diff options
author | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2021-04-04 21:09:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Martin Schanzenbach <schanzen@gnunet.org> | 2021-04-04 21:09:16 +0200 |
commit | 73be516bb91cd17016358b53151a5117956102ad (patch) | |
tree | 44cf1e661e460487e22ce3e6028139cb0e5a4dc3 /po | |
parent | 233ea262fc1a94061fb1a7fcae7dae78aac1c5e9 (diff) | |
download | gnunet-73be516bb91cd17016358b53151a5117956102ad.tar.gz gnunet-73be516bb91cd17016358b53151a5117956102ad.zip |
-bumping versionv0.14.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 119 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 329 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 325 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 325 |
9 files changed, 1414 insertions, 1311 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index b3849abbd..9d1e3427c 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -10,21 +10,13 @@ src/arm/arm_monitor_api.c | |||
10 | src/arm/gnunet-arm.c | 10 | src/arm/gnunet-arm.c |
11 | src/arm/gnunet-service-arm.c | 11 | src/arm/gnunet-service-arm.c |
12 | src/arm/mockup-service.c | 12 | src/arm/mockup-service.c |
13 | src/ats-tests/ats-testing-experiment.c | ||
14 | src/ats-tests/ats-testing-log.c | ||
15 | src/ats-tests/ats-testing-preferences.c | ||
16 | src/ats-tests/ats-testing-traffic.c | ||
17 | src/ats-tests/ats-testing.c | ||
18 | src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c | ||
19 | src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c | ||
20 | src/ats-tool/gnunet-ats.c | ||
21 | src/ats/ats_api_connectivity.c | 13 | src/ats/ats_api_connectivity.c |
22 | src/ats/ats_api_performance.c | 14 | src/ats/ats_api_performance.c |
23 | src/ats/ats_api_scanner.c | 15 | src/ats/ats_api_scanner.c |
24 | src/ats/ats_api_scheduling.c | 16 | src/ats/ats_api_scheduling.c |
25 | src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c | 17 | src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c |
26 | src/ats/gnunet-service-ats.c | ||
27 | src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c | 18 | src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c |
19 | src/ats/gnunet-service-ats.c | ||
28 | src/ats/gnunet-service-ats_connectivity.c | 20 | src/ats/gnunet-service-ats_connectivity.c |
29 | src/ats/gnunet-service-ats_normalization.c | 21 | src/ats/gnunet-service-ats_normalization.c |
30 | src/ats/gnunet-service-ats_performance.c | 22 | src/ats/gnunet-service-ats_performance.c |
@@ -33,6 +25,14 @@ src/ats/gnunet-service-ats_preferences.c | |||
33 | src/ats/gnunet-service-ats_reservations.c | 25 | src/ats/gnunet-service-ats_reservations.c |
34 | src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c | 26 | src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c |
35 | src/ats/plugin_ats_proportional.c | 27 | src/ats/plugin_ats_proportional.c |
28 | src/ats-tests/ats-testing.c | ||
29 | src/ats-tests/ats-testing-experiment.c | ||
30 | src/ats-tests/ats-testing-log.c | ||
31 | src/ats-tests/ats-testing-preferences.c | ||
32 | src/ats-tests/ats-testing-traffic.c | ||
33 | src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c | ||
34 | src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c | ||
35 | src/ats-tool/gnunet-ats.c | ||
36 | src/auction/gnunet-auction-create.c | 36 | src/auction/gnunet-auction-create.c |
37 | src/auction/gnunet-auction-info.c | 37 | src/auction/gnunet-auction-info.c |
38 | src/auction/gnunet-auction-join.c | 38 | src/auction/gnunet-auction-join.c |
@@ -50,8 +50,8 @@ src/cadet/cadet_api_list_peers.c | |||
50 | src/cadet/cadet_api_list_tunnels.c | 50 | src/cadet/cadet_api_list_tunnels.c |
51 | src/cadet/cadet_test_lib.c | 51 | src/cadet/cadet_test_lib.c |
52 | src/cadet/desirability_table.c | 52 | src/cadet/desirability_table.c |
53 | src/cadet/gnunet-cadet-profiler.c | ||
54 | src/cadet/gnunet-cadet.c | 53 | src/cadet/gnunet-cadet.c |
54 | src/cadet/gnunet-cadet-profiler.c | ||
55 | src/cadet/gnunet-service-cadet.c | 55 | src/cadet/gnunet-service-cadet.c |
56 | src/cadet/gnunet-service-cadet_channel.c | 56 | src/cadet/gnunet-service-cadet_channel.c |
57 | src/cadet/gnunet-service-cadet_connection.c | 57 | src/cadet/gnunet-service-cadet_connection.c |
@@ -67,15 +67,15 @@ src/consensus/gnunet-service-consensus.c | |||
67 | src/consensus/plugin_block_consensus.c | 67 | src/consensus/plugin_block_consensus.c |
68 | src/conversation/conversation_api.c | 68 | src/conversation/conversation_api.c |
69 | src/conversation/conversation_api_call.c | 69 | src/conversation/conversation_api_call.c |
70 | src/conversation/gnunet-conversation-test.c | ||
71 | src/conversation/gnunet-conversation.c | 70 | src/conversation/gnunet-conversation.c |
72 | src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c | 71 | src/conversation/gnunet-conversation-test.c |
72 | src/conversation/gnunet_gst.c | ||
73 | src/conversation/gnunet_gst_test.c | ||
73 | src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c | 74 | src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c |
74 | src/conversation/gnunet-helper-audio-record-gst.c | 75 | src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c |
75 | src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c | 76 | src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c |
77 | src/conversation/gnunet-helper-audio-record-gst.c | ||
76 | src/conversation/gnunet-service-conversation.c | 78 | src/conversation/gnunet-service-conversation.c |
77 | src/conversation/gnunet_gst.c | ||
78 | src/conversation/gnunet_gst_test.c | ||
79 | src/conversation/microphone.c | 79 | src/conversation/microphone.c |
80 | src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c | 80 | src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c |
81 | src/conversation/speaker.c | 81 | src/conversation/speaker.c |
@@ -105,6 +105,7 @@ src/dht/dht_api.c | |||
105 | src/dht/dht_test_lib.c | 105 | src/dht/dht_test_lib.c |
106 | src/dht/gnunet-dht-get.c | 106 | src/dht/gnunet-dht-get.c |
107 | src/dht/gnunet-dht-monitor.c | 107 | src/dht/gnunet-dht-monitor.c |
108 | src/dht/gnunet_dht_profiler.c | ||
108 | src/dht/gnunet-dht-put.c | 109 | src/dht/gnunet-dht-put.c |
109 | src/dht/gnunet-service-dht.c | 110 | src/dht/gnunet-service-dht.c |
110 | src/dht/gnunet-service-dht_clients.c | 111 | src/dht/gnunet-service-dht_clients.c |
@@ -113,7 +114,6 @@ src/dht/gnunet-service-dht_hello.c | |||
113 | src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c | 114 | src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c |
114 | src/dht/gnunet-service-dht_nse.c | 115 | src/dht/gnunet-service-dht_nse.c |
115 | src/dht/gnunet-service-dht_routing.c | 116 | src/dht/gnunet-service-dht_routing.c |
116 | src/dht/gnunet_dht_profiler.c | ||
117 | src/dht/plugin_block_dht.c | 117 | src/dht/plugin_block_dht.c |
118 | src/dns/dns_api.c | 118 | src/dns/dns_api.c |
119 | src/dns/gnunet-dns-monitor.c | 119 | src/dns/gnunet-dns-monitor.c |
@@ -148,8 +148,8 @@ src/fs/gnunet-auto-share.c | |||
148 | src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c | 148 | src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c |
149 | src/fs/gnunet-directory.c | 149 | src/fs/gnunet-directory.c |
150 | src/fs/gnunet-download.c | 150 | src/fs/gnunet-download.c |
151 | src/fs/gnunet-fs-profiler.c | ||
152 | src/fs/gnunet-fs.c | 151 | src/fs/gnunet-fs.c |
152 | src/fs/gnunet-fs-profiler.c | ||
153 | src/fs/gnunet-helper-fs-publish.c | 153 | src/fs/gnunet-helper-fs-publish.c |
154 | src/fs/gnunet-publish.c | 154 | src/fs/gnunet-publish.c |
155 | src/fs/gnunet-search.c | 155 | src/fs/gnunet-search.c |
@@ -169,9 +169,9 @@ src/gns/gns_tld_api.c | |||
169 | src/gns/gnunet-bcd.c | 169 | src/gns/gnunet-bcd.c |
170 | src/gns/gnunet-dns2gns.c | 170 | src/gns/gnunet-dns2gns.c |
171 | src/gns/gnunet-gns-benchmark.c | 171 | src/gns/gnunet-gns-benchmark.c |
172 | src/gns/gnunet-gns.c | ||
172 | src/gns/gnunet-gns-import.c | 173 | src/gns/gnunet-gns-import.c |
173 | src/gns/gnunet-gns-proxy.c | 174 | src/gns/gnunet-gns-proxy.c |
174 | src/gns/gnunet-gns.c | ||
175 | src/gns/gnunet-service-gns.c | 175 | src/gns/gnunet-service-gns.c |
176 | src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c | 176 | src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c |
177 | src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c | 177 | src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c |
@@ -189,8 +189,8 @@ src/gnsrecord/json_gnsrecord.c | |||
189 | src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c | 189 | src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c |
190 | src/hello/address.c | 190 | src/hello/address.c |
191 | src/hello/gnunet-hello.c | 191 | src/hello/gnunet-hello.c |
192 | src/hello/hello-ng.c | ||
193 | src/hello/hello.c | 192 | src/hello/hello.c |
193 | src/hello/hello-ng.c | ||
194 | src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c | 194 | src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c |
195 | src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c | 195 | src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c |
196 | src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c | 196 | src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c |
@@ -205,8 +205,8 @@ src/json/json_generator.c | |||
205 | src/json/json_helper.c | 205 | src/json/json_helper.c |
206 | src/json/json_mhd.c | 206 | src/json/json_mhd.c |
207 | src/messenger/gnunet-messenger.c | 207 | src/messenger/gnunet-messenger.c |
208 | src/messenger/gnunet-service-messenger.c | ||
209 | src/messenger/gnunet-service-messenger_basement.c | 208 | src/messenger/gnunet-service-messenger_basement.c |
209 | src/messenger/gnunet-service-messenger.c | ||
210 | src/messenger/gnunet-service-messenger_ego_store.c | 210 | src/messenger/gnunet-service-messenger_ego_store.c |
211 | src/messenger/gnunet-service-messenger_handle.c | 211 | src/messenger/gnunet-service-messenger_handle.c |
212 | src/messenger/gnunet-service-messenger_list_handles.c | 212 | src/messenger/gnunet-service-messenger_list_handles.c |
@@ -218,6 +218,7 @@ src/messenger/gnunet-service-messenger_message_handle.c | |||
218 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_kind.c | 218 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_kind.c |
219 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_recv.c | 219 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_recv.c |
220 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_send.c | 220 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_send.c |
221 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_state.c | ||
221 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_store.c | 222 | src/messenger/gnunet-service-messenger_message_store.c |
222 | src/messenger/gnunet-service-messenger_operation.c | 223 | src/messenger/gnunet-service-messenger_operation.c |
223 | src/messenger/gnunet-service-messenger_operation_store.c | 224 | src/messenger/gnunet-service-messenger_operation_store.c |
@@ -244,8 +245,8 @@ src/namecache/namecache_api.c | |||
244 | src/namecache/plugin_namecache_flat.c | 245 | src/namecache/plugin_namecache_flat.c |
245 | src/namecache/plugin_namecache_postgres.c | 246 | src/namecache/plugin_namecache_postgres.c |
246 | src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c | 247 | src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c |
247 | src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c | ||
248 | src/namestore/gnunet-namestore.c | 248 | src/namestore/gnunet-namestore.c |
249 | src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c | ||
249 | src/namestore/gnunet-service-namestore.c | 250 | src/namestore/gnunet-service-namestore.c |
250 | src/namestore/gnunet-zoneimport.c | 251 | src/namestore/gnunet-zoneimport.c |
251 | src/namestore/namestore_api.c | 252 | src/namestore/namestore_api.c |
@@ -271,17 +272,17 @@ src/nat/gnunet-service-nat_mini.c | |||
271 | src/nat/gnunet-service-nat_stun.c | 272 | src/nat/gnunet-service-nat_stun.c |
272 | src/nat/nat_api.c | 273 | src/nat/nat_api.c |
273 | src/nat/nat_api_stun.c | 274 | src/nat/nat_api_stun.c |
274 | src/nse/gnunet-nse-profiler.c | ||
275 | src/nse/gnunet-nse.c | 275 | src/nse/gnunet-nse.c |
276 | src/nse/gnunet-nse-profiler.c | ||
276 | src/nse/gnunet-service-nse.c | 277 | src/nse/gnunet-service-nse.c |
277 | src/nse/nse_api.c | 278 | src/nse/nse_api.c |
278 | src/nt/nt.c | 279 | src/nt/nt.c |
279 | src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c | ||
280 | src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c | ||
281 | src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c | ||
282 | src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c | 280 | src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c |
283 | src/peerinfo/peerinfo_api.c | 281 | src/peerinfo/peerinfo_api.c |
284 | src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c | 282 | src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c |
283 | src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c | ||
284 | src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c | ||
285 | src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c | ||
285 | src/peerstore/gnunet-peerstore.c | 286 | src/peerstore/gnunet-peerstore.c |
286 | src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c | 287 | src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c |
287 | src/peerstore/peerstore_api.c | 288 | src/peerstore/peerstore_api.c |
@@ -327,27 +328,27 @@ src/rest/gnunet-rest-server.c | |||
327 | src/rest/plugin_rest_config.c | 328 | src/rest/plugin_rest_config.c |
328 | src/rest/plugin_rest_copying.c | 329 | src/rest/plugin_rest_copying.c |
329 | src/rest/rest.c | 330 | src/rest/rest.c |
330 | src/revocation/gnunet-revocation-tvg.c | ||
331 | src/revocation/gnunet-revocation.c | 331 | src/revocation/gnunet-revocation.c |
332 | src/revocation/gnunet-revocation-tvg.c | ||
332 | src/revocation/gnunet-service-revocation.c | 333 | src/revocation/gnunet-service-revocation.c |
333 | src/revocation/plugin_block_revocation.c | 334 | src/revocation/plugin_block_revocation.c |
334 | src/revocation/revocation_api.c | 335 | src/revocation/revocation_api.c |
335 | src/rps/gnunet-rps-profiler.c | ||
336 | src/rps/gnunet-rps.c | 336 | src/rps/gnunet-rps.c |
337 | src/rps/gnunet-rps-profiler.c | ||
337 | src/rps/gnunet-service-rps.c | 338 | src/rps/gnunet-service-rps.c |
338 | src/rps/gnunet-service-rps_custommap.c | 339 | src/rps/gnunet-service-rps_custommap.c |
339 | src/rps/gnunet-service-rps_sampler.c | 340 | src/rps/gnunet-service-rps_sampler.c |
340 | src/rps/gnunet-service-rps_sampler_elem.c | 341 | src/rps/gnunet-service-rps_sampler_elem.c |
341 | src/rps/gnunet-service-rps_view.c | 342 | src/rps/gnunet-service-rps_view.c |
343 | src/rps/rps_api.c | ||
342 | src/rps/rps-sampler_client.c | 344 | src/rps/rps-sampler_client.c |
343 | src/rps/rps-sampler_common.c | 345 | src/rps/rps-sampler_common.c |
344 | src/rps/rps-test_util.c | 346 | src/rps/rps-test_util.c |
345 | src/rps/rps_api.c | ||
346 | src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c | 347 | src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c |
347 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c | ||
348 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c | ||
349 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c | 348 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c |
350 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c | 349 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c |
350 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c | ||
351 | src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c | ||
351 | src/scalarproduct/scalarproduct_api.c | 352 | src/scalarproduct/scalarproduct_api.c |
352 | src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c | 353 | src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c |
353 | src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c | 354 | src/secretsharing/gnunet-service-secretsharing.c |
@@ -361,12 +362,12 @@ src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c | |||
361 | src/set/gnunet-set-profiler.c | 362 | src/set/gnunet-set-profiler.c |
362 | src/set/ibf.c | 363 | src/set/ibf.c |
363 | src/set/ibf_sim.c | 364 | src/set/ibf_sim.c |
364 | src/set/plugin_block_set_test.c | ||
365 | src/set/set_api.c | ||
366 | src/seti/gnunet-service-seti.c | 365 | src/seti/gnunet-service-seti.c |
367 | src/seti/gnunet-seti-profiler.c | 366 | src/seti/gnunet-seti-profiler.c |
368 | src/seti/plugin_block_seti_test.c | 367 | src/seti/plugin_block_seti_test.c |
369 | src/seti/seti_api.c | 368 | src/seti/seti_api.c |
369 | src/set/plugin_block_set_test.c | ||
370 | src/set/set_api.c | ||
370 | src/setu/gnunet-service-setu.c | 371 | src/setu/gnunet-service-setu.c |
371 | src/setu/gnunet-service-setu_strata_estimator.c | 372 | src/setu/gnunet-service-setu_strata_estimator.c |
372 | src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c | 373 | src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c |
@@ -385,16 +386,15 @@ src/statistics/gnunet-statistics.c | |||
385 | src/statistics/statistics_api.c | 386 | src/statistics/statistics_api.c |
386 | src/template/gnunet-service-template.c | 387 | src/template/gnunet-service-template.c |
387 | src/template/gnunet-template.c | 388 | src/template/gnunet-template.c |
388 | src/testbed-logger/gnunet-service-testbed-logger.c | ||
389 | src/testbed-logger/testbed_logger_api.c | ||
390 | src/testbed/generate-underlay-topology.c | 389 | src/testbed/generate-underlay-topology.c |
391 | src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c | 390 | src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c |
392 | src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c | 391 | src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c |
393 | src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c | 392 | src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c |
394 | src/testbed/gnunet-helper-testbed.c | 393 | src/testbed/gnunet-helper-testbed.c |
394 | src/testbed/gnunet_mpi_test.c | ||
395 | src/testbed/gnunet-service-test-barriers.c | 395 | src/testbed/gnunet-service-test-barriers.c |
396 | src/testbed/gnunet-service-testbed.c | ||
397 | src/testbed/gnunet-service-testbed_barriers.c | 396 | src/testbed/gnunet-service-testbed_barriers.c |
397 | src/testbed/gnunet-service-testbed.c | ||
398 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cache.c | 398 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cache.c |
399 | src/testbed/gnunet-service-testbed_connectionpool.c | 399 | src/testbed/gnunet-service-testbed_connectionpool.c |
400 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c | 400 | src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c |
@@ -402,11 +402,12 @@ src/testbed/gnunet-service-testbed_links.c | |||
402 | src/testbed/gnunet-service-testbed_meminfo.c | 402 | src/testbed/gnunet-service-testbed_meminfo.c |
403 | src/testbed/gnunet-service-testbed_oc.c | 403 | src/testbed/gnunet-service-testbed_oc.c |
404 | src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c | 404 | src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c |
405 | src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c | ||
406 | src/testbed/gnunet_mpi_test.c | ||
407 | src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c | 405 | src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c |
408 | src/testbed/testbed_api.c | 406 | src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c |
407 | src/testbed-logger/gnunet-service-testbed-logger.c | ||
408 | src/testbed-logger/testbed_logger_api.c | ||
409 | src/testbed/testbed_api_barriers.c | 409 | src/testbed/testbed_api_barriers.c |
410 | src/testbed/testbed_api.c | ||
410 | src/testbed/testbed_api_cmd_controller.c | 411 | src/testbed/testbed_api_cmd_controller.c |
411 | src/testbed/testbed_api_cmd_peer.c | 412 | src/testbed/testbed_api_cmd_peer.c |
412 | src/testbed/testbed_api_cmd_service.c | 413 | src/testbed/testbed_api_cmd_service.c |
@@ -416,65 +417,54 @@ src/testbed/testbed_api_peers.c | |||
416 | src/testbed/testbed_api_sd.c | 417 | src/testbed/testbed_api_sd.c |
417 | src/testbed/testbed_api_services.c | 418 | src/testbed/testbed_api_services.c |
418 | src/testbed/testbed_api_statistics.c | 419 | src/testbed/testbed_api_statistics.c |
419 | src/testbed/testbed_api_test.c | ||
420 | src/testbed/testbed_api_testbed.c | 420 | src/testbed/testbed_api_testbed.c |
421 | src/testbed/testbed_api_test.c | ||
421 | src/testbed/testbed_api_topology.c | 422 | src/testbed/testbed_api_topology.c |
422 | src/testbed/testbed_api_underlay.c | 423 | src/testbed/testbed_api_underlay.c |
423 | src/testing/gnunet-testing.c | 424 | src/testing/gnunet-testing.c |
424 | src/testing/list-keys.c | 425 | src/testing/list-keys.c |
425 | src/testing/testing.c | ||
426 | src/testing/testing_api_cmd_batch.c | 426 | src/testing/testing_api_cmd_batch.c |
427 | src/testing/testing_api_cmd_hello_world.c | ||
428 | src/testing/testing_api_cmd_hello_world_birth.c | 427 | src/testing/testing_api_cmd_hello_world_birth.c |
428 | src/testing/testing_api_cmd_hello_world.c | ||
429 | src/testing/testing_api_loop.c | 429 | src/testing/testing_api_loop.c |
430 | src/testing/testing_api_trait_cmd.c | 430 | src/testing/testing_api_trait_cmd.c |
431 | src/testing/testing_api_trait_process.c | 431 | src/testing/testing_api_trait_process.c |
432 | src/testing/testing_api_traits.c | 432 | src/testing/testing_api_traits.c |
433 | src/testing/testing.c | ||
433 | src/topology/friends.c | 434 | src/topology/friends.c |
434 | src/topology/gnunet-daemon-topology.c | 435 | src/topology/gnunet-daemon-topology.c |
435 | src/transport/gnunet-communicator-tcp.c | 436 | src/transport/gnunet-communicator-tcp.c |
436 | src/transport/gnunet-communicator-udp.c | 437 | src/transport/gnunet-communicator-udp.c |
437 | src/transport/gnunet-communicator-unix.c | 438 | src/transport/gnunet-communicator-unix.c |
438 | src/transport/gnunet-helper-transport-bluetooth.c | 439 | src/transport/gnunet-helper-transport-bluetooth.c |
439 | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan-dummy.c | ||
440 | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c | 440 | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c |
441 | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan-dummy.c | ||
441 | src/transport/gnunet-service-tng.c | 442 | src/transport/gnunet-service-tng.c |
442 | src/transport/gnunet-service-transport.c | ||
443 | src/transport/gnunet-service-transport_ats.c | 443 | src/transport/gnunet-service-transport_ats.c |
444 | src/transport/gnunet-service-transport.c | ||
444 | src/transport/gnunet-service-transport_hello.c | 445 | src/transport/gnunet-service-transport_hello.c |
445 | src/transport/gnunet-service-transport_manipulation.c | 446 | src/transport/gnunet-service-transport_manipulation.c |
446 | src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c | 447 | src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c |
447 | src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c | 448 | src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c |
448 | src/transport/gnunet-service-transport_validation.c | 449 | src/transport/gnunet-service-transport_validation.c |
450 | src/transport/gnunet-transport.c | ||
449 | src/transport/gnunet-transport-profiler.c | 451 | src/transport/gnunet-transport-profiler.c |
450 | src/transport/gnunet-transport-wlan-receiver.c | 452 | src/transport/gnunet-transport-wlan-receiver.c |
451 | src/transport/gnunet-transport-wlan-sender.c | 453 | src/transport/gnunet-transport-wlan-sender.c |
452 | src/transport/gnunet-transport.c | ||
453 | src/transport/plugin_transport_http_client.c | 454 | src/transport/plugin_transport_http_client.c |
454 | src/transport/plugin_transport_http_common.c | 455 | src/transport/plugin_transport_http_common.c |
455 | src/transport/plugin_transport_http_server.c | 456 | src/transport/plugin_transport_http_server.c |
456 | src/transport/plugin_transport_smtp.c | 457 | src/transport/plugin_transport_smtp.c |
457 | src/transport/plugin_transport_tcp.c | 458 | src/transport/plugin_transport_tcp.c |
458 | src/transport/plugin_transport_template.c | 459 | src/transport/plugin_transport_template.c |
459 | src/transport/plugin_transport_udp.c | ||
460 | src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c | 460 | src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c |
461 | src/transport/plugin_transport_udp.c | ||
461 | src/transport/plugin_transport_unix.c | 462 | src/transport/plugin_transport_unix.c |
462 | src/transport/plugin_transport_wlan.c | 463 | src/transport/plugin_transport_wlan.c |
463 | src/transport/tcp_connection_legacy.c | 464 | src/transport/tcp_connection_legacy.c |
464 | src/transport/tcp_server_legacy.c | 465 | src/transport/tcp_server_legacy.c |
465 | src/transport/tcp_server_mst_legacy.c | 466 | src/transport/tcp_server_mst_legacy.c |
466 | src/transport/tcp_service_legacy.c | 467 | src/transport/tcp_service_legacy.c |
467 | src/transport/transport-testing-communicator.c | ||
468 | src/transport/transport-testing-filenames.c | ||
469 | src/transport/transport-testing-filenames2.c | ||
470 | src/transport/transport-testing-loggers.c | ||
471 | src/transport/transport-testing-loggers2.c | ||
472 | src/transport/transport-testing-main.c | ||
473 | src/transport/transport-testing-main2.c | ||
474 | src/transport/transport-testing-send.c | ||
475 | src/transport/transport-testing-send2.c | ||
476 | src/transport/transport-testing.c | ||
477 | src/transport/transport-testing2.c | ||
478 | src/transport/transport_api2_application.c | 468 | src/transport/transport_api2_application.c |
479 | src/transport/transport_api2_communication.c | 469 | src/transport/transport_api2_communication.c |
480 | src/transport/transport_api2_core.c | 470 | src/transport/transport_api2_core.c |
@@ -487,6 +477,17 @@ src/transport/transport_api_manipulation.c | |||
487 | src/transport/transport_api_monitor_peers.c | 477 | src/transport/transport_api_monitor_peers.c |
488 | src/transport/transport_api_monitor_plugins.c | 478 | src/transport/transport_api_monitor_plugins.c |
489 | src/transport/transport_api_offer_hello.c | 479 | src/transport/transport_api_offer_hello.c |
480 | src/transport/transport-testing2.c | ||
481 | src/transport/transport-testing.c | ||
482 | src/transport/transport-testing-communicator.c | ||
483 | src/transport/transport-testing-filenames2.c | ||
484 | src/transport/transport-testing-filenames.c | ||
485 | src/transport/transport-testing-loggers2.c | ||
486 | src/transport/transport-testing-loggers.c | ||
487 | src/transport/transport-testing-main2.c | ||
488 | src/transport/transport-testing-main.c | ||
489 | src/transport/transport-testing-send2.c | ||
490 | src/transport/transport-testing-send.c | ||
490 | src/util/bandwidth.c | 491 | src/util/bandwidth.c |
491 | src/util/benchmark.c | 492 | src/util/benchmark.c |
492 | src/util/bio.c | 493 | src/util/bio.c |
@@ -501,8 +502,8 @@ src/util/consttime_memcmp.c | |||
501 | src/util/container_bloomfilter.c | 502 | src/util/container_bloomfilter.c |
502 | src/util/container_heap.c | 503 | src/util/container_heap.c |
503 | src/util/container_meta_data.c | 504 | src/util/container_meta_data.c |
504 | src/util/container_multihashmap.c | ||
505 | src/util/container_multihashmap32.c | 505 | src/util/container_multihashmap32.c |
506 | src/util/container_multihashmap.c | ||
506 | src/util/container_multipeermap.c | 507 | src/util/container_multipeermap.c |
507 | src/util/container_multishortmap.c | 508 | src/util/container_multishortmap.c |
508 | src/util/container_multiuuidmap.c | 509 | src/util/container_multiuuidmap.c |
@@ -527,8 +528,8 @@ src/util/dnsstub.c | |||
527 | src/util/getopt.c | 528 | src/util/getopt.c |
528 | src/util/getopt_helpers.c | 529 | src/util/getopt_helpers.c |
529 | src/util/gnunet-base32.c | 530 | src/util/gnunet-base32.c |
530 | src/util/gnunet-config-diff.c | ||
531 | src/util/gnunet-config.c | 531 | src/util/gnunet-config.c |
532 | src/util/gnunet-config-diff.c | ||
532 | src/util/gnunet-crypto-tvg.c | 533 | src/util/gnunet-crypto-tvg.c |
533 | src/util/gnunet-ecc.c | 534 | src/util/gnunet-ecc.c |
534 | src/util/gnunet-qr.c | 535 | src/util/gnunet-qr.c |
@@ -566,8 +567,8 @@ src/vpn/gnunet-helper-vpn.c | |||
566 | src/vpn/gnunet-service-vpn.c | 567 | src/vpn/gnunet-service-vpn.c |
567 | src/vpn/gnunet-vpn.c | 568 | src/vpn/gnunet-vpn.c |
568 | src/vpn/vpn_api.c | 569 | src/vpn/vpn_api.c |
569 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c | ||
570 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c | 570 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c |
571 | src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c | ||
571 | src/fs/fs_api.h | 572 | src/fs/fs_api.h |
572 | src/testbed/testbed_api.h | 573 | src/testbed/testbed_api.h |
573 | src/testbed/testbed_api_operations.h | 574 | src/testbed/testbed_api_operations.h |
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" | |||
755 | 755 | ||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
759 | msgid "help text" | 759 | msgid "help text" |
760 | msgstr "Hilfetext" | 760 | msgstr "Hilfetext" |
761 | 761 | ||
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" | |||
1327 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1327 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1328 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 1328 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" |
1329 | 1329 | ||
1330 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1330 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1331 | #, c-format | 1331 | #, c-format |
1332 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1332 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1333 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 1333 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" |
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" | |||
1618 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1618 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1619 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1619 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1620 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1620 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1621 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1621 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1622 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1622 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1623 | #, c-format | 1623 | #, c-format |
1624 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1624 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "" | |||
2064 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2064 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2065 | msgstr "" | 2065 | msgstr "" |
2066 | 2066 | ||
2067 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2067 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2068 | #, fuzzy | 2068 | #, fuzzy |
2069 | msgid "number of peers to start" | 2069 | msgid "number of peers to start" |
2070 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 2070 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3257 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 3257 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3258 | 3258 | ||
3259 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3259 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3260 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3261 | #, c-format | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3262 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3263 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
@@ -3281,12 +3281,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3281 | msgstr "" | 3281 | msgstr "" |
3282 | 3282 | ||
3283 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3283 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3284 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3284 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3285 | #, fuzzy, c-format | 3285 | #, fuzzy, c-format |
3286 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3286 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3287 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3287 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3288 | 3288 | ||
3289 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3289 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3290 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3290 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3291 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 3291 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
3292 | 3292 | ||
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | |||
3294 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3294 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3295 | msgstr "" | 3295 | msgstr "" |
3296 | 3296 | ||
3297 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3297 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3298 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3298 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3299 | msgstr "" | 3299 | msgstr "" |
3300 | 3300 | ||
@@ -3552,38 +3552,38 @@ msgstr "" | |||
3552 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3552 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3553 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3554 | 3554 | ||
3555 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3555 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3556 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3557 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3557 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3558 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3559 | 3559 | ||
3560 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3560 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3561 | #, fuzzy, c-format | 3561 | #, fuzzy, c-format |
3562 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3562 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3563 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 3563 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
3564 | 3564 | ||
3565 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3565 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3566 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3566 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3567 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3568 | 3568 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3570 | #, fuzzy | 3570 | #, fuzzy |
3571 | msgid "Could not start searching.\n" | 3571 | msgid "Could not start searching.\n" |
3572 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3572 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3573 | 3573 | ||
3574 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3574 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3575 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3575 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3576 | msgstr "" | 3576 | msgstr "" |
3577 | 3577 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3578 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3579 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3579 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3580 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3581 | 3581 | ||
3582 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3582 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3583 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3583 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3584 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3585 | 3585 | ||
3586 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3586 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3587 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3587 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3588 | msgstr "" | 3588 | msgstr "" |
3589 | 3589 | ||
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "" | |||
3967 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3967 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3968 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3969 | 3969 | ||
3970 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 3970 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
3971 | #, fuzzy, c-format | 3971 | #, fuzzy, c-format |
3972 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3972 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3973 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3973 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
@@ -3999,35 +3999,40 @@ msgstr "" | |||
3999 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3999 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4000 | msgstr "" | 4000 | msgstr "" |
4001 | 4001 | ||
4002 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 4002 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
4003 | #, fuzzy | ||
4004 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
4005 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4006 | |||
4007 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
4003 | #, c-format | 4008 | #, c-format |
4004 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4009 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4005 | msgstr "" | 4010 | msgstr "" |
4006 | 4011 | ||
4007 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 4012 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4008 | #, fuzzy, c-format | 4013 | #, fuzzy, c-format |
4009 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4014 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4010 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 4015 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4011 | 4016 | ||
4012 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 4017 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 4018 | #, fuzzy, c-format |
4014 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4019 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4015 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 4020 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
4016 | 4021 | ||
4017 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 4022 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
4018 | #, fuzzy | 4023 | #, fuzzy |
4019 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4024 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4020 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 4025 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
4021 | 4026 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 4027 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
4023 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4028 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4024 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4025 | 4030 | ||
4026 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 4031 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
4027 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4032 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4028 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
4029 | 4034 | ||
4030 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 4035 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
4031 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4036 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4032 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
4033 | 4038 | ||
@@ -4148,64 +4153,64 @@ msgstr "" | |||
4148 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4153 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4149 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4150 | 4155 | ||
4151 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
4152 | #, fuzzy, c-format | 4157 | #, fuzzy, c-format |
4153 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4158 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4154 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 4159 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4155 | 4160 | ||
4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
4157 | #, fuzzy, c-format | 4162 | #, fuzzy, c-format |
4158 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4163 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4159 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4164 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4160 | 4165 | ||
4161 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4166 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4162 | #, fuzzy, c-format | 4167 | #, fuzzy, c-format |
4163 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4168 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4164 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4169 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4165 | 4170 | ||
4166 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4171 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4167 | #, fuzzy, c-format | 4172 | #, fuzzy, c-format |
4168 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4173 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4169 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4174 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4170 | 4175 | ||
4171 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4176 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4172 | #, fuzzy | 4177 | #, fuzzy |
4173 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4178 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4174 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4179 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4175 | 4180 | ||
4176 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4181 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4177 | #, c-format | 4182 | #, c-format |
4178 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4183 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4179 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
4180 | 4185 | ||
4181 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4186 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4182 | #, fuzzy, c-format | 4187 | #, fuzzy, c-format |
4183 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4188 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4184 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 4189 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4185 | 4190 | ||
4186 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4191 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4187 | #, c-format | 4192 | #, c-format |
4188 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4193 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4189 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4190 | 4195 | ||
4191 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4196 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4192 | #, fuzzy, c-format | 4197 | #, fuzzy, c-format |
4193 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4198 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4194 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4199 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4195 | 4200 | ||
4196 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4201 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4197 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4202 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4198 | msgstr "" | 4203 | msgstr "" |
4199 | 4204 | ||
4200 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4205 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4201 | msgid "pem file to use as CA" | 4206 | msgid "pem file to use as CA" |
4202 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4203 | 4208 | ||
4204 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4209 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4205 | msgid "disable use of IPv6" | 4210 | msgid "disable use of IPv6" |
4206 | msgstr "" | 4211 | msgstr "" |
4207 | 4212 | ||
4208 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4213 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4209 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4214 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4210 | msgstr "" | 4215 | msgstr "" |
4211 | 4216 | ||
@@ -4231,7 +4236,7 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
4231 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4236 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4232 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | 4237 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" |
4233 | 4238 | ||
4234 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4239 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4235 | #, fuzzy | 4240 | #, fuzzy |
4236 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4241 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4237 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4242 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -4266,36 +4271,36 @@ msgstr "" | |||
4266 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4271 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4267 | msgstr "" | 4272 | msgstr "" |
4268 | 4273 | ||
4269 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4274 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4270 | #, c-format | 4275 | #, c-format |
4271 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4276 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4272 | msgstr "" | 4277 | msgstr "" |
4273 | 4278 | ||
4274 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4279 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4275 | #, c-format | 4280 | #, c-format |
4276 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4281 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4277 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4278 | 4283 | ||
4279 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4284 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4280 | #, fuzzy, c-format | 4285 | #, fuzzy, c-format |
4281 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4286 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4282 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4287 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4283 | 4288 | ||
4284 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4289 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4285 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4290 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4286 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4287 | 4292 | ||
4288 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4293 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4289 | #, fuzzy, c-format | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4290 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4295 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4291 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4296 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4292 | 4297 | ||
4293 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4298 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4294 | #, c-format | 4299 | #, c-format |
4295 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4300 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4296 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4297 | 4302 | ||
4298 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4303 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4299 | #, c-format | 4304 | #, c-format |
4300 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4305 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4301 | msgstr "" | 4306 | msgstr "" |
@@ -4329,7 +4334,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4329 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4334 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4330 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4335 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4331 | 4336 | ||
4332 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4337 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4333 | #, fuzzy | 4338 | #, fuzzy |
4334 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4339 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4335 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 4340 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -4672,7 +4677,7 @@ msgstr "" | |||
4672 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4677 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4673 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4678 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4674 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4680 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4676 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4681 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4677 | #, fuzzy, c-format | 4682 | #, fuzzy, c-format |
4678 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4683 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4838,8 +4843,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4838 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
4839 | 4844 | ||
4840 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4845 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4841 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4846 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4842 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4847 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4843 | #, fuzzy, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
4844 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4849 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4845 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 4850 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
@@ -4848,30 +4853,30 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | |||
4848 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4853 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4849 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
4850 | 4855 | ||
4851 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4856 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4852 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4857 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4853 | msgstr "" | 4858 | msgstr "" |
4854 | 4859 | ||
4855 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4860 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4856 | msgid "target name already exists" | 4861 | msgid "target name already exists" |
4857 | msgstr "" | 4862 | msgstr "" |
4858 | 4863 | ||
4859 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4864 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4860 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4865 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4861 | msgid "no matching ego found" | 4866 | msgid "no matching ego found" |
4862 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4863 | 4868 | ||
4864 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4869 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4865 | #, fuzzy, c-format | 4870 | #, fuzzy, c-format |
4866 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4871 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4867 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 4872 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4868 | 4873 | ||
4869 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4874 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4870 | #, fuzzy, c-format | 4875 | #, fuzzy, c-format |
4871 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4876 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4872 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4877 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4873 | 4878 | ||
4874 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4879 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4875 | #, fuzzy, c-format | 4880 | #, fuzzy, c-format |
4876 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4881 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4877 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4882 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
@@ -5107,7 +5112,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
5107 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
5108 | 5113 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
5110 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5115 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5111 | #, fuzzy, c-format | 5116 | #, fuzzy, c-format |
5112 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5117 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5113 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5118 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5290,7 +5295,7 @@ msgstr "" | |||
5290 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5295 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5291 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5292 | 5297 | ||
5293 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5298 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5294 | #, c-format | 5299 | #, c-format |
5295 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5300 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5296 | msgstr "" | 5301 | msgstr "" |
@@ -5322,7 +5327,7 @@ msgstr "" | |||
5322 | msgid "Flat file database running\n" | 5327 | msgid "Flat file database running\n" |
5323 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 5328 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
5324 | 5329 | ||
5325 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5330 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5326 | #, fuzzy | 5331 | #, fuzzy |
5327 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5332 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5328 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5333 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5640,8 +5645,8 @@ msgstr "" | |||
5640 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5645 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5641 | msgstr "" | 5646 | msgstr "" |
5642 | 5647 | ||
5643 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5648 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5644 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5649 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5645 | msgid "Value is too large.\n" | 5650 | msgid "Value is too large.\n" |
5646 | msgstr "" | 5651 | msgstr "" |
5647 | 5652 | ||
@@ -5683,17 +5688,17 @@ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | |||
5683 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5688 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5684 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 5689 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
5685 | 5690 | ||
5686 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5687 | #, fuzzy, c-format | 5692 | #, fuzzy, c-format |
5688 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5693 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5689 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 5694 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
5690 | 5695 | ||
5691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5696 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5692 | #, c-format | 5697 | #, c-format |
5693 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5698 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5694 | msgstr "" | 5699 | msgstr "" |
5695 | 5700 | ||
5696 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5697 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5702 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5698 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5699 | 5704 | ||
@@ -5713,7 +5718,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5713 | msgstr "" | 5718 | msgstr "" |
5714 | 5719 | ||
5715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5720 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5716 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5721 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5717 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5718 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5723 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5719 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 5724 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -5723,54 +5728,54 @@ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | |||
5723 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5728 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5724 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 5729 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
5725 | 5730 | ||
5726 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5731 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5727 | #, c-format | 5732 | #, c-format |
5728 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5733 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5729 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
5730 | 5735 | ||
5731 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5732 | #, c-format | 5737 | #, c-format |
5733 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5738 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5734 | msgstr "" | 5739 | msgstr "" |
5735 | 5740 | ||
5736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5737 | #, c-format | 5742 | #, c-format |
5738 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5743 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5739 | msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | 5744 | msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" |
5740 | 5745 | ||
5741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5746 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5742 | msgid "don't resolve host names" | 5747 | msgid "don't resolve host names" |
5743 | msgstr "" | 5748 | msgstr "" |
5744 | 5749 | ||
5745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5750 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5746 | msgid "output only the identity strings" | 5751 | msgid "output only the identity strings" |
5747 | msgstr "" | 5752 | msgstr "" |
5748 | 5753 | ||
5749 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5754 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5750 | msgid "include friend-only information" | 5755 | msgid "include friend-only information" |
5751 | msgstr "" | 5756 | msgstr "" |
5752 | 5757 | ||
5753 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5758 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5754 | msgid "output our own identity only" | 5759 | msgid "output our own identity only" |
5755 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
5756 | 5761 | ||
5757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5762 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5758 | msgid "list all known peers" | 5763 | msgid "list all known peers" |
5759 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
5760 | 5765 | ||
5761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5766 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5762 | msgid "dump hello to file" | 5767 | msgid "dump hello to file" |
5763 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
5764 | 5769 | ||
5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5770 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5766 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5771 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5767 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5768 | 5773 | ||
5769 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5774 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5770 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5775 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5771 | msgstr "" | 5776 | msgstr "" |
5772 | 5777 | ||
5773 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5778 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5774 | #, fuzzy | 5779 | #, fuzzy |
5775 | msgid "Print information about peers." | 5780 | msgid "Print information about peers." |
5776 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5781 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -5793,7 +5798,7 @@ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | |||
5793 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5798 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5794 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5799 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5795 | 5800 | ||
5796 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5801 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5797 | #, fuzzy | 5802 | #, fuzzy |
5798 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5803 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5799 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5804 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5802,7 +5807,7 @@ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | |||
5802 | msgid "peerstore" | 5807 | msgid "peerstore" |
5803 | msgstr "" | 5808 | msgstr "" |
5804 | 5809 | ||
5805 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5810 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5806 | #, fuzzy, c-format | 5811 | #, fuzzy, c-format |
5807 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5812 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5808 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5813 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
@@ -5990,12 +5995,12 @@ msgstr "" | |||
5990 | msgid "re:claimID command line tool" | 5995 | msgid "re:claimID command line tool" |
5991 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5992 | 5997 | ||
5993 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 5998 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
5994 | #, fuzzy | 5999 | #, fuzzy |
5995 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6000 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5996 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6001 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5997 | 6002 | ||
5998 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 6003 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
5999 | #, fuzzy | 6004 | #, fuzzy |
6000 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6005 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6001 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6006 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6149,114 +6154,114 @@ msgstr "" | |||
6149 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 6154 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
6150 | msgstr "" | 6155 | msgstr "" |
6151 | 6156 | ||
6152 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 6157 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
6153 | #, c-format | 6158 | #, c-format |
6154 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 6159 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
6155 | msgstr "" | 6160 | msgstr "" |
6156 | 6161 | ||
6157 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 6162 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
6158 | #, fuzzy, c-format | 6163 | #, fuzzy, c-format |
6159 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6164 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6160 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6165 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
6161 | 6166 | ||
6162 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 6167 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
6163 | #, c-format | 6168 | #, c-format |
6164 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6169 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6165 | msgstr "" | 6170 | msgstr "" |
6166 | 6171 | ||
6167 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 6172 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
6168 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6173 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6169 | msgstr "" | 6174 | msgstr "" |
6170 | 6175 | ||
6171 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 6176 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
6172 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6177 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6173 | msgstr "" | 6178 | msgstr "" |
6174 | 6179 | ||
6175 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 6180 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
6176 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6181 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6177 | msgstr "" | 6182 | msgstr "" |
6178 | 6183 | ||
6179 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 6184 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
6180 | #, c-format | 6185 | #, c-format |
6181 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6186 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6182 | msgstr "" | 6187 | msgstr "" |
6183 | 6188 | ||
6184 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 6189 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
6185 | msgid "" | 6190 | msgid "" |
6186 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6191 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6187 | msgstr "" | 6192 | msgstr "" |
6188 | 6193 | ||
6189 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 6194 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
6190 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6195 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6191 | msgstr "" | 6196 | msgstr "" |
6192 | 6197 | ||
6193 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 6198 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
6194 | #, fuzzy, c-format | 6199 | #, fuzzy, c-format |
6195 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6200 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6196 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6201 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6197 | 6202 | ||
6198 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 6203 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
6199 | #, fuzzy, c-format | 6204 | #, fuzzy, c-format |
6200 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6205 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6201 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6206 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6202 | 6207 | ||
6203 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 6208 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
6204 | #, fuzzy | 6209 | #, fuzzy |
6205 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6210 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6206 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 6211 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" |
6207 | 6212 | ||
6208 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 6213 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
6209 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6214 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6210 | msgstr "" | 6215 | msgstr "" |
6211 | 6216 | ||
6212 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
6213 | msgid "" | 6218 | msgid "" |
6214 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6219 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6215 | "the ego NAME " | 6220 | "the ego NAME " |
6216 | msgstr "" | 6221 | msgstr "" |
6217 | 6222 | ||
6218 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6223 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
6219 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6224 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6220 | msgstr "" | 6225 | msgstr "" |
6221 | 6226 | ||
6222 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6227 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6223 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6228 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6224 | msgstr "" | 6229 | msgstr "" |
6225 | 6230 | ||
6226 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6231 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6227 | #, fuzzy | 6232 | #, fuzzy |
6228 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6233 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6229 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 6234 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
6230 | 6235 | ||
6231 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6236 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6232 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6237 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6233 | msgstr "" | 6238 | msgstr "" |
6234 | 6239 | ||
6235 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6240 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6236 | #, fuzzy | 6241 | #, fuzzy |
6237 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6242 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6238 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 6243 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
6239 | 6244 | ||
6240 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6245 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6241 | #, c-format | 6246 | #, c-format |
6242 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6247 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6243 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
6244 | 6249 | ||
6245 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6250 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6246 | #, fuzzy | 6251 | #, fuzzy |
6247 | msgid "# revocation set unions failed" | 6252 | msgid "# revocation set unions failed" |
6248 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6253 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6249 | 6254 | ||
6250 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6255 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6251 | #, fuzzy | 6256 | #, fuzzy |
6252 | msgid "# revocation set unions completed" | 6257 | msgid "# revocation set unions completed" |
6253 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 6258 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
6254 | 6259 | ||
6255 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6260 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6256 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6261 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6257 | msgstr "" | 6262 | msgstr "" |
6258 | 6263 | ||
6259 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6264 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6260 | #, fuzzy | 6265 | #, fuzzy |
6261 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6266 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6262 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6267 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
@@ -6273,20 +6278,20 @@ msgstr "" | |||
6273 | msgid "Get peers from biased stream" | 6278 | msgid "Get peers from biased stream" |
6274 | msgstr "" | 6279 | msgstr "" |
6275 | 6280 | ||
6276 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6281 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6277 | msgid "duration of the profiling" | 6282 | msgid "duration of the profiling" |
6278 | msgstr "" | 6283 | msgstr "" |
6279 | 6284 | ||
6280 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6285 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6281 | msgid "timeout for the profiling" | 6286 | msgid "timeout for the profiling" |
6282 | msgstr "" | 6287 | msgstr "" |
6283 | 6288 | ||
6284 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6289 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6285 | #, fuzzy | 6290 | #, fuzzy |
6286 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6291 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6287 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 6292 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
6288 | 6293 | ||
6289 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6294 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6290 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6295 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6291 | msgstr "" | 6296 | msgstr "" |
6292 | 6297 | ||
@@ -6374,7 +6379,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6374 | msgstr "" | 6379 | msgstr "" |
6375 | 6380 | ||
6376 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6381 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6377 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6382 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6378 | #, fuzzy | 6383 | #, fuzzy |
6379 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6384 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6380 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 6385 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
@@ -6947,12 +6952,12 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" | |||
6947 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6952 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6948 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 6953 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
6949 | 6954 | ||
6950 | #: src/topology/friends.c:127 | 6955 | #: src/topology/friends.c:118 |
6951 | #, fuzzy, c-format | 6956 | #, fuzzy, c-format |
6952 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6957 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6953 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 6958 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
6954 | 6959 | ||
6955 | #: src/topology/friends.c:181 | 6960 | #: src/topology/friends.c:172 |
6956 | #, c-format | 6961 | #, c-format |
6957 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6962 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6958 | msgstr "" | 6963 | msgstr "" |
@@ -7018,18 +7023,18 @@ msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | |||
7018 | msgid "GNUnet topology control" | 7023 | msgid "GNUnet topology control" |
7019 | msgstr "" | 7024 | msgstr "" |
7020 | 7025 | ||
7021 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 7026 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
7022 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7023 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 7028 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7025 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7030 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7026 | msgstr "" | 7031 | msgstr "" |
7027 | 7032 | ||
7028 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 7033 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
7029 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7034 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7030 | msgstr "" | 7035 | msgstr "" |
7031 | 7036 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 7037 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
7033 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7038 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7034 | msgstr "" | 7039 | msgstr "" |
7035 | 7040 | ||
@@ -8095,7 +8100,7 @@ msgstr "" | |||
8095 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8100 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8096 | msgstr "" | 8101 | msgstr "" |
8097 | 8102 | ||
8098 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 8103 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
8099 | #: src/util/service.c:1637 | 8104 | #: src/util/service.c:1637 |
8100 | #, fuzzy, c-format | 8105 | #, fuzzy, c-format |
8101 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8106 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8115,7 +8120,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8115 | msgstr "" | 8120 | msgstr "" |
8116 | 8121 | ||
8117 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8122 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8118 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 8123 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
8119 | #: src/util/service.c:2084 | 8124 | #: src/util/service.c:2084 |
8120 | #, fuzzy, c-format | 8125 | #, fuzzy, c-format |
8121 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8126 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8284,38 +8289,38 @@ msgstr "" | |||
8284 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8289 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8285 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8290 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8286 | 8291 | ||
8287 | #: src/util/configuration.c:402 | 8292 | #: src/util/configuration.c:370 |
8288 | #, fuzzy, c-format | 8293 | #, fuzzy, c-format |
8289 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8294 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8290 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8295 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8291 | 8296 | ||
8292 | #: src/util/configuration.c:460 | 8297 | #: src/util/configuration.c:420 |
8293 | #, fuzzy, c-format | 8298 | #, fuzzy, c-format |
8294 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8299 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8295 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8300 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8296 | 8301 | ||
8297 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8302 | #: src/util/configuration.c:980 |
8298 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8303 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8299 | msgstr "" | 8304 | msgstr "" |
8300 | 8305 | ||
8301 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8306 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8302 | #, c-format | 8307 | #, c-format |
8303 | msgid "" | 8308 | msgid "" |
8304 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8309 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8305 | "choices\n" | 8310 | "choices\n" |
8306 | msgstr "" | 8311 | msgstr "" |
8307 | 8312 | ||
8308 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8313 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8309 | #, c-format | 8314 | #, c-format |
8310 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8315 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8311 | msgstr "" | 8316 | msgstr "" |
8312 | 8317 | ||
8313 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8318 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8314 | #, c-format | 8319 | #, c-format |
8315 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8320 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8316 | msgstr "" | 8321 | msgstr "" |
8317 | 8322 | ||
8318 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8323 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8319 | #, c-format | 8324 | #, c-format |
8320 | msgid "" | 8325 | msgid "" |
8321 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8326 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8329,38 +8334,38 @@ msgid "" | |||
8329 | "%llu)\n" | 8334 | "%llu)\n" |
8330 | msgstr "" | 8335 | msgstr "" |
8331 | 8336 | ||
8332 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8337 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8333 | #, fuzzy, c-format | 8338 | #, fuzzy, c-format |
8334 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8339 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8335 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8340 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8336 | 8341 | ||
8337 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8342 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8338 | #, fuzzy, c-format | 8343 | #, fuzzy, c-format |
8339 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8344 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8340 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8345 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8341 | 8346 | ||
8342 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8347 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8343 | #, fuzzy | 8348 | #, fuzzy |
8344 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8349 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8345 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8350 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8346 | 8351 | ||
8347 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8352 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8348 | #, c-format | 8353 | #, c-format |
8349 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8354 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8350 | msgstr "" | 8355 | msgstr "" |
8351 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8356 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8352 | 8357 | ||
8353 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8358 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8354 | #, fuzzy, c-format | 8359 | #, fuzzy, c-format |
8355 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8360 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8356 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8361 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8357 | 8362 | ||
8358 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8363 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8359 | #, fuzzy, c-format | 8364 | #, fuzzy, c-format |
8360 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8365 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8361 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8366 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8362 | 8367 | ||
8363 | #: src/util/disk.c:940 | 8368 | #: src/util/disk.c:823 |
8364 | #, fuzzy, c-format | 8369 | #, fuzzy, c-format |
8365 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8370 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8366 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8371 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
@@ -8445,17 +8450,17 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | |||
8445 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8450 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8446 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | 8451 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
8447 | 8452 | ||
8448 | #: src/util/getopt.c:974 | 8453 | #: src/util/getopt.c:970 |
8449 | #, fuzzy, c-format | 8454 | #, fuzzy, c-format |
8450 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8455 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8451 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 8456 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
8452 | 8457 | ||
8453 | #: src/util/getopt.c:986 | 8458 | #: src/util/getopt.c:983 |
8454 | #, fuzzy, c-format | 8459 | #, fuzzy, c-format |
8455 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8460 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8456 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 8461 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" |
8457 | 8462 | ||
8458 | #: src/util/getopt.c:998 | 8463 | #: src/util/getopt.c:995 |
8459 | #, fuzzy, c-format | 8464 | #, fuzzy, c-format |
8460 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8465 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8461 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 8466 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
@@ -8544,6 +8549,10 @@ msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | |||
8544 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8549 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8545 | msgstr "" | 8550 | msgstr "" |
8546 | 8551 | ||
8552 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8553 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8554 | msgstr "" | ||
8555 | |||
8547 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8556 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8548 | #, fuzzy, c-format | 8557 | #, fuzzy, c-format |
8549 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8558 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8597,6 +8606,10 @@ msgstr "" | |||
8597 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8606 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8598 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 8607 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" |
8599 | 8608 | ||
8609 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8610 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8611 | msgstr "" | ||
8612 | |||
8600 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8613 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8601 | #, c-format | 8614 | #, c-format |
8602 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8615 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8720,31 +8733,31 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8720 | msgstr "" | 8733 | msgstr "" |
8721 | 8734 | ||
8722 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8735 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8723 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8736 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8724 | msgstr "" | 8737 | msgstr "" |
8725 | 8738 | ||
8726 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8739 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8727 | #, fuzzy, c-format | 8740 | #, fuzzy, c-format |
8728 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8741 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8729 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 8742 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
8730 | 8743 | ||
8731 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8744 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8732 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8745 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8733 | msgstr "" | 8746 | msgstr "" |
8734 | 8747 | ||
8735 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8748 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8736 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8749 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8737 | msgstr "" | 8750 | msgstr "" |
8738 | 8751 | ||
8739 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8752 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8740 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8753 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8741 | msgstr "" | 8754 | msgstr "" |
8742 | 8755 | ||
8743 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8756 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8744 | msgid "time to wait between calculations" | 8757 | msgid "time to wait between calculations" |
8745 | msgstr "" | 8758 | msgstr "" |
8746 | 8759 | ||
8747 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8760 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8748 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8761 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8749 | msgstr "" | 8762 | msgstr "" |
8750 | 8763 | ||
@@ -8781,25 +8794,25 @@ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | |||
8781 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8794 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8782 | msgstr "" | 8795 | msgstr "" |
8783 | 8796 | ||
8784 | #: src/util/network.c:1364 | 8797 | #: src/util/network.c:1361 |
8785 | #, c-format | 8798 | #, c-format |
8786 | msgid "" | 8799 | msgid "" |
8787 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8800 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8788 | msgstr "" | 8801 | msgstr "" |
8789 | 8802 | ||
8790 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8803 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8791 | #, c-format | 8804 | #, c-format |
8792 | msgid "" | 8805 | msgid "" |
8793 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8806 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8794 | "variable.\n" | 8807 | "variable.\n" |
8795 | msgstr "" | 8808 | msgstr "" |
8796 | 8809 | ||
8797 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8810 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8798 | #, fuzzy, c-format | 8811 | #, fuzzy, c-format |
8799 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8812 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8800 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8813 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
8801 | 8814 | ||
8802 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8815 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8803 | #, c-format | 8816 | #, c-format |
8804 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8817 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8805 | msgstr "" | 8818 | msgstr "" |
@@ -8809,33 +8822,33 @@ msgstr "" | |||
8809 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8822 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8810 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" | 8823 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" |
8811 | 8824 | ||
8812 | #: src/util/plugin.c:147 | 8825 | #: src/util/plugin.c:156 |
8813 | #, fuzzy, c-format | 8826 | #, fuzzy, c-format |
8814 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8827 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8815 | msgstr "" | 8828 | msgstr "" |
8816 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8829 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8817 | 8830 | ||
8818 | #: src/util/plugin.c:223 | 8831 | #: src/util/plugin.c:234 |
8819 | #, fuzzy, c-format | 8832 | #, fuzzy, c-format |
8820 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8833 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8821 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8834 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8822 | 8835 | ||
8823 | #: src/util/plugin.c:384 | 8836 | #: src/util/plugin.c:409 |
8824 | #, fuzzy | 8837 | #, fuzzy |
8825 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8838 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8826 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8839 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8827 | 8840 | ||
8828 | #: src/util/program.c:267 | 8841 | #: src/util/program.c:259 |
8829 | #, fuzzy, c-format | 8842 | #, fuzzy, c-format |
8830 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8843 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8831 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8844 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8832 | 8845 | ||
8833 | #: src/util/program.c:284 | 8846 | #: src/util/program.c:276 |
8834 | #, fuzzy, c-format | 8847 | #, fuzzy, c-format |
8835 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8848 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8836 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8849 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8837 | 8850 | ||
8838 | #: src/util/program.c:299 | 8851 | #: src/util/program.c:291 |
8839 | #, fuzzy | 8852 | #, fuzzy |
8840 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8853 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8841 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8854 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -8973,12 +8986,12 @@ msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | |||
8973 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8986 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8974 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 8987 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
8975 | 8988 | ||
8976 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 8989 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
8977 | #, c-format | 8990 | #, c-format |
8978 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8991 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8979 | msgstr "" | 8992 | msgstr "" |
8980 | 8993 | ||
8981 | #: src/util/time.c:884 | 8994 | #: src/util/time.c:914 |
8982 | #, c-format | 8995 | #, c-format |
8983 | msgid "" | 8996 | msgid "" |
8984 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8997 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" | |||
812 | 812 | ||
813 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 813 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
814 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 814 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
815 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 815 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
816 | msgid "help text" | 816 | msgid "help text" |
817 | msgstr "texto de ayuda" | 817 | msgstr "texto de ayuda" |
818 | 818 | ||
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "<tiempo desconocido>" | |||
1401 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1401 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1402 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1402 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1403 | 1403 | ||
1404 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1404 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1405 | #, c-format | 1405 | #, c-format |
1406 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1406 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1407 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1407 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1687 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1687 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1688 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1688 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1689 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1689 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1690 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1690 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1691 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1691 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1692 | #, c-format | 1692 | #, c-format |
1693 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1693 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | |||
2151 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2151 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2152 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 2152 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
2153 | 2153 | ||
2154 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2154 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2155 | msgid "number of peers to start" | 2155 | msgid "number of peers to start" |
2156 | msgstr "número de pares para empezar" | 2156 | msgstr "número de pares para empezar" |
2157 | 2157 | ||
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3379 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3379 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3380 | 3380 | ||
3381 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3381 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3382 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3382 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3383 | #, c-format | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3384 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3385 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" | 3385 | msgstr "Estado inesperado: %d\n" |
@@ -3402,12 +3402,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3402 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3402 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3403 | 3403 | ||
3404 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3404 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3405 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3405 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3406 | #, c-format | 3406 | #, c-format |
3407 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3407 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3408 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" | 3408 | msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" |
3409 | 3409 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3410 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3411 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3411 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3412 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | 3412 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" |
3413 | 3413 | ||
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" | |||
3415 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3415 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3416 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" | 3416 | msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" |
3417 | 3417 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3418 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3419 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3419 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3420 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" | 3420 | msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" |
3421 | 3421 | ||
@@ -3681,39 +3681,39 @@ msgstr "" | |||
3681 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3681 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3682 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3682 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3683 | 3683 | ||
3684 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3684 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3685 | #, c-format | 3685 | #, c-format |
3686 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3686 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3687 | msgstr "" | 3687 | msgstr "" |
3688 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " | 3688 | "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " |
3689 | "de «%s»\n" | 3689 | "de «%s»\n" |
3690 | 3690 | ||
3691 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3691 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3692 | #, c-format | 3692 | #, c-format |
3693 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3693 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3694 | msgstr "Error buscando: %s.\n" | 3694 | msgstr "Error buscando: %s.\n" |
3695 | 3695 | ||
3696 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3696 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3697 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3697 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3698 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" | 3698 | msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" |
3699 | 3699 | ||
3700 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3700 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3701 | msgid "Could not start searching.\n" | 3701 | msgid "Could not start searching.\n" |
3702 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" | 3702 | msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" |
3703 | 3703 | ||
3704 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3704 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3705 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3705 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3706 | msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" | 3706 | msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" |
3707 | 3707 | ||
3708 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3708 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3709 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3709 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3710 | msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" | 3710 | msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" |
3711 | 3711 | ||
3712 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3712 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3713 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3713 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3714 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" | 3714 | msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" |
3715 | 3715 | ||
3716 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3716 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3717 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3717 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3718 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" | 3718 | msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" |
3719 | 3719 | ||
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | |||
4087 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 4087 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
4088 | msgstr "" | 4088 | msgstr "" |
4089 | 4089 | ||
4090 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 4090 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
4091 | #, fuzzy, c-format | 4091 | #, fuzzy, c-format |
4092 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4092 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4093 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" | 4093 | msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" |
@@ -4121,38 +4121,43 @@ msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | |||
4121 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4122 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 4122 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
4123 | 4123 | ||
4124 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 4124 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
4125 | #, fuzzy | ||
4126 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
4127 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | ||
4128 | |||
4129 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
4125 | #, c-format | 4130 | #, c-format |
4126 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4131 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4127 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 4132 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
4128 | 4133 | ||
4129 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 4134 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4130 | #, c-format | 4135 | #, c-format |
4131 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4136 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4132 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 4137 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
4133 | 4138 | ||
4134 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 4139 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
4135 | #, c-format | 4140 | #, c-format |
4136 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4141 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4137 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 4142 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
4138 | 4143 | ||
4139 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 4144 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
4140 | #, fuzzy | 4145 | #, fuzzy |
4141 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4146 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4142 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 4147 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
4143 | 4148 | ||
4144 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 4149 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
4145 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4150 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4146 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 4151 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
4147 | 4152 | ||
4148 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 4153 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
4149 | #, fuzzy | 4154 | #, fuzzy |
4150 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4155 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4151 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4152 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 4157 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
4153 | "53" | 4158 | "53" |
4154 | 4159 | ||
4155 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 4160 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
4156 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4161 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4157 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4162 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4158 | 4163 | ||
@@ -4275,64 +4280,64 @@ msgstr "" | |||
4275 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4280 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4276 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
4277 | 4282 | ||
4278 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 4283 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
4279 | #, fuzzy, c-format | 4284 | #, fuzzy, c-format |
4280 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4285 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4281 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4286 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4282 | 4287 | ||
4283 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4288 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
4284 | #, c-format | 4289 | #, c-format |
4285 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4290 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4286 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4291 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4287 | 4292 | ||
4288 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4293 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4289 | #, fuzzy, c-format | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4290 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4295 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4291 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4296 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4292 | 4297 | ||
4293 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4298 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4294 | #, fuzzy, c-format | 4299 | #, fuzzy, c-format |
4295 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4300 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4296 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4301 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4297 | 4302 | ||
4298 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4303 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4299 | #, fuzzy | 4304 | #, fuzzy |
4300 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4305 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4301 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4306 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4302 | 4307 | ||
4303 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4308 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4304 | #, fuzzy, c-format | 4309 | #, fuzzy, c-format |
4305 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4310 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4306 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4311 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4307 | 4312 | ||
4308 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4313 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4309 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4310 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4315 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4311 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4316 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4312 | 4317 | ||
4313 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4314 | #, fuzzy, c-format | 4319 | #, fuzzy, c-format |
4315 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4320 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4316 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4321 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4317 | 4322 | ||
4318 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4323 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4319 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4320 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4325 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4321 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4326 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4322 | 4327 | ||
4323 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4328 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4324 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4329 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4325 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4330 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4326 | 4331 | ||
4327 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4332 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4328 | msgid "pem file to use as CA" | 4333 | msgid "pem file to use as CA" |
4329 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4334 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4330 | 4335 | ||
4331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4336 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4332 | msgid "disable use of IPv6" | 4337 | msgid "disable use of IPv6" |
4333 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4334 | 4339 | ||
4335 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4340 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4336 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4341 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4337 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4342 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4338 | 4343 | ||
@@ -4357,7 +4362,7 @@ msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | |||
4357 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4362 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4358 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" | 4363 | msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" |
4359 | 4364 | ||
4360 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4365 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4361 | #, fuzzy | 4366 | #, fuzzy |
4362 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4367 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4363 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" | 4368 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" |
@@ -4392,36 +4397,36 @@ msgstr "" | |||
4392 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4397 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4393 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | 4398 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" |
4394 | 4399 | ||
4395 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4400 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4396 | #, c-format | 4401 | #, c-format |
4397 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4402 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4398 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4399 | 4404 | ||
4400 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4405 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4401 | #, c-format | 4406 | #, c-format |
4402 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4407 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4403 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4404 | 4409 | ||
4405 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4410 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4406 | #, fuzzy, c-format | 4411 | #, fuzzy, c-format |
4407 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4412 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4408 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4413 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4409 | 4414 | ||
4410 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4415 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4411 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4416 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4412 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4413 | 4418 | ||
4414 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4419 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4415 | #, fuzzy, c-format | 4420 | #, fuzzy, c-format |
4416 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4421 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4417 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4422 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4418 | 4423 | ||
4419 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4424 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4420 | #, c-format | 4425 | #, c-format |
4421 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4426 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4422 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4423 | 4428 | ||
4424 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4429 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4425 | #, c-format | 4430 | #, c-format |
4426 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4431 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4427 | msgstr "" | 4432 | msgstr "" |
@@ -4457,7 +4462,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4457 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4462 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4458 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4463 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4459 | 4464 | ||
4460 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4465 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4461 | #, fuzzy | 4466 | #, fuzzy |
4462 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4467 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4463 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4468 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -4825,7 +4830,7 @@ msgstr "direcciones expiradas encontradas" | |||
4825 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4830 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4826 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4831 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4827 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4832 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4828 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4833 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4829 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4834 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4830 | #, c-format | 4835 | #, c-format |
4831 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4836 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -5002,8 +5007,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
5002 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
5003 | 5008 | ||
5004 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 5009 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
5005 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 5010 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
5006 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 5011 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
5007 | #, fuzzy, c-format | 5012 | #, fuzzy, c-format |
5008 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 5013 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
5009 | msgstr "" | 5014 | msgstr "" |
@@ -5013,31 +5018,31 @@ msgstr "" | |||
5013 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 5018 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
5014 | msgstr "" | 5019 | msgstr "" |
5015 | 5020 | ||
5016 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 5021 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
5017 | msgid "identifier already in use for another ego" | 5022 | msgid "identifier already in use for another ego" |
5018 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
5019 | 5024 | ||
5020 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 5025 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
5021 | #, fuzzy | 5026 | #, fuzzy |
5022 | msgid "target name already exists" | 5027 | msgid "target name already exists" |
5023 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" | 5028 | msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" |
5024 | 5029 | ||
5025 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 5030 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
5026 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 5031 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
5027 | msgid "no matching ego found" | 5032 | msgid "no matching ego found" |
5028 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
5029 | 5034 | ||
5030 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 5035 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
5031 | #, fuzzy, c-format | 5036 | #, fuzzy, c-format |
5032 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 5037 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
5033 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 5038 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
5034 | 5039 | ||
5035 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 5040 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 5041 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 5042 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
5038 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 5043 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
5039 | 5044 | ||
5040 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 5045 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
5041 | #, fuzzy, c-format | 5046 | #, fuzzy, c-format |
5042 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5047 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5043 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 5048 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
@@ -5275,7 +5280,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
5275 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5280 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5276 | 5281 | ||
5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
5278 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5283 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5279 | #, c-format | 5284 | #, c-format |
5280 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5285 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5281 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5286 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
@@ -5465,7 +5470,7 @@ msgstr "" | |||
5465 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5470 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5466 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5471 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
5467 | 5472 | ||
5468 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5473 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5469 | #, fuzzy, c-format | 5474 | #, fuzzy, c-format |
5470 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5475 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5471 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5476 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
@@ -5498,7 +5503,7 @@ msgstr "" | |||
5498 | msgid "Flat file database running\n" | 5503 | msgid "Flat file database running\n" |
5499 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 5504 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
5500 | 5505 | ||
5501 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5506 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5502 | #, fuzzy | 5507 | #, fuzzy |
5503 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5508 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5504 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5509 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5828,8 +5833,8 @@ msgstr "retraso entre rondas" | |||
5828 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5833 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5829 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5834 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5830 | 5835 | ||
5831 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5836 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5832 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5837 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5833 | msgid "Value is too large.\n" | 5838 | msgid "Value is too large.\n" |
5834 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
5835 | 5840 | ||
@@ -5871,17 +5876,17 @@ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | |||
5871 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5876 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5872 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | 5877 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" |
5873 | 5878 | ||
5874 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5879 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5875 | #, fuzzy, c-format | 5880 | #, fuzzy, c-format |
5876 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5881 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5877 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5882 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5878 | 5883 | ||
5879 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5884 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5880 | #, c-format | 5885 | #, c-format |
5881 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5886 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5882 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 5887 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
5883 | 5888 | ||
5884 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5889 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5885 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5890 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5886 | msgstr "" | 5891 | msgstr "" |
5887 | 5892 | ||
@@ -5903,7 +5908,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5903 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
5904 | 5909 | ||
5905 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5910 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5906 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5911 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5907 | #, fuzzy, c-format | 5912 | #, fuzzy, c-format |
5908 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5913 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5909 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 5914 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
@@ -5913,54 +5918,54 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | |||
5913 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5918 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5914 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" | 5919 | msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" |
5915 | 5920 | ||
5916 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5921 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5917 | #, fuzzy, c-format | 5922 | #, fuzzy, c-format |
5918 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5923 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5919 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5924 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5920 | 5925 | ||
5921 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5926 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5922 | #, c-format | 5927 | #, c-format |
5923 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5928 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5924 | msgstr "" | 5929 | msgstr "" |
5925 | 5930 | ||
5926 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5931 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5927 | #, c-format | 5932 | #, c-format |
5928 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5933 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5929 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" | 5934 | msgstr "Yo soy el par «%s».\n" |
5930 | 5935 | ||
5931 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5936 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5932 | msgid "don't resolve host names" | 5937 | msgid "don't resolve host names" |
5933 | msgstr "no resolver nombres de máquina" | 5938 | msgstr "no resolver nombres de máquina" |
5934 | 5939 | ||
5935 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5936 | msgid "output only the identity strings" | 5941 | msgid "output only the identity strings" |
5937 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" | 5942 | msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" |
5938 | 5943 | ||
5939 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5944 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5940 | msgid "include friend-only information" | 5945 | msgid "include friend-only information" |
5941 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5942 | 5947 | ||
5943 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5948 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5944 | msgid "output our own identity only" | 5949 | msgid "output our own identity only" |
5945 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" | 5950 | msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" |
5946 | 5951 | ||
5947 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5952 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5948 | msgid "list all known peers" | 5953 | msgid "list all known peers" |
5949 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" | 5954 | msgstr "mostrar todos los pares conocidos" |
5950 | 5955 | ||
5951 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5956 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5952 | msgid "dump hello to file" | 5957 | msgid "dump hello to file" |
5953 | msgstr "" | 5958 | msgstr "" |
5954 | 5959 | ||
5955 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5960 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5956 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5961 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5957 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" | 5962 | msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" |
5958 | 5963 | ||
5959 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5964 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5960 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5965 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5961 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" | 5966 | msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" |
5962 | 5967 | ||
5963 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5968 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5964 | msgid "Print information about peers." | 5969 | msgid "Print information about peers." |
5965 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." | 5970 | msgstr "Imprimir información sobre los pares." |
5966 | 5971 | ||
@@ -5982,7 +5987,7 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | |||
5982 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5987 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5983 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5988 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5984 | 5989 | ||
5985 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5990 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5986 | #, fuzzy | 5991 | #, fuzzy |
5987 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5992 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5988 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5993 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5991,7 +5996,7 @@ msgstr "Conexión fallida\n" | |||
5991 | msgid "peerstore" | 5996 | msgid "peerstore" |
5992 | msgstr "" | 5997 | msgstr "" |
5993 | 5998 | ||
5994 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5999 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5995 | #, fuzzy, c-format | 6000 | #, fuzzy, c-format |
5996 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6001 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5997 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | 6002 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" |
@@ -6175,12 +6180,12 @@ msgstr "" | |||
6175 | msgid "re:claimID command line tool" | 6180 | msgid "re:claimID command line tool" |
6176 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6177 | 6182 | ||
6178 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 6183 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
6179 | #, fuzzy | 6184 | #, fuzzy |
6180 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6185 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6181 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6186 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6182 | 6187 | ||
6183 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 6188 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
6184 | #, fuzzy | 6189 | #, fuzzy |
6185 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6190 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6186 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6191 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6349,116 +6354,116 @@ msgstr "" | |||
6349 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 6354 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
6350 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6351 | 6356 | ||
6352 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 6357 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
6353 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
6354 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 6359 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
6355 | msgstr "" | 6360 | msgstr "" |
6356 | 6361 | ||
6357 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 6362 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
6358 | #, fuzzy, c-format | 6363 | #, fuzzy, c-format |
6359 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6364 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6360 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" | 6365 | msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" |
6361 | 6366 | ||
6362 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 6367 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
6363 | #, c-format | 6368 | #, c-format |
6364 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6369 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6365 | msgstr "" | 6370 | msgstr "" |
6366 | 6371 | ||
6367 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 6372 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
6368 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6373 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6369 | msgstr "" | 6374 | msgstr "" |
6370 | 6375 | ||
6371 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 6376 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
6372 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6377 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6373 | msgstr "" | 6378 | msgstr "" |
6374 | 6379 | ||
6375 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 6380 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
6376 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6381 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6377 | msgstr "" | 6382 | msgstr "" |
6378 | 6383 | ||
6379 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 6384 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
6380 | #, fuzzy, c-format | 6385 | #, fuzzy, c-format |
6381 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6386 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6382 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 6387 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
6383 | 6388 | ||
6384 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 6389 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
6385 | msgid "" | 6390 | msgid "" |
6386 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6391 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6387 | msgstr "" | 6392 | msgstr "" |
6388 | 6393 | ||
6389 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 6394 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
6390 | #, fuzzy | 6395 | #, fuzzy |
6391 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6396 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6392 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 6397 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
6393 | 6398 | ||
6394 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 6399 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
6395 | #, fuzzy, c-format | 6400 | #, fuzzy, c-format |
6396 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6401 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6397 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 6402 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
6398 | 6403 | ||
6399 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 6404 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
6400 | #, fuzzy, c-format | 6405 | #, fuzzy, c-format |
6401 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6406 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6402 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 6407 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
6403 | 6408 | ||
6404 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 6409 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
6405 | #, fuzzy | 6410 | #, fuzzy |
6406 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6411 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6407 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" | 6412 | msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" |
6408 | 6413 | ||
6409 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 6414 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
6410 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6415 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6411 | msgstr "" | 6416 | msgstr "" |
6412 | 6417 | ||
6413 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 6418 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
6414 | msgid "" | 6419 | msgid "" |
6415 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6420 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6416 | "the ego NAME " | 6421 | "the ego NAME " |
6417 | msgstr "" | 6422 | msgstr "" |
6418 | 6423 | ||
6419 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6424 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
6420 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6425 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6421 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
6422 | 6427 | ||
6423 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6428 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6424 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6429 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6425 | msgstr "" | 6430 | msgstr "" |
6426 | 6431 | ||
6427 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6432 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6428 | #, fuzzy | 6433 | #, fuzzy |
6429 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6434 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6430 | msgstr "número de pares para empezar" | 6435 | msgstr "número de pares para empezar" |
6431 | 6436 | ||
6432 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6437 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6433 | #, fuzzy | 6438 | #, fuzzy |
6434 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6439 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6435 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | 6440 | msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" |
6436 | 6441 | ||
6437 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6442 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6438 | #, fuzzy | 6443 | #, fuzzy |
6439 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6444 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6440 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 6445 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
6441 | 6446 | ||
6442 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6447 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6443 | #, c-format | 6448 | #, c-format |
6444 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6449 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6445 | msgstr "" | 6450 | msgstr "" |
6446 | 6451 | ||
6447 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6452 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6448 | #, fuzzy | 6453 | #, fuzzy |
6449 | msgid "# revocation set unions failed" | 6454 | msgid "# revocation set unions failed" |
6450 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 6455 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
6451 | 6456 | ||
6452 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6457 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6453 | #, fuzzy | 6458 | #, fuzzy |
6454 | msgid "# revocation set unions completed" | 6459 | msgid "# revocation set unions completed" |
6455 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | 6460 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" |
6456 | 6461 | ||
6457 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6462 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6458 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6463 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6459 | msgstr "" | 6464 | msgstr "" |
6460 | 6465 | ||
6461 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6466 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6462 | #, fuzzy | 6467 | #, fuzzy |
6463 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6468 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6464 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6469 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
@@ -6475,23 +6480,23 @@ msgstr "" | |||
6475 | msgid "Get peers from biased stream" | 6480 | msgid "Get peers from biased stream" |
6476 | msgstr "" | 6481 | msgstr "" |
6477 | 6482 | ||
6478 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6483 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6479 | #, fuzzy | 6484 | #, fuzzy |
6480 | msgid "duration of the profiling" | 6485 | msgid "duration of the profiling" |
6481 | msgstr "" | 6486 | msgstr "" |
6482 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" | 6487 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" |
6483 | 6488 | ||
6484 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6489 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6485 | #, fuzzy | 6490 | #, fuzzy |
6486 | msgid "timeout for the profiling" | 6491 | msgid "timeout for the profiling" |
6487 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 6492 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
6488 | 6493 | ||
6489 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6494 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6490 | #, fuzzy | 6495 | #, fuzzy |
6491 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6496 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6492 | msgstr "número de pares para empezar" | 6497 | msgstr "número de pares para empezar" |
6493 | 6498 | ||
6494 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6499 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6495 | #, fuzzy | 6500 | #, fuzzy |
6496 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6501 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6497 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 6502 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
@@ -6580,7 +6585,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6580 | msgstr "" | 6585 | msgstr "" |
6581 | 6586 | ||
6582 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6587 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6583 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6588 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6584 | #, fuzzy | 6589 | #, fuzzy |
6585 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6590 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6586 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6591 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -7176,14 +7181,14 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | |||
7176 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7181 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7177 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 7182 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
7178 | 7183 | ||
7179 | #: src/topology/friends.c:127 | 7184 | #: src/topology/friends.c:118 |
7180 | #, fuzzy, c-format | 7185 | #, fuzzy, c-format |
7181 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7186 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7182 | msgstr "" | 7187 | msgstr "" |
7183 | "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " | 7188 | "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " |
7184 | "omitiendo bytes «%s».\n" | 7189 | "omitiendo bytes «%s».\n" |
7185 | 7190 | ||
7186 | #: src/topology/friends.c:181 | 7191 | #: src/topology/friends.c:172 |
7187 | #, fuzzy, c-format | 7192 | #, fuzzy, c-format |
7188 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7193 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7189 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" | 7194 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" |
@@ -7255,9 +7260,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7255 | msgid "GNUnet topology control" | 7260 | msgid "GNUnet topology control" |
7256 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
7257 | 7262 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 7263 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
7259 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 7264 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7260 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 7265 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
7261 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7266 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7262 | #, fuzzy | 7267 | #, fuzzy |
7263 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7268 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7265,12 +7270,12 @@ msgstr "" | |||
7265 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7270 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7266 | "Saliendo.\n" | 7271 | "Saliendo.\n" |
7267 | 7272 | ||
7268 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 7273 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
7269 | #, fuzzy | 7274 | #, fuzzy |
7270 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7275 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7271 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7276 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7272 | 7277 | ||
7273 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 7278 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
7274 | #, fuzzy | 7279 | #, fuzzy |
7275 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7280 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7276 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7281 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -8400,7 +8405,7 @@ msgstr "" | |||
8400 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8405 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8401 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8406 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8402 | 8407 | ||
8403 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 8408 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
8404 | #: src/util/service.c:1637 | 8409 | #: src/util/service.c:1637 |
8405 | #, c-format | 8410 | #, c-format |
8406 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8411 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8420,7 +8425,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8420 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8425 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8421 | 8426 | ||
8422 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8427 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8423 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 8428 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
8424 | #: src/util/service.c:2084 | 8429 | #: src/util/service.c:2084 |
8425 | #, fuzzy, c-format | 8430 | #, fuzzy, c-format |
8426 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8431 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8587,22 +8592,22 @@ msgstr "" | |||
8587 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " | 8592 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " |
8588 | "sección «%s»: %s\n" | 8593 | "sección «%s»: %s\n" |
8589 | 8594 | ||
8590 | #: src/util/configuration.c:402 | 8595 | #: src/util/configuration.c:370 |
8591 | #, c-format | 8596 | #, c-format |
8592 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8597 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8593 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8598 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8594 | 8599 | ||
8595 | #: src/util/configuration.c:460 | 8600 | #: src/util/configuration.c:420 |
8596 | #, fuzzy, c-format | 8601 | #, fuzzy, c-format |
8597 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8602 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8598 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8603 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8599 | 8604 | ||
8600 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8605 | #: src/util/configuration.c:980 |
8601 | #, fuzzy | 8606 | #, fuzzy |
8602 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8607 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8603 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" | 8608 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" |
8604 | 8609 | ||
8605 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8610 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8606 | #, c-format | 8611 | #, c-format |
8607 | msgid "" | 8612 | msgid "" |
8608 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8613 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8611,17 +8616,17 @@ msgstr "" | |||
8611 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8616 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8612 | "de las opciones legales\n" | 8617 | "de las opciones legales\n" |
8613 | 8618 | ||
8614 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8619 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8615 | #, c-format | 8620 | #, c-format |
8616 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8621 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8617 | msgstr "" | 8622 | msgstr "" |
8618 | 8623 | ||
8619 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8624 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8620 | #, fuzzy, c-format | 8625 | #, fuzzy, c-format |
8621 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8626 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8622 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8627 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8623 | 8628 | ||
8624 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8629 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8625 | #, c-format | 8630 | #, c-format |
8626 | msgid "" | 8631 | msgid "" |
8627 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8632 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8637,37 +8642,37 @@ msgstr "" | |||
8637 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 8642 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
8638 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 8643 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
8639 | 8644 | ||
8640 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8645 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8641 | #, c-format | 8646 | #, c-format |
8642 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8647 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8643 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8648 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8644 | 8649 | ||
8645 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8650 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8646 | #, fuzzy, c-format | 8651 | #, fuzzy, c-format |
8647 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8652 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8648 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8653 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8649 | 8654 | ||
8650 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8655 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8651 | #, fuzzy | 8656 | #, fuzzy |
8652 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8657 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8653 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 8658 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
8654 | 8659 | ||
8655 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8660 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8656 | #, c-format | 8661 | #, c-format |
8657 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8662 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8658 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8663 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8659 | 8664 | ||
8660 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8665 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8661 | #, fuzzy, c-format | 8666 | #, fuzzy, c-format |
8662 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8667 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8663 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8668 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8664 | 8669 | ||
8665 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8670 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8666 | #, c-format | 8671 | #, c-format |
8667 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8672 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8668 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8673 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8669 | 8674 | ||
8670 | #: src/util/disk.c:940 | 8675 | #: src/util/disk.c:823 |
8671 | #, c-format | 8676 | #, c-format |
8672 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8677 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8673 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8678 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
@@ -8754,17 +8759,17 @@ msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" | |||
8754 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8759 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8755 | msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" | 8760 | msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" |
8756 | 8761 | ||
8757 | #: src/util/getopt.c:974 | 8762 | #: src/util/getopt.c:970 |
8758 | #, c-format | 8763 | #, c-format |
8759 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8764 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8760 | msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" | 8765 | msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" |
8761 | 8766 | ||
8762 | #: src/util/getopt.c:986 | 8767 | #: src/util/getopt.c:983 |
8763 | #, fuzzy, c-format | 8768 | #, fuzzy, c-format |
8764 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8769 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8765 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 8770 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
8766 | 8771 | ||
8767 | #: src/util/getopt.c:998 | 8772 | #: src/util/getopt.c:995 |
8768 | #, fuzzy, c-format | 8773 | #, fuzzy, c-format |
8769 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8774 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8770 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8775 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
@@ -8852,6 +8857,10 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | |||
8852 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8857 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8853 | msgstr "" | 8858 | msgstr "" |
8854 | 8859 | ||
8860 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8861 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8862 | msgstr "" | ||
8863 | |||
8855 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8864 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8856 | #, fuzzy, c-format | 8865 | #, fuzzy, c-format |
8857 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8866 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8907,6 +8916,10 @@ msgstr "" | |||
8907 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8916 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8908 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8917 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8909 | 8918 | ||
8919 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8920 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8921 | msgstr "" | ||
8922 | |||
8910 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8923 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8911 | #, c-format | 8924 | #, c-format |
8912 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8925 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -9030,31 +9043,32 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
9030 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" | 9043 | msgstr "realizar una búsqueda inversa" |
9031 | 9044 | ||
9032 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 9045 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
9033 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 9046 | #, fuzzy |
9047 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
9034 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" | 9048 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" |
9035 | 9049 | ||
9036 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 9050 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
9037 | #, c-format | 9051 | #, c-format |
9038 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 9052 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
9039 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" | 9053 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" |
9040 | 9054 | ||
9041 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 9055 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
9042 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 9056 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
9043 | msgstr "" | 9057 | msgstr "" |
9044 | 9058 | ||
9045 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 9059 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
9046 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 9060 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
9047 | msgstr "" | 9061 | msgstr "" |
9048 | 9062 | ||
9049 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 9063 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
9050 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 9064 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
9051 | msgstr "" | 9065 | msgstr "" |
9052 | 9066 | ||
9053 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 9067 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
9054 | msgid "time to wait between calculations" | 9068 | msgid "time to wait between calculations" |
9055 | msgstr "" | 9069 | msgstr "" |
9056 | 9070 | ||
9057 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 9071 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
9058 | #, fuzzy | 9072 | #, fuzzy |
9059 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9073 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
9060 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9074 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
@@ -9094,7 +9108,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | |||
9094 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9108 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
9095 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9109 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
9096 | 9110 | ||
9097 | #: src/util/network.c:1364 | 9111 | #: src/util/network.c:1361 |
9098 | #, c-format | 9112 | #, c-format |
9099 | msgid "" | 9113 | msgid "" |
9100 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9114 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9102,7 +9116,7 @@ msgstr "" | |||
9102 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " | 9116 | "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " |
9103 | "CTRL-C)!\n" | 9117 | "CTRL-C)!\n" |
9104 | 9118 | ||
9105 | #: src/util/os_installation.c:411 | 9119 | #: src/util/os_installation.c:415 |
9106 | #, c-format | 9120 | #, c-format |
9107 | msgid "" | 9121 | msgid "" |
9108 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 9122 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -9111,12 +9125,12 @@ msgstr "" | |||
9111 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " | 9125 | "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " |
9112 | "de entorno «%s».\n" | 9126 | "de entorno «%s».\n" |
9113 | 9127 | ||
9114 | #: src/util/os_installation.c:794 | 9128 | #: src/util/os_installation.c:802 |
9115 | #, c-format | 9129 | #, c-format |
9116 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 9130 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
9117 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" | 9131 | msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" |
9118 | 9132 | ||
9119 | #: src/util/os_installation.c:827 | 9133 | #: src/util/os_installation.c:835 |
9120 | #, c-format | 9134 | #, c-format |
9121 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 9135 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
9122 | msgstr "" | 9136 | msgstr "" |
@@ -9126,31 +9140,31 @@ msgstr "" | |||
9126 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 9140 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
9127 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | 9141 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" |
9128 | 9142 | ||
9129 | #: src/util/plugin.c:147 | 9143 | #: src/util/plugin.c:156 |
9130 | #, c-format | 9144 | #, c-format |
9131 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 9145 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
9132 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" | 9146 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" |
9133 | 9147 | ||
9134 | #: src/util/plugin.c:223 | 9148 | #: src/util/plugin.c:234 |
9135 | #, c-format | 9149 | #, c-format |
9136 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 9150 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
9137 | msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | 9151 | msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" |
9138 | 9152 | ||
9139 | #: src/util/plugin.c:384 | 9153 | #: src/util/plugin.c:409 |
9140 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9154 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9141 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 9155 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
9142 | 9156 | ||
9143 | #: src/util/program.c:267 | 9157 | #: src/util/program.c:259 |
9144 | #, fuzzy, c-format | 9158 | #, fuzzy, c-format |
9145 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 9159 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
9146 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9160 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9147 | 9161 | ||
9148 | #: src/util/program.c:284 | 9162 | #: src/util/program.c:276 |
9149 | #, fuzzy, c-format | 9163 | #, fuzzy, c-format |
9150 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 9164 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
9151 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9165 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9152 | 9166 | ||
9153 | #: src/util/program.c:299 | 9167 | #: src/util/program.c:291 |
9154 | #, fuzzy | 9168 | #, fuzzy |
9155 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 9169 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
9156 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9170 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -9300,14 +9314,14 @@ msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | |||
9300 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9314 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9301 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9315 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |
9302 | 9316 | ||
9303 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 9317 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
9304 | #, fuzzy, c-format | 9318 | #, fuzzy, c-format |
9305 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9319 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9306 | msgstr "" | 9320 | msgstr "" |
9307 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " | 9321 | "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " |
9308 | "retomar la operación de publicación.\n" | 9322 | "retomar la operación de publicación.\n" |
9309 | 9323 | ||
9310 | #: src/util/time.c:884 | 9324 | #: src/util/time.c:914 |
9311 | #, c-format | 9325 | #, c-format |
9312 | msgid "" | 9326 | msgid "" |
9313 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9327 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" | 12 | "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" | |||
745 | 745 | ||
746 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 746 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
747 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 747 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
748 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 748 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
749 | msgid "help text" | 749 | msgid "help text" |
750 | msgstr "" | 750 | msgstr "" |
751 | 751 | ||
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "adresse inconnue" | |||
1304 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1304 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1305 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1306 | 1306 | ||
1307 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1307 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1308 | #, c-format | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1309 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1310 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" | |||
1568 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1568 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1569 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1569 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1570 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1570 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1571 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1571 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1572 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1572 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1573 | #, c-format | 1573 | #, c-format |
1574 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1574 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" | |||
2005 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2005 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2006 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
2007 | 2007 | ||
2008 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2008 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2009 | #, fuzzy | 2009 | #, fuzzy |
2010 | msgid "number of peers to start" | 2010 | msgid "number of peers to start" |
2011 | msgstr "nombre de valeurs" | 2011 | msgstr "nombre de valeurs" |
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3130 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
3131 | 3131 | ||
3132 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3132 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3133 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3133 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3134 | #, c-format | 3134 | #, c-format |
3135 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3135 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3136 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
@@ -3153,12 +3153,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3153 | msgstr "" | 3153 | msgstr "" |
3154 | 3154 | ||
3155 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3155 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3156 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3156 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3157 | #, c-format | 3157 | #, c-format |
3158 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3158 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3159 | msgstr "" | 3159 | msgstr "" |
3160 | 3160 | ||
3161 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3161 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3162 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3162 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3163 | msgstr "" | 3163 | msgstr "" |
3164 | 3164 | ||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "" | |||
3166 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3166 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3167 | msgstr "" | 3167 | msgstr "" |
3168 | 3168 | ||
3169 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3169 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3170 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3170 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3171 | msgstr "" | 3171 | msgstr "" |
3172 | 3172 | ||
@@ -3402,37 +3402,37 @@ msgstr "" | |||
3402 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3402 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3403 | msgstr "" | 3403 | msgstr "" |
3404 | 3404 | ||
3405 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3405 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3406 | #, c-format | 3406 | #, c-format |
3407 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3407 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3408 | msgstr "" | 3408 | msgstr "" |
3409 | 3409 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3410 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3411 | #, c-format | 3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3412 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3413 | msgstr "" | 3413 | msgstr "" |
3414 | 3414 | ||
3415 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3415 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3416 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3416 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3417 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3418 | 3418 | ||
3419 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3419 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3420 | msgid "Could not start searching.\n" | 3420 | msgid "Could not start searching.\n" |
3421 | msgstr "" | 3421 | msgstr "" |
3422 | 3422 | ||
3423 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3423 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3424 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3424 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3425 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3426 | 3426 | ||
3427 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3427 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3428 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3428 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3429 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3430 | 3430 | ||
3431 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3431 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3432 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3432 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3433 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3434 | 3434 | ||
3435 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3435 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3436 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3436 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3437 | msgstr "" | 3437 | msgstr "" |
3438 | 3438 | ||
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "" | |||
3786 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3786 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3787 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3788 | 3788 | ||
3789 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 3789 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
3790 | #, c-format | 3790 | #, c-format |
3791 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3791 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3792 | msgstr "" | 3792 | msgstr "" |
@@ -3818,34 +3818,39 @@ msgstr "" | |||
3818 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3818 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3819 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
3820 | 3820 | ||
3821 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 3821 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
3822 | #, fuzzy | ||
3823 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
3824 | msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
3822 | #, c-format | 3827 | #, c-format |
3823 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3828 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3824 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3825 | 3830 | ||
3826 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 3831 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
3827 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
3828 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3833 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3829 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3830 | 3835 | ||
3831 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3836 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
3832 | #, c-format | 3837 | #, c-format |
3833 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3838 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3834 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
3835 | 3840 | ||
3836 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 3841 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
3837 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3842 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3838 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3839 | 3844 | ||
3840 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 3845 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
3841 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3846 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3842 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3843 | 3848 | ||
3844 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 3849 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
3845 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3850 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3846 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3847 | 3852 | ||
3848 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 3853 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
3849 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3854 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3850 | msgstr "" | 3855 | msgstr "" |
3851 | 3856 | ||
@@ -3963,63 +3968,63 @@ msgstr "" | |||
3963 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 3968 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3964 | msgstr "" | 3969 | msgstr "" |
3965 | 3970 | ||
3966 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 3971 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
3967 | #, c-format | 3972 | #, c-format |
3968 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 3973 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3969 | msgstr "" | 3974 | msgstr "" |
3970 | 3975 | ||
3971 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 3976 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
3972 | #, c-format | 3977 | #, c-format |
3973 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3978 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3974 | msgstr "" | 3979 | msgstr "" |
3975 | 3980 | ||
3976 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 3981 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
3977 | #, c-format | 3982 | #, c-format |
3978 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 3983 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
3979 | msgstr "" | 3984 | msgstr "" |
3980 | 3985 | ||
3981 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 3986 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
3982 | #, c-format | 3987 | #, c-format |
3983 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 3988 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3984 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3985 | 3990 | ||
3986 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 3991 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
3987 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 3992 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3988 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
3989 | 3994 | ||
3990 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 3995 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
3991 | #, c-format | 3996 | #, c-format |
3992 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 3997 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3993 | msgstr "" | 3998 | msgstr "" |
3994 | 3999 | ||
3995 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4000 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
3996 | #, c-format | 4001 | #, c-format |
3997 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4002 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3998 | msgstr "" | 4003 | msgstr "" |
3999 | 4004 | ||
4000 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4005 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4001 | #, c-format | 4006 | #, c-format |
4002 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4007 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4003 | msgstr "" | 4008 | msgstr "" |
4004 | 4009 | ||
4005 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4010 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4006 | #, c-format | 4011 | #, c-format |
4007 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4012 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4008 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
4009 | 4014 | ||
4010 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4015 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4011 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4016 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4012 | msgstr "" | 4017 | msgstr "" |
4013 | 4018 | ||
4014 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4019 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4015 | msgid "pem file to use as CA" | 4020 | msgid "pem file to use as CA" |
4016 | msgstr "" | 4021 | msgstr "" |
4017 | 4022 | ||
4018 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4023 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4019 | msgid "disable use of IPv6" | 4024 | msgid "disable use of IPv6" |
4020 | msgstr "" | 4025 | msgstr "" |
4021 | 4026 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4027 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4023 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4028 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4024 | msgstr "" | 4029 | msgstr "" |
4025 | 4030 | ||
@@ -4041,7 +4046,7 @@ msgstr "" | |||
4041 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4046 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4042 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
4043 | 4048 | ||
4044 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4049 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4045 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4050 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4046 | msgstr "" | 4051 | msgstr "" |
4047 | 4052 | ||
@@ -4074,36 +4079,36 @@ msgstr "" | |||
4074 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4079 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4075 | msgstr "" | 4080 | msgstr "" |
4076 | 4081 | ||
4077 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4078 | #, c-format | 4083 | #, c-format |
4079 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4084 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4080 | msgstr "" | 4085 | msgstr "" |
4081 | 4086 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4083 | #, c-format | 4088 | #, c-format |
4084 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4089 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4085 | msgstr "" | 4090 | msgstr "" |
4086 | 4091 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4088 | #, c-format | 4093 | #, c-format |
4089 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4094 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4090 | msgstr "" | 4095 | msgstr "" |
4091 | 4096 | ||
4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4097 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4093 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4098 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4094 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4095 | 4100 | ||
4096 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4101 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4097 | #, c-format | 4102 | #, c-format |
4098 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4103 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4099 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
4100 | 4105 | ||
4101 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4102 | #, c-format | 4107 | #, c-format |
4103 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4108 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4104 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4105 | 4110 | ||
4106 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4107 | #, c-format | 4112 | #, c-format |
4108 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4113 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4109 | msgstr "" | 4114 | msgstr "" |
@@ -4137,7 +4142,7 @@ msgstr "" | |||
4137 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4142 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4138 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4139 | 4144 | ||
4140 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4145 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4141 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4146 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4142 | msgstr "" | 4147 | msgstr "" |
4143 | 4148 | ||
@@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "" | |||
4470 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4475 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4471 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4476 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4477 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4473 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4478 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4475 | #, c-format | 4480 | #, c-format |
4476 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4481 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4633,8 +4638,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4633 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4634 | 4639 | ||
4635 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4640 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4636 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4641 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4637 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4642 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4638 | #, c-format | 4643 | #, c-format |
4639 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4644 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4640 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
@@ -4643,30 +4648,30 @@ msgstr "" | |||
4643 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4648 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4644 | msgstr "" | 4649 | msgstr "" |
4645 | 4650 | ||
4646 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4651 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4647 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4652 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4648 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4649 | 4654 | ||
4650 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4655 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4651 | msgid "target name already exists" | 4656 | msgid "target name already exists" |
4652 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4653 | 4658 | ||
4654 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4659 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4655 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4660 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4656 | msgid "no matching ego found" | 4661 | msgid "no matching ego found" |
4657 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4658 | 4663 | ||
4659 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4664 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4660 | #, c-format | 4665 | #, c-format |
4661 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4666 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4662 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4663 | 4668 | ||
4664 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4665 | #, c-format | 4670 | #, c-format |
4666 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4671 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4667 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
4668 | 4673 | ||
4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4674 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4670 | #, c-format | 4675 | #, c-format |
4671 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4676 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4672 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
@@ -4898,7 +4903,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
4898 | msgstr "" | 4903 | msgstr "" |
4899 | 4904 | ||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 4905 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
4901 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 4906 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4902 | #, c-format | 4907 | #, c-format |
4903 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4908 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4904 | msgstr "URI invalide « %s »\n" | 4909 | msgstr "URI invalide « %s »\n" |
@@ -5079,7 +5084,7 @@ msgstr "" | |||
5079 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5084 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5080 | msgstr "" | 5085 | msgstr "" |
5081 | 5086 | ||
5082 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5087 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5083 | #, c-format | 5088 | #, c-format |
5084 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5089 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5085 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
@@ -5110,7 +5115,7 @@ msgstr "" | |||
5110 | msgid "Flat file database running\n" | 5115 | msgid "Flat file database running\n" |
5111 | msgstr "" | 5116 | msgstr "" |
5112 | 5117 | ||
5113 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5118 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5114 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5119 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5115 | msgstr "" | 5120 | msgstr "" |
5116 | 5121 | ||
@@ -5413,8 +5418,8 @@ msgstr "" | |||
5413 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5418 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5414 | msgstr "" | 5419 | msgstr "" |
5415 | 5420 | ||
5416 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5421 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5417 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5422 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5418 | msgid "Value is too large.\n" | 5423 | msgid "Value is too large.\n" |
5419 | msgstr "" | 5424 | msgstr "" |
5420 | 5425 | ||
@@ -5454,17 +5459,17 @@ msgstr "" | |||
5454 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5459 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5455 | msgstr "" | 5460 | msgstr "" |
5456 | 5461 | ||
5457 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5462 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5458 | #, c-format | 5463 | #, c-format |
5459 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5464 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5460 | msgstr "" | 5465 | msgstr "" |
5461 | 5466 | ||
5462 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5467 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5463 | #, c-format | 5468 | #, c-format |
5464 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5469 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5465 | msgstr "" | 5470 | msgstr "" |
5466 | 5471 | ||
5467 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5472 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5468 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5473 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5469 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
5470 | 5475 | ||
@@ -5483,7 +5488,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5483 | msgstr "" | 5488 | msgstr "" |
5484 | 5489 | ||
5485 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5490 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5486 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5491 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5487 | #, c-format | 5492 | #, c-format |
5488 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5493 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5489 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
@@ -5493,54 +5498,54 @@ msgstr "" | |||
5493 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5498 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5494 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5495 | 5500 | ||
5496 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5501 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5497 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5498 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5503 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5499 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5500 | 5505 | ||
5501 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5506 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5502 | #, c-format | 5507 | #, c-format |
5503 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5508 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5504 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5505 | 5510 | ||
5506 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5511 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5507 | #, c-format | 5512 | #, c-format |
5508 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5513 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5509 | msgstr "" | 5514 | msgstr "" |
5510 | 5515 | ||
5511 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5516 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5512 | msgid "don't resolve host names" | 5517 | msgid "don't resolve host names" |
5513 | msgstr "" | 5518 | msgstr "" |
5514 | 5519 | ||
5515 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5520 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5516 | msgid "output only the identity strings" | 5521 | msgid "output only the identity strings" |
5517 | msgstr "" | 5522 | msgstr "" |
5518 | 5523 | ||
5519 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5524 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5520 | msgid "include friend-only information" | 5525 | msgid "include friend-only information" |
5521 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5522 | 5527 | ||
5523 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5528 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5524 | msgid "output our own identity only" | 5529 | msgid "output our own identity only" |
5525 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
5526 | 5531 | ||
5527 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5532 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5528 | msgid "list all known peers" | 5533 | msgid "list all known peers" |
5529 | msgstr "" | 5534 | msgstr "" |
5530 | 5535 | ||
5531 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5536 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5532 | msgid "dump hello to file" | 5537 | msgid "dump hello to file" |
5533 | msgstr "" | 5538 | msgstr "" |
5534 | 5539 | ||
5535 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5540 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5536 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5541 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5537 | msgstr "" | 5542 | msgstr "" |
5538 | 5543 | ||
5539 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5544 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5540 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5545 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5541 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5542 | 5547 | ||
5543 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5548 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5544 | msgid "Print information about peers." | 5549 | msgid "Print information about peers." |
5545 | msgstr "" | 5550 | msgstr "" |
5546 | 5551 | ||
@@ -5562,7 +5567,7 @@ msgstr "" | |||
5562 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5567 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5563 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
5564 | 5569 | ||
5565 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5570 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5566 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5571 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5567 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
5568 | 5573 | ||
@@ -5570,7 +5575,7 @@ msgstr "" | |||
5570 | msgid "peerstore" | 5575 | msgid "peerstore" |
5571 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5572 | 5577 | ||
5573 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5578 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5574 | #, fuzzy, c-format | 5579 | #, fuzzy, c-format |
5575 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5580 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5576 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | 5581 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
@@ -5749,11 +5754,11 @@ msgstr "" | |||
5749 | msgid "re:claimID command line tool" | 5754 | msgid "re:claimID command line tool" |
5750 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
5751 | 5756 | ||
5752 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 5757 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
5753 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5758 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5754 | msgstr "" | 5759 | msgstr "" |
5755 | 5760 | ||
5756 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 5761 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
5757 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5762 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5758 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
5759 | 5764 | ||
@@ -5903,110 +5908,110 @@ msgstr "" | |||
5903 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 5908 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
5904 | msgstr "" | 5909 | msgstr "" |
5905 | 5910 | ||
5906 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 5911 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
5907 | #, c-format | 5912 | #, c-format |
5908 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 5913 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
5909 | msgstr "" | 5914 | msgstr "" |
5910 | 5915 | ||
5911 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 5916 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
5912 | #, c-format | 5917 | #, c-format |
5913 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 5918 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
5914 | msgstr "" | 5919 | msgstr "" |
5915 | 5920 | ||
5916 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 5921 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
5917 | #, c-format | 5922 | #, c-format |
5918 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 5923 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
5919 | msgstr "" | 5924 | msgstr "" |
5920 | 5925 | ||
5921 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 5926 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
5922 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 5927 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
5923 | msgstr "" | 5928 | msgstr "" |
5924 | 5929 | ||
5925 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 5930 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
5926 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 5931 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
5927 | msgstr "" | 5932 | msgstr "" |
5928 | 5933 | ||
5929 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 5934 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
5930 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 5935 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
5931 | msgstr "" | 5936 | msgstr "" |
5932 | 5937 | ||
5933 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 5938 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
5934 | #, c-format | 5939 | #, c-format |
5935 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 5940 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
5936 | msgstr "" | 5941 | msgstr "" |
5937 | 5942 | ||
5938 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 5943 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
5939 | msgid "" | 5944 | msgid "" |
5940 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5945 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5941 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5942 | 5947 | ||
5943 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 5948 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
5944 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 5949 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
5945 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
5946 | 5951 | ||
5947 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 5952 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
5948 | #, c-format | 5953 | #, c-format |
5949 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5954 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5950 | msgstr "" | 5955 | msgstr "" |
5951 | 5956 | ||
5952 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 5957 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5953 | #, c-format | 5958 | #, c-format |
5954 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 5959 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
5955 | msgstr "" | 5960 | msgstr "" |
5956 | 5961 | ||
5957 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 5962 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5958 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5963 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5959 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5960 | 5965 | ||
5961 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 5966 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
5962 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5967 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5963 | msgstr "" | 5968 | msgstr "" |
5964 | 5969 | ||
5965 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 5970 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
5966 | msgid "" | 5971 | msgid "" |
5967 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 5972 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
5968 | "the ego NAME " | 5973 | "the ego NAME " |
5969 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5970 | 5975 | ||
5971 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 5976 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
5972 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 5977 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
5973 | msgstr "" | 5978 | msgstr "" |
5974 | 5979 | ||
5975 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 5980 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
5976 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 5981 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
5977 | msgstr "" | 5982 | msgstr "" |
5978 | 5983 | ||
5979 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 5984 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
5980 | #, fuzzy | 5985 | #, fuzzy |
5981 | msgid "number of epochs to calculate for" | 5986 | msgid "number of epochs to calculate for" |
5982 | msgstr "nombre de valeurs" | 5987 | msgstr "nombre de valeurs" |
5983 | 5988 | ||
5984 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 5989 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
5985 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 5990 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
5986 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5987 | 5992 | ||
5988 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 5993 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
5989 | msgid "# revocation messages received via set union" | 5994 | msgid "# revocation messages received via set union" |
5990 | msgstr "" | 5995 | msgstr "" |
5991 | 5996 | ||
5992 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 5997 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
5993 | #, c-format | 5998 | #, c-format |
5994 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 5999 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
5995 | msgstr "" | 6000 | msgstr "" |
5996 | 6001 | ||
5997 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6002 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
5998 | msgid "# revocation set unions failed" | 6003 | msgid "# revocation set unions failed" |
5999 | msgstr "" | 6004 | msgstr "" |
6000 | 6005 | ||
6001 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6006 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6002 | msgid "# revocation set unions completed" | 6007 | msgid "# revocation set unions completed" |
6003 | msgstr "" | 6008 | msgstr "" |
6004 | 6009 | ||
6005 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6010 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6006 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6011 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6007 | msgstr "" | 6012 | msgstr "" |
6008 | 6013 | ||
6009 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6014 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6010 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6015 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6011 | msgstr "" | 6016 | msgstr "" |
6012 | 6017 | ||
@@ -6022,20 +6027,20 @@ msgstr "" | |||
6022 | msgid "Get peers from biased stream" | 6027 | msgid "Get peers from biased stream" |
6023 | msgstr "" | 6028 | msgstr "" |
6024 | 6029 | ||
6025 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6030 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6026 | msgid "duration of the profiling" | 6031 | msgid "duration of the profiling" |
6027 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
6028 | 6033 | ||
6029 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6034 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6030 | msgid "timeout for the profiling" | 6035 | msgid "timeout for the profiling" |
6031 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
6032 | 6037 | ||
6033 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6038 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6034 | #, fuzzy | 6039 | #, fuzzy |
6035 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6040 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6036 | msgstr "nombre de valeurs" | 6041 | msgstr "nombre de valeurs" |
6037 | 6042 | ||
6038 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6043 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6039 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6044 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6040 | msgstr "" | 6045 | msgstr "" |
6041 | 6046 | ||
@@ -6121,7 +6126,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6121 | msgstr "" | 6126 | msgstr "" |
6122 | 6127 | ||
6123 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6128 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6124 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6129 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6125 | #, fuzzy | 6130 | #, fuzzy |
6126 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6131 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6127 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" | 6132 | msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" |
@@ -6683,12 +6688,12 @@ msgstr "" | |||
6683 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6688 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6684 | msgstr "" | 6689 | msgstr "" |
6685 | 6690 | ||
6686 | #: src/topology/friends.c:127 | 6691 | #: src/topology/friends.c:118 |
6687 | #, c-format | 6692 | #, c-format |
6688 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6693 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6689 | msgstr "" | 6694 | msgstr "" |
6690 | 6695 | ||
6691 | #: src/topology/friends.c:181 | 6696 | #: src/topology/friends.c:172 |
6692 | #, c-format | 6697 | #, c-format |
6693 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6698 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6694 | msgstr "" | 6699 | msgstr "" |
@@ -6752,18 +6757,18 @@ msgstr "" | |||
6752 | msgid "GNUnet topology control" | 6757 | msgid "GNUnet topology control" |
6753 | msgstr "" | 6758 | msgstr "" |
6754 | 6759 | ||
6755 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 6760 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
6756 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 6761 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
6757 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 6762 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
6758 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6763 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6759 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6764 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6760 | msgstr "" | 6765 | msgstr "" |
6761 | 6766 | ||
6762 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 6767 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
6763 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6768 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6764 | msgstr "" | 6769 | msgstr "" |
6765 | 6770 | ||
6766 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 6771 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
6767 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6772 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6768 | msgstr "" | 6773 | msgstr "" |
6769 | 6774 | ||
@@ -7785,7 +7790,7 @@ msgstr "" | |||
7785 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7790 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7786 | msgstr "" | 7791 | msgstr "" |
7787 | 7792 | ||
7788 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 7793 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
7789 | #: src/util/service.c:1637 | 7794 | #: src/util/service.c:1637 |
7790 | #, c-format | 7795 | #, c-format |
7791 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7796 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -7805,7 +7810,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
7805 | msgstr "" | 7810 | msgstr "" |
7806 | 7811 | ||
7807 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 7812 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
7808 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 7813 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
7809 | #: src/util/service.c:2084 | 7814 | #: src/util/service.c:2084 |
7810 | #, c-format | 7815 | #, c-format |
7811 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7816 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -7969,38 +7974,38 @@ msgid "" | |||
7969 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7974 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
7970 | msgstr "" | 7975 | msgstr "" |
7971 | 7976 | ||
7972 | #: src/util/configuration.c:402 | 7977 | #: src/util/configuration.c:370 |
7973 | #, c-format | 7978 | #, c-format |
7974 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7979 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
7975 | msgstr "" | 7980 | msgstr "" |
7976 | 7981 | ||
7977 | #: src/util/configuration.c:460 | 7982 | #: src/util/configuration.c:420 |
7978 | #, fuzzy, c-format | 7983 | #, fuzzy, c-format |
7979 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 7984 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
7980 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" | 7985 | msgstr "Erreur de lecture : « %s » : %s" |
7981 | 7986 | ||
7982 | #: src/util/configuration.c:1063 | 7987 | #: src/util/configuration.c:980 |
7983 | msgid "Not a valid relative time specification" | 7988 | msgid "Not a valid relative time specification" |
7984 | msgstr "" | 7989 | msgstr "" |
7985 | 7990 | ||
7986 | #: src/util/configuration.c:1154 | 7991 | #: src/util/configuration.c:1050 |
7987 | #, c-format | 7992 | #, c-format |
7988 | msgid "" | 7993 | msgid "" |
7989 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 7994 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
7990 | "choices\n" | 7995 | "choices\n" |
7991 | msgstr "" | 7996 | msgstr "" |
7992 | 7997 | ||
7993 | #: src/util/configuration.c:1269 | 7998 | #: src/util/configuration.c:1145 |
7994 | #, c-format | 7999 | #, c-format |
7995 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8000 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
7996 | msgstr "" | 8001 | msgstr "" |
7997 | 8002 | ||
7998 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8003 | #: src/util/configuration.c:1177 |
7999 | #, c-format | 8004 | #, c-format |
8000 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8005 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8001 | msgstr "" | 8006 | msgstr "" |
8002 | 8007 | ||
8003 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8008 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8004 | #, c-format | 8009 | #, c-format |
8005 | msgid "" | 8010 | msgid "" |
8006 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8011 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8014,36 +8019,36 @@ msgid "" | |||
8014 | "%llu)\n" | 8019 | "%llu)\n" |
8015 | msgstr "" | 8020 | msgstr "" |
8016 | 8021 | ||
8017 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8022 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8018 | #, c-format | 8023 | #, c-format |
8019 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8024 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8020 | msgstr "" | 8025 | msgstr "" |
8021 | 8026 | ||
8022 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8027 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8023 | #, c-format | 8028 | #, c-format |
8024 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8029 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8025 | msgstr "" | 8030 | msgstr "" |
8026 | 8031 | ||
8027 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8032 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8028 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8033 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8029 | msgstr "" | 8034 | msgstr "" |
8030 | 8035 | ||
8031 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8036 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8032 | #, c-format | 8037 | #, c-format |
8033 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8038 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8034 | msgstr "" | 8039 | msgstr "" |
8035 | 8040 | ||
8036 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8041 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8037 | #, c-format | 8042 | #, c-format |
8038 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8043 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8039 | msgstr "" | 8044 | msgstr "" |
8040 | 8045 | ||
8041 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8046 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8042 | #, c-format | 8047 | #, c-format |
8043 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8048 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8044 | msgstr "" | 8049 | msgstr "" |
8045 | 8050 | ||
8046 | #: src/util/disk.c:940 | 8051 | #: src/util/disk.c:823 |
8047 | #, c-format | 8052 | #, c-format |
8048 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8053 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8049 | msgstr "" | 8054 | msgstr "" |
@@ -8128,17 +8133,17 @@ msgstr "" | |||
8128 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8133 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8129 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8130 | 8135 | ||
8131 | #: src/util/getopt.c:974 | 8136 | #: src/util/getopt.c:970 |
8132 | #, c-format | 8137 | #, c-format |
8133 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8138 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8134 | msgstr "" | 8139 | msgstr "" |
8135 | 8140 | ||
8136 | #: src/util/getopt.c:986 | 8141 | #: src/util/getopt.c:983 |
8137 | #, c-format | 8142 | #, c-format |
8138 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8143 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8139 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
8140 | 8145 | ||
8141 | #: src/util/getopt.c:998 | 8146 | #: src/util/getopt.c:995 |
8142 | #, c-format | 8147 | #, c-format |
8143 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8148 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8144 | msgstr "" | 8149 | msgstr "" |
@@ -8224,6 +8229,10 @@ msgstr "" | |||
8224 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8229 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8225 | msgstr "" | 8230 | msgstr "" |
8226 | 8231 | ||
8232 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8233 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8234 | msgstr "" | ||
8235 | |||
8227 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8236 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8228 | #, fuzzy, c-format | 8237 | #, fuzzy, c-format |
8229 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8238 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8276,6 +8285,10 @@ msgstr "" | |||
8276 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8285 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8277 | msgstr "" | 8286 | msgstr "" |
8278 | 8287 | ||
8288 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8289 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8290 | msgstr "" | ||
8291 | |||
8279 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8292 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8280 | #, c-format | 8293 | #, c-format |
8281 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8294 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8397,31 +8410,31 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8397 | msgstr "" | 8410 | msgstr "" |
8398 | 8411 | ||
8399 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8412 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8400 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8413 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8401 | msgstr "" | 8414 | msgstr "" |
8402 | 8415 | ||
8403 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8416 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8404 | #, c-format | 8417 | #, c-format |
8405 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8418 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8406 | msgstr "" | 8419 | msgstr "" |
8407 | 8420 | ||
8408 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8421 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8409 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8422 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8410 | msgstr "" | 8423 | msgstr "" |
8411 | 8424 | ||
8412 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8425 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8413 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8426 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8414 | msgstr "" | 8427 | msgstr "" |
8415 | 8428 | ||
8416 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8429 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8417 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8430 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8418 | msgstr "" | 8431 | msgstr "" |
8419 | 8432 | ||
8420 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8433 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8421 | msgid "time to wait between calculations" | 8434 | msgid "time to wait between calculations" |
8422 | msgstr "" | 8435 | msgstr "" |
8423 | 8436 | ||
8424 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8437 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8425 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8438 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8426 | msgstr "" | 8439 | msgstr "" |
8427 | 8440 | ||
@@ -8458,25 +8471,25 @@ msgstr "" | |||
8458 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8471 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8459 | msgstr "" | 8472 | msgstr "" |
8460 | 8473 | ||
8461 | #: src/util/network.c:1364 | 8474 | #: src/util/network.c:1361 |
8462 | #, c-format | 8475 | #, c-format |
8463 | msgid "" | 8476 | msgid "" |
8464 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8477 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8465 | msgstr "" | 8478 | msgstr "" |
8466 | 8479 | ||
8467 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8480 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8468 | #, c-format | 8481 | #, c-format |
8469 | msgid "" | 8482 | msgid "" |
8470 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8483 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8471 | "variable.\n" | 8484 | "variable.\n" |
8472 | msgstr "" | 8485 | msgstr "" |
8473 | 8486 | ||
8474 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8487 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8475 | #, c-format | 8488 | #, c-format |
8476 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8489 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8477 | msgstr "" | 8490 | msgstr "" |
8478 | 8491 | ||
8479 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8492 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8480 | #, c-format | 8493 | #, c-format |
8481 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8494 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8482 | msgstr "" | 8495 | msgstr "" |
@@ -8486,31 +8499,31 @@ msgstr "" | |||
8486 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8499 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8487 | msgstr "" | 8500 | msgstr "" |
8488 | 8501 | ||
8489 | #: src/util/plugin.c:147 | 8502 | #: src/util/plugin.c:156 |
8490 | #, c-format | 8503 | #, c-format |
8491 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8504 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8492 | msgstr "" | 8505 | msgstr "" |
8493 | 8506 | ||
8494 | #: src/util/plugin.c:223 | 8507 | #: src/util/plugin.c:234 |
8495 | #, c-format | 8508 | #, c-format |
8496 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8509 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8497 | msgstr "" | 8510 | msgstr "" |
8498 | 8511 | ||
8499 | #: src/util/plugin.c:384 | 8512 | #: src/util/plugin.c:409 |
8500 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8513 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8501 | msgstr "" | 8514 | msgstr "" |
8502 | 8515 | ||
8503 | #: src/util/program.c:267 | 8516 | #: src/util/program.c:259 |
8504 | #, fuzzy, c-format | 8517 | #, fuzzy, c-format |
8505 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8518 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8506 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8519 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
8507 | 8520 | ||
8508 | #: src/util/program.c:284 | 8521 | #: src/util/program.c:276 |
8509 | #, c-format | 8522 | #, c-format |
8510 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8523 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8511 | msgstr "" | 8524 | msgstr "" |
8512 | 8525 | ||
8513 | #: src/util/program.c:299 | 8526 | #: src/util/program.c:291 |
8514 | #, fuzzy | 8527 | #, fuzzy |
8515 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8528 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8516 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" | 8529 | msgstr "fornat invalide : « %s »\n" |
@@ -8645,12 +8658,12 @@ msgstr "" | |||
8645 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8658 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8646 | msgstr "" | 8659 | msgstr "" |
8647 | 8660 | ||
8648 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 8661 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
8649 | #, c-format | 8662 | #, c-format |
8650 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8663 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8651 | msgstr "" | 8664 | msgstr "" |
8652 | 8665 | ||
8653 | #: src/util/time.c:884 | 8666 | #: src/util/time.c:914 |
8654 | #, c-format | 8667 | #, c-format |
8655 | msgid "" | 8668 | msgid "" |
8656 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8669 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -8980,10 +8993,6 @@ msgstr "" | |||
8980 | #~ msgid "malformed" | 8993 | #~ msgid "malformed" |
8981 | #~ msgstr "malformé" | 8994 | #~ msgstr "malformé" |
8982 | 8995 | ||
8983 | #, fuzzy | ||
8984 | #~ msgid "Failed to start resolver!\n" | ||
8985 | #~ msgstr "Échec du démarrage de %s\n" | ||
8986 | |||
8987 | #~ msgid "Benchmarking done\n" | 8996 | #~ msgid "Benchmarking done\n" |
8988 | #~ msgstr "Benchmark terminé\n" | 8997 | #~ msgstr "Benchmark terminé\n" |
8989 | 8998 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" | 13 | "Last-Translator: Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>\n" |
14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" | |||
747 | 747 | ||
748 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 748 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
749 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 749 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
750 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 750 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
751 | msgid "help text" | 751 | msgid "help text" |
752 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
753 | 753 | ||
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "stato sconosciuto" | |||
1307 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1307 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1308 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1309 | 1309 | ||
1310 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1310 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1311 | #, c-format | 1311 | #, c-format |
1312 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1312 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1313 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "" | |||
1577 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1577 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1578 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1578 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1579 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1579 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1580 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1580 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1581 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1581 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1582 | #, c-format | 1582 | #, c-format |
1583 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1583 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "" | |||
2012 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2012 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2013 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
2014 | 2014 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2015 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2016 | msgid "number of peers to start" | 2016 | msgid "number of peers to start" |
2017 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
2018 | 2018 | ||
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3146 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
3147 | 3147 | ||
3148 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3148 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3149 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3149 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3150 | #, c-format | 3150 | #, c-format |
3151 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3151 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3152 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
@@ -3169,12 +3169,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3169 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3170 | 3170 | ||
3171 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3171 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3172 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3172 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3173 | #, c-format | 3173 | #, c-format |
3174 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3174 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3175 | msgstr "" | 3175 | msgstr "" |
3176 | 3176 | ||
3177 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3177 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3178 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3178 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3179 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3180 | 3180 | ||
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "" | |||
3182 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3182 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3183 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3184 | 3184 | ||
3185 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3185 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3186 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3186 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3187 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3188 | 3188 | ||
@@ -3423,37 +3423,37 @@ msgstr "" | |||
3423 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3423 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3424 | msgstr "" | 3424 | msgstr "" |
3425 | 3425 | ||
3426 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3426 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3427 | #, c-format | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3428 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3429 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3430 | 3430 | ||
3431 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3431 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3432 | #, c-format | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3433 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3434 | msgstr "" | 3434 | msgstr "" |
3435 | 3435 | ||
3436 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3436 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3437 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3437 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3438 | msgstr "" | 3438 | msgstr "" |
3439 | 3439 | ||
3440 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3440 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3441 | msgid "Could not start searching.\n" | 3441 | msgid "Could not start searching.\n" |
3442 | msgstr "" | 3442 | msgstr "" |
3443 | 3443 | ||
3444 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3444 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3445 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3445 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3446 | msgstr "" | 3446 | msgstr "" |
3447 | 3447 | ||
3448 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3448 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3449 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3449 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3450 | msgstr "" | 3450 | msgstr "" |
3451 | 3451 | ||
3452 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3452 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3453 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3453 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3454 | msgstr "" | 3454 | msgstr "" |
3455 | 3455 | ||
3456 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3456 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3457 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3457 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3458 | msgstr "" | 3458 | msgstr "" |
3459 | 3459 | ||
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "" | |||
3811 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3811 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3812 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3813 | 3813 | ||
3814 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 3814 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
3815 | #, c-format | 3815 | #, c-format |
3816 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3816 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3817 | msgstr "" | 3817 | msgstr "" |
@@ -3843,34 +3843,39 @@ msgstr "" | |||
3843 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3843 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3844 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3845 | 3845 | ||
3846 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 3846 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
3847 | #, fuzzy | ||
3848 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
3849 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
3847 | #, c-format | 3852 | #, c-format |
3848 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3853 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3849 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3850 | 3855 | ||
3851 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 3856 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
3852 | #, c-format | 3857 | #, c-format |
3853 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3858 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3854 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3855 | 3860 | ||
3856 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3861 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
3857 | #, c-format | 3862 | #, c-format |
3858 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3863 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3859 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3860 | 3865 | ||
3861 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 3866 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
3862 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3867 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3863 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3864 | 3869 | ||
3865 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 3870 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
3866 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3871 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3867 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3868 | 3873 | ||
3869 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 3874 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
3870 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3875 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3871 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3872 | 3877 | ||
3873 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 3878 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
3874 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3879 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3875 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3876 | 3881 | ||
@@ -3988,63 +3993,63 @@ msgstr "" | |||
3988 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 3993 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3989 | msgstr "" | 3994 | msgstr "" |
3990 | 3995 | ||
3991 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 3996 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
3992 | #, c-format | 3997 | #, c-format |
3993 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 3998 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3994 | msgstr "" | 3999 | msgstr "" |
3995 | 4000 | ||
3996 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4001 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
3997 | #, c-format | 4002 | #, c-format |
3998 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4003 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3999 | msgstr "" | 4004 | msgstr "" |
4000 | 4005 | ||
4001 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4006 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4002 | #, fuzzy, c-format | 4007 | #, fuzzy, c-format |
4003 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4008 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4004 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 4009 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
4005 | 4010 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4011 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4007 | #, c-format | 4012 | #, c-format |
4008 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4013 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4009 | msgstr "" | 4014 | msgstr "" |
4010 | 4015 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4016 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4012 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4017 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4013 | msgstr "" | 4018 | msgstr "" |
4014 | 4019 | ||
4015 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4020 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4016 | #, c-format | 4021 | #, c-format |
4017 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4022 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4018 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
4019 | 4024 | ||
4020 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4025 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4021 | #, c-format | 4026 | #, c-format |
4022 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4027 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4023 | msgstr "" | 4028 | msgstr "" |
4024 | 4029 | ||
4025 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4030 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4026 | #, c-format | 4031 | #, c-format |
4027 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4032 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4028 | msgstr "" | 4033 | msgstr "" |
4029 | 4034 | ||
4030 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4035 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4031 | #, c-format | 4036 | #, c-format |
4032 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4037 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4033 | msgstr "" | 4038 | msgstr "" |
4034 | 4039 | ||
4035 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4040 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4036 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4041 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4037 | msgstr "" | 4042 | msgstr "" |
4038 | 4043 | ||
4039 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4044 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4040 | msgid "pem file to use as CA" | 4045 | msgid "pem file to use as CA" |
4041 | msgstr "" | 4046 | msgstr "" |
4042 | 4047 | ||
4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4048 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4044 | msgid "disable use of IPv6" | 4049 | msgid "disable use of IPv6" |
4045 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
4046 | 4051 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4052 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4048 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4053 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4049 | msgstr "" | 4054 | msgstr "" |
4050 | 4055 | ||
@@ -4067,7 +4072,7 @@ msgstr "" | |||
4067 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4072 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4068 | msgstr "" | 4073 | msgstr "" |
4069 | 4074 | ||
4070 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4075 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4071 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4076 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4072 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
4073 | 4078 | ||
@@ -4100,36 +4105,36 @@ msgstr "" | |||
4100 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4105 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4101 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4102 | 4107 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4108 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4104 | #, c-format | 4109 | #, c-format |
4105 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4110 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4106 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4107 | 4112 | ||
4108 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4109 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4110 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4115 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4111 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4112 | 4117 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4118 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4114 | #, c-format | 4119 | #, c-format |
4115 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4120 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4116 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
4117 | 4122 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4123 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4119 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4124 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4120 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4121 | 4126 | ||
4122 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4127 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4123 | #, c-format | 4128 | #, c-format |
4124 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4129 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4125 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4126 | 4131 | ||
4127 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4132 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4128 | #, c-format | 4133 | #, c-format |
4129 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4134 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4130 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4131 | 4136 | ||
4132 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4137 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4133 | #, c-format | 4138 | #, c-format |
4134 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4139 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4135 | msgstr "" | 4140 | msgstr "" |
@@ -4163,7 +4168,7 @@ msgstr "" | |||
4163 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4168 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4164 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 4169 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
4165 | 4170 | ||
4166 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4171 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4167 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4172 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4168 | msgstr "" | 4173 | msgstr "" |
4169 | 4174 | ||
@@ -4496,7 +4501,7 @@ msgstr "" | |||
4496 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4501 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4497 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4498 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4499 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4504 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4500 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4505 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4501 | #, c-format | 4506 | #, c-format |
4502 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4507 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4660,8 +4665,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4660 | msgstr "" | 4665 | msgstr "" |
4661 | 4666 | ||
4662 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4667 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4663 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4668 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4664 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4669 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4665 | #, c-format | 4670 | #, c-format |
4666 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4671 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4667 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
@@ -4670,30 +4675,30 @@ msgstr "" | |||
4670 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4675 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4671 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4672 | 4677 | ||
4673 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4678 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4674 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4679 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4675 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4676 | 4681 | ||
4677 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4678 | msgid "target name already exists" | 4683 | msgid "target name already exists" |
4679 | msgstr "" | 4684 | msgstr "" |
4680 | 4685 | ||
4681 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4686 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4682 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4687 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4683 | msgid "no matching ego found" | 4688 | msgid "no matching ego found" |
4684 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
4685 | 4690 | ||
4686 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4691 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4687 | #, c-format | 4692 | #, c-format |
4688 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4693 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4689 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4690 | 4695 | ||
4691 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4696 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4692 | #, c-format | 4697 | #, c-format |
4693 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4698 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4694 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4695 | 4700 | ||
4696 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4701 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4697 | #, c-format | 4702 | #, c-format |
4698 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4703 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4699 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
@@ -4925,7 +4930,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
4925 | msgstr "" | 4930 | msgstr "" |
4926 | 4931 | ||
4927 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 4932 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
4928 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 4933 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4929 | #, c-format | 4934 | #, c-format |
4930 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4935 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4931 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
@@ -5106,7 +5111,7 @@ msgstr "" | |||
5106 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5111 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5107 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
5108 | 5113 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5110 | #, c-format | 5115 | #, c-format |
5111 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5116 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5112 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
@@ -5137,7 +5142,7 @@ msgstr "" | |||
5137 | msgid "Flat file database running\n" | 5142 | msgid "Flat file database running\n" |
5138 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
5139 | 5144 | ||
5140 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5145 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5141 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5146 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5142 | msgstr "" | 5147 | msgstr "" |
5143 | 5148 | ||
@@ -5440,8 +5445,8 @@ msgstr "" | |||
5440 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5445 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5441 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5442 | 5447 | ||
5443 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5448 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5444 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5449 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5445 | msgid "Value is too large.\n" | 5450 | msgid "Value is too large.\n" |
5446 | msgstr "" | 5451 | msgstr "" |
5447 | 5452 | ||
@@ -5481,17 +5486,17 @@ msgstr "" | |||
5481 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5486 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5482 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
5483 | 5488 | ||
5484 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5489 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5485 | #, c-format | 5490 | #, c-format |
5486 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5491 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5487 | msgstr "" | 5492 | msgstr "" |
5488 | 5493 | ||
5489 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5494 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5490 | #, c-format | 5495 | #, c-format |
5491 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5496 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5492 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5493 | 5498 | ||
5494 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5499 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5495 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5500 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5496 | msgstr "" | 5501 | msgstr "" |
5497 | 5502 | ||
@@ -5510,7 +5515,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5510 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
5511 | 5516 | ||
5512 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5517 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5513 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5518 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5514 | #, fuzzy, c-format | 5519 | #, fuzzy, c-format |
5515 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5520 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5516 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | 5521 | msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" |
@@ -5520,54 +5525,54 @@ msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" | |||
5520 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5525 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5521 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5522 | 5527 | ||
5523 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5528 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5524 | #, c-format | 5529 | #, c-format |
5525 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5530 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5526 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5527 | 5532 | ||
5528 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5533 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5529 | #, c-format | 5534 | #, c-format |
5530 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5535 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5531 | msgstr "" | 5536 | msgstr "" |
5532 | 5537 | ||
5533 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5538 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5534 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5535 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5540 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5536 | msgstr "Io sono il peer '%s''.\n" | 5541 | msgstr "Io sono il peer '%s''.\n" |
5537 | 5542 | ||
5538 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5543 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5539 | msgid "don't resolve host names" | 5544 | msgid "don't resolve host names" |
5540 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5541 | 5546 | ||
5542 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5547 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5543 | msgid "output only the identity strings" | 5548 | msgid "output only the identity strings" |
5544 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5545 | 5550 | ||
5546 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5547 | msgid "include friend-only information" | 5552 | msgid "include friend-only information" |
5548 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5549 | 5554 | ||
5550 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5555 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5551 | msgid "output our own identity only" | 5556 | msgid "output our own identity only" |
5552 | msgstr "" | 5557 | msgstr "" |
5553 | 5558 | ||
5554 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5559 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5555 | msgid "list all known peers" | 5560 | msgid "list all known peers" |
5556 | msgstr "" | 5561 | msgstr "" |
5557 | 5562 | ||
5558 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5563 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5559 | msgid "dump hello to file" | 5564 | msgid "dump hello to file" |
5560 | msgstr "" | 5565 | msgstr "" |
5561 | 5566 | ||
5562 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5567 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5563 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5568 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5564 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5565 | 5570 | ||
5566 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5571 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5567 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5572 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5568 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5569 | 5574 | ||
5570 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5575 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5571 | msgid "Print information about peers." | 5576 | msgid "Print information about peers." |
5572 | msgstr "" | 5577 | msgstr "" |
5573 | 5578 | ||
@@ -5589,7 +5594,7 @@ msgstr "" | |||
5589 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5594 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5590 | msgstr "" | 5595 | msgstr "" |
5591 | 5596 | ||
5592 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5597 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5593 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5598 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5594 | msgstr "" | 5599 | msgstr "" |
5595 | 5600 | ||
@@ -5597,7 +5602,7 @@ msgstr "" | |||
5597 | msgid "peerstore" | 5602 | msgid "peerstore" |
5598 | msgstr "" | 5603 | msgstr "" |
5599 | 5604 | ||
5600 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5605 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5601 | #, c-format | 5606 | #, c-format |
5602 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5607 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5603 | msgstr "" | 5608 | msgstr "" |
@@ -5776,11 +5781,11 @@ msgstr "" | |||
5776 | msgid "re:claimID command line tool" | 5781 | msgid "re:claimID command line tool" |
5777 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5778 | 5783 | ||
5779 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 5784 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
5780 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5785 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5781 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5782 | 5787 | ||
5783 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 5788 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
5784 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5789 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5785 | msgstr "" | 5790 | msgstr "" |
5786 | 5791 | ||
@@ -5930,110 +5935,110 @@ msgstr "" | |||
5930 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 5935 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
5931 | msgstr "" | 5936 | msgstr "" |
5932 | 5937 | ||
5933 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 5938 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
5934 | #, c-format | 5939 | #, c-format |
5935 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 5940 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
5936 | msgstr "" | 5941 | msgstr "" |
5937 | 5942 | ||
5938 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 5943 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
5939 | #, c-format | 5944 | #, c-format |
5940 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 5945 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
5941 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5942 | 5947 | ||
5943 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 5948 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
5944 | #, c-format | 5949 | #, c-format |
5945 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 5950 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
5946 | msgstr "" | 5951 | msgstr "" |
5947 | 5952 | ||
5948 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 5953 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
5949 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 5954 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
5950 | msgstr "" | 5955 | msgstr "" |
5951 | 5956 | ||
5952 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 5957 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
5953 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 5958 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
5954 | msgstr "" | 5959 | msgstr "" |
5955 | 5960 | ||
5956 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 5961 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
5957 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 5962 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
5958 | msgstr "" | 5963 | msgstr "" |
5959 | 5964 | ||
5960 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 5965 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
5961 | #, c-format | 5966 | #, c-format |
5962 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 5967 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
5963 | msgstr "" | 5968 | msgstr "" |
5964 | 5969 | ||
5965 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 5970 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
5966 | msgid "" | 5971 | msgid "" |
5967 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 5972 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
5968 | msgstr "" | 5973 | msgstr "" |
5969 | 5974 | ||
5970 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 5975 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
5971 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 5976 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
5972 | msgstr "" | 5977 | msgstr "" |
5973 | 5978 | ||
5974 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 5979 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
5975 | #, c-format | 5980 | #, c-format |
5976 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 5981 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
5977 | msgstr "" | 5982 | msgstr "" |
5978 | 5983 | ||
5979 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 5984 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
5980 | #, fuzzy, c-format | 5985 | #, fuzzy, c-format |
5981 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 5986 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
5982 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" | 5987 | msgstr "Generazione statistiche fallita\n" |
5983 | 5988 | ||
5984 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 5989 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
5985 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 5990 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
5986 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5987 | 5992 | ||
5988 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 5993 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
5989 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 5994 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
5990 | msgstr "" | 5995 | msgstr "" |
5991 | 5996 | ||
5992 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 5997 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
5993 | msgid "" | 5998 | msgid "" |
5994 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 5999 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
5995 | "the ego NAME " | 6000 | "the ego NAME " |
5996 | msgstr "" | 6001 | msgstr "" |
5997 | 6002 | ||
5998 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6003 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
5999 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6004 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6000 | msgstr "" | 6005 | msgstr "" |
6001 | 6006 | ||
6002 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6007 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6003 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6008 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6004 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
6005 | 6010 | ||
6006 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6011 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6007 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6012 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6008 | msgstr "" | 6013 | msgstr "" |
6009 | 6014 | ||
6010 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6015 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6011 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6016 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6012 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
6013 | 6018 | ||
6014 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6019 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6015 | #, fuzzy | 6020 | #, fuzzy |
6016 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6021 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6017 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" | 6022 | msgstr "# messaggi PONG ricevuti" |
6018 | 6023 | ||
6019 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6024 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6020 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
6021 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6026 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6022 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
6023 | 6028 | ||
6024 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6029 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6025 | msgid "# revocation set unions failed" | 6030 | msgid "# revocation set unions failed" |
6026 | msgstr "" | 6031 | msgstr "" |
6027 | 6032 | ||
6028 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6033 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6029 | msgid "# revocation set unions completed" | 6034 | msgid "# revocation set unions completed" |
6030 | msgstr "" | 6035 | msgstr "" |
6031 | 6036 | ||
6032 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6037 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6033 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6038 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6034 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
6035 | 6040 | ||
6036 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6041 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6037 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6042 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6038 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
6039 | 6044 | ||
@@ -6049,19 +6054,19 @@ msgstr "" | |||
6049 | msgid "Get peers from biased stream" | 6054 | msgid "Get peers from biased stream" |
6050 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
6051 | 6056 | ||
6052 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6057 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6053 | msgid "duration of the profiling" | 6058 | msgid "duration of the profiling" |
6054 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
6055 | 6060 | ||
6056 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6061 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6057 | msgid "timeout for the profiling" | 6062 | msgid "timeout for the profiling" |
6058 | msgstr "" | 6063 | msgstr "" |
6059 | 6064 | ||
6060 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6065 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6061 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6066 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6062 | msgstr "" | 6067 | msgstr "" |
6063 | 6068 | ||
6064 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6069 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6065 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6070 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6066 | msgstr "" | 6071 | msgstr "" |
6067 | 6072 | ||
@@ -6147,7 +6152,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6147 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
6148 | 6153 | ||
6149 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6154 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6150 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6155 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6151 | #, fuzzy | 6156 | #, fuzzy |
6152 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6157 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6153 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" | 6158 | msgstr "Impossibile avviare il servizio.\n" |
@@ -6710,12 +6715,12 @@ msgstr "" | |||
6710 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6715 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6711 | msgstr "" | 6716 | msgstr "" |
6712 | 6717 | ||
6713 | #: src/topology/friends.c:127 | 6718 | #: src/topology/friends.c:118 |
6714 | #, c-format | 6719 | #, c-format |
6715 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6720 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6716 | msgstr "" | 6721 | msgstr "" |
6717 | 6722 | ||
6718 | #: src/topology/friends.c:181 | 6723 | #: src/topology/friends.c:172 |
6719 | #, c-format | 6724 | #, c-format |
6720 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6725 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6721 | msgstr "" | 6726 | msgstr "" |
@@ -6779,18 +6784,18 @@ msgstr "" | |||
6779 | msgid "GNUnet topology control" | 6784 | msgid "GNUnet topology control" |
6780 | msgstr "" | 6785 | msgstr "" |
6781 | 6786 | ||
6782 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 6787 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
6783 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 6788 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
6784 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 6789 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6786 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6791 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6787 | msgstr "" | 6792 | msgstr "" |
6788 | 6793 | ||
6789 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 6794 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
6790 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6795 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6791 | msgstr "" | 6796 | msgstr "" |
6792 | 6797 | ||
6793 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 6798 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
6794 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6799 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6795 | msgstr "" | 6800 | msgstr "" |
6796 | 6801 | ||
@@ -7834,7 +7839,7 @@ msgstr "" | |||
7834 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7839 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7835 | msgstr "" | 7840 | msgstr "" |
7836 | 7841 | ||
7837 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 7842 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
7838 | #: src/util/service.c:1637 | 7843 | #: src/util/service.c:1637 |
7839 | #, c-format | 7844 | #, c-format |
7840 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7845 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -7854,7 +7859,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
7854 | msgstr "" | 7859 | msgstr "" |
7855 | 7860 | ||
7856 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 7861 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
7857 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 7862 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
7858 | #: src/util/service.c:2084 | 7863 | #: src/util/service.c:2084 |
7859 | #, c-format | 7864 | #, c-format |
7860 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7865 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8018,38 +8023,38 @@ msgid "" | |||
8018 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8023 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8019 | msgstr "" | 8024 | msgstr "" |
8020 | 8025 | ||
8021 | #: src/util/configuration.c:402 | 8026 | #: src/util/configuration.c:370 |
8022 | #, c-format | 8027 | #, c-format |
8023 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8028 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8024 | msgstr "" | 8029 | msgstr "" |
8025 | 8030 | ||
8026 | #: src/util/configuration.c:460 | 8031 | #: src/util/configuration.c:420 |
8027 | #, c-format | 8032 | #, c-format |
8028 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8033 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8029 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" | 8034 | msgstr "Errore di lettura del file `%s'\n" |
8030 | 8035 | ||
8031 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8036 | #: src/util/configuration.c:980 |
8032 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8037 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8033 | msgstr "" | 8038 | msgstr "" |
8034 | 8039 | ||
8035 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8040 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8036 | #, c-format | 8041 | #, c-format |
8037 | msgid "" | 8042 | msgid "" |
8038 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8043 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8039 | "choices\n" | 8044 | "choices\n" |
8040 | msgstr "" | 8045 | msgstr "" |
8041 | 8046 | ||
8042 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8047 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8043 | #, c-format | 8048 | #, c-format |
8044 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8049 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8045 | msgstr "" | 8050 | msgstr "" |
8046 | 8051 | ||
8047 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8052 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8048 | #, c-format | 8053 | #, c-format |
8049 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8054 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8050 | msgstr "" | 8055 | msgstr "" |
8051 | 8056 | ||
8052 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8057 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8053 | #, c-format | 8058 | #, c-format |
8054 | msgid "" | 8059 | msgid "" |
8055 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8060 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8063,36 +8068,36 @@ msgid "" | |||
8063 | "%llu)\n" | 8068 | "%llu)\n" |
8064 | msgstr "" | 8069 | msgstr "" |
8065 | 8070 | ||
8066 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8071 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8067 | #, c-format | 8072 | #, c-format |
8068 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8073 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8069 | msgstr "" | 8074 | msgstr "" |
8070 | 8075 | ||
8071 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8076 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8072 | #, c-format | 8077 | #, c-format |
8073 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8078 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8074 | msgstr "" | 8079 | msgstr "" |
8075 | 8080 | ||
8076 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8081 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8077 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8082 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8078 | msgstr "" | 8083 | msgstr "" |
8079 | 8084 | ||
8080 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8085 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8081 | #, c-format | 8086 | #, c-format |
8082 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8087 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8083 | msgstr "" | 8088 | msgstr "" |
8084 | 8089 | ||
8085 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8090 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8086 | #, c-format | 8091 | #, c-format |
8087 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8092 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8088 | msgstr "" | 8093 | msgstr "" |
8089 | 8094 | ||
8090 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8095 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8091 | #, c-format | 8096 | #, c-format |
8092 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8097 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8093 | msgstr "" | 8098 | msgstr "" |
8094 | 8099 | ||
8095 | #: src/util/disk.c:940 | 8100 | #: src/util/disk.c:823 |
8096 | #, c-format | 8101 | #, c-format |
8097 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8102 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8098 | msgstr "" | 8103 | msgstr "" |
@@ -8177,17 +8182,17 @@ msgstr "" | |||
8177 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8182 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8178 | msgstr "" | 8183 | msgstr "" |
8179 | 8184 | ||
8180 | #: src/util/getopt.c:974 | 8185 | #: src/util/getopt.c:970 |
8181 | #, c-format | 8186 | #, c-format |
8182 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8187 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8183 | msgstr "" | 8188 | msgstr "" |
8184 | 8189 | ||
8185 | #: src/util/getopt.c:986 | 8190 | #: src/util/getopt.c:983 |
8186 | #, c-format | 8191 | #, c-format |
8187 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8192 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8188 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8189 | 8194 | ||
8190 | #: src/util/getopt.c:998 | 8195 | #: src/util/getopt.c:995 |
8191 | #, c-format | 8196 | #, c-format |
8192 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8197 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8193 | msgstr "" | 8198 | msgstr "" |
@@ -8272,6 +8277,10 @@ msgstr "" | |||
8272 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8277 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8273 | msgstr "" | 8278 | msgstr "" |
8274 | 8279 | ||
8280 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8281 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8282 | msgstr "" | ||
8283 | |||
8275 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8284 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8276 | #, c-format | 8285 | #, c-format |
8277 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8286 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8324,6 +8333,10 @@ msgstr "" | |||
8324 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8333 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8325 | msgstr "" | 8334 | msgstr "" |
8326 | 8335 | ||
8336 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8337 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8338 | msgstr "" | ||
8339 | |||
8327 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8340 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8328 | #, c-format | 8341 | #, c-format |
8329 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8342 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8445,31 +8458,31 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8445 | msgstr "" | 8458 | msgstr "" |
8446 | 8459 | ||
8447 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8460 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8448 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8461 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8449 | msgstr "" | 8462 | msgstr "" |
8450 | 8463 | ||
8451 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8464 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8452 | #, c-format | 8465 | #, c-format |
8453 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8466 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8454 | msgstr "" | 8467 | msgstr "" |
8455 | 8468 | ||
8456 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8469 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8457 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8470 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8458 | msgstr "" | 8471 | msgstr "" |
8459 | 8472 | ||
8460 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8473 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8461 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8474 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8462 | msgstr "" | 8475 | msgstr "" |
8463 | 8476 | ||
8464 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8477 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8465 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8478 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8466 | msgstr "" | 8479 | msgstr "" |
8467 | 8480 | ||
8468 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8481 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8469 | msgid "time to wait between calculations" | 8482 | msgid "time to wait between calculations" |
8470 | msgstr "" | 8483 | msgstr "" |
8471 | 8484 | ||
8472 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8485 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8473 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8486 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8474 | msgstr "" | 8487 | msgstr "" |
8475 | 8488 | ||
@@ -8506,25 +8519,25 @@ msgstr "" | |||
8506 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8519 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8507 | msgstr "" | 8520 | msgstr "" |
8508 | 8521 | ||
8509 | #: src/util/network.c:1364 | 8522 | #: src/util/network.c:1361 |
8510 | #, c-format | 8523 | #, c-format |
8511 | msgid "" | 8524 | msgid "" |
8512 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8525 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8513 | msgstr "" | 8526 | msgstr "" |
8514 | 8527 | ||
8515 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8528 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8516 | #, c-format | 8529 | #, c-format |
8517 | msgid "" | 8530 | msgid "" |
8518 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8531 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8519 | "variable.\n" | 8532 | "variable.\n" |
8520 | msgstr "" | 8533 | msgstr "" |
8521 | 8534 | ||
8522 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8535 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8523 | #, c-format | 8536 | #, c-format |
8524 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8537 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8525 | msgstr "" | 8538 | msgstr "" |
8526 | 8539 | ||
8527 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8540 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8528 | #, c-format | 8541 | #, c-format |
8529 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8542 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8530 | msgstr "" | 8543 | msgstr "" |
@@ -8534,31 +8547,31 @@ msgstr "" | |||
8534 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8547 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8535 | msgstr "" | 8548 | msgstr "" |
8536 | 8549 | ||
8537 | #: src/util/plugin.c:147 | 8550 | #: src/util/plugin.c:156 |
8538 | #, c-format | 8551 | #, c-format |
8539 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8552 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8540 | msgstr "" | 8553 | msgstr "" |
8541 | 8554 | ||
8542 | #: src/util/plugin.c:223 | 8555 | #: src/util/plugin.c:234 |
8543 | #, c-format | 8556 | #, c-format |
8544 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8557 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8545 | msgstr "" | 8558 | msgstr "" |
8546 | 8559 | ||
8547 | #: src/util/plugin.c:384 | 8560 | #: src/util/plugin.c:409 |
8548 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8561 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8549 | msgstr "" | 8562 | msgstr "" |
8550 | 8563 | ||
8551 | #: src/util/program.c:267 | 8564 | #: src/util/program.c:259 |
8552 | #, c-format | 8565 | #, c-format |
8553 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8566 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8554 | msgstr "" | 8567 | msgstr "" |
8555 | 8568 | ||
8556 | #: src/util/program.c:284 | 8569 | #: src/util/program.c:276 |
8557 | #, c-format | 8570 | #, c-format |
8558 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8571 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8559 | msgstr "" | 8572 | msgstr "" |
8560 | 8573 | ||
8561 | #: src/util/program.c:299 | 8574 | #: src/util/program.c:291 |
8562 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8575 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8563 | msgstr "" | 8576 | msgstr "" |
8564 | 8577 | ||
@@ -8692,12 +8705,12 @@ msgstr "" | |||
8692 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8705 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8693 | msgstr "" | 8706 | msgstr "" |
8694 | 8707 | ||
8695 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 8708 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
8696 | #, c-format | 8709 | #, c-format |
8697 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8710 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8698 | msgstr "" | 8711 | msgstr "" |
8699 | 8712 | ||
8700 | #: src/util/time.c:884 | 8713 | #: src/util/time.c:914 |
8701 | #, c-format | 8714 | #, c-format |
8702 | msgid "" | 8715 | msgid "" |
8703 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8716 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" | |||
775 | 775 | ||
776 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 776 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
777 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 777 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
778 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 778 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
779 | msgid "help text" | 779 | msgid "help text" |
780 | msgstr "текст помоћи" | 780 | msgstr "текст помоћи" |
781 | 781 | ||
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "<непознато време>" | |||
1363 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1363 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1364 | msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" | 1364 | msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" |
1365 | 1365 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1366 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1367 | #, c-format | 1367 | #, c-format |
1368 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1368 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1369 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" | 1369 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" |
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1640 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1640 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1641 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1641 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1642 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1642 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1643 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1643 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1644 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1644 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1645 | #, c-format | 1645 | #, c-format |
1646 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1646 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“. | |||
2091 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2091 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2092 | msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" | 2092 | msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" |
2093 | 2093 | ||
2094 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2094 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2095 | #, fuzzy | 2095 | #, fuzzy |
2096 | msgid "number of peers to start" | 2096 | msgid "number of peers to start" |
2097 | msgstr "број парњака у концензусу" | 2097 | msgstr "број парњака у концензусу" |
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3273 | msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" | 3273 | msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" |
3274 | 3274 | ||
3275 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3275 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3276 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3276 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3277 | #, c-format | 3277 | #, c-format |
3278 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3278 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3279 | msgstr "Неочекивано стање: %d\n" | 3279 | msgstr "Неочекивано стање: %d\n" |
@@ -3296,12 +3296,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3296 | msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" | 3296 | msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" |
3297 | 3297 | ||
3298 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3298 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3299 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3299 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3300 | #, c-format | 3300 | #, c-format |
3301 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3301 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3302 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" | 3302 | msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" |
3303 | 3303 | ||
3304 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3304 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3305 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3305 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3306 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" | 3306 | msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" |
3307 | 3307 | ||
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "поставља жељени НИВО анонимности прима | |||
3309 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3309 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3310 | msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" | 3310 | msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" |
3311 | 3311 | ||
3312 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3312 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3313 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3313 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3314 | msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" | 3314 | msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" |
3315 | 3315 | ||
@@ -3568,37 +3568,37 @@ msgstr "" | |||
3568 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3568 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3569 | msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" | 3569 | msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" |
3570 | 3570 | ||
3571 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3571 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3572 | #, c-format | 3572 | #, c-format |
3573 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3573 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3574 | msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" | 3574 | msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" |
3575 | 3575 | ||
3576 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3576 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3577 | #, c-format | 3577 | #, c-format |
3578 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3578 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3579 | msgstr "Грешка претраге: %s.\n" | 3579 | msgstr "Грешка претраге: %s.\n" |
3580 | 3580 | ||
3581 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3581 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3582 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3582 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3583 | msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" | 3583 | msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" |
3584 | 3584 | ||
3585 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3585 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3586 | msgid "Could not start searching.\n" | 3586 | msgid "Could not start searching.\n" |
3587 | msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" | 3587 | msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" |
3588 | 3588 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3589 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3590 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3590 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3591 | msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" | 3591 | msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" |
3592 | 3592 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3593 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3594 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3594 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3595 | msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" | 3595 | msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" |
3596 | 3596 | ||
3597 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3597 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3598 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3598 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3599 | msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" | 3599 | msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" |
3600 | 3600 | ||
3601 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3601 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3602 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3602 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3603 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" | 3603 | msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" |
3604 | 3604 | ||
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "" | |||
3971 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3971 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3972 | msgstr "" | 3972 | msgstr "" |
3973 | 3973 | ||
3974 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 3974 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
3975 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
3976 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3976 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3977 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n" | 3977 | msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n" |
@@ -4003,36 +4003,41 @@ msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис к | |||
4003 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4003 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4004 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" | 4004 | msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" |
4005 | 4005 | ||
4006 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 4006 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
4007 | #, fuzzy | ||
4008 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
4009 | msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" | ||
4010 | |||
4011 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
4007 | #, c-format | 4012 | #, c-format |
4008 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4013 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4009 | msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" | 4014 | msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" |
4010 | 4015 | ||
4011 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 4016 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4012 | #, c-format | 4017 | #, c-format |
4013 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4018 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4014 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 4019 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
4015 | 4020 | ||
4016 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 4021 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
4017 | #, c-format | 4022 | #, c-format |
4018 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4023 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4019 | msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" | 4024 | msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" |
4020 | 4025 | ||
4021 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 4026 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
4022 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4027 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4023 | msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" | 4028 | msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" |
4024 | 4029 | ||
4025 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 4030 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
4026 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4031 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4027 | msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" | 4032 | msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" |
4028 | 4033 | ||
4029 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 4034 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
4030 | #, fuzzy | 4035 | #, fuzzy |
4031 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4036 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4032 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
4033 | "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" | 4038 | "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" |
4034 | 4039 | ||
4035 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 4040 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
4036 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4041 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4037 | msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" | 4042 | msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" |
4038 | 4043 | ||
@@ -4152,63 +4157,63 @@ msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одгова | |||
4152 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4157 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4153 | msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" | 4158 | msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" |
4154 | 4159 | ||
4155 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 4160 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
4156 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4157 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4162 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4158 | msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" | 4163 | msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" |
4159 | 4164 | ||
4160 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4165 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
4161 | #, c-format | 4166 | #, c-format |
4162 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4167 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4163 | msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" | 4168 | msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" |
4164 | 4169 | ||
4165 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4172 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4168 | msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" | 4173 | msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" |
4169 | 4174 | ||
4170 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4171 | #, c-format | 4176 | #, c-format |
4172 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4177 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4173 | msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" | 4178 | msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" |
4174 | 4179 | ||
4175 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4180 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4176 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4181 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4177 | msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" | 4182 | msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" |
4178 | 4183 | ||
4179 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4184 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4180 | #, c-format | 4185 | #, c-format |
4181 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4186 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4182 | msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" | 4187 | msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" |
4183 | 4188 | ||
4184 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4189 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4185 | #, c-format | 4190 | #, c-format |
4186 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4191 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4187 | msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" | 4192 | msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" |
4188 | 4193 | ||
4189 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4194 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4190 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4191 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4196 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4192 | msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" | 4197 | msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" |
4193 | 4198 | ||
4194 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4199 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4195 | #, fuzzy, c-format | 4200 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4201 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4197 | msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" | 4202 | msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" |
4198 | 4203 | ||
4199 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4204 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4200 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4205 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4201 | msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" | 4206 | msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" |
4202 | 4207 | ||
4203 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4208 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4204 | msgid "pem file to use as CA" | 4209 | msgid "pem file to use as CA" |
4205 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" | 4210 | msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" |
4206 | 4211 | ||
4207 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4212 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4208 | msgid "disable use of IPv6" | 4213 | msgid "disable use of IPv6" |
4209 | msgstr "" | 4214 | msgstr "" |
4210 | 4215 | ||
4211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4216 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4212 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4217 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4213 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" | 4218 | msgstr "ГНУнет ГНС посредник" |
4214 | 4219 | ||
@@ -4231,7 +4236,7 @@ msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | |||
4231 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4236 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4232 | msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" | 4237 | msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" |
4233 | 4238 | ||
4234 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4239 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4235 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4240 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4236 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" | 4241 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" |
4237 | 4242 | ||
@@ -4264,36 +4269,36 @@ msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" | |||
4264 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4269 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4265 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 4270 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
4266 | 4271 | ||
4267 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4272 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4268 | #, c-format | 4273 | #, c-format |
4269 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4274 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4270 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4271 | 4276 | ||
4272 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4277 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4273 | #, c-format | 4278 | #, c-format |
4274 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4279 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4275 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" | 4280 | msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" |
4276 | 4281 | ||
4277 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4282 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4278 | #, fuzzy, c-format | 4283 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4284 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4280 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4285 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4281 | 4286 | ||
4282 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4287 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4283 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4288 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4284 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" | 4289 | msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" |
4285 | 4290 | ||
4286 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4291 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4287 | #, c-format | 4292 | #, c-format |
4288 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4293 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4289 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" | 4294 | msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" |
4290 | 4295 | ||
4291 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4296 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4292 | #, fuzzy, c-format | 4297 | #, fuzzy, c-format |
4293 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4298 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4294 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" | 4299 | msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" |
4295 | 4300 | ||
4296 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4301 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4297 | #, c-format | 4302 | #, c-format |
4298 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4303 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4299 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" | 4304 | msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" |
@@ -4327,7 +4332,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s | |||
4327 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4332 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4328 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" | 4333 | msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" |
4329 | 4334 | ||
4330 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4335 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4331 | #, fuzzy | 4336 | #, fuzzy |
4332 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4337 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4333 | msgstr "Меш је покренут\n" | 4338 | msgstr "Меш је покренут\n" |
@@ -4674,7 +4679,7 @@ msgstr "наиђох на истекле адресе" | |||
4674 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4679 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4675 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4680 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4676 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4681 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4677 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4682 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4678 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4683 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4679 | #, c-format | 4684 | #, c-format |
4680 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4685 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4846,8 +4851,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4846 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" | 4851 | msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" |
4847 | 4852 | ||
4848 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4853 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4849 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4854 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4850 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4855 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4851 | #, c-format | 4856 | #, c-format |
4852 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4857 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4853 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" | 4858 | msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" |
@@ -4856,31 +4861,31 @@ msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одр | |||
4856 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4861 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4857 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" | 4862 | msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" |
4858 | 4863 | ||
4859 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4864 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4860 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4865 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4861 | msgstr "одредник се већ користи за други его" | 4866 | msgstr "одредник се већ користи за други его" |
4862 | 4867 | ||
4863 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4868 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4864 | msgid "target name already exists" | 4869 | msgid "target name already exists" |
4865 | msgstr "назив мете већ постоји" | 4870 | msgstr "назив мете већ постоји" |
4866 | 4871 | ||
4867 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4872 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4868 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4873 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4869 | msgid "no matching ego found" | 4874 | msgid "no matching ego found" |
4870 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" | 4875 | msgstr "нисам нашао одговарајући его" |
4871 | 4876 | ||
4872 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4877 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4873 | #, c-format | 4878 | #, c-format |
4874 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4879 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4875 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" | 4880 | msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" |
4876 | 4881 | ||
4877 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4882 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4878 | #, c-format | 4883 | #, c-format |
4879 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4884 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4880 | msgstr "" | 4885 | msgstr "" |
4881 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" | 4886 | "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" |
4882 | 4887 | ||
4883 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4888 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4884 | #, c-format | 4889 | #, c-format |
4885 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4890 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4886 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" | 4891 | msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" |
@@ -5114,7 +5119,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
5114 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5119 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
5115 | 5120 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
5117 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5122 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5118 | #, c-format | 5123 | #, c-format |
5119 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5124 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5120 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5125 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
@@ -5296,7 +5301,7 @@ msgstr "" | |||
5296 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5301 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5297 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" | 5302 | msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" |
5298 | 5303 | ||
5299 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5304 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5300 | #, c-format | 5305 | #, c-format |
5301 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5306 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5302 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" | 5307 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" |
@@ -5328,7 +5333,7 @@ msgstr "" | |||
5328 | msgid "Flat file database running\n" | 5333 | msgid "Flat file database running\n" |
5329 | msgstr "База података шаблона ради\n" | 5334 | msgstr "База података шаблона ради\n" |
5330 | 5335 | ||
5331 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5336 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5332 | #, fuzzy | 5337 | #, fuzzy |
5333 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5338 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5334 | msgstr "Меш је покренут\n" | 5339 | msgstr "Меш је покренут\n" |
@@ -5648,8 +5653,8 @@ msgstr "застој између рунди" | |||
5648 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5653 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5649 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 5654 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
5650 | 5655 | ||
5651 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5656 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5652 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5657 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5653 | msgid "Value is too large.\n" | 5658 | msgid "Value is too large.\n" |
5654 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5659 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5655 | 5660 | ||
@@ -5691,17 +5696,17 @@ msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" | |||
5691 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5696 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5692 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" | 5697 | msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" |
5693 | 5698 | ||
5694 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5699 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5695 | #, c-format | 5700 | #, c-format |
5696 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5701 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5697 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" | 5702 | msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" |
5698 | 5703 | ||
5699 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5704 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5700 | #, c-format | 5705 | #, c-format |
5701 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5706 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5702 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" | 5707 | msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" |
5703 | 5708 | ||
5704 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5709 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5705 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5710 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5706 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" | 5711 | msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" |
5707 | 5712 | ||
@@ -5720,7 +5725,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5720 | msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" | 5725 | msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" |
5721 | 5726 | ||
5722 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5727 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5723 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5728 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5724 | #, fuzzy, c-format | 5729 | #, fuzzy, c-format |
5725 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5730 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5726 | msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" | 5731 | msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" |
@@ -5730,54 +5735,54 @@ msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака | |||
5730 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5735 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5731 | msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" | 5736 | msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" |
5732 | 5737 | ||
5733 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5738 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5734 | #, c-format | 5739 | #, c-format |
5735 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5740 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5736 | msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" | 5741 | msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" |
5737 | 5742 | ||
5738 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5743 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5739 | #, c-format | 5744 | #, c-format |
5740 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5745 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5741 | msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" | 5746 | msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" |
5742 | 5747 | ||
5743 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5744 | #, c-format | 5749 | #, c-format |
5745 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5750 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5746 | msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" | 5751 | msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" |
5747 | 5752 | ||
5748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5753 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5749 | msgid "don't resolve host names" | 5754 | msgid "don't resolve host names" |
5750 | msgstr "не разрешава називе домаћина" | 5755 | msgstr "не разрешава називе домаћина" |
5751 | 5756 | ||
5752 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5753 | msgid "output only the identity strings" | 5758 | msgid "output only the identity strings" |
5754 | msgstr "исписује само ниске идентитета" | 5759 | msgstr "исписује само ниске идентитета" |
5755 | 5760 | ||
5756 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5757 | msgid "include friend-only information" | 5762 | msgid "include friend-only information" |
5758 | msgstr "укључује податке само-пријатељ" | 5763 | msgstr "укључује податке само-пријатељ" |
5759 | 5764 | ||
5760 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5761 | msgid "output our own identity only" | 5766 | msgid "output our own identity only" |
5762 | msgstr "исписује само наш лични идентитет" | 5767 | msgstr "исписује само наш лични идентитет" |
5763 | 5768 | ||
5764 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5769 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5765 | msgid "list all known peers" | 5770 | msgid "list all known peers" |
5766 | msgstr "исписује све познате парњаке" | 5771 | msgstr "исписује све познате парњаке" |
5767 | 5772 | ||
5768 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5773 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5769 | msgid "dump hello to file" | 5774 | msgid "dump hello to file" |
5770 | msgstr "шаље „hello“ у датотеку" | 5775 | msgstr "шаље „hello“ у датотеку" |
5771 | 5776 | ||
5772 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5777 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5773 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5778 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5774 | msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" | 5779 | msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" |
5775 | 5780 | ||
5776 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5781 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5777 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5782 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5778 | msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" | 5783 | msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" |
5779 | 5784 | ||
5780 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5785 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5781 | msgid "Print information about peers." | 5786 | msgid "Print information about peers." |
5782 | msgstr "Исписује податке о парњацима." | 5787 | msgstr "Исписује податке о парњацима." |
5783 | 5788 | ||
@@ -5799,7 +5804,7 @@ msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" | |||
5799 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5804 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5800 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" | 5805 | msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" |
5801 | 5806 | ||
5802 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5807 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5803 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5808 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5804 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
5805 | 5810 | ||
@@ -5807,7 +5812,7 @@ msgstr "" | |||
5807 | msgid "peerstore" | 5812 | msgid "peerstore" |
5808 | msgstr "" | 5813 | msgstr "" |
5809 | 5814 | ||
5810 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5815 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5811 | #, fuzzy, c-format | 5816 | #, fuzzy, c-format |
5812 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5817 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5813 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" | 5818 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" |
@@ -5992,11 +5997,11 @@ msgstr "" | |||
5992 | msgid "re:claimID command line tool" | 5997 | msgid "re:claimID command line tool" |
5993 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
5994 | 5999 | ||
5995 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 6000 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
5996 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6001 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5997 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
5998 | 6003 | ||
5999 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 6004 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
6000 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6005 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6001 | msgstr "" | 6006 | msgstr "" |
6002 | 6007 | ||
@@ -6148,115 +6153,115 @@ msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда ни | |||
6148 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 6153 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
6149 | msgstr "" | 6154 | msgstr "" |
6150 | 6155 | ||
6151 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 6156 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
6152 | #, c-format | 6157 | #, c-format |
6153 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 6158 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
6154 | msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" | 6159 | msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" |
6155 | 6160 | ||
6156 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 6161 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
6157 | #, c-format | 6162 | #, c-format |
6158 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6163 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6159 | msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" | 6164 | msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" |
6160 | 6165 | ||
6161 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 6166 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
6162 | #, c-format | 6167 | #, c-format |
6163 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6168 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6164 | msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" | 6169 | msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" |
6165 | 6170 | ||
6166 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 6171 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
6167 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6172 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6168 | msgstr "Уверење опозива је спремно\n" | 6173 | msgstr "Уверење опозива је спремно\n" |
6169 | 6174 | ||
6170 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 6175 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
6171 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6176 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6172 | msgstr "" | 6177 | msgstr "" |
6173 | 6178 | ||
6174 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 6179 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
6175 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6180 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6176 | msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" | 6181 | msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" |
6177 | 6182 | ||
6178 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 6183 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
6179 | #, c-format | 6184 | #, c-format |
6180 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6185 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6181 | msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" | 6186 | msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" |
6182 | 6187 | ||
6183 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 6188 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
6184 | msgid "" | 6189 | msgid "" |
6185 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6190 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6186 | msgstr "" | 6191 | msgstr "" |
6187 | "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање " | 6192 | "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање " |
6188 | "извршавам.\n" | 6193 | "извршавам.\n" |
6189 | 6194 | ||
6190 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 6195 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
6191 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6196 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6192 | msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" | 6197 | msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" |
6193 | 6198 | ||
6194 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 6199 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
6195 | #, c-format | 6200 | #, c-format |
6196 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6201 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6197 | msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" | 6202 | msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" |
6198 | 6203 | ||
6199 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 6204 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
6200 | #, fuzzy, c-format | 6205 | #, fuzzy, c-format |
6201 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6206 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6202 | msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" | 6207 | msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" |
6203 | 6208 | ||
6204 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 6209 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
6205 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6210 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6206 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" | 6211 | msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" |
6207 | 6212 | ||
6208 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 6213 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
6209 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6214 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6210 | msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" | 6215 | msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" |
6211 | 6216 | ||
6212 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
6213 | msgid "" | 6218 | msgid "" |
6214 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6219 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6215 | "the ego NAME " | 6220 | "the ego NAME " |
6216 | msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " | 6221 | msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " |
6217 | 6222 | ||
6218 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6223 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
6219 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6224 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6220 | msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" | 6225 | msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" |
6221 | 6226 | ||
6222 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6227 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6223 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6228 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6224 | msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" | 6229 | msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" |
6225 | 6230 | ||
6226 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6231 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6227 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6232 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6228 | msgstr "" | 6233 | msgstr "" |
6229 | 6234 | ||
6230 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6235 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6231 | #, fuzzy | 6236 | #, fuzzy |
6232 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6237 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6233 | msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" | 6238 | msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" |
6234 | 6239 | ||
6235 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6240 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6236 | #, fuzzy | 6241 | #, fuzzy |
6237 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6242 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6238 | msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" | 6243 | msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" |
6239 | 6244 | ||
6240 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6245 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6241 | #, c-format | 6246 | #, c-format |
6242 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6247 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6243 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" | 6248 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" |
6244 | 6249 | ||
6245 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6250 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6246 | #, fuzzy | 6251 | #, fuzzy |
6247 | msgid "# revocation set unions failed" | 6252 | msgid "# revocation set unions failed" |
6248 | msgstr "# Бирање парњака није успело" | 6253 | msgstr "# Бирање парњака није успело" |
6249 | 6254 | ||
6250 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6255 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6251 | #, fuzzy | 6256 | #, fuzzy |
6252 | msgid "# revocation set unions completed" | 6257 | msgid "# revocation set unions completed" |
6253 | msgstr "# преноси расцепканости су завршени" | 6258 | msgstr "# преноси расцепканости су завршени" |
6254 | 6259 | ||
6255 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6260 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6256 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6261 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6257 | msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" | 6262 | msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" |
6258 | 6263 | ||
6259 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6264 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6260 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6265 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6261 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" | 6266 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" |
6262 | 6267 | ||
@@ -6272,21 +6277,21 @@ msgstr "" | |||
6272 | msgid "Get peers from biased stream" | 6277 | msgid "Get peers from biased stream" |
6273 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
6274 | 6279 | ||
6275 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6280 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6276 | msgid "duration of the profiling" | 6281 | msgid "duration of the profiling" |
6277 | msgstr "" | 6282 | msgstr "" |
6278 | 6283 | ||
6279 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6284 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6280 | #, fuzzy | 6285 | #, fuzzy |
6281 | msgid "timeout for the profiling" | 6286 | msgid "timeout for the profiling" |
6282 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" | 6287 | msgstr "Наводи време истека за претраживање" |
6283 | 6288 | ||
6284 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6289 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6285 | #, fuzzy | 6290 | #, fuzzy |
6286 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6291 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6287 | msgstr "број парњака у концензусу" | 6292 | msgstr "број парњака у концензусу" |
6288 | 6293 | ||
6289 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6294 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6290 | #, fuzzy | 6295 | #, fuzzy |
6291 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6296 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6292 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." | 6297 | msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." |
@@ -6383,7 +6388,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6383 | msgstr "такође опис профила" | 6388 | msgstr "такође опис профила" |
6384 | 6389 | ||
6385 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6390 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6386 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6391 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6387 | #, fuzzy | 6392 | #, fuzzy |
6388 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6393 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6389 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | 6394 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" |
@@ -6993,14 +6998,14 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" | |||
6993 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6998 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6994 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | 6999 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" |
6995 | 7000 | ||
6996 | #: src/topology/friends.c:127 | 7001 | #: src/topology/friends.c:118 |
6997 | #, c-format | 7002 | #, c-format |
6998 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7003 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6999 | msgstr "" | 7004 | msgstr "" |
7000 | "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове " | 7005 | "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове " |
7001 | "„%.*s“.\n" | 7006 | "„%.*s“.\n" |
7002 | 7007 | ||
7003 | #: src/topology/friends.c:181 | 7008 | #: src/topology/friends.c:172 |
7004 | #, c-format | 7009 | #, c-format |
7005 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7010 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7006 | msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n" | 7011 | msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n" |
@@ -7068,18 +7073,18 @@ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" | |||
7068 | msgid "GNUnet topology control" | 7073 | msgid "GNUnet topology control" |
7069 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
7070 | 7075 | ||
7071 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 7076 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
7072 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 7077 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7073 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 7078 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
7074 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7079 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7075 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7080 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7076 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7081 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7077 | 7082 | ||
7078 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 7083 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
7079 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7084 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7080 | msgstr "" | 7085 | msgstr "" |
7081 | 7086 | ||
7082 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 7087 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
7083 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7088 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7084 | msgstr "" | 7089 | msgstr "" |
7085 | 7090 | ||
@@ -8181,7 +8186,7 @@ msgstr "Процес услуге не може да покрене функци | |||
8181 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8186 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8182 | msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" | 8187 | msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" |
8183 | 8188 | ||
8184 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 8189 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
8185 | #: src/util/service.c:1637 | 8190 | #: src/util/service.c:1637 |
8186 | #, c-format | 8191 | #, c-format |
8187 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8192 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8201,7 +8206,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8201 | msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" | 8206 | msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" |
8202 | 8207 | ||
8203 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8208 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8204 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 8209 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
8205 | #: src/util/service.c:2084 | 8210 | #: src/util/service.c:2084 |
8206 | #, c-format | 8211 | #, c-format |
8207 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8212 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8366,21 +8371,21 @@ msgid "" | |||
8366 | msgstr "" | 8371 | msgstr "" |
8367 | "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" | 8372 | "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" |
8368 | 8373 | ||
8369 | #: src/util/configuration.c:402 | 8374 | #: src/util/configuration.c:370 |
8370 | #, c-format | 8375 | #, c-format |
8371 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8376 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8372 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" | 8377 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" |
8373 | 8378 | ||
8374 | #: src/util/configuration.c:460 | 8379 | #: src/util/configuration.c:420 |
8375 | #, fuzzy, c-format | 8380 | #, fuzzy, c-format |
8376 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8381 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8377 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" | 8382 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" |
8378 | 8383 | ||
8379 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8384 | #: src/util/configuration.c:980 |
8380 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8385 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8381 | msgstr "" | 8386 | msgstr "" |
8382 | 8387 | ||
8383 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8388 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8384 | #, c-format | 8389 | #, c-format |
8385 | msgid "" | 8390 | msgid "" |
8386 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8391 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8389,17 +8394,17 @@ msgstr "" | |||
8389 | "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " | 8394 | "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " |
8390 | "избора\n" | 8395 | "избора\n" |
8391 | 8396 | ||
8392 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8397 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8393 | #, c-format | 8398 | #, c-format |
8394 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8399 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8395 | msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" | 8400 | msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" |
8396 | 8401 | ||
8397 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8402 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8398 | #, c-format | 8403 | #, c-format |
8399 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8404 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8400 | msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" | 8405 | msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" |
8401 | 8406 | ||
8402 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8407 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8403 | #, c-format | 8408 | #, c-format |
8404 | msgid "" | 8409 | msgid "" |
8405 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8410 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8417,36 +8422,36 @@ msgstr "" | |||
8417 | "Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам " | 8422 | "Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам " |
8418 | "%llu)\n" | 8423 | "%llu)\n" |
8419 | 8424 | ||
8420 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8425 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8421 | #, c-format | 8426 | #, c-format |
8422 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8427 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8423 | msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" | 8428 | msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" |
8424 | 8429 | ||
8425 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8430 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8426 | #, c-format | 8431 | #, c-format |
8427 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8432 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8428 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" | 8433 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" |
8429 | 8434 | ||
8430 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8435 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8431 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8436 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8432 | msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" | 8437 | msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" |
8433 | 8438 | ||
8434 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8439 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8435 | #, c-format | 8440 | #, c-format |
8436 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8441 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8437 | msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" | 8442 | msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" |
8438 | 8443 | ||
8439 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8444 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8440 | #, fuzzy, c-format | 8445 | #, fuzzy, c-format |
8441 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8446 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8442 | msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" | 8447 | msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" |
8443 | 8448 | ||
8444 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8449 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8445 | #, fuzzy, c-format | 8450 | #, fuzzy, c-format |
8446 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8451 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8447 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" | 8452 | msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" |
8448 | 8453 | ||
8449 | #: src/util/disk.c:940 | 8454 | #: src/util/disk.c:823 |
8450 | #, c-format | 8455 | #, c-format |
8451 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8456 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8452 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" | 8457 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" |
@@ -8531,17 +8536,17 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" | |||
8531 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8536 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8532 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" | 8537 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" |
8533 | 8538 | ||
8534 | #: src/util/getopt.c:974 | 8539 | #: src/util/getopt.c:970 |
8535 | #, c-format | 8540 | #, c-format |
8536 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8541 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8537 | msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" | 8542 | msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" |
8538 | 8543 | ||
8539 | #: src/util/getopt.c:986 | 8544 | #: src/util/getopt.c:983 |
8540 | #, fuzzy, c-format | 8545 | #, fuzzy, c-format |
8541 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8546 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8542 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" | 8547 | msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" |
8543 | 8548 | ||
8544 | #: src/util/getopt.c:998 | 8549 | #: src/util/getopt.c:995 |
8545 | #, fuzzy, c-format | 8550 | #, fuzzy, c-format |
8546 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8551 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8547 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 8552 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
@@ -8628,6 +8633,10 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n | |||
8628 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8633 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8629 | msgstr "" | 8634 | msgstr "" |
8630 | 8635 | ||
8636 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8637 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8638 | msgstr "" | ||
8639 | |||
8631 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8640 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8632 | #, fuzzy, c-format | 8641 | #, fuzzy, c-format |
8633 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8642 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8682,6 +8691,10 @@ msgstr "" | |||
8682 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8691 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8683 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" | 8692 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" |
8684 | 8693 | ||
8694 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8695 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8696 | msgstr "" | ||
8697 | |||
8685 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8698 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8686 | #, c-format | 8699 | #, c-format |
8687 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8700 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8809,31 +8822,32 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8809 | msgstr "обавља повратну претрагу" | 8822 | msgstr "обавља повратну претрагу" |
8810 | 8823 | ||
8811 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8824 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8812 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8825 | #, fuzzy |
8826 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
8813 | msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" | 8827 | msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" |
8814 | 8828 | ||
8815 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8829 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8816 | #, c-format | 8830 | #, c-format |
8817 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8831 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8818 | msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" | 8832 | msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" |
8819 | 8833 | ||
8820 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8834 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8821 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8835 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8822 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" | 8836 | msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" |
8823 | 8837 | ||
8824 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8838 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8825 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8839 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8826 | msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" | 8840 | msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" |
8827 | 8841 | ||
8828 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8842 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8829 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8843 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8830 | msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" | 8844 | msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" |
8831 | 8845 | ||
8832 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8846 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8833 | msgid "time to wait between calculations" | 8847 | msgid "time to wait between calculations" |
8834 | msgstr "време за чекање између прорачуна" | 8848 | msgstr "време за чекање између прорачуна" |
8835 | 8849 | ||
8836 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8850 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8837 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8851 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8838 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" | 8852 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" |
8839 | 8853 | ||
@@ -8871,7 +8885,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | |||
8871 | msgstr "" | 8885 | msgstr "" |
8872 | "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" | 8886 | "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" |
8873 | 8887 | ||
8874 | #: src/util/network.c:1364 | 8888 | #: src/util/network.c:1361 |
8875 | #, c-format | 8889 | #, c-format |
8876 | msgid "" | 8890 | msgid "" |
8877 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8891 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8879,7 +8893,7 @@ msgstr "" | |||
8879 | "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" | 8893 | "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" |
8880 | "Ц)!\n" | 8894 | "Ц)!\n" |
8881 | 8895 | ||
8882 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8896 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8883 | #, c-format | 8897 | #, c-format |
8884 | msgid "" | 8898 | msgid "" |
8885 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8899 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
@@ -8888,12 +8902,12 @@ msgstr "" | |||
8888 | "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " | 8902 | "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " |
8889 | "окружења.\n" | 8903 | "окружења.\n" |
8890 | 8904 | ||
8891 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8905 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8892 | #, c-format | 8906 | #, c-format |
8893 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8907 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8894 | msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" | 8908 | msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" |
8895 | 8909 | ||
8896 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8910 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8897 | #, c-format | 8911 | #, c-format |
8898 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8912 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8899 | msgstr "" | 8913 | msgstr "" |
@@ -8903,31 +8917,31 @@ msgstr "" | |||
8903 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8917 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8904 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" | 8918 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" |
8905 | 8919 | ||
8906 | #: src/util/plugin.c:147 | 8920 | #: src/util/plugin.c:156 |
8907 | #, c-format | 8921 | #, c-format |
8908 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8922 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8909 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" | 8923 | msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" |
8910 | 8924 | ||
8911 | #: src/util/plugin.c:223 | 8925 | #: src/util/plugin.c:234 |
8912 | #, c-format | 8926 | #, c-format |
8913 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8927 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8914 | msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" | 8928 | msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" |
8915 | 8929 | ||
8916 | #: src/util/plugin.c:384 | 8930 | #: src/util/plugin.c:409 |
8917 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8931 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8918 | msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" | 8932 | msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" |
8919 | 8933 | ||
8920 | #: src/util/program.c:267 | 8934 | #: src/util/program.c:259 |
8921 | #, fuzzy, c-format | 8935 | #, fuzzy, c-format |
8922 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8936 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8923 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 8937 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
8924 | 8938 | ||
8925 | #: src/util/program.c:284 | 8939 | #: src/util/program.c:276 |
8926 | #, fuzzy, c-format | 8940 | #, fuzzy, c-format |
8927 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8941 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8928 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" | 8942 | msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" |
8929 | 8943 | ||
8930 | #: src/util/program.c:299 | 8944 | #: src/util/program.c:291 |
8931 | #, fuzzy | 8945 | #, fuzzy |
8932 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8946 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8933 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" | 8947 | msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" |
@@ -9067,12 +9081,12 @@ msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" | |||
9067 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9081 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9068 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" | 9082 | msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" |
9069 | 9083 | ||
9070 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 9084 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
9071 | #, c-format | 9085 | #, c-format |
9072 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9086 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9073 | msgstr "" | 9087 | msgstr "" |
9074 | 9088 | ||
9075 | #: src/util/time.c:884 | 9089 | #: src/util/time.c:914 |
9076 | #, c-format | 9090 | #, c-format |
9077 | msgid "" | 9091 | msgid "" |
9078 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9092 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" | |||
763 | 763 | ||
764 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 764 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
765 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 765 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
766 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 766 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
767 | #, fuzzy | 767 | #, fuzzy |
768 | msgid "help text" | 768 | msgid "help text" |
769 | msgstr "hjälptext för -t" | 769 | msgstr "hjälptext för -t" |
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Okänt fel" | |||
1347 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1347 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1348 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1349 | 1349 | ||
1350 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1350 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1351 | #, fuzzy, c-format | 1351 | #, fuzzy, c-format |
1352 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1352 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1353 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1353 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" | |||
1649 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1649 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1650 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1650 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1651 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1651 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1652 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1652 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1653 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1653 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1654 | #, c-format | 1654 | #, c-format |
1655 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1655 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" | |||
2098 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2098 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2099 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 2099 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
2100 | 2100 | ||
2101 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2101 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2102 | #, fuzzy | 2102 | #, fuzzy |
2103 | msgid "number of peers to start" | 2103 | msgid "number of peers to start" |
2104 | msgstr "antal iterationer" | 2104 | msgstr "antal iterationer" |
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3300 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 3300 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
3301 | 3301 | ||
3302 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3302 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3303 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3303 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3304 | #, c-format | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3305 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3306 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
@@ -3324,12 +3324,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3324 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3325 | 3325 | ||
3326 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3326 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3327 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3327 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3328 | #, fuzzy, c-format | 3328 | #, fuzzy, c-format |
3329 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3329 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3330 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3330 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3331 | 3331 | ||
3332 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3332 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3333 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3333 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3334 | msgstr "" | 3334 | msgstr "" |
3335 | 3335 | ||
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "" | |||
3337 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3337 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3338 | msgstr "" | 3338 | msgstr "" |
3339 | 3339 | ||
3340 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3340 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3341 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3341 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3342 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3343 | 3343 | ||
@@ -3581,39 +3581,39 @@ msgstr "" | |||
3581 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3581 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3582 | msgstr "" | 3582 | msgstr "" |
3583 | 3583 | ||
3584 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3584 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3585 | #, c-format | 3585 | #, c-format |
3586 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3586 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3587 | msgstr "" | 3587 | msgstr "" |
3588 | 3588 | ||
3589 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3589 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3590 | #, fuzzy, c-format | 3590 | #, fuzzy, c-format |
3591 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3591 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3592 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 3592 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
3593 | 3593 | ||
3594 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3594 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3595 | #, fuzzy | 3595 | #, fuzzy |
3596 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3596 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3597 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3597 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3598 | 3598 | ||
3599 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3599 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3600 | #, fuzzy | 3600 | #, fuzzy |
3601 | msgid "Could not start searching.\n" | 3601 | msgid "Could not start searching.\n" |
3602 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3602 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3603 | 3603 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3604 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3605 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3605 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3606 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
3607 | 3607 | ||
3608 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3608 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3609 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3609 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3610 | msgstr "" | 3610 | msgstr "" |
3611 | 3611 | ||
3612 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3612 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3613 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3613 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3614 | msgstr "" | 3614 | msgstr "" |
3615 | 3615 | ||
3616 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3616 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3617 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3617 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3618 | msgstr "" | 3618 | msgstr "" |
3619 | 3619 | ||
@@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "" | |||
3997 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3997 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3998 | msgstr "" | 3998 | msgstr "" |
3999 | 3999 | ||
4000 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 4000 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
4001 | #, c-format | 4001 | #, c-format |
4002 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4002 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4003 | msgstr "" | 4003 | msgstr "" |
@@ -4030,35 +4030,40 @@ msgstr "" | |||
4030 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4030 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4031 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4031 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4032 | 4032 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 4033 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
4034 | #, fuzzy | ||
4035 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
4036 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
4034 | #, fuzzy, c-format | 4039 | #, fuzzy, c-format |
4035 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4040 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4036 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4041 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4037 | 4042 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 4043 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4039 | #, fuzzy, c-format | 4044 | #, fuzzy, c-format |
4040 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4045 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4041 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | 4046 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" |
4042 | 4047 | ||
4043 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 4048 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
4044 | #, fuzzy, c-format | 4049 | #, fuzzy, c-format |
4045 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4050 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4046 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | 4051 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" |
4047 | 4052 | ||
4048 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 4053 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
4049 | #, fuzzy | 4054 | #, fuzzy |
4050 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4055 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4051 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 4056 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
4052 | 4057 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 4058 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
4054 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4059 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4055 | msgstr "" | 4060 | msgstr "" |
4056 | 4061 | ||
4057 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 4062 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
4058 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4063 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4059 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
4060 | 4065 | ||
4061 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 4066 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
4062 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4067 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4063 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
4064 | 4069 | ||
@@ -4179,64 +4184,64 @@ msgstr "" | |||
4179 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4184 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4180 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4181 | 4186 | ||
4182 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 4187 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
4183 | #, fuzzy, c-format | 4188 | #, fuzzy, c-format |
4184 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4189 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4185 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4190 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4186 | 4191 | ||
4187 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4192 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
4188 | #, fuzzy, c-format | 4193 | #, fuzzy, c-format |
4189 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4194 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4190 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4195 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4191 | 4196 | ||
4192 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4197 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4193 | #, fuzzy, c-format | 4198 | #, fuzzy, c-format |
4194 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4199 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4195 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4200 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4196 | 4201 | ||
4197 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4202 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4198 | #, fuzzy, c-format | 4203 | #, fuzzy, c-format |
4199 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4204 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4200 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4205 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4201 | 4206 | ||
4202 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4207 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4203 | #, fuzzy | 4208 | #, fuzzy |
4204 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4209 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4205 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4210 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4206 | 4211 | ||
4207 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4212 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4208 | #, fuzzy, c-format | 4213 | #, fuzzy, c-format |
4209 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4214 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4210 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4215 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4211 | 4216 | ||
4212 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4217 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4213 | #, fuzzy, c-format | 4218 | #, fuzzy, c-format |
4214 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4219 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4215 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4220 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4216 | 4221 | ||
4217 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4222 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4218 | #, fuzzy, c-format | 4223 | #, fuzzy, c-format |
4219 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4224 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4220 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4225 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
4221 | 4226 | ||
4222 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4227 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4223 | #, fuzzy, c-format | 4228 | #, fuzzy, c-format |
4224 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4229 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4225 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4230 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4226 | 4231 | ||
4227 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4232 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4228 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4233 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4229 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4230 | 4235 | ||
4231 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4236 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4232 | msgid "pem file to use as CA" | 4237 | msgid "pem file to use as CA" |
4233 | msgstr "" | 4238 | msgstr "" |
4234 | 4239 | ||
4235 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4240 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4236 | msgid "disable use of IPv6" | 4241 | msgid "disable use of IPv6" |
4237 | msgstr "" | 4242 | msgstr "" |
4238 | 4243 | ||
4239 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4240 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4245 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4241 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4242 | 4247 | ||
@@ -4261,7 +4266,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
4261 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4266 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4262 | msgstr "" | 4267 | msgstr "" |
4263 | 4268 | ||
4264 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4269 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4265 | #, fuzzy | 4270 | #, fuzzy |
4266 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4271 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4267 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4272 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -4296,36 +4301,36 @@ msgstr "" | |||
4296 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4301 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4297 | msgstr "" | 4302 | msgstr "" |
4298 | 4303 | ||
4299 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4304 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4300 | #, c-format | 4305 | #, c-format |
4301 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4306 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4302 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4303 | 4308 | ||
4304 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4309 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4305 | #, c-format | 4310 | #, c-format |
4306 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4311 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4307 | msgstr "" | 4312 | msgstr "" |
4308 | 4313 | ||
4309 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4314 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4310 | #, fuzzy, c-format | 4315 | #, fuzzy, c-format |
4311 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4316 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4312 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 4317 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
4313 | 4318 | ||
4314 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4319 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4315 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4320 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4316 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
4317 | 4322 | ||
4318 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4323 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4319 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4320 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4325 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4321 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4326 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4322 | 4327 | ||
4323 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4328 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4324 | #, c-format | 4329 | #, c-format |
4325 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4330 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4326 | msgstr "" | 4331 | msgstr "" |
4327 | 4332 | ||
4328 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4333 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4329 | #, c-format | 4334 | #, c-format |
4330 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4335 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4331 | msgstr "" | 4336 | msgstr "" |
@@ -4359,7 +4364,7 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4359 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4364 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4360 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4365 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4361 | 4366 | ||
4362 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4367 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4363 | #, fuzzy | 4368 | #, fuzzy |
4364 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4369 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4365 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 4370 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -4701,7 +4706,7 @@ msgstr "" | |||
4701 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4706 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4702 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4708 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4704 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4709 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4705 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4710 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4711 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4712 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4866,8 +4871,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4866 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4867 | 4872 | ||
4868 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4873 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4869 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4874 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4870 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4875 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4871 | #, fuzzy, c-format | 4876 | #, fuzzy, c-format |
4872 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4877 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4873 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4878 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4876,30 +4881,30 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4876 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4881 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4877 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4878 | 4883 | ||
4879 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4884 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4880 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4885 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4881 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4882 | 4887 | ||
4883 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4888 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4884 | msgid "target name already exists" | 4889 | msgid "target name already exists" |
4885 | msgstr "" | 4890 | msgstr "" |
4886 | 4891 | ||
4887 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4892 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4888 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4893 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4889 | msgid "no matching ego found" | 4894 | msgid "no matching ego found" |
4890 | msgstr "" | 4895 | msgstr "" |
4891 | 4896 | ||
4892 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4897 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4893 | #, fuzzy, c-format | 4898 | #, fuzzy, c-format |
4894 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4899 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4895 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4900 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4896 | 4901 | ||
4897 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4902 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4898 | #, fuzzy, c-format | 4903 | #, fuzzy, c-format |
4899 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4904 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4900 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4905 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4901 | 4906 | ||
4902 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4907 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4903 | #, fuzzy, c-format | 4908 | #, fuzzy, c-format |
4904 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4909 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4905 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4910 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -5141,7 +5146,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
5141 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5146 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
5142 | 5147 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
5144 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5149 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5145 | #, fuzzy, c-format | 5150 | #, fuzzy, c-format |
5146 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5151 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5147 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5152 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -5328,7 +5333,7 @@ msgstr "" | |||
5328 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5333 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5329 | msgstr "" | 5334 | msgstr "" |
5330 | 5335 | ||
5331 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5336 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5332 | #, fuzzy, c-format | 5337 | #, fuzzy, c-format |
5333 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5338 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5334 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5339 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -5359,7 +5364,7 @@ msgstr "" | |||
5359 | msgid "Flat file database running\n" | 5364 | msgid "Flat file database running\n" |
5360 | msgstr "" | 5365 | msgstr "" |
5361 | 5366 | ||
5362 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5367 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5363 | #, fuzzy | 5368 | #, fuzzy |
5364 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5369 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5365 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5370 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5681,8 +5686,8 @@ msgstr "" | |||
5681 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5686 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5682 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5687 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
5683 | 5688 | ||
5684 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5689 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5685 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5690 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5686 | msgid "Value is too large.\n" | 5691 | msgid "Value is too large.\n" |
5687 | msgstr "" | 5692 | msgstr "" |
5688 | 5693 | ||
@@ -5722,17 +5727,17 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
5722 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5727 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5723 | msgstr "" | 5728 | msgstr "" |
5724 | 5729 | ||
5725 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5730 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5726 | #, fuzzy, c-format | 5731 | #, fuzzy, c-format |
5727 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5732 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5728 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5733 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5729 | 5734 | ||
5730 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5735 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5731 | #, c-format | 5736 | #, c-format |
5732 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5737 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5733 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5734 | 5739 | ||
5735 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5740 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5736 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5741 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5737 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5738 | 5743 | ||
@@ -5752,7 +5757,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5752 | msgstr "" | 5757 | msgstr "" |
5753 | 5758 | ||
5754 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5759 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5755 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5760 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5756 | #, fuzzy, c-format | 5761 | #, fuzzy, c-format |
5757 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5762 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5758 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5763 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
@@ -5762,54 +5767,54 @@ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | |||
5762 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5767 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5763 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
5764 | 5769 | ||
5765 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5770 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5766 | #, fuzzy, c-format | 5771 | #, fuzzy, c-format |
5767 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5772 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5768 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5773 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5769 | 5774 | ||
5770 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5775 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5771 | #, c-format | 5776 | #, c-format |
5772 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5777 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5773 | msgstr "" | 5778 | msgstr "" |
5774 | 5779 | ||
5775 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5780 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5776 | #, c-format | 5781 | #, c-format |
5777 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5782 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5778 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 5783 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
5779 | 5784 | ||
5780 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5785 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5781 | msgid "don't resolve host names" | 5786 | msgid "don't resolve host names" |
5782 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5783 | 5788 | ||
5784 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5789 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5785 | msgid "output only the identity strings" | 5790 | msgid "output only the identity strings" |
5786 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
5787 | 5792 | ||
5788 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5793 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5789 | msgid "include friend-only information" | 5794 | msgid "include friend-only information" |
5790 | msgstr "" | 5795 | msgstr "" |
5791 | 5796 | ||
5792 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5797 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5793 | msgid "output our own identity only" | 5798 | msgid "output our own identity only" |
5794 | msgstr "" | 5799 | msgstr "" |
5795 | 5800 | ||
5796 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5801 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5797 | msgid "list all known peers" | 5802 | msgid "list all known peers" |
5798 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
5799 | 5804 | ||
5800 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5805 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5801 | msgid "dump hello to file" | 5806 | msgid "dump hello to file" |
5802 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
5803 | 5808 | ||
5804 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5809 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5805 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5810 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5806 | msgstr "" | 5811 | msgstr "" |
5807 | 5812 | ||
5808 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5813 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5809 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5814 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5810 | msgstr "" | 5815 | msgstr "" |
5811 | 5816 | ||
5812 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5817 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5813 | #, fuzzy | 5818 | #, fuzzy |
5814 | msgid "Print information about peers." | 5819 | msgid "Print information about peers." |
5815 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5820 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | |||
5832 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5837 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5833 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5838 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5834 | 5839 | ||
5835 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5840 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5836 | #, fuzzy | 5841 | #, fuzzy |
5837 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5842 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5838 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5843 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5841,7 +5846,7 @@ msgstr " Anslutning misslyckades\n" | |||
5841 | msgid "peerstore" | 5846 | msgid "peerstore" |
5842 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
5843 | 5848 | ||
5844 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5849 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5845 | #, fuzzy, c-format | 5850 | #, fuzzy, c-format |
5846 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5851 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5847 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5852 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -6032,12 +6037,12 @@ msgstr "" | |||
6032 | msgid "re:claimID command line tool" | 6037 | msgid "re:claimID command line tool" |
6033 | msgstr "" | 6038 | msgstr "" |
6034 | 6039 | ||
6035 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 6040 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
6036 | #, fuzzy | 6041 | #, fuzzy |
6037 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6042 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6038 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6043 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
6039 | 6044 | ||
6040 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 6045 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
6041 | #, fuzzy | 6046 | #, fuzzy |
6042 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6047 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6043 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6048 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -6199,116 +6204,116 @@ msgstr "" | |||
6199 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 6204 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
6200 | msgstr "" | 6205 | msgstr "" |
6201 | 6206 | ||
6202 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 6207 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
6203 | #, c-format | 6208 | #, c-format |
6204 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 6209 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
6205 | msgstr "" | 6210 | msgstr "" |
6206 | 6211 | ||
6207 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 6212 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
6208 | #, fuzzy, c-format | 6213 | #, fuzzy, c-format |
6209 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6214 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6210 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 6215 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
6211 | 6216 | ||
6212 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
6213 | #, c-format | 6218 | #, c-format |
6214 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6219 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6215 | msgstr "" | 6220 | msgstr "" |
6216 | 6221 | ||
6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 6222 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
6218 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6223 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6219 | msgstr "" | 6224 | msgstr "" |
6220 | 6225 | ||
6221 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 6226 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
6222 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6227 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6223 | msgstr "" | 6228 | msgstr "" |
6224 | 6229 | ||
6225 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 6230 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
6226 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6231 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6227 | msgstr "" | 6232 | msgstr "" |
6228 | 6233 | ||
6229 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 6234 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
6230 | #, fuzzy, c-format | 6235 | #, fuzzy, c-format |
6231 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6236 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6232 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 6237 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
6233 | 6238 | ||
6234 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 6239 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
6235 | msgid "" | 6240 | msgid "" |
6236 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6241 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6237 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6238 | 6243 | ||
6239 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 6244 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
6240 | #, fuzzy | 6245 | #, fuzzy |
6241 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6246 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6242 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6247 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6243 | 6248 | ||
6244 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 6249 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
6245 | #, fuzzy, c-format | 6250 | #, fuzzy, c-format |
6246 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6251 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6247 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6252 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6248 | 6253 | ||
6249 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 6254 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
6250 | #, fuzzy, c-format | 6255 | #, fuzzy, c-format |
6251 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6256 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6252 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6257 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6253 | 6258 | ||
6254 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 6259 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
6255 | #, fuzzy | 6260 | #, fuzzy |
6256 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6261 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6257 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | 6262 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" |
6258 | 6263 | ||
6259 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 6264 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
6260 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6265 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6261 | msgstr "" | 6266 | msgstr "" |
6262 | 6267 | ||
6263 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 6268 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
6264 | msgid "" | 6269 | msgid "" |
6265 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6270 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6266 | "the ego NAME " | 6271 | "the ego NAME " |
6267 | msgstr "" | 6272 | msgstr "" |
6268 | 6273 | ||
6269 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6274 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
6270 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6275 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6271 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
6272 | 6277 | ||
6273 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6278 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6274 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6279 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6275 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6276 | 6281 | ||
6277 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6282 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6278 | #, fuzzy | 6283 | #, fuzzy |
6279 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6284 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6280 | msgstr "antal iterationer" | 6285 | msgstr "antal iterationer" |
6281 | 6286 | ||
6282 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6287 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6283 | #, fuzzy | 6288 | #, fuzzy |
6284 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6289 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6285 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 6290 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
6286 | 6291 | ||
6287 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6292 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6288 | #, fuzzy | 6293 | #, fuzzy |
6289 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6294 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6290 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6295 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6291 | 6296 | ||
6292 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6297 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6293 | #, c-format | 6298 | #, c-format |
6294 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6299 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6295 | msgstr "" | 6300 | msgstr "" |
6296 | 6301 | ||
6297 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6302 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6298 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6299 | msgid "# revocation set unions failed" | 6304 | msgid "# revocation set unions failed" |
6300 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 6305 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
6301 | 6306 | ||
6302 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6307 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6303 | #, fuzzy | 6308 | #, fuzzy |
6304 | msgid "# revocation set unions completed" | 6309 | msgid "# revocation set unions completed" |
6305 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 6310 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
6306 | 6311 | ||
6307 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6312 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6308 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6313 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6309 | msgstr "" | 6314 | msgstr "" |
6310 | 6315 | ||
6311 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6316 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6312 | #, fuzzy | 6317 | #, fuzzy |
6313 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6318 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6314 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6319 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -6325,21 +6330,21 @@ msgstr "" | |||
6325 | msgid "Get peers from biased stream" | 6330 | msgid "Get peers from biased stream" |
6326 | msgstr "" | 6331 | msgstr "" |
6327 | 6332 | ||
6328 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6333 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6329 | msgid "duration of the profiling" | 6334 | msgid "duration of the profiling" |
6330 | msgstr "" | 6335 | msgstr "" |
6331 | 6336 | ||
6332 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6337 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6333 | #, fuzzy | 6338 | #, fuzzy |
6334 | msgid "timeout for the profiling" | 6339 | msgid "timeout for the profiling" |
6335 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 6340 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
6336 | 6341 | ||
6337 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6342 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6338 | #, fuzzy | 6343 | #, fuzzy |
6339 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6344 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6340 | msgstr "antal iterationer" | 6345 | msgstr "antal iterationer" |
6341 | 6346 | ||
6342 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6347 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6343 | #, fuzzy | 6348 | #, fuzzy |
6344 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6349 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6345 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 6350 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
@@ -6428,7 +6433,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6428 | msgstr "" | 6433 | msgstr "" |
6429 | 6434 | ||
6430 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6435 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6431 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6436 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6432 | #, fuzzy | 6437 | #, fuzzy |
6433 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6438 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6434 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6439 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -7001,12 +7006,12 @@ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | |||
7001 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7006 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7002 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 7007 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
7003 | 7008 | ||
7004 | #: src/topology/friends.c:127 | 7009 | #: src/topology/friends.c:118 |
7005 | #, fuzzy, c-format | 7010 | #, fuzzy, c-format |
7006 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7011 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7007 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 7012 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
7008 | 7013 | ||
7009 | #: src/topology/friends.c:181 | 7014 | #: src/topology/friends.c:172 |
7010 | #, c-format | 7015 | #, c-format |
7011 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7016 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7012 | msgstr "" | 7017 | msgstr "" |
@@ -7074,19 +7079,19 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
7074 | msgid "GNUnet topology control" | 7079 | msgid "GNUnet topology control" |
7075 | msgstr "" | 7080 | msgstr "" |
7076 | 7081 | ||
7077 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 7082 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
7078 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 7083 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7079 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 7084 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7085 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7081 | #, fuzzy | 7086 | #, fuzzy |
7082 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7087 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7083 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 7088 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
7084 | 7089 | ||
7085 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 7090 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
7086 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7091 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7087 | msgstr "" | 7092 | msgstr "" |
7088 | 7093 | ||
7089 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 7094 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
7090 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7095 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7091 | msgstr "" | 7096 | msgstr "" |
7092 | 7097 | ||
@@ -8194,7 +8199,7 @@ msgstr "" | |||
8194 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8199 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8195 | msgstr "" | 8200 | msgstr "" |
8196 | 8201 | ||
8197 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 8202 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
8198 | #: src/util/service.c:1637 | 8203 | #: src/util/service.c:1637 |
8199 | #, fuzzy, c-format | 8204 | #, fuzzy, c-format |
8200 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8205 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8214,7 +8219,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8214 | msgstr "" | 8219 | msgstr "" |
8215 | 8220 | ||
8216 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8221 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8217 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 8222 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
8218 | #: src/util/service.c:2084 | 8223 | #: src/util/service.c:2084 |
8219 | #, fuzzy, c-format | 8224 | #, fuzzy, c-format |
8220 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8225 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8380,39 +8385,39 @@ msgid "" | |||
8380 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8385 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8381 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 8386 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
8382 | 8387 | ||
8383 | #: src/util/configuration.c:402 | 8388 | #: src/util/configuration.c:370 |
8384 | #, fuzzy, c-format | 8389 | #, fuzzy, c-format |
8385 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8390 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8386 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8391 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
8387 | 8392 | ||
8388 | #: src/util/configuration.c:460 | 8393 | #: src/util/configuration.c:420 |
8389 | #, fuzzy, c-format | 8394 | #, fuzzy, c-format |
8390 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8395 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8391 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 8396 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
8392 | 8397 | ||
8393 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8398 | #: src/util/configuration.c:980 |
8394 | #, fuzzy | 8399 | #, fuzzy |
8395 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8400 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8396 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8401 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8397 | 8402 | ||
8398 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8403 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8399 | #, c-format | 8404 | #, c-format |
8400 | msgid "" | 8405 | msgid "" |
8401 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8406 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8402 | "choices\n" | 8407 | "choices\n" |
8403 | msgstr "" | 8408 | msgstr "" |
8404 | 8409 | ||
8405 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8410 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8406 | #, c-format | 8411 | #, c-format |
8407 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8412 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8408 | msgstr "" | 8413 | msgstr "" |
8409 | 8414 | ||
8410 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8415 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8411 | #, fuzzy, c-format | 8416 | #, fuzzy, c-format |
8412 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8417 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8413 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8418 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8414 | 8419 | ||
8415 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8420 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8416 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
8417 | msgid "" | 8422 | msgid "" |
8418 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8423 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8426,37 +8431,37 @@ msgid "" | |||
8426 | "%llu)\n" | 8431 | "%llu)\n" |
8427 | msgstr "" | 8432 | msgstr "" |
8428 | 8433 | ||
8429 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8434 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8430 | #, fuzzy, c-format | 8435 | #, fuzzy, c-format |
8431 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8436 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8432 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8437 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8433 | 8438 | ||
8434 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8439 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8435 | #, fuzzy, c-format | 8440 | #, fuzzy, c-format |
8436 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8441 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8437 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8442 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8438 | 8443 | ||
8439 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8444 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8440 | #, fuzzy | 8445 | #, fuzzy |
8441 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8446 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8442 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8447 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8443 | 8448 | ||
8444 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8449 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8445 | #, c-format | 8450 | #, c-format |
8446 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8451 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8447 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 8452 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
8448 | 8453 | ||
8449 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8454 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8450 | #, fuzzy, c-format | 8455 | #, fuzzy, c-format |
8451 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8456 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8452 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8457 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8453 | 8458 | ||
8454 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8459 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8455 | #, fuzzy, c-format | 8460 | #, fuzzy, c-format |
8456 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8461 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8457 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8462 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8458 | 8463 | ||
8459 | #: src/util/disk.c:940 | 8464 | #: src/util/disk.c:823 |
8460 | #, fuzzy, c-format | 8465 | #, fuzzy, c-format |
8461 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8466 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8462 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8467 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
@@ -8541,17 +8546,17 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | |||
8541 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8546 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8542 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | 8547 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" |
8543 | 8548 | ||
8544 | #: src/util/getopt.c:974 | 8549 | #: src/util/getopt.c:970 |
8545 | #, fuzzy, c-format | 8550 | #, fuzzy, c-format |
8546 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8551 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8547 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 8552 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
8548 | 8553 | ||
8549 | #: src/util/getopt.c:986 | 8554 | #: src/util/getopt.c:983 |
8550 | #, fuzzy, c-format | 8555 | #, fuzzy, c-format |
8551 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8556 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8552 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 8557 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
8553 | 8558 | ||
8554 | #: src/util/getopt.c:998 | 8559 | #: src/util/getopt.c:995 |
8555 | #, fuzzy, c-format | 8560 | #, fuzzy, c-format |
8556 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8561 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8557 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8562 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
@@ -8639,6 +8644,10 @@ msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | |||
8639 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8644 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8640 | msgstr "" | 8645 | msgstr "" |
8641 | 8646 | ||
8647 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8648 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8649 | msgstr "" | ||
8650 | |||
8642 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8651 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8643 | #, fuzzy, c-format | 8652 | #, fuzzy, c-format |
8644 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8653 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8694,6 +8703,10 @@ msgstr "" | |||
8694 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8703 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8695 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8704 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
8696 | 8705 | ||
8706 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8707 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8708 | msgstr "" | ||
8709 | |||
8697 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8710 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8698 | #, fuzzy, c-format | 8711 | #, fuzzy, c-format |
8699 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8712 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8814,31 +8827,31 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8814 | msgstr "" | 8827 | msgstr "" |
8815 | 8828 | ||
8816 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8829 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8817 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8830 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8818 | msgstr "" | 8831 | msgstr "" |
8819 | 8832 | ||
8820 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8833 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8821 | #, fuzzy, c-format | 8834 | #, fuzzy, c-format |
8822 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8835 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8823 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 8836 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
8824 | 8837 | ||
8825 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8838 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8826 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8839 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8827 | msgstr "" | 8840 | msgstr "" |
8828 | 8841 | ||
8829 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8842 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8830 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8843 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8831 | msgstr "" | 8844 | msgstr "" |
8832 | 8845 | ||
8833 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8846 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8834 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8847 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8835 | msgstr "" | 8848 | msgstr "" |
8836 | 8849 | ||
8837 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8850 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8838 | msgid "time to wait between calculations" | 8851 | msgid "time to wait between calculations" |
8839 | msgstr "" | 8852 | msgstr "" |
8840 | 8853 | ||
8841 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8854 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8842 | #, fuzzy | 8855 | #, fuzzy |
8843 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8856 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8844 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 8857 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
@@ -8876,25 +8889,25 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
8876 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8889 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8877 | msgstr "" | 8890 | msgstr "" |
8878 | 8891 | ||
8879 | #: src/util/network.c:1364 | 8892 | #: src/util/network.c:1361 |
8880 | #, c-format | 8893 | #, c-format |
8881 | msgid "" | 8894 | msgid "" |
8882 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8895 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8883 | msgstr "" | 8896 | msgstr "" |
8884 | 8897 | ||
8885 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8898 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8886 | #, c-format | 8899 | #, c-format |
8887 | msgid "" | 8900 | msgid "" |
8888 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8901 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8889 | "variable.\n" | 8902 | "variable.\n" |
8890 | msgstr "" | 8903 | msgstr "" |
8891 | 8904 | ||
8892 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8905 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8893 | #, fuzzy, c-format | 8906 | #, fuzzy, c-format |
8894 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8907 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8895 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 8908 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
8896 | 8909 | ||
8897 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8910 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8898 | #, c-format | 8911 | #, c-format |
8899 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8912 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8900 | msgstr "" | 8913 | msgstr "" |
@@ -8904,32 +8917,32 @@ msgstr "" | |||
8904 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8917 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8905 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 8918 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
8906 | 8919 | ||
8907 | #: src/util/plugin.c:147 | 8920 | #: src/util/plugin.c:156 |
8908 | #, fuzzy, c-format | 8921 | #, fuzzy, c-format |
8909 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8922 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8910 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 8923 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
8911 | 8924 | ||
8912 | #: src/util/plugin.c:223 | 8925 | #: src/util/plugin.c:234 |
8913 | #, fuzzy, c-format | 8926 | #, fuzzy, c-format |
8914 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8927 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8915 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 8928 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
8916 | 8929 | ||
8917 | #: src/util/plugin.c:384 | 8930 | #: src/util/plugin.c:409 |
8918 | #, fuzzy | 8931 | #, fuzzy |
8919 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8932 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8920 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 8933 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
8921 | 8934 | ||
8922 | #: src/util/program.c:267 | 8935 | #: src/util/program.c:259 |
8923 | #, fuzzy, c-format | 8936 | #, fuzzy, c-format |
8924 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8937 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8925 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8938 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8926 | 8939 | ||
8927 | #: src/util/program.c:284 | 8940 | #: src/util/program.c:276 |
8928 | #, fuzzy, c-format | 8941 | #, fuzzy, c-format |
8929 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8942 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8930 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8943 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8931 | 8944 | ||
8932 | #: src/util/program.c:299 | 8945 | #: src/util/program.c:291 |
8933 | #, fuzzy | 8946 | #, fuzzy |
8934 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8947 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8935 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8948 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -9066,12 +9079,12 @@ msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | |||
9066 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9079 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9067 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 9080 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
9068 | 9081 | ||
9069 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 9082 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
9070 | #, c-format | 9083 | #, c-format |
9071 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9084 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9072 | msgstr "" | 9085 | msgstr "" |
9073 | 9086 | ||
9074 | #: src/util/time.c:884 | 9087 | #: src/util/time.c:914 |
9075 | #, c-format | 9088 | #, c-format |
9076 | msgid "" | 9089 | msgid "" |
9077 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9090 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" | |||
773 | 773 | ||
774 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 774 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
775 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 775 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
776 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 776 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
777 | msgid "help text" | 777 | msgid "help text" |
778 | msgstr "" | 778 | msgstr "" |
779 | 779 | ||
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ" | |||
1354 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1354 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1355 | msgstr "" | 1355 | msgstr "" |
1356 | 1356 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1357 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1358 | #, fuzzy, c-format | 1358 | #, fuzzy, c-format |
1359 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1359 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1360 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1360 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1659 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1659 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1660 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1660 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1661 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1661 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1662 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1662 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1663 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1663 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1664 | #, c-format | 1664 | #, c-format |
1665 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1665 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" | |||
2120 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2120 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2121 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 2121 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
2122 | 2122 | ||
2123 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2123 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2124 | #, fuzzy | 2124 | #, fuzzy |
2125 | msgid "number of peers to start" | 2125 | msgid "number of peers to start" |
2126 | msgstr "số lần lặp lại" | 2126 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3320 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3320 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3321 | 3321 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3322 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3323 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3323 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3324 | #, fuzzy, c-format | 3324 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3325 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3326 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3326 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
@@ -3344,12 +3344,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3344 | msgstr "" | 3344 | msgstr "" |
3345 | 3345 | ||
3346 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3346 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3347 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3347 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3348 | #, fuzzy, c-format | 3348 | #, fuzzy, c-format |
3349 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3349 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3350 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3350 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3351 | 3351 | ||
3352 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3352 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3353 | #, fuzzy | 3353 | #, fuzzy |
3354 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3354 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3355 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3355 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g | |||
3358 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3358 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3359 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 3359 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
3360 | 3360 | ||
3361 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3361 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3362 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3362 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3363 | msgstr "" | 3363 | msgstr "" |
3364 | 3364 | ||
@@ -3618,39 +3618,39 @@ msgstr "" | |||
3618 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3618 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3619 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3620 | 3620 | ||
3621 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3621 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3622 | #, c-format | 3622 | #, c-format |
3623 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3623 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3624 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
3625 | 3625 | ||
3626 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3626 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 3627 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3628 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3629 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3629 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3630 | 3630 | ||
3631 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3631 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3632 | #, fuzzy | 3632 | #, fuzzy |
3633 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3633 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3634 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3634 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3635 | 3635 | ||
3636 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3636 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3637 | #, fuzzy | 3637 | #, fuzzy |
3638 | msgid "Could not start searching.\n" | 3638 | msgid "Could not start searching.\n" |
3639 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3639 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3640 | 3640 | ||
3641 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3641 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3642 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3642 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3643 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3644 | 3644 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3645 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3646 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3646 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3647 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3648 | 3648 | ||
3649 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3649 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3650 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3650 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3651 | msgstr "" | 3651 | msgstr "" |
3652 | 3652 | ||
3653 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3653 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3654 | #, fuzzy | 3654 | #, fuzzy |
3655 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3655 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3656 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3656 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
@@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "" | |||
4044 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 4044 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
4045 | msgstr "" | 4045 | msgstr "" |
4046 | 4046 | ||
4047 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 4047 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
4048 | #, fuzzy, c-format | 4048 | #, fuzzy, c-format |
4049 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4049 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4050 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4050 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
@@ -4077,35 +4077,40 @@ msgstr "" | |||
4077 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4077 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4078 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4078 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4079 | 4079 | ||
4080 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 4080 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
4081 | #, fuzzy | ||
4082 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
4083 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
4084 | |||
4085 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
4081 | #, c-format | 4086 | #, c-format |
4082 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4087 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4083 | msgstr "" | 4088 | msgstr "" |
4084 | 4089 | ||
4085 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 4090 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4086 | #, fuzzy, c-format | 4091 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4092 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4088 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4093 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4089 | 4094 | ||
4090 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 4095 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
4091 | #, fuzzy, c-format | 4096 | #, fuzzy, c-format |
4092 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4097 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4093 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4098 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4094 | 4099 | ||
4095 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 4100 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
4096 | #, fuzzy | 4101 | #, fuzzy |
4097 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4102 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4098 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 4103 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
4099 | 4104 | ||
4100 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 4105 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
4101 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4106 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4102 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4103 | 4108 | ||
4104 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 4109 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
4105 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4110 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4106 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4107 | 4112 | ||
4108 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 4113 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
4109 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4114 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4110 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
4111 | 4116 | ||
@@ -4226,64 +4231,64 @@ msgstr "" | |||
4226 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4231 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4227 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4228 | 4233 | ||
4229 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 4234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
4230 | #, fuzzy, c-format | 4235 | #, fuzzy, c-format |
4231 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4236 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4232 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4237 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4233 | 4238 | ||
4234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4239 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
4235 | #, fuzzy, c-format | 4240 | #, fuzzy, c-format |
4236 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4241 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4237 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 4242 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
4238 | 4243 | ||
4239 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4240 | #, fuzzy, c-format | 4245 | #, fuzzy, c-format |
4241 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4246 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4242 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4247 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4243 | 4248 | ||
4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4249 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4245 | #, fuzzy, c-format | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4246 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4251 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4247 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4252 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4248 | 4253 | ||
4249 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4250 | #, fuzzy | 4255 | #, fuzzy |
4251 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4256 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4252 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4257 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4253 | 4258 | ||
4254 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4259 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4255 | #, fuzzy, c-format | 4260 | #, fuzzy, c-format |
4256 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4261 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4257 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4262 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4258 | 4263 | ||
4259 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4264 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4260 | #, fuzzy, c-format | 4265 | #, fuzzy, c-format |
4261 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4266 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4262 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4267 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4263 | 4268 | ||
4264 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4269 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4265 | #, fuzzy, c-format | 4270 | #, fuzzy, c-format |
4266 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4271 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4267 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4272 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
4268 | 4273 | ||
4269 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4274 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4270 | #, fuzzy, c-format | 4275 | #, fuzzy, c-format |
4271 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4276 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4272 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4277 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4273 | 4278 | ||
4274 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4279 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4275 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4280 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4276 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
4277 | 4282 | ||
4278 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4283 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4279 | msgid "pem file to use as CA" | 4284 | msgid "pem file to use as CA" |
4280 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4281 | 4286 | ||
4282 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4287 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4283 | msgid "disable use of IPv6" | 4288 | msgid "disable use of IPv6" |
4284 | msgstr "" | 4289 | msgstr "" |
4285 | 4290 | ||
4286 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4291 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4287 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4292 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4288 | msgstr "" | 4293 | msgstr "" |
4289 | 4294 | ||
@@ -4309,7 +4314,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | |||
4309 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4314 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4310 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" | 4315 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" |
4311 | 4316 | ||
4312 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4317 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4313 | #, fuzzy | 4318 | #, fuzzy |
4314 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4319 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4315 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4320 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -4344,36 +4349,36 @@ msgstr "" | |||
4344 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4349 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4345 | msgstr "" | 4350 | msgstr "" |
4346 | 4351 | ||
4347 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4352 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4348 | #, c-format | 4353 | #, c-format |
4349 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4354 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4350 | msgstr "" | 4355 | msgstr "" |
4351 | 4356 | ||
4352 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4357 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4353 | #, c-format | 4358 | #, c-format |
4354 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4359 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4355 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4356 | 4361 | ||
4357 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4362 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4358 | #, fuzzy, c-format | 4363 | #, fuzzy, c-format |
4359 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4364 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4360 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4365 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4361 | 4366 | ||
4362 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4367 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4363 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4368 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4364 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4365 | 4370 | ||
4366 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4371 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4367 | #, fuzzy, c-format | 4372 | #, fuzzy, c-format |
4368 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4373 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4369 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4374 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4370 | 4375 | ||
4371 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4376 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4372 | #, c-format | 4377 | #, c-format |
4373 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4378 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4374 | msgstr "" | 4379 | msgstr "" |
4375 | 4380 | ||
4376 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4381 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4377 | #, c-format | 4382 | #, c-format |
4378 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4383 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4379 | msgstr "" | 4384 | msgstr "" |
@@ -4407,7 +4412,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4407 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4412 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4408 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4413 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4409 | 4414 | ||
4410 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4415 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4411 | #, fuzzy | 4416 | #, fuzzy |
4412 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4417 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4413 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4418 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -4755,7 +4760,7 @@ msgstr "" | |||
4755 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4760 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4756 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4761 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4757 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4762 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4758 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4763 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4764 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4760 | #, fuzzy, c-format | 4765 | #, fuzzy, c-format |
4761 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4766 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4927,8 +4932,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4927 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4928 | 4933 | ||
4929 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4934 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4930 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4935 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4931 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4936 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4932 | #, fuzzy, c-format | 4937 | #, fuzzy, c-format |
4933 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4938 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4934 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4939 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4937,30 +4942,30 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4937 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4942 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4938 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
4939 | 4944 | ||
4940 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4945 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4941 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4946 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4942 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
4943 | 4948 | ||
4944 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4949 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4945 | msgid "target name already exists" | 4950 | msgid "target name already exists" |
4946 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
4947 | 4952 | ||
4948 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4953 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4949 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4954 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4950 | msgid "no matching ego found" | 4955 | msgid "no matching ego found" |
4951 | msgstr "" | 4956 | msgstr "" |
4952 | 4957 | ||
4953 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4958 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4954 | #, fuzzy, c-format | 4959 | #, fuzzy, c-format |
4955 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4960 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4956 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4961 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4957 | 4962 | ||
4958 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4963 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4959 | #, fuzzy, c-format | 4964 | #, fuzzy, c-format |
4960 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4965 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4961 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4966 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4962 | 4967 | ||
4963 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4968 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4964 | #, fuzzy, c-format | 4969 | #, fuzzy, c-format |
4965 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4970 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4966 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4971 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -5197,7 +5202,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
5197 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5202 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5198 | 5203 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
5200 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5205 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5201 | #, fuzzy, c-format | 5206 | #, fuzzy, c-format |
5202 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5207 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5203 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5208 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5383,7 +5388,7 @@ msgstr "" | |||
5383 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5388 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5384 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5385 | 5390 | ||
5386 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5391 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5387 | #, fuzzy, c-format | 5392 | #, fuzzy, c-format |
5388 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5393 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5389 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5394 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
@@ -5415,7 +5420,7 @@ msgstr "" | |||
5415 | msgid "Flat file database running\n" | 5420 | msgid "Flat file database running\n" |
5416 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5421 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5417 | 5422 | ||
5418 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5423 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5419 | #, fuzzy | 5424 | #, fuzzy |
5420 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5425 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5421 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5426 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5733,8 +5738,8 @@ msgstr "" | |||
5733 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5738 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5734 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5739 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5735 | 5740 | ||
5736 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5741 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5737 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5742 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5738 | #, fuzzy | 5743 | #, fuzzy |
5739 | msgid "Value is too large.\n" | 5744 | msgid "Value is too large.\n" |
5740 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5745 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5777,17 +5782,17 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5777 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5782 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5778 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5783 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5779 | 5784 | ||
5780 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5785 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5781 | #, fuzzy, c-format | 5786 | #, fuzzy, c-format |
5782 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5787 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5783 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5788 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5784 | 5789 | ||
5785 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5790 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5786 | #, c-format | 5791 | #, c-format |
5787 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5792 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5788 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5789 | 5794 | ||
5790 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5795 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5791 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5796 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5792 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
5793 | 5798 | ||
@@ -5809,7 +5814,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5809 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5810 | 5815 | ||
5811 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5816 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5812 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5817 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5813 | #, fuzzy, c-format | 5818 | #, fuzzy, c-format |
5814 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5819 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5815 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5820 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -5819,55 +5824,55 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | |||
5819 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5824 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5820 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
5821 | 5826 | ||
5822 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5827 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5823 | #, fuzzy, c-format | 5828 | #, fuzzy, c-format |
5824 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5829 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5825 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5830 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5826 | 5831 | ||
5827 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5832 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5828 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5829 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5834 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5830 | msgstr "" | 5835 | msgstr "" |
5831 | 5836 | ||
5832 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5837 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5833 | #, c-format | 5838 | #, c-format |
5834 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5839 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5835 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5840 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5836 | 5841 | ||
5837 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5842 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5838 | msgid "don't resolve host names" | 5843 | msgid "don't resolve host names" |
5839 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5844 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5840 | 5845 | ||
5841 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5846 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5842 | msgid "output only the identity strings" | 5847 | msgid "output only the identity strings" |
5843 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 5848 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
5844 | 5849 | ||
5845 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5850 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5846 | msgid "include friend-only information" | 5851 | msgid "include friend-only information" |
5847 | msgstr "" | 5852 | msgstr "" |
5848 | 5853 | ||
5849 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5854 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5850 | msgid "output our own identity only" | 5855 | msgid "output our own identity only" |
5851 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 5856 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
5852 | 5857 | ||
5853 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5858 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5854 | #, fuzzy | 5859 | #, fuzzy |
5855 | msgid "list all known peers" | 5860 | msgid "list all known peers" |
5856 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 5861 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
5857 | 5862 | ||
5858 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5863 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5859 | msgid "dump hello to file" | 5864 | msgid "dump hello to file" |
5860 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
5861 | 5866 | ||
5862 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5867 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5863 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5868 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5864 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
5865 | 5870 | ||
5866 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5871 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5867 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5872 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5868 | msgstr "" | 5873 | msgstr "" |
5869 | 5874 | ||
5870 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5875 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5871 | #, fuzzy | 5876 | #, fuzzy |
5872 | msgid "Print information about peers." | 5877 | msgid "Print information about peers." |
5873 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5878 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -5890,7 +5895,7 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
5890 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5895 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5891 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5896 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5892 | 5897 | ||
5893 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5898 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5894 | #, fuzzy | 5899 | #, fuzzy |
5895 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5900 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5896 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5901 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5899,7 +5904,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | |||
5899 | msgid "peerstore" | 5904 | msgid "peerstore" |
5900 | msgstr "" | 5905 | msgstr "" |
5901 | 5906 | ||
5902 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5907 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5903 | #, fuzzy, c-format | 5908 | #, fuzzy, c-format |
5904 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5909 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5905 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5910 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -6089,12 +6094,12 @@ msgstr "" | |||
6089 | msgid "re:claimID command line tool" | 6094 | msgid "re:claimID command line tool" |
6090 | msgstr "" | 6095 | msgstr "" |
6091 | 6096 | ||
6092 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 6097 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
6093 | #, fuzzy | 6098 | #, fuzzy |
6094 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6099 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6095 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6100 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6096 | 6101 | ||
6097 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 6102 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
6098 | #, fuzzy | 6103 | #, fuzzy |
6099 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6104 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6100 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6105 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -6255,116 +6260,116 @@ msgstr "" | |||
6255 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 6260 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
6256 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6257 | 6262 | ||
6258 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 6263 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
6259 | #, c-format | 6264 | #, c-format |
6260 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 6265 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
6261 | msgstr "" | 6266 | msgstr "" |
6262 | 6267 | ||
6263 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 6268 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
6264 | #, fuzzy, c-format | 6269 | #, fuzzy, c-format |
6265 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6270 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6266 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6271 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6267 | 6272 | ||
6268 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 6273 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
6269 | #, c-format | 6274 | #, c-format |
6270 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6275 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6271 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
6272 | 6277 | ||
6273 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 6278 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
6274 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6279 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6275 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6276 | 6281 | ||
6277 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 6282 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
6278 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6283 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6279 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
6280 | 6285 | ||
6281 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 6286 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
6282 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6287 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6283 | msgstr "" | 6288 | msgstr "" |
6284 | 6289 | ||
6285 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 6290 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
6286 | #, fuzzy, c-format | 6291 | #, fuzzy, c-format |
6287 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6292 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6288 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 6293 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
6289 | 6294 | ||
6290 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 6295 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
6291 | msgid "" | 6296 | msgid "" |
6292 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6297 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6293 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
6294 | 6299 | ||
6295 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 6300 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
6296 | #, fuzzy | 6301 | #, fuzzy |
6297 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6302 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6298 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6303 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6299 | 6304 | ||
6300 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 6305 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
6301 | #, fuzzy, c-format | 6306 | #, fuzzy, c-format |
6302 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6307 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6303 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6308 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6304 | 6309 | ||
6305 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 6310 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
6306 | #, fuzzy, c-format | 6311 | #, fuzzy, c-format |
6307 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6312 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6308 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6313 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6309 | 6314 | ||
6310 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 6315 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
6311 | #, fuzzy | 6316 | #, fuzzy |
6312 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6317 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6313 | msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" | 6318 | msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" |
6314 | 6319 | ||
6315 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 6320 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
6316 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6321 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6317 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
6318 | 6323 | ||
6319 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 6324 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
6320 | msgid "" | 6325 | msgid "" |
6321 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6326 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6322 | "the ego NAME " | 6327 | "the ego NAME " |
6323 | msgstr "" | 6328 | msgstr "" |
6324 | 6329 | ||
6325 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6330 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
6326 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6331 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6327 | msgstr "" | 6332 | msgstr "" |
6328 | 6333 | ||
6329 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6334 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6330 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6335 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6331 | msgstr "" | 6336 | msgstr "" |
6332 | 6337 | ||
6333 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6338 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6334 | #, fuzzy | 6339 | #, fuzzy |
6335 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6340 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6336 | msgstr "số lần lặp lại" | 6341 | msgstr "số lần lặp lại" |
6337 | 6342 | ||
6338 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6343 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6339 | #, fuzzy | 6344 | #, fuzzy |
6340 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6345 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6341 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6346 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6342 | 6347 | ||
6343 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6348 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6344 | #, fuzzy | 6349 | #, fuzzy |
6345 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6350 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6346 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6351 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6347 | 6352 | ||
6348 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6353 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6349 | #, c-format | 6354 | #, c-format |
6350 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6355 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6351 | msgstr "" | 6356 | msgstr "" |
6352 | 6357 | ||
6353 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6358 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6354 | #, fuzzy | 6359 | #, fuzzy |
6355 | msgid "# revocation set unions failed" | 6360 | msgid "# revocation set unions failed" |
6356 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 6361 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
6357 | 6362 | ||
6358 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6363 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6359 | #, fuzzy | 6364 | #, fuzzy |
6360 | msgid "# revocation set unions completed" | 6365 | msgid "# revocation set unions completed" |
6361 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 6366 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
6362 | 6367 | ||
6363 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6368 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6364 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6369 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6365 | msgstr "" | 6370 | msgstr "" |
6366 | 6371 | ||
6367 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6372 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6368 | #, fuzzy | 6373 | #, fuzzy |
6369 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6374 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6370 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6375 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -6381,21 +6386,21 @@ msgstr "" | |||
6381 | msgid "Get peers from biased stream" | 6386 | msgid "Get peers from biased stream" |
6382 | msgstr "" | 6387 | msgstr "" |
6383 | 6388 | ||
6384 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6389 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6385 | msgid "duration of the profiling" | 6390 | msgid "duration of the profiling" |
6386 | msgstr "" | 6391 | msgstr "" |
6387 | 6392 | ||
6388 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6393 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6389 | #, fuzzy | 6394 | #, fuzzy |
6390 | msgid "timeout for the profiling" | 6395 | msgid "timeout for the profiling" |
6391 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 6396 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
6392 | 6397 | ||
6393 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6398 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6394 | #, fuzzy | 6399 | #, fuzzy |
6395 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6400 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6396 | msgstr "số lần lặp lại" | 6401 | msgstr "số lần lặp lại" |
6397 | 6402 | ||
6398 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6403 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6399 | #, fuzzy | 6404 | #, fuzzy |
6400 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6405 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6401 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 6406 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
@@ -6484,7 +6489,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6484 | msgstr "" | 6489 | msgstr "" |
6485 | 6490 | ||
6486 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6491 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6487 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6492 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6488 | #, fuzzy | 6493 | #, fuzzy |
6489 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6494 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6490 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6495 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -7056,13 +7061,13 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
7056 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7061 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7057 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 7062 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
7058 | 7063 | ||
7059 | #: src/topology/friends.c:127 | 7064 | #: src/topology/friends.c:118 |
7060 | #, fuzzy, c-format | 7065 | #, fuzzy, c-format |
7061 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7066 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
7062 | msgstr "" | 7067 | msgstr "" |
7063 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 7068 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
7064 | 7069 | ||
7065 | #: src/topology/friends.c:181 | 7070 | #: src/topology/friends.c:172 |
7066 | #, c-format | 7071 | #, c-format |
7067 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7072 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
7068 | msgstr "" | 7073 | msgstr "" |
@@ -7136,19 +7141,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7136 | msgid "GNUnet topology control" | 7141 | msgid "GNUnet topology control" |
7137 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
7138 | 7143 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 7144 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
7140 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 7145 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7141 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 7146 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
7142 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7147 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7143 | #, fuzzy | 7148 | #, fuzzy |
7144 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7149 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7145 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7150 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7146 | 7151 | ||
7147 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 7152 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
7148 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7153 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7149 | msgstr "" | 7154 | msgstr "" |
7150 | 7155 | ||
7151 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 7156 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
7152 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7157 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7153 | msgstr "" | 7158 | msgstr "" |
7154 | 7159 | ||
@@ -8250,7 +8255,7 @@ msgstr "" | |||
8250 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8255 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8251 | msgstr "" | 8256 | msgstr "" |
8252 | 8257 | ||
8253 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 8258 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
8254 | #: src/util/service.c:1637 | 8259 | #: src/util/service.c:1637 |
8255 | #, c-format | 8260 | #, c-format |
8256 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8261 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8270,7 +8275,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8270 | msgstr "" | 8275 | msgstr "" |
8271 | 8276 | ||
8272 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8277 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8273 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 8278 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
8274 | #: src/util/service.c:2084 | 8279 | #: src/util/service.c:2084 |
8275 | #, fuzzy, c-format | 8280 | #, fuzzy, c-format |
8276 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8281 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8437,22 +8442,22 @@ msgid "" | |||
8437 | msgstr "" | 8442 | msgstr "" |
8438 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 8443 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
8439 | 8444 | ||
8440 | #: src/util/configuration.c:402 | 8445 | #: src/util/configuration.c:370 |
8441 | #, fuzzy, c-format | 8446 | #, fuzzy, c-format |
8442 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8447 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8443 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8448 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8444 | 8449 | ||
8445 | #: src/util/configuration.c:460 | 8450 | #: src/util/configuration.c:420 |
8446 | #, fuzzy, c-format | 8451 | #, fuzzy, c-format |
8447 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8452 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8448 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8453 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8449 | 8454 | ||
8450 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8455 | #: src/util/configuration.c:980 |
8451 | #, fuzzy | 8456 | #, fuzzy |
8452 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8457 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8453 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8458 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8454 | 8459 | ||
8455 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8460 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8456 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8457 | msgid "" | 8462 | msgid "" |
8458 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8463 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8461,17 +8466,17 @@ msgstr "" | |||
8461 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8466 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8462 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8467 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8463 | 8468 | ||
8464 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8469 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8465 | #, c-format | 8470 | #, c-format |
8466 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8471 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8467 | msgstr "" | 8472 | msgstr "" |
8468 | 8473 | ||
8469 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8474 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8470 | #, fuzzy, c-format | 8475 | #, fuzzy, c-format |
8471 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8476 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8472 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8477 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8473 | 8478 | ||
8474 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8479 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8475 | #, c-format | 8480 | #, c-format |
8476 | msgid "" | 8481 | msgid "" |
8477 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8482 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8485,37 +8490,37 @@ msgid "" | |||
8485 | "%llu)\n" | 8490 | "%llu)\n" |
8486 | msgstr "" | 8491 | msgstr "" |
8487 | 8492 | ||
8488 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8493 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8489 | #, fuzzy, c-format | 8494 | #, fuzzy, c-format |
8490 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8495 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8491 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8496 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8492 | 8497 | ||
8493 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8498 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8494 | #, fuzzy, c-format | 8499 | #, fuzzy, c-format |
8495 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8500 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8496 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8501 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8497 | 8502 | ||
8498 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8503 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8499 | #, fuzzy | 8504 | #, fuzzy |
8500 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8505 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8501 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8506 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8502 | 8507 | ||
8503 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8508 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8504 | #, c-format | 8509 | #, c-format |
8505 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8510 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8506 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8511 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8507 | 8512 | ||
8508 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8513 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8509 | #, fuzzy, c-format | 8514 | #, fuzzy, c-format |
8510 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8515 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8511 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 8516 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
8512 | 8517 | ||
8513 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8518 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8514 | #, c-format | 8519 | #, c-format |
8515 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8520 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8516 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8521 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8517 | 8522 | ||
8518 | #: src/util/disk.c:940 | 8523 | #: src/util/disk.c:823 |
8519 | #, c-format | 8524 | #, c-format |
8520 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8525 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8521 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8526 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
@@ -8600,18 +8605,18 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" | |||
8600 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8605 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8601 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" | 8606 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" |
8602 | 8607 | ||
8603 | #: src/util/getopt.c:974 | 8608 | #: src/util/getopt.c:970 |
8604 | #, fuzzy, c-format | 8609 | #, fuzzy, c-format |
8605 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8610 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8606 | msgstr "" | 8611 | msgstr "" |
8607 | "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" | 8612 | "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" |
8608 | 8613 | ||
8609 | #: src/util/getopt.c:986 | 8614 | #: src/util/getopt.c:983 |
8610 | #, fuzzy, c-format | 8615 | #, fuzzy, c-format |
8611 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8616 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8612 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 8617 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
8613 | 8618 | ||
8614 | #: src/util/getopt.c:998 | 8619 | #: src/util/getopt.c:995 |
8615 | #, fuzzy, c-format | 8620 | #, fuzzy, c-format |
8616 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8621 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8617 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8622 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
@@ -8700,6 +8705,10 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | |||
8700 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8705 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8701 | msgstr "" | 8706 | msgstr "" |
8702 | 8707 | ||
8708 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8709 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8710 | msgstr "" | ||
8711 | |||
8703 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8712 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8704 | #, fuzzy, c-format | 8713 | #, fuzzy, c-format |
8705 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8714 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8754,6 +8763,10 @@ msgstr "" | |||
8754 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8763 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8755 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8764 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8756 | 8765 | ||
8766 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8767 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8768 | msgstr "" | ||
8769 | |||
8757 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8770 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8758 | #, fuzzy, c-format | 8771 | #, fuzzy, c-format |
8759 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8772 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8874,31 +8887,31 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8874 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8875 | 8888 | ||
8876 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8889 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8877 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8890 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8878 | msgstr "" | 8891 | msgstr "" |
8879 | 8892 | ||
8880 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8893 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8881 | #, c-format | 8894 | #, c-format |
8882 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8895 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8883 | msgstr "" | 8896 | msgstr "" |
8884 | 8897 | ||
8885 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8898 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8886 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8899 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8887 | msgstr "" | 8900 | msgstr "" |
8888 | 8901 | ||
8889 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8902 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8890 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8903 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8891 | msgstr "" | 8904 | msgstr "" |
8892 | 8905 | ||
8893 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8906 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8894 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8907 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8895 | msgstr "" | 8908 | msgstr "" |
8896 | 8909 | ||
8897 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8910 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8898 | msgid "time to wait between calculations" | 8911 | msgid "time to wait between calculations" |
8899 | msgstr "" | 8912 | msgstr "" |
8900 | 8913 | ||
8901 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8914 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8902 | #, fuzzy | 8915 | #, fuzzy |
8903 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8916 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8904 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8917 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8936,25 +8949,25 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8936 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8949 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8937 | msgstr "" | 8950 | msgstr "" |
8938 | 8951 | ||
8939 | #: src/util/network.c:1364 | 8952 | #: src/util/network.c:1361 |
8940 | #, c-format | 8953 | #, c-format |
8941 | msgid "" | 8954 | msgid "" |
8942 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8955 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8943 | msgstr "" | 8956 | msgstr "" |
8944 | 8957 | ||
8945 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8958 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8946 | #, c-format | 8959 | #, c-format |
8947 | msgid "" | 8960 | msgid "" |
8948 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8961 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8949 | "variable.\n" | 8962 | "variable.\n" |
8950 | msgstr "" | 8963 | msgstr "" |
8951 | 8964 | ||
8952 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8965 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8953 | #, fuzzy, c-format | 8966 | #, fuzzy, c-format |
8954 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8967 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8955 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8968 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8956 | 8969 | ||
8957 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8970 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8958 | #, c-format | 8971 | #, c-format |
8959 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8972 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8960 | msgstr "" | 8973 | msgstr "" |
@@ -8964,32 +8977,32 @@ msgstr "" | |||
8964 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8977 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8965 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 8978 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
8966 | 8979 | ||
8967 | #: src/util/plugin.c:147 | 8980 | #: src/util/plugin.c:156 |
8968 | #, c-format | 8981 | #, c-format |
8969 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8982 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8970 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" | 8983 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" |
8971 | 8984 | ||
8972 | #: src/util/plugin.c:223 | 8985 | #: src/util/plugin.c:234 |
8973 | #, c-format | 8986 | #, c-format |
8974 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8987 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8975 | msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | 8988 | msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" |
8976 | 8989 | ||
8977 | #: src/util/plugin.c:384 | 8990 | #: src/util/plugin.c:409 |
8978 | #, fuzzy | 8991 | #, fuzzy |
8979 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8992 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8980 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8993 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8981 | 8994 | ||
8982 | #: src/util/program.c:267 | 8995 | #: src/util/program.c:259 |
8983 | #, fuzzy, c-format | 8996 | #, fuzzy, c-format |
8984 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8997 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8985 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8998 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8986 | 8999 | ||
8987 | #: src/util/program.c:284 | 9000 | #: src/util/program.c:276 |
8988 | #, fuzzy, c-format | 9001 | #, fuzzy, c-format |
8989 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 9002 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8990 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9003 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8991 | 9004 | ||
8992 | #: src/util/program.c:299 | 9005 | #: src/util/program.c:291 |
8993 | #, fuzzy | 9006 | #, fuzzy |
8994 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 9007 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8995 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 9008 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -9125,12 +9138,12 @@ msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | |||
9125 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9138 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9126 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9139 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9127 | 9140 | ||
9128 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 9141 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
9129 | #, c-format | 9142 | #, c-format |
9130 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9143 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
9131 | msgstr "" | 9144 | msgstr "" |
9132 | 9145 | ||
9133 | #: src/util/time.c:884 | 9146 | #: src/util/time.c:914 |
9134 | #, c-format | 9147 | #, c-format |
9135 | msgid "" | 9148 | msgid "" |
9136 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9149 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3b3e78ae0..3346968de 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" | |||
755 | 755 | ||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 | 758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 |
759 | msgid "help text" | 759 | msgid "help text" |
760 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
761 | 761 | ||
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "未知错误" | |||
1329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 1329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" |
1330 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1331 | 1331 | ||
1332 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 | 1332 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 |
1333 | #, fuzzy, c-format | 1333 | #, fuzzy, c-format |
1334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1335 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1335 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1600 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1600 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1601 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1601 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1602 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1602 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1603 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 | 1603 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 |
1604 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | 1604 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 |
1605 | #, fuzzy, c-format | 1605 | #, fuzzy, c-format |
1606 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1606 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" | |||
2041 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2041 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2042 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 2042 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
2043 | 2043 | ||
2044 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 | 2044 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2045 | #, fuzzy | 2045 | #, fuzzy |
2046 | msgid "number of peers to start" | 2046 | msgid "number of peers to start" |
2047 | msgstr "迭代次数" | 2047 | msgstr "迭代次数" |
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
3186 | msgstr "" | 3186 | msgstr "" |
3187 | 3187 | ||
3188 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3188 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 |
3189 | #: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | 3189 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 |
3190 | #, c-format | 3190 | #, c-format |
3191 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3191 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3192 | msgstr "" | 3192 | msgstr "" |
@@ -3210,12 +3210,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n" | |||
3210 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3211 | 3211 | ||
3212 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | 3212 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 |
3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | 3213 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 |
3214 | #, fuzzy, c-format | 3214 | #, fuzzy, c-format |
3215 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3215 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3216 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3216 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3217 | 3217 | ||
3218 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 | 3218 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 |
3219 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3219 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3220 | msgstr "" | 3220 | msgstr "" |
3221 | 3221 | ||
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" | |||
3223 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3223 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3224 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3225 | 3225 | ||
3226 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 | 3226 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 |
3227 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3227 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3228 | msgstr "" | 3228 | msgstr "" |
3229 | 3229 | ||
@@ -3461,37 +3461,37 @@ msgstr "" | |||
3461 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3461 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3462 | msgstr "" | 3462 | msgstr "" |
3463 | 3463 | ||
3464 | #: src/fs/gnunet-search.c:127 | 3464 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 |
3465 | #, c-format | 3465 | #, c-format |
3466 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 3466 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
3467 | msgstr "" | 3467 | msgstr "" |
3468 | 3468 | ||
3469 | #: src/fs/gnunet-search.c:216 | 3469 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 |
3470 | #, fuzzy, c-format | 3470 | #, fuzzy, c-format |
3471 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3471 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3472 | msgstr "创建用户出错" | 3472 | msgstr "创建用户出错" |
3473 | 3473 | ||
3474 | #: src/fs/gnunet-search.c:278 | 3474 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 |
3475 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3475 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3476 | msgstr "" | 3476 | msgstr "" |
3477 | 3477 | ||
3478 | #: src/fs/gnunet-search.c:305 | 3478 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
3479 | msgid "Could not start searching.\n" | 3479 | msgid "Could not start searching.\n" |
3480 | msgstr "" | 3480 | msgstr "" |
3481 | 3481 | ||
3482 | #: src/fs/gnunet-search.c:342 | 3482 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 |
3483 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3483 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3484 | msgstr "" | 3484 | msgstr "" |
3485 | 3485 | ||
3486 | #: src/fs/gnunet-search.c:348 | 3486 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 |
3487 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3487 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3488 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3489 | 3489 | ||
3490 | #: src/fs/gnunet-search.c:354 | 3490 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 |
3491 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3491 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3492 | msgstr "" | 3492 | msgstr "" |
3493 | 3493 | ||
3494 | #: src/fs/gnunet-search.c:368 | 3494 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 |
3495 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3495 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3496 | msgstr "" | 3496 | msgstr "" |
3497 | 3497 | ||
@@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "" | |||
3851 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 3851 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3852 | msgstr "" | 3852 | msgstr "" |
3853 | 3853 | ||
3854 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:133 | 3854 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 |
3855 | #, c-format | 3855 | #, c-format |
3856 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3856 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3857 | msgstr "" | 3857 | msgstr "" |
@@ -3884,34 +3884,39 @@ msgstr "" | |||
3884 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3884 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3885 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3885 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3886 | 3886 | ||
3887 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 | 3887 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 |
3888 | #, fuzzy | ||
3889 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | ||
3890 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3891 | |||
3892 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | ||
3888 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3889 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3894 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3890 | msgstr "" | 3895 | msgstr "" |
3891 | 3896 | ||
3892 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 | 3897 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
3893 | #, c-format | 3898 | #, c-format |
3894 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3899 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3895 | msgstr "" | 3900 | msgstr "" |
3896 | 3901 | ||
3897 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 3902 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 |
3898 | #, c-format | 3903 | #, c-format |
3899 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3904 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3900 | msgstr "" | 3905 | msgstr "" |
3901 | 3906 | ||
3902 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 | 3907 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 |
3903 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3908 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3904 | msgstr "" | 3909 | msgstr "" |
3905 | 3910 | ||
3906 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 | 3911 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
3907 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3912 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3908 | msgstr "" | 3913 | msgstr "" |
3909 | 3914 | ||
3910 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 | 3915 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 |
3911 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3916 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3912 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3913 | 3918 | ||
3914 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 | 3919 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 |
3915 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3920 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3916 | msgstr "" | 3921 | msgstr "" |
3917 | 3922 | ||
@@ -4030,64 +4035,64 @@ msgstr "" | |||
4030 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4035 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4031 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
4032 | 4037 | ||
4033 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 | 4038 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 |
4034 | #, fuzzy, c-format | 4039 | #, fuzzy, c-format |
4035 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4040 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4036 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4041 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4037 | 4042 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 |
4039 | #, fuzzy, c-format | 4044 | #, fuzzy, c-format |
4040 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4045 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4041 | msgstr "无法创建用户账户:" | 4046 | msgstr "无法创建用户账户:" |
4042 | 4047 | ||
4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 | 4048 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 |
4044 | #, fuzzy, c-format | 4049 | #, fuzzy, c-format |
4045 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4050 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4046 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 4051 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
4047 | 4052 | ||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 | 4053 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 |
4049 | #, fuzzy, c-format | 4054 | #, fuzzy, c-format |
4050 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4055 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4051 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4052 | 4057 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 4058 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4054 | #, fuzzy | 4059 | #, fuzzy |
4055 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4060 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4061 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4057 | 4062 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 | 4063 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 |
4059 | #, fuzzy, c-format | 4064 | #, fuzzy, c-format |
4060 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4065 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4061 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4066 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4062 | 4067 | ||
4063 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 | 4068 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 |
4064 | #, fuzzy, c-format | 4069 | #, fuzzy, c-format |
4065 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4070 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4066 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4071 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4067 | 4072 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 | 4073 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 4074 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4075 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4071 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4076 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4072 | 4077 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 | 4078 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 4079 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4080 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4076 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4081 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4077 | 4082 | ||
4078 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 | 4083 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 |
4079 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4084 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4080 | msgstr "" | 4085 | msgstr "" |
4081 | 4086 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 | 4087 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 |
4083 | msgid "pem file to use as CA" | 4088 | msgid "pem file to use as CA" |
4084 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
4085 | 4090 | ||
4086 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4091 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4087 | msgid "disable use of IPv6" | 4092 | msgid "disable use of IPv6" |
4088 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
4089 | 4094 | ||
4090 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 | 4095 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 |
4091 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4096 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4092 | msgstr "" | 4097 | msgstr "" |
4093 | 4098 | ||
@@ -4112,7 +4117,7 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | |||
4112 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 4117 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4113 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4114 | 4119 | ||
4115 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 | 4120 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 |
4116 | #, fuzzy | 4121 | #, fuzzy |
4117 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 4122 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4118 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4123 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -4147,36 +4152,36 @@ msgstr "" | |||
4147 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 4152 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
4148 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4149 | 4154 | ||
4150 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4155 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 |
4151 | #, c-format | 4156 | #, c-format |
4152 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 4157 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4153 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4154 | 4159 | ||
4155 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 | 4160 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 |
4156 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4157 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4162 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4158 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4159 | 4164 | ||
4160 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 | 4165 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 |
4161 | #, fuzzy, c-format | 4166 | #, fuzzy, c-format |
4162 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 4167 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4163 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4168 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4164 | 4169 | ||
4165 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 | 4170 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 |
4166 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4171 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4167 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4168 | 4173 | ||
4169 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 | 4174 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 |
4170 | #, fuzzy, c-format | 4175 | #, fuzzy, c-format |
4171 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4176 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4172 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4177 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4173 | 4178 | ||
4174 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 | 4179 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 |
4175 | #, c-format | 4180 | #, c-format |
4176 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 4181 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4177 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4178 | 4183 | ||
4179 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 | 4184 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 |
4180 | #, c-format | 4185 | #, c-format |
4181 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4186 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4182 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
@@ -4210,7 +4215,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4210 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4215 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4211 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4216 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4212 | 4217 | ||
4213 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 | 4218 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 |
4214 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4219 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4215 | msgstr "" | 4220 | msgstr "" |
4216 | 4221 | ||
@@ -4546,7 +4551,7 @@ msgstr "" | |||
4546 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | 4551 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 |
4547 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | 4552 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 |
4548 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | 4553 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 |
4549 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 | 4554 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 |
4550 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | 4555 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 |
4551 | #, c-format | 4556 | #, c-format |
4552 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4557 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -4711,8 +4716,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | |||
4711 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
4712 | 4717 | ||
4713 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | 4718 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 |
4714 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 | 4719 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 |
4715 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 | 4720 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 4721 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4722 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4723 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4721,30 +4726,30 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4721 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4726 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4722 | msgstr "" | 4727 | msgstr "" |
4723 | 4728 | ||
4724 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 | 4729 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 |
4725 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4730 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4726 | msgstr "" | 4731 | msgstr "" |
4727 | 4732 | ||
4728 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 | 4733 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 |
4729 | msgid "target name already exists" | 4734 | msgid "target name already exists" |
4730 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4731 | 4736 | ||
4732 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 | 4737 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 |
4733 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 | 4738 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 |
4734 | msgid "no matching ego found" | 4739 | msgid "no matching ego found" |
4735 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4736 | 4741 | ||
4737 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 | 4742 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 |
4738 | #, fuzzy, c-format | 4743 | #, fuzzy, c-format |
4739 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4744 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4740 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4745 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4741 | 4746 | ||
4742 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 | 4747 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 |
4743 | #, fuzzy, c-format | 4748 | #, fuzzy, c-format |
4744 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4749 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4745 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4750 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4746 | 4751 | ||
4747 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 | 4752 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4753 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4754 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4750 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4755 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4979,7 +4984,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | |||
4979 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4984 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4980 | 4985 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 |
4982 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 4987 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
4983 | #, fuzzy, c-format | 4988 | #, fuzzy, c-format |
4984 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4989 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4985 | msgstr "无效条目。\n" | 4990 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -5165,7 +5170,7 @@ msgstr "" | |||
5165 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5170 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5166 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5167 | 5172 | ||
5168 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 | 5173 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5169 | #, fuzzy, c-format | 5174 | #, fuzzy, c-format |
5170 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5175 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5171 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5176 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -5197,7 +5202,7 @@ msgstr "" | |||
5197 | msgid "Flat file database running\n" | 5202 | msgid "Flat file database running\n" |
5198 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5203 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5199 | 5204 | ||
5200 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 | 5205 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 |
5201 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5206 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5202 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
5203 | 5208 | ||
@@ -5509,8 +5514,8 @@ msgstr "" | |||
5509 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5514 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5510 | msgstr "无法访问该服务" | 5515 | msgstr "无法访问该服务" |
5511 | 5516 | ||
5512 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 | 5517 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5513 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 | 5518 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5514 | #, fuzzy | 5519 | #, fuzzy |
5515 | msgid "Value is too large.\n" | 5520 | msgid "Value is too large.\n" |
5516 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5521 | msgstr "值不在合法范围内。" |
@@ -5551,17 +5556,17 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5551 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5556 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5552 | msgstr "" | 5557 | msgstr "" |
5553 | 5558 | ||
5554 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 | 5559 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 |
5555 | #, fuzzy, c-format | 5560 | #, fuzzy, c-format |
5556 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5561 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5557 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5562 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5558 | 5563 | ||
5559 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 | 5564 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 |
5560 | #, c-format | 5565 | #, c-format |
5561 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5566 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5562 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5563 | 5568 | ||
5564 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 | 5569 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 |
5565 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 5570 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5566 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5567 | 5572 | ||
@@ -5580,7 +5585,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5580 | msgstr "" | 5585 | msgstr "" |
5581 | 5586 | ||
5582 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5587 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5583 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 | 5588 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 |
5584 | #, fuzzy, c-format | 5589 | #, fuzzy, c-format |
5585 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5590 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5586 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5591 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -5590,55 +5595,55 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
5590 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | 5595 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
5591 | msgstr "" | 5596 | msgstr "" |
5592 | 5597 | ||
5593 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 | 5598 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 |
5594 | #, fuzzy, c-format | 5599 | #, fuzzy, c-format |
5595 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | 5600 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" |
5596 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5601 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5597 | 5602 | ||
5598 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 | 5603 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 |
5599 | #, c-format | 5604 | #, c-format |
5600 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | 5605 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" |
5601 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5602 | 5607 | ||
5603 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 | 5608 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 |
5604 | #, c-format | 5609 | #, c-format |
5605 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5610 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5606 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5607 | 5612 | ||
5608 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 5613 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 |
5609 | msgid "don't resolve host names" | 5614 | msgid "don't resolve host names" |
5610 | msgstr "" | 5615 | msgstr "" |
5611 | 5616 | ||
5612 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 | 5617 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 |
5613 | msgid "output only the identity strings" | 5618 | msgid "output only the identity strings" |
5614 | msgstr "" | 5619 | msgstr "" |
5615 | 5620 | ||
5616 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 | 5621 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 |
5617 | msgid "include friend-only information" | 5622 | msgid "include friend-only information" |
5618 | msgstr "" | 5623 | msgstr "" |
5619 | 5624 | ||
5620 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 | 5625 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 |
5621 | msgid "output our own identity only" | 5626 | msgid "output our own identity only" |
5622 | msgstr "" | 5627 | msgstr "" |
5623 | 5628 | ||
5624 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 | 5629 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5625 | #, fuzzy | 5630 | #, fuzzy |
5626 | msgid "list all known peers" | 5631 | msgid "list all known peers" |
5627 | msgstr "列出所有网络适配器" | 5632 | msgstr "列出所有网络适配器" |
5628 | 5633 | ||
5629 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 | 5634 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 |
5630 | msgid "dump hello to file" | 5635 | msgid "dump hello to file" |
5631 | msgstr "" | 5636 | msgstr "" |
5632 | 5637 | ||
5633 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 | 5638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 |
5634 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5639 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5635 | msgstr "" | 5640 | msgstr "" |
5636 | 5641 | ||
5637 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 | 5642 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
5638 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5643 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5639 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
5640 | 5645 | ||
5641 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 | 5646 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 |
5642 | #, fuzzy | 5647 | #, fuzzy |
5643 | msgid "Print information about peers." | 5648 | msgid "Print information about peers." |
5644 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5649 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -5661,7 +5666,7 @@ msgstr "" | |||
5661 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5666 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5662 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5667 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5663 | 5668 | ||
5664 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 | 5669 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 |
5665 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5670 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5666 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
5667 | 5672 | ||
@@ -5669,7 +5674,7 @@ msgstr "" | |||
5669 | msgid "peerstore" | 5674 | msgid "peerstore" |
5670 | msgstr "" | 5675 | msgstr "" |
5671 | 5676 | ||
5672 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 | 5677 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 |
5673 | #, fuzzy, c-format | 5678 | #, fuzzy, c-format |
5674 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5679 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5675 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5680 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
@@ -5851,11 +5856,11 @@ msgstr "" | |||
5851 | msgid "re:claimID command line tool" | 5856 | msgid "re:claimID command line tool" |
5852 | msgstr "" | 5857 | msgstr "" |
5853 | 5858 | ||
5854 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 | 5859 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 |
5855 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5860 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5856 | msgstr "" | 5861 | msgstr "" |
5857 | 5862 | ||
5858 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 | 5863 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 |
5859 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5864 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5860 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
5861 | 5866 | ||
@@ -6011,115 +6016,115 @@ msgstr "" | |||
6011 | msgid "Cancelling calculation.\n" | 6016 | msgid "Cancelling calculation.\n" |
6012 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
6013 | 6018 | ||
6014 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 | 6019 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
6015 | #, c-format | 6020 | #, c-format |
6016 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | 6021 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" |
6017 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
6018 | 6023 | ||
6019 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 | 6024 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 |
6020 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
6021 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6026 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6022 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
6023 | 6028 | ||
6024 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 | 6029 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 |
6025 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
6026 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6031 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6027 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
6028 | 6033 | ||
6029 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 | 6034 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 |
6030 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6035 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6031 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
6032 | 6037 | ||
6033 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 | 6038 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 |
6034 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6039 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6035 | msgstr "" | 6040 | msgstr "" |
6036 | 6041 | ||
6037 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 | 6042 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 |
6038 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6043 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6039 | msgstr "" | 6044 | msgstr "" |
6040 | 6045 | ||
6041 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 | 6046 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 |
6042 | #, fuzzy, c-format | 6047 | #, fuzzy, c-format |
6043 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6048 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6044 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6049 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6045 | 6050 | ||
6046 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 | 6051 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 |
6047 | msgid "" | 6052 | msgid "" |
6048 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6053 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6049 | msgstr "" | 6054 | msgstr "" |
6050 | 6055 | ||
6051 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 | 6056 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 |
6052 | #, fuzzy | 6057 | #, fuzzy |
6053 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6058 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6054 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6055 | 6060 | ||
6056 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 | 6061 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 |
6057 | #, fuzzy, c-format | 6062 | #, fuzzy, c-format |
6058 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6063 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6064 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6060 | 6065 | ||
6061 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 | 6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 |
6062 | #, fuzzy, c-format | 6067 | #, fuzzy, c-format |
6063 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6068 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6064 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6069 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6065 | 6070 | ||
6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 | 6071 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 |
6067 | #, fuzzy | 6072 | #, fuzzy |
6068 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6073 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6069 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | 6074 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
6070 | 6075 | ||
6071 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 | 6076 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 |
6072 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6077 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6073 | msgstr "" | 6078 | msgstr "" |
6074 | 6079 | ||
6075 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 | 6080 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 |
6076 | msgid "" | 6081 | msgid "" |
6077 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6082 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6078 | "the ego NAME " | 6083 | "the ego NAME " |
6079 | msgstr "" | 6084 | msgstr "" |
6080 | 6085 | ||
6081 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 | 6086 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 |
6082 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6087 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6083 | msgstr "" | 6088 | msgstr "" |
6084 | 6089 | ||
6085 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 | 6090 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 |
6086 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6091 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6087 | msgstr "" | 6092 | msgstr "" |
6088 | 6093 | ||
6089 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 | 6094 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6090 | #, fuzzy | 6095 | #, fuzzy |
6091 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6096 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6092 | msgstr "迭代次数" | 6097 | msgstr "迭代次数" |
6093 | 6098 | ||
6094 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 | 6099 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 |
6095 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6100 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6096 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
6097 | 6102 | ||
6098 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 | 6103 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 |
6099 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6104 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6100 | msgstr "" | 6105 | msgstr "" |
6101 | 6106 | ||
6102 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 | 6107 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 |
6103 | #, c-format | 6108 | #, c-format |
6104 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6109 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6105 | msgstr "" | 6110 | msgstr "" |
6106 | 6111 | ||
6107 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 | 6112 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 |
6108 | #, fuzzy | 6113 | #, fuzzy |
6109 | msgid "# revocation set unions failed" | 6114 | msgid "# revocation set unions failed" |
6110 | msgstr "" | 6115 | msgstr "" |
6111 | "\n" | 6116 | "\n" |
6112 | "按任意键继续\n" | 6117 | "按任意键继续\n" |
6113 | 6118 | ||
6114 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6119 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 |
6115 | msgid "# revocation set unions completed" | 6120 | msgid "# revocation set unions completed" |
6116 | msgstr "" | 6121 | msgstr "" |
6117 | 6122 | ||
6118 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 | 6123 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 |
6119 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6124 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6120 | msgstr "" | 6125 | msgstr "" |
6121 | 6126 | ||
6122 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 | 6127 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 |
6123 | #, fuzzy | 6128 | #, fuzzy |
6124 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6129 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6125 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6130 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6136,20 +6141,20 @@ msgstr "" | |||
6136 | msgid "Get peers from biased stream" | 6141 | msgid "Get peers from biased stream" |
6137 | msgstr "" | 6142 | msgstr "" |
6138 | 6143 | ||
6139 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 | 6144 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6140 | msgid "duration of the profiling" | 6145 | msgid "duration of the profiling" |
6141 | msgstr "" | 6146 | msgstr "" |
6142 | 6147 | ||
6143 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 | 6148 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
6144 | msgid "timeout for the profiling" | 6149 | msgid "timeout for the profiling" |
6145 | msgstr "" | 6150 | msgstr "" |
6146 | 6151 | ||
6147 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 | 6152 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
6148 | #, fuzzy | 6153 | #, fuzzy |
6149 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6154 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6150 | msgstr "迭代次数" | 6155 | msgstr "迭代次数" |
6151 | 6156 | ||
6152 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 | 6157 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 |
6153 | #, fuzzy | 6158 | #, fuzzy |
6154 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6159 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6155 | msgstr "无法访问该服务" | 6160 | msgstr "无法访问该服务" |
@@ -6238,7 +6243,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6238 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
6239 | 6244 | ||
6240 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6245 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6241 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 | 6246 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 |
6242 | #, fuzzy | 6247 | #, fuzzy |
6243 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6248 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6244 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6249 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6809,12 +6814,12 @@ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | |||
6809 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6814 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6810 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6815 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6811 | 6816 | ||
6812 | #: src/topology/friends.c:127 | 6817 | #: src/topology/friends.c:118 |
6813 | #, fuzzy, c-format | 6818 | #, fuzzy, c-format |
6814 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6819 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6815 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 6820 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
6816 | 6821 | ||
6817 | #: src/topology/friends.c:181 | 6822 | #: src/topology/friends.c:172 |
6818 | #, c-format | 6823 | #, c-format |
6819 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 6824 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" |
6820 | msgstr "" | 6825 | msgstr "" |
@@ -6883,19 +6888,19 @@ msgstr "" | |||
6883 | msgid "GNUnet topology control" | 6888 | msgid "GNUnet topology control" |
6884 | msgstr "" | 6889 | msgstr "" |
6885 | 6890 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 | 6891 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 |
6887 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 | 6892 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
6888 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 | 6893 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 |
6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6890 | #, fuzzy | 6895 | #, fuzzy |
6891 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6896 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6892 | msgstr "立即保存配置?" | 6897 | msgstr "立即保存配置?" |
6893 | 6898 | ||
6894 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 | 6899 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 |
6895 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6900 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6896 | msgstr "" | 6901 | msgstr "" |
6897 | 6902 | ||
6898 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 | 6903 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 |
6899 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 6904 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6900 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
6901 | 6906 | ||
@@ -7944,7 +7949,7 @@ msgstr "" | |||
7944 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7949 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7945 | msgstr "" | 7950 | msgstr "" |
7946 | 7951 | ||
7947 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 | 7952 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 |
7948 | #: src/util/service.c:1637 | 7953 | #: src/util/service.c:1637 |
7949 | #, c-format | 7954 | #, c-format |
7950 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7955 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -7964,7 +7969,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
7964 | msgstr "" | 7969 | msgstr "" |
7965 | 7970 | ||
7966 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 7971 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
7967 | #: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 | 7972 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 |
7968 | #: src/util/service.c:2084 | 7973 | #: src/util/service.c:2084 |
7969 | #, fuzzy, c-format | 7974 | #, fuzzy, c-format |
7970 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7975 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8129,39 +8134,39 @@ msgid "" | |||
8129 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8134 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8130 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8135 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8131 | 8136 | ||
8132 | #: src/util/configuration.c:402 | 8137 | #: src/util/configuration.c:370 |
8133 | #, fuzzy, c-format | 8138 | #, fuzzy, c-format |
8134 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8139 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8135 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8140 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8136 | 8141 | ||
8137 | #: src/util/configuration.c:460 | 8142 | #: src/util/configuration.c:420 |
8138 | #, fuzzy, c-format | 8143 | #, fuzzy, c-format |
8139 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8144 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8140 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8145 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
8141 | 8146 | ||
8142 | #: src/util/configuration.c:1063 | 8147 | #: src/util/configuration.c:980 |
8143 | #, fuzzy | 8148 | #, fuzzy |
8144 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8149 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8145 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8150 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8146 | 8151 | ||
8147 | #: src/util/configuration.c:1154 | 8152 | #: src/util/configuration.c:1050 |
8148 | #, c-format | 8153 | #, c-format |
8149 | msgid "" | 8154 | msgid "" |
8150 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8155 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8151 | "choices\n" | 8156 | "choices\n" |
8152 | msgstr "" | 8157 | msgstr "" |
8153 | 8158 | ||
8154 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8159 | #: src/util/configuration.c:1145 |
8155 | #, c-format | 8160 | #, c-format |
8156 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8161 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8157 | msgstr "" | 8162 | msgstr "" |
8158 | 8163 | ||
8159 | #: src/util/configuration.c:1301 | 8164 | #: src/util/configuration.c:1177 |
8160 | #, fuzzy, c-format | 8165 | #, fuzzy, c-format |
8161 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8166 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8162 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8167 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8163 | 8168 | ||
8164 | #: src/util/configuration.c:1367 | 8169 | #: src/util/configuration.c:1243 |
8165 | #, c-format | 8170 | #, c-format |
8166 | msgid "" | 8171 | msgid "" |
8167 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8172 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8175,37 +8180,37 @@ msgid "" | |||
8175 | "%llu)\n" | 8180 | "%llu)\n" |
8176 | msgstr "" | 8181 | msgstr "" |
8177 | 8182 | ||
8178 | #: src/util/crypto_ecc.c:663 | 8183 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 |
8179 | #, fuzzy, c-format | 8184 | #, fuzzy, c-format |
8180 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8185 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8181 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8186 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8182 | 8187 | ||
8183 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | 8188 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 |
8184 | #, fuzzy, c-format | 8189 | #, fuzzy, c-format |
8185 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8190 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8186 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8191 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8187 | 8192 | ||
8188 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 | 8193 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 |
8189 | #, fuzzy | 8194 | #, fuzzy |
8190 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8195 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8191 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8196 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8192 | 8197 | ||
8193 | #: src/util/crypto_random.c:345 | 8198 | #: src/util/crypto_random.c:381 |
8194 | #, c-format | 8199 | #, c-format |
8195 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8200 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8196 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8201 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8197 | 8202 | ||
8198 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 8203 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 |
8199 | #, fuzzy, c-format | 8204 | #, fuzzy, c-format |
8200 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8205 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8201 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8206 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8202 | 8207 | ||
8203 | #: src/util/crypto_rsa.c:1318 | 8208 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 |
8204 | #, fuzzy, c-format | 8209 | #, fuzzy, c-format |
8205 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8210 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8206 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8211 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8207 | 8212 | ||
8208 | #: src/util/disk.c:940 | 8213 | #: src/util/disk.c:823 |
8209 | #, c-format | 8214 | #, c-format |
8210 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8215 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8211 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8216 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
@@ -8290,17 +8295,17 @@ msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | |||
8290 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 8295 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
8291 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | 8296 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" |
8292 | 8297 | ||
8293 | #: src/util/getopt.c:974 | 8298 | #: src/util/getopt.c:970 |
8294 | #, fuzzy, c-format | 8299 | #, fuzzy, c-format |
8295 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8300 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8296 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 8301 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
8297 | 8302 | ||
8298 | #: src/util/getopt.c:986 | 8303 | #: src/util/getopt.c:983 |
8299 | #, c-format | 8304 | #, c-format |
8300 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 8305 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
8301 | msgstr "" | 8306 | msgstr "" |
8302 | 8307 | ||
8303 | #: src/util/getopt.c:998 | 8308 | #: src/util/getopt.c:995 |
8304 | #, fuzzy, c-format | 8309 | #, fuzzy, c-format |
8305 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 8310 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" |
8306 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8311 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
@@ -8386,6 +8391,10 @@ msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | |||
8386 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8391 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8387 | msgstr "" | 8392 | msgstr "" |
8388 | 8393 | ||
8394 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | ||
8395 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8396 | msgstr "" | ||
8397 | |||
8389 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8398 | #: src/util/gnunet-config.c:167 |
8390 | #, fuzzy, c-format | 8399 | #, fuzzy, c-format |
8391 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8400 | msgid "failed to load configuration defaults" |
@@ -8440,6 +8449,10 @@ msgstr "" | |||
8440 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8449 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8441 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8450 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8442 | 8451 | ||
8452 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | ||
8453 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
8454 | msgstr "" | ||
8455 | |||
8443 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | 8456 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 |
8444 | #, fuzzy, c-format | 8457 | #, fuzzy, c-format |
8445 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8458 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
@@ -8560,31 +8573,31 @@ msgid "perform a reverse lookup" | |||
8560 | msgstr "" | 8573 | msgstr "" |
8561 | 8574 | ||
8562 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 8575 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 |
8563 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8576 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" |
8564 | msgstr "" | 8577 | msgstr "" |
8565 | 8578 | ||
8566 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 | 8579 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 |
8567 | #, c-format | 8580 | #, c-format |
8568 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8581 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8569 | msgstr "" | 8582 | msgstr "" |
8570 | 8583 | ||
8571 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 | 8584 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 |
8572 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8585 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8573 | msgstr "" | 8586 | msgstr "" |
8574 | 8587 | ||
8575 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 | 8588 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 |
8576 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8589 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8577 | msgstr "" | 8590 | msgstr "" |
8578 | 8591 | ||
8579 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 | 8592 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 |
8580 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8593 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8581 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8582 | 8595 | ||
8583 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | 8596 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 |
8584 | msgid "time to wait between calculations" | 8597 | msgid "time to wait between calculations" |
8585 | msgstr "" | 8598 | msgstr "" |
8586 | 8599 | ||
8587 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 | 8600 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 |
8588 | #, fuzzy | 8601 | #, fuzzy |
8589 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8602 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8590 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8603 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8622,25 +8635,25 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
8622 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8635 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8623 | msgstr "" | 8636 | msgstr "" |
8624 | 8637 | ||
8625 | #: src/util/network.c:1364 | 8638 | #: src/util/network.c:1361 |
8626 | #, c-format | 8639 | #, c-format |
8627 | msgid "" | 8640 | msgid "" |
8628 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8641 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
8629 | msgstr "" | 8642 | msgstr "" |
8630 | 8643 | ||
8631 | #: src/util/os_installation.c:411 | 8644 | #: src/util/os_installation.c:415 |
8632 | #, fuzzy, c-format | 8645 | #, fuzzy, c-format |
8633 | msgid "" | 8646 | msgid "" |
8634 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8647 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
8635 | "variable.\n" | 8648 | "variable.\n" |
8636 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 8649 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
8637 | 8650 | ||
8638 | #: src/util/os_installation.c:794 | 8651 | #: src/util/os_installation.c:802 |
8639 | #, fuzzy, c-format | 8652 | #, fuzzy, c-format |
8640 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8653 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8641 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 8654 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
8642 | 8655 | ||
8643 | #: src/util/os_installation.c:827 | 8656 | #: src/util/os_installation.c:835 |
8644 | #, c-format | 8657 | #, c-format |
8645 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | 8658 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
8646 | msgstr "" | 8659 | msgstr "" |
@@ -8650,32 +8663,32 @@ msgstr "" | |||
8650 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8663 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8651 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 8664 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
8652 | 8665 | ||
8653 | #: src/util/plugin.c:147 | 8666 | #: src/util/plugin.c:156 |
8654 | #, c-format | 8667 | #, c-format |
8655 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8668 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8656 | msgstr "" | 8669 | msgstr "" |
8657 | 8670 | ||
8658 | #: src/util/plugin.c:223 | 8671 | #: src/util/plugin.c:234 |
8659 | #, c-format | 8672 | #, c-format |
8660 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8673 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8661 | msgstr "" | 8674 | msgstr "" |
8662 | 8675 | ||
8663 | #: src/util/plugin.c:384 | 8676 | #: src/util/plugin.c:409 |
8664 | #, fuzzy | 8677 | #, fuzzy |
8665 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8678 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8666 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8679 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8667 | 8680 | ||
8668 | #: src/util/program.c:267 | 8681 | #: src/util/program.c:259 |
8669 | #, fuzzy, c-format | 8682 | #, fuzzy, c-format |
8670 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8683 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8671 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8684 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8672 | 8685 | ||
8673 | #: src/util/program.c:284 | 8686 | #: src/util/program.c:276 |
8674 | #, fuzzy, c-format | 8687 | #, fuzzy, c-format |
8675 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8688 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8676 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8689 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8677 | 8690 | ||
8678 | #: src/util/program.c:299 | 8691 | #: src/util/program.c:291 |
8679 | #, fuzzy | 8692 | #, fuzzy |
8680 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8693 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8681 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8694 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8810,12 +8823,12 @@ msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | |||
8810 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8823 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8811 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8824 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
8812 | 8825 | ||
8813 | #: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 | 8826 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 |
8814 | #, c-format | 8827 | #, c-format |
8815 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8828 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8816 | msgstr "" | 8829 | msgstr "" |
8817 | 8830 | ||
8818 | #: src/util/time.c:884 | 8831 | #: src/util/time.c:914 |
8819 | #, c-format | 8832 | #, c-format |
8820 | msgid "" | 8833 | msgid "" |
8821 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8834 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |