diff options
author | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2022-02-24 21:41:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <mschanzenbach@posteo.de> | 2022-02-24 21:42:16 +0100 |
commit | 3ac1da05ba19995bea1e7844587b3ed5e28c3f91 (patch) | |
tree | 7b086669754bc68f8dcce287f0a47e673b3c44a7 /po | |
parent | f246c765ad4beb5ff9fecae39ad8983ecd4d6397 (diff) | |
download | gnunet-3ac1da05ba19995bea1e7844587b3ed5e28c3f91.tar.gz gnunet-3ac1da05ba19995bea1e7844587b3ed5e28c3f91.zip |
-fix gnsrecord tests
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 640 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 673 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 624 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 631 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 665 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 650 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 650 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 625 |
8 files changed, 3054 insertions, 2104 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" | |||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" | 22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 27 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
37 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -621,44 +621,44 @@ msgstr "" | |||
621 | msgid "Print information about ATS state" | 621 | msgid "Print information about ATS state" |
622 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 622 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
623 | 623 | ||
624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 624 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
625 | #, c-format | 625 | #, c-format |
626 | msgid "" | 626 | msgid "" |
627 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 627 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
628 | "%llu\n" | 628 | "%llu\n" |
629 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
632 | #, c-format | 632 | #, c-format |
633 | msgid "" | 633 | msgid "" |
634 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 634 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
635 | "%llu\n" | 635 | "%llu\n" |
636 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
637 | 637 | ||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
639 | #, c-format | 639 | #, c-format |
640 | msgid "" | 640 | msgid "" |
641 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 641 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
642 | "%llu\n" | 642 | "%llu\n" |
643 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
646 | msgid "solver to use" | 646 | msgid "solver to use" |
647 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
648 | 648 | ||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
650 | msgid "experiment to use" | 650 | msgid "experiment to use" |
651 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
652 | 652 | ||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
654 | msgid "print logging" | 654 | msgid "print logging" |
655 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
656 | 656 | ||
657 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 657 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
658 | msgid "save logging to disk" | 658 | msgid "save logging to disk" |
659 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
660 | 660 | ||
661 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 661 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
662 | msgid "disable normalization" | 662 | msgid "disable normalization" |
663 | msgstr "" | 663 | msgstr "" |
664 | 664 | ||
@@ -1540,39 +1540,7 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1540 | msgid "# updates to my type map" | 1540 | msgid "# updates to my type map" |
1541 | msgstr "" | 1541 | msgstr "" |
1542 | 1542 | ||
1543 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1543 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1544 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1545 | msgid "# bytes stored" | ||
1546 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | ||
1547 | |||
1548 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1549 | msgid "# items stored" | ||
1550 | msgstr "# gespeicherte Objekte" | ||
1551 | |||
1552 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1553 | #, c-format | ||
1554 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1555 | msgstr "" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1558 | #, fuzzy, c-format | ||
1559 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1560 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
1561 | |||
1562 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1563 | msgid "# requests received" | ||
1564 | msgstr "# Anfragen empfangen" | ||
1565 | |||
1566 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1567 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1568 | msgstr "" | ||
1569 | |||
1570 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1571 | #, fuzzy | ||
1572 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1573 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | ||
1574 | |||
1575 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1576 | msgid "Heap datacache running\n" | 1544 | msgid "Heap datacache running\n" |
1577 | msgstr "" | 1545 | msgstr "" |
1578 | 1546 | ||
@@ -1594,7 +1562,7 @@ msgstr "" | |||
1594 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1562 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1595 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1563 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1596 | 1564 | ||
1597 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1565 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1598 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1566 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1599 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1567 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1600 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1568 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1783,6 +1751,10 @@ msgstr "" | |||
1783 | msgid "Could not find matching reservation" | 1751 | msgid "Could not find matching reservation" |
1784 | msgstr "" | 1752 | msgstr "" |
1785 | 1753 | ||
1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1755 | msgid "# bytes stored" | ||
1756 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | ||
1757 | |||
1786 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1787 | #, c-format | 1759 | #, c-format |
1788 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1760 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -1978,55 +1950,65 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | |||
1978 | msgid "Template database running\n" | 1950 | msgid "Template database running\n" |
1979 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1980 | 1952 | ||
1981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 1953 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
1982 | #, c-format | 1954 | #, c-format |
1983 | msgid "" | 1955 | msgid "" |
1984 | "Result %d, type %d:\n" | 1956 | "Result %d, type %d:\n" |
1985 | "%.*s\n" | 1957 | "%.*s\n" |
1986 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1987 | 1959 | ||
1988 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 1960 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
1989 | #, c-format | 1961 | #, c-format |
1990 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1962 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
1991 | msgstr "" | 1963 | msgstr "" |
1992 | 1964 | ||
1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 1965 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
1994 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1966 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1995 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
1996 | 1968 | ||
1997 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 1969 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
1970 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1971 | #, c-format | ||
1998 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1972 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1999 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 1973 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
2000 | 1974 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 1975 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
2002 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 1976 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2003 | msgstr "" | 1977 | msgstr "" |
2004 | 1978 | ||
2005 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1979 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2006 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 1980 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
2007 | msgid "the query key" | 1981 | msgid "the query key" |
2008 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
2009 | 1983 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 1984 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
2011 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1985 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2012 | msgstr "" | 1986 | msgstr "" |
2013 | 1987 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 1988 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
1989 | msgid "use DHT's record route option" | ||
1990 | msgstr "" | ||
1991 | |||
1992 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
2015 | msgid "the type of data to look for" | 1993 | msgid "the type of data to look for" |
2016 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
2017 | 1995 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 1996 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
2019 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1997 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2020 | msgstr "" | 1998 | msgstr "" |
2021 | 1999 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2000 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2023 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2001 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2024 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
2025 | 2003 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 2004 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
2027 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2005 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2028 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
2029 | 2007 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
2009 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
2010 | msgstr "" | ||
2011 | |||
2030 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 2012 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
2031 | msgid "how long should the monitor command run" | 2013 | msgid "how long should the monitor command run" |
2032 | msgstr "" | 2014 | msgstr "" |
@@ -2066,10 +2048,6 @@ msgstr "" | |||
2066 | msgid "how many replicas to create" | 2048 | msgid "how many replicas to create" |
2067 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
2068 | 2050 | ||
2069 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2070 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2071 | msgstr "" | ||
2072 | |||
2073 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2051 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2074 | msgid "the type to insert data as" | 2052 | msgid "the type to insert data as" |
2075 | msgstr "" | 2053 | msgstr "" |
@@ -2125,17 +2103,17 @@ msgstr "" | |||
2125 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2103 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2126 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
2127 | 2105 | ||
2128 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2106 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2129 | #, fuzzy, c-format | 2107 | #, fuzzy, c-format |
2130 | msgid "Block not of type %u\n" | 2108 | msgid "Block not of type %u\n" |
2131 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 2109 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
2132 | 2110 | ||
2133 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2111 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2134 | #, c-format | 2112 | #, c-format |
2135 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2113 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2136 | msgstr "" | 2114 | msgstr "" |
2137 | 2115 | ||
2138 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2116 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2139 | #, c-format | 2117 | #, c-format |
2140 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2118 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2141 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
@@ -3012,7 +2990,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3012 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 2990 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3013 | 2991 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2992 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3015 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2993 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3016 | #, c-format | 2994 | #, c-format |
3017 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2995 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3018 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
@@ -3036,12 +3014,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3036 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
3037 | 3015 | ||
3038 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3016 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3039 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3017 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3040 | #, fuzzy, c-format | 3018 | #, fuzzy, c-format |
3041 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3019 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3042 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3020 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3043 | 3021 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 3022 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
3045 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3023 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3046 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 3024 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
3047 | 3025 | ||
@@ -3049,7 +3027,7 @@ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | |||
3049 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3027 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3050 | msgstr "" | 3028 | msgstr "" |
3051 | 3029 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 3030 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
3053 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3031 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3054 | msgstr "" | 3032 | msgstr "" |
3055 | 3033 | ||
@@ -3307,39 +3285,112 @@ msgstr "" | |||
3307 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3285 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3308 | msgstr "" | 3286 | msgstr "" |
3309 | 3287 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3288 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3311 | #, c-format | 3289 | #, c-format |
3312 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3290 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3313 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3314 | 3292 | ||
3315 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3293 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3316 | #, fuzzy, c-format | 3294 | #, fuzzy, c-format |
3317 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3295 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3318 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 3296 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
3319 | 3297 | ||
3320 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3298 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3299 | #, c-format | ||
3300 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3301 | msgstr "" | ||
3302 | |||
3303 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3304 | #, c-format | ||
3305 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3306 | msgstr "" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3309 | #, c-format | ||
3310 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3311 | msgstr "" | ||
3312 | |||
3313 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3321 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3314 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3322 | msgstr "" | 3315 | msgstr "" |
3323 | 3316 | ||
3324 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3317 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3318 | msgid "" | ||
3319 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3320 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3321 | "\").\n" | ||
3322 | msgstr "" | ||
3323 | |||
3324 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3325 | #, fuzzy, c-format | ||
3326 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3327 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3328 | |||
3329 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3325 | #, fuzzy | 3330 | #, fuzzy |
3326 | msgid "Could not start searching.\n" | 3331 | msgid "Could not start searching.\n" |
3327 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3332 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3328 | 3333 | ||
3329 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3334 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3330 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3335 | #, fuzzy |
3336 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
3337 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
3338 | |||
3339 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3340 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3331 | msgstr "" | 3341 | msgstr "" |
3332 | 3342 | ||
3333 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3343 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 |
3334 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3344 | msgid "" |
3345 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3346 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3347 | "printf when omitted or to `" | ||
3335 | msgstr "" | 3348 | msgstr "" |
3336 | 3349 | ||
3337 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3350 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 |
3351 | msgid "" | ||
3352 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3353 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3354 | msgstr "" | ||
3355 | |||
3356 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3357 | msgid "" | ||
3358 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3359 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3360 | "%n, %p" | ||
3361 | msgstr "" | ||
3362 | |||
3363 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 | ||
3338 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3364 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3339 | msgstr "" | 3365 | msgstr "" |
3340 | 3366 | ||
3341 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3367 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3342 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3368 | msgid "" |
3369 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3370 | "search --output=commons" | ||
3371 | msgstr "" | ||
3372 | |||
3373 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3374 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3375 | msgstr "" | ||
3376 | |||
3377 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3378 | msgid "" | ||
3379 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3380 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3381 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3382 | "to wait for CTRL-C" | ||
3383 | msgstr "" | ||
3384 | |||
3385 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3386 | #, c-format | ||
3387 | msgid "" | ||
3388 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3389 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3390 | msgstr "" | ||
3391 | |||
3392 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3393 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3343 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3344 | 3395 | ||
3345 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3396 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3714,44 +3765,49 @@ msgstr "" | |||
3714 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3765 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3715 | msgstr "" | 3766 | msgstr "" |
3716 | 3767 | ||
3717 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3768 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3718 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3769 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3719 | msgstr "" | 3770 | msgstr "" |
3720 | 3771 | ||
3721 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3772 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3722 | #, fuzzy | 3773 | #, fuzzy |
3723 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3774 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3724 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3775 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3725 | 3776 | ||
3726 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3777 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3778 | #, c-format | ||
3779 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3780 | msgstr "" | ||
3781 | |||
3782 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3727 | #, c-format | 3783 | #, c-format |
3728 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3784 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3729 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3730 | 3786 | ||
3731 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3787 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3732 | #, fuzzy, c-format | 3788 | #, fuzzy, c-format |
3733 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3789 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3734 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 3790 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3735 | 3791 | ||
3736 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3792 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3737 | #, fuzzy, c-format | 3793 | #, fuzzy, c-format |
3738 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3794 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3739 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 3795 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
3740 | 3796 | ||
3741 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3797 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3742 | #, fuzzy | 3798 | #, fuzzy |
3743 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3799 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3744 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 3800 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3745 | 3801 | ||
3746 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3802 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3747 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3803 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3748 | msgstr "" | 3804 | msgstr "" |
3749 | 3805 | ||
3750 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3806 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3751 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3807 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3752 | msgstr "" | 3808 | msgstr "" |
3753 | 3809 | ||
3754 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3810 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3755 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3811 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3756 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3757 | 3813 | ||
@@ -3933,19 +3989,19 @@ msgstr "" | |||
3933 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3989 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3934 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 3990 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
3935 | 3991 | ||
3936 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 3992 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
3937 | #, fuzzy | 3993 | #, fuzzy |
3938 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3994 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3939 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3995 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3940 | 3996 | ||
3941 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 3997 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
3942 | #, fuzzy | 3998 | #, fuzzy |
3943 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3999 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3944 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4000 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3945 | 4001 | ||
3946 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4002 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
3947 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4003 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
3948 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 4004 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
3949 | #, fuzzy | 4005 | #, fuzzy |
3950 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4006 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3951 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 4007 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -3960,95 +4016,98 @@ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | |||
3960 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4016 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3961 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4017 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3962 | 4018 | ||
3963 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 4019 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
3964 | #, c-format | 4020 | #, c-format |
3965 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4021 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3966 | msgstr "" | 4022 | msgstr "" |
3967 | 4023 | ||
3968 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 4024 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
3969 | #, c-format | 4025 | #, c-format |
3970 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4026 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3971 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
3972 | 4028 | ||
3973 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 4029 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
3974 | #, fuzzy, c-format | 4030 | #, fuzzy, c-format |
3975 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4031 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3976 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 4032 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
3977 | 4033 | ||
3978 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 4034 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
3979 | #, fuzzy | 4035 | #, fuzzy |
3980 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4036 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3981 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 4037 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3982 | 4038 | ||
3983 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 4039 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
3984 | #, c-format | 4040 | #, c-format |
3985 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4041 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3986 | msgstr "" | 4042 | msgstr "" |
3987 | 4043 | ||
3988 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 4044 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
3989 | #, c-format | ||
3990 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3991 | msgstr "" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
3994 | #, c-format | 4045 | #, c-format |
3995 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4046 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3996 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
3997 | 4048 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
3999 | #, c-format | 4050 | #, c-format |
4000 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4051 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4001 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
4002 | 4053 | ||
4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 4054 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
4004 | #, fuzzy, c-format | 4055 | #, fuzzy, c-format |
4005 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4056 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4006 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4057 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4007 | 4058 | ||
4008 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 4059 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
4060 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
4061 | msgstr "" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
4009 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4064 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4010 | msgstr "" | 4065 | msgstr "" |
4011 | 4066 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 4067 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 4068 | #, fuzzy, c-format |
4014 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4069 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4015 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4070 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4016 | 4071 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 4072 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
4018 | #, c-format | 4073 | #, c-format |
4019 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4074 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4020 | msgstr "" | 4075 | msgstr "" |
4021 | 4076 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 4077 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
4023 | #, c-format | 4078 | #, c-format |
4024 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4079 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4025 | msgstr "" | 4080 | msgstr "" |
4026 | 4081 | ||
4027 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 4082 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
4083 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4084 | msgstr "" | ||
4085 | |||
4086 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
4028 | #, fuzzy, c-format | 4087 | #, fuzzy, c-format |
4029 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4088 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4030 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4089 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4031 | 4090 | ||
4032 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 4091 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
4033 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4092 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4034 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
4035 | 4094 | ||
4036 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 4095 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
4037 | #, fuzzy, c-format | 4096 | #, fuzzy, c-format |
4038 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4097 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4039 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4098 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4040 | 4099 | ||
4041 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 4100 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
4042 | #, fuzzy, c-format | 4101 | #, fuzzy, c-format |
4043 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4102 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4044 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4103 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4045 | 4104 | ||
4046 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4105 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
4047 | #, fuzzy, c-format | 4106 | #, fuzzy, c-format |
4048 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4107 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4049 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4108 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4050 | 4109 | ||
4051 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 4110 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
4052 | #, fuzzy, c-format | 4111 | #, fuzzy, c-format |
4053 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4112 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4054 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4113 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4058,6 +4117,34 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4058 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4117 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4059 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 4118 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
4060 | 4119 | ||
4120 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
4121 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
4125 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
4129 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
4133 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
4134 | msgstr "" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
4137 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
4141 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
4145 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4061 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4148 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
4062 | #, c-format | 4149 | #, c-format |
4063 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4150 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4303,7 +4390,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4303 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4304 | 4391 | ||
4305 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4392 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4393 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4307 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4394 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4308 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4309 | 4396 | ||
@@ -4364,21 +4451,21 @@ msgstr "" | |||
4364 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4451 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4365 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4366 | 4453 | ||
4367 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4454 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4368 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4455 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4369 | #, c-format | 4456 | #, c-format |
4370 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4457 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4371 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4372 | 4459 | ||
4373 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4460 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4374 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4461 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4375 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4376 | 4463 | ||
4377 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4378 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4465 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4379 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4380 | 4467 | ||
4381 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4468 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4382 | #, c-format | 4469 | #, c-format |
4383 | msgid "" | 4470 | msgid "" |
4384 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4471 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4570,49 +4657,49 @@ msgstr "" | |||
4570 | msgid "Maintain egos" | 4657 | msgid "Maintain egos" |
4571 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4572 | 4659 | ||
4573 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4660 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4574 | msgid "no default known" | 4661 | msgid "no default known" |
4575 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4576 | 4663 | ||
4577 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4664 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4578 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4665 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4579 | msgstr "" | 4666 | msgstr "" |
4580 | 4667 | ||
4581 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4668 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4582 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4583 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4670 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4584 | #, fuzzy, c-format | 4671 | #, fuzzy, c-format |
4585 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4672 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4586 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 4673 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4587 | 4674 | ||
4588 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4675 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4589 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4676 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4590 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4591 | 4678 | ||
4592 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4679 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4593 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4680 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4594 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4595 | 4682 | ||
4596 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4683 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4597 | msgid "target name already exists" | 4684 | msgid "target name already exists" |
4598 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4599 | 4686 | ||
4600 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4687 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4601 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4688 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4602 | msgid "no matching ego found" | 4689 | msgid "no matching ego found" |
4603 | msgstr "" | 4690 | msgstr "" |
4604 | 4691 | ||
4605 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4692 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4606 | #, fuzzy, c-format | 4693 | #, fuzzy, c-format |
4607 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4694 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4608 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 4695 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4609 | 4696 | ||
4610 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4697 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4611 | #, fuzzy, c-format | 4698 | #, fuzzy, c-format |
4612 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4699 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4613 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4700 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4614 | 4701 | ||
4615 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4702 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4616 | #, fuzzy, c-format | 4703 | #, fuzzy, c-format |
4617 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4704 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4618 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4705 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
@@ -4652,7 +4739,7 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
4652 | msgid "No records found for `%s'" | 4739 | msgid "No records found for `%s'" |
4653 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4740 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4654 | 4741 | ||
4655 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4742 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4656 | #, c-format | 4743 | #, c-format |
4657 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4744 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4658 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" |
@@ -4672,7 +4759,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
4672 | msgid "You must specify a name\n" | 4759 | msgid "You must specify a name\n" |
4673 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 4760 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
4674 | 4761 | ||
4675 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4762 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4676 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4763 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4677 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
4678 | 4765 | ||
@@ -4681,7 +4768,7 @@ msgstr "" | |||
4681 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4768 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4682 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4769 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4683 | 4770 | ||
4684 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4771 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4685 | #, fuzzy | 4772 | #, fuzzy |
4686 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4773 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4687 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4774 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -4844,125 +4931,98 @@ msgstr "" | |||
4844 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4931 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4845 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4846 | 4933 | ||
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4848 | #, c-format | ||
4849 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4850 | msgstr "" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4853 | #, c-format | ||
4854 | msgid "" | ||
4855 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4856 | msgstr "" | ||
4857 | |||
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4859 | #, c-format | 4935 | #, c-format |
4860 | msgid "" | 4936 | msgid "" |
4861 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4937 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4862 | "zone.\n" | 4938 | "zone.\n" |
4863 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4864 | 4940 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4866 | #, c-format | ||
4867 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4868 | msgstr "" | ||
4869 | |||
4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4871 | #, c-format | ||
4872 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4873 | msgstr "" | ||
4874 | |||
4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4876 | #, c-format | ||
4877 | msgid "" | ||
4878 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4879 | msgstr "" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4882 | #, c-format | 4942 | #, c-format |
4883 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4943 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4884 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4885 | 4945 | ||
4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4887 | #, c-format | 4947 | #, c-format |
4888 | msgid "" | 4948 | msgid "" |
4889 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4949 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4890 | msgstr "" | 4950 | msgstr "" |
4891 | 4951 | ||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4893 | #, fuzzy, c-format | 4953 | #, fuzzy, c-format |
4894 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 4954 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4895 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4955 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4896 | 4956 | ||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4898 | #, c-format | 4958 | #, c-format |
4899 | msgid "No options given\n" | 4959 | msgid "No options given\n" |
4900 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
4901 | 4961 | ||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4906 | #, fuzzy, c-format | 4966 | #, fuzzy, c-format |
4907 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4967 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4908 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 4968 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
4909 | 4969 | ||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 4970 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4911 | msgid "replace" | 4971 | msgid "replace" |
4912 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4913 | 4973 | ||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4915 | #, fuzzy, c-format | 4975 | #, fuzzy, c-format |
4916 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4976 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4917 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4977 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4918 | 4978 | ||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 4979 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
4920 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
4922 | msgid "add" | 4982 | msgid "add" |
4923 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4924 | 4984 | ||
4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
4926 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
4927 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4987 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4928 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 4988 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4929 | 4989 | ||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
4931 | #, c-format | 4991 | #, c-format |
4932 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4992 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4933 | msgstr "" | 4993 | msgstr "" |
4934 | 4994 | ||
4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
4936 | #, fuzzy, c-format | 4996 | #, fuzzy, c-format |
4937 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4997 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4938 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 4998 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
4939 | 4999 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
4941 | #, fuzzy, c-format | 5001 | #, fuzzy, c-format |
4942 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5002 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4943 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5003 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4944 | 5004 | ||
4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
4946 | msgid "del" | 5006 | msgid "del" |
4947 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4948 | 5008 | ||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
4950 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4951 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5011 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4952 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
4953 | 5013 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
4955 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5015 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4956 | #, fuzzy, c-format | 5016 | #, fuzzy, c-format |
4957 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5017 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4958 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5018 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4959 | 5019 | ||
4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
4961 | #, c-format | 5021 | #, c-format |
4962 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5022 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
4963 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
4964 | 5024 | ||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4966 | #, c-format | 5026 | #, c-format |
4967 | msgid "" | 5027 | msgid "" |
4968 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5028 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -4970,107 +5030,112 @@ msgid "" | |||
4970 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5030 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
4971 | msgstr "" | 5031 | msgstr "" |
4972 | 5032 | ||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
4974 | #, c-format | 5034 | #, c-format |
4975 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5035 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4976 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
4977 | 5037 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
4979 | #, fuzzy, c-format | 5039 | #, fuzzy, c-format |
4980 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5040 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4981 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 5041 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
4982 | 5042 | ||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
4984 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5044 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4985 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
4986 | 5046 | ||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
4988 | #, c-format | 5048 | #, c-format |
4989 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5049 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
4990 | msgstr "" | 5050 | msgstr "" |
4991 | 5051 | ||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
4994 | #, fuzzy, c-format | 5054 | #, fuzzy, c-format |
4995 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5055 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4996 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5056 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4997 | 5057 | ||
4998 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
4999 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
5000 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5060 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5001 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | 5061 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" |
5002 | 5062 | ||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
5004 | #, fuzzy, c-format | 5064 | #, fuzzy, c-format |
5005 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5065 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5006 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 5066 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
5007 | 5067 | ||
5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
5009 | msgid "add record" | 5069 | msgid "add record" |
5010 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
5011 | 5071 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
5013 | msgid "delete record" | 5073 | msgid "delete record" |
5014 | msgstr "" | 5074 | msgstr "" |
5015 | 5075 | ||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5017 | msgid "display records" | 5077 | msgid "display records" |
5018 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
5019 | 5079 | ||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
5021 | msgid "" | 5081 | msgid "" |
5022 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5082 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5023 | msgstr "" | 5083 | msgstr "" |
5024 | 5084 | ||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
5026 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5086 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5027 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
5028 | 5088 | ||
5029 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
5030 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5090 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5031 | msgstr "" | 5091 | msgstr "" |
5032 | 5092 | ||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
5034 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5094 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5035 | msgstr "" | 5095 | msgstr "" |
5036 | 5096 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
5038 | msgid "" | 5098 | msgid "" |
5039 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5099 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5040 | "specified multiple times" | 5100 | "specified multiple times" |
5041 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
5042 | 5102 | ||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
5044 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5104 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5045 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
5046 | 5106 | ||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
5048 | msgid "URI to import into our zone" | 5108 | msgid "URI to import into our zone" |
5049 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5050 | 5110 | ||
5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
5052 | msgid "value of the record to add/delete" | 5112 | msgid "value of the record to add/delete" |
5053 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
5054 | 5114 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
5056 | msgid "create or list public record" | 5116 | msgid "create or list public record" |
5057 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
5058 | 5118 | ||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5060 | msgid "" | 5120 | msgid "" |
5061 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5121 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5062 | "expired" | 5122 | "expired" |
5063 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
5064 | 5124 | ||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
5066 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5126 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5067 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5068 | 5128 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
5070 | #, c-format | 5130 | #, c-format |
5071 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5131 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5072 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
5073 | 5133 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
5135 | #, fuzzy | ||
5136 | msgid "Store failed" | ||
5137 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | ||
5138 | |||
5074 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5075 | msgid "size to use for the main hash map" | 5140 | msgid "size to use for the main hash map" |
5076 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
@@ -5079,10 +5144,6 @@ msgstr "" | |||
5079 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5144 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5080 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5081 | 5146 | ||
5082 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5083 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5084 | msgstr "" | ||
5085 | |||
5086 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 5147 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
5087 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
5088 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 5149 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5678,6 +5739,51 @@ msgstr "" | |||
5678 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5739 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5679 | msgstr "" | 5740 | msgstr "" |
5680 | 5741 | ||
5742 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5743 | #, fuzzy, c-format | ||
5744 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5745 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5746 | |||
5747 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5748 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5749 | msgstr "" | ||
5750 | |||
5751 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5752 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5753 | msgstr "" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5756 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5757 | msgstr "" | ||
5758 | |||
5759 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5760 | msgid "Remove the DID" | ||
5761 | msgstr "" | ||
5762 | |||
5763 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5764 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5765 | msgstr "" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5768 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5769 | msgstr "" | ||
5770 | |||
5771 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5772 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5773 | msgstr "" | ||
5774 | |||
5775 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5776 | msgid "The name of the EGO" | ||
5777 | msgstr "" | ||
5778 | |||
5779 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5780 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5781 | msgstr "" | ||
5782 | |||
5783 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5784 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5785 | msgstr "" | ||
5786 | |||
5681 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5787 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5682 | #, fuzzy, c-format | 5788 | #, fuzzy, c-format |
5683 | msgid "Ego is required\n" | 5789 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6563,17 +6669,17 @@ msgid "" | |||
6563 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6669 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6564 | msgstr "" | 6670 | msgstr "" |
6565 | 6671 | ||
6566 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6672 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6567 | #, c-format | 6673 | #, c-format |
6568 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6674 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6569 | msgstr "" | 6675 | msgstr "" |
6570 | 6676 | ||
6571 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6677 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6572 | #, c-format | 6678 | #, c-format |
6573 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6679 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6574 | msgstr "" | 6680 | msgstr "" |
6575 | 6681 | ||
6576 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6682 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6577 | #, c-format | 6683 | #, c-format |
6578 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6684 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6579 | msgstr "" | 6685 | msgstr "" |
@@ -6775,7 +6881,7 @@ msgstr "" | |||
6775 | 6881 | ||
6776 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6882 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6777 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6883 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6778 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6884 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6885 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6780 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6886 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6781 | msgstr "" | 6887 | msgstr "" |
@@ -8180,17 +8286,17 @@ msgstr "" | |||
8180 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8286 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8181 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 8287 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
8182 | 8288 | ||
8183 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8289 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
8184 | #, c-format | 8290 | #, c-format |
8185 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8291 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8186 | msgstr "" | 8292 | msgstr "" |
8187 | 8293 | ||
8188 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8294 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
8189 | #, fuzzy, c-format | 8295 | #, fuzzy, c-format |
8190 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8296 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8191 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 8297 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
8192 | 8298 | ||
8193 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8299 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
8194 | #, c-format | 8300 | #, c-format |
8195 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8301 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8196 | msgstr "" | 8302 | msgstr "" |
@@ -8277,84 +8383,84 @@ msgstr "" | |||
8277 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 8383 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
8278 | "Optionen zwingend.\n" | 8384 | "Optionen zwingend.\n" |
8279 | 8385 | ||
8280 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8386 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8281 | msgid "print this help" | 8387 | msgid "print this help" |
8282 | msgstr "" | 8388 | msgstr "" |
8283 | 8389 | ||
8284 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8390 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8285 | msgid "be verbose" | 8391 | msgid "be verbose" |
8286 | msgstr "" | 8392 | msgstr "" |
8287 | 8393 | ||
8288 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8394 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8289 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8395 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8290 | msgstr "" | 8396 | msgstr "" |
8291 | 8397 | ||
8292 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8398 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8293 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8399 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8294 | msgstr "" | 8400 | msgstr "" |
8295 | 8401 | ||
8296 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8402 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8297 | #, fuzzy | 8403 | #, fuzzy |
8298 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8404 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8299 | msgstr "" | 8405 | msgstr "" |
8300 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 8406 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
8301 | 8407 | ||
8302 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8408 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8303 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8409 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8304 | #, c-format | 8410 | #, c-format |
8305 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8411 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8306 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8412 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8307 | 8413 | ||
8308 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8414 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8309 | #, fuzzy, c-format | 8415 | #, fuzzy, c-format |
8310 | msgid "" | 8416 | msgid "" |
8311 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8417 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8312 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8418 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8313 | 8419 | ||
8314 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8420 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8315 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
8316 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8422 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8317 | msgstr "" | 8423 | msgstr "" |
8318 | 8424 | ||
8319 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8425 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8320 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8426 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8321 | msgstr "" | 8427 | msgstr "" |
8322 | 8428 | ||
8323 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8429 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8324 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8430 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8325 | msgstr "" | 8431 | msgstr "" |
8326 | 8432 | ||
8327 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8433 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8328 | #, c-format | 8434 | #, c-format |
8329 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8435 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8330 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8436 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8331 | 8437 | ||
8332 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8438 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8333 | #, fuzzy, c-format | 8439 | #, fuzzy, c-format |
8334 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8440 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8335 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8441 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
8336 | 8442 | ||
8337 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8443 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8338 | #, fuzzy, c-format | 8444 | #, fuzzy, c-format |
8339 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8445 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8340 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8446 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8341 | 8447 | ||
8342 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8343 | #, c-format | 8449 | #, c-format |
8344 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8450 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8345 | msgstr "" | 8451 | msgstr "" |
8346 | 8452 | ||
8347 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8453 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8348 | #, c-format | 8454 | #, c-format |
8349 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8455 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8350 | msgstr "" | 8456 | msgstr "" |
8351 | 8457 | ||
8352 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8458 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8353 | #, fuzzy, c-format | 8459 | #, fuzzy, c-format |
8354 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8460 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8355 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8461 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8356 | 8462 | ||
8357 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8463 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8358 | #, c-format | 8464 | #, c-format |
8359 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8465 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8360 | msgstr "" | 8466 | msgstr "" |
@@ -8387,7 +8493,7 @@ msgstr "" | |||
8387 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8493 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8388 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 8494 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" |
8389 | 8495 | ||
8390 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8496 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8391 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8497 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8392 | msgstr "" | 8498 | msgstr "" |
8393 | 8499 | ||
@@ -8643,7 +8749,7 @@ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | |||
8643 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8749 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8644 | msgstr "" | 8750 | msgstr "" |
8645 | 8751 | ||
8646 | #: src/util/network.c:1306 | 8752 | #: src/util/network.c:1307 |
8647 | #, c-format | 8753 | #, c-format |
8648 | msgid "" | 8754 | msgid "" |
8649 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8755 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8775,77 +8881,77 @@ msgstr "" | |||
8775 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8881 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8776 | msgstr "" | 8882 | msgstr "" |
8777 | 8883 | ||
8778 | #: src/util/strings.c:487 | 8884 | #: src/util/strings.c:514 |
8779 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8885 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8780 | msgstr "" | 8886 | msgstr "" |
8781 | 8887 | ||
8782 | #: src/util/strings.c:1023 | 8888 | #: src/util/strings.c:1050 |
8783 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8889 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8784 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 8890 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
8785 | 8891 | ||
8786 | #: src/util/strings.c:1031 | 8892 | #: src/util/strings.c:1058 |
8787 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8893 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8788 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8894 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8789 | 8895 | ||
8790 | #: src/util/strings.c:1038 | 8896 | #: src/util/strings.c:1065 |
8791 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8897 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8792 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8898 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8793 | 8899 | ||
8794 | #: src/util/strings.c:1046 | 8900 | #: src/util/strings.c:1073 |
8795 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8901 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8796 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 8902 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
8797 | 8903 | ||
8798 | #: src/util/strings.c:1055 | 8904 | #: src/util/strings.c:1082 |
8799 | #, fuzzy, c-format | 8905 | #, fuzzy, c-format |
8800 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8906 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8801 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 8907 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
8802 | 8908 | ||
8803 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 8909 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8804 | msgid "Port not in range\n" | 8910 | msgid "Port not in range\n" |
8805 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 8911 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
8806 | 8912 | ||
8807 | #: src/util/strings.c:1257 | 8913 | #: src/util/strings.c:1284 |
8808 | #, c-format | 8914 | #, c-format |
8809 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8915 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8810 | msgstr "" | 8916 | msgstr "" |
8811 | 8917 | ||
8812 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 8918 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8813 | #: src/util/strings.c:1424 | 8919 | #: src/util/strings.c:1451 |
8814 | #, c-format | 8920 | #, c-format |
8815 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8921 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8816 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 8922 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
8817 | 8923 | ||
8818 | #: src/util/strings.c:1382 | 8924 | #: src/util/strings.c:1409 |
8819 | #, c-format | 8925 | #, c-format |
8820 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8926 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8821 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 8927 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
8822 | 8928 | ||
8823 | #: src/util/strings.c:1433 | 8929 | #: src/util/strings.c:1460 |
8824 | #, fuzzy, c-format | 8930 | #, fuzzy, c-format |
8825 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8931 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8826 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 8932 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
8827 | 8933 | ||
8828 | #: src/util/strings.c:1475 | 8934 | #: src/util/strings.c:1502 |
8829 | #, c-format | 8935 | #, c-format |
8830 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8936 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8831 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 8937 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
8832 | 8938 | ||
8833 | #: src/util/strings.c:1525 | 8939 | #: src/util/strings.c:1552 |
8834 | #, fuzzy, c-format | 8940 | #, fuzzy, c-format |
8835 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8941 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8836 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 8942 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
8837 | 8943 | ||
8838 | #: src/util/strings.c:1556 | 8944 | #: src/util/strings.c:1583 |
8839 | #, fuzzy, c-format | 8945 | #, fuzzy, c-format |
8840 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8946 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8841 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 8947 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
8842 | 8948 | ||
8843 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 8949 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8844 | #, c-format | 8950 | #, c-format |
8845 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8951 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8846 | msgstr "" | 8952 | msgstr "" |
8847 | 8953 | ||
8848 | #: src/util/time.c:899 | 8954 | #: src/util/time.c:906 |
8849 | #, c-format | 8955 | #, c-format |
8850 | msgid "" | 8956 | msgid "" |
8851 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8957 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9025,12 +9131,26 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | |||
9025 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9131 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9026 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 9132 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." |
9027 | 9133 | ||
9028 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9134 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
9029 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 9135 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
9030 | #, fuzzy | 9136 | #, fuzzy |
9031 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9137 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9032 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9138 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
9033 | 9139 | ||
9140 | #~ msgid "# items stored" | ||
9141 | #~ msgstr "# gespeicherte Objekte" | ||
9142 | |||
9143 | #, fuzzy, c-format | ||
9144 | #~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
9145 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
9146 | |||
9147 | #~ msgid "# requests received" | ||
9148 | #~ msgstr "# Anfragen empfangen" | ||
9149 | |||
9150 | #, fuzzy | ||
9151 | #~ msgid "# proximity search requests received" | ||
9152 | #~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | ||
9153 | |||
9034 | #, fuzzy | 9154 | #, fuzzy |
9035 | #~ msgid "# requests for random value received" | 9155 | #~ msgid "# requests for random value received" |
9036 | #~ msgstr "# Anfragen empfangen" | 9156 | #~ msgstr "# Anfragen empfangen" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | |||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
22 | #, fuzzy, c-format | 22 | #, fuzzy, c-format |
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | |||
30 | 30 | ||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 36 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | |||
664 | msgid "Print information about ATS state" | 664 | msgid "Print information about ATS state" |
665 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 665 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
666 | 666 | ||
667 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 667 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
668 | #, c-format | 668 | #, c-format |
669 | msgid "" | 669 | msgid "" |
670 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 670 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" | |||
673 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " | 673 | "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " |
674 | "de banda predeterminado %llu\n" | 674 | "de banda predeterminado %llu\n" |
675 | 675 | ||
676 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 676 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
677 | #, c-format | 677 | #, c-format |
678 | msgid "" | 678 | msgid "" |
679 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 679 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" | |||
682 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 682 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
683 | "de banda predeterminado %llu\n" | 683 | "de banda predeterminado %llu\n" |
684 | 684 | ||
685 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 685 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
686 | #, c-format | 686 | #, c-format |
687 | msgid "" | 687 | msgid "" |
688 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 688 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -691,25 +691,25 @@ msgstr "" | |||
691 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 691 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
692 | "de banda predeterminado %llu\n" | 692 | "de banda predeterminado %llu\n" |
693 | 693 | ||
694 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 694 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
695 | #, fuzzy | 695 | #, fuzzy |
696 | msgid "solver to use" | 696 | msgid "solver to use" |
697 | msgstr "valor a establecer" | 697 | msgstr "valor a establecer" |
698 | 698 | ||
699 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 699 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
700 | msgid "experiment to use" | 700 | msgid "experiment to use" |
701 | msgstr "experimento para usar" | 701 | msgstr "experimento para usar" |
702 | 702 | ||
703 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 703 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
704 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
705 | msgid "print logging" | 705 | msgid "print logging" |
706 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 706 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
707 | 707 | ||
708 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 708 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
709 | msgid "save logging to disk" | 709 | msgid "save logging to disk" |
710 | msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" | 710 | msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" |
711 | 711 | ||
712 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 712 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
713 | msgid "disable normalization" | 713 | msgid "disable normalization" |
714 | msgstr "deshabilita normalización" | 714 | msgstr "deshabilita normalización" |
715 | 715 | ||
@@ -1608,40 +1608,7 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos" | |||
1608 | msgid "# updates to my type map" | 1608 | msgid "# updates to my type map" |
1609 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" | 1609 | msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" |
1610 | 1610 | ||
1611 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1611 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1612 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1613 | msgid "# bytes stored" | ||
1614 | msgstr "# bytes almacenados" | ||
1615 | |||
1616 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1617 | msgid "# items stored" | ||
1618 | msgstr "# elementos almacenados" | ||
1619 | |||
1620 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1621 | #, c-format | ||
1622 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1623 | msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" | ||
1624 | |||
1625 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1626 | #, c-format | ||
1627 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1628 | msgstr "" | ||
1629 | "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" | ||
1630 | |||
1631 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1632 | msgid "# requests received" | ||
1633 | msgstr "# peticiones recibidas" | ||
1634 | |||
1635 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1636 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1637 | msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" | ||
1638 | |||
1639 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1640 | #, fuzzy | ||
1641 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1642 | msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | ||
1643 | |||
1644 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1645 | msgid "Heap datacache running\n" | 1612 | msgid "Heap datacache running\n" |
1646 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | 1613 | msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" |
1647 | 1614 | ||
@@ -1663,7 +1630,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1663 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1630 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1664 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1631 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1665 | 1632 | ||
1666 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1633 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1667 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1634 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1668 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1635 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1669 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1636 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1856,6 +1823,10 @@ msgstr "# reservado" | |||
1856 | msgid "Could not find matching reservation" | 1823 | msgid "Could not find matching reservation" |
1857 | msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" | 1824 | msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" |
1858 | 1825 | ||
1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1827 | msgid "# bytes stored" | ||
1828 | msgstr "# bytes almacenados" | ||
1829 | |||
1859 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1830 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1860 | #, c-format | 1831 | #, c-format |
1861 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1832 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -2059,7 +2030,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | |||
2059 | msgid "Template database running\n" | 2030 | msgid "Template database running\n" |
2060 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 2031 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
2061 | 2032 | ||
2062 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 2033 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
2063 | #, c-format | 2034 | #, c-format |
2064 | msgid "" | 2035 | msgid "" |
2065 | "Result %d, type %d:\n" | 2036 | "Result %d, type %d:\n" |
@@ -2068,52 +2039,63 @@ msgstr "" | |||
2068 | "Resultado %d, tipo %d:\n" | 2039 | "Resultado %d, tipo %d:\n" |
2069 | "%.*s\n" | 2040 | "%.*s\n" |
2070 | 2041 | ||
2071 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 2042 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
2072 | #, fuzzy, c-format | 2043 | #, fuzzy, c-format |
2073 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 2044 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
2074 | msgstr "" | 2045 | msgstr "" |
2075 | "Resultado %d, tipo %d:\n" | 2046 | "Resultado %d, tipo %d:\n" |
2076 | "%.*s\n" | 2047 | "%.*s\n" |
2077 | 2048 | ||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 2049 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
2079 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2050 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
2080 | msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" | 2051 | msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n" |
2081 | 2052 | ||
2082 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 2053 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
2054 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
2055 | #, c-format | ||
2083 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2056 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
2084 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | 2057 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" |
2085 | 2058 | ||
2086 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 2059 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
2087 | #, fuzzy | 2060 | #, fuzzy |
2088 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2061 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2089 | msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" | 2062 | msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" |
2090 | 2063 | ||
2091 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2064 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2092 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2065 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
2093 | msgid "the query key" | 2066 | msgid "the query key" |
2094 | msgstr "la clave de búsqueda" | 2067 | msgstr "la clave de búsqueda" |
2095 | 2068 | ||
2096 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 2069 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
2097 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2070 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2098 | msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" | 2071 | msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" |
2099 | 2072 | ||
2100 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2073 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
2074 | #, fuzzy | ||
2075 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2076 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
2101 | msgid "the type of data to look for" | 2079 | msgid "the type of data to look for" |
2102 | msgstr "el tipo de datos a buscar" | 2080 | msgstr "el tipo de datos a buscar" |
2103 | 2081 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 2082 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
2105 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2083 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2106 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" | 2084 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" |
2107 | 2085 | ||
2108 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2086 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2109 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2087 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2110 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | 2088 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" |
2111 | 2089 | ||
2112 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 2090 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
2113 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2091 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2114 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
2115 | "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." | 2093 | "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." |
2116 | 2094 | ||
2095 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
2096 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
2097 | msgstr "" | ||
2098 | |||
2117 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 2099 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
2118 | msgid "how long should the monitor command run" | 2100 | msgid "how long should the monitor command run" |
2119 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" | 2101 | msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" |
@@ -2153,11 +2135,6 @@ msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" | |||
2153 | msgid "how many replicas to create" | 2135 | msgid "how many replicas to create" |
2154 | msgstr "cuantas réplicas crear" | 2136 | msgstr "cuantas réplicas crear" |
2155 | 2137 | ||
2156 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2157 | #, fuzzy | ||
2158 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2159 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | ||
2160 | |||
2161 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2138 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2162 | msgid "the type to insert data as" | 2139 | msgid "the type to insert data as" |
2163 | msgstr "el tipo de datos a insertar" | 2140 | msgstr "el tipo de datos a insertar" |
@@ -2217,17 +2194,17 @@ msgstr "" | |||
2217 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2194 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2218 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 2195 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
2219 | 2196 | ||
2220 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2197 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2221 | #, c-format | 2198 | #, c-format |
2222 | msgid "Block not of type %u\n" | 2199 | msgid "Block not of type %u\n" |
2223 | msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" | 2200 | msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" |
2224 | 2201 | ||
2225 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2202 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2226 | #, fuzzy, c-format | 2203 | #, fuzzy, c-format |
2227 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2204 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2228 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | 2205 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" |
2229 | 2206 | ||
2230 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2207 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2231 | #, c-format | 2208 | #, c-format |
2232 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2209 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2233 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 2210 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
@@ -3137,7 +3114,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3137 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3114 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3138 | 3115 | ||
3139 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3116 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3140 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3117 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3141 | #, c-format | 3118 | #, c-format |
3142 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3119 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3143 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" | 3120 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" |
@@ -3160,12 +3137,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3160 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3137 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3161 | 3138 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3139 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3163 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3140 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3164 | #, c-format | 3141 | #, c-format |
3165 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3142 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3166 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | 3143 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" |
3167 | 3144 | ||
3168 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 3145 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
3169 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3146 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3170 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | 3147 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" |
3171 | 3148 | ||
@@ -3173,7 +3150,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | |||
3173 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3150 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3174 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" | 3151 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" |
3175 | 3152 | ||
3176 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 3153 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
3177 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3154 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3178 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" | 3155 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" |
3179 | 3156 | ||
@@ -3439,40 +3416,114 @@ msgstr "" | |||
3439 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3416 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3440 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3417 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3441 | 3418 | ||
3442 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3419 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3443 | #, c-format | 3420 | #, c-format |
3444 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3421 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3445 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3446 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 3423 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
3447 | "de «%s»\n" | 3424 | "de «%s»\n" |
3448 | 3425 | ||
3449 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3426 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3450 | #, c-format | 3427 | #, c-format |
3451 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3428 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3452 | msgstr "Error buscando: %s.\n" | 3429 | msgstr "Error buscando: %s.\n" |
3453 | 3430 | ||
3454 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3431 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3432 | #, c-format | ||
3433 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3434 | msgstr "" | ||
3435 | |||
3436 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3437 | #, c-format | ||
3438 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3439 | msgstr "" | ||
3440 | |||
3441 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3442 | #, c-format | ||
3443 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3444 | msgstr "" | ||
3445 | |||
3446 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3455 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3447 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3456 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" | 3448 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" |
3457 | 3449 | ||
3458 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3450 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3451 | msgid "" | ||
3452 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3453 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3454 | "\").\n" | ||
3455 | msgstr "" | ||
3456 | |||
3457 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3458 | #, fuzzy, c-format | ||
3459 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3460 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3459 | msgid "Could not start searching.\n" | 3463 | msgid "Could not start searching.\n" |
3460 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" | 3464 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" |
3461 | 3465 | ||
3462 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3466 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3463 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3467 | #, fuzzy |
3464 | msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" | 3468 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3469 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | ||
3470 | |||
3471 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3472 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3473 | msgstr "" | ||
3465 | 3474 | ||
3466 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3475 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 |
3467 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3476 | msgid "" |
3468 | msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" | 3477 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " |
3478 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3479 | "printf when omitted or to `" | ||
3480 | msgstr "" | ||
3469 | 3481 | ||
3470 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3482 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 |
3483 | msgid "" | ||
3484 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3485 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3486 | msgstr "" | ||
3487 | |||
3488 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3489 | msgid "" | ||
3490 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3491 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3492 | "%n, %p" | ||
3493 | msgstr "" | ||
3494 | |||
3495 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 | ||
3471 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3496 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3472 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" | 3497 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" |
3473 | 3498 | ||
3474 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3499 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3475 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3500 | msgid "" |
3501 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3502 | "search --output=commons" | ||
3503 | msgstr "" | ||
3504 | |||
3505 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3506 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3507 | msgstr "" | ||
3508 | |||
3509 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3510 | msgid "" | ||
3511 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3512 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3513 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3514 | "to wait for CTRL-C" | ||
3515 | msgstr "" | ||
3516 | |||
3517 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3518 | #, c-format | ||
3519 | msgid "" | ||
3520 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3521 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3522 | msgstr "" | ||
3523 | |||
3524 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3525 | #, fuzzy | ||
3526 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3476 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | 3527 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" |
3477 | 3528 | ||
3478 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3529 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3838,48 +3889,53 @@ msgstr "" | |||
3838 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3889 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3839 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3840 | 3891 | ||
3841 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3892 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3842 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3893 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3843 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
3844 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 3895 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
3845 | 3896 | ||
3846 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3897 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3847 | #, fuzzy | 3898 | #, fuzzy |
3848 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3899 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3849 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 3900 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
3850 | 3901 | ||
3851 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3902 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3903 | #, fuzzy, c-format | ||
3904 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3905 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | ||
3906 | |||
3907 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3852 | #, c-format | 3908 | #, c-format |
3853 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3909 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3854 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 3910 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
3855 | 3911 | ||
3856 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3912 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3857 | #, c-format | 3913 | #, c-format |
3858 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3914 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3859 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 3915 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
3860 | 3916 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3917 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3862 | #, c-format | 3918 | #, c-format |
3863 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3919 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3864 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 3920 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
3865 | 3921 | ||
3866 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3922 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3867 | #, fuzzy | 3923 | #, fuzzy |
3868 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3924 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3869 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 3925 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
3870 | 3926 | ||
3871 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3927 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3872 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3928 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3873 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 3929 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
3874 | 3930 | ||
3875 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3931 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3876 | #, fuzzy | 3932 | #, fuzzy |
3877 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3933 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3878 | msgstr "" | 3934 | msgstr "" |
3879 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 3935 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
3880 | "53" | 3936 | "53" |
3881 | 3937 | ||
3882 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3938 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3883 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3939 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3884 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 3940 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
3885 | 3941 | ||
@@ -4063,19 +4119,19 @@ msgstr "" | |||
4063 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4119 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4064 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4120 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
4065 | 4121 | ||
4066 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 4122 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
4067 | #, fuzzy | 4123 | #, fuzzy |
4068 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4124 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4069 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4125 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4070 | 4126 | ||
4071 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 4127 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
4072 | #, fuzzy | 4128 | #, fuzzy |
4073 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4129 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4074 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4130 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4075 | 4131 | ||
4076 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4132 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
4077 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4133 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
4078 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 4134 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
4079 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4135 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4080 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4136 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4081 | 4137 | ||
@@ -4089,97 +4145,100 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | |||
4089 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4145 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4090 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4146 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
4091 | 4147 | ||
4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 4148 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
4093 | #, fuzzy, c-format | 4149 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4150 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4095 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4151 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4096 | 4152 | ||
4097 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 4153 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
4098 | #, c-format | 4154 | #, c-format |
4099 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4155 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4100 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4101 | 4157 | ||
4102 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 4158 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
4103 | #, fuzzy, c-format | 4159 | #, fuzzy, c-format |
4104 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4160 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4105 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 4161 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
4106 | 4162 | ||
4107 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 4163 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
4108 | #, fuzzy | 4164 | #, fuzzy |
4109 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4165 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4110 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 4166 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
4111 | 4167 | ||
4112 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 4168 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
4113 | #, c-format | 4169 | #, c-format |
4114 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4170 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4115 | msgstr "" | 4171 | msgstr "" |
4116 | 4172 | ||
4117 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 4173 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
4118 | #, fuzzy, c-format | ||
4119 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
4120 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | ||
4121 | |||
4122 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
4123 | #, c-format | 4174 | #, c-format |
4124 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4175 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4125 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
4126 | 4177 | ||
4127 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 4178 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
4128 | #, c-format | 4179 | #, c-format |
4129 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4180 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4130 | msgstr "" | 4181 | msgstr "" |
4131 | 4182 | ||
4132 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 4183 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
4133 | #, fuzzy, c-format | 4184 | #, fuzzy, c-format |
4134 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4185 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4135 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4186 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4136 | 4187 | ||
4137 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 4188 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
4189 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
4190 | msgstr "" | ||
4191 | |||
4192 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
4138 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4193 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4139 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4140 | 4195 | ||
4141 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 4196 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
4142 | #, fuzzy, c-format | 4197 | #, fuzzy, c-format |
4143 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4198 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4144 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4199 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4145 | 4200 | ||
4146 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 4201 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
4147 | #, c-format | 4202 | #, c-format |
4148 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4203 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4149 | msgstr "" | 4204 | msgstr "" |
4150 | 4205 | ||
4151 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 4206 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
4152 | #, c-format | 4207 | #, c-format |
4153 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4208 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4154 | msgstr "" | 4209 | msgstr "" |
4155 | 4210 | ||
4156 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 4211 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
4212 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4213 | msgstr "" | ||
4214 | |||
4215 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
4157 | #, fuzzy, c-format | 4216 | #, fuzzy, c-format |
4158 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4217 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4159 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" | 4218 | msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" |
4160 | 4219 | ||
4161 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 4220 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
4162 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4221 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4163 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
4164 | 4223 | ||
4165 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 4224 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4226 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4168 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" | 4227 | msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" |
4169 | 4228 | ||
4170 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 4229 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
4171 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4172 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4231 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4173 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4174 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 4233 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
4175 | "de «%s»\n" | 4234 | "de «%s»\n" |
4176 | 4235 | ||
4177 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4236 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
4178 | #, c-format | 4237 | #, c-format |
4179 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4238 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4180 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4239 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4181 | 4240 | ||
4182 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 4241 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
4183 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
4184 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4243 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4185 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4244 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
@@ -4189,6 +4248,34 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4189 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4248 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4190 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4249 | msgstr "Conexión fallida\n" |
4191 | 4250 | ||
4251 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
4252 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4253 | msgstr "" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
4256 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4257 | msgstr "" | ||
4258 | |||
4259 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
4260 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4261 | msgstr "" | ||
4262 | |||
4263 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
4264 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
4265 | msgstr "" | ||
4266 | |||
4267 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
4268 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4269 | msgstr "" | ||
4270 | |||
4271 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
4272 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4273 | msgstr "" | ||
4274 | |||
4275 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
4276 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4277 | msgstr "" | ||
4278 | |||
4192 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4279 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
4193 | #, c-format | 4280 | #, c-format |
4194 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4281 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4456,7 +4543,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4456 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4543 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4457 | 4544 | ||
4458 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4545 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4459 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4460 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4547 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4461 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4548 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4462 | 4549 | ||
@@ -4519,21 +4606,21 @@ msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | |||
4519 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4606 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4520 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4607 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4521 | 4608 | ||
4522 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4609 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4523 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4610 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4524 | #, c-format | 4611 | #, c-format |
4525 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4612 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4526 | msgstr "" | 4613 | msgstr "" |
4527 | 4614 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4615 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4529 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4616 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4530 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4617 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4531 | 4618 | ||
4532 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4619 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4533 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4620 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4534 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4621 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4535 | 4622 | ||
4536 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4623 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4537 | #, c-format | 4624 | #, c-format |
4538 | msgid "" | 4625 | msgid "" |
4539 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4626 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4737,51 +4824,51 @@ msgstr "" | |||
4737 | msgid "Maintain egos" | 4824 | msgid "Maintain egos" |
4738 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4739 | 4826 | ||
4740 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4827 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4741 | msgid "no default known" | 4828 | msgid "no default known" |
4742 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4743 | 4830 | ||
4744 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4831 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4745 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4832 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4746 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4747 | 4834 | ||
4748 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4835 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4749 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4836 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4750 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4837 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4751 | #, fuzzy, c-format | 4838 | #, fuzzy, c-format |
4752 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4839 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4753 | msgstr "" | 4840 | msgstr "" |
4754 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 4841 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
4755 | 4842 | ||
4756 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4843 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4757 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4844 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4758 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4759 | 4846 | ||
4760 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4847 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4761 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4848 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4762 | msgstr "" | 4849 | msgstr "" |
4763 | 4850 | ||
4764 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4851 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4765 | #, fuzzy | 4852 | #, fuzzy |
4766 | msgid "target name already exists" | 4853 | msgid "target name already exists" |
4767 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 4854 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
4768 | 4855 | ||
4769 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4856 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4770 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4857 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4771 | msgid "no matching ego found" | 4858 | msgid "no matching ego found" |
4772 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4773 | 4860 | ||
4774 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4861 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4775 | #, fuzzy, c-format | 4862 | #, fuzzy, c-format |
4776 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4863 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4777 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 4864 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
4778 | 4865 | ||
4779 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4866 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4780 | #, fuzzy, c-format | 4867 | #, fuzzy, c-format |
4781 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4868 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4782 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 4869 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
4783 | 4870 | ||
4784 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4871 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4785 | #, fuzzy, c-format | 4872 | #, fuzzy, c-format |
4786 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4873 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4787 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4874 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
@@ -4822,7 +4909,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
4822 | msgid "No records found for `%s'" | 4909 | msgid "No records found for `%s'" |
4823 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4910 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4824 | 4911 | ||
4825 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4912 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4826 | #, c-format | 4913 | #, c-format |
4827 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4914 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4828 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4915 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -4842,7 +4929,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
4842 | msgid "You must specify a name\n" | 4929 | msgid "You must specify a name\n" |
4843 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 4930 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
4844 | 4931 | ||
4845 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4932 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4846 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4933 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4847 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4934 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4848 | 4935 | ||
@@ -4851,7 +4938,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
4851 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4938 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4852 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4939 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4853 | 4940 | ||
4854 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4941 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4855 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4942 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4856 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4943 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4857 | 4944 | ||
@@ -5018,125 +5105,98 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | |||
5018 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5105 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5019 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5106 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5020 | 5107 | ||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
5022 | #, c-format | ||
5023 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5024 | msgstr "" | ||
5025 | |||
5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
5027 | #, c-format | ||
5028 | msgid "" | ||
5029 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5030 | msgstr "" | ||
5031 | |||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
5033 | #, c-format | 5109 | #, c-format |
5034 | msgid "" | 5110 | msgid "" |
5035 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5111 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5036 | "zone.\n" | 5112 | "zone.\n" |
5037 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
5038 | 5114 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
5040 | #, c-format | ||
5041 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
5045 | #, c-format | ||
5046 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
5047 | msgstr "" | ||
5048 | |||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
5050 | #, c-format | ||
5051 | msgid "" | ||
5052 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5053 | msgstr "" | ||
5054 | |||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
5056 | #, c-format | 5116 | #, c-format |
5057 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5117 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5058 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5059 | 5119 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
5061 | #, c-format | 5121 | #, c-format |
5062 | msgid "" | 5122 | msgid "" |
5063 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5123 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5064 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
5065 | 5125 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
5067 | #, fuzzy, c-format | 5127 | #, fuzzy, c-format |
5068 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 5128 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
5069 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 5129 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
5070 | 5130 | ||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
5072 | #, c-format | 5132 | #, c-format |
5073 | msgid "No options given\n" | 5133 | msgid "No options given\n" |
5074 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5134 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5075 | 5135 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
5080 | #, c-format | 5140 | #, c-format |
5081 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5141 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5082 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5142 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5083 | 5143 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
5085 | msgid "replace" | 5145 | msgid "replace" |
5086 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5087 | 5147 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
5089 | #, fuzzy, c-format | 5149 | #, fuzzy, c-format |
5090 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5150 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5091 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5151 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5092 | 5152 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
5096 | msgid "add" | 5156 | msgid "add" |
5097 | msgstr "añadir" | 5157 | msgstr "añadir" |
5098 | 5158 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
5100 | #, c-format | 5160 | #, c-format |
5101 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5161 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5102 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5162 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5103 | 5163 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
5105 | #, c-format | 5165 | #, c-format |
5106 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5166 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5107 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
5108 | 5168 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
5110 | #, c-format | 5170 | #, c-format |
5111 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5171 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5112 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5172 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5113 | 5173 | ||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
5115 | #, c-format | 5175 | #, c-format |
5116 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5176 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5117 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5177 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5118 | 5178 | ||
5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5120 | msgid "del" | 5180 | msgid "del" |
5121 | msgstr "borrar" | 5181 | msgstr "borrar" |
5122 | 5182 | ||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
5124 | #, fuzzy, c-format | 5184 | #, fuzzy, c-format |
5125 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5185 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5126 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5186 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5127 | 5187 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
5129 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5189 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5130 | #, c-format | 5190 | #, c-format |
5131 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5191 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5132 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5192 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5133 | 5193 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
5135 | #, c-format | 5195 | #, c-format |
5136 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5196 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
5137 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
5138 | 5198 | ||
5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
5140 | #, c-format | 5200 | #, c-format |
5141 | msgid "" | 5201 | msgid "" |
5142 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5202 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5144,113 +5204,118 @@ msgid "" | |||
5144 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5204 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5145 | msgstr "" | 5205 | msgstr "" |
5146 | 5206 | ||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
5148 | #, fuzzy, c-format | 5208 | #, fuzzy, c-format |
5149 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5209 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5150 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 5210 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
5151 | 5211 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
5153 | #, fuzzy, c-format | 5213 | #, fuzzy, c-format |
5154 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5214 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5155 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5215 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5156 | 5216 | ||
5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
5158 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5218 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5159 | msgstr "" | 5219 | msgstr "" |
5160 | 5220 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
5162 | #, c-format | 5222 | #, c-format |
5163 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5223 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5164 | msgstr "" | 5224 | msgstr "" |
5165 | 5225 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
5167 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
5168 | #, fuzzy, c-format | 5228 | #, fuzzy, c-format |
5169 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5229 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5170 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5230 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5171 | 5231 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
5173 | #, fuzzy, c-format | 5233 | #, fuzzy, c-format |
5174 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5234 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5175 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 5235 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
5176 | 5236 | ||
5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
5178 | #, fuzzy, c-format | 5238 | #, fuzzy, c-format |
5179 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5239 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5180 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5240 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5181 | 5241 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
5183 | msgid "add record" | 5243 | msgid "add record" |
5184 | msgstr "añadir registro" | 5244 | msgstr "añadir registro" |
5185 | 5245 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
5187 | msgid "delete record" | 5247 | msgid "delete record" |
5188 | msgstr "borrar registro" | 5248 | msgstr "borrar registro" |
5189 | 5249 | ||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5191 | msgid "display records" | 5251 | msgid "display records" |
5192 | msgstr "mostrar registros" | 5252 | msgstr "mostrar registros" |
5193 | 5253 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
5195 | msgid "" | 5255 | msgid "" |
5196 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5256 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5197 | msgstr "" | 5257 | msgstr "" |
5198 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5258 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5199 | "(\"never\") es posible" | 5259 | "(\"never\") es posible" |
5200 | 5260 | ||
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
5202 | #, fuzzy | 5262 | #, fuzzy |
5203 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5263 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5204 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5264 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5205 | 5265 | ||
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
5207 | #, fuzzy | 5267 | #, fuzzy |
5208 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5268 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5209 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5269 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5210 | 5270 | ||
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
5212 | #, fuzzy | 5272 | #, fuzzy |
5213 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5273 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5214 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5274 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5215 | 5275 | ||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
5217 | msgid "" | 5277 | msgid "" |
5218 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5278 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5219 | "specified multiple times" | 5279 | "specified multiple times" |
5220 | msgstr "" | 5280 | msgstr "" |
5221 | 5281 | ||
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
5223 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5283 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5224 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5284 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5225 | 5285 | ||
5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
5227 | msgid "URI to import into our zone" | 5287 | msgid "URI to import into our zone" |
5228 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5288 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5229 | 5289 | ||
5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
5231 | msgid "value of the record to add/delete" | 5291 | msgid "value of the record to add/delete" |
5232 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5292 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5233 | 5293 | ||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
5235 | msgid "create or list public record" | 5295 | msgid "create or list public record" |
5236 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5296 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5237 | 5297 | ||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5239 | msgid "" | 5299 | msgid "" |
5240 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5300 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5241 | "expired" | 5301 | "expired" |
5242 | msgstr "" | 5302 | msgstr "" |
5243 | 5303 | ||
5244 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5304 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
5245 | #, fuzzy | 5305 | #, fuzzy |
5246 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5306 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5247 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5307 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5248 | 5308 | ||
5249 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5309 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
5250 | #, fuzzy, c-format | 5310 | #, fuzzy, c-format |
5251 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5311 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5252 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5312 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
5253 | 5313 | ||
5314 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
5315 | #, fuzzy | ||
5316 | msgid "Store failed" | ||
5317 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | ||
5318 | |||
5254 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5319 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5255 | msgid "size to use for the main hash map" | 5320 | msgid "size to use for the main hash map" |
5256 | msgstr "" | 5321 | msgstr "" |
@@ -5259,11 +5324,6 @@ msgstr "" | |||
5259 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5324 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5260 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5261 | 5326 | ||
5262 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5263 | #, fuzzy | ||
5264 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5265 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
5266 | |||
5267 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 5327 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
5268 | #, c-format | 5328 | #, c-format |
5269 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 5329 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5867,6 +5927,51 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | |||
5867 | msgstr "" | 5927 | msgstr "" |
5868 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 5928 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
5869 | 5929 | ||
5930 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5931 | #, fuzzy, c-format | ||
5932 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5933 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | ||
5934 | |||
5935 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5936 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5937 | msgstr "" | ||
5938 | |||
5939 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5940 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5941 | msgstr "" | ||
5942 | |||
5943 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5944 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5945 | msgstr "" | ||
5946 | |||
5947 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5948 | msgid "Remove the DID" | ||
5949 | msgstr "" | ||
5950 | |||
5951 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5952 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5953 | msgstr "" | ||
5954 | |||
5955 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5956 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5957 | msgstr "" | ||
5958 | |||
5959 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5960 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5961 | msgstr "" | ||
5962 | |||
5963 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5964 | msgid "The name of the EGO" | ||
5965 | msgstr "" | ||
5966 | |||
5967 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5968 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5969 | msgstr "" | ||
5970 | |||
5971 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5972 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5973 | msgstr "" | ||
5974 | |||
5870 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5975 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5871 | #, fuzzy, c-format | 5976 | #, fuzzy, c-format |
5872 | msgid "Ego is required\n" | 5977 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6780,17 +6885,17 @@ msgid "" | |||
6780 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6885 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6781 | msgstr "" | 6886 | msgstr "" |
6782 | 6887 | ||
6783 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6888 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6784 | #, c-format | 6889 | #, c-format |
6785 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6890 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6786 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6891 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6787 | 6892 | ||
6788 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6893 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6789 | #, c-format | 6894 | #, c-format |
6790 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6895 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6791 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6896 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6792 | 6897 | ||
6793 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6898 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6794 | #, c-format | 6899 | #, c-format |
6795 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6900 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6796 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6901 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
@@ -7019,7 +7124,7 @@ msgstr "" | |||
7019 | 7124 | ||
7020 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 7125 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
7021 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 7126 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
7022 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 7127 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
7023 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7128 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7024 | #, fuzzy | 7129 | #, fuzzy |
7025 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7130 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -8496,17 +8601,17 @@ msgstr "" | |||
8496 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8601 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8497 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" | 8602 | msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n" |
8498 | 8603 | ||
8499 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8604 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
8500 | #, c-format | 8605 | #, fuzzy, c-format |
8501 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8606 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8502 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" | 8607 | msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" |
8503 | 8608 | ||
8504 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8609 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
8505 | #, fuzzy, c-format | 8610 | #, fuzzy, c-format |
8506 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8611 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8507 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 8612 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
8508 | 8613 | ||
8509 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8614 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
8510 | #, c-format | 8615 | #, c-format |
8511 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8616 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8512 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" | 8617 | msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" |
@@ -8593,83 +8698,83 @@ msgstr "" | |||
8593 | "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " | 8698 | "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " |
8594 | "versiones cortas.\n" | 8699 | "versiones cortas.\n" |
8595 | 8700 | ||
8596 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8701 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8597 | msgid "print this help" | 8702 | msgid "print this help" |
8598 | msgstr "imprime esta ayuda" | 8703 | msgstr "imprime esta ayuda" |
8599 | 8704 | ||
8600 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8705 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8601 | msgid "be verbose" | 8706 | msgid "be verbose" |
8602 | msgstr "" | 8707 | msgstr "" |
8603 | 8708 | ||
8604 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8709 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8605 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8710 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8606 | msgstr "" | 8711 | msgstr "" |
8607 | 8712 | ||
8608 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8713 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8609 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8714 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8610 | msgstr "" | 8715 | msgstr "" |
8611 | 8716 | ||
8612 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8717 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8613 | #, fuzzy | 8718 | #, fuzzy |
8614 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8719 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8615 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" | 8720 | msgstr "crear ficheros de configuración únicos" |
8616 | 8721 | ||
8617 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8722 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8618 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8723 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8619 | #, c-format | 8724 | #, c-format |
8620 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8725 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8621 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8726 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8622 | 8727 | ||
8623 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8728 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8624 | #, fuzzy, c-format | 8729 | #, fuzzy, c-format |
8625 | msgid "" | 8730 | msgid "" |
8626 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8731 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8627 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8732 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8628 | 8733 | ||
8629 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8734 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8630 | #, c-format | 8735 | #, c-format |
8631 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8736 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8632 | msgstr "" | 8737 | msgstr "" |
8633 | 8738 | ||
8634 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8739 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8635 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8740 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8636 | msgstr "" | 8741 | msgstr "" |
8637 | 8742 | ||
8638 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8743 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8639 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8744 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8640 | msgstr "" | 8745 | msgstr "" |
8641 | 8746 | ||
8642 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8747 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8643 | #, c-format | 8748 | #, c-format |
8644 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8749 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8645 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8750 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8646 | 8751 | ||
8647 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8752 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8648 | #, fuzzy, c-format | 8753 | #, fuzzy, c-format |
8649 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8754 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8650 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8755 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8651 | 8756 | ||
8652 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8757 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8653 | #, fuzzy, c-format | 8758 | #, fuzzy, c-format |
8654 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8759 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8655 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8760 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8656 | 8761 | ||
8657 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8762 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8658 | #, c-format | 8763 | #, c-format |
8659 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8764 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8660 | msgstr "" | 8765 | msgstr "" |
8661 | 8766 | ||
8662 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8767 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8663 | #, c-format | 8768 | #, c-format |
8664 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8769 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8665 | msgstr "" | 8770 | msgstr "" |
8666 | 8771 | ||
8667 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8772 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8668 | #, fuzzy, c-format | 8773 | #, fuzzy, c-format |
8669 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8774 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8670 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | 8775 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" |
8671 | 8776 | ||
8672 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8777 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8673 | #, c-format | 8778 | #, c-format |
8674 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8779 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8675 | msgstr "" | 8780 | msgstr "" |
@@ -8702,7 +8807,7 @@ msgstr "" | |||
8702 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8807 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8703 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8808 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8704 | 8809 | ||
8705 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8810 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8706 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8811 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8707 | msgstr "" | 8812 | msgstr "" |
8708 | 8813 | ||
@@ -8962,7 +9067,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | |||
8962 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9067 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8963 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9068 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
8964 | 9069 | ||
8965 | #: src/util/network.c:1306 | 9070 | #: src/util/network.c:1307 |
8966 | #, c-format | 9071 | #, c-format |
8967 | msgid "" | 9072 | msgid "" |
8968 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9073 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9102,85 +9207,85 @@ msgstr "" | |||
9102 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9207 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9103 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 9208 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
9104 | 9209 | ||
9105 | #: src/util/strings.c:487 | 9210 | #: src/util/strings.c:514 |
9106 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9211 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9107 | msgstr "" | 9212 | msgstr "" |
9108 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 9213 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
9109 | "establecida" | 9214 | "establecida" |
9110 | 9215 | ||
9111 | #: src/util/strings.c:1023 | 9216 | #: src/util/strings.c:1050 |
9112 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9217 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9113 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 9218 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
9114 | 9219 | ||
9115 | #: src/util/strings.c:1031 | 9220 | #: src/util/strings.c:1058 |
9116 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9221 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9117 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 9222 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
9118 | 9223 | ||
9119 | #: src/util/strings.c:1038 | 9224 | #: src/util/strings.c:1065 |
9120 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9225 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9121 | msgstr "" | 9226 | msgstr "" |
9122 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 9227 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
9123 | "puerto\n" | 9228 | "puerto\n" |
9124 | 9229 | ||
9125 | #: src/util/strings.c:1046 | 9230 | #: src/util/strings.c:1073 |
9126 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9231 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9127 | msgstr "" | 9232 | msgstr "" |
9128 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 9233 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
9129 | "«:»\n" | 9234 | "«:»\n" |
9130 | 9235 | ||
9131 | #: src/util/strings.c:1055 | 9236 | #: src/util/strings.c:1082 |
9132 | #, c-format | 9237 | #, c-format |
9133 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9238 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9134 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 9239 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
9135 | 9240 | ||
9136 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 9241 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
9137 | msgid "Port not in range\n" | 9242 | msgid "Port not in range\n" |
9138 | msgstr "" | 9243 | msgstr "" |
9139 | 9244 | ||
9140 | #: src/util/strings.c:1257 | 9245 | #: src/util/strings.c:1284 |
9141 | #, fuzzy, c-format | 9246 | #, fuzzy, c-format |
9142 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9247 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9143 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 9248 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
9144 | 9249 | ||
9145 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 9250 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
9146 | #: src/util/strings.c:1424 | 9251 | #: src/util/strings.c:1451 |
9147 | #, c-format | 9252 | #, c-format |
9148 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9253 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9149 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 9254 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
9150 | 9255 | ||
9151 | #: src/util/strings.c:1382 | 9256 | #: src/util/strings.c:1409 |
9152 | #, c-format | 9257 | #, c-format |
9153 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9258 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9154 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 9259 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
9155 | 9260 | ||
9156 | #: src/util/strings.c:1433 | 9261 | #: src/util/strings.c:1460 |
9157 | #, fuzzy, c-format | 9262 | #, fuzzy, c-format |
9158 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9263 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9159 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9264 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9160 | 9265 | ||
9161 | #: src/util/strings.c:1475 | 9266 | #: src/util/strings.c:1502 |
9162 | #, c-format | 9267 | #, c-format |
9163 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9268 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9164 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 9269 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
9165 | 9270 | ||
9166 | #: src/util/strings.c:1525 | 9271 | #: src/util/strings.c:1552 |
9167 | #, c-format | 9272 | #, c-format |
9168 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9273 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9169 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 9274 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
9170 | 9275 | ||
9171 | #: src/util/strings.c:1556 | 9276 | #: src/util/strings.c:1583 |
9172 | #, c-format | 9277 | #, c-format |
9173 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9278 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9174 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9279 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
9175 | 9280 | ||
9176 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 9281 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
9177 | #, fuzzy, c-format | 9282 | #, fuzzy, c-format |
9178 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9283 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9179 | msgstr "" | 9284 | msgstr "" |
9180 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " | 9285 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " |
9181 | "retomar la operación de publicación.\n" | 9286 | "retomar la operación de publicación.\n" |
9182 | 9287 | ||
9183 | #: src/util/time.c:899 | 9288 | #: src/util/time.c:906 |
9184 | #, c-format | 9289 | #, c-format |
9185 | msgid "" | 9290 | msgid "" |
9186 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9291 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9362,11 +9467,44 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9362 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9467 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9363 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9468 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9364 | 9469 | ||
9365 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9470 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
9366 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 9471 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
9367 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9472 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9368 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9473 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9369 | 9474 | ||
9475 | #~ msgid "# items stored" | ||
9476 | #~ msgstr "# elementos almacenados" | ||
9477 | |||
9478 | #, c-format | ||
9479 | #~ msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
9480 | #~ msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n" | ||
9481 | |||
9482 | #, c-format | ||
9483 | #~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
9484 | #~ msgstr "" | ||
9485 | #~ "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n" | ||
9486 | |||
9487 | #~ msgid "# requests received" | ||
9488 | #~ msgstr "# peticiones recibidas" | ||
9489 | |||
9490 | #~ msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
9491 | #~ msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" | ||
9492 | |||
9493 | #, fuzzy | ||
9494 | #~ msgid "# proximity search requests received" | ||
9495 | #~ msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" | ||
9496 | |||
9497 | #~ msgid "write search results to file starting with PREFIX" | ||
9498 | #~ msgstr "" | ||
9499 | #~ "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" | ||
9500 | |||
9501 | #~ msgid "automatically terminate search after DELAY" | ||
9502 | #~ msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" | ||
9503 | |||
9504 | #, fuzzy | ||
9505 | #~ msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
9506 | #~ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | ||
9507 | |||
9370 | #, fuzzy | 9508 | #, fuzzy |
9371 | #~ msgid "# requests for random value received" | 9509 | #~ msgid "# requests for random value received" |
9372 | #~ msgstr "# peticiones recibidas" | 9510 | #~ msgstr "# peticiones recibidas" |
@@ -11531,9 +11669,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | |||
11531 | #~ msgid "interrupted by shutdown" | 11669 | #~ msgid "interrupted by shutdown" |
11532 | #~ msgstr "interrumpido por apagado" | 11670 | #~ msgstr "interrumpido por apagado" |
11533 | 11671 | ||
11534 | #~ msgid "gnunet-ecc failed" | ||
11535 | #~ msgstr "«gnunet-ecc» falló" | ||
11536 | |||
11537 | #~ msgid "" | 11672 | #~ msgid "" |
11538 | #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 11673 | #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
11539 | #~ "Renaming it.\n" | 11674 | #~ "Renaming it.\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:53+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 20 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
21 | #, c-format | 21 | #, c-format |
22 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 22 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
23 | msgstr "" | 23 | msgstr "" |
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" | |||
29 | 29 | ||
30 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 30 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
31 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 31 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
33 | #, c-format | 33 | #, c-format |
34 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 34 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
@@ -611,44 +611,44 @@ msgstr "" | |||
611 | msgid "Print information about ATS state" | 611 | msgid "Print information about ATS state" |
612 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
613 | 613 | ||
614 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 614 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
615 | #, c-format | 615 | #, c-format |
616 | msgid "" | 616 | msgid "" |
617 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 617 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
618 | "%llu\n" | 618 | "%llu\n" |
619 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
620 | 620 | ||
621 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 621 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
622 | #, c-format | 622 | #, c-format |
623 | msgid "" | 623 | msgid "" |
624 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 624 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
625 | "%llu\n" | 625 | "%llu\n" |
626 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
627 | 627 | ||
628 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 628 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
629 | #, c-format | 629 | #, c-format |
630 | msgid "" | 630 | msgid "" |
631 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 631 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
632 | "%llu\n" | 632 | "%llu\n" |
633 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
634 | 634 | ||
635 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 635 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
636 | msgid "solver to use" | 636 | msgid "solver to use" |
637 | msgstr "solveur utilisé" | 637 | msgstr "solveur utilisé" |
638 | 638 | ||
639 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 639 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
640 | msgid "experiment to use" | 640 | msgid "experiment to use" |
641 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
642 | 642 | ||
643 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 643 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
644 | msgid "print logging" | 644 | msgid "print logging" |
645 | msgstr "afficher le journal" | 645 | msgstr "afficher le journal" |
646 | 646 | ||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
648 | msgid "save logging to disk" | 648 | msgid "save logging to disk" |
649 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
650 | 650 | ||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
652 | msgid "disable normalization" | 652 | msgid "disable normalization" |
653 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
654 | 654 | ||
@@ -1492,38 +1492,7 @@ msgstr "" | |||
1492 | msgid "# updates to my type map" | 1492 | msgid "# updates to my type map" |
1493 | msgstr "" | 1493 | msgstr "" |
1494 | 1494 | ||
1495 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1495 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1496 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1497 | msgid "# bytes stored" | ||
1498 | msgstr "" | ||
1499 | |||
1500 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1501 | msgid "# items stored" | ||
1502 | msgstr "" | ||
1503 | |||
1504 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1505 | #, c-format | ||
1506 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1507 | msgstr "" | ||
1508 | |||
1509 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1510 | #, c-format | ||
1511 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1512 | msgstr "" | ||
1513 | |||
1514 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1515 | msgid "# requests received" | ||
1516 | msgstr "" | ||
1517 | |||
1518 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1519 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1523 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1527 | msgid "Heap datacache running\n" | 1496 | msgid "Heap datacache running\n" |
1528 | msgstr "" | 1497 | msgstr "" |
1529 | 1498 | ||
@@ -1545,7 +1514,7 @@ msgstr "" | |||
1545 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1514 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1546 | msgstr "" | 1515 | msgstr "" |
1547 | 1516 | ||
1548 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1517 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1549 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1518 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1550 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1519 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1551 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1520 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1728,6 +1697,10 @@ msgstr "# réservé" | |||
1728 | msgid "Could not find matching reservation" | 1697 | msgid "Could not find matching reservation" |
1729 | msgstr "" | 1698 | msgstr "" |
1730 | 1699 | ||
1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1701 | msgid "# bytes stored" | ||
1702 | msgstr "" | ||
1703 | |||
1731 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1704 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1732 | #, c-format | 1705 | #, c-format |
1733 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1706 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -1915,7 +1888,7 @@ msgstr "" | |||
1915 | msgid "Template database running\n" | 1888 | msgid "Template database running\n" |
1916 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1917 | 1890 | ||
1918 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 1891 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
1919 | #, c-format | 1892 | #, c-format |
1920 | msgid "" | 1893 | msgid "" |
1921 | "Result %d, type %d:\n" | 1894 | "Result %d, type %d:\n" |
@@ -1924,50 +1897,60 @@ msgstr "" | |||
1924 | "Resultat %d, type %d :\n" | 1897 | "Resultat %d, type %d :\n" |
1925 | "%.*s\n" | 1898 | "%.*s\n" |
1926 | 1899 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 1900 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
1928 | #, fuzzy, c-format | 1901 | #, fuzzy, c-format |
1929 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1902 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
1930 | msgstr "" | 1903 | msgstr "" |
1931 | "Resultat %d, type %d :\n" | 1904 | "Resultat %d, type %d :\n" |
1932 | "%.*s\n" | 1905 | "%.*s\n" |
1933 | 1906 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 1907 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
1935 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1908 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1936 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
1937 | 1910 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 1911 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
1912 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1913 | #, c-format | ||
1939 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1914 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1940 | msgstr "" | 1915 | msgstr "" |
1941 | 1916 | ||
1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 1917 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
1943 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 1918 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
1944 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1945 | 1920 | ||
1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1921 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1947 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 1922 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
1948 | msgid "the query key" | 1923 | msgid "the query key" |
1949 | msgstr "" | 1924 | msgstr "" |
1950 | 1925 | ||
1951 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 1926 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
1952 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1927 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1953 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1954 | 1929 | ||
1955 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 1930 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
1931 | msgid "use DHT's record route option" | ||
1932 | msgstr "" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
1956 | msgid "the type of data to look for" | 1935 | msgid "the type of data to look for" |
1957 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1958 | 1937 | ||
1959 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 1938 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
1960 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1939 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1961 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1962 | 1941 | ||
1963 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
1964 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 1943 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1965 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1966 | 1945 | ||
1967 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
1968 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1947 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1969 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1970 | 1949 | ||
1950 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
1951 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1971 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 1954 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
1972 | msgid "how long should the monitor command run" | 1955 | msgid "how long should the monitor command run" |
1973 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
@@ -2007,10 +1990,6 @@ msgstr "" | |||
2007 | msgid "how many replicas to create" | 1990 | msgid "how many replicas to create" |
2008 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
2009 | 1992 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2011 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2012 | msgstr "" | ||
2013 | |||
2014 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1993 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2015 | msgid "the type to insert data as" | 1994 | msgid "the type to insert data as" |
2016 | msgstr "" | 1995 | msgstr "" |
@@ -2066,17 +2045,17 @@ msgstr "" | |||
2066 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2045 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2067 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2068 | 2047 | ||
2069 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2048 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2070 | #, c-format | 2049 | #, c-format |
2071 | msgid "Block not of type %u\n" | 2050 | msgid "Block not of type %u\n" |
2072 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2073 | 2052 | ||
2074 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2053 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2075 | #, c-format | 2054 | #, c-format |
2076 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2055 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2077 | msgstr "" | 2056 | msgstr "" |
2078 | 2057 | ||
2079 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2058 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2080 | #, c-format | 2059 | #, c-format |
2081 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2060 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2082 | msgstr "" | 2061 | msgstr "" |
@@ -2904,7 +2883,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
2904 | msgstr "" | 2883 | msgstr "" |
2905 | 2884 | ||
2906 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2885 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
2907 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2886 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
2908 | #, c-format | 2887 | #, c-format |
2909 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2888 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2910 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
@@ -2927,12 +2906,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
2927 | msgstr "" | 2906 | msgstr "" |
2928 | 2907 | ||
2929 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2908 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
2930 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2909 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
2931 | #, c-format | 2910 | #, c-format |
2932 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2911 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2933 | msgstr "" | 2912 | msgstr "" |
2934 | 2913 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 2914 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2936 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2915 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2937 | msgstr "" | 2916 | msgstr "" |
2938 | 2917 | ||
@@ -2940,7 +2919,7 @@ msgstr "" | |||
2940 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2919 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2941 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
2942 | 2921 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 2922 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
2944 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2923 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2945 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2946 | 2925 | ||
@@ -3176,38 +3155,110 @@ msgstr "" | |||
3176 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3155 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3177 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3178 | 3157 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3158 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3180 | #, c-format | 3159 | #, c-format |
3181 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3160 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3182 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3183 | 3162 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3163 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3185 | #, c-format | 3164 | #, c-format |
3186 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3165 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3187 | msgstr "" | 3166 | msgstr "" |
3188 | 3167 | ||
3189 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3168 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3169 | #, c-format | ||
3170 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3171 | msgstr "" | ||
3172 | |||
3173 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3174 | #, c-format | ||
3175 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3176 | msgstr "" | ||
3177 | |||
3178 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3179 | #, c-format | ||
3180 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3181 | msgstr "" | ||
3182 | |||
3183 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3190 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3184 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3191 | msgstr "" | 3185 | msgstr "" |
3192 | 3186 | ||
3193 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3187 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3188 | msgid "" | ||
3189 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3190 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3191 | "\").\n" | ||
3192 | msgstr "" | ||
3193 | |||
3194 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3195 | #, c-format | ||
3196 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3197 | msgstr "" | ||
3198 | |||
3199 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3194 | msgid "Could not start searching.\n" | 3200 | msgid "Could not start searching.\n" |
3195 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3196 | 3202 | ||
3197 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3198 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3204 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3199 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3200 | 3206 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3207 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 |
3202 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3208 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" |
3203 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3204 | 3210 | ||
3205 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3211 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 |
3212 | msgid "" | ||
3213 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3214 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3215 | "printf when omitted or to `" | ||
3216 | msgstr "" | ||
3217 | |||
3218 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 | ||
3219 | msgid "" | ||
3220 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3221 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3222 | msgstr "" | ||
3223 | |||
3224 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3225 | msgid "" | ||
3226 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3227 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3228 | "%n, %p" | ||
3229 | msgstr "" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 | ||
3206 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3232 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3207 | msgstr "" | 3233 | msgstr "" |
3208 | 3234 | ||
3209 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3235 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3210 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3236 | msgid "" |
3237 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3238 | "search --output=commons" | ||
3239 | msgstr "" | ||
3240 | |||
3241 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3242 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3243 | msgstr "" | ||
3244 | |||
3245 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3246 | msgid "" | ||
3247 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3248 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3249 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3250 | "to wait for CTRL-C" | ||
3251 | msgstr "" | ||
3252 | |||
3253 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3254 | #, c-format | ||
3255 | msgid "" | ||
3256 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3257 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3258 | msgstr "" | ||
3259 | |||
3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3261 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3211 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
3212 | 3263 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3264 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3552,43 +3603,48 @@ msgstr "" | |||
3552 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3603 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3553 | msgstr "" | 3604 | msgstr "" |
3554 | 3605 | ||
3555 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3606 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3556 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3607 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3557 | msgstr "" | 3608 | msgstr "" |
3558 | 3609 | ||
3559 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3610 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3560 | #, fuzzy | 3611 | #, fuzzy |
3561 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3612 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3562 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | 3613 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" |
3563 | 3614 | ||
3564 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3615 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3616 | #, c-format | ||
3617 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3618 | msgstr "" | ||
3619 | |||
3620 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3565 | #, c-format | 3621 | #, c-format |
3566 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3622 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3567 | msgstr "" | 3623 | msgstr "" |
3568 | 3624 | ||
3569 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3625 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3570 | #, c-format | 3626 | #, c-format |
3571 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3627 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3572 | msgstr "" | 3628 | msgstr "" |
3573 | 3629 | ||
3574 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3630 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3575 | #, c-format | 3631 | #, c-format |
3576 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3632 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3577 | msgstr "" | 3633 | msgstr "" |
3578 | 3634 | ||
3579 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3635 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3580 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3636 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3581 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
3582 | 3638 | ||
3583 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3639 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3584 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3640 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3585 | msgstr "" | 3641 | msgstr "" |
3586 | 3642 | ||
3587 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3643 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3588 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3644 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3589 | msgstr "" | 3645 | msgstr "" |
3590 | 3646 | ||
3591 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3647 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3592 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3648 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3593 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3594 | 3650 | ||
@@ -3766,17 +3822,17 @@ msgstr "" | |||
3766 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3822 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3767 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3768 | 3824 | ||
3769 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 3825 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
3770 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3826 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3771 | msgstr "" | 3827 | msgstr "" |
3772 | 3828 | ||
3773 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 3829 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
3774 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3830 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3775 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3776 | 3832 | ||
3777 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 3833 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
3778 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 3834 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
3779 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 3835 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
3780 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3836 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3781 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3782 | 3838 | ||
@@ -3788,94 +3844,97 @@ msgstr "" | |||
3788 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 3844 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3789 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3790 | 3846 | ||
3791 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 3847 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
3792 | #, c-format | 3848 | #, c-format |
3793 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 3849 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3794 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3795 | 3851 | ||
3796 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 3852 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
3797 | #, c-format | 3853 | #, c-format |
3798 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 3854 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3799 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
3800 | 3856 | ||
3801 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 3857 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
3802 | #, c-format | 3858 | #, c-format |
3803 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 3859 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3804 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3805 | 3861 | ||
3806 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 3862 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
3807 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 3863 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3808 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3809 | 3865 | ||
3810 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 3866 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
3811 | #, c-format | 3867 | #, c-format |
3812 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 3868 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3813 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3814 | 3870 | ||
3815 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 3871 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
3816 | #, c-format | ||
3817 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3818 | msgstr "" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
3821 | #, c-format | 3872 | #, c-format |
3822 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 3873 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3823 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3824 | 3875 | ||
3825 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 3876 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
3826 | #, c-format | 3877 | #, c-format |
3827 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 3878 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3828 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3829 | 3880 | ||
3830 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 3881 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
3831 | #, c-format | 3882 | #, c-format |
3832 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 3883 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3833 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3834 | 3885 | ||
3835 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
3887 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
3888 | msgstr "" | ||
3889 | |||
3890 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
3836 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 3891 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3837 | msgstr "" | 3892 | msgstr "" |
3838 | 3893 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 3894 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
3840 | #, c-format | 3895 | #, c-format |
3841 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 3896 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3842 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3843 | 3898 | ||
3844 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 3899 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
3845 | #, c-format | 3900 | #, c-format |
3846 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 3901 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3847 | msgstr "" | 3902 | msgstr "" |
3848 | 3903 | ||
3849 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 3904 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
3850 | #, c-format | 3905 | #, c-format |
3851 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 3906 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3852 | msgstr "" | 3907 | msgstr "" |
3853 | 3908 | ||
3854 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 3909 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
3910 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
3911 | msgstr "" | ||
3912 | |||
3913 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
3855 | #, c-format | 3914 | #, c-format |
3856 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 3915 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
3857 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
3858 | 3917 | ||
3859 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 3918 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
3860 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 3919 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
3861 | msgstr "" | 3920 | msgstr "" |
3862 | 3921 | ||
3863 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 3922 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
3864 | #, c-format | 3923 | #, c-format |
3865 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 3924 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
3866 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
3867 | 3926 | ||
3868 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 3927 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
3869 | #, c-format | 3928 | #, c-format |
3870 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 3929 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
3871 | msgstr "" | 3930 | msgstr "" |
3872 | 3931 | ||
3873 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 3932 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
3874 | #, c-format | 3933 | #, c-format |
3875 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 3934 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3876 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3877 | 3936 | ||
3878 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 3937 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
3879 | #, c-format | 3938 | #, c-format |
3880 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 3939 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
3881 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
@@ -3884,6 +3943,34 @@ msgstr "" | |||
3884 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 3943 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
3885 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3886 | 3945 | ||
3946 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
3947 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
3948 | msgstr "" | ||
3949 | |||
3950 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
3951 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
3952 | msgstr "" | ||
3953 | |||
3954 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
3955 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
3956 | msgstr "" | ||
3957 | |||
3958 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
3959 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
3960 | msgstr "" | ||
3961 | |||
3962 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
3963 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
3964 | msgstr "" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
3967 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
3968 | msgstr "" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
3971 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
3972 | msgstr "" | ||
3973 | |||
3887 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 3974 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
3888 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
3889 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 3976 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4124,7 +4211,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4124 | msgstr "" | 4211 | msgstr "" |
4125 | 4212 | ||
4126 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4213 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4127 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4214 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4128 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4215 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4129 | msgstr "" | 4216 | msgstr "" |
4130 | 4217 | ||
@@ -4182,21 +4269,21 @@ msgstr "" | |||
4182 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4269 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4183 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4184 | 4271 | ||
4185 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4272 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4186 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4273 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4187 | #, c-format | 4274 | #, c-format |
4188 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4275 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4189 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
4190 | 4277 | ||
4191 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4278 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4192 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4279 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4193 | msgstr "" | 4280 | msgstr "" |
4194 | 4281 | ||
4195 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4282 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4196 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4283 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4197 | msgstr "" | 4284 | msgstr "" |
4198 | 4285 | ||
4199 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4286 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4200 | #, c-format | 4287 | #, c-format |
4201 | msgid "" | 4288 | msgid "" |
4202 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4289 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4384,49 +4471,49 @@ msgstr "" | |||
4384 | msgid "Maintain egos" | 4471 | msgid "Maintain egos" |
4385 | msgstr "" | 4472 | msgstr "" |
4386 | 4473 | ||
4387 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4474 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4388 | msgid "no default known" | 4475 | msgid "no default known" |
4389 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
4390 | 4477 | ||
4391 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4478 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4392 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4479 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4393 | msgstr "" | 4480 | msgstr "" |
4394 | 4481 | ||
4395 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4482 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4396 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4483 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4397 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4484 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4398 | #, c-format | 4485 | #, c-format |
4399 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4486 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4400 | msgstr "" | 4487 | msgstr "" |
4401 | 4488 | ||
4402 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4489 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4403 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4490 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4404 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
4405 | 4492 | ||
4406 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4493 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4407 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4494 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4408 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4409 | 4496 | ||
4410 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4497 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4411 | msgid "target name already exists" | 4498 | msgid "target name already exists" |
4412 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4413 | 4500 | ||
4414 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4501 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4415 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4502 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4416 | msgid "no matching ego found" | 4503 | msgid "no matching ego found" |
4417 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
4418 | 4505 | ||
4419 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4506 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4420 | #, c-format | 4507 | #, c-format |
4421 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4508 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4422 | msgstr "" | 4509 | msgstr "" |
4423 | 4510 | ||
4424 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4511 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4425 | #, c-format | 4512 | #, c-format |
4426 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4513 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4427 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4428 | 4515 | ||
4429 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4516 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4430 | #, c-format | 4517 | #, c-format |
4431 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4518 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4432 | msgstr "" | 4519 | msgstr "" |
@@ -4466,7 +4553,7 @@ msgstr "" | |||
4466 | msgid "No records found for `%s'" | 4553 | msgid "No records found for `%s'" |
4467 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4468 | 4555 | ||
4469 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4556 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4470 | #, c-format | 4557 | #, c-format |
4471 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4558 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4472 | msgstr "" | 4559 | msgstr "" |
@@ -4486,7 +4573,7 @@ msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | |||
4486 | msgid "You must specify a name\n" | 4573 | msgid "You must specify a name\n" |
4487 | msgstr "" | 4574 | msgstr "" |
4488 | 4575 | ||
4489 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4576 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4490 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4577 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4491 | msgstr "" | 4578 | msgstr "" |
4492 | 4579 | ||
@@ -4494,7 +4581,7 @@ msgstr "" | |||
4494 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4581 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4495 | msgstr "" | 4582 | msgstr "" |
4496 | 4583 | ||
4497 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4584 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4498 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4585 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4499 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
4500 | 4587 | ||
@@ -4650,125 +4737,98 @@ msgstr "" | |||
4650 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4737 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4651 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4652 | 4739 | ||
4653 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 4740 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4654 | #, c-format | ||
4655 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4656 | msgstr "" | ||
4657 | |||
4658 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4659 | #, c-format | ||
4660 | msgid "" | ||
4661 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4662 | msgstr "" | ||
4663 | |||
4664 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4665 | #, c-format | 4741 | #, c-format |
4666 | msgid "" | 4742 | msgid "" |
4667 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4743 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4668 | "zone.\n" | 4744 | "zone.\n" |
4669 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" |
4670 | 4746 | ||
4671 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 4747 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4672 | #, c-format | ||
4673 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4674 | msgstr "" | ||
4675 | |||
4676 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4677 | #, c-format | ||
4678 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4679 | msgstr "" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4682 | #, c-format | ||
4683 | msgid "" | ||
4684 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4685 | msgstr "" | ||
4686 | |||
4687 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4688 | #, c-format | 4748 | #, c-format |
4689 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4749 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4690 | msgstr "" | 4750 | msgstr "" |
4691 | 4751 | ||
4692 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 4752 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4693 | #, c-format | 4753 | #, c-format |
4694 | msgid "" | 4754 | msgid "" |
4695 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4755 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4696 | msgstr "" | 4756 | msgstr "" |
4697 | 4757 | ||
4698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 4758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4699 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4700 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 4760 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4701 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 4761 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
4702 | 4762 | ||
4703 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 4763 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4704 | #, c-format | 4764 | #, c-format |
4705 | msgid "No options given\n" | 4765 | msgid "No options given\n" |
4706 | msgstr "" | 4766 | msgstr "" |
4707 | 4767 | ||
4708 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4709 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 4769 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4710 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 4770 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4712 | #, c-format | 4772 | #, c-format |
4713 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4773 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4714 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4715 | 4775 | ||
4716 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 4776 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4717 | msgid "replace" | 4777 | msgid "replace" |
4718 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
4719 | 4779 | ||
4720 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 4780 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4721 | #, c-format | 4781 | #, c-format |
4722 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4782 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4723 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4724 | 4784 | ||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
4726 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
4727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 4787 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
4728 | msgid "add" | 4788 | msgid "add" |
4729 | msgstr "ajouter" | 4789 | msgstr "ajouter" |
4730 | 4790 | ||
4731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
4732 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4733 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4793 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4734 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4735 | 4795 | ||
4736 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
4737 | #, c-format | 4797 | #, c-format |
4738 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4798 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4739 | msgstr "" | 4799 | msgstr "" |
4740 | 4800 | ||
4741 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 4801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
4742 | #, c-format | 4802 | #, c-format |
4743 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4803 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4744 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4745 | 4805 | ||
4746 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
4747 | #, c-format | 4807 | #, c-format |
4748 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4808 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4749 | msgstr "" | 4809 | msgstr "" |
4750 | 4810 | ||
4751 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
4752 | msgid "del" | 4812 | msgid "del" |
4753 | msgstr "supprimer" | 4813 | msgstr "supprimer" |
4754 | 4814 | ||
4755 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
4756 | #, c-format | 4816 | #, c-format |
4757 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4817 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4758 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4759 | 4819 | ||
4760 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 4820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
4761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 4821 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4762 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4763 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4823 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4764 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 4824 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
4765 | 4825 | ||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 4826 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
4767 | #, c-format | 4827 | #, c-format |
4768 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 4828 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
4769 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4770 | 4830 | ||
4771 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4772 | #, c-format | 4832 | #, c-format |
4773 | msgid "" | 4833 | msgid "" |
4774 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 4834 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -4776,107 +4836,112 @@ msgid "" | |||
4776 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 4836 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
4777 | msgstr "" | 4837 | msgstr "" |
4778 | 4838 | ||
4779 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
4780 | #, c-format | 4840 | #, c-format |
4781 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4841 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4782 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4783 | 4843 | ||
4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 4844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
4785 | #, c-format | 4845 | #, c-format |
4786 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4846 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4787 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4788 | 4848 | ||
4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
4790 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4850 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4791 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4792 | 4852 | ||
4793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
4794 | #, c-format | 4854 | #, c-format |
4795 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 4855 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
4796 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4797 | 4857 | ||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
4799 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
4800 | #, c-format | 4860 | #, c-format |
4801 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4861 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4802 | msgstr "" | 4862 | msgstr "" |
4803 | 4863 | ||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
4805 | #, fuzzy, c-format | 4865 | #, fuzzy, c-format |
4806 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4866 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4807 | msgstr "Commande « %s » inconnue\n" | 4867 | msgstr "Commande « %s » inconnue\n" |
4808 | 4868 | ||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 4869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
4810 | #, fuzzy, c-format | 4870 | #, fuzzy, c-format |
4811 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4871 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4812 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 4872 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
4813 | 4873 | ||
4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
4815 | msgid "add record" | 4875 | msgid "add record" |
4816 | msgstr "ajouter un enregistrement" | 4876 | msgstr "ajouter un enregistrement" |
4817 | 4877 | ||
4818 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
4819 | msgid "delete record" | 4879 | msgid "delete record" |
4820 | msgstr "suprimer un enregistrement" | 4880 | msgstr "suprimer un enregistrement" |
4821 | 4881 | ||
4822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
4823 | msgid "display records" | 4883 | msgid "display records" |
4824 | msgstr "afficher les enregistrements" | 4884 | msgstr "afficher les enregistrements" |
4825 | 4885 | ||
4826 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
4827 | msgid "" | 4887 | msgid "" |
4828 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4888 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4829 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4830 | 4890 | ||
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 4891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
4832 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 4892 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4833 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4834 | 4894 | ||
4835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
4836 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4896 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4837 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4838 | 4898 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
4840 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 4900 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4841 | msgstr "" | 4901 | msgstr "" |
4842 | 4902 | ||
4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 4903 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
4844 | msgid "" | 4904 | msgid "" |
4845 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 4905 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
4846 | "specified multiple times" | 4906 | "specified multiple times" |
4847 | msgstr "" | 4907 | msgstr "" |
4848 | 4908 | ||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
4850 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4910 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4851 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
4852 | 4912 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 4913 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
4854 | msgid "URI to import into our zone" | 4914 | msgid "URI to import into our zone" |
4855 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
4856 | 4916 | ||
4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 4917 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
4858 | msgid "value of the record to add/delete" | 4918 | msgid "value of the record to add/delete" |
4859 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
4860 | 4920 | ||
4861 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
4862 | msgid "create or list public record" | 4922 | msgid "create or list public record" |
4863 | msgstr "" | 4923 | msgstr "" |
4864 | 4924 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
4866 | msgid "" | 4926 | msgid "" |
4867 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 4927 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4868 | "expired" | 4928 | "expired" |
4869 | msgstr "" | 4929 | msgstr "" |
4870 | 4930 | ||
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
4872 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4932 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4873 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4874 | 4934 | ||
4875 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
4876 | #, c-format | 4936 | #, c-format |
4877 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 4937 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4878 | msgstr "" | 4938 | msgstr "" |
4879 | 4939 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
4941 | #, fuzzy | ||
4942 | msgid "Store failed" | ||
4943 | msgstr "pa_stream_new() échoué : %s\n" | ||
4944 | |||
4880 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 4945 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
4881 | msgid "size to use for the main hash map" | 4946 | msgid "size to use for the main hash map" |
4882 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
@@ -4885,10 +4950,6 @@ msgstr "" | |||
4885 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 4950 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4886 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
4887 | 4952 | ||
4888 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
4889 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
4890 | msgstr "" | ||
4891 | |||
4892 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 4953 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
4893 | #, c-format | 4954 | #, c-format |
4894 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 4955 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5453,6 +5514,51 @@ msgstr "" | |||
5453 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5514 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5454 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
5455 | 5516 | ||
5517 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5518 | #, fuzzy, c-format | ||
5519 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5520 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | ||
5521 | |||
5522 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5523 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5524 | msgstr "" | ||
5525 | |||
5526 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5527 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5528 | msgstr "" | ||
5529 | |||
5530 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5531 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5532 | msgstr "" | ||
5533 | |||
5534 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5535 | msgid "Remove the DID" | ||
5536 | msgstr "" | ||
5537 | |||
5538 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5539 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5540 | msgstr "" | ||
5541 | |||
5542 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5543 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5544 | msgstr "" | ||
5545 | |||
5546 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5547 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5548 | msgstr "" | ||
5549 | |||
5550 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5551 | msgid "The name of the EGO" | ||
5552 | msgstr "" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5555 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5556 | msgstr "" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5559 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5456 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5562 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5457 | #, c-format | 5563 | #, c-format |
5458 | msgid "Ego is required\n" | 5564 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6317,17 +6423,17 @@ msgid "" | |||
6317 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6423 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6318 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
6319 | 6425 | ||
6320 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6426 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6321 | #, c-format | 6427 | #, c-format |
6322 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6428 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6323 | msgstr "" | 6429 | msgstr "" |
6324 | 6430 | ||
6325 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6431 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6326 | #, c-format | 6432 | #, c-format |
6327 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6433 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6328 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6329 | 6435 | ||
6330 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6436 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6331 | #, c-format | 6437 | #, c-format |
6332 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6438 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6333 | msgstr "" | 6439 | msgstr "" |
@@ -6525,7 +6631,7 @@ msgstr "" | |||
6525 | 6631 | ||
6526 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6632 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6527 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6633 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6528 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6634 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6529 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6635 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6530 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6636 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6531 | msgstr "" | 6637 | msgstr "" |
@@ -7879,17 +7985,17 @@ msgstr "" | |||
7879 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 7985 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
7880 | msgstr "" | 7986 | msgstr "" |
7881 | 7987 | ||
7882 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 7988 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
7883 | #, c-format | 7989 | #, c-format |
7884 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 7990 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
7885 | msgstr "" | 7991 | msgstr "" |
7886 | 7992 | ||
7887 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 7993 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
7888 | #, fuzzy, c-format | 7994 | #, fuzzy, c-format |
7889 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 7995 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
7890 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" | 7996 | msgstr "Résolution de « %s » échouée : %s\n" |
7891 | 7997 | ||
7892 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 7998 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
7893 | #, c-format | 7999 | #, c-format |
7894 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8000 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
7895 | msgstr "" | 8001 | msgstr "" |
@@ -7974,82 +8080,82 @@ msgid "" | |||
7974 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8080 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
7975 | msgstr "" | 8081 | msgstr "" |
7976 | 8082 | ||
7977 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8083 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
7978 | msgid "print this help" | 8084 | msgid "print this help" |
7979 | msgstr "" | 8085 | msgstr "" |
7980 | 8086 | ||
7981 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8087 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
7982 | msgid "be verbose" | 8088 | msgid "be verbose" |
7983 | msgstr "" | 8089 | msgstr "" |
7984 | 8090 | ||
7985 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8091 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
7986 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8092 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
7987 | msgstr "" | 8093 | msgstr "" |
7988 | 8094 | ||
7989 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8095 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
7990 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8096 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
7991 | msgstr "" | 8097 | msgstr "" |
7992 | 8098 | ||
7993 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8099 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
7994 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8100 | msgid "use configuration file FILENAME" |
7995 | msgstr "" | 8101 | msgstr "" |
7996 | 8102 | ||
7997 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8103 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
7998 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8104 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
7999 | #, c-format | 8105 | #, c-format |
8000 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8106 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8001 | msgstr "" | 8107 | msgstr "" |
8002 | 8108 | ||
8003 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8109 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8004 | #, c-format | 8110 | #, c-format |
8005 | msgid "" | 8111 | msgid "" |
8006 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8112 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8007 | msgstr "" | 8113 | msgstr "" |
8008 | 8114 | ||
8009 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8115 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8010 | #, c-format | 8116 | #, c-format |
8011 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8117 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8012 | msgstr "" | 8118 | msgstr "" |
8013 | 8119 | ||
8014 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8120 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8015 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8121 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8016 | msgstr "" | 8122 | msgstr "" |
8017 | 8123 | ||
8018 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8124 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8019 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8125 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8020 | msgstr "" | 8126 | msgstr "" |
8021 | 8127 | ||
8022 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8128 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8023 | #, c-format | 8129 | #, c-format |
8024 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8130 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8025 | msgstr "" | 8131 | msgstr "" |
8026 | 8132 | ||
8027 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8133 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8028 | #, c-format | 8134 | #, c-format |
8029 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8135 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8030 | msgstr "" | 8136 | msgstr "" |
8031 | 8137 | ||
8032 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8138 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8033 | #, c-format | 8139 | #, c-format |
8034 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8140 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8035 | msgstr "" | 8141 | msgstr "" |
8036 | 8142 | ||
8037 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8143 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8038 | #, c-format | 8144 | #, c-format |
8039 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8145 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8040 | msgstr "" | 8146 | msgstr "" |
8041 | 8147 | ||
8042 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8148 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8043 | #, c-format | 8149 | #, c-format |
8044 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8150 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8045 | msgstr "" | 8151 | msgstr "" |
8046 | 8152 | ||
8047 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8153 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8048 | #, c-format | 8154 | #, c-format |
8049 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8155 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8050 | msgstr "" | 8156 | msgstr "" |
8051 | 8157 | ||
8052 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8158 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8053 | #, c-format | 8159 | #, c-format |
8054 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8160 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8055 | msgstr "" | 8161 | msgstr "" |
@@ -8082,7 +8188,7 @@ msgstr "" | |||
8082 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8188 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8083 | msgstr "" | 8189 | msgstr "" |
8084 | 8190 | ||
8085 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8191 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8086 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8192 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8087 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8088 | 8194 | ||
@@ -8336,7 +8442,7 @@ msgstr "" | |||
8336 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8442 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8337 | msgstr "" | 8443 | msgstr "" |
8338 | 8444 | ||
8339 | #: src/util/network.c:1306 | 8445 | #: src/util/network.c:1307 |
8340 | #, c-format | 8446 | #, c-format |
8341 | msgid "" | 8447 | msgid "" |
8342 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8448 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8462,77 +8568,77 @@ msgstr "" | |||
8462 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8568 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8463 | msgstr "" | 8569 | msgstr "" |
8464 | 8570 | ||
8465 | #: src/util/strings.c:487 | 8571 | #: src/util/strings.c:514 |
8466 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8572 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8467 | msgstr "" | 8573 | msgstr "" |
8468 | 8574 | ||
8469 | #: src/util/strings.c:1023 | 8575 | #: src/util/strings.c:1050 |
8470 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8576 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8471 | msgstr "" | 8577 | msgstr "" |
8472 | 8578 | ||
8473 | #: src/util/strings.c:1031 | 8579 | #: src/util/strings.c:1058 |
8474 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8580 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8475 | msgstr "" | 8581 | msgstr "" |
8476 | 8582 | ||
8477 | #: src/util/strings.c:1038 | 8583 | #: src/util/strings.c:1065 |
8478 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8584 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8479 | msgstr "" | 8585 | msgstr "" |
8480 | 8586 | ||
8481 | #: src/util/strings.c:1046 | 8587 | #: src/util/strings.c:1073 |
8482 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8588 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8483 | msgstr "" | 8589 | msgstr "" |
8484 | 8590 | ||
8485 | #: src/util/strings.c:1055 | 8591 | #: src/util/strings.c:1082 |
8486 | #, c-format | 8592 | #, c-format |
8487 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8593 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8488 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8489 | 8595 | ||
8490 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 8596 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8491 | msgid "Port not in range\n" | 8597 | msgid "Port not in range\n" |
8492 | msgstr "" | 8598 | msgstr "" |
8493 | 8599 | ||
8494 | #: src/util/strings.c:1257 | 8600 | #: src/util/strings.c:1284 |
8495 | #, c-format | 8601 | #, c-format |
8496 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8602 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8497 | msgstr "" | 8603 | msgstr "" |
8498 | 8604 | ||
8499 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 8605 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8500 | #: src/util/strings.c:1424 | 8606 | #: src/util/strings.c:1451 |
8501 | #, c-format | 8607 | #, c-format |
8502 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8608 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8503 | msgstr "" | 8609 | msgstr "" |
8504 | 8610 | ||
8505 | #: src/util/strings.c:1382 | 8611 | #: src/util/strings.c:1409 |
8506 | #, c-format | 8612 | #, c-format |
8507 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8613 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8508 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8509 | 8615 | ||
8510 | #: src/util/strings.c:1433 | 8616 | #: src/util/strings.c:1460 |
8511 | #, c-format | 8617 | #, c-format |
8512 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8618 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8513 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8619 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
8514 | 8620 | ||
8515 | #: src/util/strings.c:1475 | 8621 | #: src/util/strings.c:1502 |
8516 | #, c-format | 8622 | #, c-format |
8517 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8623 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8518 | msgstr "" | 8624 | msgstr "" |
8519 | 8625 | ||
8520 | #: src/util/strings.c:1525 | 8626 | #: src/util/strings.c:1552 |
8521 | #, c-format | 8627 | #, c-format |
8522 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8628 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8523 | msgstr "" | 8629 | msgstr "" |
8524 | 8630 | ||
8525 | #: src/util/strings.c:1556 | 8631 | #: src/util/strings.c:1583 |
8526 | #, c-format | 8632 | #, c-format |
8527 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8633 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8528 | msgstr "" | 8634 | msgstr "" |
8529 | 8635 | ||
8530 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 8636 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8531 | #, c-format | 8637 | #, c-format |
8532 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8638 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8533 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8534 | 8640 | ||
8535 | #: src/util/time.c:899 | 8641 | #: src/util/time.c:906 |
8536 | #, c-format | 8642 | #, c-format |
8537 | msgid "" | 8643 | msgid "" |
8538 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8644 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -8702,8 +8808,8 @@ msgstr "" | |||
8702 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8808 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8703 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." | 8809 | msgstr "Configurer des tunnels via VPN." |
8704 | 8810 | ||
8705 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 8811 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
8706 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 8812 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
8707 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8813 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8708 | msgstr "" | 8814 | msgstr "" |
8709 | 8815 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | |||
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | 20 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 23 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
24 | #, c-format | 24 | #, c-format |
25 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 25 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
26 | msgstr "" | 26 | msgstr "" |
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" | |||
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "" | 38 | msgstr "" |
@@ -612,44 +612,44 @@ msgstr "" | |||
612 | msgid "Print information about ATS state" | 612 | msgid "Print information about ATS state" |
613 | msgstr "" | 613 | msgstr "" |
614 | 614 | ||
615 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 615 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
616 | #, c-format | 616 | #, c-format |
617 | msgid "" | 617 | msgid "" |
618 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 618 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
619 | "%llu\n" | 619 | "%llu\n" |
620 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
621 | 621 | ||
622 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 622 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
623 | #, c-format | 623 | #, c-format |
624 | msgid "" | 624 | msgid "" |
625 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 625 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
626 | "%llu\n" | 626 | "%llu\n" |
627 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
628 | 628 | ||
629 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 629 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
630 | #, c-format | 630 | #, c-format |
631 | msgid "" | 631 | msgid "" |
632 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 632 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
633 | "%llu\n" | 633 | "%llu\n" |
634 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 636 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
637 | msgid "solver to use" | 637 | msgid "solver to use" |
638 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
639 | 639 | ||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
641 | msgid "experiment to use" | 641 | msgid "experiment to use" |
642 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
643 | 643 | ||
644 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 644 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
645 | msgid "print logging" | 645 | msgid "print logging" |
646 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
647 | 647 | ||
648 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 648 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
649 | msgid "save logging to disk" | 649 | msgid "save logging to disk" |
650 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
651 | 651 | ||
652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
653 | msgid "disable normalization" | 653 | msgid "disable normalization" |
654 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
655 | 655 | ||
@@ -1498,39 +1498,7 @@ msgstr "" | |||
1498 | msgid "# updates to my type map" | 1498 | msgid "# updates to my type map" |
1499 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1500 | 1500 | ||
1501 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1501 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1502 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1503 | msgid "# bytes stored" | ||
1504 | msgstr "" | ||
1505 | |||
1506 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1507 | msgid "# items stored" | ||
1508 | msgstr "# elementi memorizzati" | ||
1509 | |||
1510 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1511 | #, c-format | ||
1512 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1513 | msgstr "" | ||
1514 | |||
1515 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1516 | #, c-format | ||
1517 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1518 | msgstr "" | ||
1519 | |||
1520 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1521 | msgid "# requests received" | ||
1522 | msgstr "" | ||
1523 | |||
1524 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1525 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1526 | msgstr "" | ||
1527 | |||
1528 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1529 | #, fuzzy | ||
1530 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1531 | msgstr "# richieste GET ricevute" | ||
1532 | |||
1533 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1534 | msgid "Heap datacache running\n" | 1502 | msgid "Heap datacache running\n" |
1535 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1536 | 1504 | ||
@@ -1552,7 +1520,7 @@ msgstr "" | |||
1552 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1520 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1553 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1554 | 1522 | ||
1555 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1523 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1556 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1524 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1557 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1525 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1558 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1526 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1736,6 +1704,10 @@ msgstr "" | |||
1736 | msgid "Could not find matching reservation" | 1704 | msgid "Could not find matching reservation" |
1737 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1738 | 1706 | ||
1707 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1708 | msgid "# bytes stored" | ||
1709 | msgstr "" | ||
1710 | |||
1739 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1711 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1740 | #, c-format | 1712 | #, c-format |
1741 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1713 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -1924,55 +1896,65 @@ msgstr "" | |||
1924 | msgid "Template database running\n" | 1896 | msgid "Template database running\n" |
1925 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1926 | 1898 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 1899 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
1928 | #, c-format | 1900 | #, c-format |
1929 | msgid "" | 1901 | msgid "" |
1930 | "Result %d, type %d:\n" | 1902 | "Result %d, type %d:\n" |
1931 | "%.*s\n" | 1903 | "%.*s\n" |
1932 | msgstr "" | 1904 | msgstr "" |
1933 | 1905 | ||
1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 1906 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
1935 | #, c-format | 1907 | #, c-format |
1936 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1908 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
1937 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
1938 | 1910 | ||
1939 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 1911 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
1940 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1912 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1941 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1942 | 1914 | ||
1943 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 1915 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
1916 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1917 | #, c-format | ||
1944 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1918 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1945 | msgstr "" | 1919 | msgstr "" |
1946 | 1920 | ||
1947 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 1921 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
1948 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 1922 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
1949 | msgstr "" | 1923 | msgstr "" |
1950 | 1924 | ||
1951 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1925 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1952 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 1926 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
1953 | msgid "the query key" | 1927 | msgid "the query key" |
1954 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1955 | 1929 | ||
1956 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 1930 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
1957 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1931 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1958 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
1959 | 1933 | ||
1960 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 1934 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
1935 | msgid "use DHT's record route option" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
1961 | msgid "the type of data to look for" | 1939 | msgid "the type of data to look for" |
1962 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1963 | 1941 | ||
1964 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
1965 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1943 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1966 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1967 | 1945 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
1969 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 1947 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1970 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1971 | 1949 | ||
1972 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 1950 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
1973 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1951 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1974 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1975 | 1953 | ||
1954 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
1955 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
1956 | msgstr "" | ||
1957 | |||
1976 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 1958 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
1977 | msgid "how long should the monitor command run" | 1959 | msgid "how long should the monitor command run" |
1978 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
@@ -2012,10 +1994,6 @@ msgstr "" | |||
2012 | msgid "how many replicas to create" | 1994 | msgid "how many replicas to create" |
2013 | msgstr "" | 1995 | msgstr "" |
2014 | 1996 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2016 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2017 | msgstr "" | ||
2018 | |||
2019 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1997 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2020 | msgid "the type to insert data as" | 1998 | msgid "the type to insert data as" |
2021 | msgstr "" | 1999 | msgstr "" |
@@ -2070,17 +2048,17 @@ msgstr "" | |||
2070 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2048 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2071 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
2072 | 2050 | ||
2073 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2051 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2074 | #, c-format | 2052 | #, c-format |
2075 | msgid "Block not of type %u\n" | 2053 | msgid "Block not of type %u\n" |
2076 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2077 | 2055 | ||
2078 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2056 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2079 | #, c-format | 2057 | #, c-format |
2080 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2058 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2081 | msgstr "" | 2059 | msgstr "" |
2082 | 2060 | ||
2083 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2061 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2084 | #, c-format | 2062 | #, c-format |
2085 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2063 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2086 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" |
@@ -2918,7 +2896,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
2918 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" |
2919 | 2897 | ||
2920 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2898 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
2921 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2899 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
2922 | #, c-format | 2900 | #, c-format |
2923 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2901 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2924 | msgstr "" | 2902 | msgstr "" |
@@ -2941,12 +2919,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
2941 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
2942 | 2920 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2921 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
2944 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2922 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
2945 | #, c-format | 2923 | #, c-format |
2946 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2924 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2947 | msgstr "" | 2925 | msgstr "" |
2948 | 2926 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 2927 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2950 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2928 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2951 | msgstr "" | 2929 | msgstr "" |
2952 | 2930 | ||
@@ -2954,7 +2932,7 @@ msgstr "" | |||
2954 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2932 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2955 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2956 | 2934 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 2935 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
2958 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2936 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2959 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2960 | 2938 | ||
@@ -3195,38 +3173,110 @@ msgstr "" | |||
3195 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3173 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3196 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3197 | 3175 | ||
3198 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3176 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3199 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3200 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3178 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3201 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3202 | 3180 | ||
3203 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3181 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3204 | #, c-format | 3182 | #, c-format |
3205 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3183 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3206 | msgstr "" | 3184 | msgstr "" |
3207 | 3185 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3186 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3187 | #, c-format | ||
3188 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3189 | msgstr "" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3192 | #, c-format | ||
3193 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3194 | msgstr "" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3197 | #, c-format | ||
3198 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3199 | msgstr "" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3209 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3202 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3210 | msgstr "" | 3203 | msgstr "" |
3211 | 3204 | ||
3212 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3205 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3206 | msgid "" | ||
3207 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3208 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3209 | "\").\n" | ||
3210 | msgstr "" | ||
3211 | |||
3212 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3213 | #, c-format | ||
3214 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3215 | msgstr "" | ||
3216 | |||
3217 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3213 | msgid "Could not start searching.\n" | 3218 | msgid "Could not start searching.\n" |
3214 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3215 | 3220 | ||
3216 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3221 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3217 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3222 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3223 | msgstr "" | ||
3224 | |||
3225 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3226 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 | ||
3230 | msgid "" | ||
3231 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3232 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3233 | "printf when omitted or to `" | ||
3234 | msgstr "" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 | ||
3237 | msgid "" | ||
3238 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3239 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3218 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3219 | 3241 | ||
3220 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3242 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3221 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3243 | msgid "" |
3244 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3245 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3246 | "%n, %p" | ||
3222 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3223 | 3248 | ||
3224 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3249 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 |
3225 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3250 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3226 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3227 | 3252 | ||
3228 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3253 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3229 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3254 | msgid "" |
3255 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3256 | "search --output=commons" | ||
3257 | msgstr "" | ||
3258 | |||
3259 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3260 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3261 | msgstr "" | ||
3262 | |||
3263 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3264 | msgid "" | ||
3265 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3266 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3267 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3268 | "to wait for CTRL-C" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3271 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3272 | #, c-format | ||
3273 | msgid "" | ||
3274 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3275 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3276 | msgstr "" | ||
3277 | |||
3278 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3279 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3230 | msgstr "" | 3280 | msgstr "" |
3231 | 3281 | ||
3232 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3282 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3576,43 +3626,48 @@ msgstr "" | |||
3576 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3626 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3577 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3578 | 3628 | ||
3579 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3629 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3580 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3630 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3581 | msgstr "" | 3631 | msgstr "" |
3582 | 3632 | ||
3583 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3633 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3584 | #, fuzzy | 3634 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3635 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3586 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 3636 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
3587 | 3637 | ||
3588 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3638 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3639 | #, c-format | ||
3640 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3641 | msgstr "" | ||
3642 | |||
3643 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3589 | #, c-format | 3644 | #, c-format |
3590 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3645 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3591 | msgstr "" | 3646 | msgstr "" |
3592 | 3647 | ||
3593 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3648 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3594 | #, c-format | 3649 | #, c-format |
3595 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3650 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3596 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3597 | 3652 | ||
3598 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3653 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3599 | #, c-format | 3654 | #, c-format |
3600 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3655 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3601 | msgstr "" | 3656 | msgstr "" |
3602 | 3657 | ||
3603 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3658 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3604 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3659 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3605 | msgstr "" | 3660 | msgstr "" |
3606 | 3661 | ||
3607 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3662 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3608 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3663 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3609 | msgstr "" | 3664 | msgstr "" |
3610 | 3665 | ||
3611 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3666 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3612 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3667 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3613 | msgstr "" | 3668 | msgstr "" |
3614 | 3669 | ||
3615 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3670 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3616 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3671 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3617 | msgstr "" | 3672 | msgstr "" |
3618 | 3673 | ||
@@ -3790,18 +3845,18 @@ msgstr "" | |||
3790 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3845 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3791 | msgstr "" | 3846 | msgstr "" |
3792 | 3847 | ||
3793 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 3848 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
3794 | #, fuzzy | 3849 | #, fuzzy |
3795 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3850 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3796 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 3851 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
3797 | 3852 | ||
3798 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 3853 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
3799 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3854 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3800 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
3801 | 3856 | ||
3802 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 3857 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
3803 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 3858 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
3804 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 3859 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
3805 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3860 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3806 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3807 | 3862 | ||
@@ -3813,94 +3868,97 @@ msgstr "" | |||
3813 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 3868 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3814 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3815 | 3870 | ||
3816 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 3871 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
3817 | #, c-format | 3872 | #, c-format |
3818 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 3873 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3819 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3820 | 3875 | ||
3821 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 3876 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
3822 | #, c-format | 3877 | #, c-format |
3823 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 3878 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3824 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3825 | 3880 | ||
3826 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 3881 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
3827 | #, c-format | 3882 | #, c-format |
3828 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 3883 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3829 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3830 | 3885 | ||
3831 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 3886 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
3832 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 3887 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3833 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
3834 | 3889 | ||
3835 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 3890 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
3836 | #, c-format | 3891 | #, c-format |
3837 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 3892 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3838 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
3839 | 3894 | ||
3840 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 3895 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
3841 | #, c-format | ||
3842 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3843 | msgstr "" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
3846 | #, c-format | 3896 | #, c-format |
3847 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 3897 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3848 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3849 | 3899 | ||
3850 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 3900 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
3851 | #, c-format | 3901 | #, c-format |
3852 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 3902 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3853 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
3854 | 3904 | ||
3855 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 3905 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
3856 | #, c-format | 3906 | #, c-format |
3857 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 3907 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3858 | msgstr "" | 3908 | msgstr "" |
3859 | 3909 | ||
3860 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 3910 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
3911 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
3912 | msgstr "" | ||
3913 | |||
3914 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
3861 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 3915 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3862 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
3863 | 3917 | ||
3864 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 3918 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
3865 | #, c-format | 3919 | #, c-format |
3866 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 3920 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3867 | msgstr "" | 3921 | msgstr "" |
3868 | 3922 | ||
3869 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 3923 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
3870 | #, c-format | 3924 | #, c-format |
3871 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 3925 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3872 | msgstr "" | 3926 | msgstr "" |
3873 | 3927 | ||
3874 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 3928 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
3875 | #, c-format | 3929 | #, c-format |
3876 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 3930 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3877 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3878 | 3932 | ||
3879 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 3933 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
3934 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
3935 | msgstr "" | ||
3936 | |||
3937 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
3880 | #, fuzzy, c-format | 3938 | #, fuzzy, c-format |
3881 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 3939 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
3882 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3940 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
3883 | 3941 | ||
3884 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 3942 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
3885 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 3943 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
3886 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3887 | 3945 | ||
3888 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 3946 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
3889 | #, c-format | 3947 | #, c-format |
3890 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 3948 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
3891 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
3892 | 3950 | ||
3893 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 3951 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
3894 | #, c-format | 3952 | #, c-format |
3895 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 3953 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
3896 | msgstr "" | 3954 | msgstr "" |
3897 | 3955 | ||
3898 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 3956 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
3899 | #, c-format | 3957 | #, c-format |
3900 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 3958 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3901 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3902 | 3960 | ||
3903 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 3961 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
3904 | #, fuzzy, c-format | 3962 | #, fuzzy, c-format |
3905 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 3963 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
3906 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 3964 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
@@ -3909,6 +3967,34 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
3909 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 3967 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
3910 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3911 | 3969 | ||
3970 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
3971 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
3972 | msgstr "" | ||
3973 | |||
3974 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
3975 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
3976 | msgstr "" | ||
3977 | |||
3978 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
3979 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
3980 | msgstr "" | ||
3981 | |||
3982 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
3983 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
3984 | msgstr "" | ||
3985 | |||
3986 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
3987 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
3988 | msgstr "" | ||
3989 | |||
3990 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
3991 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
3992 | msgstr "" | ||
3993 | |||
3994 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
3995 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
3996 | msgstr "" | ||
3997 | |||
3912 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 3998 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
3913 | #, c-format | 3999 | #, c-format |
3914 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4000 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4149,7 +4235,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4149 | msgstr "" | 4235 | msgstr "" |
4150 | 4236 | ||
4151 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4237 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4152 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4238 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4153 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4239 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4154 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
4155 | 4241 | ||
@@ -4207,21 +4293,21 @@ msgstr "" | |||
4207 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4293 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4208 | msgstr "" | 4294 | msgstr "" |
4209 | 4295 | ||
4210 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4211 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4297 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4212 | #, c-format | 4298 | #, c-format |
4213 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4299 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4214 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
4215 | 4301 | ||
4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4302 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4217 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4303 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4218 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
4219 | 4305 | ||
4220 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4306 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4221 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4307 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4222 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
4223 | 4309 | ||
4224 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4310 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4225 | #, c-format | 4311 | #, c-format |
4226 | msgid "" | 4312 | msgid "" |
4227 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4313 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4410,49 +4496,49 @@ msgstr "" | |||
4410 | msgid "Maintain egos" | 4496 | msgid "Maintain egos" |
4411 | msgstr "" | 4497 | msgstr "" |
4412 | 4498 | ||
4413 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4499 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4414 | msgid "no default known" | 4500 | msgid "no default known" |
4415 | msgstr "" | 4501 | msgstr "" |
4416 | 4502 | ||
4417 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4503 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4418 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4504 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4419 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4420 | 4506 | ||
4421 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4507 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4422 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4508 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4423 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4509 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4424 | #, c-format | 4510 | #, c-format |
4425 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4511 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4426 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4427 | 4513 | ||
4428 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4514 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4429 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4515 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4430 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
4431 | 4517 | ||
4432 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4518 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4433 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4519 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4434 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4435 | 4521 | ||
4436 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4522 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4437 | msgid "target name already exists" | 4523 | msgid "target name already exists" |
4438 | msgstr "" | 4524 | msgstr "" |
4439 | 4525 | ||
4440 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4526 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4441 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4527 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4442 | msgid "no matching ego found" | 4528 | msgid "no matching ego found" |
4443 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4444 | 4530 | ||
4445 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4531 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4446 | #, c-format | 4532 | #, c-format |
4447 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4533 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4448 | msgstr "" | 4534 | msgstr "" |
4449 | 4535 | ||
4450 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4536 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4451 | #, c-format | 4537 | #, c-format |
4452 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4538 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4453 | msgstr "" | 4539 | msgstr "" |
4454 | 4540 | ||
4455 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4541 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4456 | #, c-format | 4542 | #, c-format |
4457 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4543 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4458 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
@@ -4492,7 +4578,7 @@ msgstr "" | |||
4492 | msgid "No records found for `%s'" | 4578 | msgid "No records found for `%s'" |
4493 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4494 | 4580 | ||
4495 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4581 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4496 | #, c-format | 4582 | #, c-format |
4497 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4583 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4498 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
@@ -4512,7 +4598,7 @@ msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | |||
4512 | msgid "You must specify a name\n" | 4598 | msgid "You must specify a name\n" |
4513 | msgstr "È necessario specificare un nome\n" | 4599 | msgstr "È necessario specificare un nome\n" |
4514 | 4600 | ||
4515 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4601 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4516 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4602 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4517 | msgstr "" | 4603 | msgstr "" |
4518 | 4604 | ||
@@ -4520,7 +4606,7 @@ msgstr "" | |||
4520 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4606 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4521 | msgstr "" | 4607 | msgstr "" |
4522 | 4608 | ||
4523 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4609 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4524 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4610 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4525 | msgstr "" | 4611 | msgstr "" |
4526 | 4612 | ||
@@ -4677,125 +4763,98 @@ msgstr "" | |||
4677 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4763 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4678 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
4679 | 4765 | ||
4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4681 | #, c-format | ||
4682 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4683 | msgstr "" | ||
4684 | |||
4685 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4686 | #, c-format | ||
4687 | msgid "" | ||
4688 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4689 | msgstr "" | ||
4690 | |||
4691 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4692 | #, c-format | 4767 | #, c-format |
4693 | msgid "" | 4768 | msgid "" |
4694 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4769 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4695 | "zone.\n" | 4770 | "zone.\n" |
4696 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4697 | 4772 | ||
4698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 4773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4699 | #, c-format | ||
4700 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4701 | msgstr "" | ||
4702 | |||
4703 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4704 | #, c-format | ||
4705 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4706 | msgstr "" | ||
4707 | |||
4708 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4709 | #, c-format | ||
4710 | msgid "" | ||
4711 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4712 | msgstr "" | ||
4713 | |||
4714 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4715 | #, c-format | 4774 | #, c-format |
4716 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4775 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4717 | msgstr "" | 4776 | msgstr "" |
4718 | 4777 | ||
4719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 4778 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4720 | #, c-format | 4779 | #, c-format |
4721 | msgid "" | 4780 | msgid "" |
4722 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4781 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4723 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
4724 | 4783 | ||
4725 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 4784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4785 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 4786 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4728 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4787 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4729 | 4788 | ||
4730 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 4789 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4731 | #, c-format | 4790 | #, c-format |
4732 | msgid "No options given\n" | 4791 | msgid "No options given\n" |
4733 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
4734 | 4793 | ||
4735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 4794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4736 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 4795 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4737 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4738 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 4797 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4739 | #, c-format | 4798 | #, c-format |
4740 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4799 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4741 | msgstr "" | 4800 | msgstr "" |
4742 | 4801 | ||
4743 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 4802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4744 | msgid "replace" | 4803 | msgid "replace" |
4745 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4746 | 4805 | ||
4747 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4748 | #, c-format | 4807 | #, c-format |
4749 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4808 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4750 | msgstr "" | 4809 | msgstr "" |
4751 | 4810 | ||
4752 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
4753 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 4812 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
4754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
4755 | msgid "add" | 4814 | msgid "add" |
4756 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4757 | 4816 | ||
4758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 4817 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
4759 | #, c-format | 4818 | #, c-format |
4760 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4819 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4761 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
4762 | 4821 | ||
4763 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 4822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
4764 | #, c-format | 4823 | #, c-format |
4765 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4824 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4766 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4767 | 4826 | ||
4768 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
4769 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
4770 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4829 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4771 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4772 | 4831 | ||
4773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 4832 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
4774 | #, c-format | 4833 | #, c-format |
4775 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4834 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4776 | msgstr "" | 4835 | msgstr "" |
4777 | 4836 | ||
4778 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
4779 | msgid "del" | 4838 | msgid "del" |
4780 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4781 | 4840 | ||
4782 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
4783 | #, c-format | 4842 | #, c-format |
4784 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4843 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4785 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
4786 | 4845 | ||
4787 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
4788 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 4847 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4789 | #, c-format | 4848 | #, c-format |
4790 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4849 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4791 | msgstr "" | 4850 | msgstr "" |
4792 | 4851 | ||
4793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
4794 | #, c-format | 4853 | #, c-format |
4795 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 4854 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
4796 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4797 | 4856 | ||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4799 | #, c-format | 4858 | #, c-format |
4800 | msgid "" | 4859 | msgid "" |
4801 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 4860 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -4803,107 +4862,111 @@ msgid "" | |||
4803 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 4862 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
4804 | msgstr "" | 4863 | msgstr "" |
4805 | 4864 | ||
4806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
4807 | #, c-format | 4866 | #, c-format |
4808 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4867 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4809 | msgstr "" | 4868 | msgstr "" |
4810 | 4869 | ||
4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
4812 | #, c-format | 4871 | #, c-format |
4813 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4872 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4814 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
4815 | 4874 | ||
4816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 4875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
4817 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4876 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4818 | msgstr "" | 4877 | msgstr "" |
4819 | 4878 | ||
4820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 4879 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
4821 | #, c-format | 4880 | #, c-format |
4822 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 4881 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
4823 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4824 | 4883 | ||
4825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
4826 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 4885 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
4827 | #, c-format | 4886 | #, c-format |
4828 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4887 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4829 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
4830 | 4889 | ||
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 4890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
4832 | #, fuzzy, c-format | 4891 | #, fuzzy, c-format |
4833 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4892 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4834 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" | 4893 | msgstr "Comando `%s' sconosciuto.\n" |
4835 | 4894 | ||
4836 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 4895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
4837 | #, fuzzy, c-format | 4896 | #, fuzzy, c-format |
4838 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4897 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4839 | msgstr "Indirizzo IPv6 non valido: `%s'\n" | 4898 | msgstr "Indirizzo IPv6 non valido: `%s'\n" |
4840 | 4899 | ||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
4842 | msgid "add record" | 4901 | msgid "add record" |
4843 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4844 | 4903 | ||
4845 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
4846 | msgid "delete record" | 4905 | msgid "delete record" |
4847 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4848 | 4907 | ||
4849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 4908 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
4850 | msgid "display records" | 4909 | msgid "display records" |
4851 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
4852 | 4911 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 4912 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
4854 | msgid "" | 4913 | msgid "" |
4855 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4914 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4856 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
4857 | 4916 | ||
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 4917 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
4859 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 4918 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4860 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
4861 | 4920 | ||
4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
4863 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4922 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4864 | msgstr "" | 4923 | msgstr "" |
4865 | 4924 | ||
4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 4925 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
4867 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 4926 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4868 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4869 | 4928 | ||
4870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
4871 | msgid "" | 4930 | msgid "" |
4872 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 4931 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
4873 | "specified multiple times" | 4932 | "specified multiple times" |
4874 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4875 | 4934 | ||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
4877 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4936 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4878 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4879 | 4938 | ||
4880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
4881 | msgid "URI to import into our zone" | 4940 | msgid "URI to import into our zone" |
4882 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
4883 | 4942 | ||
4884 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
4885 | msgid "value of the record to add/delete" | 4944 | msgid "value of the record to add/delete" |
4886 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
4887 | 4946 | ||
4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 4947 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
4889 | msgid "create or list public record" | 4948 | msgid "create or list public record" |
4890 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4891 | 4950 | ||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
4893 | msgid "" | 4952 | msgid "" |
4894 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 4953 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4895 | "expired" | 4954 | "expired" |
4896 | msgstr "" | 4955 | msgstr "" |
4897 | 4956 | ||
4898 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 4957 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
4899 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4958 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4900 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4901 | 4960 | ||
4902 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 4961 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
4903 | #, c-format | 4962 | #, c-format |
4904 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 4963 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4905 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
4906 | 4965 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
4967 | msgid "Store failed" | ||
4968 | msgstr "" | ||
4969 | |||
4907 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 4970 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
4908 | msgid "size to use for the main hash map" | 4971 | msgid "size to use for the main hash map" |
4909 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
@@ -4912,10 +4975,6 @@ msgstr "" | |||
4912 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 4975 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4913 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4914 | 4977 | ||
4915 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
4916 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
4917 | msgstr "" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 4978 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
4920 | #, c-format | 4979 | #, c-format |
4921 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 4980 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5481,6 +5540,51 @@ msgstr "" | |||
5481 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5540 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5482 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5483 | 5542 | ||
5543 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5544 | #, c-format | ||
5545 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5546 | msgstr "" | ||
5547 | |||
5548 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5549 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5550 | msgstr "" | ||
5551 | |||
5552 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5553 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5554 | msgstr "" | ||
5555 | |||
5556 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5557 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5558 | msgstr "" | ||
5559 | |||
5560 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5561 | msgid "Remove the DID" | ||
5562 | msgstr "" | ||
5563 | |||
5564 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5565 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5569 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5570 | msgstr "" | ||
5571 | |||
5572 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5573 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5574 | msgstr "" | ||
5575 | |||
5576 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5577 | msgid "The name of the EGO" | ||
5578 | msgstr "" | ||
5579 | |||
5580 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5581 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5582 | msgstr "" | ||
5583 | |||
5584 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5585 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5586 | msgstr "" | ||
5587 | |||
5484 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5588 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5485 | #, c-format | 5589 | #, c-format |
5486 | msgid "Ego is required\n" | 5590 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6348,17 +6452,17 @@ msgid "" | |||
6348 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6452 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6349 | msgstr "" | 6453 | msgstr "" |
6350 | 6454 | ||
6351 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6455 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6352 | #, c-format | 6456 | #, c-format |
6353 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6457 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6354 | msgstr "" | 6458 | msgstr "" |
6355 | 6459 | ||
6356 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6460 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6357 | #, c-format | 6461 | #, c-format |
6358 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6462 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6359 | msgstr "" | 6463 | msgstr "" |
6360 | 6464 | ||
6361 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6465 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6362 | #, c-format | 6466 | #, c-format |
6363 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6467 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6364 | msgstr "" | 6468 | msgstr "" |
@@ -6556,7 +6660,7 @@ msgstr "" | |||
6556 | 6660 | ||
6557 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6661 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6558 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6662 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6559 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6663 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6560 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6664 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6561 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6665 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6562 | msgstr "" | 6666 | msgstr "" |
@@ -7932,17 +8036,17 @@ msgstr "" | |||
7932 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8036 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
7933 | msgstr "" | 8037 | msgstr "" |
7934 | 8038 | ||
7935 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8039 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
7936 | #, c-format | 8040 | #, c-format |
7937 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8041 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
7938 | msgstr "" | 8042 | msgstr "" |
7939 | 8043 | ||
7940 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8044 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
7941 | #, fuzzy, c-format | 8045 | #, fuzzy, c-format |
7942 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8046 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
7943 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 8047 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
7944 | 8048 | ||
7945 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8049 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
7946 | #, c-format | 8050 | #, c-format |
7947 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8051 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
7948 | msgstr "" | 8052 | msgstr "" |
@@ -8027,82 +8131,82 @@ msgid "" | |||
8027 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8131 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8028 | msgstr "" | 8132 | msgstr "" |
8029 | 8133 | ||
8030 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8134 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8031 | msgid "print this help" | 8135 | msgid "print this help" |
8032 | msgstr "" | 8136 | msgstr "" |
8033 | 8137 | ||
8034 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8138 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8035 | msgid "be verbose" | 8139 | msgid "be verbose" |
8036 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
8037 | 8141 | ||
8038 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8142 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8039 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8143 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8040 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
8041 | 8145 | ||
8042 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8146 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8043 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8147 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8044 | msgstr "" | 8148 | msgstr "" |
8045 | 8149 | ||
8046 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8150 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8047 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8151 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8048 | msgstr "" | 8152 | msgstr "" |
8049 | 8153 | ||
8050 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8154 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8051 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8155 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8052 | #, c-format | 8156 | #, c-format |
8053 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8157 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8054 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
8055 | 8159 | ||
8056 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8160 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8057 | #, c-format | 8161 | #, c-format |
8058 | msgid "" | 8162 | msgid "" |
8059 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8163 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8060 | msgstr "" | 8164 | msgstr "" |
8061 | 8165 | ||
8062 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8166 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8063 | #, c-format | 8167 | #, c-format |
8064 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8168 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8065 | msgstr "" | 8169 | msgstr "" |
8066 | 8170 | ||
8067 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8171 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8068 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8172 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8069 | msgstr "" | 8173 | msgstr "" |
8070 | 8174 | ||
8071 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8072 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8176 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8073 | msgstr "" | 8177 | msgstr "" |
8074 | 8178 | ||
8075 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8179 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8076 | #, c-format | 8180 | #, c-format |
8077 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8181 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8078 | msgstr "" | 8182 | msgstr "" |
8079 | 8183 | ||
8080 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8184 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8081 | #, c-format | 8185 | #, c-format |
8082 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8186 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8083 | msgstr "" | 8187 | msgstr "" |
8084 | 8188 | ||
8085 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8189 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8086 | #, c-format | 8190 | #, c-format |
8087 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8191 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8088 | msgstr "" | 8192 | msgstr "" |
8089 | 8193 | ||
8090 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8194 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8091 | #, c-format | 8195 | #, c-format |
8092 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8196 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8093 | msgstr "" | 8197 | msgstr "" |
8094 | 8198 | ||
8095 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8199 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8096 | #, c-format | 8200 | #, c-format |
8097 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8201 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8098 | msgstr "" | 8202 | msgstr "" |
8099 | 8203 | ||
8100 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8204 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8101 | #, c-format | 8205 | #, c-format |
8102 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8206 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8103 | msgstr "" | 8207 | msgstr "" |
8104 | 8208 | ||
8105 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8209 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8106 | #, c-format | 8210 | #, c-format |
8107 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8211 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8108 | msgstr "" | 8212 | msgstr "" |
@@ -8135,7 +8239,7 @@ msgstr "" | |||
8135 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8239 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8136 | msgstr "" | 8240 | msgstr "" |
8137 | 8241 | ||
8138 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8242 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8139 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8243 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8140 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
8141 | 8245 | ||
@@ -8389,7 +8493,7 @@ msgstr "" | |||
8389 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8493 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8390 | msgstr "" | 8494 | msgstr "" |
8391 | 8495 | ||
8392 | #: src/util/network.c:1306 | 8496 | #: src/util/network.c:1307 |
8393 | #, c-format | 8497 | #, c-format |
8394 | msgid "" | 8498 | msgid "" |
8395 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8499 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8516,77 +8620,77 @@ msgstr "" | |||
8516 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8620 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8517 | msgstr "" | 8621 | msgstr "" |
8518 | 8622 | ||
8519 | #: src/util/strings.c:487 | 8623 | #: src/util/strings.c:514 |
8520 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8624 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8521 | msgstr "" | 8625 | msgstr "" |
8522 | 8626 | ||
8523 | #: src/util/strings.c:1023 | 8627 | #: src/util/strings.c:1050 |
8524 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8628 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8525 | msgstr "" | 8629 | msgstr "" |
8526 | 8630 | ||
8527 | #: src/util/strings.c:1031 | 8631 | #: src/util/strings.c:1058 |
8528 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8632 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8529 | msgstr "" | 8633 | msgstr "" |
8530 | 8634 | ||
8531 | #: src/util/strings.c:1038 | 8635 | #: src/util/strings.c:1065 |
8532 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8636 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8533 | msgstr "" | 8637 | msgstr "" |
8534 | 8638 | ||
8535 | #: src/util/strings.c:1046 | 8639 | #: src/util/strings.c:1073 |
8536 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8640 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8537 | msgstr "" | 8641 | msgstr "" |
8538 | 8642 | ||
8539 | #: src/util/strings.c:1055 | 8643 | #: src/util/strings.c:1082 |
8540 | #, c-format | 8644 | #, c-format |
8541 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8645 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8542 | msgstr "" | 8646 | msgstr "" |
8543 | 8647 | ||
8544 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 8648 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8545 | msgid "Port not in range\n" | 8649 | msgid "Port not in range\n" |
8546 | msgstr "" | 8650 | msgstr "" |
8547 | 8651 | ||
8548 | #: src/util/strings.c:1257 | 8652 | #: src/util/strings.c:1284 |
8549 | #, c-format | 8653 | #, c-format |
8550 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8654 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8551 | msgstr "" | 8655 | msgstr "" |
8552 | 8656 | ||
8553 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 8657 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8554 | #: src/util/strings.c:1424 | 8658 | #: src/util/strings.c:1451 |
8555 | #, c-format | 8659 | #, c-format |
8556 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8660 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8557 | msgstr "" | 8661 | msgstr "" |
8558 | 8662 | ||
8559 | #: src/util/strings.c:1382 | 8663 | #: src/util/strings.c:1409 |
8560 | #, c-format | 8664 | #, c-format |
8561 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8665 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8562 | msgstr "" | 8666 | msgstr "" |
8563 | 8667 | ||
8564 | #: src/util/strings.c:1433 | 8668 | #: src/util/strings.c:1460 |
8565 | #, c-format | 8669 | #, c-format |
8566 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8670 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8567 | msgstr "" | 8671 | msgstr "" |
8568 | 8672 | ||
8569 | #: src/util/strings.c:1475 | 8673 | #: src/util/strings.c:1502 |
8570 | #, c-format | 8674 | #, c-format |
8571 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8675 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8572 | msgstr "" | 8676 | msgstr "" |
8573 | 8677 | ||
8574 | #: src/util/strings.c:1525 | 8678 | #: src/util/strings.c:1552 |
8575 | #, c-format | 8679 | #, c-format |
8576 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8680 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8577 | msgstr "" | 8681 | msgstr "" |
8578 | 8682 | ||
8579 | #: src/util/strings.c:1556 | 8683 | #: src/util/strings.c:1583 |
8580 | #, c-format | 8684 | #, c-format |
8581 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8685 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8582 | msgstr "" | 8686 | msgstr "" |
8583 | 8687 | ||
8584 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 8688 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8585 | #, c-format | 8689 | #, c-format |
8586 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8690 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8587 | msgstr "" | 8691 | msgstr "" |
8588 | 8692 | ||
8589 | #: src/util/time.c:899 | 8693 | #: src/util/time.c:906 |
8590 | #, c-format | 8694 | #, c-format |
8591 | msgid "" | 8695 | msgid "" |
8592 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8696 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -8760,11 +8864,18 @@ msgstr "" | |||
8760 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8864 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8761 | msgstr "" | 8865 | msgstr "" |
8762 | 8866 | ||
8763 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 8867 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
8764 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 8868 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
8765 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8869 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8766 | msgstr "" | 8870 | msgstr "" |
8767 | 8871 | ||
8872 | #~ msgid "# items stored" | ||
8873 | #~ msgstr "# elementi memorizzati" | ||
8874 | |||
8875 | #, fuzzy | ||
8876 | #~ msgid "# proximity search requests received" | ||
8877 | #~ msgstr "# richieste GET ricevute" | ||
8878 | |||
8768 | #, fuzzy | 8879 | #, fuzzy |
8769 | #~ msgid "# requests for random value received" | 8880 | #~ msgid "# requests for random value received" |
8770 | #~ msgstr "# richieste GET ricevute" | 8881 | #~ msgstr "# richieste GET ricevute" |
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | |||
18 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 18 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
22 | #, c-format | 22 | #, c-format |
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
24 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" | 24 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" |
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | |||
30 | 30 | ||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 36 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС ад | |||
628 | msgid "Print information about ATS state" | 628 | msgid "Print information about ATS state" |
629 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" | 629 | msgstr "Исписује податке о АТС стању" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
632 | #, c-format | 632 | #, c-format |
633 | msgid "" | 633 | msgid "" |
634 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 634 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" | |||
637 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " | 637 | "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " |
638 | "опсег %llu\n" | 638 | "опсег %llu\n" |
639 | 639 | ||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
641 | #, c-format | 641 | #, c-format |
642 | msgid "" | 642 | msgid "" |
643 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 643 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" | |||
646 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | 646 | "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " |
647 | "%llu\n" | 647 | "%llu\n" |
648 | 648 | ||
649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 649 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
650 | #, c-format | 650 | #, c-format |
651 | msgid "" | 651 | msgid "" |
652 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 652 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -655,23 +655,23 @@ msgstr "" | |||
655 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " | 655 | "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег " |
656 | "%llu\n" | 656 | "%llu\n" |
657 | 657 | ||
658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 658 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
659 | msgid "solver to use" | 659 | msgid "solver to use" |
660 | msgstr "решавач за коришћење" | 660 | msgstr "решавач за коришћење" |
661 | 661 | ||
662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 662 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
663 | msgid "experiment to use" | 663 | msgid "experiment to use" |
664 | msgstr "експеримент за коришћење" | 664 | msgstr "експеримент за коришћење" |
665 | 665 | ||
666 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 666 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
667 | msgid "print logging" | 667 | msgid "print logging" |
668 | msgstr "исписује дневничење" | 668 | msgstr "исписује дневничење" |
669 | 669 | ||
670 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 670 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
671 | msgid "save logging to disk" | 671 | msgid "save logging to disk" |
672 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
673 | 673 | ||
674 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 674 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
675 | msgid "disable normalization" | 675 | msgid "disable normalization" |
676 | msgstr "" | 676 | msgstr "" |
677 | 677 | ||
@@ -1560,39 +1560,7 @@ msgstr "# мапе врсте су примљене" | |||
1560 | msgid "# updates to my type map" | 1560 | msgid "# updates to my type map" |
1561 | msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" | 1561 | msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" |
1562 | 1562 | ||
1563 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1563 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1564 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1565 | msgid "# bytes stored" | ||
1566 | msgstr "# бајтови су смештени" | ||
1567 | |||
1568 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1569 | msgid "# items stored" | ||
1570 | msgstr "# ставке су смештене" | ||
1571 | |||
1572 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1573 | #, c-format | ||
1574 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1575 | msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n" | ||
1576 | |||
1577 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1578 | #, c-format | ||
1579 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1580 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n" | ||
1581 | |||
1582 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1583 | msgid "# requests received" | ||
1584 | msgstr "# захтеви су примљени" | ||
1585 | |||
1586 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1587 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1588 | msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером" | ||
1589 | |||
1590 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1591 | #, fuzzy | ||
1592 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1593 | msgstr "# претраге клијента су примљене" | ||
1594 | |||
1595 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1596 | msgid "Heap datacache running\n" | 1564 | msgid "Heap datacache running\n" |
1597 | msgstr "Остава података скупине ради\n" | 1565 | msgstr "Остава података скупине ради\n" |
1598 | 1566 | ||
@@ -1614,7 +1582,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1614 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1582 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1615 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | 1583 | msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" |
1616 | 1584 | ||
1617 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1585 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1618 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1586 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1619 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1587 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1620 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1588 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1804,6 +1772,10 @@ msgstr "# је резервисано" | |||
1804 | msgid "Could not find matching reservation" | 1772 | msgid "Could not find matching reservation" |
1805 | msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" | 1773 | msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" |
1806 | 1774 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1776 | msgid "# bytes stored" | ||
1777 | msgstr "# бајтови су смештени" | ||
1778 | |||
1807 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1808 | #, c-format | 1780 | #, c-format |
1809 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1781 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -1998,7 +1970,7 @@ msgstr "База података Скулајта ради\n" | |||
1998 | msgid "Template database running\n" | 1970 | msgid "Template database running\n" |
1999 | msgstr "База података шаблона ради\n" | 1971 | msgstr "База података шаблона ради\n" |
2000 | 1972 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 1973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
2002 | #, c-format | 1974 | #, c-format |
2003 | msgid "" | 1975 | msgid "" |
2004 | "Result %d, type %d:\n" | 1976 | "Result %d, type %d:\n" |
@@ -2007,51 +1979,62 @@ msgstr "" | |||
2007 | "Резултат %d, врста %d:\n" | 1979 | "Резултат %d, врста %d:\n" |
2008 | "%.*s\n" | 1980 | "%.*s\n" |
2009 | 1981 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 1982 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
2011 | #, fuzzy, c-format | 1983 | #, fuzzy, c-format |
2012 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1984 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
2013 | msgstr "" | 1985 | msgstr "" |
2014 | "Резултат %d, врста %d:\n" | 1986 | "Резултат %d, врста %d:\n" |
2015 | "%.*s\n" | 1987 | "%.*s\n" |
2016 | 1988 | ||
2017 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 1989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
2018 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1990 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
2019 | msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" | 1991 | msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" |
2020 | 1992 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 1993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
1994 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1995 | #, c-format | ||
2022 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1996 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
2023 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" | 1997 | msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" |
2024 | 1998 | ||
2025 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 1999 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
2026 | #, fuzzy | 2000 | #, fuzzy |
2027 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2001 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2028 | msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" | 2002 | msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" |
2029 | 2003 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2004 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2031 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2005 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
2032 | msgid "the query key" | 2006 | msgid "the query key" |
2033 | msgstr "кључ упита" | 2007 | msgstr "кључ упита" |
2034 | 2008 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 2009 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
2036 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2010 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2037 | msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" | 2011 | msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" |
2038 | 2012 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2013 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
2014 | #, fuzzy | ||
2015 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2016 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | ||
2017 | |||
2018 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
2040 | msgid "the type of data to look for" | 2019 | msgid "the type of data to look for" |
2041 | msgstr "врста података за тражење" | 2020 | msgstr "врста података за тражење" |
2042 | 2021 | ||
2043 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 2022 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
2044 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2023 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2045 | msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" | 2024 | msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" |
2046 | 2025 | ||
2047 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2026 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2048 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2027 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2049 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | 2028 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" |
2050 | 2029 | ||
2051 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 2030 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
2052 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2031 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2053 | msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." | 2032 | msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." |
2054 | 2033 | ||
2034 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
2035 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
2036 | msgstr "" | ||
2037 | |||
2055 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 2038 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
2056 | msgid "how long should the monitor command run" | 2039 | msgid "how long should the monitor command run" |
2057 | msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" | 2040 | msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" |
@@ -2091,11 +2074,6 @@ msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у | |||
2091 | msgid "how many replicas to create" | 2074 | msgid "how many replicas to create" |
2092 | msgstr "број реплика за стварање" | 2075 | msgstr "број реплика за стварање" |
2093 | 2076 | ||
2094 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2095 | #, fuzzy | ||
2096 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2097 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | ||
2098 | |||
2099 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2077 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2100 | msgid "the type to insert data as" | 2078 | msgid "the type to insert data as" |
2101 | msgstr "врста за уметање података" | 2079 | msgstr "врста за уметање података" |
@@ -2153,17 +2131,17 @@ msgstr "" | |||
2153 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2131 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2154 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 2132 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
2155 | 2133 | ||
2156 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2134 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2157 | #, c-format | 2135 | #, c-format |
2158 | msgid "Block not of type %u\n" | 2136 | msgid "Block not of type %u\n" |
2159 | msgstr "Блок није врсте %u\n" | 2137 | msgstr "Блок није врсте %u\n" |
2160 | 2138 | ||
2161 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2139 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2162 | #, fuzzy, c-format | 2140 | #, fuzzy, c-format |
2163 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2141 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2164 | msgstr "Величин не одговара за блок\n" | 2142 | msgstr "Величин не одговара за блок\n" |
2165 | 2143 | ||
2166 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2144 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2167 | #, c-format | 2145 | #, c-format |
2168 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2146 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2169 | msgstr "Блок врсте %u је лош\n" | 2147 | msgstr "Блок врсте %u је лош\n" |
@@ -3043,7 +3021,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3043 | msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" | 3021 | msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" |
3044 | 3022 | ||
3045 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3023 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3046 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3024 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3047 | #, c-format | 3025 | #, c-format |
3048 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3026 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3049 | msgstr "Неочекивано стање: %d\n" | 3027 | msgstr "Неочекивано стање: %d\n" |
@@ -3066,12 +3044,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3066 | msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" | 3044 | msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" |
3067 | 3045 | ||
3068 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3046 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3069 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3047 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3070 | #, c-format | 3048 | #, c-format |
3071 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3049 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3072 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" | 3050 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" |
3073 | 3051 | ||
3074 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 3052 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
3075 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3053 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3076 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" | 3054 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" |
3077 | 3055 | ||
@@ -3079,7 +3057,7 @@ msgstr "поставља жељени НИВО анонимности прима | |||
3079 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3057 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3080 | msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" | 3058 | msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" |
3081 | 3059 | ||
3082 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 3060 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
3083 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3061 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3084 | msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" | 3062 | msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" |
3085 | 3063 | ||
@@ -3338,38 +3316,112 @@ msgstr "" | |||
3338 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3316 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3339 | msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" | 3317 | msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" |
3340 | 3318 | ||
3341 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3319 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3342 | #, c-format | 3320 | #, c-format |
3343 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3321 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3344 | msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" | 3322 | msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" |
3345 | 3323 | ||
3346 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3324 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3347 | #, c-format | 3325 | #, c-format |
3348 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3326 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3349 | msgstr "Грешка претраге: %s.\n" | 3327 | msgstr "Грешка претраге: %s.\n" |
3350 | 3328 | ||
3351 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3329 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3330 | #, c-format | ||
3331 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3332 | msgstr "" | ||
3333 | |||
3334 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3335 | #, c-format | ||
3336 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3337 | msgstr "" | ||
3338 | |||
3339 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3340 | #, c-format | ||
3341 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3342 | msgstr "" | ||
3343 | |||
3344 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3352 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3345 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3353 | msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" | 3346 | msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" |
3354 | 3347 | ||
3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3348 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3349 | msgid "" | ||
3350 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3351 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3352 | "\").\n" | ||
3353 | msgstr "" | ||
3354 | |||
3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3356 | #, fuzzy, c-format | ||
3357 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3358 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" | ||
3359 | |||
3360 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3356 | msgid "Could not start searching.\n" | 3361 | msgid "Could not start searching.\n" |
3357 | msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" | 3362 | msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" |
3358 | 3363 | ||
3359 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3364 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3360 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3365 | #, fuzzy |
3361 | msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" | 3366 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3367 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" | ||
3368 | |||
3369 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3370 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3371 | msgstr "" | ||
3372 | |||
3373 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 | ||
3374 | msgid "" | ||
3375 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3376 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3377 | "printf when omitted or to `" | ||
3378 | msgstr "" | ||
3379 | |||
3380 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 | ||
3381 | msgid "" | ||
3382 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3383 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3384 | msgstr "" | ||
3362 | 3385 | ||
3363 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3386 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3364 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3387 | msgid "" |
3365 | msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" | 3388 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " |
3389 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3390 | "%n, %p" | ||
3391 | msgstr "" | ||
3366 | 3392 | ||
3367 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3393 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 |
3368 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3394 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3369 | msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" | 3395 | msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" |
3370 | 3396 | ||
3371 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3397 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3372 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3398 | msgid "" |
3399 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3400 | "search --output=commons" | ||
3401 | msgstr "" | ||
3402 | |||
3403 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3404 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3405 | msgstr "" | ||
3406 | |||
3407 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3408 | msgid "" | ||
3409 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3410 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3411 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3412 | "to wait for CTRL-C" | ||
3413 | msgstr "" | ||
3414 | |||
3415 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3416 | #, c-format | ||
3417 | msgid "" | ||
3418 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3419 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3420 | msgstr "" | ||
3421 | |||
3422 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3423 | #, fuzzy | ||
3424 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3373 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" | 3425 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" |
3374 | 3426 | ||
3375 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3427 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3735,45 +3787,50 @@ msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПР | |||
3735 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3787 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3736 | msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" | 3788 | msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" |
3737 | 3789 | ||
3738 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3790 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3739 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3791 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3740 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" | 3792 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" |
3741 | 3793 | ||
3742 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3794 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3743 | #, fuzzy | 3795 | #, fuzzy |
3744 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3796 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3745 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" | 3797 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" |
3746 | 3798 | ||
3747 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3799 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3800 | #, fuzzy, c-format | ||
3801 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3802 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | ||
3803 | |||
3804 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3748 | #, c-format | 3805 | #, c-format |
3749 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3806 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3750 | msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" | 3807 | msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" |
3751 | 3808 | ||
3752 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3809 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3753 | #, c-format | 3810 | #, c-format |
3754 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3811 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3755 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 3812 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
3756 | 3813 | ||
3757 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3814 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3758 | #, c-format | 3815 | #, c-format |
3759 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3816 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3760 | msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" | 3817 | msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" |
3761 | 3818 | ||
3762 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3819 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3763 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3820 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3764 | msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" | 3821 | msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" |
3765 | 3822 | ||
3766 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3823 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3767 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3824 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3768 | msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" | 3825 | msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" |
3769 | 3826 | ||
3770 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3827 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3771 | #, fuzzy | 3828 | #, fuzzy |
3772 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3829 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3773 | msgstr "" | 3830 | msgstr "" |
3774 | "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" | 3831 | "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" |
3775 | 3832 | ||
3776 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3833 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3777 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3834 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3778 | msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" | 3835 | msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" |
3779 | 3836 | ||
@@ -3953,18 +4010,18 @@ msgstr "" | |||
3953 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4010 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3954 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 4011 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
3955 | 4012 | ||
3956 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 4013 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
3957 | #, fuzzy | 4014 | #, fuzzy |
3958 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4015 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3959 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" | 4016 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" |
3960 | 4017 | ||
3961 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 4018 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
3962 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4019 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3963 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" | 4020 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" |
3964 | 4021 | ||
3965 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4022 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
3966 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4023 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
3967 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 4024 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
3968 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4025 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3969 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | 4026 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" |
3970 | 4027 | ||
@@ -3976,94 +4033,97 @@ msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС од | |||
3976 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4033 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3977 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" | 4034 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" |
3978 | 4035 | ||
3979 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
3980 | #, c-format | 4037 | #, c-format |
3981 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4038 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3982 | msgstr "" | 4039 | msgstr "" |
3983 | 4040 | ||
3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
3985 | #, c-format | 4042 | #, c-format |
3986 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4043 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3987 | msgstr "" | 4044 | msgstr "" |
3988 | 4045 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 4046 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
3990 | #, c-format | 4047 | #, c-format |
3991 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4048 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3992 | msgstr "" | 4049 | msgstr "" |
3993 | 4050 | ||
3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 4051 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
3995 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4052 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3996 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" | 4053 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" |
3997 | 4054 | ||
3998 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 4055 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
3999 | #, c-format | 4056 | #, c-format |
4000 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4057 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4001 | msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" | 4058 | msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" |
4002 | 4059 | ||
4003 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 4060 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
4004 | #, fuzzy, c-format | ||
4005 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
4006 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | ||
4007 | |||
4008 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
4009 | #, c-format | 4061 | #, c-format |
4010 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4062 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4011 | msgstr "" | 4063 | msgstr "" |
4012 | 4064 | ||
4013 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 4065 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
4014 | #, c-format | 4066 | #, c-format |
4015 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4067 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4016 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" | 4068 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" |
4017 | 4069 | ||
4018 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 4070 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
4019 | #, fuzzy, c-format | 4071 | #, fuzzy, c-format |
4020 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4072 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4021 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4073 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4022 | 4074 | ||
4023 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 4075 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
4076 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
4077 | msgstr "" | ||
4078 | |||
4079 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
4024 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4080 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4025 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4081 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4026 | 4082 | ||
4027 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 4083 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
4028 | #, c-format | 4084 | #, c-format |
4029 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4085 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4030 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" | 4086 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" |
4031 | 4087 | ||
4032 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 4088 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
4033 | #, fuzzy, c-format | 4089 | #, fuzzy, c-format |
4034 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4090 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4035 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 4091 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
4036 | 4092 | ||
4037 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 4093 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
4038 | #, c-format | 4094 | #, c-format |
4039 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4095 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4040 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" | 4096 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" |
4041 | 4097 | ||
4042 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 4098 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
4099 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4100 | msgstr "" | ||
4101 | |||
4102 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
4043 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
4044 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4104 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4045 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" | 4105 | msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" |
4046 | 4106 | ||
4047 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 4107 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
4048 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4108 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4049 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4050 | 4110 | ||
4051 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 4111 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
4052 | #, c-format | 4112 | #, c-format |
4053 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4113 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4054 | msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" | 4114 | msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" |
4055 | 4115 | ||
4056 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 4116 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
4057 | #, fuzzy, c-format | 4117 | #, fuzzy, c-format |
4058 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4118 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4059 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" | 4119 | msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" |
4060 | 4120 | ||
4061 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4121 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
4062 | #, c-format | 4122 | #, c-format |
4063 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4123 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4064 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4124 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
4065 | 4125 | ||
4066 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 4126 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
4067 | #, fuzzy, c-format | 4127 | #, fuzzy, c-format |
4068 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4128 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4069 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4129 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
@@ -4073,6 +4133,34 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s | |||
4073 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4133 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4074 | msgstr "Меш је покренут\n" | 4134 | msgstr "Меш је покренут\n" |
4075 | 4135 | ||
4136 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
4137 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
4141 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
4145 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
4149 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
4153 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
4157 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
4161 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4076 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4164 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
4077 | #, c-format | 4165 | #, c-format |
4078 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4166 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4321,7 +4409,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4321 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" | 4409 | msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" |
4322 | 4410 | ||
4323 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4411 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4324 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4412 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4325 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4413 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4326 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" | 4414 | msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" |
4327 | 4415 | ||
@@ -4382,21 +4470,21 @@ msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у д | |||
4382 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4470 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4383 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" | 4471 | msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" |
4384 | 4472 | ||
4385 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4386 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4474 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4387 | #, c-format | 4475 | #, c-format |
4388 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4476 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4389 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4390 | 4478 | ||
4391 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4392 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4480 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4393 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" | 4481 | msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" |
4394 | 4482 | ||
4395 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4396 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4484 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4397 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" | 4485 | msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" |
4398 | 4486 | ||
4399 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4487 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4400 | #, c-format | 4488 | #, c-format |
4401 | msgid "" | 4489 | msgid "" |
4402 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4490 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4595,50 +4683,50 @@ msgstr "" | |||
4595 | msgid "Maintain egos" | 4683 | msgid "Maintain egos" |
4596 | msgstr "Одржава егое" | 4684 | msgstr "Одржава егое" |
4597 | 4685 | ||
4598 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4686 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4599 | msgid "no default known" | 4687 | msgid "no default known" |
4600 | msgstr "основнст није позната" | 4688 | msgstr "основнст није позната" |
4601 | 4689 | ||
4602 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4690 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4603 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4691 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4604 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" | 4692 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" |
4605 | 4693 | ||
4606 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4694 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4607 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4695 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4608 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4696 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4609 | #, c-format | 4697 | #, c-format |
4610 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4698 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4611 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" | 4699 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" |
4612 | 4700 | ||
4613 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4701 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4614 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4702 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4615 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" | 4703 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" |
4616 | 4704 | ||
4617 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4705 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4618 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4706 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4619 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | 4707 | msgstr "одредник се већ користи за други его" |
4620 | 4708 | ||
4621 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4709 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4622 | msgid "target name already exists" | 4710 | msgid "target name already exists" |
4623 | msgstr "назив мете већ постоји" | 4711 | msgstr "назив мете већ постоји" |
4624 | 4712 | ||
4625 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4713 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4626 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4714 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4627 | msgid "no matching ego found" | 4715 | msgid "no matching ego found" |
4628 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" | 4716 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" |
4629 | 4717 | ||
4630 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4718 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4631 | #, c-format | 4719 | #, c-format |
4632 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4720 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4633 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" | 4721 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" |
4634 | 4722 | ||
4635 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4723 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4636 | #, c-format | 4724 | #, c-format |
4637 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4725 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4638 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
4639 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" | 4727 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" |
4640 | 4728 | ||
4641 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4729 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4642 | #, c-format | 4730 | #, c-format |
4643 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4731 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4644 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" | 4732 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" |
@@ -4678,7 +4766,7 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | |||
4678 | msgid "No records found for `%s'" | 4766 | msgid "No records found for `%s'" |
4679 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" | 4767 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" |
4680 | 4768 | ||
4681 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4769 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4682 | #, c-format | 4770 | #, c-format |
4683 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4771 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4684 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" | 4772 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" |
@@ -4698,7 +4786,7 @@ msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претр | |||
4698 | msgid "You must specify a name\n" | 4786 | msgid "You must specify a name\n" |
4699 | msgstr "Морате навести назив\n" | 4787 | msgstr "Морате навести назив\n" |
4700 | 4788 | ||
4701 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4789 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4702 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4790 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4703 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" | 4791 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" |
4704 | 4792 | ||
@@ -4707,7 +4795,7 @@ msgstr "назив записа за додавање/брисање/прика | |||
4707 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4795 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4708 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | 4796 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" |
4709 | 4797 | ||
4710 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4798 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4711 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4799 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4712 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4800 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4713 | 4801 | ||
@@ -4868,125 +4956,98 @@ msgstr "Брисање записа није успело, запис не по | |||
4868 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4956 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4869 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" | 4957 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" |
4870 | 4958 | ||
4871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4872 | #, c-format | ||
4873 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4874 | msgstr "" | ||
4875 | |||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4877 | #, c-format | ||
4878 | msgid "" | ||
4879 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4880 | msgstr "" | ||
4881 | |||
4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4883 | #, c-format | 4960 | #, c-format |
4884 | msgid "" | 4961 | msgid "" |
4885 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4962 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4886 | "zone.\n" | 4963 | "zone.\n" |
4887 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
4888 | 4965 | ||
4889 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4890 | #, c-format | ||
4891 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4892 | msgstr "" | ||
4893 | |||
4894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4895 | #, c-format | ||
4896 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4897 | msgstr "" | ||
4898 | |||
4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4900 | #, c-format | ||
4901 | msgid "" | ||
4902 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4903 | msgstr "" | ||
4904 | |||
4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4906 | #, fuzzy, c-format | 4967 | #, fuzzy, c-format |
4907 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4968 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4908 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" | 4969 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" |
4909 | 4970 | ||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4911 | #, c-format | 4972 | #, c-format |
4912 | msgid "" | 4973 | msgid "" |
4913 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4974 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4914 | msgstr "" | 4975 | msgstr "" |
4915 | 4976 | ||
4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4917 | #, fuzzy, c-format | 4978 | #, fuzzy, c-format |
4918 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 4979 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4919 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" | 4980 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" |
4920 | 4981 | ||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4922 | #, c-format | 4983 | #, c-format |
4923 | msgid "No options given\n" | 4984 | msgid "No options given\n" |
4924 | msgstr "Нису дате опције\n" | 4985 | msgstr "Нису дате опције\n" |
4925 | 4986 | ||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4930 | #, c-format | 4991 | #, c-format |
4931 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4992 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4932 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 4993 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
4933 | 4994 | ||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4935 | msgid "replace" | 4996 | msgid "replace" |
4936 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4937 | 4998 | ||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4939 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
4940 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5001 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4941 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" | 5002 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" |
4942 | 5003 | ||
4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
4946 | msgid "add" | 5007 | msgid "add" |
4947 | msgstr "додај" | 5008 | msgstr "додај" |
4948 | 5009 | ||
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
4950 | #, c-format | 5011 | #, c-format |
4951 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5012 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4952 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" | 5013 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" |
4953 | 5014 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
4955 | #, c-format | 5016 | #, c-format |
4956 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5017 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4957 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
4958 | 5019 | ||
4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
4960 | #, c-format | 5021 | #, c-format |
4961 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5022 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4962 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" | 5023 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" |
4963 | 5024 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
4965 | #, c-format | 5026 | #, c-format |
4966 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5027 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4967 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 5028 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
4968 | 5029 | ||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
4970 | msgid "del" | 5031 | msgid "del" |
4971 | msgstr "обриши" | 5032 | msgstr "обриши" |
4972 | 5033 | ||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
4974 | #, c-format | 5035 | #, c-format |
4975 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5036 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4976 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5037 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
4977 | 5038 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
4979 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5040 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4980 | #, c-format | 5041 | #, c-format |
4981 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5042 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4982 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5043 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
4983 | 5044 | ||
4984 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
4985 | #, c-format | 5046 | #, c-format |
4986 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5047 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
4987 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
4988 | 5049 | ||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4990 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
4991 | msgid "" | 5052 | msgid "" |
4992 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5053 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -4994,108 +5055,113 @@ msgid "" | |||
4994 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5055 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
4995 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
4996 | 5057 | ||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
4998 | #, c-format | 5059 | #, c-format |
4999 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5060 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5000 | msgstr "" | 5061 | msgstr "" |
5001 | 5062 | ||
5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
5003 | #, c-format | 5064 | #, c-format |
5004 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5065 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5005 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" | 5066 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" |
5006 | 5067 | ||
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
5008 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5069 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5009 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
5010 | 5071 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
5012 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
5013 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5074 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5014 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
5015 | 5076 | ||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
5018 | #, fuzzy, c-format | 5079 | #, fuzzy, c-format |
5019 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5080 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5020 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | 5081 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" |
5021 | 5082 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
5023 | #, fuzzy, c-format | 5084 | #, fuzzy, c-format |
5024 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5085 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5025 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" | 5086 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" |
5026 | 5087 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
5028 | #, fuzzy, c-format | 5089 | #, fuzzy, c-format |
5029 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5090 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5030 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 5091 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
5031 | 5092 | ||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
5033 | msgid "add record" | 5094 | msgid "add record" |
5034 | msgstr "додаје запис" | 5095 | msgstr "додаје запис" |
5035 | 5096 | ||
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
5037 | msgid "delete record" | 5098 | msgid "delete record" |
5038 | msgstr "брише запис" | 5099 | msgstr "брише запис" |
5039 | 5100 | ||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5041 | msgid "display records" | 5102 | msgid "display records" |
5042 | msgstr "приказује записе" | 5103 | msgstr "приказује записе" |
5043 | 5104 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
5045 | msgid "" | 5106 | msgid "" |
5046 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5107 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5047 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" | 5108 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" |
5048 | 5109 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
5050 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5111 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5051 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" | 5112 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" |
5052 | 5113 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
5054 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5115 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5055 | msgstr "прати измене у смештају назива" | 5116 | msgstr "прати измене у смештају назива" |
5056 | 5117 | ||
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
5058 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5119 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5059 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | 5120 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" |
5060 | 5121 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
5062 | msgid "" | 5123 | msgid "" |
5063 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5124 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5064 | "specified multiple times" | 5125 | "specified multiple times" |
5065 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
5066 | 5127 | ||
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
5068 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5129 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5069 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" | 5130 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" |
5070 | 5131 | ||
5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
5072 | msgid "URI to import into our zone" | 5133 | msgid "URI to import into our zone" |
5073 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" | 5134 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" |
5074 | 5135 | ||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
5076 | msgid "value of the record to add/delete" | 5137 | msgid "value of the record to add/delete" |
5077 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | 5138 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" |
5078 | 5139 | ||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
5080 | msgid "create or list public record" | 5141 | msgid "create or list public record" |
5081 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" | 5142 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" |
5082 | 5143 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5084 | msgid "" | 5145 | msgid "" |
5085 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5146 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5086 | "expired" | 5147 | "expired" |
5087 | msgstr "" | 5148 | msgstr "" |
5088 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" | 5149 | "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" |
5089 | 5150 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
5091 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5152 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5092 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | 5153 | msgstr "назив егоа који контролише зону" |
5093 | 5154 | ||
5094 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
5095 | #, c-format | 5156 | #, c-format |
5096 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5157 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5097 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" | 5158 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" |
5098 | 5159 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
5161 | #, fuzzy | ||
5162 | msgid "Store failed" | ||
5163 | msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" | ||
5164 | |||
5099 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5100 | msgid "size to use for the main hash map" | 5166 | msgid "size to use for the main hash map" |
5101 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
@@ -5104,10 +5170,6 @@ msgstr "" | |||
5104 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5170 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5105 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5106 | 5172 | ||
5107 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5108 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5109 | msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
5110 | |||
5111 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 5173 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
5112 | #, c-format | 5174 | #, c-format |
5113 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 5175 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5699,6 +5761,51 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услуг | |||
5699 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5761 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5700 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" | 5762 | msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" |
5701 | 5763 | ||
5764 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5765 | #, fuzzy, c-format | ||
5766 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5767 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | ||
5768 | |||
5769 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5770 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5771 | msgstr "" | ||
5772 | |||
5773 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5774 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5775 | msgstr "" | ||
5776 | |||
5777 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5778 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5779 | msgstr "" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5782 | msgid "Remove the DID" | ||
5783 | msgstr "" | ||
5784 | |||
5785 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5786 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5787 | msgstr "" | ||
5788 | |||
5789 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5790 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5791 | msgstr "" | ||
5792 | |||
5793 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5794 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | |||
5797 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5798 | msgid "The name of the EGO" | ||
5799 | msgstr "" | ||
5800 | |||
5801 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5802 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5803 | msgstr "" | ||
5804 | |||
5805 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5806 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5807 | msgstr "" | ||
5808 | |||
5702 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5809 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5703 | #, fuzzy, c-format | 5810 | #, fuzzy, c-format |
5704 | msgid "Ego is required\n" | 5811 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6622,17 +6729,17 @@ msgstr "" | |||
6622 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " | 6729 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " |
6623 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6730 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6624 | 6731 | ||
6625 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6732 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6626 | #, c-format | 6733 | #, c-format |
6627 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6734 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6628 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" | 6735 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" |
6629 | 6736 | ||
6630 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6737 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6631 | #, c-format | 6738 | #, c-format |
6632 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6739 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6633 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" | 6740 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" |
6634 | 6741 | ||
6635 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6742 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6636 | #, c-format | 6743 | #, c-format |
6637 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6744 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6638 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 6745 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
@@ -6847,7 +6954,7 @@ msgstr "" | |||
6847 | 6954 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6955 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6849 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6956 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6850 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6957 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6852 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6959 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6853 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 6960 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
@@ -8288,17 +8395,17 @@ msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s | |||
8288 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8395 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8289 | msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" | 8396 | msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" |
8290 | 8397 | ||
8291 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8398 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
8292 | #, c-format | 8399 | #, fuzzy, c-format |
8293 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8400 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8294 | msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" | 8401 | msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" |
8295 | 8402 | ||
8296 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8403 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
8297 | #, fuzzy, c-format | 8404 | #, fuzzy, c-format |
8298 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8405 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8299 | msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" | 8406 | msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" |
8300 | 8407 | ||
8301 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8408 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
8302 | #, c-format | 8409 | #, c-format |
8303 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8410 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8304 | msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" | 8411 | msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" |
@@ -8384,83 +8491,83 @@ msgid "" | |||
8384 | msgstr "" | 8491 | msgstr "" |
8385 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | 8492 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" |
8386 | 8493 | ||
8387 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8494 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8388 | msgid "print this help" | 8495 | msgid "print this help" |
8389 | msgstr "" | 8496 | msgstr "" |
8390 | 8497 | ||
8391 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8498 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8392 | msgid "be verbose" | 8499 | msgid "be verbose" |
8393 | msgstr "" | 8500 | msgstr "" |
8394 | 8501 | ||
8395 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8502 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8396 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8503 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8397 | msgstr "" | 8504 | msgstr "" |
8398 | 8505 | ||
8399 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8506 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8400 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8507 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8401 | msgstr "" | 8508 | msgstr "" |
8402 | 8509 | ||
8403 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8510 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8404 | #, fuzzy | 8511 | #, fuzzy |
8405 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8512 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8406 | msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" | 8513 | msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" |
8407 | 8514 | ||
8408 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8515 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8409 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8516 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8410 | #, c-format | 8517 | #, c-format |
8411 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8518 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8412 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" | 8519 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" |
8413 | 8520 | ||
8414 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8521 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8415 | #, fuzzy, c-format | 8522 | #, fuzzy, c-format |
8416 | msgid "" | 8523 | msgid "" |
8417 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8524 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8418 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" | 8525 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" |
8419 | 8526 | ||
8420 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8527 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8421 | #, c-format | 8528 | #, c-format |
8422 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8529 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8423 | msgstr "" | 8530 | msgstr "" |
8424 | 8531 | ||
8425 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8532 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8426 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8533 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8427 | msgstr "" | 8534 | msgstr "" |
8428 | 8535 | ||
8429 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8536 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8430 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8537 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8431 | msgstr "" | 8538 | msgstr "" |
8432 | 8539 | ||
8433 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8540 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8434 | #, c-format | 8541 | #, c-format |
8435 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8542 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8436 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" | 8543 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" |
8437 | 8544 | ||
8438 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8545 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8439 | #, fuzzy, c-format | 8546 | #, fuzzy, c-format |
8440 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8547 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8441 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" | 8548 | msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" |
8442 | 8549 | ||
8443 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8550 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8444 | #, fuzzy, c-format | 8551 | #, fuzzy, c-format |
8445 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8552 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8446 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" | 8553 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" |
8447 | 8554 | ||
8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8555 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8449 | #, c-format | 8556 | #, c-format |
8450 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8557 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8451 | msgstr "" | 8558 | msgstr "" |
8452 | 8559 | ||
8453 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8560 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8454 | #, c-format | 8561 | #, c-format |
8455 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8562 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8456 | msgstr "" | 8563 | msgstr "" |
8457 | 8564 | ||
8458 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8565 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8459 | #, fuzzy, c-format | 8566 | #, fuzzy, c-format |
8460 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8567 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8461 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" | 8568 | msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" |
8462 | 8569 | ||
8463 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8570 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8464 | #, c-format | 8571 | #, c-format |
8465 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8572 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8466 | msgstr "" | 8573 | msgstr "" |
@@ -8493,7 +8600,7 @@ msgstr "" | |||
8493 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8600 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8494 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" | 8601 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" |
8495 | 8602 | ||
8496 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8603 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8497 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8604 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8498 | msgstr "" | 8605 | msgstr "" |
8499 | 8606 | ||
@@ -8755,7 +8862,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | |||
8755 | msgstr "" | 8862 | msgstr "" |
8756 | "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" | 8863 | "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" |
8757 | 8864 | ||
8758 | #: src/util/network.c:1306 | 8865 | #: src/util/network.c:1307 |
8759 | #, c-format | 8866 | #, c-format |
8760 | msgid "" | 8867 | msgid "" |
8761 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8868 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8890,78 +8997,78 @@ msgstr "" | |||
8890 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8997 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8891 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" | 8998 | msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" |
8892 | 8999 | ||
8893 | #: src/util/strings.c:487 | 9000 | #: src/util/strings.c:514 |
8894 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9001 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8895 | msgstr "" | 9002 | msgstr "" |
8896 | "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" | 9003 | "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" |
8897 | 9004 | ||
8898 | #: src/util/strings.c:1023 | 9005 | #: src/util/strings.c:1050 |
8899 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9006 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8900 | msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" | 9007 | msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" |
8901 | 9008 | ||
8902 | #: src/util/strings.c:1031 | 9009 | #: src/util/strings.c:1058 |
8903 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9010 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8904 | msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" | 9011 | msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" |
8905 | 9012 | ||
8906 | #: src/util/strings.c:1038 | 9013 | #: src/util/strings.c:1065 |
8907 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9014 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8908 | msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" | 9015 | msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" |
8909 | 9016 | ||
8910 | #: src/util/strings.c:1046 | 9017 | #: src/util/strings.c:1073 |
8911 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9018 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8912 | msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" | 9019 | msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" |
8913 | 9020 | ||
8914 | #: src/util/strings.c:1055 | 9021 | #: src/util/strings.c:1082 |
8915 | #, c-format | 9022 | #, c-format |
8916 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9023 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8917 | msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" | 9024 | msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" |
8918 | 9025 | ||
8919 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 9026 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8920 | msgid "Port not in range\n" | 9027 | msgid "Port not in range\n" |
8921 | msgstr "Прикључник није у опсегу\n" | 9028 | msgstr "Прикључник није у опсегу\n" |
8922 | 9029 | ||
8923 | #: src/util/strings.c:1257 | 9030 | #: src/util/strings.c:1284 |
8924 | #, c-format | 9031 | #, c-format |
8925 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9032 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8926 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" | 9033 | msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" |
8927 | 9034 | ||
8928 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 9035 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8929 | #: src/util/strings.c:1424 | 9036 | #: src/util/strings.c:1451 |
8930 | #, c-format | 9037 | #, c-format |
8931 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9038 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8932 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 9039 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
8933 | 9040 | ||
8934 | #: src/util/strings.c:1382 | 9041 | #: src/util/strings.c:1409 |
8935 | #, c-format | 9042 | #, c-format |
8936 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9043 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8937 | msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." | 9044 | msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." |
8938 | 9045 | ||
8939 | #: src/util/strings.c:1433 | 9046 | #: src/util/strings.c:1460 |
8940 | #, c-format | 9047 | #, c-format |
8941 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9048 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8942 | msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" | 9049 | msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" |
8943 | 9050 | ||
8944 | #: src/util/strings.c:1475 | 9051 | #: src/util/strings.c:1502 |
8945 | #, c-format | 9052 | #, c-format |
8946 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9053 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8947 | msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" | 9054 | msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" |
8948 | 9055 | ||
8949 | #: src/util/strings.c:1525 | 9056 | #: src/util/strings.c:1552 |
8950 | #, c-format | 9057 | #, c-format |
8951 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9058 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8952 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" | 9059 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" |
8953 | 9060 | ||
8954 | #: src/util/strings.c:1556 | 9061 | #: src/util/strings.c:1583 |
8955 | #, c-format | 9062 | #, c-format |
8956 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9063 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8957 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" | 9064 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" |
8958 | 9065 | ||
8959 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 9066 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8960 | #, c-format | 9067 | #, c-format |
8961 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9068 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8962 | msgstr "" | 9069 | msgstr "" |
8963 | 9070 | ||
8964 | #: src/util/time.c:899 | 9071 | #: src/util/time.c:906 |
8965 | #, c-format | 9072 | #, c-format |
8966 | msgid "" | 9073 | msgid "" |
8967 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9074 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9137,11 +9244,41 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" | |||
9137 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9244 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9138 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." | 9245 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." |
9139 | 9246 | ||
9140 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9247 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
9141 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 9248 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
9142 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9249 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9143 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 9250 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9144 | 9251 | ||
9252 | #~ msgid "# items stored" | ||
9253 | #~ msgstr "# ставке су смештене" | ||
9254 | |||
9255 | #, c-format | ||
9256 | #~ msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
9257 | #~ msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n" | ||
9258 | |||
9259 | #, c-format | ||
9260 | #~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
9261 | #~ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n" | ||
9262 | |||
9263 | #~ msgid "# requests received" | ||
9264 | #~ msgstr "# захтеви су примљени" | ||
9265 | |||
9266 | #~ msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
9267 | #~ msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером" | ||
9268 | |||
9269 | #, fuzzy | ||
9270 | #~ msgid "# proximity search requests received" | ||
9271 | #~ msgstr "# претраге клијента су примљене" | ||
9272 | |||
9273 | #~ msgid "write search results to file starting with PREFIX" | ||
9274 | #~ msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" | ||
9275 | |||
9276 | #~ msgid "automatically terminate search after DELAY" | ||
9277 | #~ msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" | ||
9278 | |||
9279 | #~ msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
9280 | #~ msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" | ||
9281 | |||
9145 | #, fuzzy | 9282 | #, fuzzy |
9146 | #~ msgid "# requests for random value received" | 9283 | #~ msgid "# requests for random value received" |
9147 | #~ msgstr "# захтеви су примљени" | 9284 | #~ msgstr "# захтеви су примљени" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
20 | #, fuzzy, c-format | 20 | #, fuzzy, c-format |
21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
22 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 22 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
28 | 28 | ||
29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
30 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 30 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
31 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 31 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
34 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 34 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -628,45 +628,45 @@ msgstr "" | |||
628 | msgid "Print information about ATS state" | 628 | msgid "Print information about ATS state" |
629 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 629 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
630 | 630 | ||
631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 631 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
632 | #, c-format | 632 | #, c-format |
633 | msgid "" | 633 | msgid "" |
634 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 634 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
635 | "%llu\n" | 635 | "%llu\n" |
636 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
637 | 637 | ||
638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 638 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
639 | #, c-format | 639 | #, c-format |
640 | msgid "" | 640 | msgid "" |
641 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 641 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
642 | "%llu\n" | 642 | "%llu\n" |
643 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 645 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
646 | #, c-format | 646 | #, c-format |
647 | msgid "" | 647 | msgid "" |
648 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 648 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
649 | "%llu\n" | 649 | "%llu\n" |
650 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
651 | 651 | ||
652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
653 | msgid "solver to use" | 653 | msgid "solver to use" |
654 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
655 | 655 | ||
656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
657 | msgid "experiment to use" | 657 | msgid "experiment to use" |
658 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
659 | 659 | ||
660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
661 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
662 | msgid "print logging" | 662 | msgid "print logging" |
663 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 663 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
664 | 664 | ||
665 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 665 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
666 | msgid "save logging to disk" | 666 | msgid "save logging to disk" |
667 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
668 | 668 | ||
669 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 669 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
670 | msgid "disable normalization" | 670 | msgid "disable normalization" |
671 | msgstr "" | 671 | msgstr "" |
672 | 672 | ||
@@ -1568,42 +1568,7 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
1568 | msgid "# updates to my type map" | 1568 | msgid "# updates to my type map" |
1569 | msgstr "" | 1569 | msgstr "" |
1570 | 1570 | ||
1571 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1571 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1572 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1573 | #, fuzzy | ||
1574 | msgid "# bytes stored" | ||
1575 | msgstr "# byte krypterade" | ||
1576 | |||
1577 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1578 | #, fuzzy | ||
1579 | msgid "# items stored" | ||
1580 | msgstr "# byte krypterade" | ||
1581 | |||
1582 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1583 | #, c-format | ||
1584 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1588 | #, fuzzy, c-format | ||
1589 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1590 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1591 | |||
1592 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1593 | #, fuzzy | ||
1594 | msgid "# requests received" | ||
1595 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1596 | |||
1597 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1598 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1599 | msgstr "" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1602 | #, fuzzy | ||
1603 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1604 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
1605 | |||
1606 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1607 | msgid "Heap datacache running\n" | 1572 | msgid "Heap datacache running\n" |
1608 | msgstr "" | 1573 | msgstr "" |
1609 | 1574 | ||
@@ -1625,7 +1590,7 @@ msgstr "" | |||
1625 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1590 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1626 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1591 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1627 | 1592 | ||
1628 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1593 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1629 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1594 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1630 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1595 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1631 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1596 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1816,6 +1781,11 @@ msgstr "" | |||
1816 | msgid "Could not find matching reservation" | 1781 | msgid "Could not find matching reservation" |
1817 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1818 | 1783 | ||
1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1785 | #, fuzzy | ||
1786 | msgid "# bytes stored" | ||
1787 | msgstr "# byte krypterade" | ||
1788 | |||
1819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1820 | #, c-format | 1790 | #, c-format |
1821 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1791 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -2011,56 +1981,65 @@ msgstr "" | |||
2011 | msgid "Template database running\n" | 1981 | msgid "Template database running\n" |
2012 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
2013 | 1983 | ||
2014 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 1984 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
2015 | #, c-format | 1985 | #, c-format |
2016 | msgid "" | 1986 | msgid "" |
2017 | "Result %d, type %d:\n" | 1987 | "Result %d, type %d:\n" |
2018 | "%.*s\n" | 1988 | "%.*s\n" |
2019 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
2020 | 1990 | ||
2021 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 1991 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
2022 | #, c-format | 1992 | #, c-format |
2023 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1993 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
2024 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
2025 | 1995 | ||
2026 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 1996 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
2027 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1997 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
2028 | msgstr "" | 1998 | msgstr "" |
2029 | 1999 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 2000 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
2031 | #, fuzzy | 2001 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 |
2002 | #, fuzzy, c-format | ||
2032 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2003 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
2033 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2004 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2034 | 2005 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 2006 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
2036 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2007 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2037 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
2038 | 2009 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2040 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
2041 | msgid "the query key" | 2012 | msgid "the query key" |
2042 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
2043 | 2014 | ||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 2015 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
2045 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2016 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2046 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
2047 | 2018 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2019 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
2020 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2021 | msgstr "" | ||
2022 | |||
2023 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
2049 | msgid "the type of data to look for" | 2024 | msgid "the type of data to look for" |
2050 | msgstr "" | 2025 | msgstr "" |
2051 | 2026 | ||
2052 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 2027 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
2053 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2028 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2054 | msgstr "" | 2029 | msgstr "" |
2055 | 2030 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2031 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2057 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2032 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2058 | msgstr "" | 2033 | msgstr "" |
2059 | 2034 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 2035 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
2061 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2036 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2062 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
2063 | 2038 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
2040 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
2041 | msgstr "" | ||
2042 | |||
2064 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 2043 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
2065 | msgid "how long should the monitor command run" | 2044 | msgid "how long should the monitor command run" |
2066 | msgstr "" | 2045 | msgstr "" |
@@ -2100,10 +2079,6 @@ msgstr "" | |||
2100 | msgid "how many replicas to create" | 2079 | msgid "how many replicas to create" |
2101 | msgstr "" | 2080 | msgstr "" |
2102 | 2081 | ||
2103 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2104 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2105 | msgstr "" | ||
2106 | |||
2107 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2082 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2108 | msgid "the type to insert data as" | 2083 | msgid "the type to insert data as" |
2109 | msgstr "" | 2084 | msgstr "" |
@@ -2160,17 +2135,17 @@ msgstr "" | |||
2160 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2135 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2161 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 2136 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
2162 | 2137 | ||
2163 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2138 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2164 | #, fuzzy, c-format | 2139 | #, fuzzy, c-format |
2165 | msgid "Block not of type %u\n" | 2140 | msgid "Block not of type %u\n" |
2166 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 2141 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2167 | 2142 | ||
2168 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2143 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2169 | #, c-format | 2144 | #, c-format |
2170 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2145 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2171 | msgstr "" | 2146 | msgstr "" |
2172 | 2147 | ||
2173 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2148 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2174 | #, c-format | 2149 | #, c-format |
2175 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2150 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2176 | msgstr "" | 2151 | msgstr "" |
@@ -3049,7 +3024,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3049 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 3024 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
3050 | 3025 | ||
3051 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3026 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3052 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3027 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3053 | #, c-format | 3028 | #, c-format |
3054 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3029 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3055 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
@@ -3073,12 +3048,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3073 | msgstr "" | 3048 | msgstr "" |
3074 | 3049 | ||
3075 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3050 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3076 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3051 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3077 | #, fuzzy, c-format | 3052 | #, fuzzy, c-format |
3078 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3053 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3079 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3054 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3080 | 3055 | ||
3081 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 3056 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
3082 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3057 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3083 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
3084 | 3059 | ||
@@ -3086,7 +3061,7 @@ msgstr "" | |||
3086 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3061 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3087 | msgstr "" | 3062 | msgstr "" |
3088 | 3063 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 3064 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
3090 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3065 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3091 | msgstr "" | 3066 | msgstr "" |
3092 | 3067 | ||
@@ -3330,40 +3305,112 @@ msgstr "" | |||
3330 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3305 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3331 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
3332 | 3307 | ||
3333 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3308 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3334 | #, c-format | 3309 | #, c-format |
3335 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3310 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3336 | msgstr "" | 3311 | msgstr "" |
3337 | 3312 | ||
3338 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3313 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3339 | #, fuzzy, c-format | 3314 | #, fuzzy, c-format |
3340 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3315 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3341 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 3316 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
3342 | 3317 | ||
3343 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3318 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3319 | #, c-format | ||
3320 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3321 | msgstr "" | ||
3322 | |||
3323 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3324 | #, c-format | ||
3325 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3326 | msgstr "" | ||
3327 | |||
3328 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3329 | #, c-format | ||
3330 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3331 | msgstr "" | ||
3332 | |||
3333 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3344 | #, fuzzy | 3334 | #, fuzzy |
3345 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3335 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3346 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3336 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3347 | 3337 | ||
3348 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3338 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3339 | msgid "" | ||
3340 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3341 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3342 | "\").\n" | ||
3343 | msgstr "" | ||
3344 | |||
3345 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3346 | #, fuzzy, c-format | ||
3347 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3348 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
3349 | |||
3350 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3349 | #, fuzzy | 3351 | #, fuzzy |
3350 | msgid "Could not start searching.\n" | 3352 | msgid "Could not start searching.\n" |
3351 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3353 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3352 | 3354 | ||
3353 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3355 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3354 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3356 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3357 | msgstr "" | ||
3358 | |||
3359 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3360 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3361 | msgstr "" | ||
3362 | |||
3363 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 | ||
3364 | msgid "" | ||
3365 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3366 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3367 | "printf when omitted or to `" | ||
3355 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
3356 | 3369 | ||
3357 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3370 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 |
3358 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3371 | msgid "" |
3372 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3373 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3374 | msgstr "" | ||
3375 | |||
3376 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3377 | msgid "" | ||
3378 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3379 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3380 | "%n, %p" | ||
3359 | msgstr "" | 3381 | msgstr "" |
3360 | 3382 | ||
3361 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3383 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 |
3362 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3384 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3363 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3364 | 3386 | ||
3365 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3387 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3366 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3388 | msgid "" |
3389 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3390 | "search --output=commons" | ||
3391 | msgstr "" | ||
3392 | |||
3393 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3394 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3395 | msgstr "" | ||
3396 | |||
3397 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3398 | msgid "" | ||
3399 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3400 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3401 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3402 | "to wait for CTRL-C" | ||
3403 | msgstr "" | ||
3404 | |||
3405 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3406 | #, c-format | ||
3407 | msgid "" | ||
3408 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3409 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3410 | msgstr "" | ||
3411 | |||
3412 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3413 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3367 | msgstr "" | 3414 | msgstr "" |
3368 | 3415 | ||
3369 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3416 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3738,45 +3785,50 @@ msgstr "" | |||
3738 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3785 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3739 | msgstr "" | 3786 | msgstr "" |
3740 | 3787 | ||
3741 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3788 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3742 | #, fuzzy | 3789 | #, fuzzy |
3743 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3790 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3744 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3791 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3745 | 3792 | ||
3746 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3793 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3747 | #, fuzzy | 3794 | #, fuzzy |
3748 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3795 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3749 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3796 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3750 | 3797 | ||
3751 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3798 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3799 | #, c-format | ||
3800 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3801 | msgstr "" | ||
3802 | |||
3803 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3752 | #, fuzzy, c-format | 3804 | #, fuzzy, c-format |
3753 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3805 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3754 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3806 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3755 | 3807 | ||
3756 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3808 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3757 | #, fuzzy, c-format | 3809 | #, fuzzy, c-format |
3758 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3810 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3759 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 3811 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
3760 | 3812 | ||
3761 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3813 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3762 | #, fuzzy, c-format | 3814 | #, fuzzy, c-format |
3763 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3815 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3764 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | 3816 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" |
3765 | 3817 | ||
3766 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3818 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3767 | #, fuzzy | 3819 | #, fuzzy |
3768 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3820 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3769 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 3821 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
3770 | 3822 | ||
3771 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3823 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3772 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3824 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3773 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
3774 | 3826 | ||
3775 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3827 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3776 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3828 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3777 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3778 | 3830 | ||
3779 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3831 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3780 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3832 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3781 | msgstr "" | 3833 | msgstr "" |
3782 | 3834 | ||
@@ -3958,19 +4010,19 @@ msgstr "" | |||
3958 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4010 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3959 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 4011 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
3960 | 4012 | ||
3961 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 4013 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
3962 | #, fuzzy | 4014 | #, fuzzy |
3963 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4015 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3964 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 4016 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
3965 | 4017 | ||
3966 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 4018 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
3967 | #, fuzzy | 4019 | #, fuzzy |
3968 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4020 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3969 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4021 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3970 | 4022 | ||
3971 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4023 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
3972 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4024 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
3973 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 4025 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
3974 | #, fuzzy | 4026 | #, fuzzy |
3975 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4027 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3976 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 4028 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -3984,95 +4036,98 @@ msgstr "" | |||
3984 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4036 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3985 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4037 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3986 | 4038 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 4039 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
3988 | #, c-format | 4040 | #, c-format |
3989 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4041 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3990 | msgstr "" | 4042 | msgstr "" |
3991 | 4043 | ||
3992 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 4044 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
3993 | #, c-format | 4045 | #, c-format |
3994 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4046 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3995 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
3996 | 4048 | ||
3997 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
3998 | #, c-format | 4050 | #, c-format |
3999 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4051 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4000 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
4001 | 4053 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 4054 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
4003 | #, fuzzy | 4055 | #, fuzzy |
4004 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4056 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4005 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4057 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4006 | 4058 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 4059 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
4008 | #, c-format | 4060 | #, c-format |
4009 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4061 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4010 | msgstr "" | 4062 | msgstr "" |
4011 | 4063 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
4013 | #, c-format | ||
4014 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
4015 | msgstr "" | ||
4016 | |||
4017 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
4018 | #, c-format | 4065 | #, c-format |
4019 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4066 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4020 | msgstr "" | 4067 | msgstr "" |
4021 | 4068 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 4069 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
4023 | #, c-format | 4070 | #, c-format |
4024 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4071 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4025 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4026 | 4073 | ||
4027 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 4074 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
4028 | #, fuzzy, c-format | 4075 | #, fuzzy, c-format |
4029 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4076 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4030 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4077 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4031 | 4078 | ||
4032 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 4079 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
4080 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
4081 | msgstr "" | ||
4082 | |||
4083 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
4033 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4084 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4034 | msgstr "" | 4085 | msgstr "" |
4035 | 4086 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
4037 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
4038 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4089 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4039 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4090 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4040 | 4091 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
4042 | #, c-format | 4093 | #, c-format |
4043 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4094 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4044 | msgstr "" | 4095 | msgstr "" |
4045 | 4096 | ||
4046 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 4097 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
4047 | #, c-format | 4098 | #, c-format |
4048 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4099 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4049 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4050 | 4101 | ||
4051 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 4102 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
4103 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4104 | msgstr "" | ||
4105 | |||
4106 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
4052 | #, fuzzy, c-format | 4107 | #, fuzzy, c-format |
4053 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4108 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4054 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4109 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4055 | 4110 | ||
4056 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 4111 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
4057 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4112 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4058 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
4059 | 4114 | ||
4060 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 4115 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
4061 | #, fuzzy, c-format | 4116 | #, fuzzy, c-format |
4062 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4117 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4063 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4118 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4064 | 4119 | ||
4065 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 4120 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
4066 | #, fuzzy, c-format | 4121 | #, fuzzy, c-format |
4067 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4122 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4068 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4123 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4069 | 4124 | ||
4070 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4125 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
4071 | #, fuzzy, c-format | 4126 | #, fuzzy, c-format |
4072 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4127 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4073 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4128 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4074 | 4129 | ||
4075 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 4130 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
4076 | #, fuzzy, c-format | 4131 | #, fuzzy, c-format |
4077 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4132 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4078 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4133 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4082,6 +4137,34 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4082 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4137 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4083 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 4138 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
4084 | 4139 | ||
4140 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
4141 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
4145 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
4149 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
4153 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
4157 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
4161 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
4165 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4085 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4168 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
4086 | #, fuzzy, c-format | 4169 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4170 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4328,7 +4411,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4328 | msgstr "" | 4411 | msgstr "" |
4329 | 4412 | ||
4330 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4413 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4331 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4414 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4332 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4415 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4333 | msgstr "" | 4416 | msgstr "" |
4334 | 4417 | ||
@@ -4387,21 +4470,21 @@ msgstr "" | |||
4387 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4470 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4388 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4389 | 4472 | ||
4390 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4473 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4391 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4474 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4392 | #, c-format | 4475 | #, c-format |
4393 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4476 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4394 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4395 | 4478 | ||
4396 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4397 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4480 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4398 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4399 | 4482 | ||
4400 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4483 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4401 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4484 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4402 | msgstr "" | 4485 | msgstr "" |
4403 | 4486 | ||
4404 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4487 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4405 | #, c-format | 4488 | #, c-format |
4406 | msgid "" | 4489 | msgid "" |
4407 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4490 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4592,49 +4675,49 @@ msgstr "" | |||
4592 | msgid "Maintain egos" | 4675 | msgid "Maintain egos" |
4593 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4594 | 4677 | ||
4595 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4596 | msgid "no default known" | 4679 | msgid "no default known" |
4597 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4598 | 4681 | ||
4599 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4600 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4683 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4601 | msgstr "" | 4684 | msgstr "" |
4602 | 4685 | ||
4603 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4686 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4604 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4687 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4605 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4688 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4606 | #, fuzzy, c-format | 4689 | #, fuzzy, c-format |
4607 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4690 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4608 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4691 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4609 | 4692 | ||
4610 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4693 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4611 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4694 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4612 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4613 | 4696 | ||
4614 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4697 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4615 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4698 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4616 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4617 | 4700 | ||
4618 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4701 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4619 | msgid "target name already exists" | 4702 | msgid "target name already exists" |
4620 | msgstr "" | 4703 | msgstr "" |
4621 | 4704 | ||
4622 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4705 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4623 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4706 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4624 | msgid "no matching ego found" | 4707 | msgid "no matching ego found" |
4625 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
4626 | 4709 | ||
4627 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4710 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4628 | #, fuzzy, c-format | 4711 | #, fuzzy, c-format |
4629 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4712 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4630 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4713 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4631 | 4714 | ||
4632 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4715 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4633 | #, fuzzy, c-format | 4716 | #, fuzzy, c-format |
4634 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4717 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4635 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4718 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4636 | 4719 | ||
4637 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4720 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4638 | #, fuzzy, c-format | 4721 | #, fuzzy, c-format |
4639 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4722 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4640 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4723 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4675,7 +4758,7 @@ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | |||
4675 | msgid "No records found for `%s'" | 4758 | msgid "No records found for `%s'" |
4676 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4759 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4677 | 4760 | ||
4678 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4761 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4679 | #, c-format | 4762 | #, c-format |
4680 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4763 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4681 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
@@ -4695,7 +4778,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
4695 | msgid "You must specify a name\n" | 4778 | msgid "You must specify a name\n" |
4696 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 4779 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" |
4697 | 4780 | ||
4698 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4781 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4699 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4782 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4700 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4701 | 4784 | ||
@@ -4704,7 +4787,7 @@ msgstr "" | |||
4704 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4787 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4705 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4788 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4706 | 4789 | ||
4707 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4790 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4708 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
4709 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4792 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4710 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4793 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -4873,125 +4956,98 @@ msgstr "" | |||
4873 | "\n" | 4956 | "\n" |
4874 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 4957 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
4875 | 4958 | ||
4876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4877 | #, c-format | ||
4878 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4879 | msgstr "" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4882 | #, c-format | ||
4883 | msgid "" | ||
4884 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4885 | msgstr "" | ||
4886 | |||
4887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4888 | #, c-format | 4960 | #, c-format |
4889 | msgid "" | 4961 | msgid "" |
4890 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4962 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4891 | "zone.\n" | 4963 | "zone.\n" |
4892 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
4893 | 4965 | ||
4894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 4966 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4895 | #, c-format | ||
4896 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4897 | msgstr "" | ||
4898 | |||
4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4900 | #, c-format | ||
4901 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4902 | msgstr "" | ||
4903 | |||
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4905 | #, c-format | ||
4906 | msgid "" | ||
4907 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4908 | msgstr "" | ||
4909 | |||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4911 | #, c-format | 4967 | #, c-format |
4912 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4968 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4913 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4914 | 4970 | ||
4915 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4916 | #, c-format | 4972 | #, c-format |
4917 | msgid "" | 4973 | msgid "" |
4918 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4974 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4919 | msgstr "" | 4975 | msgstr "" |
4920 | 4976 | ||
4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4922 | #, fuzzy, c-format | 4978 | #, fuzzy, c-format |
4923 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 4979 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4924 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4980 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4925 | 4981 | ||
4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4927 | #, c-format | 4983 | #, c-format |
4928 | msgid "No options given\n" | 4984 | msgid "No options given\n" |
4929 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
4930 | 4986 | ||
4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4935 | #, fuzzy, c-format | 4991 | #, fuzzy, c-format |
4936 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4992 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4937 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4993 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4938 | 4994 | ||
4939 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4940 | msgid "replace" | 4996 | msgid "replace" |
4941 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4942 | 4998 | ||
4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4944 | #, fuzzy, c-format | 5000 | #, fuzzy, c-format |
4945 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5001 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4946 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5002 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
4947 | 5003 | ||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
4949 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
4951 | msgid "add" | 5007 | msgid "add" |
4952 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
4953 | 5009 | ||
4954 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
4955 | #, fuzzy, c-format | 5011 | #, fuzzy, c-format |
4956 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5012 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4957 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5013 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4958 | 5014 | ||
4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
4960 | #, c-format | 5016 | #, c-format |
4961 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5017 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4962 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
4963 | 5019 | ||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
4965 | #, fuzzy, c-format | 5021 | #, fuzzy, c-format |
4966 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5022 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4967 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 5023 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
4968 | 5024 | ||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
4970 | #, fuzzy, c-format | 5026 | #, fuzzy, c-format |
4971 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5027 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4972 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5028 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
4973 | 5029 | ||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
4975 | msgid "del" | 5031 | msgid "del" |
4976 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
4977 | 5033 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
4979 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
4980 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5036 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4981 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5037 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
4982 | 5038 | ||
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
4984 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5040 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4985 | #, fuzzy, c-format | 5041 | #, fuzzy, c-format |
4986 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5042 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4987 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5043 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
4988 | 5044 | ||
4989 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
4990 | #, c-format | 5046 | #, c-format |
4991 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5047 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
4992 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
4993 | 5049 | ||
4994 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4995 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
4996 | msgid "" | 5052 | msgid "" |
4997 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5053 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -4999,111 +5055,116 @@ msgid "" | |||
4999 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5055 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5000 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
5001 | 5057 | ||
5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
5003 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
5004 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5060 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5005 | msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" | 5061 | msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" |
5006 | 5062 | ||
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
5008 | #, fuzzy, c-format | 5064 | #, fuzzy, c-format |
5009 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5065 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5010 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5066 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5011 | 5067 | ||
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
5013 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5069 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5014 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
5015 | 5071 | ||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
5017 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
5018 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5074 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5019 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
5020 | 5076 | ||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
5023 | #, fuzzy, c-format | 5079 | #, fuzzy, c-format |
5024 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5080 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5025 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5081 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5026 | 5082 | ||
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
5028 | #, fuzzy, c-format | 5084 | #, fuzzy, c-format |
5029 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5085 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5030 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 5086 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5031 | 5087 | ||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
5033 | #, fuzzy, c-format | 5089 | #, fuzzy, c-format |
5034 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5090 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5035 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5091 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5036 | 5092 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
5038 | msgid "add record" | 5094 | msgid "add record" |
5039 | msgstr "" | 5095 | msgstr "" |
5040 | 5096 | ||
5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
5042 | msgid "delete record" | 5098 | msgid "delete record" |
5043 | msgstr "" | 5099 | msgstr "" |
5044 | 5100 | ||
5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5046 | msgid "display records" | 5102 | msgid "display records" |
5047 | msgstr "" | 5103 | msgstr "" |
5048 | 5104 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
5050 | msgid "" | 5106 | msgid "" |
5051 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5107 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5052 | msgstr "" | 5108 | msgstr "" |
5053 | 5109 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
5055 | #, fuzzy | 5111 | #, fuzzy |
5056 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5112 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5057 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5113 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5058 | 5114 | ||
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
5060 | #, fuzzy | 5116 | #, fuzzy |
5061 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5117 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5062 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5118 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5063 | 5119 | ||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
5065 | #, fuzzy | 5121 | #, fuzzy |
5066 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5122 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5067 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5123 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5068 | 5124 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
5070 | msgid "" | 5126 | msgid "" |
5071 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5127 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5072 | "specified multiple times" | 5128 | "specified multiple times" |
5073 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
5074 | 5130 | ||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
5076 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5132 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5077 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
5078 | 5134 | ||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
5080 | msgid "URI to import into our zone" | 5136 | msgid "URI to import into our zone" |
5081 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
5082 | 5138 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 5139 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
5084 | msgid "value of the record to add/delete" | 5140 | msgid "value of the record to add/delete" |
5085 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
5086 | 5142 | ||
5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
5088 | msgid "create or list public record" | 5144 | msgid "create or list public record" |
5089 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5090 | 5146 | ||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5092 | msgid "" | 5148 | msgid "" |
5093 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5149 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5094 | "expired" | 5150 | "expired" |
5095 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
5096 | 5152 | ||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
5098 | #, fuzzy | 5154 | #, fuzzy |
5099 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5155 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5100 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 5156 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
5101 | 5157 | ||
5102 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5158 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
5103 | #, fuzzy, c-format | 5159 | #, fuzzy, c-format |
5104 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5160 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5105 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5161 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5106 | 5162 | ||
5163 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
5164 | #, fuzzy | ||
5165 | msgid "Store failed" | ||
5166 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | ||
5167 | |||
5107 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5168 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5108 | msgid "size to use for the main hash map" | 5169 | msgid "size to use for the main hash map" |
5109 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
@@ -5112,10 +5173,6 @@ msgstr "" | |||
5112 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5173 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5113 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
5114 | 5175 | ||
5115 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5116 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5117 | msgstr "" | ||
5118 | |||
5119 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 5176 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
5120 | #, c-format | 5177 | #, c-format |
5121 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 5178 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5714,6 +5771,51 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
5714 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5771 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5715 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5716 | 5773 | ||
5774 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5775 | #, fuzzy, c-format | ||
5776 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5777 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
5778 | |||
5779 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5780 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5781 | msgstr "" | ||
5782 | |||
5783 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5784 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5785 | msgstr "" | ||
5786 | |||
5787 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5788 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | |||
5791 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5792 | msgid "Remove the DID" | ||
5793 | msgstr "" | ||
5794 | |||
5795 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5796 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5797 | msgstr "" | ||
5798 | |||
5799 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5800 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5801 | msgstr "" | ||
5802 | |||
5803 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5804 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5805 | msgstr "" | ||
5806 | |||
5807 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5808 | msgid "The name of the EGO" | ||
5809 | msgstr "" | ||
5810 | |||
5811 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5812 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5813 | msgstr "" | ||
5814 | |||
5815 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5816 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5817 | msgstr "" | ||
5818 | |||
5717 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5819 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5718 | #, fuzzy, c-format | 5820 | #, fuzzy, c-format |
5719 | msgid "Ego is required\n" | 5821 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6611,17 +6713,17 @@ msgid "" | |||
6611 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6713 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6612 | msgstr "" | 6714 | msgstr "" |
6613 | 6715 | ||
6614 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6716 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6615 | #, fuzzy, c-format | 6717 | #, fuzzy, c-format |
6616 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6718 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6617 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 6719 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
6618 | 6720 | ||
6619 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6721 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6620 | #, c-format | 6722 | #, c-format |
6621 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6723 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6622 | msgstr "" | 6724 | msgstr "" |
6623 | 6725 | ||
6624 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6726 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6625 | #, c-format | 6727 | #, c-format |
6626 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6728 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6627 | msgstr "" | 6729 | msgstr "" |
@@ -6828,7 +6930,7 @@ msgstr "" | |||
6828 | 6930 | ||
6829 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6931 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6830 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6932 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6831 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6933 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6833 | #, fuzzy | 6935 | #, fuzzy |
6834 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6936 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -8273,17 +8375,17 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
8273 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8375 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8274 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 8376 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
8275 | 8377 | ||
8276 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8378 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
8277 | #, c-format | 8379 | #, c-format |
8278 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8380 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8279 | msgstr "" | 8381 | msgstr "" |
8280 | 8382 | ||
8281 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8383 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
8282 | #, fuzzy, c-format | 8384 | #, fuzzy, c-format |
8283 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8385 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8284 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8386 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
8285 | 8387 | ||
8286 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8388 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
8287 | #, fuzzy, c-format | 8389 | #, fuzzy, c-format |
8288 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8390 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8289 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 8391 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
@@ -8370,83 +8472,83 @@ msgstr "" | |||
8370 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | 8472 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " |
8371 | "korta flaggor.\n" | 8473 | "korta flaggor.\n" |
8372 | 8474 | ||
8373 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8475 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8374 | msgid "print this help" | 8476 | msgid "print this help" |
8375 | msgstr "skriv ut denna hjälp" | 8477 | msgstr "skriv ut denna hjälp" |
8376 | 8478 | ||
8377 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8479 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8378 | msgid "be verbose" | 8480 | msgid "be verbose" |
8379 | msgstr "var informativ" | 8481 | msgstr "var informativ" |
8380 | 8482 | ||
8381 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8483 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8382 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8484 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8383 | msgstr "" | 8485 | msgstr "" |
8384 | 8486 | ||
8385 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8487 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8386 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8488 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8387 | msgstr "" | 8489 | msgstr "" |
8388 | 8490 | ||
8389 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8491 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8390 | #, fuzzy | 8492 | #, fuzzy |
8391 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8493 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8392 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8494 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8393 | 8495 | ||
8394 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8496 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8395 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8497 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8396 | #, c-format | 8498 | #, c-format |
8397 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8499 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8398 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8500 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8399 | 8501 | ||
8400 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8502 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8401 | #, fuzzy, c-format | 8503 | #, fuzzy, c-format |
8402 | msgid "" | 8504 | msgid "" |
8403 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8505 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8404 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8506 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8405 | 8507 | ||
8406 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8508 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8407 | #, c-format | 8509 | #, c-format |
8408 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8510 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8409 | msgstr "" | 8511 | msgstr "" |
8410 | 8512 | ||
8411 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8513 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8412 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8514 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8413 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8414 | 8516 | ||
8415 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8517 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8416 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8518 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8417 | msgstr "" | 8519 | msgstr "" |
8418 | 8520 | ||
8419 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8521 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8420 | #, fuzzy, c-format | 8522 | #, fuzzy, c-format |
8421 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8523 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8422 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8524 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8423 | 8525 | ||
8424 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8526 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8425 | #, fuzzy, c-format | 8527 | #, fuzzy, c-format |
8426 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8528 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8427 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8529 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8428 | 8530 | ||
8429 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8531 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8430 | #, fuzzy, c-format | 8532 | #, fuzzy, c-format |
8431 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8533 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8432 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8534 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8433 | 8535 | ||
8434 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8536 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8435 | #, c-format | 8537 | #, c-format |
8436 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8538 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8437 | msgstr "" | 8539 | msgstr "" |
8438 | 8540 | ||
8439 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8541 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8440 | #, c-format | 8542 | #, c-format |
8441 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8543 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8442 | msgstr "" | 8544 | msgstr "" |
8443 | 8545 | ||
8444 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8546 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8445 | #, fuzzy, c-format | 8547 | #, fuzzy, c-format |
8446 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8548 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8447 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8549 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8448 | 8550 | ||
8449 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8551 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8450 | #, c-format | 8552 | #, c-format |
8451 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8553 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8452 | msgstr "" | 8554 | msgstr "" |
@@ -8480,7 +8582,7 @@ msgstr "" | |||
8480 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8582 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8481 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8583 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8482 | 8584 | ||
8483 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8585 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8484 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8586 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8485 | msgstr "" | 8587 | msgstr "" |
8486 | 8588 | ||
@@ -8734,7 +8836,7 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
8734 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8836 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8735 | msgstr "" | 8837 | msgstr "" |
8736 | 8838 | ||
8737 | #: src/util/network.c:1306 | 8839 | #: src/util/network.c:1307 |
8738 | #, c-format | 8840 | #, c-format |
8739 | msgid "" | 8841 | msgid "" |
8740 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8842 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8864,77 +8966,77 @@ msgstr "" | |||
8864 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8966 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8865 | msgstr "" | 8967 | msgstr "" |
8866 | 8968 | ||
8867 | #: src/util/strings.c:487 | 8969 | #: src/util/strings.c:514 |
8868 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8970 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8869 | msgstr "" | 8971 | msgstr "" |
8870 | 8972 | ||
8871 | #: src/util/strings.c:1023 | 8973 | #: src/util/strings.c:1050 |
8872 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8974 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8873 | msgstr "" | 8975 | msgstr "" |
8874 | 8976 | ||
8875 | #: src/util/strings.c:1031 | 8977 | #: src/util/strings.c:1058 |
8876 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8978 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8877 | msgstr "" | 8979 | msgstr "" |
8878 | 8980 | ||
8879 | #: src/util/strings.c:1038 | 8981 | #: src/util/strings.c:1065 |
8880 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8982 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8881 | msgstr "" | 8983 | msgstr "" |
8882 | 8984 | ||
8883 | #: src/util/strings.c:1046 | 8985 | #: src/util/strings.c:1073 |
8884 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8986 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8885 | msgstr "" | 8987 | msgstr "" |
8886 | 8988 | ||
8887 | #: src/util/strings.c:1055 | 8989 | #: src/util/strings.c:1082 |
8888 | #, fuzzy, c-format | 8990 | #, fuzzy, c-format |
8889 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8991 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8890 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 8992 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
8891 | 8993 | ||
8892 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 8994 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8893 | msgid "Port not in range\n" | 8995 | msgid "Port not in range\n" |
8894 | msgstr "" | 8996 | msgstr "" |
8895 | 8997 | ||
8896 | #: src/util/strings.c:1257 | 8998 | #: src/util/strings.c:1284 |
8897 | #, fuzzy, c-format | 8999 | #, fuzzy, c-format |
8898 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9000 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8899 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 9001 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
8900 | 9002 | ||
8901 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 9003 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8902 | #: src/util/strings.c:1424 | 9004 | #: src/util/strings.c:1451 |
8903 | #, c-format | 9005 | #, c-format |
8904 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9006 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8905 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9007 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8906 | 9008 | ||
8907 | #: src/util/strings.c:1382 | 9009 | #: src/util/strings.c:1409 |
8908 | #, c-format | 9010 | #, c-format |
8909 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9011 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8910 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 9012 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
8911 | 9013 | ||
8912 | #: src/util/strings.c:1433 | 9014 | #: src/util/strings.c:1460 |
8913 | #, fuzzy, c-format | 9015 | #, fuzzy, c-format |
8914 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9016 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8915 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 9017 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
8916 | 9018 | ||
8917 | #: src/util/strings.c:1475 | 9019 | #: src/util/strings.c:1502 |
8918 | #, c-format | 9020 | #, c-format |
8919 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9021 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8920 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 9022 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
8921 | 9023 | ||
8922 | #: src/util/strings.c:1525 | 9024 | #: src/util/strings.c:1552 |
8923 | #, fuzzy, c-format | 9025 | #, fuzzy, c-format |
8924 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9026 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8925 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 9027 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
8926 | 9028 | ||
8927 | #: src/util/strings.c:1556 | 9029 | #: src/util/strings.c:1583 |
8928 | #, fuzzy, c-format | 9030 | #, fuzzy, c-format |
8929 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9031 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8930 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 9032 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
8931 | 9033 | ||
8932 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 9034 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8933 | #, c-format | 9035 | #, c-format |
8934 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9036 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8935 | msgstr "" | 9037 | msgstr "" |
8936 | 9038 | ||
8937 | #: src/util/time.c:899 | 9039 | #: src/util/time.c:906 |
8938 | #, c-format | 9040 | #, c-format |
8939 | msgid "" | 9041 | msgid "" |
8940 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9042 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9118,13 +9220,29 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
9118 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9220 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9119 | msgstr "" | 9221 | msgstr "" |
9120 | 9222 | ||
9121 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9223 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
9122 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 9224 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
9123 | #, fuzzy | 9225 | #, fuzzy |
9124 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9226 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9125 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 9227 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
9126 | 9228 | ||
9127 | #, fuzzy | 9229 | #, fuzzy |
9230 | #~ msgid "# items stored" | ||
9231 | #~ msgstr "# byte krypterade" | ||
9232 | |||
9233 | #, fuzzy, c-format | ||
9234 | #~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
9235 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
9236 | |||
9237 | #, fuzzy | ||
9238 | #~ msgid "# requests received" | ||
9239 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
9240 | |||
9241 | #, fuzzy | ||
9242 | #~ msgid "# proximity search requests received" | ||
9243 | #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
9244 | |||
9245 | #, fuzzy | ||
9128 | #~ msgid "# requests for random value received" | 9246 | #~ msgid "# requests for random value received" |
9129 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | 9247 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" |
9130 | 9248 | ||
@@ -10546,10 +10664,6 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
10546 | #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 10664 | #~ msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
10547 | 10665 | ||
10548 | #, fuzzy | 10666 | #, fuzzy |
10549 | #~ msgid "gnunet-ecc failed" | ||
10550 | #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!" | ||
10551 | |||
10552 | #, fuzzy | ||
10553 | #~ msgid "" | 10667 | #~ msgid "" |
10554 | #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 10668 | #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
10555 | #~ "Renaming it.\n" | 10669 | #~ "Renaming it.\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
23 | #, c-format | 23 | #, c-format |
24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
25 | msgstr "" | 25 | msgstr "" |
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
31 | 31 | ||
32 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 32 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 33 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
35 | #, fuzzy, c-format | 35 | #, fuzzy, c-format |
36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
37 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 37 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -636,45 +636,45 @@ msgstr "" | |||
636 | msgid "Print information about ATS state" | 636 | msgid "Print information about ATS state" |
637 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 637 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
638 | 638 | ||
639 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 639 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
640 | #, c-format | 640 | #, c-format |
641 | msgid "" | 641 | msgid "" |
642 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 642 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
643 | "%llu\n" | 643 | "%llu\n" |
644 | msgstr "" | 644 | msgstr "" |
645 | 645 | ||
646 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 646 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
647 | #, c-format | 647 | #, c-format |
648 | msgid "" | 648 | msgid "" |
649 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 649 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
650 | "%llu\n" | 650 | "%llu\n" |
651 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
652 | 652 | ||
653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 653 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
654 | #, c-format | 654 | #, c-format |
655 | msgid "" | 655 | msgid "" |
656 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 656 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
657 | "%llu\n" | 657 | "%llu\n" |
658 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
659 | 659 | ||
660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
661 | msgid "solver to use" | 661 | msgid "solver to use" |
662 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
663 | 663 | ||
664 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 664 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
665 | msgid "experiment to use" | 665 | msgid "experiment to use" |
666 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
667 | 667 | ||
668 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 668 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
669 | #, fuzzy | 669 | #, fuzzy |
670 | msgid "print logging" | 670 | msgid "print logging" |
671 | msgstr "Theo dõi" | 671 | msgstr "Theo dõi" |
672 | 672 | ||
673 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 673 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
674 | msgid "save logging to disk" | 674 | msgid "save logging to disk" |
675 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
676 | 676 | ||
677 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 677 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
678 | msgid "disable normalization" | 678 | msgid "disable normalization" |
679 | msgstr "" | 679 | msgstr "" |
680 | 680 | ||
@@ -1576,42 +1576,7 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
1576 | msgid "# updates to my type map" | 1576 | msgid "# updates to my type map" |
1577 | msgstr "" | 1577 | msgstr "" |
1578 | 1578 | ||
1579 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1579 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1580 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1581 | #, fuzzy | ||
1582 | msgid "# bytes stored" | ||
1583 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
1584 | |||
1585 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1586 | #, fuzzy | ||
1587 | msgid "# items stored" | ||
1588 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
1589 | |||
1590 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1591 | #, c-format | ||
1592 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1593 | msgstr "" | ||
1594 | |||
1595 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1596 | #, fuzzy, c-format | ||
1597 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1598 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
1599 | |||
1600 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1601 | #, fuzzy | ||
1602 | msgid "# requests received" | ||
1603 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
1604 | |||
1605 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1606 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1607 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1610 | #, fuzzy | ||
1611 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1612 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1615 | #, fuzzy | 1580 | #, fuzzy |
1616 | msgid "Heap datacache running\n" | 1581 | msgid "Heap datacache running\n" |
1617 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1582 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1634,7 +1599,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1634 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1599 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1635 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1600 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1636 | 1601 | ||
1637 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1602 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1638 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1603 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1639 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1604 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1640 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1605 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1831,6 +1796,11 @@ msgstr "" | |||
1831 | msgid "Could not find matching reservation" | 1796 | msgid "Could not find matching reservation" |
1832 | msgstr "" | 1797 | msgstr "" |
1833 | 1798 | ||
1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1800 | #, fuzzy | ||
1801 | msgid "# bytes stored" | ||
1802 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
1803 | |||
1834 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1804 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1835 | #, c-format | 1805 | #, c-format |
1836 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1806 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -2032,56 +2002,65 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
2032 | msgid "Template database running\n" | 2002 | msgid "Template database running\n" |
2033 | msgstr "" | 2003 | msgstr "" |
2034 | 2004 | ||
2035 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 2005 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
2036 | #, c-format | 2006 | #, c-format |
2037 | msgid "" | 2007 | msgid "" |
2038 | "Result %d, type %d:\n" | 2008 | "Result %d, type %d:\n" |
2039 | "%.*s\n" | 2009 | "%.*s\n" |
2040 | msgstr "" | 2010 | msgstr "" |
2041 | 2011 | ||
2042 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 2012 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
2043 | #, c-format | 2013 | #, c-format |
2044 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 2014 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
2045 | msgstr "" | 2015 | msgstr "" |
2046 | 2016 | ||
2047 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 2017 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
2048 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 2018 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
2049 | msgstr "" | 2019 | msgstr "" |
2050 | 2020 | ||
2051 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 2021 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
2052 | #, fuzzy | 2022 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 |
2023 | #, fuzzy, c-format | ||
2053 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 2024 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
2054 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2025 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2055 | 2026 | ||
2056 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 2027 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
2057 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2028 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2058 | msgstr "" | 2029 | msgstr "" |
2059 | 2030 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2031 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2061 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2032 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
2062 | msgid "the query key" | 2033 | msgid "the query key" |
2063 | msgstr "" | 2034 | msgstr "" |
2064 | 2035 | ||
2065 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 2036 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
2066 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2037 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2067 | msgstr "" | 2038 | msgstr "" |
2068 | 2039 | ||
2069 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2040 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
2041 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2042 | msgstr "" | ||
2043 | |||
2044 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
2070 | msgid "the type of data to look for" | 2045 | msgid "the type of data to look for" |
2071 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2072 | 2047 | ||
2073 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 2048 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
2074 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2049 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2075 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2076 | 2051 | ||
2077 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2052 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2078 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2053 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2079 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2080 | 2055 | ||
2081 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 2056 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
2082 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2057 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2083 | msgstr "" | 2058 | msgstr "" |
2084 | 2059 | ||
2060 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
2061 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2085 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 2064 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
2086 | msgid "how long should the monitor command run" | 2065 | msgid "how long should the monitor command run" |
2087 | msgstr "" | 2066 | msgstr "" |
@@ -2121,10 +2100,6 @@ msgstr "" | |||
2121 | msgid "how many replicas to create" | 2100 | msgid "how many replicas to create" |
2122 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
2123 | 2102 | ||
2124 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2125 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2126 | msgstr "" | ||
2127 | |||
2128 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2103 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2129 | msgid "the type to insert data as" | 2104 | msgid "the type to insert data as" |
2130 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
@@ -2181,17 +2156,17 @@ msgstr "" | |||
2181 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2156 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2182 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 2157 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
2183 | 2158 | ||
2184 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2159 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2185 | #, fuzzy, c-format | 2160 | #, fuzzy, c-format |
2186 | msgid "Block not of type %u\n" | 2161 | msgid "Block not of type %u\n" |
2187 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | 2162 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" |
2188 | 2163 | ||
2189 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2164 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2190 | #, c-format | 2165 | #, c-format |
2191 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2166 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2192 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2193 | 2168 | ||
2194 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2169 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2195 | #, c-format | 2170 | #, c-format |
2196 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2171 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2197 | msgstr "" | 2172 | msgstr "" |
@@ -3067,7 +3042,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3067 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3042 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3068 | 3043 | ||
3069 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3044 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3070 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3045 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3071 | #, fuzzy, c-format | 3046 | #, fuzzy, c-format |
3072 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3047 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3073 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3048 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
@@ -3091,12 +3066,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3091 | msgstr "" | 3066 | msgstr "" |
3092 | 3067 | ||
3093 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3068 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3094 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3069 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3095 | #, fuzzy, c-format | 3070 | #, fuzzy, c-format |
3096 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3071 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3097 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3072 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3098 | 3073 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 3074 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
3100 | #, fuzzy | 3075 | #, fuzzy |
3101 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3076 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3102 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3077 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
@@ -3105,7 +3080,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g | |||
3105 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3080 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3106 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 3081 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
3107 | 3082 | ||
3108 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 3083 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
3109 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3084 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3110 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
3111 | 3086 | ||
@@ -3365,41 +3340,114 @@ msgstr "" | |||
3365 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3340 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3366 | msgstr "" | 3341 | msgstr "" |
3367 | 3342 | ||
3368 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3343 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3369 | #, c-format | 3344 | #, c-format |
3370 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3345 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3371 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3372 | 3347 | ||
3373 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3348 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3374 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3375 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3350 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3376 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3351 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3377 | 3352 | ||
3378 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3353 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3354 | #, c-format | ||
3355 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3356 | msgstr "" | ||
3357 | |||
3358 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3359 | #, c-format | ||
3360 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3361 | msgstr "" | ||
3362 | |||
3363 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3364 | #, c-format | ||
3365 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3366 | msgstr "" | ||
3367 | |||
3368 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3379 | #, fuzzy | 3369 | #, fuzzy |
3380 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3370 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3381 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3371 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3382 | 3372 | ||
3383 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3373 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3374 | msgid "" | ||
3375 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3376 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3377 | "\").\n" | ||
3378 | msgstr "" | ||
3379 | |||
3380 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3381 | #, fuzzy, c-format | ||
3382 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3383 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
3384 | |||
3385 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3384 | #, fuzzy | 3386 | #, fuzzy |
3385 | msgid "Could not start searching.\n" | 3387 | msgid "Could not start searching.\n" |
3386 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3388 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3387 | 3389 | ||
3388 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3390 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3389 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3391 | #, fuzzy |
3392 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
3393 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | ||
3394 | |||
3395 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3396 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3397 | msgstr "" | ||
3398 | |||
3399 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 | ||
3400 | msgid "" | ||
3401 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3402 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3403 | "printf when omitted or to `" | ||
3390 | msgstr "" | 3404 | msgstr "" |
3391 | 3405 | ||
3392 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3406 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 |
3393 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3407 | msgid "" |
3408 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3409 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3410 | msgstr "" | ||
3411 | |||
3412 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
3413 | msgid "" | ||
3414 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3415 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3416 | "%n, %p" | ||
3394 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3395 | 3418 | ||
3396 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3419 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 |
3397 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3420 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3398 | msgstr "" | 3421 | msgstr "" |
3399 | 3422 | ||
3400 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3423 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3424 | msgid "" | ||
3425 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3426 | "search --output=commons" | ||
3427 | msgstr "" | ||
3428 | |||
3429 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3430 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3431 | msgstr "" | ||
3432 | |||
3433 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3434 | msgid "" | ||
3435 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3436 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3437 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3438 | "to wait for CTRL-C" | ||
3439 | msgstr "" | ||
3440 | |||
3441 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3442 | #, c-format | ||
3443 | msgid "" | ||
3444 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3445 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3446 | msgstr "" | ||
3447 | |||
3448 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3401 | #, fuzzy | 3449 | #, fuzzy |
3402 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3450 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
3403 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3451 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
3404 | 3452 | ||
3405 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3453 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3783,45 +3831,50 @@ msgstr "" | |||
3783 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3831 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3784 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
3785 | 3833 | ||
3786 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3834 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3787 | #, fuzzy | 3835 | #, fuzzy |
3788 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3836 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3789 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3837 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3790 | 3838 | ||
3791 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3839 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3792 | #, fuzzy | 3840 | #, fuzzy |
3793 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3841 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3794 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3842 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3795 | 3843 | ||
3796 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3844 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3845 | #, c-format | ||
3846 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3847 | msgstr "" | ||
3848 | |||
3849 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3797 | #, c-format | 3850 | #, c-format |
3798 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3851 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3799 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3800 | 3853 | ||
3801 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3854 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3802 | #, fuzzy, c-format | 3855 | #, fuzzy, c-format |
3803 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3856 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3804 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3857 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3805 | 3858 | ||
3806 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3859 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3807 | #, fuzzy, c-format | 3860 | #, fuzzy, c-format |
3808 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3861 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3809 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3862 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3810 | 3863 | ||
3811 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3864 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3812 | #, fuzzy | 3865 | #, fuzzy |
3813 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3866 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3814 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 3867 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
3815 | 3868 | ||
3816 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3869 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3817 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3870 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3818 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3819 | 3872 | ||
3820 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3873 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3821 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3874 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3822 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3823 | 3876 | ||
3824 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3877 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3825 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3878 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3826 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3827 | 3880 | ||
@@ -4003,19 +4056,19 @@ msgstr "" | |||
4003 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4056 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4004 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4057 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
4005 | 4058 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 4059 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
4007 | #, fuzzy | 4060 | #, fuzzy |
4008 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4061 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4009 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4062 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4010 | 4063 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 4064 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
4012 | #, fuzzy | 4065 | #, fuzzy |
4013 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4066 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4014 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4067 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4015 | 4068 | ||
4016 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4069 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
4017 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4070 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
4018 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 4071 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
4019 | #, fuzzy | 4072 | #, fuzzy |
4020 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4073 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4021 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4074 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -4030,95 +4083,98 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | |||
4030 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4083 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4031 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4084 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4032 | 4085 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 4086 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
4034 | #, c-format | 4087 | #, c-format |
4035 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 4088 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
4036 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
4037 | 4090 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 4091 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
4039 | #, c-format | 4092 | #, c-format |
4040 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 4093 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4041 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
4042 | 4095 | ||
4043 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 4096 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
4044 | #, c-format | 4097 | #, c-format |
4045 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 4098 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
4046 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4047 | 4100 | ||
4048 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 4101 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
4049 | #, fuzzy | 4102 | #, fuzzy |
4050 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 4103 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4051 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4104 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4052 | 4105 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
4054 | #, c-format | 4107 | #, c-format |
4055 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 4108 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4056 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4057 | 4110 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
4059 | #, c-format | ||
4060 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
4061 | msgstr "" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
4064 | #, c-format | 4112 | #, c-format |
4065 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4113 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4066 | msgstr "" | 4114 | msgstr "" |
4067 | 4115 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 4116 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
4069 | #, c-format | 4117 | #, c-format |
4070 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4118 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4071 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
4072 | 4120 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 4121 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 4122 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4123 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4076 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4124 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4077 | 4125 | ||
4078 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 4126 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
4127 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
4128 | msgstr "" | ||
4129 | |||
4130 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
4079 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4131 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4080 | msgstr "" | 4132 | msgstr "" |
4081 | 4133 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 4134 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
4083 | #, fuzzy, c-format | 4135 | #, fuzzy, c-format |
4084 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4136 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4085 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4137 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4086 | 4138 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 4139 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
4088 | #, c-format | 4140 | #, c-format |
4089 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4141 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4090 | msgstr "" | 4142 | msgstr "" |
4091 | 4143 | ||
4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 4144 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
4093 | #, c-format | 4145 | #, c-format |
4094 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4146 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4095 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4096 | 4148 | ||
4097 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 4149 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
4150 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4151 | msgstr "" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
4098 | #, fuzzy, c-format | 4154 | #, fuzzy, c-format |
4099 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 4155 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
4100 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4156 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4101 | 4157 | ||
4102 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 4158 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
4103 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 4159 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
4104 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
4105 | 4161 | ||
4106 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 4162 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
4107 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
4108 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 4164 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4109 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4165 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4110 | 4166 | ||
4111 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 4167 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
4112 | #, fuzzy, c-format | 4168 | #, fuzzy, c-format |
4113 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4169 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4114 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4170 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4115 | 4171 | ||
4116 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4172 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
4117 | #, fuzzy, c-format | 4173 | #, fuzzy, c-format |
4118 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4174 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4119 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4175 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4120 | 4176 | ||
4121 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 4177 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
4122 | #, fuzzy, c-format | 4178 | #, fuzzy, c-format |
4123 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4179 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4124 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4180 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4128,6 +4184,34 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4128 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4184 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4129 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4185 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
4130 | 4186 | ||
4187 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
4188 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4189 | msgstr "" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
4192 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4193 | msgstr "" | ||
4194 | |||
4195 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
4196 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4197 | msgstr "" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
4200 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
4201 | msgstr "" | ||
4202 | |||
4203 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
4204 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4205 | msgstr "" | ||
4206 | |||
4207 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
4208 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4209 | msgstr "" | ||
4210 | |||
4211 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
4212 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4213 | msgstr "" | ||
4214 | |||
4131 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4215 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
4132 | #, fuzzy, c-format | 4216 | #, fuzzy, c-format |
4133 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4217 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4378,7 +4462,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4378 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4379 | 4463 | ||
4380 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4464 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4381 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4465 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4382 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4466 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4383 | msgstr "" | 4467 | msgstr "" |
4384 | 4468 | ||
@@ -4439,21 +4523,21 @@ msgstr "" | |||
4439 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4523 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4440 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4524 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4441 | 4525 | ||
4442 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4526 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4443 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4527 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4444 | #, c-format | 4528 | #, c-format |
4445 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4529 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4446 | msgstr "" | 4530 | msgstr "" |
4447 | 4531 | ||
4448 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4532 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4449 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4533 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4450 | msgstr "" | 4534 | msgstr "" |
4451 | 4535 | ||
4452 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4536 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4453 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4537 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4454 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4455 | 4539 | ||
4456 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4457 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4458 | msgid "" | 4542 | msgid "" |
4459 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4543 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4651,49 +4735,49 @@ msgstr "" | |||
4651 | msgid "Maintain egos" | 4735 | msgid "Maintain egos" |
4652 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4653 | 4737 | ||
4654 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4738 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4655 | msgid "no default known" | 4739 | msgid "no default known" |
4656 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4657 | 4741 | ||
4658 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4742 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4659 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4743 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4660 | msgstr "" | 4744 | msgstr "" |
4661 | 4745 | ||
4662 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4746 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4663 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4747 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4664 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4748 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4665 | #, fuzzy, c-format | 4749 | #, fuzzy, c-format |
4666 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4750 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4667 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4751 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4668 | 4752 | ||
4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4753 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4670 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4754 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4671 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4672 | 4756 | ||
4673 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4757 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4674 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4758 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4675 | msgstr "" | 4759 | msgstr "" |
4676 | 4760 | ||
4677 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4761 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4678 | msgid "target name already exists" | 4762 | msgid "target name already exists" |
4679 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
4680 | 4764 | ||
4681 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4765 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4766 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4683 | msgid "no matching ego found" | 4767 | msgid "no matching ego found" |
4684 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
4685 | 4769 | ||
4686 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4770 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4687 | #, fuzzy, c-format | 4771 | #, fuzzy, c-format |
4688 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4772 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4689 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4773 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4690 | 4774 | ||
4691 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4775 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4692 | #, fuzzy, c-format | 4776 | #, fuzzy, c-format |
4693 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4777 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4694 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4778 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4695 | 4779 | ||
4696 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4780 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4697 | #, fuzzy, c-format | 4781 | #, fuzzy, c-format |
4698 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4782 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4699 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4783 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4734,7 +4818,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4734 | msgid "No records found for `%s'" | 4818 | msgid "No records found for `%s'" |
4735 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4819 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4736 | 4820 | ||
4737 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4821 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4738 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4739 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4823 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4740 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
@@ -4754,7 +4838,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
4754 | msgid "You must specify a name\n" | 4838 | msgid "You must specify a name\n" |
4755 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 4839 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4756 | 4840 | ||
4757 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4841 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4758 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4842 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4759 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
4760 | 4844 | ||
@@ -4763,7 +4847,7 @@ msgstr "" | |||
4763 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4847 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4764 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4848 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4765 | 4849 | ||
4766 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4850 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4767 | #, fuzzy | 4851 | #, fuzzy |
4768 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4852 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4769 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4853 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4927,125 +5011,98 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | |||
4927 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5011 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4928 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5012 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
4929 | 5013 | ||
4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4931 | #, c-format | ||
4932 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4933 | msgstr "" | ||
4934 | |||
4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4936 | #, c-format | ||
4937 | msgid "" | ||
4938 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4939 | msgstr "" | ||
4940 | |||
4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4942 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
4943 | msgid "" | 5016 | msgid "" |
4944 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5017 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4945 | "zone.\n" | 5018 | "zone.\n" |
4946 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
4947 | 5020 | ||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4949 | #, c-format | ||
4950 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4951 | msgstr "" | ||
4952 | |||
4953 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4954 | #, c-format | ||
4955 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4956 | msgstr "" | ||
4957 | |||
4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4959 | #, c-format | ||
4960 | msgid "" | ||
4961 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4962 | msgstr "" | ||
4963 | |||
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4965 | #, c-format | 5022 | #, c-format |
4966 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5023 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4967 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4968 | 5025 | ||
4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4970 | #, c-format | 5027 | #, c-format |
4971 | msgid "" | 5028 | msgid "" |
4972 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5029 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4973 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
4974 | 5031 | ||
4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4976 | #, fuzzy, c-format | 5033 | #, fuzzy, c-format |
4977 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 5034 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4978 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5035 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4979 | 5036 | ||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4981 | #, fuzzy, c-format | 5038 | #, fuzzy, c-format |
4982 | msgid "No options given\n" | 5039 | msgid "No options given\n" |
4983 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5040 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4984 | 5041 | ||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4989 | #, fuzzy, c-format | 5046 | #, fuzzy, c-format |
4990 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5047 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4991 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5048 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4992 | 5049 | ||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4994 | msgid "replace" | 5051 | msgid "replace" |
4995 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
4996 | 5053 | ||
4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4998 | #, fuzzy, c-format | 5055 | #, fuzzy, c-format |
4999 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5056 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5000 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5057 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5001 | 5058 | ||
5002 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
5005 | msgid "add" | 5062 | msgid "add" |
5006 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
5007 | 5064 | ||
5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
5009 | #, fuzzy, c-format | 5066 | #, fuzzy, c-format |
5010 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5067 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5011 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5068 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5012 | 5069 | ||
5013 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
5014 | #, c-format | 5071 | #, c-format |
5015 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5072 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5016 | msgstr "" | 5073 | msgstr "" |
5017 | 5074 | ||
5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
5019 | #, c-format | 5076 | #, c-format |
5020 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5077 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5021 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
5022 | 5079 | ||
5023 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
5024 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
5025 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5082 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5026 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5083 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5027 | 5084 | ||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
5029 | msgid "del" | 5086 | msgid "del" |
5030 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
5031 | 5088 | ||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
5033 | #, fuzzy, c-format | 5090 | #, fuzzy, c-format |
5034 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5091 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5035 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5092 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5036 | 5093 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
5038 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5095 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5039 | #, fuzzy, c-format | 5096 | #, fuzzy, c-format |
5040 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5097 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5041 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5098 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5042 | 5099 | ||
5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
5044 | #, c-format | 5101 | #, c-format |
5045 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5102 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
5046 | msgstr "" | 5103 | msgstr "" |
5047 | 5104 | ||
5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 5105 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
5049 | #, c-format | 5106 | #, c-format |
5050 | msgid "" | 5107 | msgid "" |
5051 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5108 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5053,110 +5110,115 @@ msgid "" | |||
5053 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5110 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5054 | msgstr "" | 5111 | msgstr "" |
5055 | 5112 | ||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
5057 | #, c-format | 5114 | #, c-format |
5058 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5115 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5059 | msgstr "" | 5116 | msgstr "" |
5060 | 5117 | ||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
5062 | #, fuzzy, c-format | 5119 | #, fuzzy, c-format |
5063 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5120 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5064 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5121 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5065 | 5122 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
5067 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5124 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5068 | msgstr "" | 5125 | msgstr "" |
5069 | 5126 | ||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
5071 | #, c-format | 5128 | #, c-format |
5072 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5129 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5073 | msgstr "" | 5130 | msgstr "" |
5074 | 5131 | ||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
5077 | #, fuzzy, c-format | 5134 | #, fuzzy, c-format |
5078 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5135 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5079 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5136 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5080 | 5137 | ||
5081 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
5082 | #, fuzzy, c-format | 5139 | #, fuzzy, c-format |
5083 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5140 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5084 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 5141 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
5085 | 5142 | ||
5086 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
5087 | #, fuzzy, c-format | 5144 | #, fuzzy, c-format |
5088 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5145 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5089 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5146 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5090 | 5147 | ||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
5092 | msgid "add record" | 5149 | msgid "add record" |
5093 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
5094 | 5151 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
5096 | msgid "delete record" | 5153 | msgid "delete record" |
5097 | msgstr "" | 5154 | msgstr "" |
5098 | 5155 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5100 | msgid "display records" | 5157 | msgid "display records" |
5101 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5102 | 5159 | ||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
5104 | msgid "" | 5161 | msgid "" |
5105 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5162 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5106 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
5107 | 5164 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
5109 | #, fuzzy | 5166 | #, fuzzy |
5110 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5167 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5111 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5168 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5112 | 5169 | ||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
5114 | #, fuzzy | 5171 | #, fuzzy |
5115 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5172 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5116 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5173 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5117 | 5174 | ||
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
5119 | #, fuzzy | 5176 | #, fuzzy |
5120 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5177 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5121 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5178 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5122 | 5179 | ||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 5180 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
5124 | msgid "" | 5181 | msgid "" |
5125 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5182 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5126 | "specified multiple times" | 5183 | "specified multiple times" |
5127 | msgstr "" | 5184 | msgstr "" |
5128 | 5185 | ||
5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
5130 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5187 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5131 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
5132 | 5189 | ||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
5134 | msgid "URI to import into our zone" | 5191 | msgid "URI to import into our zone" |
5135 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5136 | 5193 | ||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
5138 | msgid "value of the record to add/delete" | 5195 | msgid "value of the record to add/delete" |
5139 | msgstr "" | 5196 | msgstr "" |
5140 | 5197 | ||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
5142 | msgid "create or list public record" | 5199 | msgid "create or list public record" |
5143 | msgstr "" | 5200 | msgstr "" |
5144 | 5201 | ||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5146 | msgid "" | 5203 | msgid "" |
5147 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5204 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5148 | "expired" | 5205 | "expired" |
5149 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
5150 | 5207 | ||
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
5152 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5209 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5153 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
5154 | 5211 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
5156 | #, fuzzy, c-format | 5213 | #, fuzzy, c-format |
5157 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5214 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5158 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5215 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
5159 | 5216 | ||
5217 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
5218 | #, fuzzy | ||
5219 | msgid "Store failed" | ||
5220 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" | ||
5221 | |||
5160 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5222 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5161 | msgid "size to use for the main hash map" | 5223 | msgid "size to use for the main hash map" |
5162 | msgstr "" | 5224 | msgstr "" |
@@ -5165,10 +5227,6 @@ msgstr "" | |||
5165 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5227 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5166 | msgstr "" | 5228 | msgstr "" |
5167 | 5229 | ||
5168 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5169 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5170 | msgstr "" | ||
5171 | |||
5172 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 5230 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
5173 | #, c-format | 5231 | #, c-format |
5174 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 5232 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5769,6 +5827,51 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
5769 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5827 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5770 | msgstr "" | 5828 | msgstr "" |
5771 | 5829 | ||
5830 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5831 | #, fuzzy, c-format | ||
5832 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5833 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
5834 | |||
5835 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5836 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5837 | msgstr "" | ||
5838 | |||
5839 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5840 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5841 | msgstr "" | ||
5842 | |||
5843 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5844 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5845 | msgstr "" | ||
5846 | |||
5847 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5848 | msgid "Remove the DID" | ||
5849 | msgstr "" | ||
5850 | |||
5851 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5852 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5853 | msgstr "" | ||
5854 | |||
5855 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5856 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5857 | msgstr "" | ||
5858 | |||
5859 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5860 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5861 | msgstr "" | ||
5862 | |||
5863 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5864 | msgid "The name of the EGO" | ||
5865 | msgstr "" | ||
5866 | |||
5867 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5868 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5869 | msgstr "" | ||
5870 | |||
5871 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5872 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5873 | msgstr "" | ||
5874 | |||
5772 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5875 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5773 | #, fuzzy, c-format | 5876 | #, fuzzy, c-format |
5774 | msgid "Ego is required\n" | 5877 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6665,17 +6768,17 @@ msgid "" | |||
6665 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6768 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6666 | msgstr "" | 6769 | msgstr "" |
6667 | 6770 | ||
6668 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6771 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6669 | #, fuzzy, c-format | 6772 | #, fuzzy, c-format |
6670 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6773 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6671 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6774 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6672 | 6775 | ||
6673 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6776 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6674 | #, fuzzy, c-format | 6777 | #, fuzzy, c-format |
6675 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6778 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6676 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6779 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6677 | 6780 | ||
6678 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6781 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6679 | #, fuzzy, c-format | 6782 | #, fuzzy, c-format |
6680 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6783 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6681 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6784 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -6888,7 +6991,7 @@ msgstr "" | |||
6888 | 6991 | ||
6889 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6992 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6890 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6993 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6891 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6994 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6893 | #, fuzzy | 6996 | #, fuzzy |
6894 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6997 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -8330,17 +8433,17 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
8330 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8433 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8331 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 8434 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
8332 | 8435 | ||
8333 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8436 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
8334 | #, c-format | 8437 | #, c-format |
8335 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8438 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8336 | msgstr "" | 8439 | msgstr "" |
8337 | 8440 | ||
8338 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8441 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
8339 | #, fuzzy, c-format | 8442 | #, fuzzy, c-format |
8340 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8443 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8341 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8444 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8342 | 8445 | ||
8343 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8446 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
8344 | #, fuzzy, c-format | 8447 | #, fuzzy, c-format |
8345 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8448 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8346 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8449 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -8428,84 +8531,84 @@ msgstr "" | |||
8428 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " | 8531 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " |
8429 | "ngắn.\n" | 8532 | "ngắn.\n" |
8430 | 8533 | ||
8431 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8534 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8432 | msgid "print this help" | 8535 | msgid "print this help" |
8433 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" | 8536 | msgstr "hiển thị trợ giúp này" |
8434 | 8537 | ||
8435 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8538 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8436 | msgid "be verbose" | 8539 | msgid "be verbose" |
8437 | msgstr "xuất chi tiết" | 8540 | msgstr "xuất chi tiết" |
8438 | 8541 | ||
8439 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8542 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8440 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8543 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8441 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 8544 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
8442 | 8545 | ||
8443 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8546 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8444 | #, fuzzy | 8547 | #, fuzzy |
8445 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8548 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8446 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" | 8549 | msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" |
8447 | 8550 | ||
8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8551 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8449 | #, fuzzy | 8552 | #, fuzzy |
8450 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8553 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8451 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8554 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8452 | 8555 | ||
8453 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8556 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8454 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8557 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8455 | #, c-format | 8558 | #, c-format |
8456 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8559 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8457 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8560 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8458 | 8561 | ||
8459 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8562 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8460 | #, fuzzy, c-format | 8563 | #, fuzzy, c-format |
8461 | msgid "" | 8564 | msgid "" |
8462 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8565 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8463 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8566 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8464 | 8567 | ||
8465 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8568 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8466 | #, c-format | 8569 | #, c-format |
8467 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8570 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8468 | msgstr "" | 8571 | msgstr "" |
8469 | 8572 | ||
8470 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8573 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8471 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8574 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8472 | msgstr "" | 8575 | msgstr "" |
8473 | 8576 | ||
8474 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8577 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8475 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8578 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8476 | msgstr "" | 8579 | msgstr "" |
8477 | 8580 | ||
8478 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8581 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8479 | #, fuzzy, c-format | 8582 | #, fuzzy, c-format |
8480 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8583 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8481 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8584 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8482 | 8585 | ||
8483 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8586 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8484 | #, fuzzy, c-format | 8587 | #, fuzzy, c-format |
8485 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8588 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8486 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8589 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8487 | 8590 | ||
8488 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8591 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8489 | #, fuzzy, c-format | 8592 | #, fuzzy, c-format |
8490 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8593 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8491 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8594 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8492 | 8595 | ||
8493 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8596 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8494 | #, c-format | 8597 | #, c-format |
8495 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8598 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8496 | msgstr "" | 8599 | msgstr "" |
8497 | 8600 | ||
8498 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8601 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8499 | #, c-format | 8602 | #, c-format |
8500 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8603 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8501 | msgstr "" | 8604 | msgstr "" |
8502 | 8605 | ||
8503 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8606 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8504 | #, fuzzy, c-format | 8607 | #, fuzzy, c-format |
8505 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8608 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8506 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 8609 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
8507 | 8610 | ||
8508 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8611 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8509 | #, c-format | 8612 | #, c-format |
8510 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8613 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8511 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
@@ -8539,7 +8642,7 @@ msgstr "" | |||
8539 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8642 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8540 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8643 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8541 | 8644 | ||
8542 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8645 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8543 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8646 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8544 | msgstr "" | 8647 | msgstr "" |
8545 | 8648 | ||
@@ -8792,7 +8895,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8792 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8895 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8793 | msgstr "" | 8896 | msgstr "" |
8794 | 8897 | ||
8795 | #: src/util/network.c:1306 | 8898 | #: src/util/network.c:1307 |
8796 | #, c-format | 8899 | #, c-format |
8797 | msgid "" | 8900 | msgid "" |
8798 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8901 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8920,78 +9023,78 @@ msgstr "" | |||
8920 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9023 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8921 | msgstr "" | 9024 | msgstr "" |
8922 | 9025 | ||
8923 | #: src/util/strings.c:487 | 9026 | #: src/util/strings.c:514 |
8924 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9027 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8925 | msgstr "" | 9028 | msgstr "" |
8926 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 9029 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
8927 | 9030 | ||
8928 | #: src/util/strings.c:1023 | 9031 | #: src/util/strings.c:1050 |
8929 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9032 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8930 | msgstr "" | 9033 | msgstr "" |
8931 | 9034 | ||
8932 | #: src/util/strings.c:1031 | 9035 | #: src/util/strings.c:1058 |
8933 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9036 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8934 | msgstr "" | 9037 | msgstr "" |
8935 | 9038 | ||
8936 | #: src/util/strings.c:1038 | 9039 | #: src/util/strings.c:1065 |
8937 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9040 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8938 | msgstr "" | 9041 | msgstr "" |
8939 | 9042 | ||
8940 | #: src/util/strings.c:1046 | 9043 | #: src/util/strings.c:1073 |
8941 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9044 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8942 | msgstr "" | 9045 | msgstr "" |
8943 | 9046 | ||
8944 | #: src/util/strings.c:1055 | 9047 | #: src/util/strings.c:1082 |
8945 | #, fuzzy, c-format | 9048 | #, fuzzy, c-format |
8946 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9049 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8947 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9050 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8948 | 9051 | ||
8949 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 9052 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8950 | msgid "Port not in range\n" | 9053 | msgid "Port not in range\n" |
8951 | msgstr "" | 9054 | msgstr "" |
8952 | 9055 | ||
8953 | #: src/util/strings.c:1257 | 9056 | #: src/util/strings.c:1284 |
8954 | #, fuzzy, c-format | 9057 | #, fuzzy, c-format |
8955 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9058 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8956 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9059 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8957 | 9060 | ||
8958 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 9061 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8959 | #: src/util/strings.c:1424 | 9062 | #: src/util/strings.c:1451 |
8960 | #, c-format | 9063 | #, c-format |
8961 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9064 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8962 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9065 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8963 | 9066 | ||
8964 | #: src/util/strings.c:1382 | 9067 | #: src/util/strings.c:1409 |
8965 | #, c-format | 9068 | #, c-format |
8966 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9069 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8967 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9070 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
8968 | 9071 | ||
8969 | #: src/util/strings.c:1433 | 9072 | #: src/util/strings.c:1460 |
8970 | #, fuzzy, c-format | 9073 | #, fuzzy, c-format |
8971 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9074 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8972 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9075 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8973 | 9076 | ||
8974 | #: src/util/strings.c:1475 | 9077 | #: src/util/strings.c:1502 |
8975 | #, c-format | 9078 | #, c-format |
8976 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9079 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8977 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9080 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
8978 | 9081 | ||
8979 | #: src/util/strings.c:1525 | 9082 | #: src/util/strings.c:1552 |
8980 | #, fuzzy, c-format | 9083 | #, fuzzy, c-format |
8981 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9084 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8982 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9085 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8983 | 9086 | ||
8984 | #: src/util/strings.c:1556 | 9087 | #: src/util/strings.c:1583 |
8985 | #, fuzzy, c-format | 9088 | #, fuzzy, c-format |
8986 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9089 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8987 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9090 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
8988 | 9091 | ||
8989 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 9092 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8990 | #, c-format | 9093 | #, c-format |
8991 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9094 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8992 | msgstr "" | 9095 | msgstr "" |
8993 | 9096 | ||
8994 | #: src/util/time.c:899 | 9097 | #: src/util/time.c:906 |
8995 | #, c-format | 9098 | #, c-format |
8996 | msgid "" | 9099 | msgid "" |
8997 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9100 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9175,13 +9278,32 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9175 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9278 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9176 | msgstr "" | 9279 | msgstr "" |
9177 | 9280 | ||
9178 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9281 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
9179 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 9282 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
9180 | #, fuzzy | 9283 | #, fuzzy |
9181 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9284 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9182 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9285 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
9183 | 9286 | ||
9184 | #, fuzzy | 9287 | #, fuzzy |
9288 | #~ msgid "# items stored" | ||
9289 | #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | ||
9290 | |||
9291 | #, fuzzy, c-format | ||
9292 | #~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
9293 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
9294 | |||
9295 | #, fuzzy | ||
9296 | #~ msgid "# requests received" | ||
9297 | #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
9298 | |||
9299 | #~ msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
9300 | #~ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | ||
9301 | |||
9302 | #, fuzzy | ||
9303 | #~ msgid "# proximity search requests received" | ||
9304 | #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | ||
9305 | |||
9306 | #, fuzzy | ||
9185 | #~ msgid "# requests for random value received" | 9307 | #~ msgid "# requests for random value received" |
9186 | #~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" | 9308 | #~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" |
9187 | 9309 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a7784f73d..89bfbdb54 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-01-10 15:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2022-02-24 10:28+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 |
20 | #, c-format | 20 | #, c-format |
21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 21 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
28 | 28 | ||
29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
30 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 30 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
31 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 31 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:936 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -619,45 +619,45 @@ msgstr "" | |||
619 | msgid "Print information about ATS state" | 619 | msgid "Print information about ATS state" |
620 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 620 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
621 | 621 | ||
622 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 622 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 |
623 | #, c-format | 623 | #, c-format |
624 | msgid "" | 624 | msgid "" |
625 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 625 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
626 | "%llu\n" | 626 | "%llu\n" |
627 | msgstr "" | 627 | msgstr "" |
628 | 628 | ||
629 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 629 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 |
630 | #, c-format | 630 | #, c-format |
631 | msgid "" | 631 | msgid "" |
632 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 632 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
633 | "%llu\n" | 633 | "%llu\n" |
634 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 636 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 |
637 | #, c-format | 637 | #, c-format |
638 | msgid "" | 638 | msgid "" |
639 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 639 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
640 | "%llu\n" | 640 | "%llu\n" |
641 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
642 | 642 | ||
643 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 643 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 |
644 | msgid "solver to use" | 644 | msgid "solver to use" |
645 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
646 | 646 | ||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 |
648 | msgid "experiment to use" | 648 | msgid "experiment to use" |
649 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
650 | 650 | ||
651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 651 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 |
652 | #, fuzzy | 652 | #, fuzzy |
653 | msgid "print logging" | 653 | msgid "print logging" |
654 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 654 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
655 | 655 | ||
656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 |
657 | msgid "save logging to disk" | 657 | msgid "save logging to disk" |
658 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
659 | 659 | ||
660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 660 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 |
661 | msgid "disable normalization" | 661 | msgid "disable normalization" |
662 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
663 | 663 | ||
@@ -1522,38 +1522,7 @@ msgstr "" | |||
1522 | msgid "# updates to my type map" | 1522 | msgid "# updates to my type map" |
1523 | msgstr "" | 1523 | msgstr "" |
1524 | 1524 | ||
1525 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:275 | 1525 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 |
1526 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1527 | msgid "# bytes stored" | ||
1528 | msgstr "" | ||
1529 | |||
1530 | #: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:279 | ||
1531 | msgid "# items stored" | ||
1532 | msgstr "" | ||
1533 | |||
1534 | #: src/datacache/datacache.c:185 | ||
1535 | #, c-format | ||
1536 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
1537 | msgstr "" | ||
1538 | |||
1539 | #: src/datacache/datacache.c:203 | ||
1540 | #, c-format | ||
1541 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1542 | msgstr "" | ||
1543 | |||
1544 | #: src/datacache/datacache.c:297 | ||
1545 | msgid "# requests received" | ||
1546 | msgstr "" | ||
1547 | |||
1548 | #: src/datacache/datacache.c:308 | ||
1549 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1550 | msgstr "" | ||
1551 | |||
1552 | #: src/datacache/datacache.c:329 | ||
1553 | msgid "# proximity search requests received" | ||
1554 | msgstr "" | ||
1555 | |||
1556 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:527 | ||
1557 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1558 | msgid "Heap datacache running\n" | 1527 | msgid "Heap datacache running\n" |
1559 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1528 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -1576,7 +1545,7 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1576 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1545 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1577 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1546 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1578 | 1547 | ||
1579 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:693 | 1548 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723 |
1580 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1549 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1581 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1550 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1582 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 1551 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 |
@@ -1761,6 +1730,10 @@ msgstr "" | |||
1761 | msgid "Could not find matching reservation" | 1730 | msgid "Could not find matching reservation" |
1762 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
1763 | 1732 | ||
1733 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
1734 | msgid "# bytes stored" | ||
1735 | msgstr "" | ||
1736 | |||
1764 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 1737 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1765 | #, c-format | 1738 | #, c-format |
1766 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1739 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
@@ -1954,56 +1927,65 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1954 | msgid "Template database running\n" | 1927 | msgid "Template database running\n" |
1955 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1956 | 1929 | ||
1957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 1930 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 |
1958 | #, c-format | 1931 | #, c-format |
1959 | msgid "" | 1932 | msgid "" |
1960 | "Result %d, type %d:\n" | 1933 | "Result %d, type %d:\n" |
1961 | "%.*s\n" | 1934 | "%.*s\n" |
1962 | msgstr "" | 1935 | msgstr "" |
1963 | 1936 | ||
1964 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:160 | 1937 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 |
1965 | #, c-format | 1938 | #, c-format |
1966 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 1939 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
1967 | msgstr "" | 1940 | msgstr "" |
1968 | 1941 | ||
1969 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:209 | 1942 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:215 |
1970 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1943 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1971 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1972 | 1945 | ||
1973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:217 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 1946 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 |
1974 | #, fuzzy | 1947 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 |
1948 | #, fuzzy, c-format | ||
1975 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1949 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1976 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1950 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1977 | 1951 | ||
1978 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:227 | 1952 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:233 |
1979 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 1953 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
1980 | msgstr "" | 1954 | msgstr "" |
1981 | 1955 | ||
1982 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:260 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1956 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1983 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 1957 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 |
1984 | msgid "the query key" | 1958 | msgid "the query key" |
1985 | msgstr "" | 1959 | msgstr "" |
1986 | 1960 | ||
1987 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:266 | 1961 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:275 |
1988 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1962 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1989 | msgstr "" | 1963 | msgstr "" |
1990 | 1964 | ||
1991 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:272 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 1965 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 |
1966 | msgid "use DHT's record route option" | ||
1967 | msgstr "" | ||
1968 | |||
1969 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
1992 | msgid "the type of data to look for" | 1970 | msgid "the type of data to look for" |
1993 | msgstr "" | 1971 | msgstr "" |
1994 | 1972 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:278 | 1973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 |
1996 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1974 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1997 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
1998 | 1976 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:284 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 1977 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 |
2000 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 1978 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2001 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
2002 | 1980 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:301 | 1981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 |
2004 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1982 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2005 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
2006 | 1984 | ||
1985 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
1986 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
1987 | msgstr "" | ||
1988 | |||
2007 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 1989 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 |
2008 | msgid "how long should the monitor command run" | 1990 | msgid "how long should the monitor command run" |
2009 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
@@ -2043,10 +2025,6 @@ msgstr "" | |||
2043 | msgid "how many replicas to create" | 2025 | msgid "how many replicas to create" |
2044 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
2045 | 2027 | ||
2046 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | ||
2047 | msgid "use DHT's record route option" | ||
2048 | msgstr "" | ||
2049 | |||
2050 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2028 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
2051 | msgid "the type to insert data as" | 2029 | msgid "the type to insert data as" |
2052 | msgstr "" | 2030 | msgstr "" |
@@ -2103,17 +2081,17 @@ msgstr "" | |||
2103 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 2081 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2104 | msgstr "无法访问该服务" | 2082 | msgstr "无法访问该服务" |
2105 | 2083 | ||
2106 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:328 | 2084 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:404 |
2107 | #, c-format | 2085 | #, c-format |
2108 | msgid "Block not of type %u\n" | 2086 | msgid "Block not of type %u\n" |
2109 | msgstr "" | 2087 | msgstr "" |
2110 | 2088 | ||
2111 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:337 | 2089 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:413 |
2112 | #, c-format | 2090 | #, c-format |
2113 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | 2091 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" |
2114 | msgstr "" | 2092 | msgstr "" |
2115 | 2093 | ||
2116 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:348 | 2094 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:424 |
2117 | #, c-format | 2095 | #, c-format |
2118 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2096 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2119 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
@@ -2960,7 +2938,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
2960 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2961 | 2939 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2940 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
2963 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 2941 | #: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
2964 | #, c-format | 2942 | #, c-format |
2965 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2943 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2966 | msgstr "" | 2944 | msgstr "" |
@@ -2984,12 +2962,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
2984 | msgstr "" | 2962 | msgstr "" |
2985 | 2963 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 2964 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
2987 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 2965 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
2988 | #, fuzzy, c-format | 2966 | #, fuzzy, c-format |
2989 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2967 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2990 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2968 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2991 | 2969 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | 2970 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2993 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2971 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2994 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2995 | 2973 | ||
@@ -2997,7 +2975,7 @@ msgstr "" | |||
2997 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2975 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2998 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2999 | 2977 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | 2978 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740 |
3001 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2979 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3002 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
3003 | 2981 | ||
@@ -3235,38 +3213,110 @@ msgstr "" | |||
3235 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3213 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3236 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3237 | 3215 | ||
3238 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | 3216 | #: src/fs/gnunet-search.c:441 |
3239 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3240 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3218 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3241 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3242 | 3220 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | 3221 | #: src/fs/gnunet-search.c:527 |
3244 | #, fuzzy, c-format | 3222 | #, fuzzy, c-format |
3245 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3223 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3246 | msgstr "创建用户出错" | 3224 | msgstr "创建用户出错" |
3247 | 3225 | ||
3248 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | 3226 | #: src/fs/gnunet-search.c:587 |
3227 | #, c-format | ||
3228 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
3229 | msgstr "" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/fs/gnunet-search.c:594 | ||
3232 | #, c-format | ||
3233 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
3234 | msgstr "" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/fs/gnunet-search.c:600 | ||
3237 | #, c-format | ||
3238 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
3239 | msgstr "" | ||
3240 | |||
3241 | #: src/fs/gnunet-search.c:621 | ||
3249 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3242 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3250 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3251 | 3244 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 3245 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 |
3246 | msgid "" | ||
3247 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
3248 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
3249 | "\").\n" | ||
3250 | msgstr "" | ||
3251 | |||
3252 | #: src/fs/gnunet-search.c:654 | ||
3253 | #, fuzzy, c-format | ||
3254 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
3255 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3256 | |||
3257 | #: src/fs/gnunet-search.c:668 | ||
3253 | msgid "Could not start searching.\n" | 3258 | msgid "Could not start searching.\n" |
3254 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3255 | 3260 | ||
3256 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | 3261 | #: src/fs/gnunet-search.c:694 |
3257 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3262 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" |
3263 | msgstr "" | ||
3264 | |||
3265 | #: src/fs/gnunet-search.c:700 | ||
3266 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
3267 | msgstr "" | ||
3268 | |||
3269 | #: src/fs/gnunet-search.c:707 | ||
3270 | msgid "" | ||
3271 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
3272 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
3273 | "printf when omitted or to `" | ||
3274 | msgstr "" | ||
3275 | |||
3276 | #: src/fs/gnunet-search.c:717 | ||
3277 | msgid "" | ||
3278 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
3279 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
3258 | msgstr "" | 3280 | msgstr "" |
3259 | 3281 | ||
3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | 3282 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 |
3261 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3283 | msgid "" |
3284 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
3285 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
3286 | "%n, %p" | ||
3262 | msgstr "" | 3287 | msgstr "" |
3263 | 3288 | ||
3264 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | 3289 | #: src/fs/gnunet-search.c:734 |
3265 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3290 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3266 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3267 | 3292 | ||
3268 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | 3293 | #: src/fs/gnunet-search.c:746 |
3269 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3294 | msgid "" |
3295 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
3296 | "search --output=commons" | ||
3297 | msgstr "" | ||
3298 | |||
3299 | #: src/fs/gnunet-search.c:753 | ||
3300 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
3301 | msgstr "" | ||
3302 | |||
3303 | #: src/fs/gnunet-search.c:759 | ||
3304 | msgid "" | ||
3305 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
3306 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
3307 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
3308 | "to wait for CTRL-C" | ||
3309 | msgstr "" | ||
3310 | |||
3311 | #: src/fs/gnunet-search.c:768 | ||
3312 | #, c-format | ||
3313 | msgid "" | ||
3314 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
3315 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
3316 | msgstr "" | ||
3317 | |||
3318 | #: src/fs/gnunet-search.c:781 | ||
3319 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
3270 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3271 | 3321 | ||
3272 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | 3322 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 |
@@ -3619,44 +3669,49 @@ msgstr "" | |||
3619 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3669 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3620 | msgstr "" | 3670 | msgstr "" |
3621 | 3671 | ||
3622 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 3672 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 |
3623 | #, fuzzy | 3673 | #, fuzzy |
3624 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3674 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3625 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3675 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3626 | 3676 | ||
3627 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 3677 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 |
3628 | #, fuzzy | 3678 | #, fuzzy |
3629 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 3679 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3630 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3680 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3631 | 3681 | ||
3632 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 3682 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 |
3683 | #, c-format | ||
3684 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3685 | msgstr "" | ||
3686 | |||
3687 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 | ||
3633 | #, c-format | 3688 | #, c-format |
3634 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3689 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3635 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3636 | 3691 | ||
3637 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3692 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 |
3638 | #, c-format | 3693 | #, c-format |
3639 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3694 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3640 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3641 | 3696 | ||
3642 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 3697 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 |
3643 | #, c-format | 3698 | #, c-format |
3644 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3699 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3645 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3646 | 3701 | ||
3647 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 3702 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 |
3648 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3703 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3649 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3650 | 3705 | ||
3651 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 3706 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 |
3652 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3707 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3653 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3654 | 3709 | ||
3655 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 3710 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 |
3656 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3711 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3657 | msgstr "" | 3712 | msgstr "" |
3658 | 3713 | ||
3659 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | 3714 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 |
3660 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3715 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3661 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3662 | 3717 | ||
@@ -3836,19 +3891,19 @@ msgstr "" | |||
3836 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3891 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3837 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 3892 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
3838 | 3893 | ||
3839 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 3894 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:501 |
3840 | #, fuzzy | 3895 | #, fuzzy |
3841 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 3896 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3842 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3897 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3843 | 3898 | ||
3844 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 3899 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 |
3845 | #, fuzzy | 3900 | #, fuzzy |
3846 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3901 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3847 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3902 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3848 | 3903 | ||
3849 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 3904 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
3850 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 3905 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:424 |
3851 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | 3906 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873 |
3852 | #, fuzzy | 3907 | #, fuzzy |
3853 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3908 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3854 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3909 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -3862,95 +3917,98 @@ msgstr "" | |||
3862 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 3917 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3863 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3918 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3864 | 3919 | ||
3865 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 3920 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659 |
3866 | #, c-format | 3921 | #, c-format |
3867 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 3922 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3868 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
3869 | 3924 | ||
3870 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 3925 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:671 |
3871 | #, c-format | 3926 | #, c-format |
3872 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 3927 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3873 | msgstr "" | 3928 | msgstr "" |
3874 | 3929 | ||
3875 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 3930 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:677 |
3876 | #, c-format | 3931 | #, c-format |
3877 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 3932 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3878 | msgstr "" | 3933 | msgstr "" |
3879 | 3934 | ||
3880 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 3935 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:891 |
3881 | #, fuzzy | 3936 | #, fuzzy |
3882 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 3937 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3883 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3938 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3884 | 3939 | ||
3885 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 3940 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1082 |
3886 | #, c-format | 3941 | #, c-format |
3887 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 3942 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3888 | msgstr "" | 3943 | msgstr "" |
3889 | 3944 | ||
3890 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 3945 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1861 |
3891 | #, c-format | ||
3892 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
3893 | msgstr "" | ||
3894 | |||
3895 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
3896 | #, c-format | 3946 | #, c-format |
3897 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 3947 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3898 | msgstr "" | 3948 | msgstr "" |
3899 | 3949 | ||
3900 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 3950 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1876 |
3901 | #, c-format | 3951 | #, c-format |
3902 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 3952 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3903 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
3904 | 3954 | ||
3905 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 3955 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1917 |
3906 | #, fuzzy, c-format | 3956 | #, fuzzy, c-format |
3907 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 3957 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3908 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3958 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3909 | 3959 | ||
3910 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 3960 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2314 |
3961 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | ||
3962 | msgstr "" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2319 | ||
3911 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 3965 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3912 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3913 | 3967 | ||
3914 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | 3968 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2342 |
3915 | #, fuzzy, c-format | 3969 | #, fuzzy, c-format |
3916 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 3970 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3917 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3971 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3918 | 3972 | ||
3919 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | 3973 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2507 |
3920 | #, c-format | 3974 | #, c-format |
3921 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 3975 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3922 | msgstr "" | 3976 | msgstr "" |
3923 | 3977 | ||
3924 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | 3978 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2654 |
3925 | #, c-format | 3979 | #, c-format |
3926 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 3980 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3927 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
3928 | 3982 | ||
3929 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | 3983 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 |
3984 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
3985 | msgstr "" | ||
3986 | |||
3987 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175 | ||
3930 | #, fuzzy, c-format | 3988 | #, fuzzy, c-format |
3931 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | 3989 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
3932 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3990 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3933 | 3991 | ||
3934 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | 3992 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188 |
3935 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | 3993 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
3936 | msgstr "" | 3994 | msgstr "" |
3937 | 3995 | ||
3938 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | 3996 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211 |
3939 | #, fuzzy, c-format | 3997 | #, fuzzy, c-format |
3940 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | 3998 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
3941 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3999 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3942 | 4000 | ||
3943 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | 4001 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227 |
3944 | #, fuzzy, c-format | 4002 | #, fuzzy, c-format |
3945 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | 4003 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
3946 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4004 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3947 | 4005 | ||
3948 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | 4006 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251 |
3949 | #, fuzzy, c-format | 4007 | #, fuzzy, c-format |
3950 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4008 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3951 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4009 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3952 | 4010 | ||
3953 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | 4011 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283 |
3954 | #, fuzzy, c-format | 4012 | #, fuzzy, c-format |
3955 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4013 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
3956 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4014 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -3959,6 +4017,34 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
3959 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4017 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
3960 | msgstr "" | 4018 | msgstr "" |
3961 | 4019 | ||
4020 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:443 | ||
4021 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
4022 | msgstr "" | ||
4023 | |||
4024 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:451 | ||
4025 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
4026 | msgstr "" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:461 | ||
4029 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
4030 | msgstr "" | ||
4031 | |||
4032 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:470 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
4033 | msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records." | ||
4034 | msgstr "" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:477 | ||
4037 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
4038 | msgstr "" | ||
4039 | |||
4040 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:488 | ||
4041 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
4042 | msgstr "" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:510 | ||
4045 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
4046 | msgstr "" | ||
4047 | |||
3962 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | 4048 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 |
3963 | #, fuzzy, c-format | 4049 | #, fuzzy, c-format |
3964 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4050 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4202,7 +4288,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4202 | msgstr "" | 4288 | msgstr "" |
4203 | 4289 | ||
4204 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4290 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4205 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 4291 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 |
4206 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4292 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4207 | msgstr "" | 4293 | msgstr "" |
4208 | 4294 | ||
@@ -4260,21 +4346,21 @@ msgstr "" | |||
4260 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4346 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4261 | msgstr "" | 4347 | msgstr "" |
4262 | 4348 | ||
4263 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 4349 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 |
4264 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | 4350 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 |
4265 | #, c-format | 4351 | #, c-format |
4266 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4352 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4267 | msgstr "" | 4353 | msgstr "" |
4268 | 4354 | ||
4269 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 4355 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 |
4270 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4356 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4271 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
4272 | 4358 | ||
4273 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 4359 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 |
4274 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4360 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4275 | msgstr "" | 4361 | msgstr "" |
4276 | 4362 | ||
4277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 4363 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 |
4278 | #, c-format | 4364 | #, c-format |
4279 | msgid "" | 4365 | msgid "" |
4280 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4366 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4464,49 +4550,49 @@ msgstr "" | |||
4464 | msgid "Maintain egos" | 4550 | msgid "Maintain egos" |
4465 | msgstr "" | 4551 | msgstr "" |
4466 | 4552 | ||
4467 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | 4553 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:502 |
4468 | msgid "no default known" | 4554 | msgid "no default known" |
4469 | msgstr "" | 4555 | msgstr "" |
4470 | 4556 | ||
4471 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | 4557 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:527 |
4472 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4558 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4473 | msgstr "" | 4559 | msgstr "" |
4474 | 4560 | ||
4475 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4561 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:620 |
4476 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | 4562 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 |
4477 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | 4563 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015 |
4478 | #, fuzzy, c-format | 4564 | #, fuzzy, c-format |
4479 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4565 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4480 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4566 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4481 | 4567 | ||
4482 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 4568 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 |
4483 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4569 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4484 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4485 | 4571 | ||
4486 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | 4572 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:724 |
4487 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4573 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4488 | msgstr "" | 4574 | msgstr "" |
4489 | 4575 | ||
4490 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | 4576 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 |
4491 | msgid "target name already exists" | 4577 | msgid "target name already exists" |
4492 | msgstr "" | 4578 | msgstr "" |
4493 | 4579 | ||
4494 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | 4580 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:913 |
4495 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | 4581 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032 |
4496 | msgid "no matching ego found" | 4582 | msgid "no matching ego found" |
4497 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
4498 | 4584 | ||
4499 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | 4585 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 |
4500 | #, fuzzy, c-format | 4586 | #, fuzzy, c-format |
4501 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4587 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4502 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4588 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4503 | 4589 | ||
4504 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 4590 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 |
4505 | #, fuzzy, c-format | 4591 | #, fuzzy, c-format |
4506 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4592 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4507 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4593 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4508 | 4594 | ||
4509 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 4595 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 |
4510 | #, fuzzy, c-format | 4596 | #, fuzzy, c-format |
4511 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4597 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4512 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4598 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4546,7 +4632,7 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
4546 | msgid "No records found for `%s'" | 4632 | msgid "No records found for `%s'" |
4547 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4633 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4548 | 4634 | ||
4549 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | 4635 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:461 |
4550 | #, c-format | 4636 | #, c-format |
4551 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4637 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4552 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
@@ -4566,7 +4652,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
4566 | msgid "You must specify a name\n" | 4652 | msgid "You must specify a name\n" |
4567 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | 4653 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" |
4568 | 4654 | ||
4569 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 | 4655 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 |
4570 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4656 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4571 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4572 | 4658 | ||
@@ -4574,7 +4660,7 @@ msgstr "" | |||
4574 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4660 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4575 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
4576 | 4662 | ||
4577 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1702 | 4663 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1637 |
4578 | #, fuzzy | 4664 | #, fuzzy |
4579 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4665 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4580 | msgstr "GNUnet 配置" | 4666 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4738,125 +4824,98 @@ msgstr "" | |||
4738 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4824 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4739 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4740 | 4826 | ||
4741 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | 4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 |
4742 | #, c-format | ||
4743 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4744 | msgstr "" | ||
4745 | |||
4746 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4747 | #, c-format | ||
4748 | msgid "" | ||
4749 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
4750 | msgstr "" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
4753 | #, c-format | 4828 | #, c-format |
4754 | msgid "" | 4829 | msgid "" |
4755 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 4830 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4756 | "zone.\n" | 4831 | "zone.\n" |
4757 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4758 | 4833 | ||
4759 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | 4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:781 |
4760 | #, c-format | ||
4761 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
4762 | msgstr "" | ||
4763 | |||
4764 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
4765 | #, c-format | ||
4766 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
4767 | msgstr "" | ||
4768 | |||
4769 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
4770 | #, c-format | ||
4771 | msgid "" | ||
4772 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
4773 | msgstr "" | ||
4774 | |||
4775 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
4776 | #, c-format | 4835 | #, c-format |
4777 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4836 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4778 | msgstr "" | 4837 | msgstr "" |
4779 | 4838 | ||
4780 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | 4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 |
4781 | #, c-format | 4840 | #, c-format |
4782 | msgid "" | 4841 | msgid "" |
4783 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4842 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4784 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
4785 | 4844 | ||
4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 4845 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 |
4787 | #, fuzzy, c-format | 4846 | #, fuzzy, c-format |
4788 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | 4847 | msgid "Failed to replace records: %s\n" |
4789 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4848 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4790 | 4849 | ||
4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | 4850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 |
4792 | #, c-format | 4851 | #, c-format |
4793 | msgid "No options given\n" | 4852 | msgid "No options given\n" |
4794 | msgstr "" | 4853 | msgstr "" |
4795 | 4854 | ||
4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | 4855 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
4797 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | 4856 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 src/namestore/gnunet-namestore.c:1040 |
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | 4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 src/namestore/gnunet-namestore.c:1088 |
4799 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1165 |
4800 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4801 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4860 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
4802 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 4861 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4803 | 4862 | ||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | 4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 |
4805 | msgid "replace" | 4864 | msgid "replace" |
4806 | msgstr "" | 4865 | msgstr "" |
4807 | 4866 | ||
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | 4867 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:980 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 4868 | #, fuzzy, c-format |
4810 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4869 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
4811 | msgstr "无效条目。\n" | 4870 | msgstr "无效条目。\n" |
4812 | 4871 | ||
4813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | 4872 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003 src/namestore/gnunet-namestore.c:1013 |
4814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | 4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1042 src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 |
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 | 4874 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1167 |
4816 | msgid "add" | 4875 | msgid "add" |
4817 | msgstr "" | 4876 | msgstr "" |
4818 | 4877 | ||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | 4878 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1021 |
4820 | #, fuzzy, c-format | 4879 | #, fuzzy, c-format |
4821 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4880 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
4822 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4881 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4823 | 4882 | ||
4824 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | 4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1031 |
4825 | #, c-format | 4884 | #, c-format |
4826 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 4885 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
4827 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4828 | 4887 | ||
4829 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | 4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 |
4830 | #, c-format | 4889 | #, c-format |
4831 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4890 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
4832 | msgstr "" | 4891 | msgstr "" |
4833 | 4892 | ||
4834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 | 4893 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
4835 | #, fuzzy, c-format | 4894 | #, fuzzy, c-format |
4836 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4895 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
4837 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4896 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4838 | 4897 | ||
4839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | 4898 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 |
4840 | msgid "del" | 4899 | msgid "del" |
4841 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4842 | 4901 | ||
4843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 |
4844 | #, fuzzy, c-format | 4903 | #, fuzzy, c-format |
4845 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4904 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
4846 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4905 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4847 | 4906 | ||
4848 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1222 | 4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1157 |
4849 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 4908 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4850 | #, fuzzy, c-format | 4909 | #, fuzzy, c-format |
4851 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4910 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4852 | msgstr "无效条目。\n" | 4911 | msgstr "无效条目。\n" |
4853 | 4912 | ||
4854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1292 | 4913 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1227 |
4855 | #, c-format | 4914 | #, c-format |
4856 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 4915 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
4857 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4858 | 4917 | ||
4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 | 4918 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 |
4860 | #, c-format | 4919 | #, c-format |
4861 | msgid "" | 4920 | msgid "" |
4862 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 4921 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -4864,110 +4923,115 @@ msgid "" | |||
4864 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 4923 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
4865 | msgstr "" | 4924 | msgstr "" |
4866 | 4925 | ||
4867 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407 | 4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
4868 | #, c-format | 4927 | #, c-format |
4869 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4928 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4870 | msgstr "" | 4929 | msgstr "" |
4871 | 4930 | ||
4872 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436 | 4931 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371 |
4873 | #, fuzzy, c-format | 4932 | #, fuzzy, c-format |
4874 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4933 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
4875 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4934 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4876 | 4935 | ||
4877 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1483 | 4936 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 |
4878 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 4937 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
4879 | msgstr "" | 4938 | msgstr "" |
4880 | 4939 | ||
4881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 | 4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
4882 | #, c-format | 4941 | #, c-format |
4883 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 4942 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
4884 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
4885 | 4944 | ||
4886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 src/namestore/gnunet-namestore.c:1523 | 4945 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 src/namestore/gnunet-namestore.c:1458 |
4887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | 4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475 |
4888 | #, fuzzy, c-format | 4947 | #, fuzzy, c-format |
4889 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 4948 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
4890 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4949 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4891 | 4950 | ||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1515 | 4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
4893 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
4894 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 4953 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
4895 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4954 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4896 | 4955 | ||
4897 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1553 | 4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1488 |
4898 | #, fuzzy, c-format | 4957 | #, fuzzy, c-format |
4899 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 4958 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
4900 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4959 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
4901 | 4960 | ||
4902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 | 4961 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1545 |
4903 | msgid "add record" | 4962 | msgid "add record" |
4904 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4905 | 4964 | ||
4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613 | 4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548 |
4907 | msgid "delete record" | 4966 | msgid "delete record" |
4908 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
4909 | 4968 | ||
4910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1617 | 4969 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
4911 | msgid "display records" | 4970 | msgid "display records" |
4912 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
4913 | 4972 | ||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 | 4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 |
4915 | msgid "" | 4974 | msgid "" |
4916 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4975 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
4917 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4918 | 4977 | ||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565 |
4920 | #, fuzzy | 4979 | #, fuzzy |
4921 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 4980 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
4922 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4981 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4923 | 4982 | ||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635 | 4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 |
4925 | #, fuzzy | 4984 | #, fuzzy |
4926 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4985 | msgid "monitor changes in the namestore" |
4927 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4986 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4928 | 4987 | ||
4929 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647 | 4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 |
4930 | #, fuzzy | 4989 | #, fuzzy |
4931 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 4990 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
4932 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4991 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4933 | 4992 | ||
4934 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 | 4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 |
4935 | msgid "" | 4994 | msgid "" |
4936 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 4995 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
4937 | "specified multiple times" | 4996 | "specified multiple times" |
4938 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4939 | 4998 | ||
4940 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1660 | 4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 |
4941 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5000 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
4942 | msgstr "" | 5001 | msgstr "" |
4943 | 5002 | ||
4944 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 | 5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600 |
4945 | msgid "URI to import into our zone" | 5004 | msgid "URI to import into our zone" |
4946 | msgstr "" | 5005 | msgstr "" |
4947 | 5006 | ||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | 5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 |
4949 | msgid "value of the record to add/delete" | 5008 | msgid "value of the record to add/delete" |
4950 | msgstr "" | 5009 | msgstr "" |
4951 | 5010 | ||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1675 | 5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1610 |
4953 | msgid "create or list public record" | 5012 | msgid "create or list public record" |
4954 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
4955 | 5014 | ||
4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1681 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
4957 | msgid "" | 5016 | msgid "" |
4958 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5017 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
4959 | "expired" | 5018 | "expired" |
4960 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
4961 | 5020 | ||
4962 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 |
4963 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5022 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4964 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
4965 | 5024 | ||
4966 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879 |
4967 | #, fuzzy, c-format | 5026 | #, fuzzy, c-format |
4968 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5027 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4969 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5028 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4970 | 5029 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1668 | ||
5031 | #, fuzzy | ||
5032 | msgid "Store failed" | ||
5033 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
5034 | |||
4971 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | 5035 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
4972 | msgid "size to use for the main hash map" | 5036 | msgid "size to use for the main hash map" |
4973 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
@@ -4976,10 +5040,6 @@ msgstr "" | |||
4976 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5040 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
4977 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
4978 | 5042 | ||
4979 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
4980 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
4981 | msgstr "" | ||
4982 | |||
4983 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | 5043 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 |
4984 | #, c-format | 5044 | #, c-format |
4985 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | 5045 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" |
@@ -5560,6 +5620,51 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5560 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5620 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5561 | msgstr "" | 5621 | msgstr "" |
5562 | 5622 | ||
5623 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:209 | ||
5624 | #, fuzzy, c-format | ||
5625 | msgid "Invalid DID `%s'\n" | ||
5626 | msgstr "无效条目。\n" | ||
5627 | |||
5628 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:835 | ||
5629 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5630 | msgstr "" | ||
5631 | |||
5632 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:840 | ||
5633 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5634 | msgstr "" | ||
5635 | |||
5636 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:844 | ||
5637 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5638 | msgstr "" | ||
5639 | |||
5640 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:849 | ||
5641 | msgid "Remove the DID" | ||
5642 | msgstr "" | ||
5643 | |||
5644 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857 | ||
5645 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5646 | msgstr "" | ||
5647 | |||
5648 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:863 | ||
5649 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5650 | msgstr "" | ||
5651 | |||
5652 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:869 | ||
5653 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5654 | msgstr "" | ||
5655 | |||
5656 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:874 | ||
5657 | msgid "The name of the EGO" | ||
5658 | msgstr "" | ||
5659 | |||
5660 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:880 | ||
5661 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5662 | msgstr "" | ||
5663 | |||
5664 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:889 | ||
5665 | msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)" | ||
5666 | msgstr "" | ||
5667 | |||
5563 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5668 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 |
5564 | #, fuzzy, c-format | 5669 | #, fuzzy, c-format |
5565 | msgid "Ego is required\n" | 5670 | msgid "Ego is required\n" |
@@ -6448,17 +6553,17 @@ msgid "" | |||
6448 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6553 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6449 | msgstr "" | 6554 | msgstr "" |
6450 | 6555 | ||
6451 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2643 | 6556 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657 |
6452 | #, c-format | 6557 | #, c-format |
6453 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6558 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6454 | msgstr "" | 6559 | msgstr "" |
6455 | 6560 | ||
6456 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2651 | 6561 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665 |
6457 | #, c-format | 6562 | #, c-format |
6458 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6563 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6459 | msgstr "" | 6564 | msgstr "" |
6460 | 6565 | ||
6461 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2659 | 6566 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673 |
6462 | #, c-format | 6567 | #, c-format |
6463 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6568 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6464 | msgstr "" | 6569 | msgstr "" |
@@ -6665,7 +6770,7 @@ msgstr "" | |||
6665 | 6770 | ||
6666 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 | 6771 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 |
6667 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 | 6772 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3856 |
6668 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10512 | 6773 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10623 |
6669 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6774 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6670 | #, fuzzy | 6775 | #, fuzzy |
6671 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6776 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -8050,17 +8155,17 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
8050 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 8155 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
8051 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8156 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8052 | 8157 | ||
8053 | #: src/util/dnsstub.c:344 | 8158 | #: src/util/dnsstub.c:373 |
8054 | #, c-format | 8159 | #, c-format |
8055 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 8160 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
8056 | msgstr "" | 8161 | msgstr "" |
8057 | 8162 | ||
8058 | #: src/util/dnsstub.c:482 | 8163 | #: src/util/dnsstub.c:511 |
8059 | #, fuzzy, c-format | 8164 | #, fuzzy, c-format |
8060 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 8165 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" |
8061 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8166 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
8062 | 8167 | ||
8063 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 8168 | #: src/util/dnsstub.c:516 |
8064 | #, fuzzy, c-format | 8169 | #, fuzzy, c-format |
8065 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 8170 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
8066 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 8171 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -8145,83 +8250,83 @@ msgid "" | |||
8145 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8250 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
8146 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | 8251 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" |
8147 | 8252 | ||
8148 | #: src/util/getopt_helpers.c:196 | 8253 | #: src/util/getopt_helpers.c:197 |
8149 | msgid "print this help" | 8254 | msgid "print this help" |
8150 | msgstr "" | 8255 | msgstr "" |
8151 | 8256 | ||
8152 | #: src/util/getopt_helpers.c:261 | 8257 | #: src/util/getopt_helpers.c:262 |
8153 | msgid "be verbose" | 8258 | msgid "be verbose" |
8154 | msgstr "" | 8259 | msgstr "" |
8155 | 8260 | ||
8156 | #: src/util/getopt_helpers.c:377 | 8261 | #: src/util/getopt_helpers.c:378 |
8157 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 8262 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
8158 | msgstr "" | 8263 | msgstr "" |
8159 | 8264 | ||
8160 | #: src/util/getopt_helpers.c:444 | 8265 | #: src/util/getopt_helpers.c:445 |
8161 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 8266 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" |
8162 | msgstr "" | 8267 | msgstr "" |
8163 | 8268 | ||
8164 | #: src/util/getopt_helpers.c:461 | 8269 | #: src/util/getopt_helpers.c:462 |
8165 | #, fuzzy | 8270 | #, fuzzy |
8166 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8271 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8167 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8272 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8168 | 8273 | ||
8169 | #: src/util/getopt_helpers.c:497 src/util/getopt_helpers.c:811 | 8274 | #: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 |
8170 | #: src/util/getopt_helpers.c:867 | 8275 | #: src/util/getopt_helpers.c:868 |
8171 | #, c-format | 8276 | #, c-format |
8172 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8277 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8173 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8278 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8174 | 8279 | ||
8175 | #: src/util/getopt_helpers.c:569 | 8280 | #: src/util/getopt_helpers.c:570 |
8176 | #, fuzzy, c-format | 8281 | #, fuzzy, c-format |
8177 | msgid "" | 8282 | msgid "" |
8178 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | 8283 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" |
8179 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8284 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8180 | 8285 | ||
8181 | #: src/util/getopt_helpers.c:576 | 8286 | #: src/util/getopt_helpers.c:577 |
8182 | #, c-format | 8287 | #, c-format |
8183 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 8288 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" |
8184 | msgstr "" | 8289 | msgstr "" |
8185 | 8290 | ||
8186 | #: src/util/getopt_helpers.c:594 | 8291 | #: src/util/getopt_helpers.c:595 |
8187 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 8292 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" |
8188 | msgstr "" | 8293 | msgstr "" |
8189 | 8294 | ||
8190 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | 8295 | #: src/util/getopt_helpers.c:597 |
8191 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 8296 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
8192 | msgstr "" | 8297 | msgstr "" |
8193 | 8298 | ||
8194 | #: src/util/getopt_helpers.c:630 | 8299 | #: src/util/getopt_helpers.c:631 |
8195 | #, fuzzy, c-format | 8300 | #, fuzzy, c-format |
8196 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8301 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8197 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8302 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8198 | 8303 | ||
8199 | #: src/util/getopt_helpers.c:684 | 8304 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 |
8200 | #, fuzzy, c-format | 8305 | #, fuzzy, c-format |
8201 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8306 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8202 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8307 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8203 | 8308 | ||
8204 | #: src/util/getopt_helpers.c:741 | 8309 | #: src/util/getopt_helpers.c:742 |
8205 | #, fuzzy, c-format | 8310 | #, fuzzy, c-format |
8206 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | 8311 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" |
8207 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8312 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8208 | 8313 | ||
8209 | #: src/util/getopt_helpers.c:748 | 8314 | #: src/util/getopt_helpers.c:749 |
8210 | #, c-format | 8315 | #, c-format |
8211 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | 8316 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" |
8212 | msgstr "" | 8317 | msgstr "" |
8213 | 8318 | ||
8214 | #: src/util/getopt_helpers.c:804 | 8319 | #: src/util/getopt_helpers.c:805 |
8215 | #, c-format | 8320 | #, c-format |
8216 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | 8321 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" |
8217 | msgstr "" | 8322 | msgstr "" |
8218 | 8323 | ||
8219 | #: src/util/getopt_helpers.c:874 | 8324 | #: src/util/getopt_helpers.c:875 |
8220 | #, fuzzy, c-format | 8325 | #, fuzzy, c-format |
8221 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8326 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8222 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8327 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8223 | 8328 | ||
8224 | #: src/util/getopt_helpers.c:952 | 8329 | #: src/util/getopt_helpers.c:953 |
8225 | #, c-format | 8330 | #, c-format |
8226 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8331 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8227 | msgstr "" | 8332 | msgstr "" |
@@ -8255,7 +8360,7 @@ msgstr "" | |||
8255 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8360 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8256 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8361 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8257 | 8362 | ||
8258 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 8363 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 |
8259 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8364 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8260 | msgstr "" | 8365 | msgstr "" |
8261 | 8366 | ||
@@ -8508,7 +8613,7 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
8508 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8613 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8509 | msgstr "" | 8614 | msgstr "" |
8510 | 8615 | ||
8511 | #: src/util/network.c:1306 | 8616 | #: src/util/network.c:1307 |
8512 | #, c-format | 8617 | #, c-format |
8513 | msgid "" | 8618 | msgid "" |
8514 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8619 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8636,77 +8741,77 @@ msgstr "" | |||
8636 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8741 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8637 | msgstr "" | 8742 | msgstr "" |
8638 | 8743 | ||
8639 | #: src/util/strings.c:487 | 8744 | #: src/util/strings.c:514 |
8640 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8745 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8641 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 8746 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8642 | 8747 | ||
8643 | #: src/util/strings.c:1023 | 8748 | #: src/util/strings.c:1050 |
8644 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8749 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8645 | msgstr "" | 8750 | msgstr "" |
8646 | 8751 | ||
8647 | #: src/util/strings.c:1031 | 8752 | #: src/util/strings.c:1058 |
8648 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8753 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8649 | msgstr "" | 8754 | msgstr "" |
8650 | 8755 | ||
8651 | #: src/util/strings.c:1038 | 8756 | #: src/util/strings.c:1065 |
8652 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8757 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8653 | msgstr "" | 8758 | msgstr "" |
8654 | 8759 | ||
8655 | #: src/util/strings.c:1046 | 8760 | #: src/util/strings.c:1073 |
8656 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8761 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8657 | msgstr "" | 8762 | msgstr "" |
8658 | 8763 | ||
8659 | #: src/util/strings.c:1055 | 8764 | #: src/util/strings.c:1082 |
8660 | #, fuzzy, c-format | 8765 | #, fuzzy, c-format |
8661 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8766 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8662 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8767 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8663 | 8768 | ||
8664 | #: src/util/strings.c:1237 src/util/strings.c:1248 | 8769 | #: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 |
8665 | msgid "Port not in range\n" | 8770 | msgid "Port not in range\n" |
8666 | msgstr "" | 8771 | msgstr "" |
8667 | 8772 | ||
8668 | #: src/util/strings.c:1257 | 8773 | #: src/util/strings.c:1284 |
8669 | #, fuzzy, c-format | 8774 | #, fuzzy, c-format |
8670 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8775 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8671 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8776 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8672 | 8777 | ||
8673 | #: src/util/strings.c:1328 src/util/strings.c:1357 src/util/strings.c:1404 | 8778 | #: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 |
8674 | #: src/util/strings.c:1424 | 8779 | #: src/util/strings.c:1451 |
8675 | #, c-format | 8780 | #, c-format |
8676 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8781 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8677 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8782 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8678 | 8783 | ||
8679 | #: src/util/strings.c:1382 | 8784 | #: src/util/strings.c:1409 |
8680 | #, c-format | 8785 | #, c-format |
8681 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8786 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8682 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8787 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8683 | 8788 | ||
8684 | #: src/util/strings.c:1433 | 8789 | #: src/util/strings.c:1460 |
8685 | #, fuzzy, c-format | 8790 | #, fuzzy, c-format |
8686 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8791 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8687 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8792 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8688 | 8793 | ||
8689 | #: src/util/strings.c:1475 | 8794 | #: src/util/strings.c:1502 |
8690 | #, c-format | 8795 | #, c-format |
8691 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8796 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8692 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8797 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8693 | 8798 | ||
8694 | #: src/util/strings.c:1525 | 8799 | #: src/util/strings.c:1552 |
8695 | #, c-format | 8800 | #, c-format |
8696 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8801 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8697 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8802 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8698 | 8803 | ||
8699 | #: src/util/strings.c:1556 | 8804 | #: src/util/strings.c:1583 |
8700 | #, c-format | 8805 | #, c-format |
8701 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8806 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8702 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8807 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
8703 | 8808 | ||
8704 | #: src/util/time.c:863 src/util/time.c:891 | 8809 | #: src/util/time.c:870 src/util/time.c:898 |
8705 | #, c-format | 8810 | #, c-format |
8706 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8811 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8707 | msgstr "" | 8812 | msgstr "" |
8708 | 8813 | ||
8709 | #: src/util/time.c:899 | 8814 | #: src/util/time.c:906 |
8710 | #, c-format | 8815 | #, c-format |
8711 | msgid "" | 8816 | msgid "" |
8712 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8817 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -8882,8 +8987,8 @@ msgstr "" | |||
8882 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8987 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
8883 | msgstr "" | 8988 | msgstr "" |
8884 | 8989 | ||
8885 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 8990 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:400 |
8886 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 8991 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:835 |
8887 | #, fuzzy | 8992 | #, fuzzy |
8888 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 8993 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
8889 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 8994 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |