diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-02-28 10:54:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-02-28 10:54:10 +0000 |
commit | 1ae8140bb462989e0c56fa8848aa20026d54785b (patch) | |
tree | e311d87a267e16bd25aa295c7355c11f63da3409 /po | |
parent | 177dc8a23b3ef33d82b02809517cc2eb73883a96 (diff) | |
download | gnunet-1ae8140bb462989e0c56fa8848aa20026d54785b.tar.gz gnunet-1ae8140bb462989e0c56fa8848aa20026d54785b.zip |
releasing GNUnet 0.9.2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 491 |
5 files changed, 1255 insertions, 1200 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:32+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -36,37 +36,37 @@ msgstr "" | |||
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/arm_api.c:465 | 39 | #: src/arm/arm_api.c:467 |
40 | #, fuzzy, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 44 | #: src/arm/arm_api.c:523 |
45 | #, c-format | 45 | #, c-format |
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
47 | msgstr "" | 47 | msgstr "" |
48 | 48 | ||
49 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 49 | #: src/arm/arm_api.c:524 |
50 | #, c-format | 50 | #, c-format |
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 54 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
55 | #, c-format | 55 | #, c-format |
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 59 | #: src/arm/arm_api.c:548 |
60 | #, c-format | 60 | #, c-format |
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/arm/arm_api.c:579 | 64 | #: src/arm/arm_api.c:581 |
65 | #, fuzzy, c-format | 65 | #, fuzzy, c-format |
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/arm/arm_api.c:652 | 69 | #: src/arm/arm_api.c:654 |
70 | #, fuzzy, c-format | 70 | #, fuzzy, c-format |
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
@@ -183,89 +183,89 @@ msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | |||
183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 | 186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 |
187 | #, fuzzy, c-format | 187 | #, fuzzy, c-format |
188 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 188 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
189 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 189 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 |
192 | #, fuzzy, c-format | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Starting service `%s'\n" | 193 | msgid "Starting service `%s'\n" |
194 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 194 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 |
197 | #, fuzzy | 197 | #, fuzzy |
198 | msgid "Could not send status result to client\n" | 198 | msgid "Could not send status result to client\n" |
199 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 199 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
202 | #, fuzzy, c-format | 202 | #, fuzzy, c-format |
203 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 203 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
204 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 204 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
205 | 205 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 |
207 | #, c-format | 207 | #, c-format |
208 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 208 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
209 | msgstr "" | 209 | msgstr "" |
210 | 210 | ||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 |
212 | #, c-format | 212 | #, c-format |
213 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 213 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 |
217 | #, fuzzy, c-format | 217 | #, fuzzy, c-format |
218 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 218 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
219 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 219 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
220 | 220 | ||
221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | 221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 |
222 | #, fuzzy, c-format | 222 | #, fuzzy, c-format |
223 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 223 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
224 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 224 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
225 | 225 | ||
226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 |
227 | msgid "exit" | 227 | msgid "exit" |
228 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
229 | 229 | ||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 |
231 | msgid "signal" | 231 | msgid "signal" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 |
235 | #, fuzzy | 235 | #, fuzzy |
236 | msgid "unknown" | 236 | msgid "unknown" |
237 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 237 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
238 | 238 | ||
239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 | 239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 |
240 | #, c-format | 240 | #, c-format |
241 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 241 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
242 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
243 | 243 | ||
244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 | 244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 |
245 | #, fuzzy | 245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 246 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
247 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 247 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
248 | 248 | ||
249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 | 249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 |
250 | #, fuzzy, c-format | 250 | #, fuzzy, c-format |
251 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 251 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
252 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 252 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 |
255 | msgid "option missing" | 255 | msgid "option missing" |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 |
259 | #, fuzzy, c-format | 259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 260 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
261 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 261 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
262 | 262 | ||
263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 | 263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 |
264 | #, c-format | 264 | #, c-format |
265 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 265 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | 267 | ||
268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 | 268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
269 | msgid "" | 269 | msgid "" |
270 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 270 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
271 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
@@ -606,122 +606,122 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
606 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 606 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
607 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 607 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
608 | 608 | ||
609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 | 609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 |
610 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 610 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
611 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
612 | 612 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 | 613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
614 | msgid "# key exchanges initiated" | 614 | msgid "# key exchanges initiated" |
615 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
616 | 616 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 | 617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 |
618 | msgid "# key exchanges stopped" | 618 | msgid "# key exchanges stopped" |
619 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
620 | 620 | ||
621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 | 621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 |
622 | #, fuzzy | 622 | #, fuzzy |
623 | msgid "# session keys received" | 623 | msgid "# session keys received" |
624 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 624 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
625 | 625 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 | 626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 |
627 | #, fuzzy, c-format | 627 | #, fuzzy, c-format |
628 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 628 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
629 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 629 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 | 631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 |
632 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
633 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 633 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
634 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 634 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 |
637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
638 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy |
639 | msgid "# PING messages received" | 639 | msgid "# PING messages received" |
640 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 640 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
641 | 641 | ||
642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 | 642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
643 | #, c-format | 643 | #, c-format |
644 | msgid "" | 644 | msgid "" |
645 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 645 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
646 | "%s'\n" | 646 | "%s'\n" |
647 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
648 | 648 | ||
649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 | 649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
650 | #, fuzzy | 650 | #, fuzzy |
651 | msgid "# PONG messages created" | 651 | msgid "# PONG messages created" |
652 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 652 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
653 | 653 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 | 654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 |
655 | #, fuzzy | 655 | #, fuzzy |
656 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 656 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
657 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 657 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
658 | 658 | ||
659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 | 659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 |
660 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
661 | msgid "# keepalive messages sent" | 661 | msgid "# keepalive messages sent" |
662 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 662 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
663 | 663 | ||
664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
666 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
667 | msgid "# PONG messages received" | 667 | msgid "# PONG messages received" |
668 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 668 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
669 | 669 | ||
670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 | 670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
671 | #, fuzzy | 671 | #, fuzzy |
672 | msgid "# PONG messages decrypted" | 672 | msgid "# PONG messages decrypted" |
673 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 673 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
674 | 674 | ||
675 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 | 675 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 |
676 | #, fuzzy | 676 | #, fuzzy |
677 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 677 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
678 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 678 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
679 | 679 | ||
680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 | 680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 |
681 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
682 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 682 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
683 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 683 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
684 | 684 | ||
685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 | 685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 |
686 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 686 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
687 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
688 | 688 | ||
689 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 | 689 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 |
690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 | 690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 |
691 | #, fuzzy | 691 | #, fuzzy |
692 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 692 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
693 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 693 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
694 | 694 | ||
695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 | 695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 |
696 | #, fuzzy | 696 | #, fuzzy |
697 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 697 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
698 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 698 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
699 | 699 | ||
700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
701 | #, fuzzy, c-format | 701 | #, fuzzy, c-format |
702 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 702 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
703 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 703 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
704 | 704 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 | 705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
706 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
707 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 707 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
708 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 708 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
709 | 709 | ||
710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 | 710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
711 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
712 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 712 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
713 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 713 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
714 | 714 | ||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
716 | #, fuzzy | 716 | #, fuzzy |
717 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 717 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
718 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 718 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
719 | 719 | ||
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 | 720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 |
721 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 721 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
722 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
723 | 723 | ||
724 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 724 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
726 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 726 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
727 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
@@ -1207,27 +1207,27 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1207 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1207 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1208 | 1208 | ||
1209 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1209 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1210 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1210 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1211 | msgid "the query key" | 1211 | msgid "the query key" |
1212 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1213 | 1213 | ||
1214 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1214 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 |
1215 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1215 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1216 | msgstr "" | 1216 | msgstr "" |
1217 | 1217 | ||
1218 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1218 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1219 | msgid "the type of data to look for" | 1219 | msgid "the type of data to look for" |
1220 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1221 | 1221 | ||
1222 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1222 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 | 1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1224 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1224 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1225 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1226 | 1226 | ||
1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1228 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1228 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1229 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1229 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1231 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1231 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1232 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1233 | 1233 | ||
@@ -1279,8 +1279,8 @@ msgstr "" | |||
1279 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1279 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1280 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1281 | 1281 | ||
1282 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 | 1282 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 |
1283 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 | 1283 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 |
1284 | #, fuzzy | 1284 | #, fuzzy |
1285 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1285 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1286 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1286 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | |||
1597 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1597 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1598 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
1599 | 1599 | ||
1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 | 1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1601 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1601 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1602 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1603 | 1603 | ||
@@ -1625,195 +1625,195 @@ msgstr "" | |||
1625 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1625 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1626 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1626 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1627 | 1627 | ||
1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 | 1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1631 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1631 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1632 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1633 | 1633 | ||
1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 | 1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1636 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1636 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1637 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1637 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1638 | msgstr "" | 1638 | msgstr "" |
1639 | 1639 | ||
1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 | 1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 |
1641 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1641 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1642 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1643 | 1643 | ||
1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 | 1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 |
1645 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1645 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1646 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1647 | 1647 | ||
1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 | 1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 |
1649 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1649 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1650 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1651 | 1651 | ||
1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 | 1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 |
1653 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1653 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1654 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1655 | 1655 | ||
1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 | 1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
1657 | #, fuzzy | 1657 | #, fuzzy |
1658 | msgid "# Packets received from TUN" | 1658 | msgid "# Packets received from TUN" |
1659 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 1659 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
1660 | 1660 | ||
1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 | 1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 |
1662 | #, fuzzy | 1662 | #, fuzzy |
1663 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1663 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1664 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 1664 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
1665 | 1665 | ||
1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 | 1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 |
1667 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1667 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1668 | msgstr "" | 1668 | msgstr "" |
1669 | 1669 | ||
1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 | 1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 |
1671 | #, c-format | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1672 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1673 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1674 | 1674 | ||
1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 | 1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 |
1676 | #, c-format | 1676 | #, c-format |
1677 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1677 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1678 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1679 | 1679 | ||
1680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 | 1680 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 |
1681 | #, c-format | 1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1682 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1683 | msgstr "" | 1683 | msgstr "" |
1684 | 1684 | ||
1685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 1685 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 |
1686 | #, fuzzy | 1686 | #, fuzzy |
1687 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1687 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1688 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 1688 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1689 | 1689 | ||
1690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 | 1690 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 |
1691 | #, fuzzy | 1691 | #, fuzzy |
1692 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1692 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1693 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1693 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1694 | 1694 | ||
1695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 | 1695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 |
1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 | 1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 |
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 | 1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 |
1698 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | 1698 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 |
1699 | #, fuzzy | 1699 | #, fuzzy |
1700 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1700 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1701 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 1701 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
1702 | 1702 | ||
1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 | 1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 |
1704 | #, c-format | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1705 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1706 | msgstr "" | 1706 | msgstr "" |
1707 | 1707 | ||
1708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 | 1708 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 |
1709 | #, fuzzy | 1709 | #, fuzzy |
1710 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1710 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1711 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1711 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1712 | 1712 | ||
1713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 | 1713 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 |
1714 | #, fuzzy | 1714 | #, fuzzy |
1715 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1715 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1716 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1716 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1717 | 1717 | ||
1718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 | 1718 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
1719 | #, fuzzy | 1719 | #, fuzzy |
1720 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1720 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1721 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1721 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1722 | 1722 | ||
1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 | 1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1724 | #, fuzzy | 1724 | #, fuzzy |
1725 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1725 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1726 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1726 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1727 | 1727 | ||
1728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 | 1728 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 |
1729 | #, fuzzy | 1729 | #, fuzzy |
1730 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1730 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1731 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 1731 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1732 | 1732 | ||
1733 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 | 1733 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 |
1734 | #, fuzzy | 1734 | #, fuzzy |
1735 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1735 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1736 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1736 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1737 | 1737 | ||
1738 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 | 1738 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 |
1739 | #, fuzzy | 1739 | #, fuzzy |
1740 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1740 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1741 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1741 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1742 | 1742 | ||
1743 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1743 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1744 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1744 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1745 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1745 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1746 | msgstr "" | 1746 | msgstr "" |
1747 | 1747 | ||
1748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1748 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1749 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1749 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1750 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1750 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1751 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1752 | 1752 | ||
1753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 | 1753 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 |
1754 | #, fuzzy | 1754 | #, fuzzy |
1755 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1755 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1756 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 1756 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
1757 | 1757 | ||
1758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 | 1758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 |
1759 | #, fuzzy | 1759 | #, fuzzy |
1760 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1760 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1761 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1761 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1762 | 1762 | ||
1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 |
1764 | #, fuzzy | 1764 | #, fuzzy |
1765 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1765 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1766 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1766 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1767 | 1767 | ||
1768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 1768 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 |
1769 | #, fuzzy | 1769 | #, fuzzy |
1770 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1770 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1771 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1771 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1772 | 1772 | ||
1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 | 1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 |
1774 | #, c-format | 1774 | #, c-format |
1775 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1775 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1776 | msgstr "" | 1776 | msgstr "" |
1777 | 1777 | ||
1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 | 1778 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 |
1779 | #, c-format | 1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1780 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1781 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1782 | 1782 | ||
1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 |
1784 | #, c-format | 1784 | #, c-format |
1785 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1785 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1786 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1787 | 1787 | ||
1788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 | 1788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
1789 | msgid "" | 1789 | msgid "" |
1790 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1790 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1791 | "being enabled in the configuration\n" | 1791 | "being enabled in the configuration\n" |
1792 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1793 | 1793 | ||
1794 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 | 1794 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 |
1795 | msgid "" | 1795 | msgid "" |
1796 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1796 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1797 | "being enabled in the configuration\n" | 1797 | "being enabled in the configuration\n" |
1798 | msgstr "" | 1798 | msgstr "" |
1799 | 1799 | ||
1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 | 1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 |
1801 | msgid "" | 1801 | msgid "" |
1802 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1802 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1803 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1803 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1804 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1805 | 1805 | ||
1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 | 1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
1807 | msgid "" | 1807 | msgid "" |
1808 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1808 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1809 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1809 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1810 | msgstr "" | 1810 | msgstr "" |
1811 | 1811 | ||
1812 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1812 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1813 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1813 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1814 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1815 | 1815 | ||
1816 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 | 1816 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 |
1817 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1817 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1818 | msgstr "" | 1818 | msgstr "" |
1819 | 1819 | ||
@@ -1946,54 +1946,54 @@ msgstr "" | |||
1946 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1946 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1947 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1947 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1948 | 1948 | ||
1949 | #: src/fs/fs_download.c:313 | 1949 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
1950 | #, fuzzy | 1950 | #, fuzzy |
1951 | msgid "" | 1951 | msgid "" |
1952 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1952 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1953 | "bit systems\n" | 1953 | "bit systems\n" |
1954 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 1954 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
1955 | 1955 | ||
1956 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 1956 | #: src/fs/fs_download.c:330 |
1957 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1957 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1958 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1959 | 1959 | ||
1960 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 | 1960 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 |
1961 | #, fuzzy, c-format | 1961 | #, fuzzy, c-format |
1962 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1962 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1963 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1963 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1964 | 1964 | ||
1965 | #: src/fs/fs_download.c:877 | 1965 | #: src/fs/fs_download.c:870 |
1966 | #, fuzzy, c-format | 1966 | #, fuzzy, c-format |
1967 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1967 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1968 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1968 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1969 | 1969 | ||
1970 | #: src/fs/fs_download.c:963 | 1970 | #: src/fs/fs_download.c:951 |
1971 | #, c-format | 1971 | #, c-format |
1972 | msgid "" | 1972 | msgid "" |
1973 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1973 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1974 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1974 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1975 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
1976 | 1976 | ||
1977 | #: src/fs/fs_download.c:989 | 1977 | #: src/fs/fs_download.c:977 |
1978 | msgid "internal error decrypting content" | 1978 | msgid "internal error decrypting content" |
1979 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
1980 | 1980 | ||
1981 | #: src/fs/fs_download.c:1012 | 1981 | #: src/fs/fs_download.c:1000 |
1982 | #, fuzzy, c-format | 1982 | #, fuzzy, c-format |
1983 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1983 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1984 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1984 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1985 | 1985 | ||
1986 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1986 | #: src/fs/fs_download.c:1010 |
1987 | #, fuzzy, c-format | 1987 | #, fuzzy, c-format |
1988 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1988 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1989 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1989 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1990 | 1990 | ||
1991 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1991 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1992 | #, c-format | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1993 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1994 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
1995 | 1995 | ||
1996 | #: src/fs/fs_download.c:1875 | 1996 | #: src/fs/fs_download.c:1835 |
1997 | #, fuzzy | 1997 | #, fuzzy |
1998 | msgid "Invalid URI" | 1998 | msgid "Invalid URI" |
1999 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 1999 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2161,44 +2161,44 @@ msgstr "" | |||
2161 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2161 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2162 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 2162 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
2163 | 2163 | ||
2164 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2164 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 |
2165 | msgid "Failed to find given position in file" | 2165 | msgid "Failed to find given position in file" |
2166 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2167 | 2167 | ||
2168 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2168 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 |
2169 | #, fuzzy | 2169 | #, fuzzy |
2170 | msgid "Failed to read file" | 2170 | msgid "Failed to read file" |
2171 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 2171 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2172 | 2172 | ||
2173 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 2173 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 |
2174 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2174 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2175 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2176 | 2176 | ||
2177 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 2177 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 |
2178 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2178 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2179 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2180 | 2180 | ||
2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 |
2182 | #, fuzzy | 2182 | #, fuzzy |
2183 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2183 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2184 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 2184 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
2185 | 2185 | ||
2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 |
2187 | #, fuzzy | 2187 | #, fuzzy |
2188 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2188 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2189 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2189 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2190 | 2190 | ||
2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 |
2192 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2193 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2193 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2194 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2194 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2195 | 2195 | ||
2196 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 2196 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 |
2197 | #, fuzzy | 2197 | #, fuzzy |
2198 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2198 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2199 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2199 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2200 | 2200 | ||
2201 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 2201 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 |
2202 | #, fuzzy | 2202 | #, fuzzy |
2203 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2203 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2204 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2204 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2724,19 +2724,19 @@ msgstr "" | |||
2724 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2724 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2725 | msgstr "" | 2725 | msgstr "" |
2726 | 2726 | ||
2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 |
2728 | #, fuzzy | 2728 | #, fuzzy |
2729 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2729 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2730 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2730 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2731 | 2731 | ||
2732 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2732 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2734 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2734 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
2735 | #, fuzzy, c-format | 2735 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2736 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2737 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2737 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2738 | 2738 | ||
2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | 2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 |
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
2767 | msgid "# replies dropped" | 2767 | msgid "# replies dropped" |
2768 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2769 | 2769 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 |
2771 | msgid "# P2P searches active" | 2771 | msgid "# P2P searches active" |
2772 | msgstr "" | 2772 | msgstr "" |
2773 | 2773 | ||
@@ -2780,63 +2780,63 @@ msgstr "" | |||
2780 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2780 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2781 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2781 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2782 | 2782 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 | 2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 |
2784 | #, fuzzy | 2784 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# replies received for other peers" | 2785 | msgid "# replies received for other peers" |
2786 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2786 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2787 | 2787 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 | 2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2789 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2789 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2790 | msgstr "" | 2790 | msgstr "" |
2791 | 2791 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2793 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2793 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2794 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2795 | 2795 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 | 2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2797 | #, fuzzy | 2797 | #, fuzzy |
2798 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2798 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2799 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2799 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2800 | 2800 | ||
2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | 2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2802 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2802 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2803 | msgstr "" | 2803 | msgstr "" |
2804 | 2804 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 | 2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2806 | #, fuzzy | 2806 | #, fuzzy |
2807 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2807 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2808 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2808 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2809 | 2809 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2811 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2811 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2812 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2813 | 2813 | ||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2815 | #, fuzzy | 2815 | #, fuzzy |
2816 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2816 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2817 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2817 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2818 | 2818 | ||
2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 | 2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 |
2820 | #, fuzzy | 2820 | #, fuzzy |
2821 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2821 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2822 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2822 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2823 | 2823 | ||
2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 |
2825 | #, fuzzy | 2825 | #, fuzzy |
2826 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2826 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2827 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2827 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2828 | 2828 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 | 2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 |
2830 | #, fuzzy | 2830 | #, fuzzy |
2831 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2831 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2832 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2832 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2833 | 2833 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 |
2835 | #, fuzzy | 2835 | #, fuzzy |
2836 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2836 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2837 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2837 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2838 | 2838 | ||
2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 | 2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2840 | #, fuzzy | 2840 | #, fuzzy |
2841 | msgid "# migration stop messages sent" | 2841 | msgid "# migration stop messages sent" |
2842 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2842 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -2870,32 +2870,32 @@ msgstr "" | |||
2870 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2870 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2871 | msgstr "" | 2871 | msgstr "" |
2872 | 2872 | ||
2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | 2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 |
2874 | #, fuzzy, c-format | 2874 | #, fuzzy, c-format |
2875 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2875 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2876 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2876 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2877 | 2877 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 |
2879 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2879 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2880 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
2881 | 2881 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2883 | #, fuzzy, c-format | 2883 | #, fuzzy, c-format |
2884 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2884 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2885 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2885 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2886 | 2886 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 | 2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 |
2888 | #, fuzzy | 2888 | #, fuzzy |
2889 | msgid "not indexed" | 2889 | msgid "not indexed" |
2890 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 2890 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
2891 | 2891 | ||
2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 |
2893 | #, fuzzy, c-format | 2893 | #, fuzzy, c-format |
2894 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2894 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2895 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 2895 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
2896 | 2896 | ||
2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
2898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 | 2898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 |
2899 | #, fuzzy | 2899 | #, fuzzy |
2900 | msgid "# client searches active" | 2900 | msgid "# client searches active" |
2901 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2901 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
@@ -2905,12 +2905,12 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
2905 | msgid "# replies received for local clients" | 2905 | msgid "# replies received for local clients" |
2906 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2906 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2907 | 2907 | ||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 |
2909 | #, fuzzy | 2909 | #, fuzzy |
2910 | msgid "# client searches received" | 2910 | msgid "# client searches received" |
2911 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2911 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2912 | 2912 | ||
2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 |
2914 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2914 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2915 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
2916 | 2916 | ||
@@ -2918,148 +2918,148 @@ msgstr "" | |||
2918 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2918 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2919 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
2920 | 2920 | ||
2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 |
2922 | #, fuzzy | 2922 | #, fuzzy |
2923 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2923 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2924 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 2924 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
2925 | 2925 | ||
2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 |
2927 | #, fuzzy | 2927 | #, fuzzy |
2928 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2928 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2929 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 2929 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
2930 | 2930 | ||
2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 |
2932 | msgid "# delay heap timeout" | 2932 | msgid "# delay heap timeout" |
2933 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2934 | 2934 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 |
2936 | #, fuzzy | 2936 | #, fuzzy |
2937 | msgid "# query plans executed" | 2937 | msgid "# query plans executed" |
2938 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2938 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2939 | 2939 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 |
2941 | #, fuzzy | 2941 | #, fuzzy |
2942 | msgid "# requests merged" | 2942 | msgid "# requests merged" |
2943 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2943 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2944 | 2944 | ||
2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 |
2946 | #, fuzzy | 2946 | #, fuzzy |
2947 | msgid "# requests refreshed" | 2947 | msgid "# requests refreshed" |
2948 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2948 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2949 | 2949 | ||
2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 |
2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 | 2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 |
2952 | msgid "# query plan entries" | 2952 | msgid "# query plan entries" |
2953 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2954 | 2954 | ||
2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 |
2956 | #, fuzzy | 2956 | #, fuzzy |
2957 | msgid "# Pending requests created" | 2957 | msgid "# Pending requests created" |
2958 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2958 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2959 | 2959 | ||
2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 |
2961 | #, fuzzy | 2961 | #, fuzzy |
2962 | msgid "# Pending requests active" | 2962 | msgid "# Pending requests active" |
2963 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2963 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2964 | 2964 | ||
2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | 2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 |
2966 | #, fuzzy | 2966 | #, fuzzy |
2967 | msgid "# replies received and matched" | 2967 | msgid "# replies received and matched" |
2968 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2968 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2969 | 2969 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 | 2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 |
2971 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2971 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2972 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2973 | 2973 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 |
2975 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
2976 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2976 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2977 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
2978 | 2978 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 | 2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2980 | msgid "# results found locally" | 2980 | msgid "# results found locally" |
2981 | msgstr "" | 2981 | msgstr "" |
2982 | 2982 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 | 2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 |
2984 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2984 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2985 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
2986 | 2986 | ||
2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 | 2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 |
2988 | #, fuzzy | 2988 | #, fuzzy |
2989 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2989 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2990 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2990 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2991 | 2991 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 | 2992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 |
2993 | #, fuzzy | 2993 | #, fuzzy |
2994 | msgid "# Replies received from DHT" | 2994 | msgid "# Replies received from DHT" |
2995 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2995 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2996 | 2996 | ||
2997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 | 2997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 |
2998 | #, c-format | 2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2999 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
3000 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
3001 | 3001 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 | 3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 |
3003 | #, c-format | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3004 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
3005 | msgstr "" | 3005 | msgstr "" |
3006 | 3006 | ||
3007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 3007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
3008 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3008 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3009 | msgstr "" | 3009 | msgstr "" |
3010 | 3010 | ||
3011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 | 3011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
3012 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3012 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3013 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
3014 | 3014 | ||
3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 | 3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
3016 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3016 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3017 | msgstr "" | 3017 | msgstr "" |
3018 | 3018 | ||
3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 | 3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3020 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3020 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3021 | msgstr "" | 3021 | msgstr "" |
3022 | 3022 | ||
3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 | 3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3024 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3024 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3025 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3026 | 3026 | ||
3027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 | 3027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3028 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3028 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3029 | msgstr "" | 3029 | msgstr "" |
3030 | 3030 | ||
3031 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 | 3031 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3032 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3032 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3033 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
3034 | 3034 | ||
3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 | 3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3037 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3037 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3038 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
3039 | 3039 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3041 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3041 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3042 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
3043 | 3043 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 | 3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3045 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3045 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3046 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
3047 | 3047 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 | 3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3049 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3049 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3050 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
3051 | 3051 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 3052 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3053 | #, fuzzy | 3053 | #, fuzzy |
3054 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3054 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3055 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3055 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3056 | 3056 | ||
3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 |
3058 | #, fuzzy, c-format | 3058 | #, fuzzy, c-format |
3059 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3059 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3060 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3060 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3061 | 3061 | ||
3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3063 | #, c-format | 3063 | #, c-format |
3064 | msgid "" | 3064 | msgid "" |
3065 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | 3065 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "" | |||
3106 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | 3106 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
3107 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3107 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3108 | 3108 | ||
3109 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 | 3109 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3110 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3110 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3111 | msgstr "" | 3111 | msgstr "" |
3112 | 3112 | ||
@@ -3439,6 +3439,14 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
3439 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3439 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3440 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3440 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3441 | 3441 | ||
3442 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | ||
3443 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3444 | msgstr "" | ||
3445 | |||
3446 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | ||
3447 | msgid "Namestore failed to add record" | ||
3448 | msgstr "" | ||
3449 | |||
3442 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3450 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3443 | #, c-format | 3451 | #, c-format |
3444 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3452 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3754,158 +3762,157 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
3754 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 3762 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3755 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 3763 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3756 | 3764 | ||
3757 | #: src/testing/testing.c:214 | 3765 | #: src/testing/testing.c:204 |
3758 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3766 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3759 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3760 | 3768 | ||
3761 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 | 3769 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 |
3762 | #, fuzzy | 3770 | #, fuzzy |
3763 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3771 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3764 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 3772 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3765 | 3773 | ||
3766 | #: src/testing/testing.c:251 | 3774 | #: src/testing/testing.c:239 |
3767 | #, fuzzy | 3775 | #, fuzzy |
3768 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3776 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3769 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3777 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3770 | 3778 | ||
3771 | #: src/testing/testing.c:252 | 3779 | #: src/testing/testing.c:240 |
3772 | #, fuzzy | 3780 | #, fuzzy |
3773 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3781 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3774 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 3782 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3775 | 3783 | ||
3776 | #: src/testing/testing.c:308 | 3784 | #: src/testing/testing.c:292 |
3777 | #, fuzzy, c-format | 3785 | #, fuzzy, c-format |
3778 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3786 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3779 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3780 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3788 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3781 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3789 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3782 | 3790 | ||
3783 | #: src/testing/testing.c:315 | 3791 | #: src/testing/testing.c:299 |
3784 | #, fuzzy | 3792 | #, fuzzy |
3785 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3793 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3786 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3794 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3787 | 3795 | ||
3788 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 | 3796 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 |
3789 | #, fuzzy | 3797 | #, fuzzy |
3790 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3798 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3791 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3799 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3792 | 3800 | ||
3793 | #: src/testing/testing.c:378 | 3801 | #: src/testing/testing.c:360 |
3794 | #, fuzzy, c-format | 3802 | #, fuzzy, c-format |
3795 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3803 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3796 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 3804 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3797 | 3805 | ||
3798 | #: src/testing/testing.c:382 | 3806 | #: src/testing/testing.c:364 |
3799 | #, fuzzy | 3807 | #, fuzzy |
3800 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3808 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3801 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 3809 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3802 | 3810 | ||
3803 | #: src/testing/testing.c:392 | 3811 | #: src/testing/testing.c:374 |
3804 | #, fuzzy | 3812 | #, fuzzy |
3805 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3813 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3806 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 3814 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3807 | 3815 | ||
3808 | #: src/testing/testing.c:426 | 3816 | #: src/testing/testing.c:406 |
3809 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3817 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3810 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3811 | 3819 | ||
3812 | #: src/testing/testing.c:506 | 3820 | #: src/testing/testing.c:480 |
3813 | #, fuzzy, c-format | 3821 | #, fuzzy, c-format |
3814 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3822 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3815 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3816 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3824 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3817 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3825 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3818 | 3826 | ||
3819 | #: src/testing/testing.c:513 | 3827 | #: src/testing/testing.c:487 |
3820 | #, fuzzy | 3828 | #, fuzzy |
3821 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3829 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3822 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3830 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3823 | 3831 | ||
3824 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 | 3832 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 |
3825 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3833 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3826 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3827 | 3835 | ||
3828 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 | 3836 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 |
3829 | #: src/testing/testing.c:668 | 3837 | #: src/testing/testing.c:633 |
3830 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3838 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3831 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
3832 | 3840 | ||
3833 | #: src/testing/testing.c:617 | 3841 | #: src/testing/testing.c:582 |
3834 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3842 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3835 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3836 | 3844 | ||
3837 | #: src/testing/testing.c:667 | 3845 | #: src/testing/testing.c:632 |
3838 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3846 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3839 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3840 | 3848 | ||
3841 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 | 3849 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 |
3842 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3850 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3843 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3844 | 3852 | ||
3845 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | 3853 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 |
3846 | #, fuzzy | 3854 | #, fuzzy |
3847 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3855 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3848 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 3856 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3849 | 3857 | ||
3850 | #: src/testing/testing.c:837 | 3858 | #: src/testing/testing.c:796 |
3851 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3859 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3852 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3853 | 3861 | ||
3854 | #: src/testing/testing.c:1015 | 3862 | #: src/testing/testing.c:966 |
3855 | #, fuzzy, c-format | 3863 | #, fuzzy, c-format |
3856 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3864 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3857 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3865 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3858 | 3866 | ||
3859 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 | 3867 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 |
3860 | #, fuzzy, c-format | 3868 | #, fuzzy, c-format |
3861 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3869 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3862 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3863 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3871 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3864 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3872 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3865 | 3873 | ||
3866 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 | 3874 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 |
3867 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3868 | #, fuzzy, c-format | 3875 | #, fuzzy, c-format |
3869 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3876 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3870 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 3877 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
3871 | 3878 | ||
3872 | #: src/testing/testing.c:1560 | 3879 | #: src/testing/testing.c:1480 |
3873 | #, fuzzy, c-format | 3880 | #, fuzzy, c-format |
3874 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 3881 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3875 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3882 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3876 | 3883 | ||
3877 | #: src/testing/testing.c:1698 | 3884 | #: src/testing/testing.c:1610 |
3878 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 3885 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3879 | msgstr "" | 3886 | msgstr "" |
3880 | 3887 | ||
3881 | #: src/testing/testing.c:1706 | 3888 | #: src/testing/testing.c:1618 |
3882 | #, fuzzy | 3889 | #, fuzzy |
3883 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 3890 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3884 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3891 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3885 | 3892 | ||
3886 | #: src/testing/testing.c:1737 | 3893 | #: src/testing/testing.c:1647 |
3887 | #, fuzzy, c-format | 3894 | #, fuzzy, c-format |
3888 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 3895 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3889 | msgstr "" | 3896 | msgstr "" |
3890 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 3897 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3891 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 3898 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3892 | 3899 | ||
3893 | #: src/testing/testing.c:1740 | 3900 | #: src/testing/testing.c:1650 |
3894 | #, fuzzy | 3901 | #, fuzzy |
3895 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 3902 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3896 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3903 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3897 | 3904 | ||
3898 | #: src/testing/testing.c:1895 | 3905 | #: src/testing/testing.c:1805 |
3899 | #, fuzzy | 3906 | #, fuzzy |
3900 | msgid "Peers failed to connect" | 3907 | msgid "Peers failed to connect" |
3901 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3908 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3902 | 3909 | ||
3903 | #: src/testing/testing.c:2035 | 3910 | #: src/testing/testing.c:1933 |
3904 | #, fuzzy | 3911 | #, fuzzy |
3905 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 3912 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3906 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3913 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3907 | 3914 | ||
3908 | #: src/testing/testing.c:2274 | 3915 | #: src/testing/testing.c:2156 |
3909 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 3916 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3910 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3911 | 3918 | ||
@@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr "" | |||
4177 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 4184 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
4178 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4179 | 4186 | ||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | 4187 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 |
4181 | #, fuzzy | 4188 | #, fuzzy |
4182 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4189 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4183 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4190 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -4862,17 +4869,17 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4862 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4869 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4863 | msgstr "" | 4870 | msgstr "" |
4864 | 4871 | ||
4865 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 | 4872 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 |
4866 | #, fuzzy | 4873 | #, fuzzy |
4867 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4874 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4868 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 4875 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
4869 | 4876 | ||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | 4877 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 |
4871 | #, c-format | 4878 | #, c-format |
4872 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4879 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4873 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
4874 | 4881 | ||
4875 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | 4882 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 |
4876 | #, fuzzy, c-format | 4883 | #, fuzzy, c-format |
4877 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4884 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4878 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4885 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5113,49 +5120,44 @@ msgid "" | |||
5113 | "choices\n" | 5120 | "choices\n" |
5114 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
5115 | 5122 | ||
5116 | #: src/util/connection.c:461 | 5123 | #: src/util/connection.c:460 |
5117 | #, fuzzy, c-format | 5124 | #, fuzzy, c-format |
5118 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5125 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5119 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 5126 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
5120 | 5127 | ||
5121 | #: src/util/connection.c:476 | 5128 | #: src/util/connection.c:475 |
5122 | #, c-format | 5129 | #, c-format |
5123 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5130 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5124 | msgstr "" | 5131 | msgstr "" |
5125 | 5132 | ||
5126 | #: src/util/connection.c:642 | 5133 | #: src/util/connection.c:629 |
5127 | #, fuzzy, c-format | 5134 | #, fuzzy, c-format |
5128 | msgid "" | 5135 | msgid "" |
5129 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5136 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5130 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 5137 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
5131 | 5138 | ||
5132 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | 5139 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 |
5133 | #, fuzzy, c-format | 5140 | #, fuzzy, c-format |
5134 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5141 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5135 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5142 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5136 | 5143 | ||
5137 | #: src/util/connection.c:862 | 5144 | #: src/util/connection.c:830 |
5138 | #, fuzzy, c-format | 5145 | #, fuzzy, c-format |
5139 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5146 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5140 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5147 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5141 | 5148 | ||
5142 | #: src/util/connection.c:1015 | 5149 | #: src/util/connection.c:983 |
5143 | #, fuzzy, c-format | 5150 | #, fuzzy, c-format |
5144 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5151 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5145 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5152 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5146 | 5153 | ||
5147 | #: src/util/connection.c:1528 | 5154 | #: src/util/connection.c:1465 |
5148 | #, c-format | 5155 | #, c-format |
5149 | msgid "" | 5156 | msgid "" |
5150 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 5157 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
5151 | "failed (%p).\n" | 5158 | "failed (%p).\n" |
5152 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
5153 | 5160 | ||
5154 | #: src/util/connection.c:1564 | ||
5155 | #, fuzzy, c-format | ||
5156 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5157 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5158 | |||
5159 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 5161 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
5160 | #, c-format | 5162 | #, c-format |
5161 | msgid "" | 5163 | msgid "" |
@@ -5168,7 +5170,7 @@ msgstr "" | |||
5168 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5170 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5169 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5170 | 5172 | ||
5171 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 5173 | #: src/util/crypto_random.c:309 |
5172 | #, c-format | 5174 | #, c-format |
5173 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5175 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5174 | msgstr "" | 5176 | msgstr "" |
@@ -5357,12 +5359,12 @@ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | |||
5357 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5359 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5358 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5360 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5359 | 5361 | ||
5360 | #: src/util/helper.c:431 | 5362 | #: src/util/helper.c:432 |
5361 | #, fuzzy, c-format | 5363 | #, fuzzy, c-format |
5362 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5364 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5363 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5365 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5364 | 5366 | ||
5365 | #: src/util/network.c:1204 | 5367 | #: src/util/network.c:1196 |
5366 | #, c-format | 5368 | #, c-format |
5367 | msgid "" | 5369 | msgid "" |
5368 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5370 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5390,10 +5392,15 @@ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | |||
5390 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5392 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5391 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | 5393 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" |
5392 | 5394 | ||
5393 | #: src/util/os_priority.c:117 | 5395 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5394 | #, c-format | 5396 | #, fuzzy, c-format |
5395 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 5397 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5396 | msgstr "" | 5398 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5399 | |||
5400 | #: src/util/os_priority.c:304 | ||
5401 | #, fuzzy, c-format | ||
5402 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | ||
5403 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5397 | 5404 | ||
5398 | #: src/util/plugin.c:89 | 5405 | #: src/util/plugin.c:89 |
5399 | #, c-format | 5406 | #, c-format |
@@ -5474,11 +5481,11 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5474 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 5481 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
5475 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
5476 | 5483 | ||
5477 | #: src/util/scheduler.c:870 | 5484 | #: src/util/scheduler.c:866 |
5478 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5485 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5479 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
5480 | 5487 | ||
5481 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 5488 | #: src/util/scheduler.c:996 |
5482 | #, c-format | 5489 | #, c-format |
5483 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5490 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5484 | msgstr "" | 5491 | msgstr "" |
@@ -5861,6 +5868,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
5861 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 5868 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
5862 | 5869 | ||
5863 | #, fuzzy | 5870 | #, fuzzy |
5871 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5872 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5873 | |||
5874 | #, fuzzy | ||
5864 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 5875 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
5865 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5876 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5866 | 5877 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:32+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -35,37 +35,37 @@ msgstr "" | |||
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:465 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:467 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:523 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:524 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:548 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:579 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:581 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:652 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:654 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
@@ -180,88 +180,88 @@ msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | |||
180 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 180 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
181 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
182 | 182 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 | 183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 |
184 | #, fuzzy, c-format | 184 | #, fuzzy, c-format |
185 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 185 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
186 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 186 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
187 | 187 | ||
188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 | 188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 |
189 | #, fuzzy, c-format | 189 | #, fuzzy, c-format |
190 | msgid "Starting service `%s'\n" | 190 | msgid "Starting service `%s'\n" |
191 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 191 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
192 | 192 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 | 193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 |
194 | #, fuzzy | 194 | #, fuzzy |
195 | msgid "Could not send status result to client\n" | 195 | msgid "Could not send status result to client\n" |
196 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 196 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
197 | 197 | ||
198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 | 198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
199 | #, fuzzy, c-format | 199 | #, fuzzy, c-format |
200 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 200 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
201 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 201 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
202 | 202 | ||
203 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 | 203 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 |
204 | #, c-format | 204 | #, c-format |
205 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 205 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
206 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
207 | 207 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 |
209 | #, c-format | 209 | #, c-format |
210 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 210 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
211 | msgstr "" | 211 | msgstr "" |
212 | 212 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 |
214 | #, fuzzy, c-format | 214 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 215 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
216 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 216 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
217 | 217 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 |
219 | #, fuzzy, c-format | 219 | #, fuzzy, c-format |
220 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 220 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
222 | 222 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 |
224 | msgid "exit" | 224 | msgid "exit" |
225 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | 226 | ||
227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 | 227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 |
228 | msgid "signal" | 228 | msgid "signal" |
229 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
230 | 230 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 | 231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 |
232 | msgid "unknown" | 232 | msgid "unknown" |
233 | msgstr "desconocido" | 233 | msgstr "desconocido" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 |
236 | #, c-format | 236 | #, c-format |
237 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 237 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
238 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
239 | 239 | ||
240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 | 240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 |
241 | #, fuzzy | 241 | #, fuzzy |
242 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 242 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
243 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 243 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 | 245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 |
246 | #, fuzzy, c-format | 246 | #, fuzzy, c-format |
247 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 247 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
248 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 248 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
249 | 249 | ||
250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 |
251 | msgid "option missing" | 251 | msgid "option missing" |
252 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 |
255 | #, fuzzy, c-format | 255 | #, fuzzy, c-format |
256 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 256 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
257 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 257 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
258 | 258 | ||
259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 | 259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 |
260 | #, c-format | 260 | #, c-format |
261 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 261 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 | 264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
265 | msgid "" | 265 | msgid "" |
266 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 266 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
267 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
@@ -602,122 +602,122 @@ msgstr "# bytes desencriptados" | |||
602 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 602 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
603 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 603 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
604 | 604 | ||
605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 | 605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 |
606 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 606 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
607 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
608 | 608 | ||
609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 | 609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
610 | msgid "# key exchanges initiated" | 610 | msgid "# key exchanges initiated" |
611 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
612 | 612 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 | 613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 |
614 | msgid "# key exchanges stopped" | 614 | msgid "# key exchanges stopped" |
615 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
616 | 616 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 | 617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 |
618 | #, fuzzy | 618 | #, fuzzy |
619 | msgid "# session keys received" | 619 | msgid "# session keys received" |
620 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 620 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
621 | 621 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 | 622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 |
623 | #, fuzzy, c-format | 623 | #, fuzzy, c-format |
624 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 624 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
625 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 625 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
626 | 626 | ||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 |
628 | #, fuzzy | 628 | #, fuzzy |
629 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 629 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
630 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 630 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
631 | 631 | ||
632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 |
633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
634 | #, fuzzy | 634 | #, fuzzy |
635 | msgid "# PING messages received" | 635 | msgid "# PING messages received" |
636 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 636 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
637 | 637 | ||
638 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 | 638 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
639 | #, c-format | 639 | #, c-format |
640 | msgid "" | 640 | msgid "" |
641 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 641 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
642 | "%s'\n" | 642 | "%s'\n" |
643 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 | 645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
646 | #, fuzzy | 646 | #, fuzzy |
647 | msgid "# PONG messages created" | 647 | msgid "# PONG messages created" |
648 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 648 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
649 | 649 | ||
650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 | 650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 |
651 | #, fuzzy | 651 | #, fuzzy |
652 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 652 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
653 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 653 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
654 | 654 | ||
655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 |
656 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
657 | msgid "# keepalive messages sent" | 657 | msgid "# keepalive messages sent" |
658 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 658 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
659 | 659 | ||
660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
662 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
663 | msgid "# PONG messages received" | 663 | msgid "# PONG messages received" |
664 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 664 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
665 | 665 | ||
666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 | 666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
667 | #, fuzzy | 667 | #, fuzzy |
668 | msgid "# PONG messages decrypted" | 668 | msgid "# PONG messages decrypted" |
669 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 669 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
670 | 670 | ||
671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 | 671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 |
672 | #, fuzzy | 672 | #, fuzzy |
673 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 673 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
674 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 674 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
675 | 675 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 | 676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 |
677 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
678 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 678 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
679 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 679 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
680 | 680 | ||
681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 |
682 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 682 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
683 | msgstr "" | 683 | msgstr "" |
684 | 684 | ||
685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 | 685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 |
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 |
687 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
688 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 688 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
689 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 689 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
690 | 690 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 | 691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 |
692 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
693 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 693 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
694 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 694 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
695 | 695 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
697 | #, fuzzy, c-format | 697 | #, fuzzy, c-format |
698 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 698 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
699 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 699 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
700 | 700 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 | 701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
702 | #, fuzzy | 702 | #, fuzzy |
703 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 703 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
704 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 704 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
705 | 705 | ||
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 | 706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
707 | #, fuzzy | 707 | #, fuzzy |
708 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 708 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
709 | msgstr "# bytes desencriptados" | 709 | msgstr "# bytes desencriptados" |
710 | 710 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
712 | #, fuzzy | 712 | #, fuzzy |
713 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 713 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
714 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 714 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
715 | 715 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 | 716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 |
717 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 717 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
718 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
719 | 719 | ||
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
722 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 722 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
723 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
@@ -1200,27 +1200,27 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1200 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1200 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1201 | 1201 | ||
1202 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1202 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1203 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1203 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1204 | msgid "the query key" | 1204 | msgid "the query key" |
1205 | msgstr "" | 1205 | msgstr "" |
1206 | 1206 | ||
1207 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1207 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 |
1208 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1208 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1209 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1210 | 1210 | ||
1211 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1211 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1212 | msgid "the type of data to look for" | 1212 | msgid "the type of data to look for" |
1213 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1214 | 1214 | ||
1215 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1215 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1216 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 | 1216 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1217 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1217 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1218 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1219 | 1219 | ||
1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1221 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1221 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1222 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1222 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1224 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1224 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1225 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1226 | 1226 | ||
@@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr "" | |||
1271 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1271 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1272 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1273 | 1273 | ||
1274 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 | 1274 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 |
1275 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 | 1275 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 |
1276 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1277 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1277 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1278 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1278 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | |||
1588 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1588 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1589 | msgstr "" | 1589 | msgstr "" |
1590 | 1590 | ||
1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 | 1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1592 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1592 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1593 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1594 | 1594 | ||
@@ -1616,195 +1616,195 @@ msgstr "" | |||
1616 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1616 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1617 | msgstr "# bytes desencriptados" | 1617 | msgstr "# bytes desencriptados" |
1618 | 1618 | ||
1619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 | 1619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1621 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1621 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1622 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1622 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1623 | msgstr "" | 1623 | msgstr "" |
1624 | 1624 | ||
1625 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 | 1625 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1627 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1627 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1628 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1628 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1629 | msgstr "" | 1629 | msgstr "" |
1630 | 1630 | ||
1631 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 | 1631 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 |
1632 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1632 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1633 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1634 | 1634 | ||
1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 | 1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 |
1636 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1636 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1637 | msgstr "" | 1637 | msgstr "" |
1638 | 1638 | ||
1639 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 | 1639 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 |
1640 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1640 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1641 | msgstr "" | 1641 | msgstr "" |
1642 | 1642 | ||
1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 | 1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 |
1644 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1644 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1645 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1646 | 1646 | ||
1647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 | 1647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
1648 | #, fuzzy | 1648 | #, fuzzy |
1649 | msgid "# Packets received from TUN" | 1649 | msgid "# Packets received from TUN" |
1650 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 1650 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
1651 | 1651 | ||
1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 | 1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 |
1653 | #, fuzzy | 1653 | #, fuzzy |
1654 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1654 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1655 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 1655 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
1656 | 1656 | ||
1657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 | 1657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 |
1658 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1658 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1659 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1660 | 1660 | ||
1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 | 1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 |
1662 | #, c-format | 1662 | #, c-format |
1663 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1663 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1664 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1665 | 1665 | ||
1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 | 1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 |
1667 | #, c-format | 1667 | #, c-format |
1668 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1668 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1669 | msgstr "" | 1669 | msgstr "" |
1670 | 1670 | ||
1671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 | 1671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 |
1672 | #, c-format | 1672 | #, c-format |
1673 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1673 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1674 | msgstr "" | 1674 | msgstr "" |
1675 | 1675 | ||
1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 |
1677 | #, fuzzy | 1677 | #, fuzzy |
1678 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1678 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1679 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1679 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1680 | 1680 | ||
1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 | 1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 |
1682 | #, fuzzy | 1682 | #, fuzzy |
1683 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1683 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1684 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1684 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1685 | 1685 | ||
1686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 | 1686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 |
1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 | 1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 |
1688 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 | 1688 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 |
1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | 1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 |
1690 | #, fuzzy | 1690 | #, fuzzy |
1691 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1691 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1692 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 1692 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
1693 | 1693 | ||
1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 | 1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 |
1695 | #, c-format | 1695 | #, c-format |
1696 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1696 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1697 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1698 | 1698 | ||
1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 | 1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 |
1700 | #, fuzzy | 1700 | #, fuzzy |
1701 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1701 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1702 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1702 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1703 | 1703 | ||
1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 | 1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 |
1705 | #, fuzzy | 1705 | #, fuzzy |
1706 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1706 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1707 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1707 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1708 | 1708 | ||
1709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 | 1709 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
1710 | #, fuzzy | 1710 | #, fuzzy |
1711 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1711 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1712 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1712 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1713 | 1713 | ||
1714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 | 1714 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1715 | #, fuzzy | 1715 | #, fuzzy |
1716 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1716 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1717 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1717 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1718 | 1718 | ||
1719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 | 1719 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 |
1720 | #, fuzzy | 1720 | #, fuzzy |
1721 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1721 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1722 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1722 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1723 | 1723 | ||
1724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 | 1724 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 |
1725 | #, fuzzy | 1725 | #, fuzzy |
1726 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1726 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1727 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1727 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1728 | 1728 | ||
1729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 | 1729 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 |
1730 | #, fuzzy | 1730 | #, fuzzy |
1731 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1731 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1732 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1732 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1733 | 1733 | ||
1734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1735 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1735 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1736 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1736 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1737 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
1738 | 1738 | ||
1739 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1739 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1740 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1740 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1741 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1741 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1742 | msgstr "" | 1742 | msgstr "" |
1743 | 1743 | ||
1744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 | 1744 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 |
1745 | #, fuzzy | 1745 | #, fuzzy |
1746 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1746 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1747 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 1747 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
1748 | 1748 | ||
1749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 | 1749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 |
1750 | #, fuzzy | 1750 | #, fuzzy |
1751 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1751 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1752 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1752 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1753 | 1753 | ||
1754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 1754 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 |
1755 | #, fuzzy | 1755 | #, fuzzy |
1756 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1756 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1757 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1757 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1758 | 1758 | ||
1759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 1759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 |
1760 | #, fuzzy | 1760 | #, fuzzy |
1761 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1761 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1762 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1762 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1763 | 1763 | ||
1764 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 | 1764 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 |
1765 | #, c-format | 1765 | #, c-format |
1766 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1766 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1767 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1768 | 1768 | ||
1769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 | 1769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 |
1770 | #, c-format | 1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1771 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1772 | msgstr "" | 1772 | msgstr "" |
1773 | 1773 | ||
1774 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 1774 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 |
1775 | #, c-format | 1775 | #, c-format |
1776 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1776 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1777 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1778 | 1778 | ||
1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 | 1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
1780 | msgid "" | 1780 | msgid "" |
1781 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1781 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1782 | "being enabled in the configuration\n" | 1782 | "being enabled in the configuration\n" |
1783 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1784 | 1784 | ||
1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 | 1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 |
1786 | msgid "" | 1786 | msgid "" |
1787 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1787 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1788 | "being enabled in the configuration\n" | 1788 | "being enabled in the configuration\n" |
1789 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1790 | 1790 | ||
1791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 | 1791 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 |
1792 | msgid "" | 1792 | msgid "" |
1793 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1793 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1794 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1794 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1795 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1796 | 1796 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 | 1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
1798 | msgid "" | 1798 | msgid "" |
1799 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1799 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1800 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1800 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1801 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1802 | 1802 | ||
1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1804 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1804 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1805 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1806 | 1806 | ||
1807 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 | 1807 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 |
1808 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1808 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1809 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1810 | 1810 | ||
@@ -1937,53 +1937,53 @@ msgstr "" | |||
1937 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1937 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1938 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1938 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1939 | 1939 | ||
1940 | #: src/fs/fs_download.c:313 | 1940 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
1941 | msgid "" | 1941 | msgid "" |
1942 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1942 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1943 | "bit systems\n" | 1943 | "bit systems\n" |
1944 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
1945 | 1945 | ||
1946 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 1946 | #: src/fs/fs_download.c:330 |
1947 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1947 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1948 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1949 | 1949 | ||
1950 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 | 1950 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 |
1951 | #, fuzzy, c-format | 1951 | #, fuzzy, c-format |
1952 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1952 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1953 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1953 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1954 | 1954 | ||
1955 | #: src/fs/fs_download.c:877 | 1955 | #: src/fs/fs_download.c:870 |
1956 | #, fuzzy, c-format | 1956 | #, fuzzy, c-format |
1957 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1957 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1958 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1958 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1959 | 1959 | ||
1960 | #: src/fs/fs_download.c:963 | 1960 | #: src/fs/fs_download.c:951 |
1961 | #, c-format | 1961 | #, c-format |
1962 | msgid "" | 1962 | msgid "" |
1963 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1963 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1964 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1964 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1965 | msgstr "" | 1965 | msgstr "" |
1966 | 1966 | ||
1967 | #: src/fs/fs_download.c:989 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:977 |
1968 | msgid "internal error decrypting content" | 1968 | msgid "internal error decrypting content" |
1969 | msgstr "" | 1969 | msgstr "" |
1970 | 1970 | ||
1971 | #: src/fs/fs_download.c:1012 | 1971 | #: src/fs/fs_download.c:1000 |
1972 | #, fuzzy, c-format | 1972 | #, fuzzy, c-format |
1973 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1973 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1974 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1974 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1975 | 1975 | ||
1976 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1976 | #: src/fs/fs_download.c:1010 |
1977 | #, fuzzy, c-format | 1977 | #, fuzzy, c-format |
1978 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1978 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1979 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1979 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1980 | 1980 | ||
1981 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1981 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1982 | #, c-format | 1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1983 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1984 | msgstr "" | 1984 | msgstr "" |
1985 | 1985 | ||
1986 | #: src/fs/fs_download.c:1875 | 1986 | #: src/fs/fs_download.c:1835 |
1987 | #, fuzzy | 1987 | #, fuzzy |
1988 | msgid "Invalid URI" | 1988 | msgid "Invalid URI" |
1989 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 1989 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2151,44 +2151,44 @@ msgstr "" | |||
2151 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2151 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2152 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 2152 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
2153 | 2153 | ||
2154 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2154 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 |
2155 | msgid "Failed to find given position in file" | 2155 | msgid "Failed to find given position in file" |
2156 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2157 | 2157 | ||
2158 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2158 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 |
2159 | #, fuzzy | 2159 | #, fuzzy |
2160 | msgid "Failed to read file" | 2160 | msgid "Failed to read file" |
2161 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" | 2161 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" |
2162 | 2162 | ||
2163 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 2163 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 |
2164 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2164 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2165 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
2166 | 2166 | ||
2167 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 2167 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 |
2168 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2168 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2169 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2170 | 2170 | ||
2171 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 2171 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 |
2172 | #, fuzzy | 2172 | #, fuzzy |
2173 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2173 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2174 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | 2174 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" |
2175 | 2175 | ||
2176 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 2176 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 |
2177 | #, fuzzy | 2177 | #, fuzzy |
2178 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2178 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2179 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2179 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2180 | 2180 | ||
2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 |
2182 | #, fuzzy | 2182 | #, fuzzy |
2183 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2183 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2184 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2184 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2185 | 2185 | ||
2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 |
2187 | #, fuzzy | 2187 | #, fuzzy |
2188 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2188 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2189 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2189 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2190 | 2190 | ||
2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 |
2192 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2193 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2193 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2194 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2194 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2711,18 +2711,18 @@ msgstr "" | |||
2711 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2711 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2712 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2713 | 2713 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 |
2715 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2715 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2716 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
2717 | 2717 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2720 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2720 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
2721 | #, fuzzy, c-format | 2721 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2722 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2723 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2723 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2724 | 2724 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | 2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2726 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2727 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2727 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 |
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" | |||
2752 | msgid "# replies dropped" | 2752 | msgid "# replies dropped" |
2753 | msgstr "" | 2753 | msgstr "" |
2754 | 2754 | ||
2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 | 2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 |
2756 | msgid "# P2P searches active" | 2756 | msgid "# P2P searches active" |
2757 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
2758 | 2758 | ||
@@ -2765,62 +2765,62 @@ msgstr "" | |||
2765 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2765 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2766 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2766 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2767 | 2767 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 | 2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 |
2769 | msgid "# replies received for other peers" | 2769 | msgid "# replies received for other peers" |
2770 | msgstr "" | 2770 | msgstr "" |
2771 | 2771 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 | 2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2773 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2773 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2774 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
2775 | 2775 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 | 2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2777 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2777 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2778 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
2779 | 2779 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 | 2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2781 | #, fuzzy | 2781 | #, fuzzy |
2782 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2782 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2783 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2783 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2784 | 2784 | ||
2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | 2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2786 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2786 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2787 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2788 | 2788 | ||
2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 | 2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2790 | #, fuzzy | 2790 | #, fuzzy |
2791 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2791 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2792 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2792 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2793 | 2793 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2795 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2795 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2796 | msgstr "" | 2796 | msgstr "" |
2797 | 2797 | ||
2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 | 2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2799 | #, fuzzy | 2799 | #, fuzzy |
2800 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2800 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2801 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2801 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2802 | 2802 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 | 2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 |
2804 | #, fuzzy | 2804 | #, fuzzy |
2805 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2805 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2806 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2806 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2807 | 2807 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 |
2809 | #, fuzzy | 2809 | #, fuzzy |
2810 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2810 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2811 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2811 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2812 | 2812 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 | 2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 |
2814 | #, fuzzy | 2814 | #, fuzzy |
2815 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2815 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2816 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2816 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2817 | 2817 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 |
2819 | #, fuzzy | 2819 | #, fuzzy |
2820 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2820 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2821 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2821 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2822 | 2822 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2824 | #, fuzzy | 2824 | #, fuzzy |
2825 | msgid "# migration stop messages sent" | 2825 | msgid "# migration stop messages sent" |
2826 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2826 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2854,32 +2854,32 @@ msgstr "" | |||
2854 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2854 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2855 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2856 | 2856 | ||
2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | 2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 |
2858 | #, fuzzy, c-format | 2858 | #, fuzzy, c-format |
2859 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2859 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2860 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2860 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2861 | 2861 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 | 2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 |
2863 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2863 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2864 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2865 | 2865 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2867 | #, fuzzy, c-format | 2867 | #, fuzzy, c-format |
2868 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2868 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2869 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2869 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2870 | 2870 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 | 2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 |
2872 | #, fuzzy | 2872 | #, fuzzy |
2873 | msgid "not indexed" | 2873 | msgid "not indexed" |
2874 | msgstr "El desindexado falló" | 2874 | msgstr "El desindexado falló" |
2875 | 2875 | ||
2876 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 | 2876 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 |
2877 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
2878 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2878 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2879 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2879 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
2880 | 2880 | ||
2881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 2881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 |
2883 | #, fuzzy | 2883 | #, fuzzy |
2884 | msgid "# client searches active" | 2884 | msgid "# client searches active" |
2885 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2885 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2889,12 +2889,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2889 | msgid "# replies received for local clients" | 2889 | msgid "# replies received for local clients" |
2890 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 2890 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
2891 | 2891 | ||
2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 |
2893 | #, fuzzy | 2893 | #, fuzzy |
2894 | msgid "# client searches received" | 2894 | msgid "# client searches received" |
2895 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2895 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2896 | 2896 | ||
2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 |
2898 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2898 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2899 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
2900 | 2900 | ||
@@ -2902,147 +2902,147 @@ msgstr "" | |||
2902 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2902 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2903 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
2904 | 2904 | ||
2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 |
2906 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2906 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2907 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" |
2908 | 2908 | ||
2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 |
2910 | #, fuzzy | 2910 | #, fuzzy |
2911 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2911 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2912 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 2912 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
2913 | 2913 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 |
2915 | msgid "# delay heap timeout" | 2915 | msgid "# delay heap timeout" |
2916 | msgstr "" | 2916 | msgstr "" |
2917 | 2917 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 |
2919 | #, fuzzy | 2919 | #, fuzzy |
2920 | msgid "# query plans executed" | 2920 | msgid "# query plans executed" |
2921 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2921 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2922 | 2922 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 |
2924 | #, fuzzy | 2924 | #, fuzzy |
2925 | msgid "# requests merged" | 2925 | msgid "# requests merged" |
2926 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2926 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2927 | 2927 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 |
2929 | #, fuzzy | 2929 | #, fuzzy |
2930 | msgid "# requests refreshed" | 2930 | msgid "# requests refreshed" |
2931 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2931 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2932 | 2932 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 |
2934 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 | 2934 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 |
2935 | msgid "# query plan entries" | 2935 | msgid "# query plan entries" |
2936 | msgstr "" | 2936 | msgstr "" |
2937 | 2937 | ||
2938 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2938 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 |
2939 | #, fuzzy | 2939 | #, fuzzy |
2940 | msgid "# Pending requests created" | 2940 | msgid "# Pending requests created" |
2941 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2941 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2942 | 2942 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2943 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 |
2944 | #, fuzzy | 2944 | #, fuzzy |
2945 | msgid "# Pending requests active" | 2945 | msgid "# Pending requests active" |
2946 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2946 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2947 | 2947 | ||
2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | 2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 |
2949 | #, fuzzy | 2949 | #, fuzzy |
2950 | msgid "# replies received and matched" | 2950 | msgid "# replies received and matched" |
2951 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2951 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2952 | 2952 | ||
2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 | 2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 |
2954 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2954 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2955 | msgstr "" | 2955 | msgstr "" |
2956 | 2956 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 |
2958 | #, c-format | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2959 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2960 | msgstr "" | 2960 | msgstr "" |
2961 | 2961 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 | 2962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2963 | msgid "# results found locally" | 2963 | msgid "# results found locally" |
2964 | msgstr "" | 2964 | msgstr "" |
2965 | 2965 | ||
2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 | 2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 |
2967 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2967 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2968 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2969 | 2969 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 | 2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 |
2971 | #, fuzzy | 2971 | #, fuzzy |
2972 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2972 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2973 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2973 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2974 | 2974 | ||
2975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 | 2975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 |
2976 | #, fuzzy | 2976 | #, fuzzy |
2977 | msgid "# Replies received from DHT" | 2977 | msgid "# Replies received from DHT" |
2978 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 2978 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2979 | 2979 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 | 2980 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 |
2981 | #, c-format | 2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2982 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2983 | msgstr "" | 2983 | msgstr "" |
2984 | 2984 | ||
2985 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 | 2985 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 |
2986 | #, c-format | 2986 | #, c-format |
2987 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2987 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2988 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
2989 | 2989 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
2991 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2991 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2992 | msgstr "" | 2992 | msgstr "" |
2993 | 2993 | ||
2994 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 | 2994 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2995 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2995 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2996 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
2997 | 2997 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 | 2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
2999 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2999 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3000 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
3001 | 3001 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 | 3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3003 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3003 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3004 | msgstr "" | 3004 | msgstr "" |
3005 | 3005 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 | 3006 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3007 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3007 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3008 | msgstr "" | 3008 | msgstr "" |
3009 | 3009 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 | 3010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3011 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3011 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3012 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
3013 | 3013 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 | 3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3015 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3015 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3016 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3018 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 | 3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3020 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3020 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3021 | msgstr "" | 3021 | msgstr "" |
3022 | 3022 | ||
3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | 3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3024 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3024 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3025 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
3026 | 3026 | ||
3027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 | 3027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3028 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3028 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3029 | msgstr "" | 3029 | msgstr "" |
3030 | 3030 | ||
3031 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 | 3031 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3032 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3032 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3033 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
3034 | 3034 | ||
3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3036 | #, fuzzy | 3036 | #, fuzzy |
3037 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3037 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3038 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3038 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3039 | 3039 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 |
3041 | #, fuzzy, c-format | 3041 | #, fuzzy, c-format |
3042 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3042 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3043 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3043 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3044 | 3044 | ||
3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3046 | #, c-format | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "" | 3047 | msgid "" |
3048 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | 3048 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" | |||
3089 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | 3089 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
3090 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3090 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3091 | 3091 | ||
3092 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 | 3092 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3093 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3093 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3094 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
3095 | 3095 | ||
@@ -3423,6 +3423,14 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3423 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3423 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3424 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3424 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3425 | 3425 | ||
3426 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | ||
3427 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3428 | msgstr "" | ||
3429 | |||
3430 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | ||
3431 | msgid "Namestore failed to add record" | ||
3432 | msgstr "" | ||
3433 | |||
3426 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3434 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3427 | #, c-format | 3435 | #, c-format |
3428 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3436 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3736,150 +3744,149 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3736 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 3744 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3737 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 3745 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3738 | 3746 | ||
3739 | #: src/testing/testing.c:214 | 3747 | #: src/testing/testing.c:204 |
3740 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3748 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3741 | msgstr "" | 3749 | msgstr "" |
3742 | 3750 | ||
3743 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 | 3751 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 |
3744 | #, fuzzy | 3752 | #, fuzzy |
3745 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3753 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3746 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 3754 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3747 | 3755 | ||
3748 | #: src/testing/testing.c:251 | 3756 | #: src/testing/testing.c:239 |
3749 | #, fuzzy | 3757 | #, fuzzy |
3750 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3758 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3751 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3759 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3752 | 3760 | ||
3753 | #: src/testing/testing.c:252 | 3761 | #: src/testing/testing.c:240 |
3754 | #, fuzzy | 3762 | #, fuzzy |
3755 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3763 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3756 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 3764 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3757 | 3765 | ||
3758 | #: src/testing/testing.c:308 | 3766 | #: src/testing/testing.c:292 |
3759 | #, fuzzy, c-format | 3767 | #, fuzzy, c-format |
3760 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3768 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3761 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 3769 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
3762 | 3770 | ||
3763 | #: src/testing/testing.c:315 | 3771 | #: src/testing/testing.c:299 |
3764 | #, fuzzy | 3772 | #, fuzzy |
3765 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3773 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3766 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3774 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3767 | 3775 | ||
3768 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 | 3776 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 |
3769 | #, fuzzy | 3777 | #, fuzzy |
3770 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3778 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3771 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3779 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3772 | 3780 | ||
3773 | #: src/testing/testing.c:378 | 3781 | #: src/testing/testing.c:360 |
3774 | #, fuzzy, c-format | 3782 | #, fuzzy, c-format |
3775 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3783 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3776 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 3784 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3777 | 3785 | ||
3778 | #: src/testing/testing.c:382 | 3786 | #: src/testing/testing.c:364 |
3779 | #, fuzzy | 3787 | #, fuzzy |
3780 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3788 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3781 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 3789 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3782 | 3790 | ||
3783 | #: src/testing/testing.c:392 | 3791 | #: src/testing/testing.c:374 |
3784 | #, fuzzy | 3792 | #, fuzzy |
3785 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3793 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3786 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 3794 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3787 | 3795 | ||
3788 | #: src/testing/testing.c:426 | 3796 | #: src/testing/testing.c:406 |
3789 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3797 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3790 | msgstr "" | 3798 | msgstr "" |
3791 | 3799 | ||
3792 | #: src/testing/testing.c:506 | 3800 | #: src/testing/testing.c:480 |
3793 | #, fuzzy, c-format | 3801 | #, fuzzy, c-format |
3794 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3802 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3795 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 3803 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3796 | 3804 | ||
3797 | #: src/testing/testing.c:513 | 3805 | #: src/testing/testing.c:487 |
3798 | #, fuzzy | 3806 | #, fuzzy |
3799 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3807 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3800 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3808 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3801 | 3809 | ||
3802 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 | 3810 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 |
3803 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3811 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3804 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3805 | 3813 | ||
3806 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 | 3814 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 |
3807 | #: src/testing/testing.c:668 | 3815 | #: src/testing/testing.c:633 |
3808 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3816 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3809 | msgstr "" | 3817 | msgstr "" |
3810 | 3818 | ||
3811 | #: src/testing/testing.c:617 | 3819 | #: src/testing/testing.c:582 |
3812 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3820 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3813 | msgstr "" | 3821 | msgstr "" |
3814 | 3822 | ||
3815 | #: src/testing/testing.c:667 | 3823 | #: src/testing/testing.c:632 |
3816 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3824 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3817 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
3818 | 3826 | ||
3819 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 | 3827 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 |
3820 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3828 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3821 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3822 | 3830 | ||
3823 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | 3831 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 |
3824 | #, fuzzy | 3832 | #, fuzzy |
3825 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3833 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3826 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 3834 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3827 | 3835 | ||
3828 | #: src/testing/testing.c:837 | 3836 | #: src/testing/testing.c:796 |
3829 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3837 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3830 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3831 | 3839 | ||
3832 | #: src/testing/testing.c:1015 | 3840 | #: src/testing/testing.c:966 |
3833 | #, fuzzy, c-format | 3841 | #, fuzzy, c-format |
3834 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3842 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3835 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 3843 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3836 | 3844 | ||
3837 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 | 3845 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 |
3838 | #, fuzzy, c-format | 3846 | #, fuzzy, c-format |
3839 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3847 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3840 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3848 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3841 | 3849 | ||
3842 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 | 3850 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 |
3843 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3844 | #, fuzzy, c-format | 3851 | #, fuzzy, c-format |
3845 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3852 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3846 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 3853 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
3847 | 3854 | ||
3848 | #: src/testing/testing.c:1560 | 3855 | #: src/testing/testing.c:1480 |
3849 | #, fuzzy, c-format | 3856 | #, fuzzy, c-format |
3850 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 3857 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3851 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 3858 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3852 | 3859 | ||
3853 | #: src/testing/testing.c:1698 | 3860 | #: src/testing/testing.c:1610 |
3854 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 3861 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3855 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3856 | 3863 | ||
3857 | #: src/testing/testing.c:1706 | 3864 | #: src/testing/testing.c:1618 |
3858 | #, fuzzy | 3865 | #, fuzzy |
3859 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 3866 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3860 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3867 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3861 | 3868 | ||
3862 | #: src/testing/testing.c:1737 | 3869 | #: src/testing/testing.c:1647 |
3863 | #, fuzzy, c-format | 3870 | #, fuzzy, c-format |
3864 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 3871 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3865 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3872 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3866 | 3873 | ||
3867 | #: src/testing/testing.c:1740 | 3874 | #: src/testing/testing.c:1650 |
3868 | #, fuzzy | 3875 | #, fuzzy |
3869 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 3876 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3870 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3877 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3871 | 3878 | ||
3872 | #: src/testing/testing.c:1895 | 3879 | #: src/testing/testing.c:1805 |
3873 | #, fuzzy | 3880 | #, fuzzy |
3874 | msgid "Peers failed to connect" | 3881 | msgid "Peers failed to connect" |
3875 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3882 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3876 | 3883 | ||
3877 | #: src/testing/testing.c:2035 | 3884 | #: src/testing/testing.c:1933 |
3878 | #, fuzzy | 3885 | #, fuzzy |
3879 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 3886 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3880 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3887 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3881 | 3888 | ||
3882 | #: src/testing/testing.c:2274 | 3889 | #: src/testing/testing.c:2156 |
3883 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 3890 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3884 | msgstr "" | 3891 | msgstr "" |
3885 | 3892 | ||
@@ -4148,7 +4155,7 @@ msgstr "" | |||
4148 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 4155 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
4149 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4150 | 4157 | ||
4151 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | 4158 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 |
4152 | #, fuzzy | 4159 | #, fuzzy |
4153 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4160 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4154 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4161 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
@@ -4828,17 +4835,17 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4828 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4835 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4829 | msgstr "" | 4836 | msgstr "" |
4830 | 4837 | ||
4831 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 | 4838 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 |
4832 | #, fuzzy | 4839 | #, fuzzy |
4833 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4840 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4834 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4841 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4835 | 4842 | ||
4836 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | 4843 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 |
4837 | #, c-format | 4844 | #, c-format |
4838 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4845 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4839 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
4840 | 4847 | ||
4841 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | 4848 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 |
4842 | #, fuzzy, c-format | 4849 | #, fuzzy, c-format |
4843 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4850 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4844 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4851 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -5080,49 +5087,44 @@ msgid "" | |||
5080 | "choices\n" | 5087 | "choices\n" |
5081 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
5082 | 5089 | ||
5083 | #: src/util/connection.c:461 | 5090 | #: src/util/connection.c:460 |
5084 | #, fuzzy, c-format | 5091 | #, fuzzy, c-format |
5085 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5092 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5086 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 5093 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
5087 | 5094 | ||
5088 | #: src/util/connection.c:476 | 5095 | #: src/util/connection.c:475 |
5089 | #, c-format | 5096 | #, c-format |
5090 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5097 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5091 | msgstr "" | 5098 | msgstr "" |
5092 | 5099 | ||
5093 | #: src/util/connection.c:642 | 5100 | #: src/util/connection.c:629 |
5094 | #, fuzzy, c-format | 5101 | #, fuzzy, c-format |
5095 | msgid "" | 5102 | msgid "" |
5096 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5103 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5097 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 5104 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
5098 | 5105 | ||
5099 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | 5106 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 |
5100 | #, fuzzy, c-format | 5107 | #, fuzzy, c-format |
5101 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5108 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5102 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5109 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5103 | 5110 | ||
5104 | #: src/util/connection.c:862 | 5111 | #: src/util/connection.c:830 |
5105 | #, fuzzy, c-format | 5112 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5113 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5107 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5114 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5108 | 5115 | ||
5109 | #: src/util/connection.c:1015 | 5116 | #: src/util/connection.c:983 |
5110 | #, fuzzy, c-format | 5117 | #, fuzzy, c-format |
5111 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5118 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5112 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5119 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5113 | 5120 | ||
5114 | #: src/util/connection.c:1528 | 5121 | #: src/util/connection.c:1465 |
5115 | #, c-format | 5122 | #, c-format |
5116 | msgid "" | 5123 | msgid "" |
5117 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 5124 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
5118 | "failed (%p).\n" | 5125 | "failed (%p).\n" |
5119 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
5120 | 5127 | ||
5121 | #: src/util/connection.c:1564 | ||
5122 | #, fuzzy, c-format | ||
5123 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5124 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 5128 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
5127 | #, c-format | 5129 | #, c-format |
5128 | msgid "" | 5130 | msgid "" |
@@ -5135,7 +5137,7 @@ msgstr "" | |||
5135 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5137 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5136 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
5137 | 5139 | ||
5138 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 5140 | #: src/util/crypto_random.c:309 |
5139 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
5140 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5142 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5141 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
@@ -5322,12 +5324,12 @@ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | |||
5322 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5324 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5323 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5325 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5324 | 5326 | ||
5325 | #: src/util/helper.c:431 | 5327 | #: src/util/helper.c:432 |
5326 | #, fuzzy, c-format | 5328 | #, fuzzy, c-format |
5327 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5329 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5328 | msgstr "Error creando usuario" | 5330 | msgstr "Error creando usuario" |
5329 | 5331 | ||
5330 | #: src/util/network.c:1204 | 5332 | #: src/util/network.c:1196 |
5331 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5332 | msgid "" | 5334 | msgid "" |
5333 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5335 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5355,10 +5357,15 @@ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | |||
5355 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5357 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5356 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 5358 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
5357 | 5359 | ||
5358 | #: src/util/os_priority.c:117 | 5360 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5359 | #, c-format | 5361 | #, fuzzy, c-format |
5360 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 5362 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5361 | msgstr "" | 5363 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5364 | |||
5365 | #: src/util/os_priority.c:304 | ||
5366 | #, fuzzy, c-format | ||
5367 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | ||
5368 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
5362 | 5369 | ||
5363 | #: src/util/plugin.c:89 | 5370 | #: src/util/plugin.c:89 |
5364 | #, c-format | 5371 | #, c-format |
@@ -5438,11 +5445,11 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5438 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 5445 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
5439 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5440 | 5447 | ||
5441 | #: src/util/scheduler.c:870 | 5448 | #: src/util/scheduler.c:866 |
5442 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5449 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5443 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5444 | 5451 | ||
5445 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 5452 | #: src/util/scheduler.c:996 |
5446 | #, c-format | 5453 | #, c-format |
5447 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5454 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5448 | msgstr "" | 5455 | msgstr "" |
@@ -5827,6 +5834,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
5827 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 5834 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
5828 | 5835 | ||
5829 | #, fuzzy | 5836 | #, fuzzy |
5837 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5838 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
5839 | |||
5840 | #, fuzzy | ||
5830 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 5841 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
5831 | #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 5842 | #~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
5832 | 5843 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:32+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -30,37 +30,37 @@ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | |||
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/arm/arm_api.c:465 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:467 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:523 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:524 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:548 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:579 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:581 |
59 | #, fuzzy, c-format | 59 | #, fuzzy, c-format |
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | 61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:652 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:654 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | 66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" |
@@ -173,89 +173,89 @@ msgstr "" | |||
173 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 173 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
174 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
175 | 175 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 | 176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 |
177 | #, fuzzy, c-format | 177 | #, fuzzy, c-format |
178 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 178 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
179 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 179 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
180 | 180 | ||
181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 | 181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 |
182 | #, fuzzy, c-format | 182 | #, fuzzy, c-format |
183 | msgid "Starting service `%s'\n" | 183 | msgid "Starting service `%s'\n" |
184 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 184 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 | 186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 |
187 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
188 | msgid "Could not send status result to client\n" | 188 | msgid "Could not send status result to client\n" |
189 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 189 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
192 | #, fuzzy, c-format | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 193 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
194 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 194 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 |
197 | #, c-format | 197 | #, c-format |
198 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 198 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
199 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 |
202 | #, c-format | 202 | #, c-format |
203 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 203 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
204 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | 205 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 |
207 | #, fuzzy, c-format | 207 | #, fuzzy, c-format |
208 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 208 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
209 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 209 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
210 | 210 | ||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 |
212 | #, fuzzy, c-format | 212 | #, fuzzy, c-format |
213 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 213 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
214 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 214 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 |
217 | msgid "exit" | 217 | msgid "exit" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 |
221 | msgid "signal" | 221 | msgid "signal" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 |
225 | #, fuzzy | 225 | #, fuzzy |
226 | msgid "unknown" | 226 | msgid "unknown" |
227 | msgstr "Okänt fel" | 227 | msgstr "Okänt fel" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 |
230 | #, c-format | 230 | #, c-format |
231 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 231 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 |
235 | #, fuzzy | 235 | #, fuzzy |
236 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 236 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
237 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 237 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
238 | 238 | ||
239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 | 239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 |
240 | #, fuzzy, c-format | 240 | #, fuzzy, c-format |
241 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 241 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
242 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 242 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
243 | 243 | ||
244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 |
245 | msgid "option missing" | 245 | msgid "option missing" |
246 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 |
249 | #, fuzzy, c-format | 249 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 250 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
251 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 251 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 |
254 | #, c-format | 254 | #, c-format |
255 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 255 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
259 | msgid "" | 259 | msgid "" |
260 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 260 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
261 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
@@ -597,122 +597,122 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
597 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 597 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
598 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 598 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
599 | 599 | ||
600 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 | 600 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 |
601 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 601 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
602 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
603 | 603 | ||
604 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 | 604 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
605 | msgid "# key exchanges initiated" | 605 | msgid "# key exchanges initiated" |
606 | msgstr "" | 606 | msgstr "" |
607 | 607 | ||
608 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 | 608 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 |
609 | msgid "# key exchanges stopped" | 609 | msgid "# key exchanges stopped" |
610 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
611 | 611 | ||
612 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 | 612 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 |
613 | #, fuzzy | 613 | #, fuzzy |
614 | msgid "# session keys received" | 614 | msgid "# session keys received" |
615 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 615 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
616 | 616 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 | 617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 |
618 | #, fuzzy, c-format | 618 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 619 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
620 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" | 620 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" |
621 | 621 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 | 622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 |
623 | #, fuzzy | 623 | #, fuzzy |
624 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 624 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
625 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 625 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
626 | 626 | ||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 |
628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
629 | #, fuzzy | 629 | #, fuzzy |
630 | msgid "# PING messages received" | 630 | msgid "# PING messages received" |
631 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 631 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
632 | 632 | ||
633 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 | 633 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
634 | #, c-format | 634 | #, c-format |
635 | msgid "" | 635 | msgid "" |
636 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 636 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
637 | "%s'\n" | 637 | "%s'\n" |
638 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
639 | 639 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 | 640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
641 | #, fuzzy | 641 | #, fuzzy |
642 | msgid "# PONG messages created" | 642 | msgid "# PONG messages created" |
643 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 643 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 | 645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 |
646 | #, fuzzy | 646 | #, fuzzy |
647 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 647 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
648 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 648 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
649 | 649 | ||
650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 | 650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 |
651 | #, fuzzy | 651 | #, fuzzy |
652 | msgid "# keepalive messages sent" | 652 | msgid "# keepalive messages sent" |
653 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 653 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
654 | 654 | ||
655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
657 | #, fuzzy | 657 | #, fuzzy |
658 | msgid "# PONG messages received" | 658 | msgid "# PONG messages received" |
659 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 659 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
660 | 660 | ||
661 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 | 661 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
662 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
663 | msgid "# PONG messages decrypted" | 663 | msgid "# PONG messages decrypted" |
664 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 664 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
665 | 665 | ||
666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 | 666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 |
667 | #, fuzzy | 667 | #, fuzzy |
668 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 668 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
669 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 669 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
670 | 670 | ||
671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 | 671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 |
672 | #, fuzzy | 672 | #, fuzzy |
673 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 673 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
674 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 674 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
675 | 675 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 | 676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 |
677 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 677 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
678 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
679 | 679 | ||
680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 | 680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 |
681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 |
682 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
683 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 683 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
684 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 684 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
685 | 685 | ||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 |
687 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
688 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 688 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
689 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 689 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
690 | 690 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
692 | #, fuzzy, c-format | 692 | #, fuzzy, c-format |
693 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 693 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
694 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 694 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
695 | 695 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 | 696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
697 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
698 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 698 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
699 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 699 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
700 | 700 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 | 701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
702 | #, fuzzy | 702 | #, fuzzy |
703 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 703 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
704 | msgstr "# byte dekrypterade" | 704 | msgstr "# byte dekrypterade" |
705 | 705 | ||
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 | 706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
707 | #, fuzzy | 707 | #, fuzzy |
708 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 708 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
709 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 709 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
710 | 710 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 |
712 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 712 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
713 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
714 | 714 | ||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
716 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 716 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
717 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 717 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
718 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
@@ -1184,27 +1184,27 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1184 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1184 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1185 | 1185 | ||
1186 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1186 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1187 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1187 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1188 | msgid "the query key" | 1188 | msgid "the query key" |
1189 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1190 | 1190 | ||
1191 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1191 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 |
1192 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1192 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1193 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1194 | 1194 | ||
1195 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1195 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1196 | msgid "the type of data to look for" | 1196 | msgid "the type of data to look for" |
1197 | msgstr "" | 1197 | msgstr "" |
1198 | 1198 | ||
1199 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1199 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1200 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 | 1200 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1201 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1201 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1202 | msgstr "" | 1202 | msgstr "" |
1203 | 1203 | ||
1204 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1204 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1205 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1205 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1206 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1206 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1207 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1207 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1208 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1208 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1209 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1210 | 1210 | ||
@@ -1255,8 +1255,8 @@ msgstr "" | |||
1255 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1255 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1256 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
1257 | 1257 | ||
1258 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 | 1258 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 |
1259 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 | 1259 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 |
1260 | #, fuzzy | 1260 | #, fuzzy |
1261 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1261 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1262 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1262 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | |||
1571 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1571 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1572 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1573 | 1573 | ||
1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 | 1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1575 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1575 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1576 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1577 | 1577 | ||
@@ -1599,194 +1599,194 @@ msgstr "" | |||
1599 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1599 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1600 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1600 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1601 | 1601 | ||
1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1604 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1604 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1605 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1605 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1606 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1607 | 1607 | ||
1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 | 1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1610 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1610 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1611 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1611 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1612 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1613 | 1613 | ||
1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 |
1615 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1615 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1616 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1617 | 1617 | ||
1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 | 1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 |
1619 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1619 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1620 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1621 | 1621 | ||
1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 | 1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 |
1623 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1623 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1624 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1625 | 1625 | ||
1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 | 1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 |
1627 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1627 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1628 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1629 | 1629 | ||
1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
1631 | #, fuzzy | 1631 | #, fuzzy |
1632 | msgid "# Packets received from TUN" | 1632 | msgid "# Packets received from TUN" |
1633 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 1633 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
1634 | 1634 | ||
1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 | 1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 |
1636 | #, fuzzy | 1636 | #, fuzzy |
1637 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1637 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1638 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 1638 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
1639 | 1639 | ||
1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 | 1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 |
1641 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1641 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1642 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1643 | 1643 | ||
1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 | 1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 |
1645 | #, c-format | 1645 | #, c-format |
1646 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1646 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1647 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1648 | 1648 | ||
1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 | 1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 |
1650 | #, c-format | 1650 | #, c-format |
1651 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1651 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1652 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1653 | 1653 | ||
1654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 | 1654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 |
1655 | #, c-format | 1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1656 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1657 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1658 | 1658 | ||
1659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 1659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 |
1660 | #, fuzzy | 1660 | #, fuzzy |
1661 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1661 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1662 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 1662 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1663 | 1663 | ||
1664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 | 1664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 |
1665 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1665 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1666 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1667 | 1667 | ||
1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 | 1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 |
1669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 | 1669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 |
1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 | 1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 |
1671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | 1671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 |
1672 | #, fuzzy | 1672 | #, fuzzy |
1673 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1673 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1674 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 1674 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
1675 | 1675 | ||
1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 | 1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 |
1677 | #, c-format | 1677 | #, c-format |
1678 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1678 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1679 | msgstr "" | 1679 | msgstr "" |
1680 | 1680 | ||
1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 | 1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 |
1682 | #, fuzzy | 1682 | #, fuzzy |
1683 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1683 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1684 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1684 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1685 | 1685 | ||
1686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 | 1686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 |
1687 | #, fuzzy | 1687 | #, fuzzy |
1688 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1688 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1689 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1689 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1690 | 1690 | ||
1691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 | 1691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
1692 | #, fuzzy | 1692 | #, fuzzy |
1693 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1693 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1694 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1694 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1695 | 1695 | ||
1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 | 1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1697 | #, fuzzy | 1697 | #, fuzzy |
1698 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1698 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1699 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1699 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1700 | 1700 | ||
1701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 | 1701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 |
1702 | #, fuzzy | 1702 | #, fuzzy |
1703 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1703 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1704 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 1704 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1705 | 1705 | ||
1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 | 1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 |
1707 | #, fuzzy | 1707 | #, fuzzy |
1708 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1708 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1709 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1709 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1710 | 1710 | ||
1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 |
1712 | #, fuzzy | 1712 | #, fuzzy |
1713 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1713 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1714 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1714 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1715 | 1715 | ||
1716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1717 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1717 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1718 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1718 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1719 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1720 | 1720 | ||
1721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1723 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1723 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1724 | msgstr "" | 1724 | msgstr "" |
1725 | 1725 | ||
1726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 | 1726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 |
1727 | #, fuzzy | 1727 | #, fuzzy |
1728 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1728 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1729 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 1729 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1730 | 1730 | ||
1731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 | 1731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 |
1732 | #, fuzzy | 1732 | #, fuzzy |
1733 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1733 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1734 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1734 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1735 | 1735 | ||
1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 |
1737 | #, fuzzy | 1737 | #, fuzzy |
1738 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1738 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1739 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1739 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1740 | 1740 | ||
1741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 1741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 |
1742 | #, fuzzy | 1742 | #, fuzzy |
1743 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1743 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1744 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1744 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1745 | 1745 | ||
1746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 | 1746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 |
1747 | #, c-format | 1747 | #, c-format |
1748 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1748 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1749 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1750 | 1750 | ||
1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 | 1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 |
1752 | #, c-format | 1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1753 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1754 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
1755 | 1755 | ||
1756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 1756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 |
1757 | #, c-format | 1757 | #, c-format |
1758 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1758 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1759 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" |
1760 | 1760 | ||
1761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 | 1761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
1762 | msgid "" | 1762 | msgid "" |
1763 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1763 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1764 | "being enabled in the configuration\n" | 1764 | "being enabled in the configuration\n" |
1765 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1766 | 1766 | ||
1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 | 1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 |
1768 | msgid "" | 1768 | msgid "" |
1769 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1769 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1770 | "being enabled in the configuration\n" | 1770 | "being enabled in the configuration\n" |
1771 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1772 | 1772 | ||
1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 | 1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 |
1774 | msgid "" | 1774 | msgid "" |
1775 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1775 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1776 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1776 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1777 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1778 | 1778 | ||
1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 | 1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
1780 | msgid "" | 1780 | msgid "" |
1781 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1781 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1782 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1782 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1783 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1784 | 1784 | ||
1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1786 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1786 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1787 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1788 | 1788 | ||
1789 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 | 1789 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 |
1790 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1790 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1791 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1792 | 1792 | ||
@@ -1918,53 +1918,53 @@ msgstr "" | |||
1918 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1918 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1919 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 1919 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
1920 | 1920 | ||
1921 | #: src/fs/fs_download.c:313 | 1921 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
1922 | msgid "" | 1922 | msgid "" |
1923 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1923 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1924 | "bit systems\n" | 1924 | "bit systems\n" |
1925 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1926 | 1926 | ||
1927 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 1927 | #: src/fs/fs_download.c:330 |
1928 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1928 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1929 | msgstr "" | 1929 | msgstr "" |
1930 | 1930 | ||
1931 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 | 1931 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 |
1932 | #, fuzzy, c-format | 1932 | #, fuzzy, c-format |
1933 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1933 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1934 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1934 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1935 | 1935 | ||
1936 | #: src/fs/fs_download.c:877 | 1936 | #: src/fs/fs_download.c:870 |
1937 | #, fuzzy, c-format | 1937 | #, fuzzy, c-format |
1938 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1938 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1939 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1939 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1940 | 1940 | ||
1941 | #: src/fs/fs_download.c:963 | 1941 | #: src/fs/fs_download.c:951 |
1942 | #, c-format | 1942 | #, c-format |
1943 | msgid "" | 1943 | msgid "" |
1944 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1944 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1945 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1945 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1946 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1947 | 1947 | ||
1948 | #: src/fs/fs_download.c:989 | 1948 | #: src/fs/fs_download.c:977 |
1949 | msgid "internal error decrypting content" | 1949 | msgid "internal error decrypting content" |
1950 | msgstr "" | 1950 | msgstr "" |
1951 | 1951 | ||
1952 | #: src/fs/fs_download.c:1012 | 1952 | #: src/fs/fs_download.c:1000 |
1953 | #, fuzzy, c-format | 1953 | #, fuzzy, c-format |
1954 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1954 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1955 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1955 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1956 | 1956 | ||
1957 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1957 | #: src/fs/fs_download.c:1010 |
1958 | #, fuzzy, c-format | 1958 | #, fuzzy, c-format |
1959 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1959 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1960 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1960 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1961 | 1961 | ||
1962 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1962 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1963 | #, c-format | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1964 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1965 | msgstr "" | 1965 | msgstr "" |
1966 | 1966 | ||
1967 | #: src/fs/fs_download.c:1875 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:1835 |
1968 | #, fuzzy | 1968 | #, fuzzy |
1969 | msgid "Invalid URI" | 1969 | msgid "Invalid URI" |
1970 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 1970 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2127,44 +2127,44 @@ msgstr "" | |||
2127 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2127 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2128 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 2128 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
2129 | 2129 | ||
2130 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2130 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 |
2131 | msgid "Failed to find given position in file" | 2131 | msgid "Failed to find given position in file" |
2132 | msgstr "" | 2132 | msgstr "" |
2133 | 2133 | ||
2134 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2134 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 |
2135 | #, fuzzy | 2135 | #, fuzzy |
2136 | msgid "Failed to read file" | 2136 | msgid "Failed to read file" |
2137 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2137 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2138 | 2138 | ||
2139 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 2139 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 |
2140 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2140 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2141 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2142 | 2142 | ||
2143 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 2143 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 |
2144 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2144 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2145 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2146 | 2146 | ||
2147 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 2147 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 |
2148 | #, fuzzy | 2148 | #, fuzzy |
2149 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2149 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2150 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | 2150 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" |
2151 | 2151 | ||
2152 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 2152 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 |
2153 | #, fuzzy | 2153 | #, fuzzy |
2154 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2154 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2155 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2155 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2156 | 2156 | ||
2157 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 2157 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 |
2158 | #, fuzzy | 2158 | #, fuzzy |
2159 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2159 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2160 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2160 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2161 | 2161 | ||
2162 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 2162 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 |
2163 | #, fuzzy | 2163 | #, fuzzy |
2164 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2164 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2165 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2165 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2166 | 2166 | ||
2167 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 2167 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 |
2168 | #, fuzzy | 2168 | #, fuzzy |
2169 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2169 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2170 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2170 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2671,18 +2671,18 @@ msgstr "" | |||
2671 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2671 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2672 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2673 | 2673 | ||
2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 |
2675 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2675 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2676 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2677 | 2677 | ||
2678 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2678 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
2681 | #, fuzzy, c-format | 2681 | #, fuzzy, c-format |
2682 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2682 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2683 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2683 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2684 | 2684 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | 2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2686 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2686 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2687 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2687 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 |
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
2713 | msgid "# replies dropped" | 2713 | msgid "# replies dropped" |
2714 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2715 | 2715 | ||
2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 | 2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 |
2717 | msgid "# P2P searches active" | 2717 | msgid "# P2P searches active" |
2718 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2719 | 2719 | ||
@@ -2726,57 +2726,57 @@ msgstr "" | |||
2726 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2726 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2727 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2727 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2728 | 2728 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 | 2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 |
2730 | #, fuzzy | 2730 | #, fuzzy |
2731 | msgid "# replies received for other peers" | 2731 | msgid "# replies received for other peers" |
2732 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2732 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2733 | 2733 | ||
2734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 | 2734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2735 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2735 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2736 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" |
2737 | 2737 | ||
2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 | 2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2739 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2739 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2740 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2741 | 2741 | ||
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 | 2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2743 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2743 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2744 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2745 | 2745 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | 2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2747 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2747 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2748 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2749 | 2749 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 | 2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2751 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2751 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2752 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2753 | 2753 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2755 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2755 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2756 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2757 | 2757 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2759 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2759 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2760 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2761 | 2761 | ||
2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 | 2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 |
2763 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2763 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2764 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2765 | 2765 | ||
2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 |
2767 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2767 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2768 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2769 | 2769 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 |
2771 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2771 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2772 | msgstr "" | 2772 | msgstr "" |
2773 | 2773 | ||
2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 |
2775 | #, fuzzy | 2775 | #, fuzzy |
2776 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2776 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2777 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2777 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2778 | 2778 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2780 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
2781 | msgid "# migration stop messages sent" | 2781 | msgid "# migration stop messages sent" |
2782 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2782 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2810,32 +2810,32 @@ msgstr "" | |||
2810 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2810 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2811 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2812 | 2812 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | 2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 |
2814 | #, fuzzy, c-format | 2814 | #, fuzzy, c-format |
2815 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2815 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2816 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2816 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2817 | 2817 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 |
2819 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2819 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2820 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2821 | 2821 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | 2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2823 | #, fuzzy, c-format | 2823 | #, fuzzy, c-format |
2824 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2824 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2825 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2825 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2826 | 2826 | ||
2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 |
2828 | #, fuzzy | 2828 | #, fuzzy |
2829 | msgid "not indexed" | 2829 | msgid "not indexed" |
2830 | msgstr "Avindexering misslyckades." | 2830 | msgstr "Avindexering misslyckades." |
2831 | 2831 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 | 2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 |
2833 | #, fuzzy, c-format | 2833 | #, fuzzy, c-format |
2834 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2834 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2835 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2835 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
2836 | 2836 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 | 2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 |
2839 | #, fuzzy | 2839 | #, fuzzy |
2840 | msgid "# client searches active" | 2840 | msgid "# client searches active" |
2841 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2841 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2845,12 +2845,12 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
2845 | msgid "# replies received for local clients" | 2845 | msgid "# replies received for local clients" |
2846 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2846 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2847 | 2847 | ||
2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 |
2849 | #, fuzzy | 2849 | #, fuzzy |
2850 | msgid "# client searches received" | 2850 | msgid "# client searches received" |
2851 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2851 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2852 | 2852 | ||
2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 |
2854 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2854 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2855 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2856 | 2856 | ||
@@ -2858,146 +2858,146 @@ msgstr "" | |||
2858 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2858 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2859 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
2860 | 2860 | ||
2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 |
2862 | #, fuzzy | 2862 | #, fuzzy |
2863 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2863 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2864 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 2864 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2865 | 2865 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 |
2867 | #, fuzzy | 2867 | #, fuzzy |
2868 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2868 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2869 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2869 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2870 | 2870 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 |
2872 | msgid "# delay heap timeout" | 2872 | msgid "# delay heap timeout" |
2873 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
2874 | 2874 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 |
2876 | msgid "# query plans executed" | 2876 | msgid "# query plans executed" |
2877 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
2878 | 2878 | ||
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 |
2880 | #, fuzzy | 2880 | #, fuzzy |
2881 | msgid "# requests merged" | 2881 | msgid "# requests merged" |
2882 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2882 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2883 | 2883 | ||
2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 |
2885 | #, fuzzy | 2885 | #, fuzzy |
2886 | msgid "# requests refreshed" | 2886 | msgid "# requests refreshed" |
2887 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2887 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2888 | 2888 | ||
2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 |
2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 | 2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 |
2891 | msgid "# query plan entries" | 2891 | msgid "# query plan entries" |
2892 | msgstr "" | 2892 | msgstr "" |
2893 | 2893 | ||
2894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 |
2895 | #, fuzzy | 2895 | #, fuzzy |
2896 | msgid "# Pending requests created" | 2896 | msgid "# Pending requests created" |
2897 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2897 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2898 | 2898 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 |
2900 | msgid "# Pending requests active" | 2900 | msgid "# Pending requests active" |
2901 | msgstr "" | 2901 | msgstr "" |
2902 | 2902 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | 2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 |
2904 | #, fuzzy | 2904 | #, fuzzy |
2905 | msgid "# replies received and matched" | 2905 | msgid "# replies received and matched" |
2906 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2906 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2907 | 2907 | ||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 | 2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 |
2909 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2909 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2910 | msgstr "" | 2910 | msgstr "" |
2911 | 2911 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 |
2913 | #, c-format | 2913 | #, c-format |
2914 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2914 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2915 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
2916 | 2916 | ||
2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 | 2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2918 | msgid "# results found locally" | 2918 | msgid "# results found locally" |
2919 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
2920 | 2920 | ||
2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 | 2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 |
2922 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2922 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2923 | msgstr "" | 2923 | msgstr "" |
2924 | 2924 | ||
2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 | 2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 |
2926 | #, fuzzy | 2926 | #, fuzzy |
2927 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2927 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2928 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2928 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2929 | 2929 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 |
2931 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2932 | msgid "# Replies received from DHT" | 2932 | msgid "# Replies received from DHT" |
2933 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2933 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2934 | 2934 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 |
2936 | #, c-format | 2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2937 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2938 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2939 | 2939 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 |
2941 | #, c-format | 2941 | #, c-format |
2942 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2942 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2943 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
2944 | 2944 | ||
2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
2946 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2946 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2947 | msgstr "" | 2947 | msgstr "" |
2948 | 2948 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2950 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2950 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2951 | msgstr "" | 2951 | msgstr "" |
2952 | 2952 | ||
2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 | 2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
2954 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2954 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2955 | msgstr "" | 2955 | msgstr "" |
2956 | 2956 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 | 2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2958 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2958 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2959 | msgstr "" | 2959 | msgstr "" |
2960 | 2960 | ||
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 | 2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
2962 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2962 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2963 | msgstr "" | 2963 | msgstr "" |
2964 | 2964 | ||
2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 | 2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
2966 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2966 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2967 | msgstr "" | 2967 | msgstr "" |
2968 | 2968 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2970 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2970 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2971 | msgstr "" | 2971 | msgstr "" |
2972 | 2972 | ||
2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 | 2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
2975 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2975 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2976 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2977 | 2977 | ||
2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | 2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
2979 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2979 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2980 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
2981 | 2981 | ||
2982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 | 2982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
2983 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2983 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2984 | msgstr "" | 2984 | msgstr "" |
2985 | 2985 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 | 2986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
2987 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2987 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2988 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
2989 | 2989 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
2991 | #, fuzzy | 2991 | #, fuzzy |
2992 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2992 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2993 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2993 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2994 | 2994 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 |
2996 | #, fuzzy, c-format | 2996 | #, fuzzy, c-format |
2997 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2997 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2998 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 2998 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
2999 | 2999 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3001 | #, c-format | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "" | 3002 | msgid "" |
3003 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | 3003 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "" | |||
3044 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | 3044 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
3045 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3045 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3046 | 3046 | ||
3047 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 | 3047 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3048 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3048 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3049 | msgstr "" | 3049 | msgstr "" |
3050 | 3050 | ||
@@ -3369,6 +3369,14 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
3369 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3369 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3370 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3370 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3371 | 3371 | ||
3372 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | ||
3373 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3374 | msgstr "" | ||
3375 | |||
3376 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | ||
3377 | msgid "Namestore failed to add record" | ||
3378 | msgstr "" | ||
3379 | |||
3372 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3380 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3373 | #, c-format | 3381 | #, c-format |
3374 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3382 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3679,150 +3687,149 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
3679 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 3687 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3680 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 3688 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3681 | 3689 | ||
3682 | #: src/testing/testing.c:214 | 3690 | #: src/testing/testing.c:204 |
3683 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3691 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3684 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3685 | 3693 | ||
3686 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 | 3694 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 |
3687 | #, fuzzy | 3695 | #, fuzzy |
3688 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3696 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3689 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 3697 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
3690 | 3698 | ||
3691 | #: src/testing/testing.c:251 | 3699 | #: src/testing/testing.c:239 |
3692 | #, fuzzy | 3700 | #, fuzzy |
3693 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3701 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3694 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3702 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3695 | 3703 | ||
3696 | #: src/testing/testing.c:252 | 3704 | #: src/testing/testing.c:240 |
3697 | #, fuzzy | 3705 | #, fuzzy |
3698 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3706 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3699 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3707 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3700 | 3708 | ||
3701 | #: src/testing/testing.c:308 | 3709 | #: src/testing/testing.c:292 |
3702 | #, fuzzy, c-format | 3710 | #, fuzzy, c-format |
3703 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3711 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3704 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 3712 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3705 | 3713 | ||
3706 | #: src/testing/testing.c:315 | 3714 | #: src/testing/testing.c:299 |
3707 | #, fuzzy | 3715 | #, fuzzy |
3708 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3716 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3709 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3717 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3710 | 3718 | ||
3711 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 | 3719 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 |
3712 | #, fuzzy | 3720 | #, fuzzy |
3713 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3721 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3714 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3722 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3715 | 3723 | ||
3716 | #: src/testing/testing.c:378 | 3724 | #: src/testing/testing.c:360 |
3717 | #, c-format | 3725 | #, c-format |
3718 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3726 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3719 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3720 | 3728 | ||
3721 | #: src/testing/testing.c:382 | 3729 | #: src/testing/testing.c:364 |
3722 | #, fuzzy | 3730 | #, fuzzy |
3723 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3731 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3724 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3732 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3725 | 3733 | ||
3726 | #: src/testing/testing.c:392 | 3734 | #: src/testing/testing.c:374 |
3727 | #, fuzzy | 3735 | #, fuzzy |
3728 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3736 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3729 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 3737 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3730 | 3738 | ||
3731 | #: src/testing/testing.c:426 | 3739 | #: src/testing/testing.c:406 |
3732 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3740 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3733 | msgstr "" | 3741 | msgstr "" |
3734 | 3742 | ||
3735 | #: src/testing/testing.c:506 | 3743 | #: src/testing/testing.c:480 |
3736 | #, fuzzy, c-format | 3744 | #, fuzzy, c-format |
3737 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3745 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3738 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 3746 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3739 | 3747 | ||
3740 | #: src/testing/testing.c:513 | 3748 | #: src/testing/testing.c:487 |
3741 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
3742 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3750 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3743 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3751 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3744 | 3752 | ||
3745 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 | 3753 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 |
3746 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3754 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3747 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3748 | 3756 | ||
3749 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 | 3757 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 |
3750 | #: src/testing/testing.c:668 | 3758 | #: src/testing/testing.c:633 |
3751 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3759 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3752 | msgstr "" | 3760 | msgstr "" |
3753 | 3761 | ||
3754 | #: src/testing/testing.c:617 | 3762 | #: src/testing/testing.c:582 |
3755 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3763 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3756 | msgstr "" | 3764 | msgstr "" |
3757 | 3765 | ||
3758 | #: src/testing/testing.c:667 | 3766 | #: src/testing/testing.c:632 |
3759 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3767 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3760 | msgstr "" | 3768 | msgstr "" |
3761 | 3769 | ||
3762 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 | 3770 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 |
3763 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3771 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3764 | msgstr "" | 3772 | msgstr "" |
3765 | 3773 | ||
3766 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | 3774 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 |
3767 | #, fuzzy | 3775 | #, fuzzy |
3768 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3776 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3769 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 3777 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
3770 | 3778 | ||
3771 | #: src/testing/testing.c:837 | 3779 | #: src/testing/testing.c:796 |
3772 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3780 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3773 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3774 | 3782 | ||
3775 | #: src/testing/testing.c:1015 | 3783 | #: src/testing/testing.c:966 |
3776 | #, fuzzy, c-format | 3784 | #, fuzzy, c-format |
3777 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3785 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3778 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3786 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3779 | 3787 | ||
3780 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 | 3788 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 |
3781 | #, fuzzy, c-format | 3789 | #, fuzzy, c-format |
3782 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3790 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3783 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 3791 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3784 | 3792 | ||
3785 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 | 3793 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 |
3786 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3787 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3788 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3795 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3789 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 3796 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
3790 | 3797 | ||
3791 | #: src/testing/testing.c:1560 | 3798 | #: src/testing/testing.c:1480 |
3792 | #, fuzzy, c-format | 3799 | #, fuzzy, c-format |
3793 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 3800 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3794 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3801 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3795 | 3802 | ||
3796 | #: src/testing/testing.c:1698 | 3803 | #: src/testing/testing.c:1610 |
3797 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 3804 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3798 | msgstr "" | 3805 | msgstr "" |
3799 | 3806 | ||
3800 | #: src/testing/testing.c:1706 | 3807 | #: src/testing/testing.c:1618 |
3801 | #, fuzzy | 3808 | #, fuzzy |
3802 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 3809 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3803 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3810 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3804 | 3811 | ||
3805 | #: src/testing/testing.c:1737 | 3812 | #: src/testing/testing.c:1647 |
3806 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3807 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 3814 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3808 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 3815 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3809 | 3816 | ||
3810 | #: src/testing/testing.c:1740 | 3817 | #: src/testing/testing.c:1650 |
3811 | #, fuzzy | 3818 | #, fuzzy |
3812 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 3819 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3813 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3820 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3814 | 3821 | ||
3815 | #: src/testing/testing.c:1895 | 3822 | #: src/testing/testing.c:1805 |
3816 | #, fuzzy | 3823 | #, fuzzy |
3817 | msgid "Peers failed to connect" | 3824 | msgid "Peers failed to connect" |
3818 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3825 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3819 | 3826 | ||
3820 | #: src/testing/testing.c:2035 | 3827 | #: src/testing/testing.c:1933 |
3821 | #, fuzzy | 3828 | #, fuzzy |
3822 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 3829 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3823 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3830 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3824 | 3831 | ||
3825 | #: src/testing/testing.c:2274 | 3832 | #: src/testing/testing.c:2156 |
3826 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 3833 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3827 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3828 | 3835 | ||
@@ -4089,7 +4096,7 @@ msgstr "" | |||
4089 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 4096 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
4090 | msgstr "" | 4097 | msgstr "" |
4091 | 4098 | ||
4092 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | 4099 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 |
4093 | #, fuzzy | 4100 | #, fuzzy |
4094 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4101 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4095 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4102 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
@@ -4765,17 +4772,17 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4765 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4772 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4766 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
4767 | 4774 | ||
4768 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 | 4775 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 |
4769 | #, fuzzy | 4776 | #, fuzzy |
4770 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4777 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4771 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 4778 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
4772 | 4779 | ||
4773 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | 4780 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 |
4774 | #, c-format | 4781 | #, c-format |
4775 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4782 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4776 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4777 | 4784 | ||
4778 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | 4785 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 |
4779 | #, fuzzy, c-format | 4786 | #, fuzzy, c-format |
4780 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4787 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4781 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4788 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -5014,49 +5021,44 @@ msgid "" | |||
5014 | "choices\n" | 5021 | "choices\n" |
5015 | msgstr "" | 5022 | msgstr "" |
5016 | 5023 | ||
5017 | #: src/util/connection.c:461 | 5024 | #: src/util/connection.c:460 |
5018 | #, fuzzy, c-format | 5025 | #, fuzzy, c-format |
5019 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5026 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5020 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 5027 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
5021 | 5028 | ||
5022 | #: src/util/connection.c:476 | 5029 | #: src/util/connection.c:475 |
5023 | #, c-format | 5030 | #, c-format |
5024 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5031 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5025 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
5026 | 5033 | ||
5027 | #: src/util/connection.c:642 | 5034 | #: src/util/connection.c:629 |
5028 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
5029 | msgid "" | 5036 | msgid "" |
5030 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5037 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5031 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5038 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5032 | 5039 | ||
5033 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | 5040 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 |
5034 | #, fuzzy, c-format | 5041 | #, fuzzy, c-format |
5035 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5042 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5036 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5043 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
5037 | 5044 | ||
5038 | #: src/util/connection.c:862 | 5045 | #: src/util/connection.c:830 |
5039 | #, fuzzy, c-format | 5046 | #, fuzzy, c-format |
5040 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5047 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5041 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5048 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
5042 | 5049 | ||
5043 | #: src/util/connection.c:1015 | 5050 | #: src/util/connection.c:983 |
5044 | #, fuzzy, c-format | 5051 | #, fuzzy, c-format |
5045 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5052 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5046 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5053 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
5047 | 5054 | ||
5048 | #: src/util/connection.c:1528 | 5055 | #: src/util/connection.c:1465 |
5049 | #, c-format | 5056 | #, c-format |
5050 | msgid "" | 5057 | msgid "" |
5051 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 5058 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
5052 | "failed (%p).\n" | 5059 | "failed (%p).\n" |
5053 | msgstr "" | 5060 | msgstr "" |
5054 | 5061 | ||
5055 | #: src/util/connection.c:1564 | ||
5056 | #, fuzzy, c-format | ||
5057 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5058 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
5059 | |||
5060 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 5062 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
5061 | #, c-format | 5063 | #, c-format |
5062 | msgid "" | 5064 | msgid "" |
@@ -5069,7 +5071,7 @@ msgstr "" | |||
5069 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5071 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5070 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
5071 | 5073 | ||
5072 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 5074 | #: src/util/crypto_random.c:309 |
5073 | #, c-format | 5075 | #, c-format |
5074 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5076 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5075 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 5077 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
@@ -5258,12 +5260,12 @@ msgstr "" | |||
5258 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5260 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5259 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5261 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5260 | 5262 | ||
5261 | #: src/util/helper.c:431 | 5263 | #: src/util/helper.c:432 |
5262 | #, fuzzy, c-format | 5264 | #, fuzzy, c-format |
5263 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5265 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5264 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5266 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5265 | 5267 | ||
5266 | #: src/util/network.c:1204 | 5268 | #: src/util/network.c:1196 |
5267 | #, c-format | 5269 | #, c-format |
5268 | msgid "" | 5270 | msgid "" |
5269 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5271 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5291,10 +5293,15 @@ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | |||
5291 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5293 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5292 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 5294 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
5293 | 5295 | ||
5294 | #: src/util/os_priority.c:117 | 5296 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5295 | #, c-format | 5297 | #, fuzzy, c-format |
5296 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 5298 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5297 | msgstr "" | 5299 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5300 | |||
5301 | #: src/util/os_priority.c:304 | ||
5302 | #, fuzzy, c-format | ||
5303 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | ||
5304 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
5298 | 5305 | ||
5299 | #: src/util/plugin.c:89 | 5306 | #: src/util/plugin.c:89 |
5300 | #, c-format | 5307 | #, c-format |
@@ -5374,11 +5381,11 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
5374 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 5381 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
5375 | msgstr "" | 5382 | msgstr "" |
5376 | 5383 | ||
5377 | #: src/util/scheduler.c:870 | 5384 | #: src/util/scheduler.c:866 |
5378 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5385 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5379 | msgstr "" | 5386 | msgstr "" |
5380 | 5387 | ||
5381 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 5388 | #: src/util/scheduler.c:996 |
5382 | #, c-format | 5389 | #, c-format |
5383 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5390 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5384 | msgstr "" | 5391 | msgstr "" |
@@ -5761,6 +5768,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
5761 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 5768 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
5762 | 5769 | ||
5763 | #, fuzzy | 5770 | #, fuzzy |
5771 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5772 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
5773 | |||
5774 | #, fuzzy | ||
5764 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 5775 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
5765 | #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 5776 | #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
5766 | 5777 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:32+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -35,37 +35,37 @@ msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | |||
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:465 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:467 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:523 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:524 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:548 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:579 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:581 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | 66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:652 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:654 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
@@ -183,88 +183,88 @@ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligi | |||
183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 | 186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 |
187 | #, fuzzy, c-format | 187 | #, fuzzy, c-format |
188 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 188 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
189 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 189 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 |
192 | #, fuzzy, c-format | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Starting service `%s'\n" | 193 | msgid "Starting service `%s'\n" |
194 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 194 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 |
197 | msgid "Could not send status result to client\n" | 197 | msgid "Could not send status result to client\n" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
201 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 202 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
203 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 203 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 |
206 | #, c-format | 206 | #, c-format |
207 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 207 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
208 | msgstr "" | 208 | msgstr "" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 |
211 | #, c-format | 211 | #, c-format |
212 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 212 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
213 | msgstr "" | 213 | msgstr "" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 |
216 | #, fuzzy, c-format | 216 | #, fuzzy, c-format |
217 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 217 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
218 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 218 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 |
221 | #, fuzzy, c-format | 221 | #, fuzzy, c-format |
222 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 222 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
223 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 223 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 |
226 | msgid "exit" | 226 | msgid "exit" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 |
230 | msgid "signal" | 230 | msgid "signal" |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | 232 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 | 233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 |
234 | #, fuzzy | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "unknown" | 235 | msgid "unknown" |
236 | msgstr "Lỗi không rõ" | 236 | msgstr "Lỗi không rõ" |
237 | 237 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 | 238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 |
239 | #, c-format | 239 | #, c-format |
240 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 240 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
241 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 | 243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 |
244 | #, fuzzy | 244 | #, fuzzy |
245 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 245 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
246 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 246 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 |
249 | #, fuzzy, c-format | 249 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 250 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
251 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 251 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 |
254 | msgid "option missing" | 254 | msgid "option missing" |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 |
258 | #, fuzzy, c-format | 258 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 259 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
260 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 260 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
261 | 261 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 | 262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 |
263 | #, c-format | 263 | #, c-format |
264 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 264 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
265 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | 266 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 | 267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
268 | msgid "" | 268 | msgid "" |
269 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 269 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
270 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
@@ -616,122 +616,122 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
616 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 616 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
617 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 617 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
618 | 618 | ||
619 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 | 619 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 |
620 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 620 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
621 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
622 | 622 | ||
623 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 | 623 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
624 | msgid "# key exchanges initiated" | 624 | msgid "# key exchanges initiated" |
625 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
626 | 626 | ||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 |
628 | msgid "# key exchanges stopped" | 628 | msgid "# key exchanges stopped" |
629 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
630 | 630 | ||
631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 | 631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 |
632 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
633 | msgid "# session keys received" | 633 | msgid "# session keys received" |
634 | msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" | 634 | msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 |
637 | #, c-format | 637 | #, c-format |
638 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 638 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
639 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
640 | 640 | ||
641 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 | 641 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 |
642 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
643 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 643 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
644 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 644 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
645 | 645 | ||
646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 |
647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
648 | #, fuzzy | 648 | #, fuzzy |
649 | msgid "# PING messages received" | 649 | msgid "# PING messages received" |
650 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 650 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
651 | 651 | ||
652 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 | 652 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
653 | #, c-format | 653 | #, c-format |
654 | msgid "" | 654 | msgid "" |
655 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 655 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
656 | "%s'\n" | 656 | "%s'\n" |
657 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
658 | 658 | ||
659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 | 659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
660 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
661 | msgid "# PONG messages created" | 661 | msgid "# PONG messages created" |
662 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 662 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
663 | 663 | ||
664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 | 664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 |
665 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
666 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 666 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
667 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 667 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
668 | 668 | ||
669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 | 669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 |
670 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
671 | msgid "# keepalive messages sent" | 671 | msgid "# keepalive messages sent" |
672 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 672 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
673 | 673 | ||
674 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 674 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
676 | #, fuzzy | 676 | #, fuzzy |
677 | msgid "# PONG messages received" | 677 | msgid "# PONG messages received" |
678 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 678 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
679 | 679 | ||
680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 | 680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
681 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
682 | msgid "# PONG messages decrypted" | 682 | msgid "# PONG messages decrypted" |
683 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 683 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
684 | 684 | ||
685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 | 685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 |
686 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
687 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 687 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
688 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 688 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
689 | 689 | ||
690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 | 690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 |
691 | #, fuzzy | 691 | #, fuzzy |
692 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 692 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
693 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 693 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
694 | 694 | ||
695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 | 695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 |
696 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 696 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
697 | msgstr "" | 697 | msgstr "" |
698 | 698 | ||
699 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 | 699 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 |
700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 | 700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 |
701 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
702 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 702 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
703 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 703 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
704 | 704 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 | 705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 |
706 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
707 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 707 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
708 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 708 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
709 | 709 | ||
710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
711 | #, fuzzy, c-format | 711 | #, fuzzy, c-format |
712 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 712 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
713 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" | 713 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" |
714 | 714 | ||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
716 | #, fuzzy | 716 | #, fuzzy |
717 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 717 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
718 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 718 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
719 | 719 | ||
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 | 720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
721 | #, fuzzy | 721 | #, fuzzy |
722 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 722 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
723 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 723 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
724 | 724 | ||
725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 | 725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
726 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
727 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 727 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
728 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 728 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
729 | 729 | ||
730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 | 730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 |
731 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 731 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
732 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
733 | 733 | ||
734 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 734 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
735 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 735 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
736 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 736 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
737 | #, fuzzy | 737 | #, fuzzy |
@@ -1217,27 +1217,27 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1217 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1217 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1218 | 1218 | ||
1219 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1219 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1220 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1220 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1221 | msgid "the query key" | 1221 | msgid "the query key" |
1222 | msgstr "" | 1222 | msgstr "" |
1223 | 1223 | ||
1224 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1224 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 |
1225 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1225 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1226 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1227 | 1227 | ||
1228 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1228 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1229 | msgid "the type of data to look for" | 1229 | msgid "the type of data to look for" |
1230 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1231 | 1231 | ||
1232 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1232 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1233 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 | 1233 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1234 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1234 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1235 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1236 | 1236 | ||
1237 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1237 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1238 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1238 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1239 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1239 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1240 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1240 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1241 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1241 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1242 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1243 | 1243 | ||
@@ -1289,8 +1289,8 @@ msgstr "" | |||
1289 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1289 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1290 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1291 | 1291 | ||
1292 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 | 1292 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 |
1293 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 | 1293 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 |
1294 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1295 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1295 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1296 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1296 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | |||
1606 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1606 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1607 | msgstr "" | 1607 | msgstr "" |
1608 | 1608 | ||
1609 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 | 1609 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1610 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1610 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1611 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1612 | 1612 | ||
@@ -1634,195 +1634,195 @@ msgstr "" | |||
1634 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1634 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1635 | msgstr "# các byte được gửi" | 1635 | msgstr "# các byte được gửi" |
1636 | 1636 | ||
1637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 | 1637 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1639 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1639 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1640 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1640 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1641 | msgstr "" | 1641 | msgstr "" |
1642 | 1642 | ||
1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 | 1643 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1646 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1646 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1647 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1648 | 1648 | ||
1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 | 1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 |
1650 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1650 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1651 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1652 | 1652 | ||
1653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 | 1653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 |
1654 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1654 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1655 | msgstr "" | 1655 | msgstr "" |
1656 | 1656 | ||
1657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 | 1657 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 |
1658 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1658 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1659 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1660 | 1660 | ||
1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 | 1661 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 |
1662 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1662 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1663 | msgstr "" | 1663 | msgstr "" |
1664 | 1664 | ||
1665 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 | 1665 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
1666 | #, fuzzy | 1666 | #, fuzzy |
1667 | msgid "# Packets received from TUN" | 1667 | msgid "# Packets received from TUN" |
1668 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1668 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1669 | 1669 | ||
1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 | 1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 |
1671 | #, fuzzy | 1671 | #, fuzzy |
1672 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1672 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1673 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1673 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1674 | 1674 | ||
1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 | 1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 |
1676 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1676 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1677 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1678 | 1678 | ||
1679 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 | 1679 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 |
1680 | #, c-format | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1681 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1682 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1683 | 1683 | ||
1684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 | 1684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 |
1685 | #, c-format | 1685 | #, c-format |
1686 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1686 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1687 | msgstr "" | 1687 | msgstr "" |
1688 | 1688 | ||
1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 | 1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 |
1690 | #, c-format | 1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1691 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1692 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1693 | 1693 | ||
1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 |
1695 | #, fuzzy | 1695 | #, fuzzy |
1696 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1696 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1697 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1697 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1698 | 1698 | ||
1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 | 1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 |
1700 | #, fuzzy | 1700 | #, fuzzy |
1701 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1701 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1702 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1702 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1703 | 1703 | ||
1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 | 1704 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 |
1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 | 1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 |
1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 | 1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 |
1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | 1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 |
1708 | #, fuzzy | 1708 | #, fuzzy |
1709 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1709 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1710 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 1710 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
1711 | 1711 | ||
1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 | 1712 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 |
1713 | #, c-format | 1713 | #, c-format |
1714 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1714 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1715 | msgstr "" | 1715 | msgstr "" |
1716 | 1716 | ||
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 | 1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 |
1718 | #, fuzzy | 1718 | #, fuzzy |
1719 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1719 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1720 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1720 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1721 | 1721 | ||
1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 | 1722 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 |
1723 | #, fuzzy | 1723 | #, fuzzy |
1724 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1724 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1725 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 1725 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
1726 | 1726 | ||
1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 | 1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
1728 | #, fuzzy | 1728 | #, fuzzy |
1729 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1729 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1730 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1730 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1731 | 1731 | ||
1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 | 1732 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1733 | #, fuzzy | 1733 | #, fuzzy |
1734 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1734 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1735 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1735 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1736 | 1736 | ||
1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 | 1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 |
1738 | #, fuzzy | 1738 | #, fuzzy |
1739 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1739 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1740 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1740 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1741 | 1741 | ||
1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 | 1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 |
1743 | #, fuzzy | 1743 | #, fuzzy |
1744 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1744 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1745 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1745 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1746 | 1746 | ||
1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 | 1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 |
1748 | #, fuzzy | 1748 | #, fuzzy |
1749 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1749 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1750 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1750 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1751 | 1751 | ||
1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1753 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1753 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1754 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1754 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1755 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1756 | 1756 | ||
1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1758 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1759 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1759 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1760 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1761 | 1761 | ||
1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 | 1762 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 |
1763 | #, fuzzy | 1763 | #, fuzzy |
1764 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1764 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1765 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 1765 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
1766 | 1766 | ||
1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 | 1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 |
1768 | #, fuzzy | 1768 | #, fuzzy |
1769 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1769 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1770 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1770 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1771 | 1771 | ||
1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 |
1773 | #, fuzzy | 1773 | #, fuzzy |
1774 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1774 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1775 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1775 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1776 | 1776 | ||
1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 |
1778 | #, fuzzy | 1778 | #, fuzzy |
1779 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1779 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1780 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1780 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1781 | 1781 | ||
1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 | 1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 |
1783 | #, c-format | 1783 | #, c-format |
1784 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1784 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1785 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1786 | 1786 | ||
1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 | 1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 |
1788 | #, c-format | 1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1789 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1790 | msgstr "" | 1790 | msgstr "" |
1791 | 1791 | ||
1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 |
1793 | #, c-format | 1793 | #, c-format |
1794 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1794 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1795 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1796 | 1796 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 | 1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
1798 | msgid "" | 1798 | msgid "" |
1799 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1799 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1800 | "being enabled in the configuration\n" | 1800 | "being enabled in the configuration\n" |
1801 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1802 | 1802 | ||
1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 | 1803 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 |
1804 | msgid "" | 1804 | msgid "" |
1805 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1805 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1806 | "being enabled in the configuration\n" | 1806 | "being enabled in the configuration\n" |
1807 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1808 | 1808 | ||
1809 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 | 1809 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 |
1810 | msgid "" | 1810 | msgid "" |
1811 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1811 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1812 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1812 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1813 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1814 | 1814 | ||
1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 | 1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
1816 | msgid "" | 1816 | msgid "" |
1817 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1817 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1818 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1818 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1819 | msgstr "" | 1819 | msgstr "" |
1820 | 1820 | ||
1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1821 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1822 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1822 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1823 | msgstr "" | 1823 | msgstr "" |
1824 | 1824 | ||
1825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 | 1825 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 |
1826 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1826 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1827 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1828 | 1828 | ||
@@ -1955,53 +1955,53 @@ msgstr "" | |||
1955 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1955 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1956 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 1956 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
1957 | 1957 | ||
1958 | #: src/fs/fs_download.c:313 | 1958 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
1959 | msgid "" | 1959 | msgid "" |
1960 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1960 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1961 | "bit systems\n" | 1961 | "bit systems\n" |
1962 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1963 | 1963 | ||
1964 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 1964 | #: src/fs/fs_download.c:330 |
1965 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1965 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1966 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1967 | 1967 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 | 1968 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 |
1969 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1970 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1971 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1971 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1972 | 1972 | ||
1973 | #: src/fs/fs_download.c:877 | 1973 | #: src/fs/fs_download.c:870 |
1974 | #, fuzzy, c-format | 1974 | #, fuzzy, c-format |
1975 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1975 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1976 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 1976 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
1977 | 1977 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:963 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:951 |
1979 | #, c-format | 1979 | #, c-format |
1980 | msgid "" | 1980 | msgid "" |
1981 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1981 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1982 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1982 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1983 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1984 | 1984 | ||
1985 | #: src/fs/fs_download.c:989 | 1985 | #: src/fs/fs_download.c:977 |
1986 | msgid "internal error decrypting content" | 1986 | msgid "internal error decrypting content" |
1987 | msgstr "" | 1987 | msgstr "" |
1988 | 1988 | ||
1989 | #: src/fs/fs_download.c:1012 | 1989 | #: src/fs/fs_download.c:1000 |
1990 | #, fuzzy, c-format | 1990 | #, fuzzy, c-format |
1991 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1991 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1992 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1992 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1993 | 1993 | ||
1994 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1994 | #: src/fs/fs_download.c:1010 |
1995 | #, fuzzy, c-format | 1995 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1996 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1997 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1997 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1998 | 1998 | ||
1999 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2000 | #, c-format | 2000 | #, c-format |
2001 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
2002 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
2003 | 2003 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:1875 | 2004 | #: src/fs/fs_download.c:1835 |
2005 | #, fuzzy | 2005 | #, fuzzy |
2006 | msgid "Invalid URI" | 2006 | msgid "Invalid URI" |
2007 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2007 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -2162,44 +2162,44 @@ msgstr "" | |||
2162 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2162 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2163 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 2163 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
2164 | 2164 | ||
2165 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2165 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 |
2166 | msgid "Failed to find given position in file" | 2166 | msgid "Failed to find given position in file" |
2167 | msgstr "" | 2167 | msgstr "" |
2168 | 2168 | ||
2169 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2169 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 |
2170 | #, fuzzy | 2170 | #, fuzzy |
2171 | msgid "Failed to read file" | 2171 | msgid "Failed to read file" |
2172 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 2172 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
2173 | 2173 | ||
2174 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 2174 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 |
2175 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2175 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2176 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2177 | 2177 | ||
2178 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 2178 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 |
2179 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2179 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2180 | msgstr "" | 2180 | msgstr "" |
2181 | 2181 | ||
2182 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 2182 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 |
2183 | #, fuzzy | 2183 | #, fuzzy |
2184 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2184 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2185 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2185 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
2186 | 2186 | ||
2187 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 2187 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 |
2188 | #, fuzzy | 2188 | #, fuzzy |
2189 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2189 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2190 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2190 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2191 | 2191 | ||
2192 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 2192 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 |
2193 | #, fuzzy | 2193 | #, fuzzy |
2194 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2194 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2195 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2195 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2196 | 2196 | ||
2197 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 2197 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 |
2198 | #, fuzzy | 2198 | #, fuzzy |
2199 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2199 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2200 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2200 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2201 | 2201 | ||
2202 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 2202 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 |
2203 | #, fuzzy | 2203 | #, fuzzy |
2204 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2204 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2205 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2205 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2727,19 +2727,19 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún | |||
2727 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2727 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2728 | msgstr "" | 2728 | msgstr "" |
2729 | 2729 | ||
2730 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 2730 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 |
2731 | #, fuzzy | 2731 | #, fuzzy |
2732 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2732 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2733 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2733 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2734 | 2734 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2736 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2736 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
2738 | #, fuzzy, c-format | 2738 | #, fuzzy, c-format |
2739 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2739 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2740 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2740 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2741 | 2741 | ||
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | 2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2743 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2743 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2744 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2744 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 |
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | |||
2771 | msgid "# replies dropped" | 2771 | msgid "# replies dropped" |
2772 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 2772 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
2773 | 2773 | ||
2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 | 2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 |
2775 | msgid "# P2P searches active" | 2775 | msgid "# P2P searches active" |
2776 | msgstr "" | 2776 | msgstr "" |
2777 | 2777 | ||
@@ -2784,63 +2784,63 @@ msgstr "" | |||
2784 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2784 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2785 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2785 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2786 | 2786 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 | 2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 |
2788 | #, fuzzy | 2788 | #, fuzzy |
2789 | msgid "# replies received for other peers" | 2789 | msgid "# replies received for other peers" |
2790 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2790 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2791 | 2791 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2793 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2793 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2794 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2795 | 2795 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 | 2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2797 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2797 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2798 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
2799 | 2799 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2801 | #, fuzzy | 2801 | #, fuzzy |
2802 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2802 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2803 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2803 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2804 | 2804 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | 2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2806 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2806 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2807 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2808 | 2808 | ||
2809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 | 2809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2810 | #, fuzzy | 2810 | #, fuzzy |
2811 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2811 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2812 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2812 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2813 | 2813 | ||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2815 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2815 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2816 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
2817 | 2817 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2819 | #, fuzzy | 2819 | #, fuzzy |
2820 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2820 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2821 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2821 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2822 | 2822 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 |
2824 | #, fuzzy | 2824 | #, fuzzy |
2825 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2825 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2826 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2826 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2827 | 2827 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 2828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 |
2829 | #, fuzzy | 2829 | #, fuzzy |
2830 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2830 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2831 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2831 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2832 | 2832 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 | 2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 |
2834 | #, fuzzy | 2834 | #, fuzzy |
2835 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2835 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2836 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2836 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2837 | 2837 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 |
2839 | #, fuzzy | 2839 | #, fuzzy |
2840 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2840 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2841 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2841 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2842 | 2842 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 | 2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2844 | #, fuzzy | 2844 | #, fuzzy |
2845 | msgid "# migration stop messages sent" | 2845 | msgid "# migration stop messages sent" |
2846 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2846 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -2874,31 +2874,31 @@ msgstr "" | |||
2874 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2874 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2875 | msgstr "" | 2875 | msgstr "" |
2876 | 2876 | ||
2877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | 2877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 |
2878 | #, fuzzy, c-format | 2878 | #, fuzzy, c-format |
2879 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2879 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2880 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2880 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2881 | 2881 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 |
2883 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2883 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2884 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" |
2885 | 2885 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | 2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2887 | #, fuzzy, c-format | 2887 | #, fuzzy, c-format |
2888 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2888 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2889 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 2889 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
2890 | 2890 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 | 2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 |
2892 | msgid "not indexed" | 2892 | msgid "not indexed" |
2893 | msgstr "" | 2893 | msgstr "" |
2894 | 2894 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 |
2896 | #, fuzzy, c-format | 2896 | #, fuzzy, c-format |
2897 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2897 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2898 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 2898 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
2899 | 2899 | ||
2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 | 2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 |
2902 | #, fuzzy | 2902 | #, fuzzy |
2903 | msgid "# client searches active" | 2903 | msgid "# client searches active" |
2904 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 2904 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
@@ -2908,12 +2908,12 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | |||
2908 | msgid "# replies received for local clients" | 2908 | msgid "# replies received for local clients" |
2909 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2909 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2910 | 2910 | ||
2911 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2911 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 |
2912 | #, fuzzy | 2912 | #, fuzzy |
2913 | msgid "# client searches received" | 2913 | msgid "# client searches received" |
2914 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 2914 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
2915 | 2915 | ||
2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 |
2917 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2917 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2918 | msgstr "" | 2918 | msgstr "" |
2919 | 2919 | ||
@@ -2922,149 +2922,149 @@ msgstr "" | |||
2922 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2922 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2923 | msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" | 2923 | msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" |
2924 | 2924 | ||
2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 |
2926 | #, fuzzy | 2926 | #, fuzzy |
2927 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2927 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2928 | msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" | 2928 | msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" |
2929 | 2929 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 |
2931 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2932 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2932 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2933 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 2933 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
2934 | 2934 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 |
2936 | msgid "# delay heap timeout" | 2936 | msgid "# delay heap timeout" |
2937 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2938 | 2938 | ||
2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 |
2940 | #, fuzzy | 2940 | #, fuzzy |
2941 | msgid "# query plans executed" | 2941 | msgid "# query plans executed" |
2942 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2942 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2943 | 2943 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 |
2945 | #, fuzzy | 2945 | #, fuzzy |
2946 | msgid "# requests merged" | 2946 | msgid "# requests merged" |
2947 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2947 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2948 | 2948 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 |
2950 | #, fuzzy | 2950 | #, fuzzy |
2951 | msgid "# requests refreshed" | 2951 | msgid "# requests refreshed" |
2952 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2952 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2953 | 2953 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 2954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 |
2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 | 2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 |
2956 | msgid "# query plan entries" | 2956 | msgid "# query plan entries" |
2957 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
2958 | 2958 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 |
2960 | #, fuzzy | 2960 | #, fuzzy |
2961 | msgid "# Pending requests created" | 2961 | msgid "# Pending requests created" |
2962 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2962 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2963 | 2963 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 |
2965 | #, fuzzy | 2965 | #, fuzzy |
2966 | msgid "# Pending requests active" | 2966 | msgid "# Pending requests active" |
2967 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2967 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2968 | 2968 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 |
2970 | #, fuzzy | 2970 | #, fuzzy |
2971 | msgid "# replies received and matched" | 2971 | msgid "# replies received and matched" |
2972 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2972 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2973 | 2973 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 | 2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 |
2975 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2975 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2976 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2977 | 2977 | ||
2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 |
2979 | #, c-format | 2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2980 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2981 | msgstr "" | 2981 | msgstr "" |
2982 | 2982 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 | 2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2984 | #, fuzzy | 2984 | #, fuzzy |
2985 | msgid "# results found locally" | 2985 | msgid "# results found locally" |
2986 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 2986 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2987 | 2987 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 | 2988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 |
2989 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2989 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2990 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
2991 | 2991 | ||
2992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 | 2992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 |
2993 | #, fuzzy | 2993 | #, fuzzy |
2994 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2994 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2995 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2995 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2996 | 2996 | ||
2997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 | 2997 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 |
2998 | #, fuzzy | 2998 | #, fuzzy |
2999 | msgid "# Replies received from DHT" | 2999 | msgid "# Replies received from DHT" |
3000 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3000 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3001 | 3001 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 | 3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 |
3003 | #, c-format | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 3004 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
3005 | msgstr "" | 3005 | msgstr "" |
3006 | 3006 | ||
3007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 | 3007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 |
3008 | #, c-format | 3008 | #, c-format |
3009 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3009 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
3010 | msgstr "" | 3010 | msgstr "" |
3011 | 3011 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
3013 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3013 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3014 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
3015 | 3015 | ||
3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 | 3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
3017 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3017 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3018 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
3019 | 3019 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 | 3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
3021 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3021 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3022 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
3023 | 3023 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3025 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3025 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3026 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
3027 | 3027 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 | 3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3029 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3029 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3030 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
3031 | 3031 | ||
3032 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 | 3032 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3033 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3033 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3034 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
3035 | 3035 | ||
3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 | 3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3037 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3037 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3038 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
3039 | 3039 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3041 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 | 3041 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3042 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3042 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3043 | msgstr "" | 3043 | msgstr "" |
3044 | 3044 | ||
3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | 3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3046 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3046 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3047 | msgstr "" | 3047 | msgstr "" |
3048 | 3048 | ||
3049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 | 3049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3050 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3050 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3051 | msgstr "" | 3051 | msgstr "" |
3052 | 3052 | ||
3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 | 3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3054 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3054 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3055 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
3056 | 3056 | ||
3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3058 | #, fuzzy | 3058 | #, fuzzy |
3059 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3059 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3060 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3060 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3061 | 3061 | ||
3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 |
3063 | #, fuzzy, c-format | 3063 | #, fuzzy, c-format |
3064 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3064 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3065 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 3065 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
3066 | 3066 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3068 | #, c-format | 3068 | #, c-format |
3069 | msgid "" | 3069 | msgid "" |
3070 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | 3070 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "" | |||
3111 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | 3111 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
3112 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3112 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3113 | 3113 | ||
3114 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 | 3114 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3115 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3115 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3116 | msgstr "" | 3116 | msgstr "" |
3117 | 3117 | ||
@@ -3452,6 +3452,14 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
3452 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3452 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3453 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3453 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3454 | 3454 | ||
3455 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | ||
3456 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3457 | msgstr "" | ||
3458 | |||
3459 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | ||
3460 | msgid "Namestore failed to add record" | ||
3461 | msgstr "" | ||
3462 | |||
3455 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3463 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3456 | #, c-format | 3464 | #, c-format |
3457 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3465 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3763,150 +3771,149 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
3763 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 3771 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3764 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 3772 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3765 | 3773 | ||
3766 | #: src/testing/testing.c:214 | 3774 | #: src/testing/testing.c:204 |
3767 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3775 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3768 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3769 | 3777 | ||
3770 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 | 3778 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 |
3771 | #, fuzzy | 3779 | #, fuzzy |
3772 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3780 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3773 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 3781 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
3774 | 3782 | ||
3775 | #: src/testing/testing.c:251 | 3783 | #: src/testing/testing.c:239 |
3776 | #, fuzzy | 3784 | #, fuzzy |
3777 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3785 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3778 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3786 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3779 | 3787 | ||
3780 | #: src/testing/testing.c:252 | 3788 | #: src/testing/testing.c:240 |
3781 | #, fuzzy | 3789 | #, fuzzy |
3782 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3790 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3783 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 3791 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
3784 | 3792 | ||
3785 | #: src/testing/testing.c:308 | 3793 | #: src/testing/testing.c:292 |
3786 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3795 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3788 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3796 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3789 | 3797 | ||
3790 | #: src/testing/testing.c:315 | 3798 | #: src/testing/testing.c:299 |
3791 | #, fuzzy | 3799 | #, fuzzy |
3792 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3800 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3793 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3801 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3794 | 3802 | ||
3795 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 | 3803 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 |
3796 | #, fuzzy | 3804 | #, fuzzy |
3797 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3805 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3798 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3806 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3799 | 3807 | ||
3800 | #: src/testing/testing.c:378 | 3808 | #: src/testing/testing.c:360 |
3801 | #, fuzzy, c-format | 3809 | #, fuzzy, c-format |
3802 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3810 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3803 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 3811 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
3804 | 3812 | ||
3805 | #: src/testing/testing.c:382 | 3813 | #: src/testing/testing.c:364 |
3806 | #, fuzzy | 3814 | #, fuzzy |
3807 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3815 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3808 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 3816 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
3809 | 3817 | ||
3810 | #: src/testing/testing.c:392 | 3818 | #: src/testing/testing.c:374 |
3811 | #, fuzzy | 3819 | #, fuzzy |
3812 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3820 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3813 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3821 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3814 | 3822 | ||
3815 | #: src/testing/testing.c:426 | 3823 | #: src/testing/testing.c:406 |
3816 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3824 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3817 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
3818 | 3826 | ||
3819 | #: src/testing/testing.c:506 | 3827 | #: src/testing/testing.c:480 |
3820 | #, fuzzy, c-format | 3828 | #, fuzzy, c-format |
3821 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3829 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3822 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3830 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3823 | 3831 | ||
3824 | #: src/testing/testing.c:513 | 3832 | #: src/testing/testing.c:487 |
3825 | #, fuzzy | 3833 | #, fuzzy |
3826 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3834 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3827 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" | 3835 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" |
3828 | 3836 | ||
3829 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 | 3837 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 |
3830 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3838 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3831 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
3832 | 3840 | ||
3833 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 | 3841 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 |
3834 | #: src/testing/testing.c:668 | 3842 | #: src/testing/testing.c:633 |
3835 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3843 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3836 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3837 | 3845 | ||
3838 | #: src/testing/testing.c:617 | 3846 | #: src/testing/testing.c:582 |
3839 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3847 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3840 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
3841 | 3849 | ||
3842 | #: src/testing/testing.c:667 | 3850 | #: src/testing/testing.c:632 |
3843 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3851 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3844 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3845 | 3853 | ||
3846 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 | 3854 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 |
3847 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3855 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3848 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3849 | 3857 | ||
3850 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | 3858 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 |
3851 | #, fuzzy | 3859 | #, fuzzy |
3852 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3860 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3853 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 3861 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
3854 | 3862 | ||
3855 | #: src/testing/testing.c:837 | 3863 | #: src/testing/testing.c:796 |
3856 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3864 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3857 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3858 | 3866 | ||
3859 | #: src/testing/testing.c:1015 | 3867 | #: src/testing/testing.c:966 |
3860 | #, fuzzy, c-format | 3868 | #, fuzzy, c-format |
3861 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3869 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3862 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3870 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3863 | 3871 | ||
3864 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 | 3872 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 |
3865 | #, fuzzy, c-format | 3873 | #, fuzzy, c-format |
3866 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3874 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3867 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3875 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3868 | 3876 | ||
3869 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 | 3877 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 |
3870 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3871 | #, fuzzy, c-format | 3878 | #, fuzzy, c-format |
3872 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3879 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3873 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 3880 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
3874 | 3881 | ||
3875 | #: src/testing/testing.c:1560 | 3882 | #: src/testing/testing.c:1480 |
3876 | #, fuzzy, c-format | 3883 | #, fuzzy, c-format |
3877 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 3884 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3878 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 3885 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
3879 | 3886 | ||
3880 | #: src/testing/testing.c:1698 | 3887 | #: src/testing/testing.c:1610 |
3881 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 3888 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3882 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3883 | 3890 | ||
3884 | #: src/testing/testing.c:1706 | 3891 | #: src/testing/testing.c:1618 |
3885 | #, fuzzy | 3892 | #, fuzzy |
3886 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 3893 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3887 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3894 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3888 | 3895 | ||
3889 | #: src/testing/testing.c:1737 | 3896 | #: src/testing/testing.c:1647 |
3890 | #, fuzzy, c-format | 3897 | #, fuzzy, c-format |
3891 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 3898 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3892 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 3899 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
3893 | 3900 | ||
3894 | #: src/testing/testing.c:1740 | 3901 | #: src/testing/testing.c:1650 |
3895 | #, fuzzy | 3902 | #, fuzzy |
3896 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 3903 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3897 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3904 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3898 | 3905 | ||
3899 | #: src/testing/testing.c:1895 | 3906 | #: src/testing/testing.c:1805 |
3900 | #, fuzzy | 3907 | #, fuzzy |
3901 | msgid "Peers failed to connect" | 3908 | msgid "Peers failed to connect" |
3902 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3909 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3903 | 3910 | ||
3904 | #: src/testing/testing.c:2035 | 3911 | #: src/testing/testing.c:1933 |
3905 | #, fuzzy | 3912 | #, fuzzy |
3906 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 3913 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3907 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | 3914 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" |
3908 | 3915 | ||
3909 | #: src/testing/testing.c:2274 | 3916 | #: src/testing/testing.c:2156 |
3910 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 3917 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3911 | msgstr "" | 3918 | msgstr "" |
3912 | 3919 | ||
@@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr "" | |||
4177 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 4184 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
4178 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4179 | 4186 | ||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | 4187 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 |
4181 | #, fuzzy | 4188 | #, fuzzy |
4182 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4189 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4183 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4190 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -4862,17 +4869,17 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4862 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4869 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4863 | msgstr "" | 4870 | msgstr "" |
4864 | 4871 | ||
4865 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 | 4872 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 |
4866 | #, fuzzy | 4873 | #, fuzzy |
4867 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4874 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4868 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4875 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4869 | 4876 | ||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | 4877 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 |
4871 | #, c-format | 4878 | #, c-format |
4872 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4879 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4873 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
4874 | 4881 | ||
4875 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | 4882 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 |
4876 | #, fuzzy, c-format | 4883 | #, fuzzy, c-format |
4877 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4884 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4878 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4885 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -5112,49 +5119,44 @@ msgstr "" | |||
5112 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 5119 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
5113 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 5120 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
5114 | 5121 | ||
5115 | #: src/util/connection.c:461 | 5122 | #: src/util/connection.c:460 |
5116 | #, fuzzy, c-format | 5123 | #, fuzzy, c-format |
5117 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5124 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5118 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 5125 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
5119 | 5126 | ||
5120 | #: src/util/connection.c:476 | 5127 | #: src/util/connection.c:475 |
5121 | #, c-format | 5128 | #, c-format |
5122 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5129 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5123 | msgstr "" | 5130 | msgstr "" |
5124 | 5131 | ||
5125 | #: src/util/connection.c:642 | 5132 | #: src/util/connection.c:629 |
5126 | #, fuzzy, c-format | 5133 | #, fuzzy, c-format |
5127 | msgid "" | 5134 | msgid "" |
5128 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5135 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5129 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 5136 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
5130 | 5137 | ||
5131 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | 5138 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 |
5132 | #, fuzzy, c-format | 5139 | #, fuzzy, c-format |
5133 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5140 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5134 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5141 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5135 | 5142 | ||
5136 | #: src/util/connection.c:862 | 5143 | #: src/util/connection.c:830 |
5137 | #, fuzzy, c-format | 5144 | #, fuzzy, c-format |
5138 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5145 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5139 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5146 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5140 | 5147 | ||
5141 | #: src/util/connection.c:1015 | 5148 | #: src/util/connection.c:983 |
5142 | #, fuzzy, c-format | 5149 | #, fuzzy, c-format |
5143 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5150 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5144 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 5151 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
5145 | 5152 | ||
5146 | #: src/util/connection.c:1528 | 5153 | #: src/util/connection.c:1465 |
5147 | #, c-format | 5154 | #, c-format |
5148 | msgid "" | 5155 | msgid "" |
5149 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 5156 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
5150 | "failed (%p).\n" | 5157 | "failed (%p).\n" |
5151 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5152 | 5159 | ||
5153 | #: src/util/connection.c:1564 | ||
5154 | #, fuzzy, c-format | ||
5155 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5156 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
5157 | |||
5158 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 5160 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
5159 | #, c-format | 5161 | #, c-format |
5160 | msgid "" | 5162 | msgid "" |
@@ -5167,7 +5169,7 @@ msgstr "" | |||
5167 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5169 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5168 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
5169 | 5171 | ||
5170 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 5172 | #: src/util/crypto_random.c:309 |
5171 | #, c-format | 5173 | #, c-format |
5172 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5174 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5173 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 5175 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
@@ -5356,12 +5358,12 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
5356 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5358 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5357 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5359 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5358 | 5360 | ||
5359 | #: src/util/helper.c:431 | 5361 | #: src/util/helper.c:432 |
5360 | #, fuzzy, c-format | 5362 | #, fuzzy, c-format |
5361 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5363 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5362 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5364 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5363 | 5365 | ||
5364 | #: src/util/network.c:1204 | 5366 | #: src/util/network.c:1196 |
5365 | #, c-format | 5367 | #, c-format |
5366 | msgid "" | 5368 | msgid "" |
5367 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5369 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5389,10 +5391,15 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | |||
5389 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5391 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5390 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 5392 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
5391 | 5393 | ||
5392 | #: src/util/os_priority.c:117 | 5394 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5393 | #, c-format | 5395 | #, fuzzy, c-format |
5394 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 5396 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5395 | msgstr "" | 5397 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5398 | |||
5399 | #: src/util/os_priority.c:304 | ||
5400 | #, fuzzy, c-format | ||
5401 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | ||
5402 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
5396 | 5403 | ||
5397 | #: src/util/plugin.c:89 | 5404 | #: src/util/plugin.c:89 |
5398 | #, c-format | 5405 | #, c-format |
@@ -5469,11 +5476,11 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | |||
5469 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 5476 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
5470 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
5471 | 5478 | ||
5472 | #: src/util/scheduler.c:870 | 5479 | #: src/util/scheduler.c:866 |
5473 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5480 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5474 | msgstr "" | 5481 | msgstr "" |
5475 | 5482 | ||
5476 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 5483 | #: src/util/scheduler.c:996 |
5477 | #, c-format | 5484 | #, c-format |
5478 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5485 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5479 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
@@ -5856,6 +5863,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
5856 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 5863 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
5857 | 5864 | ||
5858 | #, fuzzy | 5865 | #, fuzzy |
5866 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5867 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
5868 | |||
5869 | #, fuzzy | ||
5859 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 5870 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
5860 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 5871 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
5861 | 5872 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c8a3da5e6..b10093007 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:32+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -30,37 +30,37 @@ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | |||
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/arm/arm_api.c:465 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:467 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:523 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:524 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:548 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:579 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:581 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:652 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:654 |
64 | #, c-format | 64 | #, c-format |
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
@@ -174,87 +174,87 @@ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | |||
174 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 174 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 |
178 | #, fuzzy, c-format | 178 | #, fuzzy, c-format |
179 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 179 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
180 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 180 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 |
183 | #, c-format | 183 | #, c-format |
184 | msgid "Starting service `%s'\n" | 184 | msgid "Starting service `%s'\n" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 |
188 | msgid "Could not send status result to client\n" | 188 | msgid "Could not send status result to client\n" |
189 | msgstr "" | 189 | msgstr "" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
192 | #, fuzzy, c-format | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 193 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
194 | msgstr "无法创建用户账户:" | 194 | msgstr "无法创建用户账户:" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 |
197 | #, c-format | 197 | #, c-format |
198 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 198 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
199 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 |
202 | #, c-format | 202 | #, c-format |
203 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 203 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
204 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | 205 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 |
207 | #, c-format | 207 | #, c-format |
208 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 208 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
209 | msgstr "" | 209 | msgstr "" |
210 | 210 | ||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 |
212 | #, c-format | 212 | #, c-format |
213 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 213 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 |
217 | msgid "exit" | 217 | msgid "exit" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 |
221 | msgid "signal" | 221 | msgid "signal" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 |
225 | #, fuzzy | 225 | #, fuzzy |
226 | msgid "unknown" | 226 | msgid "unknown" |
227 | msgstr "未知错误" | 227 | msgstr "未知错误" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 |
230 | #, c-format | 230 | #, c-format |
231 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 231 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 |
235 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 235 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 | 238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 |
239 | #, fuzzy, c-format | 239 | #, fuzzy, c-format |
240 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 240 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
241 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 241 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 |
244 | msgid "option missing" | 244 | msgid "option missing" |
245 | msgstr "" | 245 | msgstr "" |
246 | 246 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 | 247 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 |
248 | #, fuzzy, c-format | 248 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 249 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
250 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 250 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
251 | 251 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 | 252 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 |
253 | #, c-format | 253 | #, c-format |
254 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 254 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
258 | msgid "" | 258 | msgid "" |
259 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 259 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
260 | msgstr "" | 260 | msgstr "" |
@@ -588,108 +588,108 @@ msgstr "" | |||
588 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 588 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
589 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
590 | 590 | ||
591 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 | 591 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 |
592 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 592 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
593 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
594 | 594 | ||
595 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 | 595 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 |
596 | msgid "# key exchanges initiated" | 596 | msgid "# key exchanges initiated" |
597 | msgstr "" | 597 | msgstr "" |
598 | 598 | ||
599 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 | 599 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 |
600 | msgid "# key exchanges stopped" | 600 | msgid "# key exchanges stopped" |
601 | msgstr "" | 601 | msgstr "" |
602 | 602 | ||
603 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 | 603 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 |
604 | msgid "# session keys received" | 604 | msgid "# session keys received" |
605 | msgstr "" | 605 | msgstr "" |
606 | 606 | ||
607 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 | 607 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 |
608 | #, c-format | 608 | #, c-format |
609 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 609 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
610 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
611 | 611 | ||
612 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 | 612 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 |
613 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 613 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
614 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
615 | 615 | ||
616 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 616 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 |
617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
618 | msgid "# PING messages received" | 618 | msgid "# PING messages received" |
619 | msgstr "" | 619 | msgstr "" |
620 | 620 | ||
621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 | 621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
622 | #, c-format | 622 | #, c-format |
623 | msgid "" | 623 | msgid "" |
624 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 624 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
625 | "%s'\n" | 625 | "%s'\n" |
626 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
627 | 627 | ||
628 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 | 628 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 |
629 | msgid "# PONG messages created" | 629 | msgid "# PONG messages created" |
630 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
631 | 631 | ||
632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 | 632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 |
633 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 633 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
634 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
635 | 635 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 |
637 | msgid "# keepalive messages sent" | 637 | msgid "# keepalive messages sent" |
638 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
639 | 639 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 |
641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
642 | msgid "# PONG messages received" | 642 | msgid "# PONG messages received" |
643 | msgstr "" | 643 | msgstr "" |
644 | 644 | ||
645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 | 645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
646 | msgid "# PONG messages decrypted" | 646 | msgid "# PONG messages decrypted" |
647 | msgstr "" | 647 | msgstr "" |
648 | 648 | ||
649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 | 649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 |
650 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 650 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
651 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
652 | 652 | ||
653 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 | 653 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 |
654 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 654 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
655 | msgstr "" | 655 | msgstr "" |
656 | 656 | ||
657 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 | 657 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 |
658 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 658 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
659 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
660 | 660 | ||
661 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 | 661 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 |
662 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 | 662 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 |
663 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 663 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
664 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
665 | 665 | ||
666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 | 666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 |
667 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 667 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
668 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
669 | 669 | ||
670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 |
671 | #, c-format | 671 | #, c-format |
672 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 672 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
673 | msgstr "" | 673 | msgstr "" |
674 | 674 | ||
675 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 | 675 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
676 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 676 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
677 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
678 | 678 | ||
679 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 | 679 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 |
680 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 680 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
681 | msgstr "" | 681 | msgstr "" |
682 | 682 | ||
683 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 | 683 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
684 | #, fuzzy | 684 | #, fuzzy |
685 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 685 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
686 | msgstr "立即保存配置?" | 686 | msgstr "立即保存配置?" |
687 | 687 | ||
688 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 | 688 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 |
689 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 689 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
690 | msgstr "" | 690 | msgstr "" |
691 | 691 | ||
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
693 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 693 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
694 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 694 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
695 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 695 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -1143,27 +1143,27 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1143 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1143 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1144 | 1144 | ||
1145 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1145 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1146 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1146 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1147 | msgid "the query key" | 1147 | msgid "the query key" |
1148 | msgstr "" | 1148 | msgstr "" |
1149 | 1149 | ||
1150 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1150 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 |
1151 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1151 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1152 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1153 | 1153 | ||
1154 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1154 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1155 | msgid "the type of data to look for" | 1155 | msgid "the type of data to look for" |
1156 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1157 | 1157 | ||
1158 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1158 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1159 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 | 1159 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1160 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1160 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1161 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1162 | 1162 | ||
1163 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1163 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1164 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1164 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1165 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1165 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1166 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1166 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1167 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1167 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1168 | msgstr "" | 1168 | msgstr "" |
1169 | 1169 | ||
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgstr "" | |||
1214 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1214 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1215 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1216 | 1216 | ||
1217 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 | 1217 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 |
1218 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 | 1218 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 |
1219 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1220 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1220 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1221 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1221 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" | |||
1509 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1509 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1510 | msgstr "" | 1510 | msgstr "" |
1511 | 1511 | ||
1512 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 | 1512 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1513 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1513 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1514 | msgstr "" | 1514 | msgstr "" |
1515 | 1515 | ||
@@ -1536,179 +1536,179 @@ msgstr "" | |||
1536 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | 1536 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1537 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1538 | 1538 | ||
1539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 | 1539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1540 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1540 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1541 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1541 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1542 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1542 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1543 | msgstr "" | 1543 | msgstr "" |
1544 | 1544 | ||
1545 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 | 1545 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1546 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1546 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1547 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1547 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1548 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1548 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1549 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1550 | 1550 | ||
1551 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 | 1551 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 |
1552 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 1552 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1553 | msgstr "" | 1553 | msgstr "" |
1554 | 1554 | ||
1555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 | 1555 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 |
1556 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1556 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1557 | msgstr "" | 1557 | msgstr "" |
1558 | 1558 | ||
1559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 | 1559 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 |
1560 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1560 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1561 | msgstr "" | 1561 | msgstr "" |
1562 | 1562 | ||
1563 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 | 1563 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 |
1564 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 1564 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1565 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1566 | 1566 | ||
1567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 | 1567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
1568 | msgid "# Packets received from TUN" | 1568 | msgid "# Packets received from TUN" |
1569 | msgstr "" | 1569 | msgstr "" |
1570 | 1570 | ||
1571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 | 1571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 |
1572 | msgid "# Bytes received from TUN" | 1572 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1573 | msgstr "" | 1573 | msgstr "" |
1574 | 1574 | ||
1575 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 | 1575 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 |
1576 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 1576 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1577 | msgstr "" | 1577 | msgstr "" |
1578 | 1578 | ||
1579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 | 1579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 |
1580 | #, c-format | 1580 | #, c-format |
1581 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 1581 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1582 | msgstr "" | 1582 | msgstr "" |
1583 | 1583 | ||
1584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 | 1584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 |
1585 | #, c-format | 1585 | #, c-format |
1586 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 1586 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1587 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1588 | 1588 | ||
1589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 | 1589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 |
1590 | #, c-format | 1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 1591 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
1592 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1593 | 1593 | ||
1594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 | 1594 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 |
1595 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 1595 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1596 | msgstr "" | 1596 | msgstr "" |
1597 | 1597 | ||
1598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 | 1598 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 |
1599 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" | 1599 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1600 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1601 | 1601 | ||
1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 |
1603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 | 1603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 |
1604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 | 1604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 |
1605 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | 1605 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 |
1606 | msgid "# Bytes received from MESH" | 1606 | msgid "# Bytes received from MESH" |
1607 | msgstr "" | 1607 | msgstr "" |
1608 | 1608 | ||
1609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 | 1609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 |
1610 | #, c-format | 1610 | #, c-format |
1611 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | 1611 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" |
1612 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1613 | 1613 | ||
1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 |
1615 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" | 1615 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1616 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1617 | 1617 | ||
1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 | 1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 |
1619 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" | 1619 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1620 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1621 | 1621 | ||
1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 | 1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 |
1623 | msgid "# TCP data requests received via mesh" | 1623 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1624 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1625 | 1625 | ||
1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 | 1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 |
1627 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 1627 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1628 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1629 | 1629 | ||
1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 |
1631 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 1631 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1632 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1633 | 1633 | ||
1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 | 1634 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 |
1635 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" | 1635 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1636 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1637 | 1637 | ||
1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 | 1638 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 |
1639 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1639 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1640 | msgstr "" | 1640 | msgstr "" |
1641 | 1641 | ||
1642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1642 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1643 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1643 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1644 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1644 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1645 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1646 | 1646 | ||
1647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1648 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1648 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1649 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1649 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1650 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1651 | 1651 | ||
1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 | 1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 |
1653 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 1653 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1654 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1655 | 1655 | ||
1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 | 1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 |
1657 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" | 1657 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1658 | msgstr "" | 1658 | msgstr "" |
1659 | 1659 | ||
1660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 1660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 |
1661 | msgid "# UDP service requests received via mesh" | 1661 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1662 | msgstr "" | 1662 | msgstr "" |
1663 | 1663 | ||
1664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 1664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 |
1665 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1665 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1666 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1667 | 1667 | ||
1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 | 1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 |
1669 | #, c-format | 1669 | #, c-format |
1670 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1670 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1671 | msgstr "" | 1671 | msgstr "" |
1672 | 1672 | ||
1673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 | 1673 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 |
1674 | #, c-format | 1674 | #, c-format |
1675 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1675 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1676 | msgstr "" | 1676 | msgstr "" |
1677 | 1677 | ||
1678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 1678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 |
1679 | #, c-format | 1679 | #, c-format |
1680 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1680 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1681 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
1682 | 1682 | ||
1683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 | 1683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 |
1684 | msgid "" | 1684 | msgid "" |
1685 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1685 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1686 | "being enabled in the configuration\n" | 1686 | "being enabled in the configuration\n" |
1687 | msgstr "" | 1687 | msgstr "" |
1688 | 1688 | ||
1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 | 1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 |
1690 | msgid "" | 1690 | msgid "" |
1691 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1691 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1692 | "being enabled in the configuration\n" | 1692 | "being enabled in the configuration\n" |
1693 | msgstr "" | 1693 | msgstr "" |
1694 | 1694 | ||
1695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 | 1695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 |
1696 | msgid "" | 1696 | msgid "" |
1697 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1697 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1698 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1698 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1699 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
1700 | 1700 | ||
1701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 | 1701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 |
1702 | msgid "" | 1702 | msgid "" |
1703 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1703 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1704 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1704 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1705 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1706 | 1706 | ||
1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1707 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1708 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1708 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1709 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1710 | 1710 | ||
1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 |
1712 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1712 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1713 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
1714 | 1714 | ||
@@ -1834,53 +1834,53 @@ msgstr "" | |||
1834 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1834 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1835 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1836 | 1836 | ||
1837 | #: src/fs/fs_download.c:313 | 1837 | #: src/fs/fs_download.c:310 |
1838 | msgid "" | 1838 | msgid "" |
1839 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1839 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1840 | "bit systems\n" | 1840 | "bit systems\n" |
1841 | msgstr "" | 1841 | msgstr "" |
1842 | 1842 | ||
1843 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 1843 | #: src/fs/fs_download.c:330 |
1844 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1844 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1845 | msgstr "" | 1845 | msgstr "" |
1846 | 1846 | ||
1847 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 | 1847 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 |
1848 | #, fuzzy, c-format | 1848 | #, fuzzy, c-format |
1849 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1849 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1850 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1850 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1851 | 1851 | ||
1852 | #: src/fs/fs_download.c:877 | 1852 | #: src/fs/fs_download.c:870 |
1853 | #, c-format | 1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1854 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1855 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1856 | 1856 | ||
1857 | #: src/fs/fs_download.c:963 | 1857 | #: src/fs/fs_download.c:951 |
1858 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1859 | msgid "" | 1859 | msgid "" |
1860 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1860 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1861 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1861 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1862 | msgstr "" | 1862 | msgstr "" |
1863 | 1863 | ||
1864 | #: src/fs/fs_download.c:989 | 1864 | #: src/fs/fs_download.c:977 |
1865 | msgid "internal error decrypting content" | 1865 | msgid "internal error decrypting content" |
1866 | msgstr "" | 1866 | msgstr "" |
1867 | 1867 | ||
1868 | #: src/fs/fs_download.c:1012 | 1868 | #: src/fs/fs_download.c:1000 |
1869 | #, fuzzy, c-format | 1869 | #, fuzzy, c-format |
1870 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1870 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1871 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1871 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1872 | 1872 | ||
1873 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1873 | #: src/fs/fs_download.c:1010 |
1874 | #, fuzzy, c-format | 1874 | #, fuzzy, c-format |
1875 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1875 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1876 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1876 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1877 | 1877 | ||
1878 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1878 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1879 | #, fuzzy, c-format | 1879 | #, fuzzy, c-format |
1880 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1880 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1881 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1881 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1882 | 1882 | ||
1883 | #: src/fs/fs_download.c:1875 | 1883 | #: src/fs/fs_download.c:1835 |
1884 | #, fuzzy | 1884 | #, fuzzy |
1885 | msgid "Invalid URI" | 1885 | msgid "Invalid URI" |
1886 | msgstr "无效条目。\n" | 1886 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -2036,43 +2036,43 @@ msgstr "" | |||
2036 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2036 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2037 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2037 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2038 | 2038 | ||
2039 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2039 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 |
2040 | msgid "Failed to find given position in file" | 2040 | msgid "Failed to find given position in file" |
2041 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
2042 | 2042 | ||
2043 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2043 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 |
2044 | #, fuzzy | 2044 | #, fuzzy |
2045 | msgid "Failed to read file" | 2045 | msgid "Failed to read file" |
2046 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2046 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2047 | 2047 | ||
2048 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 2048 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 |
2049 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2049 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2050 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
2051 | 2051 | ||
2052 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 2052 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 |
2053 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2053 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2054 | msgstr "" | 2054 | msgstr "" |
2055 | 2055 | ||
2056 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 2056 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 |
2057 | #, fuzzy | 2057 | #, fuzzy |
2058 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2058 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2059 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2059 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2060 | 2060 | ||
2061 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 2061 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 |
2062 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2062 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2063 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2064 | 2064 | ||
2065 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 2065 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 |
2066 | #, fuzzy | 2066 | #, fuzzy |
2067 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2067 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2068 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2068 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2069 | 2069 | ||
2070 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 2070 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 |
2071 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2072 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2072 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2073 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2073 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2074 | 2074 | ||
2075 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 2075 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 |
2076 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2076 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2077 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
2078 | 2078 | ||
@@ -2570,18 +2570,18 @@ msgstr "" | |||
2570 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2570 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2571 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2572 | 2572 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 |
2574 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2574 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2575 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2576 | 2576 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2578 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2578 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2579 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2579 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
2580 | #, fuzzy, c-format | 2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2581 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2582 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2582 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2583 | 2583 | ||
2584 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | 2584 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2585 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2585 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2586 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2586 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 |
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "" | |||
2609 | msgid "# replies dropped" | 2609 | msgid "# replies dropped" |
2610 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2611 | 2611 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 |
2613 | msgid "# P2P searches active" | 2613 | msgid "# P2P searches active" |
2614 | msgstr "" | 2614 | msgstr "" |
2615 | 2615 | ||
@@ -2621,55 +2621,55 @@ msgstr "" | |||
2621 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2621 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2622 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2623 | 2623 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 |
2625 | msgid "# replies received for other peers" | 2625 | msgid "# replies received for other peers" |
2626 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2627 | 2627 | ||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2629 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2629 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2630 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2631 | 2631 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2633 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2633 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2634 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2635 | 2635 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2637 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2637 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2638 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2639 | 2639 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2641 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2641 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2642 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2643 | 2643 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2645 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2645 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2646 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2647 | 2647 | ||
2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2649 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2649 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2650 | msgstr "" | 2650 | msgstr "" |
2651 | 2651 | ||
2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 | 2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2653 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2653 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2654 | msgstr "" | 2654 | msgstr "" |
2655 | 2655 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 |
2657 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2657 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2658 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2659 | 2659 | ||
2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 |
2661 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2661 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2662 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2663 | 2663 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 | 2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 |
2665 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2665 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2666 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2667 | 2667 | ||
2668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 2668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 |
2669 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2669 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2670 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2671 | 2671 | ||
2672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 | 2672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2673 | msgid "# migration stop messages sent" | 2673 | msgid "# migration stop messages sent" |
2674 | msgstr "" | 2674 | msgstr "" |
2675 | 2675 | ||
@@ -2702,31 +2702,31 @@ msgstr "" | |||
2702 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2702 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2703 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2704 | 2704 | ||
2705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 | 2705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 |
2706 | #, fuzzy, c-format | 2706 | #, fuzzy, c-format |
2707 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2707 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2708 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2708 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2709 | 2709 | ||
2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 | 2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 |
2711 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2711 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2712 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2713 | 2713 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 | 2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2715 | #, fuzzy, c-format | 2715 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2716 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2717 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2717 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2718 | 2718 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 | 2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 |
2720 | msgid "not indexed" | 2720 | msgid "not indexed" |
2721 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
2722 | 2722 | ||
2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 | 2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 |
2724 | #, c-format | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2725 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2726 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
2727 | 2727 | ||
2728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 | 2728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 | 2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 |
2730 | msgid "# client searches active" | 2730 | msgid "# client searches active" |
2731 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2732 | 2732 | ||
@@ -2734,11 +2734,11 @@ msgstr "" | |||
2734 | msgid "# replies received for local clients" | 2734 | msgid "# replies received for local clients" |
2735 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
2736 | 2736 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 |
2738 | msgid "# client searches received" | 2738 | msgid "# client searches received" |
2739 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
2740 | 2740 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 |
2742 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2742 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2743 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
2744 | 2744 | ||
@@ -2746,137 +2746,137 @@ msgstr "" | |||
2746 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2746 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2747 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
2748 | 2748 | ||
2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 |
2750 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2750 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2751 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
2752 | 2752 | ||
2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 |
2754 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2754 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2755 | msgstr "" | 2755 | msgstr "" |
2756 | 2756 | ||
2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 |
2758 | msgid "# delay heap timeout" | 2758 | msgid "# delay heap timeout" |
2759 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
2760 | 2760 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 |
2762 | msgid "# query plans executed" | 2762 | msgid "# query plans executed" |
2763 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
2764 | 2764 | ||
2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 |
2766 | msgid "# requests merged" | 2766 | msgid "# requests merged" |
2767 | msgstr "" | 2767 | msgstr "" |
2768 | 2768 | ||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 |
2770 | msgid "# requests refreshed" | 2770 | msgid "# requests refreshed" |
2771 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
2772 | 2772 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 |
2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 | 2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 |
2775 | msgid "# query plan entries" | 2775 | msgid "# query plan entries" |
2776 | msgstr "" | 2776 | msgstr "" |
2777 | 2777 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 |
2779 | msgid "# Pending requests created" | 2779 | msgid "# Pending requests created" |
2780 | msgstr "" | 2780 | msgstr "" |
2781 | 2781 | ||
2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 | 2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 |
2783 | msgid "# Pending requests active" | 2783 | msgid "# Pending requests active" |
2784 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2785 | 2785 | ||
2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | 2786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 |
2787 | msgid "# replies received and matched" | 2787 | msgid "# replies received and matched" |
2788 | msgstr "" | 2788 | msgstr "" |
2789 | 2789 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 | 2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 |
2791 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2791 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2792 | msgstr "" | 2792 | msgstr "" |
2793 | 2793 | ||
2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 |
2795 | #, c-format | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2796 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2797 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
2798 | 2798 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 | 2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2800 | msgid "# results found locally" | 2800 | msgid "# results found locally" |
2801 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2802 | 2802 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 | 2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 |
2804 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2804 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2805 | msgstr "" | 2805 | msgstr "" |
2806 | 2806 | ||
2807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 | 2807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 |
2808 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2808 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2809 | msgstr "" | 2809 | msgstr "" |
2810 | 2810 | ||
2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 | 2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 |
2812 | msgid "# Replies received from DHT" | 2812 | msgid "# Replies received from DHT" |
2813 | msgstr "" | 2813 | msgstr "" |
2814 | 2814 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 | 2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 |
2816 | #, c-format | 2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2817 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2818 | msgstr "" | 2818 | msgstr "" |
2819 | 2819 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 | 2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 |
2821 | #, c-format | 2821 | #, c-format |
2822 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2822 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2823 | msgstr "" | 2823 | msgstr "" |
2824 | 2824 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 | 2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
2826 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2826 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2827 | msgstr "" | 2827 | msgstr "" |
2828 | 2828 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 | 2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2830 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2830 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2831 | msgstr "" | 2831 | msgstr "" |
2832 | 2832 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 | 2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
2834 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2834 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2835 | msgstr "" | 2835 | msgstr "" |
2836 | 2836 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2838 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2838 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2839 | msgstr "" | 2839 | msgstr "" |
2840 | 2840 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 | 2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
2842 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2842 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2843 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2844 | 2844 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 | 2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
2846 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2846 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2847 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2848 | 2848 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 | 2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2850 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2850 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2851 | msgstr "" | 2851 | msgstr "" |
2852 | 2852 | ||
2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | 2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 | 2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2856 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2857 | 2857 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | 2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
2859 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2859 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2860 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
2861 | 2861 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 | 2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
2863 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2863 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2864 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2865 | 2865 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
2867 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2867 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2868 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2869 | 2869 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
2871 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2871 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2872 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2873 | 2873 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 |
2875 | #, fuzzy, c-format | 2875 | #, fuzzy, c-format |
2876 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2876 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2877 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 2877 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
2878 | 2878 | ||
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
2880 | #, c-format | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "" | 2881 | msgid "" |
2882 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | 2882 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "" | |||
2919 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | 2919 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
2920 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2920 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2921 | 2921 | ||
2922 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 | 2922 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
2923 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 2923 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
2924 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2925 | 2925 | ||
@@ -3241,6 +3241,14 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
3241 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3241 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3242 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3242 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3243 | 3243 | ||
3244 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | ||
3245 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | ||
3249 | msgid "Namestore failed to add record" | ||
3250 | msgstr "" | ||
3251 | |||
3244 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3252 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3245 | #, c-format | 3253 | #, c-format |
3246 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3254 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3538,149 +3546,148 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
3538 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 3546 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3539 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3547 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3540 | 3548 | ||
3541 | #: src/testing/testing.c:214 | 3549 | #: src/testing/testing.c:204 |
3542 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3550 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3543 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3544 | 3552 | ||
3545 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 | 3553 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 |
3546 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3554 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3547 | msgstr "" | 3555 | msgstr "" |
3548 | 3556 | ||
3549 | #: src/testing/testing.c:251 | 3557 | #: src/testing/testing.c:239 |
3550 | #, fuzzy | 3558 | #, fuzzy |
3551 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3559 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3552 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3560 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3553 | 3561 | ||
3554 | #: src/testing/testing.c:252 | 3562 | #: src/testing/testing.c:240 |
3555 | #, fuzzy | 3563 | #, fuzzy |
3556 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3564 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3557 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3565 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3558 | 3566 | ||
3559 | #: src/testing/testing.c:308 | 3567 | #: src/testing/testing.c:292 |
3560 | #, fuzzy, c-format | 3568 | #, fuzzy, c-format |
3561 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3569 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3562 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3570 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3563 | 3571 | ||
3564 | #: src/testing/testing.c:315 | 3572 | #: src/testing/testing.c:299 |
3565 | #, fuzzy | 3573 | #, fuzzy |
3566 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3574 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3567 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3575 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3568 | 3576 | ||
3569 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 | 3577 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 |
3570 | #, fuzzy | 3578 | #, fuzzy |
3571 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3579 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3580 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3573 | 3581 | ||
3574 | #: src/testing/testing.c:378 | 3582 | #: src/testing/testing.c:360 |
3575 | #, c-format | 3583 | #, c-format |
3576 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3584 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3577 | msgstr "" | 3585 | msgstr "" |
3578 | 3586 | ||
3579 | #: src/testing/testing.c:382 | 3587 | #: src/testing/testing.c:364 |
3580 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3588 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3581 | msgstr "" | 3589 | msgstr "" |
3582 | 3590 | ||
3583 | #: src/testing/testing.c:392 | 3591 | #: src/testing/testing.c:374 |
3584 | #, fuzzy | 3592 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3593 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3586 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3594 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3587 | 3595 | ||
3588 | #: src/testing/testing.c:426 | 3596 | #: src/testing/testing.c:406 |
3589 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3597 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3590 | msgstr "" | 3598 | msgstr "" |
3591 | 3599 | ||
3592 | #: src/testing/testing.c:506 | 3600 | #: src/testing/testing.c:480 |
3593 | #, fuzzy, c-format | 3601 | #, fuzzy, c-format |
3594 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3602 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3595 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3603 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3596 | 3604 | ||
3597 | #: src/testing/testing.c:513 | 3605 | #: src/testing/testing.c:487 |
3598 | #, fuzzy | 3606 | #, fuzzy |
3599 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3607 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3600 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3608 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3601 | 3609 | ||
3602 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 | 3610 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 |
3603 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3611 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3604 | msgstr "" | 3612 | msgstr "" |
3605 | 3613 | ||
3606 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 | 3614 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 |
3607 | #: src/testing/testing.c:668 | 3615 | #: src/testing/testing.c:633 |
3608 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3616 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3609 | msgstr "" | 3617 | msgstr "" |
3610 | 3618 | ||
3611 | #: src/testing/testing.c:617 | 3619 | #: src/testing/testing.c:582 |
3612 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3620 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3613 | msgstr "" | 3621 | msgstr "" |
3614 | 3622 | ||
3615 | #: src/testing/testing.c:667 | 3623 | #: src/testing/testing.c:632 |
3616 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3624 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3617 | msgstr "" | 3625 | msgstr "" |
3618 | 3626 | ||
3619 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 | 3627 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 |
3620 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3628 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3621 | msgstr "" | 3629 | msgstr "" |
3622 | 3630 | ||
3623 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | 3631 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 |
3624 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3632 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3625 | msgstr "" | 3633 | msgstr "" |
3626 | 3634 | ||
3627 | #: src/testing/testing.c:837 | 3635 | #: src/testing/testing.c:796 |
3628 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3636 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3629 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
3630 | 3638 | ||
3631 | #: src/testing/testing.c:1015 | 3639 | #: src/testing/testing.c:966 |
3632 | #, fuzzy, c-format | 3640 | #, fuzzy, c-format |
3633 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3641 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3634 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 3642 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
3635 | 3643 | ||
3636 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 | 3644 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 |
3637 | #, fuzzy, c-format | 3645 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3646 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3639 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 3647 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
3640 | 3648 | ||
3641 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 | 3649 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 |
3642 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3643 | #, fuzzy, c-format | 3650 | #, fuzzy, c-format |
3644 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3651 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3645 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 3652 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
3646 | 3653 | ||
3647 | #: src/testing/testing.c:1560 | 3654 | #: src/testing/testing.c:1480 |
3648 | #, fuzzy, c-format | 3655 | #, fuzzy, c-format |
3649 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 3656 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3650 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 3657 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
3651 | 3658 | ||
3652 | #: src/testing/testing.c:1698 | 3659 | #: src/testing/testing.c:1610 |
3653 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 3660 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3654 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3655 | 3662 | ||
3656 | #: src/testing/testing.c:1706 | 3663 | #: src/testing/testing.c:1618 |
3657 | #, fuzzy | 3664 | #, fuzzy |
3658 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 3665 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3659 | msgstr "保存配置失败。" | 3666 | msgstr "保存配置失败。" |
3660 | 3667 | ||
3661 | #: src/testing/testing.c:1737 | 3668 | #: src/testing/testing.c:1647 |
3662 | #, fuzzy, c-format | 3669 | #, fuzzy, c-format |
3663 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 3670 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3664 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 3671 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
3665 | 3672 | ||
3666 | #: src/testing/testing.c:1740 | 3673 | #: src/testing/testing.c:1650 |
3667 | #, fuzzy | 3674 | #, fuzzy |
3668 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 3675 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3669 | msgstr "保存配置失败。" | 3676 | msgstr "保存配置失败。" |
3670 | 3677 | ||
3671 | #: src/testing/testing.c:1895 | 3678 | #: src/testing/testing.c:1805 |
3672 | #, fuzzy | 3679 | #, fuzzy |
3673 | msgid "Peers failed to connect" | 3680 | msgid "Peers failed to connect" |
3674 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3675 | "\n" | 3682 | "\n" |
3676 | "按任意键继续\n" | 3683 | "按任意键继续\n" |
3677 | 3684 | ||
3678 | #: src/testing/testing.c:2035 | 3685 | #: src/testing/testing.c:1933 |
3679 | #, fuzzy | 3686 | #, fuzzy |
3680 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 3687 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3681 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" | 3688 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" |
3682 | 3689 | ||
3683 | #: src/testing/testing.c:2274 | 3690 | #: src/testing/testing.c:2156 |
3684 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 3691 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3685 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3686 | 3693 | ||
@@ -3947,7 +3954,7 @@ msgstr "" | |||
3947 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 3954 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
3948 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3949 | 3956 | ||
3950 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | 3957 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 |
3951 | #, fuzzy | 3958 | #, fuzzy |
3952 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 3959 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
3953 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3960 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -4598,17 +4605,17 @@ msgstr "" | |||
4598 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4605 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4599 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4600 | 4607 | ||
4601 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 | 4608 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 |
4602 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4603 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4610 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4604 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4611 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4605 | 4612 | ||
4606 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | 4613 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 |
4607 | #, c-format | 4614 | #, c-format |
4608 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4615 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4609 | msgstr "" | 4616 | msgstr "" |
4610 | 4617 | ||
4611 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | 4618 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 |
4612 | #, fuzzy, c-format | 4619 | #, fuzzy, c-format |
4613 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4620 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4614 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4621 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -4835,49 +4842,44 @@ msgid "" | |||
4835 | "choices\n" | 4842 | "choices\n" |
4836 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
4837 | 4844 | ||
4838 | #: src/util/connection.c:461 | 4845 | #: src/util/connection.c:460 |
4839 | #, fuzzy, c-format | 4846 | #, fuzzy, c-format |
4840 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 4847 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
4841 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4848 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4842 | 4849 | ||
4843 | #: src/util/connection.c:476 | 4850 | #: src/util/connection.c:475 |
4844 | #, c-format | 4851 | #, c-format |
4845 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 4852 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
4846 | msgstr "" | 4853 | msgstr "" |
4847 | 4854 | ||
4848 | #: src/util/connection.c:642 | 4855 | #: src/util/connection.c:629 |
4849 | #, c-format | 4856 | #, c-format |
4850 | msgid "" | 4857 | msgid "" |
4851 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 4858 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
4852 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4853 | 4860 | ||
4854 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | 4861 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 |
4855 | #, fuzzy, c-format | 4862 | #, fuzzy, c-format |
4856 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 4863 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
4857 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4864 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4858 | 4865 | ||
4859 | #: src/util/connection.c:862 | 4866 | #: src/util/connection.c:830 |
4860 | #, fuzzy, c-format | 4867 | #, fuzzy, c-format |
4861 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 4868 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
4862 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4869 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4863 | 4870 | ||
4864 | #: src/util/connection.c:1015 | 4871 | #: src/util/connection.c:983 |
4865 | #, c-format | 4872 | #, c-format |
4866 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 4873 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
4867 | msgstr "" | 4874 | msgstr "" |
4868 | 4875 | ||
4869 | #: src/util/connection.c:1528 | 4876 | #: src/util/connection.c:1465 |
4870 | #, c-format | 4877 | #, c-format |
4871 | msgid "" | 4878 | msgid "" |
4872 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 4879 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
4873 | "failed (%p).\n" | 4880 | "failed (%p).\n" |
4874 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
4875 | 4882 | ||
4876 | #: src/util/connection.c:1564 | ||
4877 | #, fuzzy, c-format | ||
4878 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
4879 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 4883 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
4882 | #, c-format | 4884 | #, c-format |
4883 | msgid "" | 4885 | msgid "" |
@@ -4890,7 +4892,7 @@ msgstr "" | |||
4890 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 4892 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
4891 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4892 | 4894 | ||
4893 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 4895 | #: src/util/crypto_random.c:309 |
4894 | #, c-format | 4896 | #, c-format |
4895 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 4897 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
4896 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 4898 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
@@ -5076,12 +5078,12 @@ msgstr "" | |||
5076 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5078 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5077 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5079 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5078 | 5080 | ||
5079 | #: src/util/helper.c:431 | 5081 | #: src/util/helper.c:432 |
5080 | #, fuzzy, c-format | 5082 | #, fuzzy, c-format |
5081 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5083 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5082 | msgstr "创建用户出错" | 5084 | msgstr "创建用户出错" |
5083 | 5085 | ||
5084 | #: src/util/network.c:1204 | 5086 | #: src/util/network.c:1196 |
5085 | #, c-format | 5087 | #, c-format |
5086 | msgid "" | 5088 | msgid "" |
5087 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5089 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5109,10 +5111,15 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
5109 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 5111 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
5110 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 5112 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
5111 | 5113 | ||
5112 | #: src/util/os_priority.c:117 | 5114 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5113 | #, c-format | 5115 | #, fuzzy, c-format |
5114 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 5116 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5115 | msgstr "" | 5117 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5118 | |||
5119 | #: src/util/os_priority.c:304 | ||
5120 | #, fuzzy, c-format | ||
5121 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | ||
5122 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
5116 | 5123 | ||
5117 | #: src/util/plugin.c:89 | 5124 | #: src/util/plugin.c:89 |
5118 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
@@ -5189,11 +5196,11 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
5189 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 5196 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
5190 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
5191 | 5198 | ||
5192 | #: src/util/scheduler.c:870 | 5199 | #: src/util/scheduler.c:866 |
5193 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5200 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5194 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
5195 | 5202 | ||
5196 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 5203 | #: src/util/scheduler.c:996 |
5197 | #, c-format | 5204 | #, c-format |
5198 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5205 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5199 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
@@ -5566,6 +5573,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
5566 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5567 | 5574 | ||
5568 | #, fuzzy | 5575 | #, fuzzy |
5576 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
5577 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
5578 | |||
5579 | #, fuzzy | ||
5569 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 5580 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
5570 | #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" | 5581 | #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" |
5571 | 5582 | ||