diff options
-rw-r--r-- | configure.ac | 14 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/Makefile.am | 36 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetats.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetcore.pc.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetdatacache.pc.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetdatastore.pc.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetdns.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetdnsparser.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetgns.pc.in (renamed from pkgconfig/gnunetdhtlog.pc.in) | 6 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetlockmanager.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetmesh.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetmysql.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetnamestore.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetpostgres.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetstream.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunettestbed.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunettun.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pkgconfig/gnunetvpn.pc.in | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3355 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1465 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1467 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1470 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1437 |
23 files changed, 5458 insertions, 3942 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac index b32f92740..3bcd954d6 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac | |||
@@ -1207,25 +1207,37 @@ src/vpn/Makefile | |||
1207 | src/vpn/vpn.conf | 1207 | src/vpn/vpn.conf |
1208 | src/integration-tests/Makefile | 1208 | src/integration-tests/Makefile |
1209 | pkgconfig/Makefile | 1209 | pkgconfig/Makefile |
1210 | pkgconfig/gnunetats.pc | ||
1210 | pkgconfig/gnunetarm.pc | 1211 | pkgconfig/gnunetarm.pc |
1211 | pkgconfig/gnunetblock.pc | 1212 | pkgconfig/gnunetblock.pc |
1212 | pkgconfig/gnunetcore.pc | 1213 | pkgconfig/gnunetcore.pc |
1213 | pkgconfig/gnunetdatacache.pc | 1214 | pkgconfig/gnunetdatacache.pc |
1214 | pkgconfig/gnunetdatastore.pc | 1215 | pkgconfig/gnunetdatastore.pc |
1215 | pkgconfig/gnunetdht.pc | 1216 | pkgconfig/gnunetdht.pc |
1216 | pkgconfig/gnunetdhtlog.pc | 1217 | pkgconfig/gnunetdns.pc |
1218 | pkgconfig/gnunetdnsparser.pc | ||
1217 | pkgconfig/gnunetdv.pc | 1219 | pkgconfig/gnunetdv.pc |
1218 | pkgconfig/gnunetfragmentation.pc | 1220 | pkgconfig/gnunetfragmentation.pc |
1219 | pkgconfig/gnunetfs.pc | 1221 | pkgconfig/gnunetfs.pc |
1222 | pkgconfig/gnunetgns.pc | ||
1220 | pkgconfig/gnunethello.pc | 1223 | pkgconfig/gnunethello.pc |
1224 | pkgconfig/gnunetlockmanager.pc | ||
1225 | pkgconfig/gnunetmesh.pc | ||
1226 | pkgconfig/gnunetmysql.pc | ||
1227 | pkgconfig/gnunetnamestore.pc | ||
1221 | pkgconfig/gnunetnat.pc | 1228 | pkgconfig/gnunetnat.pc |
1222 | pkgconfig/gnunetnse.pc | 1229 | pkgconfig/gnunetnse.pc |
1223 | pkgconfig/gnunetpeerinfo.pc | 1230 | pkgconfig/gnunetpeerinfo.pc |
1231 | pkgconfig/gnunetpostgres.pc | ||
1224 | pkgconfig/gnunetregex.pc | 1232 | pkgconfig/gnunetregex.pc |
1225 | pkgconfig/gnunetstatistics.pc | 1233 | pkgconfig/gnunetstatistics.pc |
1234 | pkgconfig/gnunetstream.pc | ||
1235 | pkgconfig/gnunettestbed.pc | ||
1226 | pkgconfig/gnunettesting.pc | 1236 | pkgconfig/gnunettesting.pc |
1227 | pkgconfig/gnunettransport.pc | 1237 | pkgconfig/gnunettransport.pc |
1238 | pkgconfig/gnunettun.pc | ||
1228 | pkgconfig/gnunetutil.pc | 1239 | pkgconfig/gnunetutil.pc |
1240 | pkgconfig/gnunetvpn.pc | ||
1229 | ]) | 1241 | ]) |
1230 | AC_OUTPUT | 1242 | AC_OUTPUT |
1231 | 1243 | ||
diff --git a/pkgconfig/Makefile.am b/pkgconfig/Makefile.am index 5173f03ce..ca0c3938b 100644 --- a/pkgconfig/Makefile.am +++ b/pkgconfig/Makefile.am | |||
@@ -1,22 +1,35 @@ | |||
1 | pcfiles = \ | 1 | pcfiles = \ |
2 | gnunetats.pc \ | ||
2 | gnunetarm.pc \ | 3 | gnunetarm.pc \ |
3 | gnunetblock.pc \ | 4 | gnunetblock.pc \ |
4 | gnunetcore.pc \ | 5 | gnunetcore.pc \ |
5 | gnunetdatacache.pc \ | 6 | gnunetdatacache.pc \ |
6 | gnunetdatastore.pc \ | 7 | gnunetdatastore.pc \ |
7 | gnunetdht.pc \ | 8 | gnunetdht.pc \ |
8 | gnunetdhtlog.pc \ | 9 | gnunetdns.pc \ |
10 | gnunetdnsparser.pc \ | ||
9 | gnunetdv.pc \ | 11 | gnunetdv.pc \ |
10 | gnunetfragmentation.pc \ | 12 | gnunetfragmentation.pc \ |
11 | gnunetfs.pc \ | 13 | gnunetfs.pc \ |
14 | gnunetgns.pc \ | ||
12 | gnunethello.pc \ | 15 | gnunethello.pc \ |
13 | gnunetnse.pc \ | 16 | gnunetlockmanager.pc \ |
17 | gnunetmesh.pc \ | ||
18 | gnunetmysql.pc \ | ||
19 | gnunetnamestore.pc \ | ||
14 | gnunetnat.pc \ | 20 | gnunetnat.pc \ |
21 | gnunetnse.pc \ | ||
15 | gnunetpeerinfo.pc \ | 22 | gnunetpeerinfo.pc \ |
23 | gnunetpostgres.pc \ | ||
24 | gnunetregex.pc \ | ||
16 | gnunetstatistics.pc \ | 25 | gnunetstatistics.pc \ |
26 | gnunetstream.pc \ | ||
27 | gnunettestbed.pc \ | ||
17 | gnunettesting.pc \ | 28 | gnunettesting.pc \ |
18 | gnunettransport.pc \ | 29 | gnunettransport.pc \ |
19 | gnunetutil.pc | 30 | gnunettun.pc \ |
31 | gnunetutil.pc \ | ||
32 | gnunetvpn.pc | ||
20 | 33 | ||
21 | all-local: $(pcfiles) | 34 | all-local: $(pcfiles) |
22 | 35 | ||
@@ -32,23 +45,36 @@ pkgconfig_DATA = $(pcfiles) | |||
32 | 45 | ||
33 | EXTRA_DIST = \ | 46 | EXTRA_DIST = \ |
34 | gnunetarm.pc.in \ | 47 | gnunetarm.pc.in \ |
48 | gnunetats.pc.in \ | ||
35 | gnunetblock.pc.in \ | 49 | gnunetblock.pc.in \ |
36 | gnunetcore.pc.in \ | 50 | gnunetcore.pc.in \ |
37 | gnunetdatacache.pc.in \ | 51 | gnunetdatacache.pc.in \ |
38 | gnunetdatastore.pc.in \ | 52 | gnunetdatastore.pc.in \ |
39 | gnunetdht.pc.in \ | 53 | gnunetdht.pc.in \ |
40 | gnunetdhtlog.pc.in \ | 54 | gnunetdns.pc.in \ |
55 | gnunetdnsparser.pc.in \ | ||
41 | gnunetdv.pc.in \ | 56 | gnunetdv.pc.in \ |
42 | gnunetfragmentation.pc.in \ | 57 | gnunetfragmentation.pc.in \ |
43 | gnunetfs.pc.in \ | 58 | gnunetfs.pc.in \ |
59 | gnunetgns.pc.in \ | ||
44 | gnunethello.pc.in \ | 60 | gnunethello.pc.in \ |
61 | gnunetlockmanager.pc.in \ | ||
62 | gnunetmesh.pc.in \ | ||
63 | gnunetmysql.pc.in \ | ||
64 | gnunetnamestore.pc.in \ | ||
45 | gnunetnat.pc.in \ | 65 | gnunetnat.pc.in \ |
46 | gnunetnse.pc.in \ | 66 | gnunetnse.pc.in \ |
47 | gnunetpeerinfo.pc.in \ | 67 | gnunetpeerinfo.pc.in \ |
68 | gnunetpostgres.pc.in \ | ||
69 | gnunetregex.pc.in \ | ||
48 | gnunetstatistics.pc.in \ | 70 | gnunetstatistics.pc.in \ |
71 | gnunetstream.pc.in \ | ||
72 | gnunettestbed.pc.in \ | ||
49 | gnunettesting.pc.in \ | 73 | gnunettesting.pc.in \ |
50 | gnunettransport.pc.in \ | 74 | gnunettransport.pc.in \ |
51 | gnunetutil.pc.in | 75 | gnunettun.pc.in \ |
76 | gnunetutil.pc.in \ | ||
77 | gnunetvpn.pc.in | ||
52 | 78 | ||
53 | CLEANFILES = $(pcfiles) | 79 | CLEANFILES = $(pcfiles) |
54 | INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src/include | 80 | INCLUDES = -I$(top_srcdir)/src/include |
diff --git a/pkgconfig/gnunetats.pc.in b/pkgconfig/gnunetats.pc.in new file mode 100644 index 000000000..c95469f51 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetats.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet ATS | ||
7 | Description: Provides API for allocating bandwidth, expressing preferences for certain peers and accessing allocation information | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetats | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetcore.pc.in b/pkgconfig/gnunetcore.pc.in index 66a469acb..e1d52ed9c 100644 --- a/pkgconfig/gnunetcore.pc.in +++ b/pkgconfig/gnunetcore.pc.in | |||
@@ -4,7 +4,7 @@ libdir=@libdir@ | |||
4 | includedir=@includedir@ | 4 | includedir=@includedir@ |
5 | 5 | ||
6 | Name: GNUnet core | 6 | Name: GNUnet core |
7 | Description: Provides API to access core service | 7 | Description: Provides API for (encrypted) P2P communication |
8 | URL: http://gnunet.org | 8 | URL: http://gnunet.org |
9 | Version: @VERSION@ | 9 | Version: @VERSION@ |
10 | Requires: | 10 | Requires: |
diff --git a/pkgconfig/gnunetdatacache.pc.in b/pkgconfig/gnunetdatacache.pc.in index e69875e5c..1e851363c 100644 --- a/pkgconfig/gnunetdatacache.pc.in +++ b/pkgconfig/gnunetdatacache.pc.in | |||
@@ -4,7 +4,7 @@ libdir=@libdir@ | |||
4 | includedir=@includedir@ | 4 | includedir=@includedir@ |
5 | 5 | ||
6 | Name: GNUnet datacache | 6 | Name: GNUnet datacache |
7 | Description: Provides datacache API implementation | 7 | Description: Provides datacache API for temporary storage to disk |
8 | URL: http://gnunet.org | 8 | URL: http://gnunet.org |
9 | Version: @VERSION@ | 9 | Version: @VERSION@ |
10 | Requires: | 10 | Requires: |
diff --git a/pkgconfig/gnunetdatastore.pc.in b/pkgconfig/gnunetdatastore.pc.in index 9a0ddf80d..249426a0d 100644 --- a/pkgconfig/gnunetdatastore.pc.in +++ b/pkgconfig/gnunetdatastore.pc.in | |||
@@ -4,7 +4,7 @@ libdir=@libdir@ | |||
4 | includedir=@includedir@ | 4 | includedir=@includedir@ |
5 | 5 | ||
6 | Name: GNUnet datastore | 6 | Name: GNUnet datastore |
7 | Description: Management API for the datastore for files stored on a GNUnet node | 7 | Description: Management API for the datastore for persistant storage to disk |
8 | URL: http://gnunet.org | 8 | URL: http://gnunet.org |
9 | Version: @VERSION@ | 9 | Version: @VERSION@ |
10 | Requires: | 10 | Requires: |
diff --git a/pkgconfig/gnunetdns.pc.in b/pkgconfig/gnunetdns.pc.in new file mode 100644 index 000000000..9f215f3bb --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetdns.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet DNS | ||
7 | Description: Provides API to access GNUnet's DNS service (to intercept and manipulate DNS queries) | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetdns | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetdnsparser.pc.in b/pkgconfig/gnunetdnsparser.pc.in new file mode 100644 index 000000000..ffb5fca8b --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetdnsparser.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet DNS parser | ||
7 | Description: Provides API for parsing and serializing DNS packets | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetdnsparser | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetdhtlog.pc.in b/pkgconfig/gnunetgns.pc.in index 29fcef09a..fa0f8eac8 100644 --- a/pkgconfig/gnunetdhtlog.pc.in +++ b/pkgconfig/gnunetgns.pc.in | |||
@@ -3,10 +3,10 @@ exec_prefix=@exec_prefix@ | |||
3 | libdir=@libdir@ | 3 | libdir=@libdir@ |
4 | includedir=@includedir@ | 4 | includedir=@includedir@ |
5 | 5 | ||
6 | Name: GNUnet dhtlog | 6 | Name: GNUnet GNS |
7 | Description: Library for logging DHT operations via plugins | 7 | Description: Provides API to access the GNUnet Naming System |
8 | URL: http://gnunet.org | 8 | URL: http://gnunet.org |
9 | Version: @VERSION@ | 9 | Version: @VERSION@ |
10 | Requires: | 10 | Requires: |
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetdhtlog | 11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetgns |
12 | Cflags: -I${includedir} | 12 | Cflags: -I${includedir} |
diff --git a/pkgconfig/gnunetlockmanager.pc.in b/pkgconfig/gnunetlockmanager.pc.in new file mode 100644 index 000000000..d2c4f7be1 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetlockmanager.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet Lockmanager | ||
7 | Description: Provides API for mutual exclusion between GNUnet services | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetlockmanager | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetmesh.pc.in b/pkgconfig/gnunetmesh.pc.in new file mode 100644 index 000000000..e6ed8de1a --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetmesh.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet Mesh | ||
7 | Description: API for multicast and multi-hop routing between GNUnet peers | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetmesh | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetmysql.pc.in b/pkgconfig/gnunetmysql.pc.in new file mode 100644 index 000000000..a3d547f06 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetmysql.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet MySQL | ||
7 | Description: Provides API for common interactions with libmysqlclient | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetmysql | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetnamestore.pc.in b/pkgconfig/gnunetnamestore.pc.in new file mode 100644 index 000000000..964c6eb49 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetnamestore.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet Namestore | ||
7 | Description: Provides API for storing GNS records to a database | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetnamestore | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetpostgres.pc.in b/pkgconfig/gnunetpostgres.pc.in new file mode 100644 index 000000000..5d8231521 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetpostgres.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet Postgres | ||
7 | Description: API with common functions for interacting with libpq | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetpostgres | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetstream.pc.in b/pkgconfig/gnunetstream.pc.in new file mode 100644 index 000000000..47c4dde07 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetstream.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet Stream | ||
7 | Description: Provides API for reliable, in-order communcation between two peers | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetstream | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunettestbed.pc.in b/pkgconfig/gnunettestbed.pc.in new file mode 100644 index 000000000..cf4fffb46 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunettestbed.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet Testbed | ||
7 | Description: Provides API for deploying and managing testbeds | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunettestbed | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunettun.pc.in b/pkgconfig/gnunettun.pc.in new file mode 100644 index 000000000..2a3bd5213 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunettun.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet TUN | ||
7 | Description: Provides API for parsing IP packets for Linux TUN interface interaction | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunettun | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
diff --git a/pkgconfig/gnunetvpn.pc.in b/pkgconfig/gnunetvpn.pc.in new file mode 100644 index 000000000..db8d6f996 --- /dev/null +++ b/pkgconfig/gnunetvpn.pc.in | |||
@@ -0,0 +1,12 @@ | |||
1 | prefix=@prefix@ | ||
2 | exec_prefix=@exec_prefix@ | ||
3 | libdir=@libdir@ | ||
4 | includedir=@includedir@ | ||
5 | |||
6 | Name: GNUnet VPN | ||
7 | Description: Provides API for accessing the GNUnet VPN | ||
8 | URL: http://gnunet.org | ||
9 | Version: @VERSION@ | ||
10 | Requires: | ||
11 | Libs: -L${libdir} -lgnunetvpn | ||
12 | Cflags: -I${includedir} | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,60 +17,11 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:165 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:162 |
21 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | 24 | ||
25 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
26 | #, fuzzy, c-format | ||
27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
31 | |||
32 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
33 | #, fuzzy, c-format | ||
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
35 | msgstr "" | ||
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
38 | |||
39 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
40 | #, fuzzy, c-format | ||
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
43 | |||
44 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
45 | #, c-format | ||
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
47 | msgstr "" | ||
48 | |||
49 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
50 | #, c-format | ||
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
52 | msgstr "" | ||
53 | |||
54 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
55 | #, c-format | ||
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
57 | msgstr "" | ||
58 | |||
59 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
60 | #, c-format | ||
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
62 | msgstr "" | ||
63 | |||
64 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
65 | #, fuzzy, c-format | ||
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | ||
68 | |||
69 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
70 | #, fuzzy, c-format | ||
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | ||
73 | |||
74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 25 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
75 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 27 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -125,24 +76,17 @@ msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | |||
125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 76 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
126 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
127 | 78 | ||
128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
129 | #, fuzzy | 80 | #, fuzzy |
130 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 81 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
131 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 82 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
132 | 83 | ||
133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
134 | #, fuzzy | 85 | #, fuzzy |
135 | msgid "Running services:\n" | 86 | msgid "Running services:\n" |
136 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 87 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
137 | 88 | ||
138 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
139 | #, fuzzy, c-format | ||
140 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
141 | msgstr "" | ||
142 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | ||
143 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | ||
144 | |||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
146 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 90 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
147 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
148 | 92 | ||
@@ -156,143 +100,134 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
156 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 100 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
157 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 101 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
158 | 102 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
160 | msgid "stop all GNUnet services" | 104 | msgid "stop all GNUnet services" |
161 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
162 | 106 | ||
163 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
164 | msgid "start a particular service" | 108 | msgid "start a particular service" |
165 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
166 | 110 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
168 | msgid "stop a particular service" | 112 | msgid "stop a particular service" |
169 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
170 | 114 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 115 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
172 | msgid "start all GNUnet default services" | 116 | msgid "start all GNUnet default services" |
173 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
174 | 118 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 120 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
177 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
178 | 122 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
180 | msgid "delete config file and directory on exit" | 124 | msgid "delete config file and directory on exit" |
181 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
182 | 126 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
184 | msgid "don't print status messages" | 128 | msgid "don't print status messages" |
185 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
186 | 130 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
188 | #, fuzzy | 132 | #, fuzzy |
189 | msgid "timeout for completing current operation" | 133 | msgid "timeout for completing current operation" |
190 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 134 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
191 | 135 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
193 | msgid "List currently running services" | 137 | msgid "List currently running services" |
194 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
195 | 139 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
197 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 141 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
198 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
199 | 143 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
201 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 145 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
202 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
203 | 147 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
205 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 149 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
206 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
207 | 151 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 | 152 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 |
209 | #, fuzzy, c-format | 153 | #, fuzzy, c-format |
210 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 154 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
211 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 155 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
212 | 156 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 | 157 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 |
214 | #, fuzzy, c-format | 158 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "Starting service `%s'\n" | 159 | msgid "Starting service `%s'\n" |
216 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 160 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
217 | 161 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 | 162 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 |
219 | #, fuzzy | 163 | #, fuzzy |
220 | msgid "Could not send status result to client\n" | 164 | msgid "Could not send status result to client\n" |
221 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 165 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
222 | 166 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 | 167 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 |
224 | #, fuzzy | 168 | #, fuzzy |
225 | msgid "Could not send list result to client\n" | 169 | msgid "Could not send list result to client\n" |
226 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 170 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
227 | 171 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 | 172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 |
229 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
230 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 174 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
231 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 175 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
232 | 176 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 |
234 | #, c-format | 178 | #, c-format |
235 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 179 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
236 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
237 | 181 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 |
239 | #, c-format | 183 | #, c-format |
240 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 184 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
241 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
242 | 186 | ||
243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 |
244 | #, fuzzy, c-format | 188 | #, fuzzy, c-format |
245 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 189 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
246 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 190 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
247 | 191 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 |
249 | #, fuzzy, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 194 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
251 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 195 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
252 | 196 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 |
254 | msgid "exit" | 198 | msgid "exit" |
255 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
256 | 200 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
258 | msgid "signal" | 202 | msgid "signal" |
259 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
260 | 204 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
262 | #, fuzzy | 206 | #, fuzzy |
263 | msgid "unknown" | 207 | msgid "unknown" |
264 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 208 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
265 | 209 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 |
267 | #, fuzzy, c-format | 211 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 212 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
269 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 213 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
270 | 214 | ||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 |
272 | #, c-format | 216 | #, c-format |
273 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 217 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
274 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
275 | 219 | ||
276 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 |
277 | #, fuzzy, c-format | ||
278 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
279 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
280 | |||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
282 | msgid "option missing" | ||
283 | msgstr "" | ||
284 | |||
285 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
286 | #, fuzzy, c-format | 221 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 222 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
288 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 223 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
289 | 224 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 |
291 | #, c-format | 226 | #, c-format |
292 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 227 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
293 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
294 | 229 | ||
295 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 |
296 | msgid "" | 231 | msgid "" |
297 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 232 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
298 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
@@ -301,293 +236,54 @@ msgstr "" | |||
301 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 236 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
302 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
303 | 238 | ||
304 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | 239 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 |
305 | #, fuzzy | ||
306 | msgid "list information for the given peer" | ||
307 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
308 | |||
309 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
310 | #, fuzzy | ||
311 | msgid "list information for all peers" | ||
312 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
313 | |||
314 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
315 | #, fuzzy | ||
316 | msgid "Print information about ATS state" | ||
317 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
318 | |||
319 | #: src/block/block.c:105 | ||
320 | #, fuzzy, c-format | ||
321 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | ||
322 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
323 | |||
324 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
325 | #, fuzzy | ||
326 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
327 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
328 | |||
329 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
330 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
331 | msgstr "" | ||
332 | |||
333 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
334 | #, fuzzy, c-format | ||
335 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
336 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
337 | |||
338 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
339 | #, fuzzy, c-format | ||
340 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
341 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
342 | |||
343 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
344 | #, fuzzy, c-format | ||
345 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
346 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
347 | |||
348 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
349 | #, fuzzy, c-format | ||
350 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
351 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
352 | |||
353 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
354 | #, fuzzy | ||
355 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
356 | msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | ||
357 | |||
358 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
359 | #, fuzzy | ||
360 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
361 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
362 | |||
363 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
364 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
368 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
372 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | |||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
376 | msgid "Joined\n" | ||
377 | msgstr "" | ||
378 | |||
379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
381 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
383 | msgid "anonymous" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
387 | #, fuzzy, c-format | ||
388 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
389 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
390 | |||
391 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
392 | #, fuzzy, c-format | ||
393 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
394 | msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
395 | |||
396 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
397 | #, fuzzy, c-format | ||
398 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
399 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
400 | |||
401 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
402 | #, fuzzy, c-format | ||
403 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
404 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
405 | |||
406 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
407 | #, fuzzy, c-format | ||
408 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
409 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
410 | |||
411 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
412 | #, fuzzy, c-format | ||
413 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
414 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
415 | |||
416 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
417 | #, fuzzy, c-format | ||
418 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
419 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
420 | |||
421 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
422 | #, fuzzy, c-format | ||
423 | msgid "" | ||
424 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
425 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
426 | |||
427 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
428 | #, fuzzy, c-format | ||
429 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
430 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
431 | |||
432 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
433 | #, c-format | 240 | #, c-format |
434 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 241 | msgid "" |
242 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " | ||
243 | "%u Bytes/s\n" | ||
435 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
436 | 245 | ||
437 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | 246 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 |
438 | #, c-format | 247 | #, c-format |
439 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 248 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
440 | msgstr "" | 249 | msgstr "" |
441 | 250 | ||
442 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | 251 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 |
443 | #, c-format | 252 | #, c-format |
444 | msgid "`%s' entered the room\n" | 253 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
445 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
446 | 255 | ||
447 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | 256 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 |
257 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
448 | #, fuzzy, c-format | 258 | #, fuzzy, c-format |
449 | msgid "`%s' left the room\n" | 259 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
450 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 260 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
451 | |||
452 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
453 | #, fuzzy | ||
454 | msgid "Could not change username\n" | ||
455 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
456 | |||
457 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
458 | #, fuzzy, c-format | ||
459 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
460 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
461 | |||
462 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
463 | #, fuzzy, c-format | ||
464 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
465 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | ||
466 | |||
467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
468 | #, c-format | ||
469 | msgid "Users in room `%s': " | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | |||
472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
473 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | |||
476 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
477 | #, c-format | ||
478 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
479 | msgstr "" | ||
480 | |||
481 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
482 | #, c-format | ||
483 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
484 | msgstr "" | ||
485 | 261 | ||
486 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | 262 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 |
487 | #, fuzzy, c-format | 263 | #, fuzzy, c-format |
488 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 264 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
489 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 265 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
490 | |||
491 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
492 | msgid "" | ||
493 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
494 | "leave the current room" | ||
495 | msgstr "" | ||
496 | |||
497 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
498 | msgid "" | ||
499 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
500 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
504 | msgid "" | ||
505 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
509 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
513 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
517 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
521 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
525 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
529 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
533 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
537 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
541 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
545 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | 266 | ||
548 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | 267 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 |
549 | #, fuzzy | 268 | #, fuzzy |
550 | msgid "You must specify a nickname\n" | 269 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
551 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 270 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
552 | |||
553 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
554 | #, fuzzy, c-format | ||
555 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
556 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
557 | |||
558 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
559 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
563 | msgid "set the chat room to join" | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | 271 | ||
566 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | 272 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 |
567 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 273 | msgid "monitor mode" |
568 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
569 | 275 | ||
570 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | 276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 |
571 | #, fuzzy | ||
572 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
573 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
574 | |||
575 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
576 | #, fuzzy | 277 | #, fuzzy |
577 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 278 | msgid "Print information about ATS state" |
578 | msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | 279 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
579 | |||
580 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
583 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
584 | 280 | ||
585 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | 281 | #: src/block/block.c:105 |
586 | #, fuzzy | 282 | #, fuzzy, c-format |
587 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 283 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
588 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 284 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
589 | 285 | ||
590 | #: src/core/core_api.c:757 | 286 | #: src/core/core_api.c:755 |
591 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 287 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
592 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
593 | 289 | ||
@@ -596,42 +292,58 @@ msgstr "" | |||
596 | msgid "Peer `%s'\n" | 292 | msgid "Peer `%s'\n" |
597 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 293 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
598 | 294 | ||
599 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 295 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 296 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
601 | #, c-format | 297 | #, c-format |
602 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 298 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
603 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
604 | 300 | ||
605 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 301 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
606 | #, fuzzy | 302 | #, fuzzy |
607 | msgid "Connected to" | 303 | msgid "Connected to" |
608 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 304 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
609 | 305 | ||
610 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 306 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
611 | #, fuzzy | 307 | #, fuzzy |
612 | msgid "Disconnected from" | 308 | msgid "Disconnected from" |
613 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 309 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
614 | 310 | ||
615 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 311 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 |
616 | #, fuzzy, c-format | 312 | #, fuzzy, c-format |
617 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 313 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
618 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 314 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
619 | 315 | ||
620 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 316 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
621 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
622 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 318 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
623 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 319 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
624 | 320 | ||
625 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 321 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
626 | #, fuzzy | 322 | #, fuzzy |
627 | msgid "Print information about connected peers." | 323 | msgid "Print information about connected peers." |
628 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 324 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
629 | 325 | ||
630 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 326 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
327 | #, fuzzy, c-format | ||
328 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
329 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
330 | |||
331 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
631 | #, c-format | 332 | #, c-format |
632 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 333 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
633 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
634 | 335 | ||
336 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
337 | #, fuzzy | ||
338 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
339 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
340 | |||
341 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
342 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
343 | #, fuzzy | ||
344 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
345 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
346 | |||
635 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 347 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
636 | #, fuzzy | 348 | #, fuzzy |
637 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 349 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
@@ -688,7 +400,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
688 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 400 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
689 | 401 | ||
690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 402 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | 403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813 |
692 | #, fuzzy | 404 | #, fuzzy |
693 | msgid "# PING messages received" | 405 | msgid "# PING messages received" |
694 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 406 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
@@ -716,7 +428,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
716 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 428 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
717 | 429 | ||
718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
720 | #, fuzzy | 432 | #, fuzzy |
721 | msgid "# PONG messages received" | 433 | msgid "# PONG messages received" |
722 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 434 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -763,7 +475,7 @@ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | |||
763 | 475 | ||
764 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 476 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
765 | #, fuzzy, c-format | 477 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 478 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
767 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 479 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
768 | 480 | ||
769 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -776,18 +488,9 @@ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | |||
776 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 488 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
777 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 489 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
778 | 490 | ||
779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
780 | #, fuzzy | 492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 |
781 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 493 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
782 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
783 | |||
784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
785 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
786 | msgstr "" | ||
787 | |||
788 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
789 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
791 | #, fuzzy | 494 | #, fuzzy |
792 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 495 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
793 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 496 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -813,16 +516,16 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
813 | 516 | ||
814 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 517 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
815 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 518 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
816 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
817 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
819 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 522 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
820 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 |
825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 | 528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 |
826 | #, fuzzy | 529 | #, fuzzy |
827 | msgid "# peers connected" | 530 | msgid "# peers connected" |
828 | msgstr "# verbundener Knoten" | 531 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -888,9 +591,9 @@ msgstr "" | |||
888 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 591 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
889 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 592 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
890 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 593 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
891 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 594 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53 |
892 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 595 | #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 |
893 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 596 | #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 |
894 | #, c-format | 597 | #, c-format |
895 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 598 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
896 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 599 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -903,17 +606,17 @@ msgstr "" | |||
903 | msgid "Postgres datacache running\n" | 606 | msgid "Postgres datacache running\n" |
904 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
905 | 608 | ||
906 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 | 609 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 |
907 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 610 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
908 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
909 | 612 | ||
910 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 613 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 |
911 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 614 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
912 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 615 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
913 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 616 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
914 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
915 | 618 | ||
916 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 619 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 |
917 | #, fuzzy, c-format | 620 | #, fuzzy, c-format |
918 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 621 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
919 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 622 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -922,25 +625,25 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
922 | msgid "Template datacache running\n" | 625 | msgid "Template datacache running\n" |
923 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
924 | 627 | ||
925 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 | 628 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
926 | #, fuzzy | 629 | #, fuzzy |
927 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 630 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
928 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 631 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
929 | 632 | ||
930 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 | 633 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 |
931 | msgid "# queue entry timeouts" | 634 | msgid "# queue entry timeouts" |
932 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
933 | 636 | ||
934 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 | 637 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 |
935 | msgid "# queue overflows" | 638 | msgid "# queue overflows" |
936 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
937 | 640 | ||
938 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 | 641 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
939 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
940 | msgid "# queue entries created" | 643 | msgid "# queue entries created" |
941 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 644 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
942 | 645 | ||
943 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 | 646 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 |
944 | #, fuzzy | 647 | #, fuzzy |
945 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 648 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
946 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 649 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -949,73 +652,69 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
949 | msgid "# datastore connections (re)created" | 652 | msgid "# datastore connections (re)created" |
950 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
951 | 654 | ||
952 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 | 655 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
953 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | ||
954 | msgstr "" | ||
955 | |||
956 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 | ||
957 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
958 | msgid "# transmission request failures" | 657 | msgid "# transmission request failures" |
959 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 658 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
960 | 659 | ||
961 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 | 660 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
962 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
963 | msgid "# bytes sent to datastore" | 662 | msgid "# bytes sent to datastore" |
964 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 663 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
965 | 664 | ||
966 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 | 665 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 |
967 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
968 | msgid "Failed to receive status response from database." | 667 | msgid "Failed to receive status response from database." |
969 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
970 | "\n" | 669 | "\n" |
971 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 670 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
972 | 671 | ||
973 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 | 672 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 |
974 | msgid "Error reading response from datastore service" | 673 | msgid "Error reading response from datastore service" |
975 | msgstr "" | 674 | msgstr "" |
976 | 675 | ||
977 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 | 676 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 |
978 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
979 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 678 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
980 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 679 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
981 | 680 | ||
982 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 | 681 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 |
983 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
984 | msgid "# status messages received" | 683 | msgid "# status messages received" |
985 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 684 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
986 | 685 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 | 686 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 |
988 | #, fuzzy | 687 | #, fuzzy |
989 | msgid "# PUT requests executed" | 688 | msgid "# PUT requests executed" |
990 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 689 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
991 | 690 | ||
992 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 | 691 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 |
993 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
994 | msgid "# RESERVE requests executed" | 693 | msgid "# RESERVE requests executed" |
995 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 694 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
996 | 695 | ||
997 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 | 696 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 |
998 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 697 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
999 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
1000 | 699 | ||
1001 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 | 700 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 |
1002 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
1003 | msgid "# UPDATE requests executed" | 702 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1004 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 703 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1005 | 704 | ||
1006 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 | 705 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 |
1007 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
1008 | msgid "# REMOVE requests executed" | 707 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1009 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 708 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1010 | 709 | ||
1011 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 | 710 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 |
1012 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
1013 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 712 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1014 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
1015 | "\n" | 714 | "\n" |
1016 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 715 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1017 | 716 | ||
1018 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 | 717 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 |
1019 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
1020 | msgid "# Results received" | 719 | msgid "# Results received" |
1021 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 720 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1028,7 +727,7 @@ msgstr "" | |||
1028 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 727 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1029 | msgstr "" | 728 | msgstr "" |
1030 | 729 | ||
1031 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 | 730 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 |
1032 | #, fuzzy | 731 | #, fuzzy |
1033 | msgid "# GET requests executed" | 732 | msgid "# GET requests executed" |
1034 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 733 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
@@ -1043,10 +742,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1043 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
1044 | 743 | ||
1045 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
745 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
1046 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 746 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1047 | msgstr "" | 747 | msgstr "" |
1048 | 748 | ||
1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
750 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
1050 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 751 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1051 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
1052 | 753 | ||
@@ -1210,7 +911,7 @@ msgstr "" | |||
1210 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 911 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1211 | 912 | ||
1212 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 913 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1213 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | 914 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 |
1214 | msgid "Postgres database running\n" | 915 | msgid "Postgres database running\n" |
1215 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
1216 | 917 | ||
@@ -1219,36 +920,30 @@ msgstr "" | |||
1219 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 920 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1220 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 921 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1221 | 922 | ||
1222 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 923 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
1223 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 924 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
1224 | #, fuzzy, c-format | ||
1225 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1226 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
1227 | |||
1228 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1229 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1230 | #, c-format | 925 | #, c-format |
1231 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 926 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1232 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 927 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1233 | 928 | ||
1234 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 929 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 |
1235 | #, fuzzy | 930 | #, fuzzy |
1236 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 931 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1237 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 932 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1238 | 933 | ||
1239 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 934 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 |
1240 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 935 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1241 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
1242 | 937 | ||
1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 |
1244 | #, c-format | 939 | #, c-format |
1245 | msgid "" | 940 | msgid "" |
1246 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 941 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1247 | "bytes)\n" | 942 | "bytes)\n" |
1248 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
1249 | 944 | ||
1250 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 945 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 |
1251 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 946 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
1252 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
1253 | msgid "Sqlite database running\n" | 948 | msgid "Sqlite database running\n" |
1254 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 949 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1262,98 +957,116 @@ msgstr "" | |||
1262 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 957 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1263 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 958 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1264 | 959 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 960 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 961 | #, c-format |
962 | msgid "" | ||
963 | "Result %d, type %d:\n" | ||
964 | "%.*s\n" | ||
965 | msgstr "" | ||
966 | |||
967 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
968 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
969 | msgstr "" | ||
970 | |||
971 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
972 | #, fuzzy | ||
973 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
974 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
975 | |||
976 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
977 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
978 | msgstr "" | ||
979 | |||
980 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
981 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1267 | msgid "the query key" | 982 | msgid "the query key" |
1268 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
1269 | 984 | ||
1270 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 985 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1271 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 986 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1272 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1273 | 988 | ||
1274 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1275 | msgid "the type of data to look for" | 990 | msgid "the type of data to look for" |
1276 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1277 | 992 | ||
1278 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 993 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1279 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 994 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1280 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1281 | 996 | ||
1282 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 997 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1283 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 998 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1284 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 999 | msgstr "" |
1285 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1000 | |
1286 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 1001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1002 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | ||
1003 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
1004 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
1005 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1287 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1006 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1288 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1289 | 1008 | ||
1290 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 1009 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1291 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1010 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1292 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1293 | 1012 | ||
1294 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 1013 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1295 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1014 | msgid "how long should the monitor command run" |
1296 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1297 | 1016 | ||
1298 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 1017 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1299 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1018 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1300 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1301 | 1020 | ||
1302 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 1021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1303 | #, fuzzy | 1022 | #, fuzzy |
1304 | msgid "PUT request sent!\n" | 1023 | msgid "PUT request sent with key" |
1305 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1024 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1306 | 1025 | ||
1307 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 1026 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1308 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 1027 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1309 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
1310 | 1029 | ||
1311 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 1030 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1312 | #, fuzzy | 1031 | #, fuzzy |
1313 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 1032 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1314 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1033 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1315 | 1034 | ||
1316 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 1035 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1317 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1036 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1318 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
1319 | 1038 | ||
1320 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1321 | #, fuzzy, c-format | 1040 | #, fuzzy, c-format |
1322 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1041 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1323 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 1042 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
1324 | 1043 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 1044 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1326 | #, fuzzy, c-format | ||
1327 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1328 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
1329 | |||
1330 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1331 | #, c-format | 1045 | #, c-format |
1332 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1046 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1333 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1334 | 1048 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 1049 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1336 | msgid "the data to insert under the key" | 1050 | msgid "the data to insert under the key" |
1337 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1338 | 1052 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 1053 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1340 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1054 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1341 | msgstr "" | 1055 | msgstr "" |
1342 | 1056 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 1057 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1344 | msgid "how many replicas to create" | 1058 | msgid "how many replicas to create" |
1345 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1346 | 1060 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1061 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1348 | msgid "the type to insert data as" | 1062 | msgid "the type to insert data as" |
1349 | msgstr "" | 1063 | msgstr "" |
1350 | 1064 | ||
1351 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 1065 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1352 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1066 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1353 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1354 | 1068 | ||
1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 1069 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1356 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1357 | #, fuzzy | 1070 | #, fuzzy |
1358 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1071 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1359 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1072 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -1446,102 +1159,102 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1446 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1159 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1447 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1160 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1448 | 1161 | ||
1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1450 | msgid "# Preference updates given to core" | 1163 | msgid "# Preference updates given to core" |
1451 | msgstr "" | 1164 | msgstr "" |
1452 | 1165 | ||
1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1454 | #, fuzzy | 1167 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1168 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1456 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1169 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1457 | 1170 | ||
1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1459 | #, fuzzy | 1172 | #, fuzzy |
1460 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1173 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1461 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1174 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1462 | 1175 | ||
1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1464 | #, fuzzy | 1177 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1178 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1466 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1179 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1467 | 1180 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1469 | #, fuzzy | 1182 | #, fuzzy |
1470 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1183 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1471 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1184 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1472 | 1185 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1475 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1188 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1476 | msgstr "" | 1189 | msgstr "" |
1477 | 1190 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1480 | #, fuzzy | 1193 | #, fuzzy |
1481 | msgid "# Peer selection failed" | 1194 | msgid "# Peer selection failed" |
1482 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1195 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1483 | 1196 | ||
1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1197 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1485 | #, fuzzy | 1198 | #, fuzzy |
1486 | msgid "# PUT requests routed" | 1199 | msgid "# PUT requests routed" |
1487 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1200 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1488 | 1201 | ||
1489 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1490 | #, fuzzy | 1203 | #, fuzzy |
1491 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1204 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1492 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1205 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1493 | 1206 | ||
1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1497 | #, fuzzy | 1210 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1211 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1499 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1212 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1500 | 1213 | ||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1502 | #, fuzzy | 1215 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# GET requests routed" | 1216 | msgid "# GET requests routed" |
1504 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1217 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1505 | 1218 | ||
1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1507 | #, fuzzy | 1220 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1221 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1509 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1222 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1510 | 1223 | ||
1511 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1512 | #, fuzzy | 1225 | #, fuzzy |
1513 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1226 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1514 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1227 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1515 | 1228 | ||
1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1517 | #, fuzzy | 1230 | #, fuzzy |
1518 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1231 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1519 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1232 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1520 | 1233 | ||
1521 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1522 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1235 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1523 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1524 | 1237 | ||
1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1238 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1526 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1239 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1527 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1528 | 1241 | ||
1529 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1242 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1530 | #, fuzzy | 1243 | #, fuzzy |
1531 | msgid "# P2P GET requests received" | 1244 | msgid "# P2P GET requests received" |
1532 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1245 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1533 | 1246 | ||
1534 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1247 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1535 | #, fuzzy | 1248 | #, fuzzy |
1536 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1249 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1537 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1250 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1538 | 1251 | ||
1539 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1540 | #, fuzzy | 1253 | #, fuzzy |
1541 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1254 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1542 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1255 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1543 | 1256 | ||
1544 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1545 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1546 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1259 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1547 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1260 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1594,6 +1307,42 @@ msgstr "" | |||
1594 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1307 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1595 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1596 | 1309 | ||
1310 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | ||
1311 | #, fuzzy, c-format | ||
1312 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1313 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | ||
1316 | #, fuzzy, c-format | ||
1317 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1318 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
1319 | |||
1320 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1321 | #, fuzzy, c-format | ||
1322 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1323 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
1324 | |||
1325 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | ||
1326 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 | ||
1327 | #, fuzzy, c-format | ||
1328 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1329 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
1330 | |||
1331 | #: src/dns/dnsstub.c:299 | ||
1332 | #, fuzzy, c-format | ||
1333 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
1334 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1335 | |||
1336 | #: src/dns/dnsstub.c:368 | ||
1337 | #, c-format | ||
1338 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1339 | msgstr "" | ||
1340 | |||
1341 | #: src/dns/dnsstub.c:440 | ||
1342 | #, c-format | ||
1343 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | |||
1597 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1346 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1598 | msgid "only monitor DNS queries" | 1347 | msgid "only monitor DNS queries" |
1599 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
@@ -1618,73 +1367,59 @@ msgstr "" | |||
1618 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1367 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1619 | msgstr "" | 1368 | msgstr "" |
1620 | 1369 | ||
1621 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1370 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512 |
1622 | #, fuzzy, c-format | ||
1623 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1624 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | ||
1625 | |||
1626 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1627 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1371 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1628 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1629 | 1373 | ||
1630 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1374 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659 |
1631 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1375 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1632 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1633 | 1377 | ||
1634 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1378 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845 |
1635 | #, c-format | ||
1636 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1637 | msgstr "" | ||
1638 | |||
1639 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1640 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1379 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1641 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1642 | 1381 | ||
1643 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1382 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 |
1644 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1383 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1645 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
1646 | 1385 | ||
1647 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1386 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1648 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1387 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1649 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1650 | 1389 | ||
1651 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1390 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055 |
1652 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1391 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1653 | msgstr "" | 1392 | msgstr "" |
1654 | 1393 | ||
1655 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1394 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 |
1656 | #, c-format | 1395 | #, c-format |
1657 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1396 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1658 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1659 | 1398 | ||
1660 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1399 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073 |
1661 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1400 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1662 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1663 | 1402 | ||
1664 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1403 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140 |
1665 | #, fuzzy | 1404 | #, fuzzy |
1666 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1405 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1667 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1406 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1668 | 1407 | ||
1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1408 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1670 | #, c-format | ||
1671 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1672 | msgstr "" | ||
1673 | |||
1674 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1675 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1409 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1676 | msgstr "" | 1410 | msgstr "" |
1677 | 1411 | ||
1678 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1412 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 |
1679 | #, c-format | 1413 | #, c-format |
1680 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1414 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1681 | msgstr "" | 1415 | msgstr "" |
1682 | 1416 | ||
1683 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1417 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 |
1684 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1418 | #, fuzzy |
1685 | msgstr "" | 1419 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1420 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1686 | 1421 | ||
1687 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 1422 | #: src/dv/dv_api.c:189 |
1688 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1689 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 1424 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1690 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1425 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -1864,35 +1599,35 @@ msgstr "" | |||
1864 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1599 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1865 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1866 | 1601 | ||
1867 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 |
1868 | msgid "" | 1603 | msgid "" |
1869 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1604 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1870 | "being enabled in the configuration\n" | 1605 | "being enabled in the configuration\n" |
1871 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1872 | 1607 | ||
1873 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1874 | msgid "" | 1609 | msgid "" |
1875 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1610 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1876 | "being enabled in the configuration\n" | 1611 | "being enabled in the configuration\n" |
1877 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1878 | 1613 | ||
1879 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 |
1880 | msgid "" | 1615 | msgid "" |
1881 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1616 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1882 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1617 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1883 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1884 | 1619 | ||
1885 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 |
1886 | msgid "" | 1621 | msgid "" |
1887 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1622 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1888 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1623 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1889 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1890 | 1625 | ||
1891 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1892 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1627 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1893 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1894 | 1629 | ||
1895 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 |
1896 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1631 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1897 | msgstr "" | 1632 | msgstr "" |
1898 | 1633 | ||
@@ -1914,113 +1649,113 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1914 | msgid "# messages defragmented" | 1649 | msgid "# messages defragmented" |
1915 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1650 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1916 | 1651 | ||
1917 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 | 1652 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 |
1918 | #, fuzzy | 1653 | #, fuzzy |
1919 | msgid "# fragments transmitted" | 1654 | msgid "# fragments transmitted" |
1920 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1655 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1921 | 1656 | ||
1922 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 | 1657 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 |
1923 | #, fuzzy | 1658 | #, fuzzy |
1924 | msgid "# fragments retransmitted" | 1659 | msgid "# fragments retransmitted" |
1925 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1660 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1926 | 1661 | ||
1927 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 | 1662 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
1928 | #, fuzzy | 1663 | #, fuzzy |
1929 | msgid "# fragments wrap arounds" | 1664 | msgid "# fragments wrap arounds" |
1930 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1665 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1931 | 1666 | ||
1932 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | 1667 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 |
1933 | msgid "# messages fragmented" | 1668 | msgid "# messages fragmented" |
1934 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 1669 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
1935 | 1670 | ||
1936 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 | 1671 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 |
1937 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1672 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1938 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
1939 | 1674 | ||
1940 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 | 1675 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 |
1941 | #, fuzzy | 1676 | #, fuzzy |
1942 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1677 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1943 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1678 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1944 | 1679 | ||
1945 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 | 1680 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 |
1946 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1681 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1947 | msgstr "" | 1682 | msgstr "" |
1948 | 1683 | ||
1949 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 | 1684 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 |
1950 | #, fuzzy | 1685 | #, fuzzy |
1951 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1686 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1952 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1687 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1953 | 1688 | ||
1954 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 1689 | #: src/fs/fs_api.c:450 |
1955 | #, fuzzy, c-format | 1690 | #, fuzzy, c-format |
1956 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1691 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1957 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1692 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1958 | 1693 | ||
1959 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 1694 | #: src/fs/fs_api.c:459 |
1960 | #, fuzzy, c-format | 1695 | #, fuzzy, c-format |
1961 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1696 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1962 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1697 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1963 | 1698 | ||
1964 | #: src/fs/fs_api.c:506 | 1699 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1965 | #, c-format | 1700 | #, c-format |
1966 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1701 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1967 | msgstr "" | 1702 | msgstr "" |
1968 | 1703 | ||
1969 | #: src/fs/fs_api.c:1087 | 1704 | #: src/fs/fs_api.c:1046 |
1970 | #, fuzzy, c-format | 1705 | #, fuzzy, c-format |
1971 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1706 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1972 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1707 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1973 | 1708 | ||
1974 | #: src/fs/fs_api.c:1546 | 1709 | #: src/fs/fs_api.c:1505 |
1975 | #, c-format | 1710 | #, c-format |
1976 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1711 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1977 | msgstr "" | 1712 | msgstr "" |
1978 | 1713 | ||
1979 | #: src/fs/fs_api.c:1588 | 1714 | #: src/fs/fs_api.c:1547 |
1980 | #, c-format | 1715 | #, c-format |
1981 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1716 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1982 | msgstr "" | 1717 | msgstr "" |
1983 | 1718 | ||
1984 | #: src/fs/fs_api.c:1604 | 1719 | #: src/fs/fs_api.c:1563 |
1985 | #, fuzzy, c-format | 1720 | #, fuzzy, c-format |
1986 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1721 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1987 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1722 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1988 | 1723 | ||
1989 | #: src/fs/fs_api.c:2254 | 1724 | #: src/fs/fs_api.c:2213 |
1990 | #, c-format | 1725 | #, c-format |
1991 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1726 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1992 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1993 | 1728 | ||
1994 | #: src/fs/fs_api.c:2264 | 1729 | #: src/fs/fs_api.c:2223 |
1995 | #, fuzzy, c-format | 1730 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1731 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1997 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1732 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1998 | 1733 | ||
1999 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 | 1734 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 |
2000 | #, fuzzy, c-format | 1735 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1736 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2002 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1737 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2003 | 1738 | ||
2004 | #: src/fs/fs_api.c:2406 | 1739 | #: src/fs/fs_api.c:2365 |
2005 | #, fuzzy, c-format | 1740 | #, fuzzy, c-format |
2006 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1741 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2007 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1742 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2008 | 1743 | ||
2009 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 | 1744 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 |
2010 | #, c-format | 1745 | #, c-format |
2011 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1746 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2012 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
2013 | 1748 | ||
2014 | #: src/fs/fs_api.c:2620 | 1749 | #: src/fs/fs_api.c:2579 |
2015 | #, c-format | 1750 | #, c-format |
2016 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1751 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2017 | msgstr "" | 1752 | msgstr "" |
2018 | 1753 | ||
2019 | #: src/fs/fs_api.c:2866 | 1754 | #: src/fs/fs_api.c:2825 |
2020 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1755 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2021 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
2022 | 1757 | ||
2023 | #: src/fs/fs_api.c:2960 | 1758 | #: src/fs/fs_api.c:2919 |
2024 | #, c-format | 1759 | #, c-format |
2025 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1760 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2026 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
@@ -2082,12 +1817,12 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2082 | msgid "internal error decoding tree" | 1817 | msgid "internal error decoding tree" |
2083 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 1818 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2084 | 1819 | ||
2085 | #: src/fs/fs_download.c:1920 | 1820 | #: src/fs/fs_download.c:1927 |
2086 | #, fuzzy | 1821 | #, fuzzy |
2087 | msgid "Invalid URI" | 1822 | msgid "Invalid URI" |
2088 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 1823 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2089 | 1824 | ||
2090 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 1825 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 |
2091 | #, c-format | 1826 | #, c-format |
2092 | msgid "" | 1827 | msgid "" |
2093 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 1828 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -2129,41 +1864,34 @@ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
2129 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1864 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2130 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1865 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2131 | 1866 | ||
2132 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1867 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2133 | #, fuzzy, c-format | ||
2134 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2135 | msgstr "" | ||
2136 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
2137 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
2138 | |||
2139 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2140 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1869 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2142 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1870 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2143 | 1871 | ||
2144 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1872 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2145 | #, fuzzy, c-format | 1873 | #, fuzzy, c-format |
2146 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1874 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2147 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1875 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2148 | 1876 | ||
2149 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1877 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2150 | #, fuzzy, c-format | 1878 | #, fuzzy, c-format |
2151 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1879 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2152 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1880 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2153 | 1881 | ||
2154 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1882 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2155 | #, fuzzy, c-format | 1883 | #, fuzzy, c-format |
2156 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1884 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2157 | msgstr "" | 1885 | msgstr "" |
2158 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " | 1886 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " |
2159 | "er?)\n" | 1887 | "er?)\n" |
2160 | 1888 | ||
2161 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1889 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2162 | #, fuzzy | 1890 | #, fuzzy |
2163 | msgid "Internal error." | 1891 | msgid "Internal error." |
2164 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 1892 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2165 | 1893 | ||
2166 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1894 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2167 | #, fuzzy | 1895 | #, fuzzy |
2168 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1896 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2169 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 1897 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2245,11 +1973,6 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
2245 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1973 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2246 | msgstr "" | 1974 | msgstr "" |
2247 | 1975 | ||
2248 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2249 | #, fuzzy, c-format | ||
2250 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2251 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
2252 | |||
2253 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1976 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2254 | msgid "Failed to find given position in file" | 1977 | msgid "Failed to find given position in file" |
2255 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
@@ -2277,37 +2000,37 @@ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | |||
2277 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2000 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2278 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2001 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2279 | 2002 | ||
2280 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 2003 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2281 | #, fuzzy | 2004 | #, fuzzy |
2282 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 2005 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2283 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2006 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2284 | 2007 | ||
2285 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2008 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2286 | #, fuzzy, c-format | 2009 | #, fuzzy, c-format |
2287 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 2010 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2288 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2011 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2289 | 2012 | ||
2290 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 2013 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2291 | #, fuzzy, c-format | 2014 | #, fuzzy, c-format |
2292 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 2015 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2293 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2016 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2294 | 2017 | ||
2295 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 2018 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2296 | #, fuzzy, c-format | 2019 | #, fuzzy, c-format |
2297 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2020 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2298 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2021 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2299 | 2022 | ||
2300 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 2023 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2301 | #, fuzzy | 2024 | #, fuzzy |
2302 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2025 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2303 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2026 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2304 | 2027 | ||
2305 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 2028 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2306 | #, fuzzy | 2029 | #, fuzzy |
2307 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2030 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2308 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2309 | 2032 | ||
2310 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 2033 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2311 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
2312 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2035 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2313 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2036 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2372,16 +2095,16 @@ msgstr "" | |||
2372 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2095 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2373 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 2096 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
2374 | 2097 | ||
2375 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 2098 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2376 | #, fuzzy, c-format | 2099 | #, fuzzy, c-format |
2377 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2100 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2378 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 2101 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
2379 | 2102 | ||
2380 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 2103 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2381 | msgid "No keywords specified!\n" | 2104 | msgid "No keywords specified!\n" |
2382 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 2105 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
2383 | 2106 | ||
2384 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 2107 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2385 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2108 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2386 | msgstr "" | 2109 | msgstr "" |
2387 | 2110 | ||
@@ -2413,35 +2136,35 @@ msgstr "" | |||
2413 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 2136 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
2414 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 2137 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
2415 | 2138 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | 2139 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2140 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "" | 2141 | msgid "" |
2419 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2142 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2420 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2143 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2421 | 2144 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2145 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2423 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2146 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2424 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2147 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2425 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2148 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2426 | 2149 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2150 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2428 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2151 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2429 | msgstr "" | 2152 | msgstr "" |
2430 | 2153 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 2154 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2432 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2155 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2433 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2434 | 2157 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2158 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2436 | msgid "specify the priority of the content" | 2159 | msgid "specify the priority of the content" |
2437 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2160 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2438 | 2161 | ||
2439 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2162 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2163 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2441 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2164 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2442 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
2443 | 2166 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | 2167 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 |
2445 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2168 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2446 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2447 | 2170 | ||
@@ -2485,87 +2208,87 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
2485 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2208 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2486 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2209 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2487 | 2210 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2211 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2489 | #, fuzzy | 2212 | #, fuzzy |
2490 | msgid "<unknown time>" | 2213 | msgid "<unknown time>" |
2491 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2214 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2492 | 2215 | ||
2493 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2216 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2494 | #, c-format | 2217 | #, c-format |
2495 | msgid "" | 2218 | msgid "" |
2496 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2219 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2497 | "download\n" | 2220 | "download\n" |
2498 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2499 | 2222 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2223 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2224 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2225 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2503 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2226 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2504 | 2227 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2228 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2506 | #, fuzzy, c-format | 2229 | #, fuzzy, c-format |
2507 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2230 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2508 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 2231 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
2509 | 2232 | ||
2510 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2233 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2511 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2234 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2512 | #, c-format | 2235 | #, c-format |
2513 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2236 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2514 | msgstr "" | 2237 | msgstr "" |
2515 | 2238 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2239 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2517 | #, fuzzy | 2240 | #, fuzzy |
2518 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2241 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2519 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2242 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2520 | 2243 | ||
2521 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2244 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2522 | #, fuzzy, c-format | 2245 | #, fuzzy, c-format |
2523 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2246 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2524 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2247 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2525 | 2248 | ||
2526 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2249 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2527 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2250 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2528 | msgstr "" | 2251 | msgstr "" |
2529 | 2252 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2253 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2531 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2254 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2532 | msgstr "" | 2255 | msgstr "" |
2533 | 2256 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2257 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2535 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2258 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2536 | #, fuzzy, c-format | 2259 | #, fuzzy, c-format |
2537 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2260 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2538 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2261 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2539 | 2262 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2263 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2541 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2264 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2542 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2265 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
2543 | 2266 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2267 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2545 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2268 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2546 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2547 | 2270 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2271 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2549 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2272 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2550 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2551 | 2274 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2275 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2553 | msgid "write the file to FILENAME" | 2276 | msgid "write the file to FILENAME" |
2554 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | 2277 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" |
2555 | 2278 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2279 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2557 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2280 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2558 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2559 | 2282 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2283 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2561 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2284 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2562 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2563 | 2286 | ||
2564 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2287 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2565 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2288 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2566 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 2289 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
2567 | 2290 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2291 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2569 | msgid "" | 2292 | msgid "" |
2570 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2293 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2571 | "chk/...)" | 2294 | "chk/...)" |
@@ -2580,7 +2303,7 @@ msgstr "" | |||
2580 | msgid "Special file-sharing operations" | 2303 | msgid "Special file-sharing operations" |
2581 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2304 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2582 | 2305 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2306 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 |
2584 | #, fuzzy, c-format | 2307 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2308 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2586 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2309 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2608,7 +2331,7 @@ msgstr "" | |||
2608 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2331 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2609 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2332 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2610 | 2333 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2334 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2612 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2335 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2613 | msgstr "" | 2336 | msgstr "" |
2614 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2337 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2641,128 +2364,128 @@ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | |||
2641 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2364 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2642 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2643 | 2366 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2367 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2645 | #, c-format | 2368 | #, c-format |
2646 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2369 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2647 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2648 | 2371 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2372 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2650 | #, fuzzy, c-format | 2373 | #, fuzzy, c-format |
2651 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2374 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2652 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2375 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2653 | 2376 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2377 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2655 | #, c-format | 2378 | #, c-format |
2656 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2379 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2657 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2658 | 2381 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2382 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2660 | #, fuzzy, c-format | 2383 | #, fuzzy, c-format |
2661 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2384 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2662 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2385 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2663 | 2386 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2387 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2665 | #, fuzzy | 2388 | #, fuzzy |
2666 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2389 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2667 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2390 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2668 | 2391 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2392 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2670 | #, fuzzy, c-format | 2393 | #, fuzzy, c-format |
2671 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2394 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2672 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2395 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2673 | 2396 | ||
2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2675 | #, fuzzy, c-format | 2398 | #, fuzzy, c-format |
2676 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2399 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2677 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2400 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2678 | 2401 | ||
2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2680 | #, fuzzy, c-format | 2403 | #, fuzzy, c-format |
2681 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2404 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2682 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2405 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2683 | 2406 | ||
2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2685 | #, fuzzy | 2408 | #, fuzzy |
2686 | msgid "Could not publish\n" | 2409 | msgid "Could not publish\n" |
2687 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2410 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2688 | 2411 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2690 | #, fuzzy | 2413 | #, fuzzy |
2691 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2414 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2692 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2415 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2693 | 2416 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2695 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2419 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2697 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2420 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2698 | 2421 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2700 | #, fuzzy, c-format | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2424 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2702 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2425 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2703 | 2426 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2427 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2705 | #, c-format | 2428 | #, c-format |
2706 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2429 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2707 | msgstr "" | 2430 | msgstr "" |
2708 | 2431 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2710 | #, fuzzy | 2433 | #, fuzzy |
2711 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2434 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2712 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2435 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2713 | 2436 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2715 | #, fuzzy, c-format | 2438 | #, fuzzy, c-format |
2716 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2439 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2717 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2440 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2718 | 2441 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2442 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2720 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2443 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2721 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2722 | 2445 | ||
2723 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2724 | #, fuzzy | 2447 | #, fuzzy |
2725 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2448 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2726 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2449 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2727 | 2450 | ||
2728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2729 | #, c-format | 2452 | #, c-format |
2730 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2453 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2731 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2732 | 2455 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2734 | #, c-format | 2457 | #, c-format |
2735 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2458 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2736 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2459 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2737 | 2460 | ||
2738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2461 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2739 | #, fuzzy, c-format | 2462 | #, fuzzy, c-format |
2740 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2463 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2741 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2464 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2742 | 2465 | ||
2743 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2466 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2744 | #, fuzzy, c-format | 2467 | #, fuzzy, c-format |
2745 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2468 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2746 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2469 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2747 | 2470 | ||
2748 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2472 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2750 | #, c-format | 2473 | #, c-format |
2751 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2474 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2752 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2475 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2753 | 2476 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2755 | #, fuzzy, c-format | 2478 | #, fuzzy, c-format |
2756 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2479 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2757 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2480 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2758 | 2481 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2760 | msgid "" | 2483 | msgid "" |
2761 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2484 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2762 | "installed?\n" | 2485 | "installed?\n" |
2763 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2764 | 2487 | ||
2765 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2766 | msgid "" | 2489 | msgid "" |
2767 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2490 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2768 | "upload" | 2491 | "upload" |
@@ -2770,7 +2493,7 @@ msgstr "" | |||
2770 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2493 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2771 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2494 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2772 | 2495 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2774 | msgid "" | 2497 | msgid "" |
2775 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2498 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2776 | "can be specified multiple times)" | 2499 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2778,7 +2501,7 @@ msgstr "" | |||
2778 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2501 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2779 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2502 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2780 | 2503 | ||
2781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2504 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2782 | msgid "" | 2505 | msgid "" |
2783 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2506 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2784 | "in GNUnet database)" | 2507 | "in GNUnet database)" |
@@ -2786,7 +2509,7 @@ msgstr "" | |||
2786 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2509 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2787 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2510 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2788 | 2511 | ||
2789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2790 | msgid "" | 2513 | msgid "" |
2791 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2514 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2792 | "namespace insertions only)" | 2515 | "namespace insertions only)" |
@@ -2794,229 +2517,223 @@ msgstr "" | |||
2794 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2517 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2795 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2518 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2796 | 2519 | ||
2797 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2520 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2798 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2521 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2799 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2800 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2523 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2801 | "einem Namespace)" | 2524 | "einem Namespace)" |
2802 | 2525 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2526 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2804 | msgid "" | 2527 | msgid "" |
2805 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2528 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2806 | "compute URIs)" | 2529 | "compute URIs)" |
2807 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2808 | 2531 | ||
2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2532 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2810 | msgid "" | 2533 | msgid "" |
2811 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2534 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2812 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2813 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2536 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2814 | "Namespaces)" | 2537 | "Namespaces)" |
2815 | 2538 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2817 | msgid "" | 2540 | msgid "" |
2818 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2541 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2819 | "to the file with the respective URI)" | 2542 | "to the file with the respective URI)" |
2820 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2821 | 2544 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2823 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2546 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2824 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2825 | 2548 | ||
2826 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2549 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2827 | #, c-format | 2550 | #, c-format |
2828 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2551 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2829 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2830 | 2553 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2554 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2832 | #, fuzzy, c-format | 2555 | #, fuzzy, c-format |
2833 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2556 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2834 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 2557 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
2835 | 2558 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2559 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2837 | #, fuzzy | 2560 | #, fuzzy |
2838 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2561 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2839 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2562 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2840 | 2563 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2564 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2842 | #, fuzzy | 2565 | #, fuzzy |
2843 | msgid "Could not start searching.\n" | 2566 | msgid "Could not start searching.\n" |
2844 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2567 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2845 | 2568 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2569 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2847 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2570 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2848 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2849 | 2572 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2573 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2851 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2574 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2852 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2853 | 2576 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2577 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2855 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2578 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2856 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2857 | 2580 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2581 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2859 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2582 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2860 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2861 | 2584 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 |
2863 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2586 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2864 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2865 | 2588 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 |
2867 | #, fuzzy | 2590 | #, fuzzy |
2868 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2591 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2869 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2592 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2870 | 2593 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2872 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2595 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2873 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2596 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2874 | #, fuzzy, c-format | 2597 | #, fuzzy, c-format |
2875 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2598 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2876 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2599 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2877 | 2600 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 |
2879 | #, fuzzy | 2602 | #, fuzzy |
2880 | msgid "# migration stop messages received" | 2603 | msgid "# migration stop messages received" |
2881 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2604 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2882 | 2605 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 |
2884 | #, c-format | 2607 | #, c-format |
2885 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2608 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2886 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2887 | 2610 | ||
2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 |
2889 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2890 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2613 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2891 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2614 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2892 | 2615 | ||
2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 |
2894 | msgid "# replies dropped" | 2617 | msgid "# replies dropped" |
2895 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2896 | 2619 | ||
2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
2898 | msgid "# P2P searches active" | 2621 | msgid "# P2P searches active" |
2899 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2900 | 2623 | ||
2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 |
2902 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2625 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2903 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2904 | 2627 | ||
2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2906 | #, fuzzy | 2629 | #, fuzzy |
2907 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2630 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2908 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2631 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2909 | 2632 | ||
2910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
2911 | #, fuzzy | 2634 | #, fuzzy |
2912 | msgid "# replies received for other peers" | 2635 | msgid "# replies received for other peers" |
2913 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2636 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2914 | 2637 | ||
2915 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 |
2916 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2639 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2917 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2918 | 2641 | ||
2919 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 |
2920 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2643 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2921 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2922 | 2645 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 |
2924 | #, fuzzy | 2647 | #, fuzzy |
2925 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2648 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2926 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2649 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2927 | 2650 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2929 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2652 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2930 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2931 | 2654 | ||
2932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
2933 | #, fuzzy | 2656 | #, fuzzy |
2934 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2657 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2935 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2658 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2936 | 2659 | ||
2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 |
2938 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2661 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2939 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2940 | 2663 | ||
2941 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 |
2942 | #, fuzzy | 2665 | #, fuzzy |
2943 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2666 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2944 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2667 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2945 | 2668 | ||
2946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 |
2947 | #, fuzzy | 2670 | #, fuzzy |
2948 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2671 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2949 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2672 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2950 | 2673 | ||
2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
2952 | #, fuzzy | 2675 | #, fuzzy |
2953 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2676 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2954 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2677 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2955 | 2678 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 |
2957 | #, fuzzy | 2680 | #, fuzzy |
2958 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2681 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2959 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2682 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2960 | 2683 | ||
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 |
2962 | #, fuzzy | 2685 | #, fuzzy |
2963 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2686 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2964 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2687 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2965 | 2688 | ||
2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 |
2967 | #, fuzzy | 2690 | #, fuzzy |
2968 | msgid "# migration stop messages sent" | 2691 | msgid "# migration stop messages sent" |
2969 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2692 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2970 | 2693 | ||
2971 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 |
2972 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 |
2973 | #, fuzzy, c-format | ||
2974 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2975 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
2976 | |||
2977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2979 | #, fuzzy, c-format | 2696 | #, fuzzy, c-format |
2980 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2697 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2981 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2698 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2982 | 2699 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 2701 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2702 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2986 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 2703 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
2987 | 2704 | ||
2988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 |
2989 | #, c-format | 2706 | #, c-format |
2990 | msgid "" | 2707 | msgid "" |
2991 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2708 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2992 | "anyway.\n" | 2709 | "anyway.\n" |
2993 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2994 | 2711 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 |
2996 | #, c-format | 2713 | #, c-format |
2997 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2714 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2998 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2999 | 2716 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 |
3001 | #, fuzzy, c-format | 2718 | #, fuzzy, c-format |
3002 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2719 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3003 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2720 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3004 | 2721 | ||
3005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 |
3006 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2723 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3007 | msgstr "" | 2724 | msgstr "" |
3008 | 2725 | ||
3009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 |
3010 | #, fuzzy, c-format | 2727 | #, fuzzy, c-format |
3011 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2728 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3012 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2729 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3013 | 2730 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 |
3015 | #, fuzzy | 2732 | #, fuzzy |
3016 | msgid "not indexed" | 2733 | msgid "not indexed" |
3017 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 2734 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
3018 | 2735 | ||
3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 |
3020 | #, fuzzy, c-format | 2737 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2738 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3022 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 2739 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
@@ -3041,156 +2758,148 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
3041 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2758 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3042 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
3043 | 2760 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
3045 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2762 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3046 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
3047 | 2764 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 | 2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 |
3049 | #, fuzzy | 2766 | #, fuzzy |
3050 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2767 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
3051 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 2768 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
3052 | 2769 | ||
3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 |
3054 | #, fuzzy | 2771 | #, fuzzy |
3055 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2772 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3056 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 2773 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
3057 | 2774 | ||
3058 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 |
3059 | msgid "# delay heap timeout" | 2776 | msgid "# delay heap timeout" |
3060 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
3061 | 2778 | ||
3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
3063 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
3064 | msgid "# query plans executed" | 2781 | msgid "# query plans executed" |
3065 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2782 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3066 | 2783 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 |
3068 | #, fuzzy | 2785 | #, fuzzy |
3069 | msgid "# requests merged" | 2786 | msgid "# requests merged" |
3070 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2787 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3071 | 2788 | ||
3072 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 | 2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 |
3073 | #, fuzzy | 2790 | #, fuzzy |
3074 | msgid "# requests refreshed" | 2791 | msgid "# requests refreshed" |
3075 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2792 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3076 | 2793 | ||
3077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
3078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 |
3079 | msgid "# query plan entries" | 2796 | msgid "# query plan entries" |
3080 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
3081 | 2798 | ||
3082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 | 2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 |
3083 | #, fuzzy | 2800 | #, fuzzy |
3084 | msgid "# Pending requests created" | 2801 | msgid "# Pending requests created" |
3085 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2802 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3086 | 2803 | ||
3087 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 | 2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 |
3088 | #, fuzzy | 2805 | #, fuzzy |
3089 | msgid "# Pending requests active" | 2806 | msgid "# Pending requests active" |
3090 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2807 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3091 | 2808 | ||
3092 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 | 2809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 |
3093 | #, fuzzy | 2810 | #, fuzzy |
3094 | msgid "# replies received and matched" | 2811 | msgid "# replies received and matched" |
3095 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2812 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3096 | 2813 | ||
3097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 |
3098 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2815 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3099 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
3100 | 2817 | ||
3101 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 |
3102 | #, c-format | 2819 | #, c-format |
3103 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2820 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3104 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
3105 | 2822 | ||
3106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 |
3107 | msgid "# results found locally" | 2824 | msgid "# results found locally" |
3108 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
3109 | 2826 | ||
3110 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
3111 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2828 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3112 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
3113 | 2830 | ||
3114 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 | 2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 |
3115 | #, fuzzy | 2832 | #, fuzzy |
3116 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2833 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3117 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2834 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3118 | 2835 | ||
3119 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 | 2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
3120 | #, fuzzy | 2837 | #, fuzzy |
3121 | msgid "# Replies received from DHT" | 2838 | msgid "# Replies received from DHT" |
3122 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 2839 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3123 | 2840 | ||
3124 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 |
3125 | #, c-format | 2842 | #, c-format |
3126 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2843 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3127 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
3128 | 2845 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
3130 | #, c-format | 2847 | #, c-format |
3131 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2848 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3132 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
3133 | 2850 | ||
3134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
3135 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2852 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3136 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
3137 | 2854 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 |
3139 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2856 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3140 | msgstr "" | 2857 | msgstr "" |
3141 | 2858 | ||
3142 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
3143 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2860 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3144 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
3145 | 2862 | ||
3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3147 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2864 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3148 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
3149 | 2866 | ||
3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 |
3151 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2868 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3152 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
3153 | 2870 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 |
3155 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2872 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3156 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
3157 | 2874 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 |
3159 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2876 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3160 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
3161 | 2878 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 |
3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 |
3164 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2881 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3165 | msgstr "" | 2882 | msgstr "" |
3166 | 2883 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 |
3168 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2885 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3169 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
3170 | 2887 | ||
3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 |
3172 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2889 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3173 | msgstr "" | 2890 | msgstr "" |
3174 | 2891 | ||
3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 |
3176 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2893 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3177 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
3178 | 2895 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2896 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 |
3180 | #, fuzzy | 2897 | #, fuzzy |
3181 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2898 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3182 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 2899 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3183 | 2900 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
3185 | #, fuzzy, c-format | ||
3186 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
3187 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3190 | #, c-format | 2902 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3191 | msgid "" | ||
3192 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3193 | "disabled\n" | ||
3194 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
3195 | 2904 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2905 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3198,29 +2907,29 @@ msgstr "" | |||
3198 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2907 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3199 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
3200 | 2909 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2910 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3202 | #, fuzzy, c-format | 2911 | #, fuzzy, c-format |
3203 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2912 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3204 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
3205 | "\n" | 2914 | "\n" |
3206 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | 2915 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" |
3207 | 2916 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2917 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3209 | #, fuzzy | 2918 | #, fuzzy |
3210 | msgid "Unindexing done.\n" | 2919 | msgid "Unindexing done.\n" |
3211 | msgstr "Dateien deindizieren." | 2920 | msgstr "Dateien deindizieren." |
3212 | 2921 | ||
3213 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2922 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3214 | #, fuzzy, c-format | 2923 | #, fuzzy, c-format |
3215 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2924 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3216 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2925 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3217 | 2926 | ||
3218 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2927 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3219 | #, fuzzy | 2928 | #, fuzzy |
3220 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2929 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3221 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 2930 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3222 | 2931 | ||
3223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2932 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3224 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2933 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3225 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
3226 | 2935 | ||
@@ -3228,128 +2937,182 @@ msgstr "" | |||
3228 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2937 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3229 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
3230 | 2939 | ||
3231 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2940 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
3232 | #, fuzzy, c-format | 2941 | #, fuzzy |
3233 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2942 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3234 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 2943 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3235 | 2944 | ||
3236 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2945 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 |
3237 | #, fuzzy | 2946 | #, fuzzy |
2947 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2948 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
2949 | |||
2950 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
2951 | #, fuzzy, c-format | ||
2952 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | ||
2953 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
2954 | |||
2955 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | ||
2956 | #, fuzzy, c-format | ||
2957 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2958 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
2959 | |||
2960 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2961 | #, fuzzy, c-format | ||
2962 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2963 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
2964 | |||
2965 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2966 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | ||
2967 | msgstr "" | ||
2968 | |||
2969 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2970 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2971 | msgstr "" | ||
2972 | |||
2973 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2974 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2975 | msgstr "" | ||
2976 | |||
2977 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2978 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2979 | msgstr "" | ||
2980 | |||
2981 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 | ||
2982 | #, fuzzy, c-format | ||
3238 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2983 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3239 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2984 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3240 | 2985 | ||
3241 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2986 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 |
2987 | #, c-format | ||
2988 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2989 | msgstr "" | ||
2990 | |||
2991 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
3242 | #, fuzzy | 2992 | #, fuzzy |
3243 | msgid "try to shorten a given name" | 2993 | msgid "try to shorten a given name" |
3244 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2994 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3245 | 2995 | ||
3246 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2996 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 |
3247 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2997 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3248 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
3249 | 2999 | ||
3250 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 3000 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 |
3251 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3001 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3252 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
3253 | 3003 | ||
3254 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 3004 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
3255 | #, fuzzy | 3005 | #, fuzzy |
3256 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3006 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3257 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3007 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3258 | 3008 | ||
3259 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 3009 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 |
3260 | msgid "No unneeded output" | 3010 | msgid "No unneeded output" |
3261 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
3262 | 3012 | ||
3263 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 3013 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 |
3264 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3014 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3265 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
3266 | 3016 | ||
3267 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 3017 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3268 | #, fuzzy, c-format | 3018 | #, fuzzy, c-format |
3269 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 3019 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3270 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 3020 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
3271 | 3021 | ||
3272 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 3022 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3273 | #, fuzzy, c-format | 3023 | #, fuzzy, c-format |
3274 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 3024 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3275 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 3025 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3276 | 3026 | ||
3277 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 3027 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3278 | #, c-format | 3028 | #, c-format |
3279 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 3029 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3280 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
3281 | 3031 | ||
3282 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 3032 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3283 | #, c-format | 3033 | #, c-format |
3284 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 3034 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3285 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
3286 | 3036 | ||
3287 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 3037 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3288 | #, fuzzy, c-format | 3038 | #, fuzzy, c-format |
3289 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3039 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3290 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 3040 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
3291 | 3041 | ||
3292 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 3042 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3293 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3294 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3044 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3295 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3045 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3296 | 3046 | ||
3297 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 3047 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3298 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 3048 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3299 | msgstr "" | 3049 | msgstr "" |
3300 | 3050 | ||
3301 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 3051 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3302 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 3052 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3303 | msgstr "" | 3053 | msgstr "" |
3304 | 3054 | ||
3305 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 3055 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3306 | #, fuzzy, c-format | ||
3307 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3308 | msgstr "" | ||
3309 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
3310 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
3311 | |||
3312 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3313 | #, fuzzy | 3056 | #, fuzzy |
3314 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3057 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3315 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3058 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3316 | 3059 | ||
3317 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 3060 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3318 | #, fuzzy | 3061 | #, fuzzy |
3319 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3062 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3320 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3063 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3321 | 3064 | ||
3322 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 3065 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 |
3323 | #, fuzzy | 3066 | #, fuzzy |
3324 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3067 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3325 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3068 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3326 | 3069 | ||
3327 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 3070 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3328 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3071 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3329 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
3330 | 3073 | ||
3331 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 3074 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 |
3332 | #, fuzzy, c-format | 3075 | #, fuzzy, c-format |
3333 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3076 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3334 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 3077 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
3335 | 3078 | ||
3336 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 3079 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 |
3337 | #, fuzzy, c-format | 3080 | #, fuzzy, c-format |
3338 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3081 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3339 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 3082 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
3340 | 3083 | ||
3341 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 3084 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 |
3342 | msgid "listen on specified port" | 3085 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3343 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
3344 | 3087 | ||
3345 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 3088 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 |
3346 | msgid "pem file to use as CA" | 3089 | msgid "pem file to use as CA" |
3347 | msgstr "" | 3090 | msgstr "" |
3348 | 3091 | ||
3349 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 3092 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 |
3350 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3093 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3351 | msgstr "" | 3094 | msgstr "" |
3352 | 3095 | ||
3096 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 | ||
3097 | #, c-format | ||
3098 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3099 | msgstr "" | ||
3100 | |||
3101 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 | ||
3102 | #, fuzzy | ||
3103 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
3104 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3105 | |||
3106 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 | ||
3107 | #, fuzzy | ||
3108 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | ||
3109 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
3110 | |||
3111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 | ||
3112 | #, fuzzy | ||
3113 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
3114 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
3115 | |||
3353 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3116 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3354 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3117 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3355 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
@@ -3431,178 +3194,142 @@ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | |||
3431 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3194 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3432 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3195 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3433 | 3196 | ||
3434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 | 3197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 |
3435 | #, c-format | 3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
3436 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
3437 | msgstr "" | 3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3438 | 3201 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 | |
3439 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 | 3202 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 |
3440 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | ||
3441 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | ||
3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | ||
3443 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | ||
3444 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | ||
3445 | #, c-format | 3203 | #, c-format |
3446 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3204 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3447 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3205 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3448 | 3206 | ||
3449 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 |
3450 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3208 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3451 | msgstr "" | 3209 | msgstr "" |
3452 | 3210 | ||
3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 | 3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 |
3454 | #, c-format | 3212 | #, c-format |
3455 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3213 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3456 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3457 | 3215 | ||
3458 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 |
3459 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3460 | msgid "" | 3218 | msgid "" |
3461 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3219 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3462 | "gets dismissed.\n" | 3220 | "gets dismissed.\n" |
3463 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
3464 | 3222 | ||
3465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 |
3466 | #, fuzzy, c-format | 3224 | #, fuzzy, c-format |
3467 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3225 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3468 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3226 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3469 | 3227 | ||
3470 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 |
3471 | #, c-format | 3229 | #, c-format |
3472 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3230 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3473 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3474 | 3232 | ||
3475 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 |
3476 | #, fuzzy, c-format | 3234 | #, fuzzy, c-format |
3477 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3235 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3478 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3479 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 3237 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
3480 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 3238 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
3481 | 3239 | ||
3482 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3240 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 |
3483 | #, fuzzy, c-format | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3484 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3242 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3485 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3486 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 3244 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
3487 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 3245 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
3488 | 3246 | ||
3489 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 3247 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 |
3490 | #, c-format | 3248 | #, c-format |
3491 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3249 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3492 | msgstr "" | 3250 | msgstr "" |
3493 | 3251 | ||
3494 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 3252 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 |
3495 | #, c-format | 3253 | #, c-format |
3496 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3254 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3497 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3498 | 3256 | ||
3499 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 3257 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 |
3500 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3258 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3501 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3502 | 3260 | ||
3503 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 | 3261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3504 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3262 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3505 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3506 | 3264 | ||
3507 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 3265 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 |
3508 | #, c-format | ||
3509 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3510 | msgstr "" | ||
3511 | |||
3512 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 | ||
3513 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3514 | msgstr "" | ||
3515 | |||
3516 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 | ||
3517 | #, c-format | 3266 | #, c-format |
3518 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3267 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3519 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3520 | 3269 | ||
3521 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 | 3270 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 |
3522 | #, fuzzy | 3271 | #, fuzzy |
3523 | msgid "# active connections" | 3272 | msgid "# active connections" |
3524 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3273 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3525 | 3274 | ||
3526 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 | ||
3527 | #, c-format | ||
3528 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3529 | msgstr "" | ||
3530 | |||
3531 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 | 3275 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3532 | #, c-format | ||
3533 | msgid "" | ||
3534 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3535 | msgstr "" | ||
3536 | |||
3537 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 | ||
3538 | #, fuzzy, c-format | 3276 | #, fuzzy, c-format |
3539 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3277 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3540 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3278 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3541 | 3279 | ||
3542 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 | 3280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 |
3543 | #, c-format | 3281 | #, fuzzy, c-format |
3544 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3282 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3545 | msgstr "" | 3283 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
3546 | 3284 | ||
3547 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 |
3548 | #, fuzzy, c-format | 3286 | #, fuzzy, c-format |
3549 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3287 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3550 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3288 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3551 | 3289 | ||
3552 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 | 3290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 |
3553 | #, c-format | 3291 | #, c-format |
3554 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3292 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3555 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3556 | 3294 | ||
3557 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 |
3558 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3296 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3559 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3560 | 3298 | ||
3561 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3299 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 |
3562 | #, c-format | ||
3563 | msgid "" | ||
3564 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3565 | msgstr "" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | ||
3568 | #, fuzzy, c-format | 3300 | #, fuzzy, c-format |
3569 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3301 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3570 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3302 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3571 | 3303 | ||
3572 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 3304 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3573 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3574 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3306 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3575 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3307 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3576 | 3308 | ||
3577 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 3309 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3578 | #, c-format | 3310 | #, c-format |
3579 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3311 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3580 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3581 | 3313 | ||
3582 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 3314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 |
3583 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3315 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3584 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3585 | 3317 | ||
3586 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 | 3318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 |
3587 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3319 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3588 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3589 | 3321 | ||
3590 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 | 3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 |
3591 | #, c-format | ||
3592 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3593 | msgstr "" | ||
3594 | |||
3595 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 | ||
3596 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3323 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3597 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3598 | 3325 | ||
3599 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 | 3326 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 |
3600 | #, c-format | 3327 | #, c-format |
3601 | msgid "" | 3328 | msgid "" |
3602 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3329 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3603 | msgstr "" | 3330 | msgstr "" |
3604 | 3331 | ||
3605 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 | 3332 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3333 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3334 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3608 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3335 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -3642,10 +3369,6 @@ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | |||
3642 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3369 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3643 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3370 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3644 | 3371 | ||
3645 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 | ||
3646 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | ||
3647 | msgstr "" | ||
3648 | |||
3649 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3372 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3650 | #, c-format | 3373 | #, c-format |
3651 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3374 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
@@ -3683,27 +3406,27 @@ msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | |||
3683 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3406 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3684 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3685 | 3408 | ||
3686 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3409 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3687 | #, fuzzy, c-format | 3410 | #, fuzzy, c-format |
3688 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3411 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3689 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3412 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3690 | 3413 | ||
3691 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3414 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3692 | #, c-format | 3415 | #, c-format |
3693 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3416 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3694 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3695 | 3418 | ||
3696 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3419 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3697 | #, fuzzy, c-format | 3420 | #, fuzzy, c-format |
3698 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3421 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3699 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3422 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3700 | 3423 | ||
3701 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3424 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3702 | #, fuzzy, c-format | 3425 | #, fuzzy, c-format |
3703 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3426 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3704 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 3427 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
3705 | 3428 | ||
3706 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3429 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3707 | #, fuzzy, c-format | 3430 | #, fuzzy, c-format |
3708 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3431 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3709 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3432 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -3728,30 +3451,155 @@ msgstr "" | |||
3728 | msgid "help text" | 3451 | msgid "help text" |
3729 | msgstr "Hilfetext für -t" | 3452 | msgstr "Hilfetext für -t" |
3730 | 3453 | ||
3731 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3454 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 |
3732 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3455 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 |
3456 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | ||
3733 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3734 | 3458 | ||
3735 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3459 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 |
3736 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3460 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 |
3737 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | ||
3738 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | ||
3739 | #, fuzzy, c-format | 3461 | #, fuzzy, c-format |
3740 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3462 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3741 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3463 | msgstr "" |
3464 | "\n" | ||
3465 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3466 | |||
3467 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | ||
3468 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | ||
3469 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | ||
3470 | msgstr "" | ||
3471 | |||
3472 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | ||
3473 | msgid "An operation has failed while linking\n" | ||
3474 | msgstr "" | ||
3475 | |||
3476 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | ||
3477 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | ||
3478 | #, c-format | ||
3479 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
3480 | msgstr "" | ||
3742 | 3481 | ||
3743 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3482 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
3483 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | ||
3484 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | ||
3485 | msgstr "" | ||
3486 | |||
3487 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | ||
3488 | #, c-format | ||
3489 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
3490 | msgstr "" | ||
3491 | |||
3492 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | ||
3493 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | ||
3494 | #, c-format | ||
3495 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | ||
3496 | msgstr "" | ||
3497 | |||
3498 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | ||
3499 | #, c-format | ||
3500 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
3501 | msgstr "" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | ||
3504 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3505 | #, c-format | ||
3506 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3507 | msgstr "" | ||
3508 | |||
3509 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | ||
3510 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | ||
3511 | #, fuzzy, c-format | ||
3512 | msgid "Exiting\n" | ||
3513 | msgstr "" | ||
3514 | "\n" | ||
3515 | "Abbruch.\n" | ||
3516 | |||
3517 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | ||
3744 | #, fuzzy, c-format | 3518 | #, fuzzy, c-format |
3519 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | ||
3520 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
3521 | |||
3522 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | ||
3523 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | ||
3524 | #, c-format | ||
3525 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | ||
3526 | msgstr "" | ||
3527 | |||
3528 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | ||
3529 | #, c-format | ||
3530 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | ||
3531 | msgstr "" | ||
3532 | |||
3533 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | ||
3534 | #, c-format | ||
3745 | msgid "" | 3535 | msgid "" |
3746 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3536 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3747 | "(%u).\n" | 3537 | "Exiting.\n" |
3748 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3538 | msgstr "" |
3539 | |||
3540 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | ||
3541 | #, fuzzy, c-format | ||
3542 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | ||
3543 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | ||
3546 | #, fuzzy | ||
3547 | msgid "name of the file for writing statistics" | ||
3548 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
3549 | |||
3550 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | ||
3551 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | ||
3552 | msgstr "" | ||
3553 | |||
3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3555 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3556 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3557 | msgstr "" | ||
3558 | |||
3559 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | ||
3560 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | ||
3561 | msgstr "" | ||
3562 | |||
3563 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | ||
3564 | msgid "wait DELAY before starting string search" | ||
3565 | msgstr "" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | ||
3568 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
3569 | msgstr "" | ||
3749 | 3570 | ||
3750 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | 3571 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 |
3572 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | ||
3573 | msgid "maximum path compression length" | ||
3574 | msgstr "" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | ||
3577 | msgid "Profiler for regex/mesh" | ||
3578 | msgstr "" | ||
3579 | |||
3580 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | ||
3581 | msgid "Wrong CORE service\n" | ||
3582 | msgstr "" | ||
3583 | |||
3584 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 | ||
3751 | #, fuzzy | 3585 | #, fuzzy |
3752 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3586 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3753 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3587 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3754 | 3588 | ||
3589 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 | ||
3590 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 | ||
3591 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 | ||
3592 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 | ||
3593 | #, fuzzy, c-format | ||
3594 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | ||
3595 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3596 | |||
3597 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 | ||
3598 | #, fuzzy, c-format | ||
3599 | msgid "" | ||
3600 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | ||
3601 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3602 | |||
3755 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3603 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3756 | #, c-format | 3604 | #, c-format |
3757 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3605 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3789,125 +3637,115 @@ msgstr "" | |||
3789 | msgid "until" | 3637 | msgid "until" |
3790 | msgstr "" | 3638 | msgstr "" |
3791 | 3639 | ||
3792 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3640 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3793 | #, c-format | 3641 | #, c-format |
3794 | msgid "No options given\n" | 3642 | msgid "No options given\n" |
3795 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3796 | 3644 | ||
3797 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3798 | #, fuzzy, c-format | 3646 | #, fuzzy, c-format |
3799 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3647 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3800 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 3648 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3801 | 3649 | ||
3802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3650 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3803 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3651 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3652 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3805 | #, fuzzy, c-format | 3653 | #, fuzzy, c-format |
3806 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3654 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3807 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3655 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3808 | 3656 | ||
3809 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3657 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3810 | msgid "add/del" | 3658 | msgid "add/del" |
3811 | msgstr "" | 3659 | msgstr "" |
3812 | 3660 | ||
3813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3661 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3814 | #, fuzzy, c-format | 3662 | #, fuzzy, c-format |
3815 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3663 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3816 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 3664 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
3817 | 3665 | ||
3818 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3819 | #, fuzzy, c-format | 3667 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3668 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3821 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3669 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3822 | 3670 | ||
3823 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3671 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3824 | #, c-format | 3672 | #, c-format |
3825 | msgid "" | 3673 | msgid "" |
3826 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3674 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3827 | "`%s' instead.\n" | 3675 | "`%s' instead.\n" |
3828 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3829 | 3677 | ||
3830 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3678 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3832 | msgid "add" | 3680 | msgid "add" |
3833 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3834 | 3682 | ||
3835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3683 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3836 | #, fuzzy, c-format | 3684 | #, fuzzy, c-format |
3837 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3685 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3838 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3686 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3839 | 3687 | ||
3840 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3688 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3841 | msgid "del" | 3689 | msgid "del" |
3842 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3843 | 3691 | ||
3844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3692 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3845 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3693 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 |
3846 | #, fuzzy, c-format | 3694 | #, fuzzy, c-format |
3847 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3695 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3848 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3696 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3849 | 3697 | ||
3850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3851 | #, fuzzy, c-format | ||
3852 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3853 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
3854 | |||
3855 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3856 | #, c-format | ||
3857 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3858 | msgstr "" | ||
3859 | |||
3860 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3861 | #, fuzzy, c-format | 3699 | #, fuzzy, c-format |
3862 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3700 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3863 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 3701 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3864 | 3702 | ||
3865 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3703 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3866 | msgid "add record" | 3704 | msgid "add record" |
3867 | msgstr "" | 3705 | msgstr "" |
3868 | 3706 | ||
3869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3707 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3870 | msgid "delete record" | 3708 | msgid "delete record" |
3871 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3872 | 3710 | ||
3873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3874 | msgid "display records" | 3712 | msgid "display records" |
3875 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3876 | 3714 | ||
3877 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3878 | msgid "" | 3716 | msgid "" |
3879 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3717 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3880 | msgstr "" | 3718 | msgstr "" |
3881 | 3719 | ||
3882 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3720 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3883 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3721 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3884 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3885 | 3723 | ||
3886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3724 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3887 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3725 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3888 | msgstr "" | 3726 | msgstr "" |
3889 | 3727 | ||
3890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3728 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3891 | msgid "URI to import into our zone" | 3729 | msgid "URI to import into our zone" |
3892 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3893 | 3731 | ||
3894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3732 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3895 | msgid "value of the record to add/delete" | 3733 | msgid "value of the record to add/delete" |
3896 | msgstr "" | 3734 | msgstr "" |
3897 | 3735 | ||
3898 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3736 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3899 | msgid "create or list public record" | 3737 | msgid "create or list public record" |
3900 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3901 | 3739 | ||
3902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3740 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3903 | msgid "create or list non-authority record" | 3741 | msgid "create or list non-authority record" |
3904 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3905 | 3743 | ||
3906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3744 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3907 | msgid "filename with the zone key" | 3745 | msgid "filename with the zone key" |
3908 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3909 | 3747 | ||
3910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3911 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
3912 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3750 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3913 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3751 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -3985,6 +3823,46 @@ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | |||
3985 | msgid "Protocol error" | 3823 | msgid "Protocol error" |
3986 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3987 | 3825 | ||
3826 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | ||
3827 | #, fuzzy, c-format | ||
3828 | msgid "Unsupported record type %d\n" | ||
3829 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | ||
3832 | #, fuzzy, c-format | ||
3833 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3834 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | ||
3837 | #, fuzzy, c-format | ||
3838 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3839 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | ||
3842 | #, fuzzy, c-format | ||
3843 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3844 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | ||
3847 | #, fuzzy, c-format | ||
3848 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3849 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | ||
3852 | #, fuzzy, c-format | ||
3853 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | ||
3854 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | ||
3857 | #, fuzzy, c-format | ||
3858 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3859 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3860 | |||
3861 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | ||
3862 | #, fuzzy, c-format | ||
3863 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3864 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3865 | |||
3988 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | 3866 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3989 | #, fuzzy | 3867 | #, fuzzy |
3990 | msgid "Failed to create indices\n" | 3868 | msgid "Failed to create indices\n" |
@@ -3999,33 +3877,32 @@ msgstr "" | |||
3999 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3877 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4000 | msgstr "" | 3878 | msgstr "" |
4001 | 3879 | ||
4002 | #: src/nat/nat.c:799 | 3880 | #: src/nat/nat.c:795 |
4003 | #, c-format | 3881 | #, c-format |
4004 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3882 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
4005 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
4006 | 3884 | ||
4007 | #: src/nat/nat.c:844 | 3885 | #: src/nat/nat.c:840 |
4008 | #, fuzzy, c-format | 3886 | #, fuzzy, c-format |
4009 | msgid "Failed to start %s\n" | 3887 | msgid "Failed to start %s\n" |
4010 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3888 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4011 | 3889 | ||
4012 | #: src/nat/nat.c:1111 | 3890 | #: src/nat/nat.c:1108 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 3891 | msgid "malformed" |
4014 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3892 | msgstr "" |
4015 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4016 | 3893 | ||
4017 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 | 3894 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 |
4018 | #, c-format | 3895 | #, c-format |
4019 | msgid "" | 3896 | msgid "" |
4020 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3897 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
4021 | "not set). Option disabled.\n" | 3898 | "not set). Option disabled.\n" |
4022 | msgstr "" | 3899 | msgstr "" |
4023 | 3900 | ||
4024 | #: src/nat/nat.c:1321 | 3901 | #: src/nat/nat.c:1317 |
4025 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3902 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
4026 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
4027 | 3904 | ||
4028 | #: src/nat/nat.c:1332 | 3905 | #: src/nat/nat.c:1328 |
4029 | #, c-format | 3906 | #, c-format |
4030 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3907 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
4031 | msgstr "" | 3908 | msgstr "" |
@@ -4040,31 +3917,68 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4040 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3917 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4041 | msgstr "" | 3918 | msgstr "" |
4042 | 3919 | ||
4043 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3920 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3921 | #, fuzzy | ||
3922 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3923 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3924 | |||
3925 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3926 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3927 | msgstr "" | ||
3928 | |||
3929 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3930 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3931 | msgstr "" | ||
3932 | |||
3933 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3934 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3935 | msgstr "" | ||
3936 | |||
3937 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3938 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3939 | msgstr "" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3942 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3943 | msgstr "" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3946 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3947 | msgstr "" | ||
3948 | |||
3949 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3950 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3951 | msgstr "" | ||
3952 | |||
3953 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3954 | msgid "delay between rounds" | ||
3955 | msgstr "" | ||
3956 | |||
3957 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
4044 | #, fuzzy | 3958 | #, fuzzy |
4045 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3959 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4046 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 3960 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
4047 | 3961 | ||
4048 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3962 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
4049 | #, c-format | 3963 | #, c-format |
4050 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3964 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
4051 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
4052 | 3966 | ||
4053 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3967 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4054 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3968 | #, fuzzy, c-format |
3969 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3970 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3973 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
4055 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3974 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4056 | msgstr "" | 3975 | msgstr "" |
4057 | 3976 | ||
4058 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3977 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
4059 | #, fuzzy | 3978 | #, fuzzy |
4060 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3979 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4061 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3980 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
4062 | 3981 | ||
4063 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
4064 | #, fuzzy | ||
4065 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4066 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3982 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 3983 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3984 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -4168,46 +4082,46 @@ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | |||
4168 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 4082 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4169 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | 4083 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" |
4170 | 4084 | ||
4171 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 4085 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 |
4172 | #, fuzzy, c-format | 4086 | #, fuzzy, c-format |
4173 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4087 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4174 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 4088 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
4175 | 4089 | ||
4176 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 | 4090 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 |
4177 | #, fuzzy, c-format | 4091 | #, fuzzy, c-format |
4178 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4092 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4179 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 4093 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
4180 | 4094 | ||
4181 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4095 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 |
4182 | #, c-format | 4096 | #, c-format |
4183 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4097 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
4184 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4098 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
4185 | 4099 | ||
4186 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 | 4100 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 |
4187 | msgid "don't resolve host names" | 4101 | msgid "don't resolve host names" |
4188 | msgstr "" | 4102 | msgstr "" |
4189 | 4103 | ||
4190 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | 4104 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 |
4191 | msgid "output only the identity strings" | 4105 | msgid "output only the identity strings" |
4192 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4193 | 4107 | ||
4194 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 | 4108 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 |
4195 | msgid "output our own identity only" | 4109 | msgid "output our own identity only" |
4196 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4197 | 4111 | ||
4198 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 | 4112 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 |
4199 | msgid "list all known peers" | 4113 | msgid "list all known peers" |
4200 | msgstr "" | 4114 | msgstr "" |
4201 | 4115 | ||
4202 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 | 4116 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 |
4203 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4117 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
4204 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
4205 | 4119 | ||
4206 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 | 4120 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 |
4207 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4121 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4208 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4209 | 4123 | ||
4210 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 | 4124 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 |
4211 | #, fuzzy | 4125 | #, fuzzy |
4212 | msgid "Print information about peers." | 4126 | msgid "Print information about peers." |
4213 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4127 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -4307,6 +4221,14 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
4307 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4221 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4308 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
4309 | 4223 | ||
4224 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | ||
4225 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
4226 | msgstr "" | ||
4227 | |||
4228 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | ||
4229 | msgid "Profiler for regex library" | ||
4230 | msgstr "" | ||
4231 | |||
4310 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 | 4232 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4311 | #, fuzzy, c-format | 4233 | #, fuzzy, c-format |
4312 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4234 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
@@ -4317,63 +4239,138 @@ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | |||
4317 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4239 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4318 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4240 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
4319 | 4241 | ||
4320 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 | 4242 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 |
4321 | #, fuzzy | 4243 | #, fuzzy |
4322 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4244 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4323 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4245 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4324 | 4246 | ||
4325 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 | 4247 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 |
4248 | #, fuzzy, c-format | ||
4249 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
4250 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4251 | |||
4252 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | ||
4253 | #, fuzzy, c-format | ||
4254 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
4255 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | ||
4258 | #, c-format | ||
4259 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
4260 | msgstr "" | ||
4261 | |||
4262 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | ||
4326 | #, c-format | 4263 | #, c-format |
4327 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4264 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4328 | msgstr "" | 4265 | msgstr "" |
4329 | 4266 | ||
4330 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 | 4267 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4331 | #, fuzzy, c-format | 4268 | #, fuzzy, c-format |
4332 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4269 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4333 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4270 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4334 | 4271 | ||
4335 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4272 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 |
4336 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4273 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4337 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4338 | 4275 | ||
4339 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 | 4276 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 |
4340 | msgid "make the value being set persistent" | 4277 | msgid "make the value being set persistent" |
4341 | msgstr "" | 4278 | msgstr "" |
4342 | 4279 | ||
4343 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4280 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 |
4344 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4281 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4345 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4346 | 4283 | ||
4347 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4284 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 |
4348 | msgid "just print the statistics value" | 4285 | msgid "just print the statistics value" |
4349 | msgstr "" | 4286 | msgstr "" |
4350 | 4287 | ||
4351 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4288 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 |
4352 | msgid "watch value continuously" | 4289 | msgid "watch value continuously" |
4353 | msgstr "" | 4290 | msgstr "" |
4354 | 4291 | ||
4355 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 | 4292 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 |
4293 | msgid "connect to remote host" | ||
4294 | msgstr "" | ||
4295 | |||
4296 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | ||
4297 | msgid "port for remote host" | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | ||
4356 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4301 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4357 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 4302 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
4358 | 4303 | ||
4359 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 | 4304 | #: src/statistics/statistics_api.c:511 |
4360 | #, fuzzy | 4305 | #, fuzzy |
4361 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4306 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
4362 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4363 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4308 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4364 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4309 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4365 | 4310 | ||
4366 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | 4311 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 |
4367 | msgid "" | 4312 | msgid "" |
4368 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4313 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
4369 | "might have been lost!\n" | 4314 | "might have been lost!\n" |
4370 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
4371 | 4316 | ||
4372 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 4317 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 |
4318 | #, c-format | ||
4319 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | ||
4320 | msgstr "" | ||
4321 | |||
4322 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | ||
4323 | #, c-format | ||
4324 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4325 | msgstr "" | ||
4326 | |||
4327 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4328 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | ||
4329 | msgstr "" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | ||
4332 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
4333 | msgstr "" | ||
4334 | |||
4335 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | ||
4336 | msgid "create COUNT number of random links" | ||
4337 | msgstr "" | ||
4338 | |||
4339 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | ||
4340 | msgid "" | ||
4341 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | ||
4342 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | ||
4343 | "topology." | ||
4344 | msgstr "" | ||
4345 | |||
4346 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | ||
4347 | msgid "Profiler for testbed" | ||
4348 | msgstr "" | ||
4349 | |||
4350 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | ||
4373 | #, fuzzy, c-format | 4351 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4352 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4375 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4353 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
4376 | 4354 | ||
4355 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | ||
4356 | #, fuzzy, c-format | ||
4357 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
4358 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
4359 | |||
4360 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | ||
4361 | #, fuzzy, c-format | ||
4362 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
4363 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | ||
4366 | #, fuzzy, c-format | ||
4367 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
4368 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | ||
4369 | |||
4370 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
4371 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
4372 | msgstr "" | ||
4373 | |||
4377 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4374 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4378 | #, fuzzy, c-format | 4375 | #, fuzzy, c-format |
4379 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4376 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4421,269 +4418,59 @@ msgstr "" | |||
4421 | msgid "name of the service to run" | 4418 | msgid "name of the service to run" |
4422 | msgstr "" | 4419 | msgstr "" |
4423 | 4420 | ||
4424 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 4421 | #: src/testing/testing.c:198 |
4425 | #, fuzzy | ||
4426 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4427 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4430 | #, fuzzy | ||
4431 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4432 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4435 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4436 | msgstr "" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4439 | #, fuzzy | ||
4440 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4441 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4444 | #, fuzzy | ||
4445 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4446 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4449 | #, fuzzy | ||
4450 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4451 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4452 | |||
4453 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4454 | #, fuzzy, c-format | ||
4455 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4456 | msgstr "" | ||
4457 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4458 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4459 | |||
4460 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4461 | #, fuzzy | ||
4462 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4463 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4464 | |||
4465 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4466 | #, fuzzy | ||
4467 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4468 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
4469 | |||
4470 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4471 | #, fuzzy, c-format | ||
4472 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4473 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
4474 | |||
4475 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4476 | #, fuzzy | ||
4477 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4478 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
4479 | |||
4480 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4481 | #, fuzzy | ||
4482 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4483 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
4484 | |||
4485 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4486 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4487 | msgstr "" | ||
4488 | |||
4489 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4490 | #, fuzzy, c-format | ||
4491 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4492 | msgstr "" | ||
4493 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4494 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4495 | |||
4496 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4497 | #, fuzzy | ||
4498 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4499 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4500 | |||
4501 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4502 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4503 | msgstr "" | ||
4504 | |||
4505 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4506 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4507 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4508 | msgstr "" | ||
4509 | |||
4510 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4511 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4512 | msgstr "" | ||
4513 | |||
4514 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4515 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4516 | msgstr "" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4519 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4520 | msgstr "" | ||
4521 | |||
4522 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4523 | #, fuzzy | ||
4524 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4525 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
4526 | |||
4527 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4528 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4529 | msgstr "" | ||
4530 | |||
4531 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4532 | #, fuzzy, c-format | ||
4533 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4534 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4535 | |||
4536 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4537 | #, fuzzy, c-format | ||
4538 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4539 | msgstr "" | ||
4540 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4541 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4544 | #, fuzzy, c-format | ||
4545 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4546 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
4547 | |||
4548 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4549 | #, fuzzy, c-format | ||
4550 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4551 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4552 | |||
4553 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4554 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4555 | msgstr "" | ||
4556 | |||
4557 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4558 | #, fuzzy | ||
4559 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4560 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4561 | |||
4562 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4563 | #, fuzzy, c-format | ||
4564 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4565 | msgstr "" | ||
4566 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4567 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4568 | |||
4569 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4570 | #, fuzzy | ||
4571 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4572 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
4573 | |||
4574 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4575 | #, fuzzy | ||
4576 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4577 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
4578 | |||
4579 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4580 | #, fuzzy | ||
4581 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4582 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4583 | |||
4584 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4585 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4586 | msgstr "" | ||
4587 | |||
4588 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4589 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4590 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4591 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4592 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4593 | #, fuzzy, c-format | ||
4594 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4595 | msgstr "" | ||
4596 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
4597 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4600 | #, c-format | ||
4601 | msgid "" | ||
4602 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4603 | "greater than 0\n" | ||
4604 | msgstr "" | ||
4605 | |||
4606 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4607 | #, fuzzy, c-format | ||
4608 | msgid "" | ||
4609 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4610 | "file!\n" | ||
4611 | msgstr "" | ||
4612 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
4613 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
4614 | |||
4615 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4616 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4617 | msgstr "" | ||
4618 | |||
4619 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4620 | #, fuzzy | ||
4621 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4622 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
4623 | |||
4624 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4625 | #, fuzzy, c-format | ||
4626 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4627 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4628 | |||
4629 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4630 | #, fuzzy, c-format | ||
4631 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4632 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4633 | |||
4634 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4635 | #, c-format | 4422 | #, c-format |
4636 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4423 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4637 | msgstr "" | 4424 | msgstr "" |
4638 | 4425 | ||
4639 | #: src/testing/testing.c:204 | 4426 | #: src/testing/testing.c:214 |
4640 | #, c-format | 4427 | #, c-format |
4641 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4428 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4642 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4643 | 4430 | ||
4644 | #: src/testing/testing.c:468 | 4431 | #: src/testing/testing.c:518 |
4645 | #, fuzzy, c-format | 4432 | #, fuzzy, c-format |
4646 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4433 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4647 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 4434 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
4648 | 4435 | ||
4649 | #: src/testing/testing.c:477 | 4436 | #: src/testing/testing.c:528 |
4650 | #, fuzzy, c-format | 4437 | #, fuzzy, c-format |
4651 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4438 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4652 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 4439 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
4653 | 4440 | ||
4654 | #: src/testing/testing.c:788 | 4441 | #: src/testing/testing.c:839 |
4655 | #, fuzzy | 4442 | #, fuzzy |
4656 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4443 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4657 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4444 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4658 | 4445 | ||
4659 | #: src/testing/testing.c:799 | 4446 | #: src/testing/testing.c:850 |
4660 | #, c-format | 4447 | #, c-format |
4661 | msgid "" | 4448 | msgid "" |
4662 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4449 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4663 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4450 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4664 | msgstr "" | 4451 | msgstr "" |
4665 | 4452 | ||
4666 | #: src/testing/testing.c:813 | 4453 | #: src/testing/testing.c:864 |
4667 | #, fuzzy, c-format | 4454 | #, fuzzy, c-format |
4668 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4455 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4669 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4456 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4670 | 4457 | ||
4671 | #: src/testing/testing.c:846 | 4458 | #: src/testing/testing.c:897 |
4672 | #, fuzzy, c-format | 4459 | #, fuzzy, c-format |
4673 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4460 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4674 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4461 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4675 | 4462 | ||
4676 | #: src/testing/testing.c:864 | 4463 | #: src/testing/testing.c:915 |
4677 | #, fuzzy, c-format | 4464 | #, fuzzy, c-format |
4678 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4465 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4679 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4466 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4680 | 4467 | ||
4681 | #: src/testing/testing.c:925 | 4468 | #: src/testing/testing.c:976 |
4682 | #, fuzzy, c-format | 4469 | #, fuzzy, c-format |
4683 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4470 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4684 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4471 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4685 | 4472 | ||
4686 | #: src/testing/testing.c:1088 | 4473 | #: src/testing/testing.c:1140 |
4687 | #, fuzzy, c-format | 4474 | #, fuzzy, c-format |
4688 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4475 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4689 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4476 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4707,168 +4494,164 @@ msgstr "# verbundener Knoten" | |||
4707 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4494 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4708 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4709 | 4496 | ||
4710 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4711 | #, c-format | ||
4712 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4713 | msgstr "" | ||
4714 | |||
4715 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4716 | #, fuzzy, c-format | 4498 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4499 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4718 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4500 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4719 | 4501 | ||
4720 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4721 | #, c-format | 4503 | #, c-format |
4722 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4504 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4723 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4724 | 4506 | ||
4725 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4508 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4509 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4728 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4510 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4729 | 4511 | ||
4730 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4512 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4731 | #, c-format | 4513 | #, c-format |
4732 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4514 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4733 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4515 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4734 | 4516 | ||
4735 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4517 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4736 | #, fuzzy, c-format | 4518 | #, fuzzy, c-format |
4737 | msgid "" | 4519 | msgid "" |
4738 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4520 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4739 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4521 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4740 | 4522 | ||
4741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4742 | #, fuzzy, c-format | 4524 | #, fuzzy, c-format |
4743 | msgid "" | 4525 | msgid "" |
4744 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4526 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4745 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4527 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4746 | 4528 | ||
4747 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4529 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4530 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4531 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4750 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4532 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4751 | 4533 | ||
4752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4534 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4753 | #, c-format | 4535 | #, c-format |
4754 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4536 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4755 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4756 | 4538 | ||
4757 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4539 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4758 | #, fuzzy | 4540 | #, fuzzy |
4759 | msgid "# friends in configuration" | 4541 | msgid "# friends in configuration" |
4760 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4542 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4761 | 4543 | ||
4762 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4544 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4763 | msgid "" | 4545 | msgid "" |
4764 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4546 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4765 | "connect to friends.\n" | 4547 | "connect to friends.\n" |
4766 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4767 | 4549 | ||
4768 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4550 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4769 | msgid "" | 4551 | msgid "" |
4770 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4552 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4771 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4772 | 4554 | ||
4773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4555 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4774 | #, fuzzy | 4556 | #, fuzzy |
4775 | msgid "# HELLO messages received" | 4557 | msgid "# HELLO messages received" |
4776 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4558 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4777 | 4559 | ||
4778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4560 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4779 | #, fuzzy | 4561 | #, fuzzy |
4780 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4562 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4781 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4563 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4782 | 4564 | ||
4783 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4565 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4784 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4566 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4785 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4786 | 4568 | ||
4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4788 | #, fuzzy, c-format | 4570 | #, fuzzy, c-format |
4789 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4571 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4790 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4572 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4791 | 4573 | ||
4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4793 | #, c-format | 4575 | #, c-format |
4794 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4576 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4795 | msgstr "" | 4577 | msgstr "" |
4796 | 4578 | ||
4797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4798 | #, fuzzy, c-format | 4580 | #, fuzzy, c-format |
4799 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4581 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4800 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4582 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4801 | 4583 | ||
4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4586 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4587 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4806 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 4588 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
4807 | 4589 | ||
4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4810 | #, fuzzy, c-format | 4592 | #, fuzzy, c-format |
4811 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4593 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4812 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4594 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4813 | 4595 | ||
4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4815 | #, fuzzy, c-format | 4597 | #, fuzzy, c-format |
4816 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4598 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4817 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4599 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4818 | 4600 | ||
4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4820 | #, c-format | 4602 | #, c-format |
4821 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4603 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4822 | msgstr "" | 4604 | msgstr "" |
4823 | 4605 | ||
4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4826 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4608 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4827 | msgstr "" | 4609 | msgstr "" |
4828 | 4610 | ||
4829 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4611 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4830 | #, fuzzy | 4612 | #, fuzzy |
4831 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4613 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4832 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4614 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4833 | 4615 | ||
4834 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4616 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4835 | #, fuzzy | 4617 | #, fuzzy |
4836 | msgid "# bytes total received" | 4618 | msgid "# bytes total received" |
4837 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4619 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
4838 | 4620 | ||
4839 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4621 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4840 | #, fuzzy | 4622 | #, fuzzy |
4841 | msgid "# bytes payload received" | 4623 | msgid "# bytes payload received" |
4842 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 4624 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
4843 | 4625 | ||
4844 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4845 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4627 | #, fuzzy, c-format |
4846 | msgstr "" | 4628 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4629 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
4847 | 4630 | ||
4848 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4849 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4632 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4850 | msgstr "" | 4633 | msgstr "" |
4851 | 4634 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 |
4853 | #, c-format | 4636 | #, c-format |
4854 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4637 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4855 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4856 | 4639 | ||
4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 | 4640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 |
4858 | #, fuzzy | 4641 | #, fuzzy |
4859 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4642 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4860 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4643 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4861 | 4644 | ||
4862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 | 4645 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 |
4863 | #, c-format | 4646 | #, c-format |
4864 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4647 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4865 | msgstr "" | 4648 | msgstr "" |
4866 | 4649 | ||
4867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 | 4650 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 |
4868 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4651 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4869 | msgstr "" | 4652 | msgstr "" |
4870 | 4653 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 | 4654 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 |
4872 | #, fuzzy | 4655 | #, fuzzy |
4873 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4656 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4874 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4657 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -4882,112 +4665,112 @@ msgstr "" | |||
4882 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4665 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4883 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4666 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4884 | 4667 | ||
4885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 |
4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 |
4887 | #, fuzzy | 4670 | #, fuzzy |
4888 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4671 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4889 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4672 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4890 | 4673 | ||
4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 4674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 |
4892 | #, fuzzy | 4675 | #, fuzzy |
4893 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4676 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4894 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4677 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4895 | 4678 | ||
4896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 4679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
4897 | #, fuzzy | 4680 | #, fuzzy |
4898 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4681 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4899 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4682 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4900 | 4683 | ||
4901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 4684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 |
4902 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4685 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4903 | msgstr "" | 4686 | msgstr "" |
4904 | 4687 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 | 4688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 |
4906 | #, fuzzy | 4689 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# keepalives sent" | 4690 | msgid "# keepalives sent" |
4908 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4691 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4909 | 4692 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 | 4693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
4911 | #, fuzzy | 4694 | #, fuzzy |
4912 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4695 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4913 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4696 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4914 | 4697 | ||
4915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 | 4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 |
4916 | #, fuzzy | 4699 | #, fuzzy |
4917 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4700 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4918 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4701 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4919 | 4702 | ||
4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 | 4703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4921 | #, fuzzy | 4704 | #, fuzzy |
4922 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4705 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4923 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4706 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4924 | 4707 | ||
4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 | 4708 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 |
4926 | #, fuzzy | 4709 | #, fuzzy |
4927 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4710 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4928 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4711 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4929 | 4712 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 4713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 |
4931 | #, fuzzy | 4714 | #, fuzzy |
4932 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4715 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4933 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4716 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4934 | 4717 | ||
4935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 | 4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 |
4936 | #, fuzzy | 4719 | #, fuzzy |
4937 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4720 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4938 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4721 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4939 | 4722 | ||
4940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 |
4941 | msgid "# ms throttling suggested" | 4724 | msgid "# ms throttling suggested" |
4942 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4943 | 4726 | ||
4944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 | 4727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4945 | #, fuzzy | 4728 | #, fuzzy |
4946 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4729 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4947 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4730 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4948 | 4731 | ||
4949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
4950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 | 4733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 |
4951 | #, fuzzy | 4734 | #, fuzzy |
4952 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4735 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4953 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4736 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4954 | 4737 | ||
4955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 | 4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
4956 | #, fuzzy | 4739 | #, fuzzy |
4957 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4740 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4958 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4741 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4959 | 4742 | ||
4960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 | 4743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 |
4961 | #, fuzzy | 4744 | #, fuzzy |
4962 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4745 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4963 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4746 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4964 | 4747 | ||
4965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 | 4748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 |
4966 | #, fuzzy | 4749 | #, fuzzy |
4967 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4750 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4968 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4751 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
4969 | 4752 | ||
4970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 | 4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 |
4971 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4754 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4972 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4973 | 4756 | ||
4974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 4757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 |
4975 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4758 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4976 | msgstr "" | 4759 | msgstr "" |
4977 | 4760 | ||
4978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 | 4761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 |
4979 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4762 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4980 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
4981 | 4764 | ||
4982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 | 4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 |
4983 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4766 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4984 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4985 | 4768 | ||
4986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 | 4769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 |
4987 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4770 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4988 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4989 | 4772 | ||
4990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 4773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 |
4991 | #, fuzzy | 4774 | #, fuzzy |
4992 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4775 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4993 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4776 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -5016,33 +4799,33 @@ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | |||
5016 | msgid "# address revalidations started" | 4799 | msgid "# address revalidations started" |
5017 | msgstr "" | 4800 | msgstr "" |
5018 | 4801 | ||
5019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 | 4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 |
5020 | #, fuzzy | 4803 | #, fuzzy |
5021 | msgid "# PING message for different peer received" | 4804 | msgid "# PING message for different peer received" |
5022 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4805 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
5023 | 4806 | ||
5024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 | 4807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873 |
5025 | #, c-format | 4808 | #, c-format |
5026 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 4809 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
5027 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
5028 | 4811 | ||
5029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 | 4812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 |
5030 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4813 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
5031 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
5032 | 4815 | ||
5033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 | 4816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
5034 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4817 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
5035 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
5036 | 4819 | ||
5037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
5038 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4821 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
5039 | msgstr "" | 4822 | msgstr "" |
5040 | 4823 | ||
5041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 | 4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166 |
5042 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4825 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
5043 | msgstr "" | 4826 | msgstr "" |
5044 | 4827 | ||
5045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 | 4828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4830 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
5048 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 4831 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -5057,154 +4840,253 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | |||
5057 | msgstr "" | 4840 | msgstr "" |
5058 | 4841 | ||
5059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4842 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
5060 | #, c-format | 4843 | #, fuzzy, c-format |
5061 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4844 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5062 | msgstr "" | 4845 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5063 | 4846 | ||
5064 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4847 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
5065 | #, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
5066 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4849 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5067 | msgstr "" | 4850 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5068 | 4851 | ||
5069 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
5070 | #, fuzzy, c-format | 4853 | #, fuzzy, c-format |
5071 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4854 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
5072 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4855 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5073 | 4856 | ||
5074 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4857 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
5075 | #, fuzzy, c-format | 4858 | #, fuzzy, c-format |
5076 | msgid "Connected to %s\n" | 4859 | msgid "Connected to %s\n" |
5077 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4860 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5078 | 4861 | ||
5079 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
5080 | #, fuzzy, c-format | 4863 | #, fuzzy, c-format |
5081 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4864 | msgid "Disconnected from %s\n" |
5082 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4865 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5083 | 4866 | ||
5084 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
5085 | #, fuzzy, c-format | 4868 | #, fuzzy, c-format |
5086 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4869 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
5087 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 4870 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5088 | 4871 | ||
5089 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4872 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
5090 | #, fuzzy, c-format | 4873 | #, fuzzy, c-format |
5091 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4874 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
5092 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4875 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
5093 | 4876 | ||
5094 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
5095 | #, c-format | 4878 | #, c-format |
5096 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4879 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
5097 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
5098 | 4881 | ||
5099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
5100 | #, fuzzy, c-format | 4883 | #, fuzzy, c-format |
5101 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4884 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
5102 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4885 | msgstr "# verbundener Knoten" |
5103 | 4886 | ||
5104 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4887 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
5105 | #, fuzzy, c-format | 4888 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4889 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
5107 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4890 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5108 | 4891 | ||
5109 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4892 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
5110 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4893 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
5111 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
5112 | 4895 | ||
5113 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
5114 | #, fuzzy | 4897 | #, fuzzy |
5115 | msgid "try to connect to the given peer" | 4898 | msgid "try to connect to the given peer" |
5116 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4899 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5117 | 4900 | ||
5118 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
5119 | #, fuzzy | 4902 | #, fuzzy |
5120 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4903 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
5121 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4904 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
5122 | 4905 | ||
5123 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
5124 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
5125 | msgid "do not resolve hostnames" | 4908 | msgid "do not resolve hostnames" |
5126 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4909 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5127 | 4910 | ||
5128 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
5129 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4912 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
5130 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
5131 | 4914 | ||
5132 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
5133 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4916 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
5134 | msgstr "" | 4917 | msgstr "" |
5135 | 4918 | ||
5136 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4919 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
5137 | #, fuzzy | 4920 | #, fuzzy |
5138 | msgid "Direct access to transport service." | 4921 | msgid "Direct access to transport service." |
5139 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4922 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5140 | 4923 | ||
5141 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4925 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 | ||
5142 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4926 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5143 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
5144 | 4928 | ||
5145 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4930 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 | ||
5146 | #, fuzzy | 4931 | #, fuzzy |
5147 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4932 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5148 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4933 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5149 | 4934 | ||
5150 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4936 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 | ||
5151 | #, fuzzy, c-format | 4937 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4938 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5153 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4939 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5154 | 4940 | ||
5155 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4941 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4942 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 | ||
5156 | #, fuzzy, c-format | 4943 | #, fuzzy, c-format |
5157 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4944 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5158 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4945 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5159 | 4946 | ||
5160 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4948 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 | ||
5161 | #, c-format | 4949 | #, c-format |
5162 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4950 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5163 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
5164 | 4952 | ||
5165 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4953 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4954 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 | ||
5166 | #, fuzzy | 4955 | #, fuzzy |
5167 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4956 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5168 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 4957 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
5169 | 4958 | ||
5170 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4959 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4960 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 | ||
5171 | #, fuzzy | 4961 | #, fuzzy |
5172 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4962 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5173 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4963 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
5174 | 4964 | ||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4965 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
5176 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4966 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5177 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
5178 | 4968 | ||
5179 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
5180 | #, c-format | 4970 | #, c-format |
5181 | msgid "" | 4971 | msgid "" |
5182 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4972 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5183 | "Binding to all addresses!\n" | 4973 | "Binding to all addresses!\n" |
5184 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
5185 | 4975 | ||
5186 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
5187 | #, c-format | 4977 | #, c-format |
5188 | msgid "" | 4978 | msgid "" |
5189 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4979 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5190 | "Binding to all addresses!\n" | 4980 | "Binding to all addresses!\n" |
5191 | msgstr "" | 4981 | msgstr "" |
5192 | 4982 | ||
5193 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4983 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4984 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 | ||
4985 | #, fuzzy, c-format | ||
4986 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4987 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4988 | |||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4990 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4991 | msgstr "" | ||
4992 | |||
4993 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 | ||
5194 | #, c-format | 4994 | #, c-format |
5195 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4995 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5196 | msgstr "" | 4996 | msgstr "" |
5197 | 4997 | ||
5198 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4998 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 |
4999 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 | ||
5000 | #, fuzzy, c-format | ||
5001 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
5002 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5003 | |||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 | ||
5005 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 | ||
5006 | #, fuzzy, c-format | ||
5007 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
5008 | msgstr "" | ||
5009 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | ||
5010 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | ||
5011 | |||
5012 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 | ||
5014 | #, fuzzy, c-format | ||
5015 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
5016 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
5017 | |||
5018 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 | ||
5019 | #, c-format | ||
5020 | msgid "" | ||
5021 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
5022 | "size %u\n" | ||
5023 | msgstr "" | ||
5024 | |||
5025 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 | ||
5026 | #, c-format | ||
5027 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
5028 | msgstr "" | ||
5029 | |||
5030 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 | ||
5031 | #, c-format | ||
5032 | msgid "" | ||
5033 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
5034 | msgstr "" | ||
5035 | |||
5036 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 | ||
5199 | msgid "" | 5037 | msgid "" |
5200 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5038 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5201 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5039 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5202 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5203 | 5041 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 |
5205 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5043 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5206 | msgstr "" | 5044 | msgstr "" |
5207 | 5045 | ||
5046 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 | ||
5047 | #, c-format | ||
5048 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
5049 | msgstr "" | ||
5050 | |||
5051 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 | ||
5052 | #, c-format | ||
5053 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
5057 | #, fuzzy, c-format | ||
5058 | msgid "Using port %u\n" | ||
5059 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | ||
5062 | #, fuzzy, c-format | ||
5063 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
5064 | msgstr "" | ||
5065 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
5066 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
5067 | |||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 | ||
5069 | #, fuzzy, c-format | ||
5070 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
5071 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5072 | |||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | ||
5074 | #, fuzzy, c-format | ||
5075 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
5076 | msgstr "" | ||
5077 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
5078 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
5079 | |||
5080 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 | ||
5081 | #, fuzzy, c-format | ||
5082 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
5083 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5084 | |||
5085 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 | ||
5086 | #, fuzzy, c-format | ||
5087 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
5088 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5089 | |||
5208 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 5090 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
5209 | #, fuzzy, c-format | 5091 | #, fuzzy, c-format |
5210 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 5092 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -5264,16 +5146,16 @@ msgstr "" | |||
5264 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5146 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5265 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 |
5268 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 | 5150 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
5269 | #, fuzzy | 5151 | #, fuzzy |
5270 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5152 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5271 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5153 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
5272 | 5154 | ||
5273 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5155 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5274 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5156 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 |
5276 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5277 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
5278 | msgid "# TCP sessions active" | 5160 | msgid "# TCP sessions active" |
5279 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5161 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
@@ -5293,54 +5175,49 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
5293 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5175 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5294 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5176 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5295 | 5177 | ||
5296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 5178 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 |
5297 | #, c-format | 5179 | #, c-format |
5298 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5180 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5299 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5300 | 5182 | ||
5301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 | 5183 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 |
5302 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5184 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5303 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
5304 | 5186 | ||
5305 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 |
5306 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5307 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5189 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5308 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5190 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5309 | 5191 | ||
5310 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
5311 | msgid "# bytes received via TCP" | 5193 | msgid "# bytes received via TCP" |
5312 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5194 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5313 | 5195 | ||
5314 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 |
5315 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5197 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5316 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
5317 | 5199 | ||
5318 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 5200 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 |
5319 | #: src/util/service.c:952 | 5201 | #: src/util/service.c:954 |
5320 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
5321 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5203 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5322 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5323 | 5205 | ||
5324 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 |
5325 | #, fuzzy | 5207 | #, fuzzy |
5326 | msgid "Failed to start service.\n" | 5208 | msgid "Failed to start service.\n" |
5327 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5209 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5328 | 5210 | ||
5329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 5211 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5330 | #, fuzzy, c-format | ||
5331 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5332 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
5333 | |||
5334 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5335 | #, fuzzy, c-format | 5212 | #, fuzzy, c-format |
5336 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5213 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5337 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5214 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5338 | 5215 | ||
5339 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 5216 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5340 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5217 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5341 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5342 | 5219 | ||
5343 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 5220 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5344 | #, c-format | 5221 | #, c-format |
5345 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5222 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5346 | msgstr "" | 5223 | msgstr "" |
@@ -5355,19 +5232,19 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
5355 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5232 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5356 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5233 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5357 | 5234 | ||
5358 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 5235 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5359 | #, c-format | 5236 | #, c-format |
5360 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5237 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5361 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5362 | 5239 | ||
5363 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 5240 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 |
5364 | #, c-format | 5241 | #, c-format |
5365 | msgid "" | 5242 | msgid "" |
5366 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5243 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5367 | "your network configuration\n" | 5244 | "your network configuration\n" |
5368 | msgstr "" | 5245 | msgstr "" |
5369 | 5246 | ||
5370 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 |
5371 | #, c-format | 5248 | #, c-format |
5372 | msgid "" | 5249 | msgid "" |
5373 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5250 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5375,118 +5252,108 @@ msgid "" | |||
5375 | "IPv6 address\n" | 5252 | "IPv6 address\n" |
5376 | msgstr "" | 5253 | msgstr "" |
5377 | 5254 | ||
5378 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 5255 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 |
5379 | #, fuzzy | 5256 | #, fuzzy |
5380 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5257 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5381 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5258 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5382 | 5259 | ||
5383 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 |
5384 | #, c-format | 5261 | #, c-format |
5385 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5262 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5386 | msgstr "" | 5263 | msgstr "" |
5387 | 5264 | ||
5388 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 |
5389 | #, fuzzy, c-format | 5266 | #, fuzzy, c-format |
5390 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5267 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5391 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5268 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5392 | 5269 | ||
5393 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 5270 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 |
5394 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5395 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5272 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5396 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5273 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5397 | 5274 | ||
5398 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
5399 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5276 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5400 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5401 | 5278 | ||
5402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 | 5279 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 |
5403 | #, fuzzy | 5280 | #, fuzzy |
5404 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5281 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5405 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5282 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5406 | 5283 | ||
5407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5284 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
5408 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
5409 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 5286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 |
5410 | #, fuzzy | 5287 | #, fuzzy |
5411 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5288 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5412 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5289 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5413 | 5290 | ||
5414 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 5291 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 |
5415 | #, fuzzy | 5292 | #, fuzzy |
5416 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5293 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5417 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 5294 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
5418 | 5295 | ||
5419 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 5296 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
5420 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5297 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5421 | msgstr "" | 5298 | msgstr "" |
5422 | 5299 | ||
5423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 5300 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
5424 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 5301 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
5425 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 5302 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 |
5426 | #, fuzzy | 5303 | #, fuzzy |
5427 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5304 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5428 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5305 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5429 | 5306 | ||
5430 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 |
5431 | #, fuzzy | 5308 | #, fuzzy |
5432 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5309 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5433 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5310 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5434 | 5311 | ||
5435 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
5436 | #, fuzzy | 5313 | #, fuzzy |
5437 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5314 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5438 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5315 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
5439 | 5316 | ||
5440 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 5317 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5441 | #, fuzzy | 5318 | #, fuzzy |
5442 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5319 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5443 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5320 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5444 | 5321 | ||
5445 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 5322 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 |
5446 | #, fuzzy | 5323 | #, fuzzy |
5447 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5324 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5448 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5325 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5449 | 5326 | ||
5450 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 5327 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 |
5451 | #, fuzzy | 5328 | #, fuzzy |
5452 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5329 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5453 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5330 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5454 | 5331 | ||
5455 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5456 | #, fuzzy | 5333 | #, fuzzy |
5457 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5334 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5458 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5335 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5459 | 5336 | ||
5460 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 5337 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 |
5461 | #, fuzzy | 5338 | #, fuzzy |
5462 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5339 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5463 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 5340 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
5464 | 5341 | ||
5465 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 5342 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 |
5466 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5343 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5467 | msgstr "" | 5344 | msgstr "" |
5468 | 5345 | ||
5469 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 5346 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 |
5470 | #, fuzzy, c-format | ||
5471 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5472 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
5473 | |||
5474 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5475 | #, c-format | 5347 | #, c-format |
5476 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5348 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5477 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5478 | 5350 | ||
5479 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | 5351 | #: src/transport/transport_api.c:593 |
5480 | #, fuzzy, c-format | ||
5481 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5482 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
5483 | |||
5484 | #: src/transport/transport_api.c:575 | ||
5485 | #, fuzzy, c-format | 5352 | #, fuzzy, c-format |
5486 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5353 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5487 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 5354 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
5488 | 5355 | ||
5489 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 5356 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5490 | #, fuzzy | 5357 | #, fuzzy |
5491 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5358 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5492 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5359 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -5521,63 +5388,63 @@ msgstr "" | |||
5521 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5388 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5522 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5523 | 5390 | ||
5524 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 5391 | #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 |
5525 | #, c-format | 5392 | #, c-format |
5526 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5393 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5527 | msgstr "" | 5394 | msgstr "" |
5528 | 5395 | ||
5529 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 5396 | #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 |
5530 | #, fuzzy, c-format | 5397 | #, fuzzy, c-format |
5531 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5398 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5532 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 5399 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
5533 | 5400 | ||
5534 | #: src/util/client.c:369 | 5401 | #: src/util/client.c:371 |
5535 | #, c-format | 5402 | #, c-format |
5536 | msgid "" | 5403 | msgid "" |
5537 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5404 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5538 | "configuration.\n" | 5405 | "configuration.\n" |
5539 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5540 | 5407 | ||
5541 | #: src/util/client.c:377 | 5408 | #: src/util/client.c:379 |
5542 | #, c-format | 5409 | #, c-format |
5543 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5410 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5544 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5545 | 5412 | ||
5546 | #: src/util/client.c:695 | 5413 | #: src/util/client.c:698 |
5547 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5414 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5548 | msgstr "" | 5415 | msgstr "" |
5549 | 5416 | ||
5550 | #: src/util/client.c:895 | 5417 | #: src/util/client.c:898 |
5551 | #, fuzzy, c-format | 5418 | #, fuzzy, c-format |
5552 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5419 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5553 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5420 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5554 | 5421 | ||
5555 | #: src/util/client.c:909 | 5422 | #: src/util/client.c:912 |
5556 | #, fuzzy, c-format | 5423 | #, fuzzy, c-format |
5557 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5424 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5558 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5425 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5559 | 5426 | ||
5560 | #: src/util/client.c:1162 | 5427 | #: src/util/client.c:1168 |
5561 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5428 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5562 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
5563 | 5430 | ||
5564 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 5431 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5565 | msgid "DEBUG" | 5432 | msgid "DEBUG" |
5566 | msgstr "DEBUG" | 5433 | msgstr "DEBUG" |
5567 | 5434 | ||
5568 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 5435 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5569 | msgid "INFO" | 5436 | msgid "INFO" |
5570 | msgstr "INFO" | 5437 | msgstr "INFO" |
5571 | 5438 | ||
5572 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 5439 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5573 | msgid "WARNING" | 5440 | msgid "WARNING" |
5574 | msgstr "WARNUNG" | 5441 | msgstr "WARNUNG" |
5575 | 5442 | ||
5576 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 5443 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5577 | msgid "ERROR" | 5444 | msgid "ERROR" |
5578 | msgstr "FEHLER" | 5445 | msgstr "FEHLER" |
5579 | 5446 | ||
5580 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 5447 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5581 | msgid "NONE" | 5448 | msgid "NONE" |
5582 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5583 | 5450 | ||
@@ -5591,20 +5458,35 @@ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | |||
5591 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5458 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5592 | msgstr "" | 5459 | msgstr "" |
5593 | 5460 | ||
5594 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 5461 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5595 | msgid "INVALID" | 5462 | msgid "INVALID" |
5596 | msgstr "" | 5463 | msgstr "" |
5597 | 5464 | ||
5598 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 5465 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5599 | #, fuzzy | 5466 | #, fuzzy |
5600 | msgid "unknown address" | 5467 | msgid "unknown address" |
5601 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 5468 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
5602 | 5469 | ||
5603 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 5470 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5604 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
5605 | msgid "invalid address" | 5472 | msgid "invalid address" |
5606 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 5473 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
5607 | 5474 | ||
5475 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
5476 | #, fuzzy, c-format | ||
5477 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
5478 | msgstr "" | ||
5479 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
5480 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
5481 | |||
5482 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
5483 | #, fuzzy, c-format | ||
5484 | msgid "" | ||
5485 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
5486 | msgstr "" | ||
5487 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
5488 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
5489 | |||
5608 | #: src/util/configuration.c:259 | 5490 | #: src/util/configuration.c:259 |
5609 | #, fuzzy, c-format | 5491 | #, fuzzy, c-format |
5610 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5492 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5617,33 +5499,28 @@ msgid "" | |||
5617 | "choices\n" | 5499 | "choices\n" |
5618 | msgstr "" | 5500 | msgstr "" |
5619 | 5501 | ||
5620 | #: src/util/connection.c:420 | 5502 | #: src/util/connection.c:427 |
5621 | #, fuzzy, c-format | 5503 | #, fuzzy, c-format |
5622 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5504 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5623 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 5505 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
5624 | 5506 | ||
5625 | #: src/util/connection.c:435 | 5507 | #: src/util/connection.c:442 |
5626 | #, c-format | 5508 | #, c-format |
5627 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5509 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5628 | msgstr "" | 5510 | msgstr "" |
5629 | 5511 | ||
5630 | #: src/util/connection.c:550 | 5512 | #: src/util/connection.c:557 |
5631 | #, fuzzy, c-format | 5513 | #, fuzzy, c-format |
5632 | msgid "" | 5514 | msgid "" |
5633 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5515 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5634 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 5516 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
5635 | 5517 | ||
5636 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 | 5518 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921 |
5637 | #, fuzzy, c-format | 5519 | #, fuzzy, c-format |
5638 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5520 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5639 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5521 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5640 | 5522 | ||
5641 | #: src/util/connection.c:748 | 5523 | #: src/util/connection.c:912 |
5642 | #, fuzzy, c-format | ||
5643 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5644 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5645 | |||
5646 | #: src/util/connection.c:900 | ||
5647 | #, fuzzy, c-format | 5524 | #, fuzzy, c-format |
5648 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5525 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5649 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5526 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -5655,149 +5532,167 @@ msgid "" | |||
5655 | "%llu)\n" | 5532 | "%llu)\n" |
5656 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
5657 | 5534 | ||
5658 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 5535 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 |
5659 | #, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5660 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5537 | msgid "" |
5661 | msgstr "" | 5538 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5662 | 5539 | "Deleting it.\n" | |
5663 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5540 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5664 | #, c-format | ||
5665 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5666 | msgstr "" | ||
5667 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
5668 | 5541 | ||
5669 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5542 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 |
5670 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5671 | #, fuzzy, c-format | 5543 | #, fuzzy, c-format |
5672 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5544 | msgid "" |
5545 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5546 | "Deleting it.\n" | ||
5673 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 5547 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5674 | 5548 | ||
5675 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5549 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5550 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | ||
5676 | #, fuzzy, c-format | 5551 | #, fuzzy, c-format |
5677 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5552 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5678 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 5553 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
5679 | 5554 | ||
5680 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5555 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 |
5681 | #, fuzzy | 5556 | #, fuzzy |
5682 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5557 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5683 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 5558 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
5684 | 5559 | ||
5685 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5560 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 |
5686 | #, c-format | 5561 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 |
5687 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5562 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5688 | msgstr "" | 5563 | msgstr "" |
5689 | 5564 | ||
5690 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5565 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 |
5691 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | ||
5692 | msgstr "" | ||
5693 | |||
5694 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | ||
5695 | #, c-format | 5566 | #, c-format |
5696 | msgid "" | 5567 | msgid "" |
5697 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5568 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
5698 | "%u.\n" | 5569 | msgstr "" |
5570 | |||
5571 | #: src/util/crypto_ecc.c:643 | ||
5572 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | ||
5699 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5700 | 5574 | ||
5701 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5575 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 |
5702 | #, fuzzy, c-format | 5576 | #, fuzzy, c-format |
5703 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5577 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5704 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlssel `%s'.\n" | 5578 | msgstr "Die Datei `%s' enthlt kein Pseudonym.\n" |
5705 | 5579 | ||
5706 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5580 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 |
5707 | msgid "interrupted by shutdown" | 5581 | msgid "interrupted by shutdown" |
5708 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5709 | 5583 | ||
5710 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5584 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 |
5711 | #, fuzzy | 5585 | #, fuzzy |
5712 | msgid "internal error" | 5586 | msgid "gnunet-ecc failed" |
5713 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 5587 | msgstr "gnunet-update ausführen" |
5588 | |||
5589 | #: src/util/crypto_ecc.c:986 | ||
5590 | #, fuzzy, c-format | ||
5591 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
5592 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
5593 | |||
5594 | #: src/util/crypto_ecc.c:1054 | ||
5595 | #, fuzzy, c-format | ||
5596 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
5597 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/util/crypto_random.c:313 | ||
5600 | #, c-format | ||
5601 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5602 | msgstr "" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/util/crypto_random.c:342 | ||
5605 | #, c-format | ||
5606 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5607 | msgstr "" | ||
5608 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
5714 | 5609 | ||
5715 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | 5610 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 |
5716 | #, fuzzy | 5611 | #, fuzzy |
5717 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5612 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5718 | msgstr "gnunet-update ausführen" | 5613 | msgstr "gnunet-update ausführen" |
5719 | 5614 | ||
5720 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5615 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 |
5721 | #, c-format | 5616 | #, c-format |
5722 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5617 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5723 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5618 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5724 | 5619 | ||
5725 | #: src/util/disk.c:571 | 5620 | #: src/util/disk.c:567 |
5726 | #, fuzzy, c-format | 5621 | #, fuzzy, c-format |
5727 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5622 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5728 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5623 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5729 | 5624 | ||
5730 | #: src/util/disk.c:1140 | 5625 | #: src/util/disk.c:1136 |
5731 | #, fuzzy, c-format | 5626 | #, fuzzy, c-format |
5732 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5627 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5733 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 5628 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5734 | 5629 | ||
5735 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5630 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 |
5736 | #, fuzzy, c-format | 5631 | #, fuzzy, c-format |
5737 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5632 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5738 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 5633 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5739 | 5634 | ||
5740 | #: src/util/disk.c:1866 | 5635 | #: src/util/disk.c:1862 |
5741 | #, fuzzy, c-format | 5636 | #, fuzzy, c-format |
5742 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5637 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5743 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5638 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5744 | 5639 | ||
5745 | #: src/util/getopt.c:669 | 5640 | #: src/util/getopt.c:570 |
5746 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5747 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5642 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5748 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 5643 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
5749 | 5644 | ||
5750 | #: src/util/getopt.c:693 | 5645 | #: src/util/getopt.c:594 |
5751 | #, c-format | 5646 | #, c-format |
5752 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5647 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5753 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5648 | msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5754 | 5649 | ||
5755 | #: src/util/getopt.c:698 | 5650 | #: src/util/getopt.c:599 |
5756 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5757 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5652 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5758 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5653 | msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5759 | 5654 | ||
5760 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 | 5655 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 |
5761 | #, c-format | 5656 | #, c-format |
5762 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5657 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5763 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" | 5658 | msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" |
5764 | 5659 | ||
5765 | #: src/util/getopt.c:744 | 5660 | #: src/util/getopt.c:645 |
5766 | #, c-format | 5661 | #, c-format |
5767 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5662 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5768 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" | 5663 | msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" |
5769 | 5664 | ||
5770 | #: src/util/getopt.c:748 | 5665 | #: src/util/getopt.c:649 |
5771 | #, c-format | 5666 | #, c-format |
5772 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5667 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5773 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" | 5668 | msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" |
5774 | 5669 | ||
5775 | #: src/util/getopt.c:773 | 5670 | #: src/util/getopt.c:674 |
5776 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5777 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5672 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5778 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | 5673 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" |
5779 | 5674 | ||
5780 | #: src/util/getopt.c:775 | 5675 | #: src/util/getopt.c:676 |
5781 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5782 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5677 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5783 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | 5678 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
5784 | 5679 | ||
5785 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 | 5680 | #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 |
5786 | #, c-format | 5681 | #, c-format |
5787 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5682 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5788 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" | 5683 | msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" |
5789 | 5684 | ||
5790 | #: src/util/getopt.c:851 | 5685 | #: src/util/getopt.c:752 |
5791 | #, c-format | 5686 | #, c-format |
5792 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5687 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5793 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" | 5688 | msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" |
5794 | 5689 | ||
5795 | #: src/util/getopt.c:869 | 5690 | #: src/util/getopt.c:770 |
5796 | #, c-format | 5691 | #, c-format |
5797 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5692 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5798 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | 5693 | msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" |
5799 | 5694 | ||
5800 | #: src/util/getopt.c:1035 | 5695 | #: src/util/getopt.c:935 |
5801 | #, fuzzy, c-format | 5696 | #, fuzzy, c-format |
5802 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5697 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5803 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 5698 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
@@ -5810,37 +5705,110 @@ msgstr "" | |||
5810 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 5705 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
5811 | "Optionen zwingend.\n" | 5706 | "Optionen zwingend.\n" |
5812 | 5707 | ||
5813 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5708 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5814 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
5815 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5710 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5816 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 5711 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
5817 | 5712 | ||
5818 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5713 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 |
5819 | msgid "perform a reverse lookup" | 5714 | #, fuzzy, c-format |
5715 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5716 | msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" | ||
5717 | |||
5718 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5719 | #, c-format | ||
5720 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5820 | msgstr "" | 5721 | msgstr "" |
5821 | 5722 | ||
5822 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | 5723 | #: src/util/gnunet-config.c:133 |
5823 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5724 | #, c-format |
5725 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5726 | msgstr "" | ||
5727 | |||
5728 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5729 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5730 | msgstr "" | ||
5731 | |||
5732 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5733 | msgid "name of the section to access" | ||
5734 | msgstr "" | ||
5735 | |||
5736 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5737 | msgid "name of the option to access" | ||
5738 | msgstr "" | ||
5739 | |||
5740 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5741 | msgid "value to set" | ||
5824 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5825 | 5743 | ||
5826 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5744 | #: src/util/gnunet-config.c:179 |
5745 | #, fuzzy | ||
5746 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5747 | msgstr "" | ||
5748 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5749 | |||
5750 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 | ||
5751 | #, fuzzy, c-format | ||
5752 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5753 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5754 | |||
5755 | #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 | ||
5756 | #, c-format | ||
5757 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5758 | msgstr "" | ||
5759 | |||
5760 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 | ||
5761 | #, fuzzy, c-format | ||
5762 | msgid "" | ||
5763 | "\n" | ||
5764 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5765 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 | ||
5768 | #, fuzzy, c-format | ||
5769 | msgid "Finished!\n" | ||
5770 | msgstr "Fertigstellen" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 | ||
5827 | #, c-format | 5773 | #, c-format |
5828 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5774 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5829 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5830 | 5776 | ||
5831 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5777 | #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 |
5778 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5779 | msgstr "" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 | ||
5832 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5782 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5833 | msgstr "" | 5783 | msgstr "" |
5834 | 5784 | ||
5835 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5785 | #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 |
5836 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5786 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5837 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5838 | 5788 | ||
5839 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5789 | #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 |
5840 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5790 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5841 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
5842 | 5792 | ||
5843 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5793 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 |
5794 | msgid "" | ||
5795 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5796 | "only)" | ||
5797 | msgstr "" | ||
5798 | |||
5799 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 | ||
5800 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
5801 | msgstr "" | ||
5802 | |||
5803 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5804 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5805 | msgstr "" | ||
5806 | |||
5807 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5808 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5809 | msgstr "" | ||
5810 | |||
5811 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | ||
5844 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5812 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5845 | msgstr "" | 5813 | msgstr "" |
5846 | 5814 | ||
@@ -5855,55 +5823,64 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5855 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5823 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5856 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 5824 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
5857 | 5825 | ||
5858 | #: src/util/helper.c:254 | 5826 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5827 | #, c-format | ||
5828 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5829 | msgstr "" | ||
5830 | |||
5831 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5859 | #, fuzzy, c-format | 5832 | #, fuzzy, c-format |
5860 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5833 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" |
5861 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5834 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
5862 | 5835 | ||
5863 | #: src/util/helper.c:274 | 5836 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 |
5864 | #, c-format | 5837 | #, c-format |
5865 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5838 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" |
5866 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
5867 | 5840 | ||
5868 | #: src/util/helper.c:290 | 5841 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 |
5842 | #, c-format | ||
5843 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5844 | msgstr "" | ||
5845 | |||
5846 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5847 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5848 | msgstr "" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5869 | #, fuzzy, c-format | 5851 | #, fuzzy, c-format |
5870 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5852 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5871 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 5853 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5872 | 5854 | ||
5873 | #: src/util/helper.c:299 | 5855 | #: src/util/helper.c:305 |
5874 | #, fuzzy, c-format | 5856 | #, fuzzy, c-format |
5875 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5857 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5876 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5858 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5877 | 5859 | ||
5878 | #: src/util/helper.c:337 | 5860 | #: src/util/helper.c:500 |
5879 | #, fuzzy, c-format | ||
5880 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5881 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
5882 | |||
5883 | #: src/util/helper.c:476 | ||
5884 | #, fuzzy, c-format | 5861 | #, fuzzy, c-format |
5885 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5862 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5886 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5863 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5887 | 5864 | ||
5888 | #: src/util/network.c:99 | 5865 | #: src/util/network.c:127 |
5889 | #, c-format | 5866 | #, c-format |
5890 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5867 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5891 | msgstr "" | 5868 | msgstr "" |
5892 | 5869 | ||
5893 | #: src/util/network.c:1278 | 5870 | #: src/util/network.c:1318 |
5894 | #, c-format | 5871 | #, c-format |
5895 | msgid "" | 5872 | msgid "" |
5896 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5873 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5897 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5898 | 5875 | ||
5899 | #: src/util/os_installation.c:325 | 5876 | #: src/util/os_installation.c:416 |
5900 | #, c-format | 5877 | #, c-format |
5901 | msgid "" | 5878 | msgid "" |
5902 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5879 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5903 | "variable.\n" | 5880 | "variable.\n" |
5904 | msgstr "" | 5881 | msgstr "" |
5905 | 5882 | ||
5906 | #: src/util/os_installation.c:522 | 5883 | #: src/util/os_installation.c:644 |
5907 | #, fuzzy, c-format | 5884 | #, fuzzy, c-format |
5908 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5885 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5909 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 5886 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
@@ -5939,6 +5916,11 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
5939 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5916 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5940 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 5917 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
5941 | 5918 | ||
5919 | #: src/util/program.c:251 | ||
5920 | #, fuzzy, c-format | ||
5921 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
5922 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
5923 | |||
5942 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 5924 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5943 | #, fuzzy, c-format | 5925 | #, fuzzy, c-format |
5944 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5926 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
@@ -5977,35 +5959,35 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
5977 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5959 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5978 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5960 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5979 | 5961 | ||
5980 | #: src/util/scheduler.c:786 | 5962 | #: src/util/scheduler.c:781 |
5981 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5963 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5982 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5983 | 5965 | ||
5984 | #: src/util/scheduler.c:916 | 5966 | #: src/util/scheduler.c:911 |
5985 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5986 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5968 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5987 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5988 | 5970 | ||
5989 | #: src/util/server.c:468 | 5971 | #: src/util/server.c:431 |
5990 | #, fuzzy, c-format | 5972 | #, fuzzy, c-format |
5991 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5973 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5992 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5974 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5993 | 5975 | ||
5994 | #: src/util/server.c:477 | 5976 | #: src/util/server.c:440 |
5995 | #, fuzzy, c-format | 5977 | #, fuzzy, c-format |
5996 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5978 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5997 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5979 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5998 | 5980 | ||
5999 | #: src/util/server.c:488 | 5981 | #: src/util/server.c:451 |
6000 | #, fuzzy, c-format | 5982 | #, fuzzy, c-format |
6001 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5983 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
6002 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5984 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
6003 | 5985 | ||
6004 | #: src/util/server.c:819 | 5986 | #: src/util/server.c:835 |
6005 | #, c-format | 5987 | #, c-format |
6006 | msgid "" | 5988 | msgid "" |
6007 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5989 | "Processing code for message of type %u did not call " |
6008 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5990 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
6009 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
6010 | 5992 | ||
6011 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 | 5993 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
@@ -6034,95 +6016,95 @@ msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | |||
6034 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 6016 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
6035 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 6017 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
6036 | 6018 | ||
6037 | #: src/util/service.c:705 | 6019 | #: src/util/service.c:707 |
6038 | #, c-format | 6020 | #, c-format |
6039 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 6021 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
6040 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
6041 | 6023 | ||
6042 | #: src/util/service.c:710 | 6024 | #: src/util/service.c:712 |
6043 | #, fuzzy, c-format | 6025 | #, fuzzy, c-format |
6044 | msgid "Unknown address family %d\n" | 6026 | msgid "Unknown address family %d\n" |
6045 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6027 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
6046 | 6028 | ||
6047 | #: src/util/service.c:717 | 6029 | #: src/util/service.c:719 |
6048 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
6049 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 6031 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
6050 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
6051 | 6033 | ||
6052 | #: src/util/service.c:772 | 6034 | #: src/util/service.c:774 |
6053 | #, c-format | 6035 | #, c-format |
6054 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6036 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6055 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
6056 | 6038 | ||
6057 | #: src/util/service.c:809 | 6039 | #: src/util/service.c:811 |
6058 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
6059 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6041 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6060 | msgstr "" | 6042 | msgstr "" |
6061 | 6043 | ||
6062 | #: src/util/service.c:927 | 6044 | #: src/util/service.c:929 |
6063 | #, c-format | 6045 | #, c-format |
6064 | msgid "" | 6046 | msgid "" |
6065 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 6047 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
6066 | msgstr "" | 6048 | msgstr "" |
6067 | 6049 | ||
6068 | #: src/util/service.c:1005 | 6050 | #: src/util/service.c:1007 |
6069 | #, c-format | 6051 | #, c-format |
6070 | msgid "" | 6052 | msgid "" |
6071 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 6053 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
6072 | "domain socket: %s\n" | 6054 | "domain socket: %s\n" |
6073 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
6074 | 6056 | ||
6075 | #: src/util/service.c:1022 | 6057 | #: src/util/service.c:1024 |
6076 | #, c-format | 6058 | #, c-format |
6077 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 6059 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
6078 | msgstr "" | 6060 | msgstr "" |
6079 | 6061 | ||
6080 | #: src/util/service.c:1256 | 6062 | #: src/util/service.c:1258 |
6081 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 6063 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6082 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
6083 | 6065 | ||
6084 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 6066 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
6085 | #, c-format | 6067 | #, c-format |
6086 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 6068 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6087 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
6088 | 6070 | ||
6089 | #: src/util/service.c:1352 | 6071 | #: src/util/service.c:1354 |
6090 | #, c-format | 6072 | #, c-format |
6091 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6073 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6092 | msgstr "" | 6074 | msgstr "" |
6093 | 6075 | ||
6094 | #: src/util/service.c:1521 | 6076 | #: src/util/service.c:1523 |
6095 | #, fuzzy, c-format | 6077 | #, fuzzy, c-format |
6096 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6078 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6097 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6079 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6098 | 6080 | ||
6099 | #: src/util/service.c:1554 | 6081 | #: src/util/service.c:1556 |
6100 | #, fuzzy, c-format | 6082 | #, fuzzy, c-format |
6101 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6083 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6102 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 6084 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
6103 | 6085 | ||
6104 | #: src/util/service.c:1603 | 6086 | #: src/util/service.c:1605 |
6105 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6087 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6106 | msgstr "" | 6088 | msgstr "" |
6107 | 6089 | ||
6108 | #: src/util/service.c:1607 | 6090 | #: src/util/service.c:1609 |
6109 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6091 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6110 | msgstr "" | 6092 | msgstr "" |
6111 | 6093 | ||
6112 | #: src/util/service.c:1611 | 6094 | #: src/util/service.c:1613 |
6113 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6095 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6114 | msgstr "" | 6096 | msgstr "" |
6115 | 6097 | ||
6116 | #: src/util/service.c:1666 | 6098 | #: src/util/service.c:1668 |
6117 | msgid "No such user" | 6099 | msgid "No such user" |
6118 | msgstr "" | 6100 | msgstr "" |
6119 | 6101 | ||
6120 | #: src/util/service.c:1679 | 6102 | #: src/util/service.c:1681 |
6121 | #, c-format | 6103 | #, c-format |
6122 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6104 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6123 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 6105 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
6124 | 6106 | ||
6125 | #: src/util/service.c:1744 | 6107 | #: src/util/service.c:1747 |
6126 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6108 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6127 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
6128 | 6110 | ||
@@ -6131,70 +6113,74 @@ msgstr "" | |||
6131 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6113 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
6132 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 6114 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
6133 | 6115 | ||
6134 | #: src/util/strings.c:145 | 6116 | #: src/util/strings.c:146 |
6135 | msgid "b" | 6117 | msgid "b" |
6136 | msgstr "b" | 6118 | msgstr "b" |
6137 | 6119 | ||
6138 | #: src/util/strings.c:385 | 6120 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 |
6139 | #, c-format | 6121 | #, c-format |
6140 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6122 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
6141 | msgstr "" | 6123 | msgstr "" |
6142 | 6124 | ||
6143 | #: src/util/strings.c:534 | 6125 | #: src/util/strings.c:525 |
6144 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6126 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6145 | msgstr "" | 6127 | msgstr "" |
6146 | 6128 | ||
6147 | #: src/util/strings.c:626 | 6129 | #: src/util/strings.c:622 |
6148 | msgid "ms" | 6130 | msgid "ms" |
6149 | msgstr "ms" | 6131 | msgstr "ms" |
6150 | 6132 | ||
6151 | #: src/util/strings.c:631 | 6133 | #: src/util/strings.c:626 |
6152 | msgid "forever" | 6134 | msgid "forever" |
6153 | msgstr "" | 6135 | msgstr "" |
6154 | 6136 | ||
6155 | #: src/util/strings.c:635 | 6137 | #: src/util/strings.c:628 |
6138 | msgid "0 ms" | ||
6139 | msgstr "" | ||
6140 | |||
6141 | #: src/util/strings.c:634 | ||
6156 | msgid "s" | 6142 | msgid "s" |
6157 | msgstr "s" | 6143 | msgstr "s" |
6158 | 6144 | ||
6159 | #: src/util/strings.c:639 | 6145 | #: src/util/strings.c:640 |
6160 | msgid "m" | 6146 | msgid "m" |
6161 | msgstr "m" | 6147 | msgstr "m" |
6162 | 6148 | ||
6163 | #: src/util/strings.c:643 | 6149 | #: src/util/strings.c:646 |
6164 | msgid "h" | 6150 | msgid "h" |
6165 | msgstr "h" | 6151 | msgstr "h" |
6166 | 6152 | ||
6167 | #: src/util/strings.c:648 | 6153 | #: src/util/strings.c:653 |
6168 | #, fuzzy | 6154 | #, fuzzy |
6169 | msgid "day" | 6155 | msgid "day" |
6170 | msgstr " Tage" | 6156 | msgstr " Tage" |
6171 | 6157 | ||
6172 | #: src/util/strings.c:650 | 6158 | #: src/util/strings.c:655 |
6173 | #, fuzzy | 6159 | #, fuzzy |
6174 | msgid "days" | 6160 | msgid "days" |
6175 | msgstr " Tage" | 6161 | msgstr " Tage" |
6176 | 6162 | ||
6177 | #: src/util/strings.c:674 | 6163 | #: src/util/strings.c:682 |
6178 | msgid "end of time" | 6164 | msgid "end of time" |
6179 | msgstr "" | 6165 | msgstr "" |
6180 | 6166 | ||
6181 | #: src/util/strings.c:1063 | 6167 | #: src/util/strings.c:1070 |
6182 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6168 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6183 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
6184 | 6170 | ||
6185 | #: src/util/strings.c:1071 | 6171 | #: src/util/strings.c:1078 |
6186 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6172 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6187 | msgstr "" | 6173 | msgstr "" |
6188 | 6174 | ||
6189 | #: src/util/strings.c:1077 | 6175 | #: src/util/strings.c:1084 |
6190 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6176 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6191 | msgstr "" | 6177 | msgstr "" |
6192 | 6178 | ||
6193 | #: src/util/strings.c:1084 | 6179 | #: src/util/strings.c:1091 |
6194 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6180 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6195 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6196 | 6182 | ||
6197 | #: src/util/strings.c:1093 | 6183 | #: src/util/strings.c:1100 |
6198 | #, fuzzy, c-format | 6184 | #, fuzzy, c-format |
6199 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6185 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6200 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6186 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -6294,11 +6280,11 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
6294 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6280 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6295 | msgstr "" | 6281 | msgstr "" |
6296 | 6282 | ||
6297 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6283 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 |
6298 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6284 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6299 | msgstr "" | 6285 | msgstr "" |
6300 | 6286 | ||
6301 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6287 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 |
6302 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6288 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6303 | msgstr "" | 6289 | msgstr "" |
6304 | 6290 | ||
@@ -6374,23 +6360,358 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
6374 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6360 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6375 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
6376 | 6362 | ||
6377 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 6363 | #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 |
6378 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 6364 | #: src/include/gnunet_common.h:590 |
6379 | #, fuzzy, c-format | 6365 | #, fuzzy, c-format |
6380 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6366 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6381 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6367 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
6382 | 6368 | ||
6383 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 6369 | #: src/include/gnunet_common.h:600 |
6384 | #, fuzzy, c-format | 6370 | #, fuzzy, c-format |
6385 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6371 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6386 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6372 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
6387 | 6373 | ||
6388 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 6374 | #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 |
6389 | #, fuzzy, c-format | 6375 | #, fuzzy, c-format |
6390 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6376 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6391 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6377 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
6392 | 6378 | ||
6393 | #, fuzzy | 6379 | #, fuzzy |
6380 | #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
6381 | #~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
6382 | |||
6383 | #, fuzzy | ||
6384 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
6385 | #~ msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | ||
6386 | |||
6387 | #, fuzzy | ||
6388 | #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
6389 | #~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | ||
6390 | |||
6391 | #, fuzzy | ||
6392 | #~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
6393 | #~ msgstr "" | ||
6394 | #~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in " | ||
6395 | #~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n" | ||
6396 | |||
6397 | #, fuzzy | ||
6398 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
6399 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6400 | |||
6401 | #, fuzzy | ||
6402 | #~ msgid "list information for the given peer" | ||
6403 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6404 | |||
6405 | #, fuzzy | ||
6406 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
6407 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6408 | |||
6409 | #, fuzzy | ||
6410 | #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
6411 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
6412 | |||
6413 | #, fuzzy | ||
6414 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
6415 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
6416 | |||
6417 | #, fuzzy | ||
6418 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
6419 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6420 | |||
6421 | #, fuzzy | ||
6422 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
6423 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
6424 | |||
6425 | #, fuzzy | ||
6426 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
6427 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
6428 | |||
6429 | #, fuzzy | ||
6430 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
6431 | #~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" | ||
6432 | |||
6433 | #, fuzzy | ||
6434 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
6435 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6436 | |||
6437 | #, fuzzy | ||
6438 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
6439 | #~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
6440 | |||
6441 | #, fuzzy | ||
6442 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
6443 | #~ msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" | ||
6444 | |||
6445 | #, fuzzy | ||
6446 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
6447 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | ||
6448 | |||
6449 | #, fuzzy | ||
6450 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
6451 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6452 | |||
6453 | #, fuzzy | ||
6454 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
6455 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6456 | |||
6457 | #, fuzzy | ||
6458 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
6459 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6460 | |||
6461 | #, fuzzy | ||
6462 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
6463 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6464 | |||
6465 | #, fuzzy | ||
6466 | #~ msgid "" | ||
6467 | #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: " | ||
6468 | #~ "%s\n" | ||
6469 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6470 | |||
6471 | #, fuzzy | ||
6472 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
6473 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6474 | |||
6475 | #, fuzzy | ||
6476 | #~ msgid "`%s' left the room\n" | ||
6477 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6478 | |||
6479 | #, fuzzy | ||
6480 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
6481 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
6482 | |||
6483 | #, fuzzy | ||
6484 | #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
6485 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | ||
6486 | |||
6487 | #, fuzzy | ||
6488 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
6489 | #~ msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | ||
6490 | |||
6491 | #, fuzzy | ||
6492 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
6493 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
6494 | |||
6495 | #, fuzzy | ||
6496 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
6497 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
6498 | |||
6499 | #, fuzzy | ||
6500 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
6501 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6502 | |||
6503 | #, fuzzy | ||
6504 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
6505 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6506 | |||
6507 | #, fuzzy | ||
6508 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
6509 | #~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | ||
6510 | |||
6511 | #, fuzzy | ||
6512 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
6513 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6514 | |||
6515 | #, fuzzy | ||
6516 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
6517 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6518 | |||
6519 | #, fuzzy | ||
6520 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
6521 | #~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | ||
6522 | |||
6523 | #, fuzzy | ||
6524 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
6525 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
6526 | |||
6527 | #, fuzzy | ||
6528 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
6529 | #~ msgstr "" | ||
6530 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
6531 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
6532 | |||
6533 | #, fuzzy | ||
6534 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
6535 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6536 | |||
6537 | #, fuzzy | ||
6538 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6539 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6540 | |||
6541 | #, fuzzy | ||
6542 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
6543 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6544 | |||
6545 | #, fuzzy | ||
6546 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6547 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
6548 | |||
6549 | #, fuzzy | ||
6550 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
6551 | #~ msgstr "" | ||
6552 | #~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
6553 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
6554 | |||
6555 | #, fuzzy | ||
6556 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
6557 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6558 | |||
6559 | #, fuzzy | ||
6560 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
6561 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
6562 | |||
6563 | #, fuzzy | ||
6564 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
6565 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
6566 | |||
6567 | #, fuzzy | ||
6568 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
6569 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
6570 | |||
6571 | #, fuzzy | ||
6572 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6573 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6574 | |||
6575 | #, fuzzy | ||
6576 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
6577 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
6578 | |||
6579 | #, fuzzy | ||
6580 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
6581 | #~ msgstr "" | ||
6582 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6583 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6584 | |||
6585 | #, fuzzy | ||
6586 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6587 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6588 | |||
6589 | #, fuzzy | ||
6590 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
6591 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6592 | |||
6593 | #, fuzzy | ||
6594 | #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
6595 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
6596 | |||
6597 | #, fuzzy | ||
6598 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
6599 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | ||
6600 | |||
6601 | #, fuzzy | ||
6602 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
6603 | #~ msgstr "" | ||
6604 | #~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
6605 | |||
6606 | #, fuzzy | ||
6607 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
6608 | #~ msgstr "" | ||
6609 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6610 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6611 | |||
6612 | #, fuzzy | ||
6613 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
6614 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6615 | |||
6616 | #, fuzzy | ||
6617 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
6618 | #~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | ||
6619 | |||
6620 | #, fuzzy | ||
6621 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
6622 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6623 | |||
6624 | #, fuzzy | ||
6625 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
6626 | #~ msgstr "" | ||
6627 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6628 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6629 | |||
6630 | #, fuzzy | ||
6631 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
6632 | #~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6633 | |||
6634 | #, fuzzy | ||
6635 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
6636 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6637 | |||
6638 | #, fuzzy | ||
6639 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
6640 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6641 | |||
6642 | #, fuzzy | ||
6643 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
6644 | #~ msgstr "" | ||
6645 | #~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " | ||
6646 | #~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
6647 | |||
6648 | #, fuzzy | ||
6649 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6650 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
6651 | |||
6652 | #, fuzzy | ||
6653 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6654 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
6655 | |||
6656 | #, fuzzy | ||
6657 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6658 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
6659 | |||
6660 | #, fuzzy | ||
6661 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6662 | #~ msgstr "" | ||
6663 | #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " | ||
6664 | #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
6665 | |||
6666 | #, fuzzy | ||
6667 | #~ msgid "" | ||
6668 | #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy " | ||
6669 | #~ "friends file!\n" | ||
6670 | #~ msgstr "" | ||
6671 | #~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
6672 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
6673 | |||
6674 | #, fuzzy | ||
6675 | #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
6676 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | ||
6677 | |||
6678 | #, fuzzy | ||
6679 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6680 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6681 | |||
6682 | #, fuzzy | ||
6683 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6684 | #~ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
6685 | |||
6686 | #, fuzzy | ||
6687 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
6688 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
6689 | |||
6690 | #, fuzzy | ||
6691 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6692 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6693 | |||
6694 | #, fuzzy | ||
6695 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6696 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
6697 | |||
6698 | #, fuzzy | ||
6699 | #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
6700 | #~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | ||
6701 | |||
6702 | #, fuzzy | ||
6703 | #~ msgid "internal error" | ||
6704 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
6705 | |||
6706 | #, fuzzy | ||
6707 | #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
6708 | #~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | ||
6709 | |||
6710 | #, fuzzy | ||
6711 | #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
6712 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
6713 | |||
6714 | #, fuzzy | ||
6394 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6715 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6395 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 6716 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
6396 | 6717 | ||
@@ -6571,9 +6892,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6571 | #~ msgid "be verbose" | 6892 | #~ msgid "be verbose" |
6572 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" | 6893 | #~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" |
6573 | 6894 | ||
6574 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
6575 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
6576 | |||
6577 | #, fuzzy | 6895 | #, fuzzy |
6578 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 6896 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
6579 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 6897 | #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
@@ -7226,10 +7544,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7226 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 7544 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
7227 | 7545 | ||
7228 | #, fuzzy | 7546 | #, fuzzy |
7229 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" | ||
7230 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
7231 | |||
7232 | #, fuzzy | ||
7233 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" | 7547 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" |
7234 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" | 7548 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" |
7235 | 7549 | ||
@@ -8221,9 +8535,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8221 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | 8535 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" |
8222 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" | 8536 | #~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" |
8223 | 8537 | ||
8224 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
8225 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
8226 | |||
8227 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | 8538 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" |
8228 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 8539 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
8229 | 8540 | ||
@@ -8613,9 +8924,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8613 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" | 8924 | #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" |
8614 | #~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" | 8925 | #~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" |
8615 | 8926 | ||
8616 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
8617 | #~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | ||
8618 | |||
8619 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | 8927 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" |
8620 | #~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n" | 8928 | #~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n" |
8621 | 8929 | ||
@@ -8733,9 +9041,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8733 | #~ msgstr "" | 9041 | #~ msgstr "" |
8734 | #~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n" | 9042 | #~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n" |
8735 | 9043 | ||
8736 | #~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" | ||
8737 | #~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
8738 | |||
8739 | #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" | 9044 | #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" |
8740 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n" | 9045 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n" |
8741 | 9046 | ||
@@ -8948,9 +9253,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8948 | #~ msgid "Other settings" | 9253 | #~ msgid "Other settings" |
8949 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 9254 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
8950 | 9255 | ||
8951 | #~ msgid "Finish" | ||
8952 | #~ msgstr "Fertigstellen" | ||
8953 | |||
8954 | #~ msgid "" | 9256 | #~ msgid "" |
8955 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" | 9257 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" |
8956 | #~ "\n" | 9258 | #~ "\n" |
@@ -9315,9 +9617,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9315 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" | 9617 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" |
9316 | #~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" | 9618 | #~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" |
9317 | 9619 | ||
9318 | #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" | ||
9319 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
9320 | |||
9321 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | 9620 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" |
9322 | #~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" | 9621 | #~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" |
9323 | 9622 | ||
@@ -9522,9 +9821,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9522 | #~ msgid "process directories recursively" | 9821 | #~ msgid "process directories recursively" |
9523 | #~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten" | 9822 | #~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten" |
9524 | 9823 | ||
9525 | #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" | ||
9526 | #~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" | ||
9527 | |||
9528 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" | 9824 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" |
9529 | #~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" | 9825 | #~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" |
9530 | 9826 | ||
@@ -9581,13 +9877,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9581 | #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." | 9877 | #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." |
9582 | #~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'." | 9878 | #~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'." |
9583 | 9879 | ||
9584 | #~ msgid "" | ||
9585 | #~ "\n" | ||
9586 | #~ "Exiting.\n" | ||
9587 | #~ msgstr "" | ||
9588 | #~ "\n" | ||
9589 | #~ "Abbruch.\n" | ||
9590 | |||
9591 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | 9880 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" |
9592 | #~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" | 9881 | #~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" |
9593 | 9882 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:165 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:162 |
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
@@ -148,84 +148,84 @@ msgstr "" | |||
148 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 148 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
149 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
150 | 150 | ||
151 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 | 151 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 |
152 | #, fuzzy, c-format | 152 | #, fuzzy, c-format |
153 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 153 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
154 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 154 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
155 | 155 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 | 156 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 |
157 | #, fuzzy, c-format | 157 | #, fuzzy, c-format |
158 | msgid "Starting service `%s'\n" | 158 | msgid "Starting service `%s'\n" |
159 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 159 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
160 | 160 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 | 161 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 |
162 | #, fuzzy | 162 | #, fuzzy |
163 | msgid "Could not send status result to client\n" | 163 | msgid "Could not send status result to client\n" |
164 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 164 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
165 | 165 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 | 166 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 |
167 | #, fuzzy | 167 | #, fuzzy |
168 | msgid "Could not send list result to client\n" | 168 | msgid "Could not send list result to client\n" |
169 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 169 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
170 | 170 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 | 171 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 |
172 | #, fuzzy, c-format | 172 | #, fuzzy, c-format |
173 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 173 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
174 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 174 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
175 | 175 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 | 176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 |
177 | #, c-format | 177 | #, c-format |
178 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 178 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
179 | msgstr "" | 179 | msgstr "" |
180 | 180 | ||
181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 | 181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 |
182 | #, c-format | 182 | #, c-format |
183 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 183 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 | 186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 |
187 | #, fuzzy, c-format | 187 | #, fuzzy, c-format |
188 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 188 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
189 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 189 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 |
192 | #, fuzzy, c-format | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 193 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
194 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 194 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 |
197 | msgid "exit" | 197 | msgid "exit" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
201 | msgid "signal" | 201 | msgid "signal" |
202 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
203 | 203 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 | 204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
205 | msgid "unknown" | 205 | msgid "unknown" |
206 | msgstr "desconocido" | 206 | msgstr "desconocido" |
207 | 207 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 |
209 | #, fuzzy, c-format | 209 | #, fuzzy, c-format |
210 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 210 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
211 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 211 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
212 | 212 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 |
214 | #, c-format | 214 | #, c-format |
215 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 215 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
216 | msgstr "" | 216 | msgstr "" |
217 | 217 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 |
219 | #, fuzzy, c-format | 219 | #, fuzzy, c-format |
220 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 220 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
222 | 222 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 |
224 | #, c-format | 224 | #, c-format |
225 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 225 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 | 228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 |
229 | msgid "" | 229 | msgid "" |
230 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 230 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
@@ -234,17 +234,44 @@ msgstr "" | |||
234 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 234 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
235 | msgstr "" | 235 | msgstr "" |
236 | 236 | ||
237 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | 237 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 |
238 | #, fuzzy | 238 | #, c-format |
239 | msgid "list information for the given peer" | 239 | msgid "" |
240 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 240 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " |
241 | "%u Bytes/s\n" | ||
242 | msgstr "" | ||
241 | 243 | ||
242 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | 244 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 |
245 | #, c-format | ||
246 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
247 | msgstr "" | ||
248 | |||
249 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 | ||
250 | #, c-format | ||
251 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | ||
252 | msgstr "" | ||
253 | |||
254 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
255 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
256 | #, fuzzy, c-format | ||
257 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
258 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
259 | |||
260 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 | ||
261 | #, fuzzy, c-format | ||
262 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
263 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
264 | |||
265 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 | ||
243 | #, fuzzy | 266 | #, fuzzy |
244 | msgid "list information for all peers" | 267 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
245 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 268 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" |
269 | |||
270 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 | ||
271 | msgid "monitor mode" | ||
272 | msgstr "" | ||
246 | 273 | ||
247 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | 274 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 |
248 | #, fuzzy | 275 | #, fuzzy |
249 | msgid "Print information about ATS state" | 276 | msgid "Print information about ATS state" |
250 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 277 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -254,7 +281,7 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
254 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 281 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
255 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 282 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
256 | 283 | ||
257 | #: src/core/core_api.c:757 | 284 | #: src/core/core_api.c:755 |
258 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 285 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
259 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
260 | 287 | ||
@@ -279,7 +306,7 @@ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | |||
279 | msgid "Disconnected from" | 306 | msgid "Disconnected from" |
280 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 307 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
281 | 308 | ||
282 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 309 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 |
283 | #, fuzzy, c-format | 310 | #, fuzzy, c-format |
284 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 311 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
285 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 312 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
@@ -371,7 +398,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
371 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 398 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
372 | 399 | ||
373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 400 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | 401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813 |
375 | #, fuzzy | 402 | #, fuzzy |
376 | msgid "# PING messages received" | 403 | msgid "# PING messages received" |
377 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 404 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -399,7 +426,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
399 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 426 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
400 | 427 | ||
401 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
403 | #, fuzzy | 430 | #, fuzzy |
404 | msgid "# PONG messages received" | 431 | msgid "# PONG messages received" |
405 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 432 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -460,7 +487,7 @@ msgid "# bytes of payload decrypted" | |||
460 | msgstr "# bytes desencriptados" | 487 | msgstr "# bytes desencriptados" |
461 | 488 | ||
462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 | 489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
463 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 | 490 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 |
464 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 | 491 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
465 | #, fuzzy | 492 | #, fuzzy |
466 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 493 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -489,14 +516,14 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
489 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 516 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 | 517 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 | 518 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 519 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 520 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 521 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 |
499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 | 526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 |
500 | #, fuzzy | 527 | #, fuzzy |
501 | msgid "# peers connected" | 528 | msgid "# peers connected" |
502 | msgstr "# de pares conectados" | 529 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -561,9 +588,9 @@ msgstr "" | |||
561 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 588 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
562 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 589 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
563 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 590 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
564 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53 |
565 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 | 592 | #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 |
566 | #: src/include/gnunet_common.h:615 | 593 | #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 |
567 | #, c-format | 594 | #, c-format |
568 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 595 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
569 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 596 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -576,17 +603,17 @@ msgstr "" | |||
576 | msgid "Postgres datacache running\n" | 603 | msgid "Postgres datacache running\n" |
577 | msgstr "" | 604 | msgstr "" |
578 | 605 | ||
579 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 | 606 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 |
580 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 607 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
581 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
582 | 609 | ||
583 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 610 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 |
584 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 | 611 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
585 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 612 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
586 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 613 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
587 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
588 | 615 | ||
589 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 616 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 |
590 | #, fuzzy, c-format | 617 | #, fuzzy, c-format |
591 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 618 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
592 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 619 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
@@ -595,24 +622,24 @@ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | |||
595 | msgid "Template datacache running\n" | 622 | msgid "Template datacache running\n" |
596 | msgstr "" | 623 | msgstr "" |
597 | 624 | ||
598 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 | 625 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
599 | #, fuzzy | 626 | #, fuzzy |
600 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 627 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
601 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 628 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
602 | 629 | ||
603 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 | 630 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 |
604 | msgid "# queue entry timeouts" | 631 | msgid "# queue entry timeouts" |
605 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
606 | 633 | ||
607 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 | 634 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 |
608 | msgid "# queue overflows" | 635 | msgid "# queue overflows" |
609 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
610 | 637 | ||
611 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 | 638 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
612 | msgid "# queue entries created" | 639 | msgid "# queue entries created" |
613 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
614 | 641 | ||
615 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 | 642 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 |
616 | #, fuzzy | 643 | #, fuzzy |
617 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 644 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
618 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 645 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -621,72 +648,68 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
621 | msgid "# datastore connections (re)created" | 648 | msgid "# datastore connections (re)created" |
622 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
623 | 650 | ||
624 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 | 651 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
625 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | ||
626 | msgstr "" | ||
627 | |||
628 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 | ||
629 | #, fuzzy | 652 | #, fuzzy |
630 | msgid "# transmission request failures" | 653 | msgid "# transmission request failures" |
631 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 654 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
632 | 655 | ||
633 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 | 656 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
634 | #, fuzzy | 657 | #, fuzzy |
635 | msgid "# bytes sent to datastore" | 658 | msgid "# bytes sent to datastore" |
636 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 659 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
637 | 660 | ||
638 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 | 661 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 |
639 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
640 | msgid "Failed to receive status response from database." | 663 | msgid "Failed to receive status response from database." |
641 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
642 | "\n" | 665 | "\n" |
643 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 666 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
644 | 667 | ||
645 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 | 668 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 |
646 | msgid "Error reading response from datastore service" | 669 | msgid "Error reading response from datastore service" |
647 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
648 | 671 | ||
649 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 | 672 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 |
650 | #, fuzzy | 673 | #, fuzzy |
651 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 674 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
652 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 675 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
653 | 676 | ||
654 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 | 677 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 |
655 | #, fuzzy | 678 | #, fuzzy |
656 | msgid "# status messages received" | 679 | msgid "# status messages received" |
657 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 680 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
658 | 681 | ||
659 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 | 682 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 |
660 | #, fuzzy | 683 | #, fuzzy |
661 | msgid "# PUT requests executed" | 684 | msgid "# PUT requests executed" |
662 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 685 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
663 | 686 | ||
664 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 | 687 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 |
665 | msgid "# RESERVE requests executed" | 688 | msgid "# RESERVE requests executed" |
666 | msgstr "" | 689 | msgstr "" |
667 | 690 | ||
668 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 | 691 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 |
669 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 692 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
670 | msgstr "" | 693 | msgstr "" |
671 | 694 | ||
672 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 | 695 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 |
673 | #, fuzzy | 696 | #, fuzzy |
674 | msgid "# UPDATE requests executed" | 697 | msgid "# UPDATE requests executed" |
675 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 698 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
676 | 699 | ||
677 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 | 700 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 |
678 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
679 | msgid "# REMOVE requests executed" | 702 | msgid "# REMOVE requests executed" |
680 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 703 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
681 | 704 | ||
682 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 | 705 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 |
683 | #, fuzzy | 706 | #, fuzzy |
684 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 707 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
685 | msgstr "" | 708 | msgstr "" |
686 | "\n" | 709 | "\n" |
687 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 710 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
688 | 711 | ||
689 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 | 712 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 |
690 | #, fuzzy | 713 | #, fuzzy |
691 | msgid "# Results received" | 714 | msgid "# Results received" |
692 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 715 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -699,7 +722,7 @@ msgstr "" | |||
699 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 722 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
700 | msgstr "" | 723 | msgstr "" |
701 | 724 | ||
702 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 | 725 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 |
703 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
704 | msgid "# GET requests executed" | 727 | msgid "# GET requests executed" |
705 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 728 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -883,7 +906,7 @@ msgstr "" | |||
883 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 906 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
884 | 907 | ||
885 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 908 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
886 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | 909 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 |
887 | msgid "Postgres database running\n" | 910 | msgid "Postgres database running\n" |
888 | msgstr "" | 911 | msgstr "" |
889 | 912 | ||
@@ -892,30 +915,30 @@ msgstr "" | |||
892 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 915 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
893 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 916 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
894 | 917 | ||
895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 | 918 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
896 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 919 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
897 | #, fuzzy, c-format | 920 | #, fuzzy, c-format |
898 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 921 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
899 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 922 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
900 | 923 | ||
901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 | 924 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 |
902 | #, fuzzy | 925 | #, fuzzy |
903 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 926 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
904 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 927 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
905 | 928 | ||
906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 | 929 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 |
907 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 930 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
908 | msgstr "" | 931 | msgstr "" |
909 | 932 | ||
910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 933 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 |
911 | #, c-format | 934 | #, c-format |
912 | msgid "" | 935 | msgid "" |
913 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 936 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
914 | "bytes)\n" | 937 | "bytes)\n" |
915 | msgstr "" | 938 | msgstr "" |
916 | 939 | ||
917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 | 940 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 |
918 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 941 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
919 | #, fuzzy | 942 | #, fuzzy |
920 | msgid "Sqlite database running\n" | 943 | msgid "Sqlite database running\n" |
921 | msgstr "base de datos sqlite" | 944 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -971,7 +994,7 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | |||
971 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
972 | 995 | ||
973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 996 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
974 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 997 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
975 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 998 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 |
976 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 999 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
977 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1000 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
@@ -1278,23 +1301,38 @@ msgstr "" | |||
1278 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1301 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1279 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1280 | 1303 | ||
1304 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | ||
1305 | #, fuzzy, c-format | ||
1306 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1307 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
1308 | |||
1309 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | ||
1310 | #, fuzzy, c-format | ||
1311 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1312 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
1313 | |||
1281 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | 1314 | #: src/dns/dnsstub.c:175 |
1282 | #, fuzzy, c-format | 1315 | #, fuzzy, c-format |
1283 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1316 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1284 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 1317 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
1285 | 1318 | ||
1286 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | 1319 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1287 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | 1320 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 |
1288 | #, fuzzy, c-format | 1321 | #, fuzzy, c-format |
1289 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1322 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1290 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 1323 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
1291 | 1324 | ||
1292 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | 1325 | #: src/dns/dnsstub.c:299 |
1326 | #, fuzzy, c-format | ||
1327 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
1328 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
1329 | |||
1330 | #: src/dns/dnsstub.c:368 | ||
1293 | #, c-format | 1331 | #, c-format |
1294 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1332 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1295 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1296 | 1334 | ||
1297 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | 1335 | #: src/dns/dnsstub.c:440 |
1298 | #, c-format | 1336 | #, c-format |
1299 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1337 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1300 | msgstr "" | 1338 | msgstr "" |
@@ -1323,58 +1361,59 @@ msgstr "" | |||
1323 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1361 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1324 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1325 | 1363 | ||
1326 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 | 1364 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512 |
1327 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1365 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1328 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1329 | 1367 | ||
1330 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | 1368 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659 |
1331 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1369 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1332 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1333 | 1371 | ||
1334 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 | 1372 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845 |
1335 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1373 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1336 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1337 | 1375 | ||
1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 | 1376 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 |
1339 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1377 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1340 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1341 | 1379 | ||
1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1380 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1343 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1381 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1344 | msgstr "" | 1382 | msgstr "" |
1345 | 1383 | ||
1346 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 | 1384 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055 |
1347 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1385 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1348 | msgstr "" | 1386 | msgstr "" |
1349 | 1387 | ||
1350 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 | 1388 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 |
1351 | #, c-format | 1389 | #, c-format |
1352 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1390 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1353 | msgstr "" | 1391 | msgstr "" |
1354 | 1392 | ||
1355 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 | 1393 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073 |
1356 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1394 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1357 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1358 | 1396 | ||
1359 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 | 1397 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140 |
1360 | #, fuzzy | 1398 | #, fuzzy |
1361 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1399 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1362 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1400 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1363 | 1401 | ||
1364 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1402 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1365 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1403 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1366 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1367 | 1405 | ||
1368 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1406 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 |
1369 | #, c-format | 1407 | #, c-format |
1370 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1408 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1371 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1372 | 1410 | ||
1373 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 | 1411 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 |
1374 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1412 | #, fuzzy |
1375 | msgstr "" | 1413 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1414 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
1376 | 1415 | ||
1377 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 1416 | #: src/dv/dv_api.c:189 |
1378 | #, fuzzy | 1417 | #, fuzzy |
1379 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 1418 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1380 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1419 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1554,35 +1593,35 @@ msgstr "" | |||
1554 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1593 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1555 | msgstr "" | 1594 | msgstr "" |
1556 | 1595 | ||
1557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 |
1558 | msgid "" | 1597 | msgid "" |
1559 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1598 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1560 | "being enabled in the configuration\n" | 1599 | "being enabled in the configuration\n" |
1561 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1562 | 1601 | ||
1563 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1564 | msgid "" | 1603 | msgid "" |
1565 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1604 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1566 | "being enabled in the configuration\n" | 1605 | "being enabled in the configuration\n" |
1567 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1568 | 1607 | ||
1569 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 |
1570 | msgid "" | 1609 | msgid "" |
1571 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1610 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1572 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1611 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1573 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1574 | 1613 | ||
1575 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 |
1576 | msgid "" | 1615 | msgid "" |
1577 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1616 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1578 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1617 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1579 | msgstr "" | 1618 | msgstr "" |
1580 | 1619 | ||
1581 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1582 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1621 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1583 | msgstr "" | 1622 | msgstr "" |
1584 | 1623 | ||
1585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 | 1624 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 |
1586 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1625 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1587 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1588 | 1627 | ||
@@ -1604,113 +1643,113 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1604 | msgid "# messages defragmented" | 1643 | msgid "# messages defragmented" |
1605 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1644 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1606 | 1645 | ||
1607 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 | 1646 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 |
1608 | #, fuzzy | 1647 | #, fuzzy |
1609 | msgid "# fragments transmitted" | 1648 | msgid "# fragments transmitted" |
1610 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1649 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1611 | 1650 | ||
1612 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 | 1651 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 |
1613 | #, fuzzy | 1652 | #, fuzzy |
1614 | msgid "# fragments retransmitted" | 1653 | msgid "# fragments retransmitted" |
1615 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1654 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1616 | 1655 | ||
1617 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 | 1656 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
1618 | #, fuzzy | 1657 | #, fuzzy |
1619 | msgid "# fragments wrap arounds" | 1658 | msgid "# fragments wrap arounds" |
1620 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1659 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1621 | 1660 | ||
1622 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | 1661 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 |
1623 | msgid "# messages fragmented" | 1662 | msgid "# messages fragmented" |
1624 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1663 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1625 | 1664 | ||
1626 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 | 1665 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 |
1627 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1666 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1628 | msgstr "" | 1667 | msgstr "" |
1629 | 1668 | ||
1630 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 | 1669 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 |
1631 | #, fuzzy | 1670 | #, fuzzy |
1632 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1671 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1633 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1672 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1634 | 1673 | ||
1635 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 | 1674 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 |
1636 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1675 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1637 | msgstr "" | 1676 | msgstr "" |
1638 | 1677 | ||
1639 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 | 1678 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 |
1640 | #, fuzzy | 1679 | #, fuzzy |
1641 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1680 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1642 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1681 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1643 | 1682 | ||
1644 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 1683 | #: src/fs/fs_api.c:450 |
1645 | #, fuzzy, c-format | 1684 | #, fuzzy, c-format |
1646 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1685 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1647 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1686 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1648 | 1687 | ||
1649 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 1688 | #: src/fs/fs_api.c:459 |
1650 | #, fuzzy, c-format | 1689 | #, fuzzy, c-format |
1651 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1690 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1652 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1691 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1653 | 1692 | ||
1654 | #: src/fs/fs_api.c:506 | 1693 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1655 | #, c-format | 1694 | #, c-format |
1656 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1695 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1657 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
1658 | 1697 | ||
1659 | #: src/fs/fs_api.c:1087 | 1698 | #: src/fs/fs_api.c:1046 |
1660 | #, fuzzy, c-format | 1699 | #, fuzzy, c-format |
1661 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1700 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1662 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1701 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1663 | 1702 | ||
1664 | #: src/fs/fs_api.c:1546 | 1703 | #: src/fs/fs_api.c:1505 |
1665 | #, c-format | 1704 | #, c-format |
1666 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1705 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1667 | msgstr "" | 1706 | msgstr "" |
1668 | 1707 | ||
1669 | #: src/fs/fs_api.c:1588 | 1708 | #: src/fs/fs_api.c:1547 |
1670 | #, c-format | 1709 | #, c-format |
1671 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1710 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1672 | msgstr "" | 1711 | msgstr "" |
1673 | 1712 | ||
1674 | #: src/fs/fs_api.c:1604 | 1713 | #: src/fs/fs_api.c:1563 |
1675 | #, fuzzy, c-format | 1714 | #, fuzzy, c-format |
1676 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1715 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1677 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1716 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1678 | 1717 | ||
1679 | #: src/fs/fs_api.c:2254 | 1718 | #: src/fs/fs_api.c:2213 |
1680 | #, c-format | 1719 | #, c-format |
1681 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1720 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1682 | msgstr "" | 1721 | msgstr "" |
1683 | 1722 | ||
1684 | #: src/fs/fs_api.c:2264 | 1723 | #: src/fs/fs_api.c:2223 |
1685 | #, fuzzy, c-format | 1724 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1725 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1687 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1726 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1688 | 1727 | ||
1689 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 | 1728 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 |
1690 | #, fuzzy, c-format | 1729 | #, fuzzy, c-format |
1691 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1730 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1692 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1731 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1693 | 1732 | ||
1694 | #: src/fs/fs_api.c:2406 | 1733 | #: src/fs/fs_api.c:2365 |
1695 | #, fuzzy, c-format | 1734 | #, fuzzy, c-format |
1696 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1735 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1697 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1736 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1698 | 1737 | ||
1699 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 | 1738 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 |
1700 | #, c-format | 1739 | #, c-format |
1701 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1740 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1702 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" |
1703 | 1742 | ||
1704 | #: src/fs/fs_api.c:2620 | 1743 | #: src/fs/fs_api.c:2579 |
1705 | #, c-format | 1744 | #, c-format |
1706 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1745 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1707 | msgstr "" | 1746 | msgstr "" |
1708 | 1747 | ||
1709 | #: src/fs/fs_api.c:2866 | 1748 | #: src/fs/fs_api.c:2825 |
1710 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1749 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1711 | msgstr "" | 1750 | msgstr "" |
1712 | 1751 | ||
1713 | #: src/fs/fs_api.c:2960 | 1752 | #: src/fs/fs_api.c:2919 |
1714 | #, c-format | 1753 | #, c-format |
1715 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1754 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1716 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
@@ -1771,12 +1810,12 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
1771 | msgid "internal error decoding tree" | 1810 | msgid "internal error decoding tree" |
1772 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 1811 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
1773 | 1812 | ||
1774 | #: src/fs/fs_download.c:1920 | 1813 | #: src/fs/fs_download.c:1927 |
1775 | #, fuzzy | 1814 | #, fuzzy |
1776 | msgid "Invalid URI" | 1815 | msgid "Invalid URI" |
1777 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 1816 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
1778 | 1817 | ||
1779 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 1818 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 |
1780 | #, c-format | 1819 | #, c-format |
1781 | msgid "" | 1820 | msgid "" |
1782 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 1821 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -2090,35 +2129,35 @@ msgstr "" | |||
2090 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 2129 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
2091 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 2130 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
2092 | 2131 | ||
2093 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | 2132 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 |
2094 | #, fuzzy, c-format | 2133 | #, fuzzy, c-format |
2095 | msgid "" | 2134 | msgid "" |
2096 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2135 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2097 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2136 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2098 | 2137 | ||
2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2138 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2100 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2139 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2101 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2140 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2102 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2141 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2103 | 2142 | ||
2104 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2143 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2105 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2144 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2106 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2107 | 2146 | ||
2108 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2147 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2109 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2148 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2110 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2111 | 2150 | ||
2112 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2151 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2113 | msgid "specify the priority of the content" | 2152 | msgid "specify the priority of the content" |
2114 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2153 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2115 | 2154 | ||
2116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2155 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2156 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2118 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2157 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2119 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2120 | 2159 | ||
2121 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | 2160 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 |
2122 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2161 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2123 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2124 | 2163 | ||
@@ -2256,7 +2295,7 @@ msgstr "" | |||
2256 | msgid "Special file-sharing operations" | 2295 | msgid "Special file-sharing operations" |
2257 | msgstr "" | 2296 | msgstr "" |
2258 | 2297 | ||
2259 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2298 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 |
2260 | #, fuzzy, c-format | 2299 | #, fuzzy, c-format |
2261 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2300 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2262 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2301 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2533,155 +2572,155 @@ msgstr "" | |||
2533 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2572 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2534 | msgstr "" | 2573 | msgstr "" |
2535 | 2574 | ||
2536 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 2575 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 |
2537 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2576 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2538 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2539 | 2578 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 2579 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 |
2541 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2580 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2542 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
2543 | 2582 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 | 2584 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 | 2585 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2547 | #, fuzzy, c-format | 2586 | #, fuzzy, c-format |
2548 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2587 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2549 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2588 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2550 | 2589 | ||
2551 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 | 2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 |
2552 | #, fuzzy | 2591 | #, fuzzy |
2553 | msgid "# migration stop messages received" | 2592 | msgid "# migration stop messages received" |
2554 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2593 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2555 | 2594 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 | 2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 |
2557 | #, c-format | 2596 | #, c-format |
2558 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 2597 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2559 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2560 | 2599 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 | 2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 |
2562 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2601 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2563 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2564 | 2603 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 | 2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 |
2566 | msgid "# replies dropped" | 2605 | msgid "# replies dropped" |
2567 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2568 | 2607 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
2570 | msgid "# P2P searches active" | 2609 | msgid "# P2P searches active" |
2571 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2572 | 2611 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 |
2574 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2613 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2575 | msgstr "" | 2614 | msgstr "" |
2576 | 2615 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2578 | #, fuzzy | 2617 | #, fuzzy |
2579 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2618 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2580 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2619 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2581 | 2620 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 | 2621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
2583 | msgid "# replies received for other peers" | 2622 | msgid "# replies received for other peers" |
2584 | msgstr "" | 2623 | msgstr "" |
2585 | 2624 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 | 2625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 |
2587 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2626 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2588 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
2589 | 2628 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 | 2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 |
2591 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2630 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2592 | msgstr "" | 2631 | msgstr "" |
2593 | 2632 | ||
2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 | 2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 |
2595 | #, fuzzy | 2634 | #, fuzzy |
2596 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2635 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2597 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2636 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2598 | 2637 | ||
2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 | 2638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2600 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2639 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2601 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2602 | 2641 | ||
2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
2604 | #, fuzzy | 2643 | #, fuzzy |
2605 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2644 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2606 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2645 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2607 | 2646 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 | 2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 |
2609 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2648 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2610 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2611 | 2650 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 |
2613 | #, fuzzy | 2652 | #, fuzzy |
2614 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2653 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2615 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2654 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2616 | 2655 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 |
2618 | #, fuzzy | 2657 | #, fuzzy |
2619 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2658 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2620 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2659 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2621 | 2660 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
2623 | #, fuzzy | 2662 | #, fuzzy |
2624 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2663 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2625 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2664 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2626 | 2665 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 | 2666 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 |
2628 | #, fuzzy | 2667 | #, fuzzy |
2629 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2668 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2630 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2669 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2631 | 2670 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 |
2633 | #, fuzzy | 2672 | #, fuzzy |
2634 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2673 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2635 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2674 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2636 | 2675 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 |
2638 | #, fuzzy | 2677 | #, fuzzy |
2639 | msgid "# migration stop messages sent" | 2678 | msgid "# migration stop messages sent" |
2640 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2679 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2641 | 2680 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 | 2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 |
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 | 2682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 |
2644 | #, fuzzy, c-format | 2683 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2684 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2646 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2685 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2647 | 2686 | ||
2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 | 2687 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 |
2649 | #, fuzzy, c-format | 2688 | #, fuzzy, c-format |
2650 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2689 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2651 | msgstr "Error creando usuario" | 2690 | msgstr "Error creando usuario" |
2652 | 2691 | ||
2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 | 2692 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 |
2654 | #, c-format | 2693 | #, c-format |
2655 | msgid "" | 2694 | msgid "" |
2656 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2695 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2657 | "anyway.\n" | 2696 | "anyway.\n" |
2658 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2659 | 2698 | ||
2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 | 2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 |
2661 | #, c-format | 2700 | #, c-format |
2662 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2701 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2663 | msgstr "" | 2702 | msgstr "" |
2664 | 2703 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 | 2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 |
2666 | #, fuzzy, c-format | 2705 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2706 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2668 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2707 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2669 | 2708 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 | 2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 |
2671 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2710 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2672 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2673 | 2712 | ||
2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 | 2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 |
2675 | #, fuzzy, c-format | 2714 | #, fuzzy, c-format |
2676 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2715 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2677 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2716 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2678 | 2717 | ||
2679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 |
2680 | #, fuzzy | 2719 | #, fuzzy |
2681 | msgid "not indexed" | 2720 | msgid "not indexed" |
2682 | msgstr "El desindexado falló" | 2721 | msgstr "El desindexado falló" |
2683 | 2722 | ||
2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 | 2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 |
2685 | #, fuzzy, c-format | 2724 | #, fuzzy, c-format |
2686 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2725 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2687 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2726 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
@@ -2706,141 +2745,141 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2706 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2745 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2707 | msgstr "" | 2746 | msgstr "" |
2708 | 2747 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
2710 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2749 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2711 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2712 | 2751 | ||
2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 | 2752 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 |
2714 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2753 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2715 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2716 | 2755 | ||
2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 | 2756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 |
2718 | #, fuzzy | 2757 | #, fuzzy |
2719 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2758 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2720 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 2759 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
2721 | 2760 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 | 2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 |
2723 | msgid "# delay heap timeout" | 2762 | msgid "# delay heap timeout" |
2724 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
2725 | 2764 | ||
2726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 | 2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
2727 | #, fuzzy | 2766 | #, fuzzy |
2728 | msgid "# query plans executed" | 2767 | msgid "# query plans executed" |
2729 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2768 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2730 | 2769 | ||
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 |
2732 | #, fuzzy | 2771 | #, fuzzy |
2733 | msgid "# requests merged" | 2772 | msgid "# requests merged" |
2734 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2773 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2735 | 2774 | ||
2736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 |
2737 | #, fuzzy | 2776 | #, fuzzy |
2738 | msgid "# requests refreshed" | 2777 | msgid "# requests refreshed" |
2739 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2778 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2740 | 2779 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 | 2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 | 2781 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 |
2743 | msgid "# query plan entries" | 2782 | msgid "# query plan entries" |
2744 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
2745 | 2784 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 | 2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 |
2747 | #, fuzzy | 2786 | #, fuzzy |
2748 | msgid "# Pending requests created" | 2787 | msgid "# Pending requests created" |
2749 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2788 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2750 | 2789 | ||
2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 | 2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 |
2752 | #, fuzzy | 2791 | #, fuzzy |
2753 | msgid "# Pending requests active" | 2792 | msgid "# Pending requests active" |
2754 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2793 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2755 | 2794 | ||
2756 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 | 2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 |
2757 | #, fuzzy | 2796 | #, fuzzy |
2758 | msgid "# replies received and matched" | 2797 | msgid "# replies received and matched" |
2759 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2798 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2760 | 2799 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 |
2762 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2801 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2763 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
2764 | 2803 | ||
2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 | 2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 |
2766 | #, c-format | 2805 | #, c-format |
2767 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2806 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2768 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2769 | 2808 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 | 2809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 |
2771 | msgid "# results found locally" | 2810 | msgid "# results found locally" |
2772 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2773 | 2812 | ||
2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 | 2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
2775 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2814 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2776 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2777 | 2816 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 | 2817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 |
2779 | #, fuzzy | 2818 | #, fuzzy |
2780 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2819 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2781 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2820 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2782 | 2821 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 | 2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
2784 | #, fuzzy | 2823 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# Replies received from DHT" | 2824 | msgid "# Replies received from DHT" |
2786 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 2825 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2787 | 2826 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 |
2789 | #, c-format | 2828 | #, c-format |
2790 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2829 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2791 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" |
2792 | 2831 | ||
2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 | 2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
2794 | #, c-format | 2833 | #, c-format |
2795 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2834 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2796 | msgstr "" | 2835 | msgstr "" |
2797 | 2836 | ||
2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
2799 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2838 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2800 | msgstr "" | 2839 | msgstr "" |
2801 | 2840 | ||
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 |
2803 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2842 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2804 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2805 | 2844 | ||
2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2807 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2846 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2808 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2809 | 2848 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2811 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2850 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2812 | msgstr "" | 2851 | msgstr "" |
2813 | 2852 | ||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 |
2815 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2854 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2816 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2817 | 2856 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 |
2819 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2858 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2820 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
2821 | 2860 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 |
2823 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2862 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2824 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
2825 | 2864 | ||
2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 |
2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 |
2828 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2867 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2829 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2830 | 2869 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 |
2832 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2871 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2833 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2834 | 2873 | ||
2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 |
2836 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2875 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2837 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2838 | 2877 | ||
2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 |
2840 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2879 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2841 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
2842 | 2881 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 |
2844 | #, fuzzy | 2883 | #, fuzzy |
2845 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2884 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2846 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2885 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2884,7 +2923,7 @@ msgstr "" | |||
2884 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2923 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2885 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2886 | 2925 | ||
2887 | #: src/gns/gns_api.c:575 | 2926 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
2888 | #, fuzzy | 2927 | #, fuzzy |
2889 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 2928 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
2890 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" | 2929 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
@@ -2910,7 +2949,7 @@ msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | |||
2910 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 2949 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
2911 | 2950 | ||
2912 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | 2951 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 |
2913 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | 2952 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
2914 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
2915 | 2954 | ||
2916 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | 2955 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 |
@@ -2925,39 +2964,39 @@ msgstr "" | |||
2925 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 2964 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
2926 | msgstr "" | 2965 | msgstr "" |
2927 | 2966 | ||
2928 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | 2967 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 |
2929 | #, fuzzy, c-format | 2968 | #, fuzzy, c-format |
2930 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2969 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
2931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2970 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2932 | 2971 | ||
2933 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 | 2972 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 |
2934 | #, c-format | 2973 | #, c-format |
2935 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 2974 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" |
2936 | msgstr "" | 2975 | msgstr "" |
2937 | 2976 | ||
2938 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | 2977 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 |
2939 | #, fuzzy | 2978 | #, fuzzy |
2940 | msgid "try to shorten a given name" | 2979 | msgid "try to shorten a given name" |
2941 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2980 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2942 | 2981 | ||
2943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 | 2982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 |
2944 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2983 | msgid "Lookup a record for the given name" |
2945 | msgstr "" | 2984 | msgstr "" |
2946 | 2985 | ||
2947 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 | 2986 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 |
2948 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2987 | msgid "Get the authority of a particular name" |
2949 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
2950 | 2989 | ||
2951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 | 2990 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
2952 | #, fuzzy | 2991 | #, fuzzy |
2953 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2992 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
2954 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2993 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2955 | 2994 | ||
2956 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 | 2995 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 |
2957 | msgid "No unneeded output" | 2996 | msgid "No unneeded output" |
2958 | msgstr "" | 2997 | msgstr "" |
2959 | 2998 | ||
2960 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 | 2999 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 |
2961 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3000 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
2962 | msgstr "" | 3001 | msgstr "" |
2963 | 3002 | ||
@@ -3009,7 +3048,7 @@ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | |||
3009 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3048 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3010 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3049 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3011 | 3050 | ||
3012 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 | 3051 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 |
3013 | #, fuzzy | 3052 | #, fuzzy |
3014 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3053 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3015 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3054 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
@@ -3018,38 +3057,48 @@ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | |||
3018 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3057 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3019 | msgstr "" | 3058 | msgstr "" |
3020 | 3059 | ||
3021 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 | 3060 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 |
3022 | #, fuzzy, c-format | 3061 | #, fuzzy, c-format |
3023 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3062 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3024 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 3063 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
3025 | 3064 | ||
3026 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 | 3065 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 |
3027 | #, fuzzy, c-format | 3066 | #, fuzzy, c-format |
3028 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3067 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3029 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 3068 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
3030 | 3069 | ||
3031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 | 3070 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 |
3032 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3071 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3033 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
3034 | 3073 | ||
3035 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 | 3074 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 |
3036 | msgid "pem file to use as CA" | 3075 | msgid "pem file to use as CA" |
3037 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
3038 | 3077 | ||
3039 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 | 3078 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 |
3040 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3079 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3041 | msgstr "" | 3080 | msgstr "" |
3042 | 3081 | ||
3043 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | 3082 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 |
3044 | #, c-format | 3083 | #, c-format |
3045 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | 3084 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" |
3046 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
3047 | 3086 | ||
3048 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | 3087 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 |
3049 | #, fuzzy | 3088 | #, fuzzy |
3050 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3089 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3051 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3090 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3052 | 3091 | ||
3092 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 | ||
3093 | #, fuzzy | ||
3094 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | ||
3095 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | ||
3096 | |||
3097 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 | ||
3098 | #, fuzzy | ||
3099 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
3100 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
3101 | |||
3053 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3102 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3054 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3103 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3055 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
@@ -3131,178 +3180,142 @@ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | |||
3131 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3180 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3132 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" | 3181 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" |
3133 | 3182 | ||
3134 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 | 3183 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 |
3135 | #, c-format | 3184 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
3136 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
3137 | msgstr "" | 3186 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3138 | 3187 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 | |
3139 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 | 3188 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 |
3140 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | ||
3141 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | ||
3142 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | ||
3143 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 | ||
3144 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 | ||
3145 | #, fuzzy, c-format | 3189 | #, fuzzy, c-format |
3146 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3190 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3147 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3191 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3148 | 3192 | ||
3149 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 3193 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 |
3150 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3194 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3151 | msgstr "" | 3195 | msgstr "" |
3152 | 3196 | ||
3153 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 | 3197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 |
3154 | #, c-format | 3198 | #, c-format |
3155 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3199 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3156 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3157 | 3201 | ||
3158 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 3202 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 |
3159 | #, c-format | 3203 | #, c-format |
3160 | msgid "" | 3204 | msgid "" |
3161 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3205 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3162 | "gets dismissed.\n" | 3206 | "gets dismissed.\n" |
3163 | msgstr "" | 3207 | msgstr "" |
3164 | 3208 | ||
3165 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 3209 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 |
3166 | #, c-format | 3210 | #, c-format |
3167 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3211 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3168 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3169 | 3213 | ||
3170 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 3214 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 |
3171 | #, c-format | 3215 | #, c-format |
3172 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3216 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3173 | msgstr "" | 3217 | msgstr "" |
3174 | 3218 | ||
3175 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3219 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 |
3176 | #, fuzzy, c-format | 3220 | #, fuzzy, c-format |
3177 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3221 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3178 | msgstr "" | 3222 | msgstr "" |
3179 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 3223 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
3180 | "kbps.\n" | 3224 | "kbps.\n" |
3181 | 3225 | ||
3182 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3226 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 |
3183 | #, fuzzy, c-format | 3227 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3228 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3185 | msgstr "" | 3229 | msgstr "" |
3186 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 3230 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
3187 | "kbps.\n" | 3231 | "kbps.\n" |
3188 | 3232 | ||
3189 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 |
3190 | #, c-format | 3234 | #, c-format |
3191 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3235 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3192 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3193 | 3237 | ||
3194 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 |
3195 | #, c-format | 3239 | #, c-format |
3196 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3240 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3197 | msgstr "" | 3241 | msgstr "" |
3198 | 3242 | ||
3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 3243 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 |
3200 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3244 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3201 | msgstr "" | 3245 | msgstr "" |
3202 | 3246 | ||
3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 | 3247 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3204 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3248 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3205 | msgstr "" | 3249 | msgstr "" |
3206 | 3250 | ||
3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 3251 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 |
3208 | #, c-format | ||
3209 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3210 | msgstr "" | ||
3211 | |||
3212 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 | ||
3213 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3214 | msgstr "" | ||
3215 | |||
3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 | ||
3217 | #, c-format | 3252 | #, c-format |
3218 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3253 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3219 | msgstr "" | 3254 | msgstr "" |
3220 | 3255 | ||
3221 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 | 3256 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 |
3222 | #, fuzzy | 3257 | #, fuzzy |
3223 | msgid "# active connections" | 3258 | msgid "# active connections" |
3224 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3259 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3225 | 3260 | ||
3226 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 | ||
3227 | #, c-format | ||
3228 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3229 | msgstr "" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 | 3261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3232 | #, c-format | 3262 | #, c-format |
3233 | msgid "" | ||
3234 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3235 | msgstr "" | ||
3236 | |||
3237 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 | ||
3238 | #, c-format | ||
3239 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3263 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3240 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3241 | 3265 | ||
3242 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 | 3266 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 |
3243 | #, c-format | 3267 | #, fuzzy, c-format |
3244 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3268 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3245 | msgstr "" | 3269 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
3246 | 3270 | ||
3247 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 |
3248 | #, fuzzy, c-format | 3272 | #, fuzzy, c-format |
3249 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3273 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3250 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3274 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3251 | 3275 | ||
3252 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 | 3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 |
3253 | #, c-format | 3277 | #, c-format |
3254 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3278 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3255 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
3256 | 3280 | ||
3257 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 3281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 |
3258 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3282 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3259 | msgstr "" | 3283 | msgstr "" |
3260 | 3284 | ||
3261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 |
3262 | #, c-format | ||
3263 | msgid "" | ||
3264 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3265 | msgstr "" | ||
3266 | |||
3267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | ||
3268 | #, fuzzy, c-format | 3286 | #, fuzzy, c-format |
3269 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3287 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3270 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3288 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3271 | 3289 | ||
3272 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 3290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3273 | #, c-format | 3291 | #, c-format |
3274 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3292 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3275 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3276 | 3294 | ||
3277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3278 | #, fuzzy, c-format | 3296 | #, fuzzy, c-format |
3279 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3297 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3280 | msgstr "Error creando usuario" | 3298 | msgstr "Error creando usuario" |
3281 | 3299 | ||
3282 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 3300 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 |
3283 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3301 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3284 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3285 | 3303 | ||
3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 | 3304 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 |
3287 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3305 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3288 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
3289 | 3307 | ||
3290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 | 3308 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 |
3291 | #, c-format | ||
3292 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3293 | msgstr "" | ||
3294 | |||
3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 | ||
3296 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3309 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3297 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3298 | 3311 | ||
3299 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 | 3312 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 |
3300 | #, c-format | 3313 | #, c-format |
3301 | msgid "" | 3314 | msgid "" |
3302 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3315 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3303 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3304 | 3317 | ||
3305 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 | 3318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 |
3306 | #, fuzzy, c-format | 3319 | #, fuzzy, c-format |
3307 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3320 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3308 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 3321 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
@@ -3342,10 +3355,6 @@ msgstr "" | |||
3342 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3355 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3343 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3356 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3344 | 3357 | ||
3345 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 | ||
3346 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | ||
3347 | msgstr "" | ||
3348 | |||
3349 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3358 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3350 | #, c-format | 3359 | #, c-format |
3351 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3360 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
@@ -3428,28 +3437,153 @@ msgstr "" | |||
3428 | msgid "help text" | 3437 | msgid "help text" |
3429 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3438 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3430 | 3439 | ||
3431 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 | 3440 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 |
3441 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 | ||
3442 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | ||
3443 | msgstr "" | ||
3444 | |||
3445 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 | ||
3446 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 | ||
3447 | #, fuzzy, c-format | ||
3448 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | ||
3449 | msgstr "" | ||
3450 | "\n" | ||
3451 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
3452 | |||
3453 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | ||
3454 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | ||
3455 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | ||
3456 | msgstr "" | ||
3457 | |||
3458 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | ||
3459 | msgid "An operation has failed while linking\n" | ||
3460 | msgstr "" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | ||
3463 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | ||
3464 | #, c-format | ||
3465 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
3466 | msgstr "" | ||
3467 | |||
3468 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 | ||
3469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | ||
3470 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | ||
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | ||
3474 | #, c-format | ||
3475 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
3476 | msgstr "" | ||
3477 | |||
3478 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | ||
3479 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | ||
3480 | #, c-format | ||
3481 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | ||
3482 | msgstr "" | ||
3483 | |||
3484 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | ||
3485 | #, c-format | ||
3486 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
3487 | msgstr "" | ||
3488 | |||
3489 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | ||
3490 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3491 | #, c-format | ||
3492 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3493 | msgstr "" | ||
3494 | |||
3495 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | ||
3496 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | ||
3497 | #, fuzzy, c-format | ||
3498 | msgid "Exiting\n" | ||
3499 | msgstr "" | ||
3500 | "\n" | ||
3501 | "Saliendo.\n" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | ||
3504 | #, fuzzy, c-format | ||
3505 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | ||
3506 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | ||
3507 | |||
3508 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | ||
3509 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | ||
3510 | #, c-format | ||
3511 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | ||
3512 | msgstr "" | ||
3513 | |||
3514 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | ||
3515 | #, c-format | ||
3516 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | ||
3517 | msgstr "" | ||
3518 | |||
3519 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | ||
3520 | #, c-format | ||
3521 | msgid "" | ||
3522 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | ||
3523 | "Exiting.\n" | ||
3524 | msgstr "" | ||
3525 | |||
3526 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | ||
3527 | #, fuzzy, c-format | ||
3528 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | ||
3529 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" | ||
3530 | |||
3531 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | ||
3532 | #, fuzzy | ||
3533 | msgid "name of the file for writing statistics" | ||
3534 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | ||
3535 | |||
3536 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | ||
3537 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | ||
3538 | msgstr "" | ||
3539 | |||
3540 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3541 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3542 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3543 | msgstr "" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | ||
3546 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | ||
3547 | msgstr "" | ||
3548 | |||
3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | ||
3550 | msgid "wait DELAY before starting string search" | ||
3551 | msgstr "" | ||
3552 | |||
3553 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | ||
3554 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
3555 | msgstr "" | ||
3556 | |||
3557 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 | ||
3558 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | ||
3559 | msgid "maximum path compression length" | ||
3560 | msgstr "" | ||
3561 | |||
3562 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | ||
3563 | msgid "Profiler for regex/mesh" | ||
3564 | msgstr "" | ||
3565 | |||
3566 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | ||
3432 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3567 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3433 | msgstr "" | 3568 | msgstr "" |
3434 | 3569 | ||
3435 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 | 3570 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 |
3436 | #, fuzzy | 3571 | #, fuzzy |
3437 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3572 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3438 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3573 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3439 | 3574 | ||
3440 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | 3575 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 |
3441 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | 3576 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 |
3442 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | 3577 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 |
3443 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | 3578 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 |
3444 | #, fuzzy, c-format | 3579 | #, fuzzy, c-format |
3445 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3580 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3446 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3581 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3447 | 3582 | ||
3448 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 | 3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 |
3449 | #, fuzzy, c-format | 3584 | #, fuzzy, c-format |
3450 | msgid "" | 3585 | msgid "" |
3451 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3586 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3452 | "(%u).\n" | ||
3453 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3587 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3454 | 3588 | ||
3455 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3589 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
@@ -3542,16 +3676,11 @@ msgid "del" | |||
3542 | msgstr "" | 3676 | msgstr "" |
3543 | 3677 | ||
3544 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 3678 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3545 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 |
3546 | #, fuzzy, c-format | 3680 | #, fuzzy, c-format |
3547 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3681 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3548 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3682 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3549 | 3683 | ||
3550 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
3551 | #, fuzzy, c-format | ||
3552 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3553 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
3554 | |||
3555 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 3684 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3556 | #, fuzzy, c-format | 3685 | #, fuzzy, c-format |
3557 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3686 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
@@ -3680,6 +3809,46 @@ msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | |||
3680 | msgid "Protocol error" | 3809 | msgid "Protocol error" |
3681 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3682 | 3811 | ||
3812 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | ||
3813 | #, fuzzy, c-format | ||
3814 | msgid "Unsupported record type %d\n" | ||
3815 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | ||
3816 | |||
3817 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | ||
3818 | #, fuzzy, c-format | ||
3819 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3820 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3821 | |||
3822 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | ||
3823 | #, fuzzy, c-format | ||
3824 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3825 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
3826 | |||
3827 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | ||
3828 | #, fuzzy, c-format | ||
3829 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3830 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
3831 | |||
3832 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | ||
3833 | #, fuzzy, c-format | ||
3834 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3835 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3836 | |||
3837 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | ||
3838 | #, fuzzy, c-format | ||
3839 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | ||
3840 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | ||
3843 | #, fuzzy, c-format | ||
3844 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3845 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | ||
3848 | #, fuzzy, c-format | ||
3849 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3850 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3851 | |||
3683 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | 3852 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3684 | #, fuzzy | 3853 | #, fuzzy |
3685 | msgid "Failed to create indices\n" | 3854 | msgid "Failed to create indices\n" |
@@ -3694,33 +3863,32 @@ msgstr "" | |||
3694 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3863 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3695 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3696 | 3865 | ||
3697 | #: src/nat/nat.c:799 | 3866 | #: src/nat/nat.c:795 |
3698 | #, c-format | 3867 | #, c-format |
3699 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3868 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3700 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3701 | 3870 | ||
3702 | #: src/nat/nat.c:844 | 3871 | #: src/nat/nat.c:840 |
3703 | #, fuzzy, c-format | 3872 | #, fuzzy, c-format |
3704 | msgid "Failed to start %s\n" | 3873 | msgid "Failed to start %s\n" |
3705 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3874 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3706 | 3875 | ||
3707 | #: src/nat/nat.c:1111 | 3876 | #: src/nat/nat.c:1108 |
3708 | #, fuzzy, c-format | 3877 | msgid "malformed" |
3709 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3878 | msgstr "" |
3710 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
3711 | 3879 | ||
3712 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 | 3880 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 |
3713 | #, c-format | 3881 | #, c-format |
3714 | msgid "" | 3882 | msgid "" |
3715 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3883 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3716 | "not set). Option disabled.\n" | 3884 | "not set). Option disabled.\n" |
3717 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3718 | 3886 | ||
3719 | #: src/nat/nat.c:1321 | 3887 | #: src/nat/nat.c:1317 |
3720 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3888 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3721 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3722 | 3890 | ||
3723 | #: src/nat/nat.c:1332 | 3891 | #: src/nat/nat.c:1328 |
3724 | #, c-format | 3892 | #, c-format |
3725 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3893 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3726 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
@@ -3900,46 +4068,46 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3900 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 4068 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
3901 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | 4069 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" |
3902 | 4070 | ||
3903 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 | 4071 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 |
3904 | #, fuzzy, c-format | 4072 | #, fuzzy, c-format |
3905 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4073 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3906 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 4074 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3907 | 4075 | ||
3908 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 | 4076 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 |
3909 | #, fuzzy, c-format | 4077 | #, fuzzy, c-format |
3910 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4078 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3911 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 4079 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
3912 | 4080 | ||
3913 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4081 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 |
3914 | #, c-format | 4082 | #, c-format |
3915 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4083 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3916 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 4084 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
3917 | 4085 | ||
3918 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 | 4086 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 |
3919 | msgid "don't resolve host names" | 4087 | msgid "don't resolve host names" |
3920 | msgstr "" | 4088 | msgstr "" |
3921 | 4089 | ||
3922 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | 4090 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 |
3923 | msgid "output only the identity strings" | 4091 | msgid "output only the identity strings" |
3924 | msgstr "" | 4092 | msgstr "" |
3925 | 4093 | ||
3926 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 | 4094 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 |
3927 | msgid "output our own identity only" | 4095 | msgid "output our own identity only" |
3928 | msgstr "" | 4096 | msgstr "" |
3929 | 4097 | ||
3930 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 | 4098 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 |
3931 | msgid "list all known peers" | 4099 | msgid "list all known peers" |
3932 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
3933 | 4101 | ||
3934 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 | 4102 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 |
3935 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4103 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3936 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
3937 | 4105 | ||
3938 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 | 4106 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 |
3939 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4107 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3940 | msgstr "" | 4108 | msgstr "" |
3941 | 4109 | ||
3942 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 | 4110 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 |
3943 | #, fuzzy | 4111 | #, fuzzy |
3944 | msgid "Print information about peers." | 4112 | msgid "Print information about peers." |
3945 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4113 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -4039,6 +4207,14 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4039 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4207 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4040 | msgstr "" | 4208 | msgstr "" |
4041 | 4209 | ||
4210 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | ||
4211 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
4212 | msgstr "" | ||
4213 | |||
4214 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | ||
4215 | msgid "Profiler for regex library" | ||
4216 | msgstr "" | ||
4217 | |||
4042 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 | 4218 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4043 | #, fuzzy, c-format | 4219 | #, fuzzy, c-format |
4044 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4220 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
@@ -4049,61 +4225,132 @@ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | |||
4049 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4225 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4050 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4226 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4051 | 4227 | ||
4052 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 | 4228 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 |
4053 | #, fuzzy | 4229 | #, fuzzy |
4054 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4230 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4055 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4231 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4056 | 4232 | ||
4057 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 | 4233 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 |
4234 | #, fuzzy, c-format | ||
4235 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
4236 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | ||
4239 | #, fuzzy, c-format | ||
4240 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
4241 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4242 | |||
4243 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | ||
4244 | #, c-format | ||
4245 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
4246 | msgstr "" | ||
4247 | |||
4248 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | ||
4058 | #, c-format | 4249 | #, c-format |
4059 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4250 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4060 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4061 | 4252 | ||
4062 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 | 4253 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4063 | #, fuzzy, c-format | 4254 | #, fuzzy, c-format |
4064 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4255 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4065 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4256 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4066 | 4257 | ||
4067 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4258 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 |
4068 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4259 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4069 | msgstr "" | 4260 | msgstr "" |
4070 | 4261 | ||
4071 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 | 4262 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 |
4072 | msgid "make the value being set persistent" | 4263 | msgid "make the value being set persistent" |
4073 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4074 | 4265 | ||
4075 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4266 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 |
4076 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4267 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4077 | msgstr "" | 4268 | msgstr "" |
4078 | 4269 | ||
4079 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4270 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 |
4080 | msgid "just print the statistics value" | 4271 | msgid "just print the statistics value" |
4081 | msgstr "" | 4272 | msgstr "" |
4082 | 4273 | ||
4083 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4274 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 |
4084 | msgid "watch value continuously" | 4275 | msgid "watch value continuously" |
4085 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
4086 | 4277 | ||
4087 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 | 4278 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 |
4279 | msgid "connect to remote host" | ||
4280 | msgstr "" | ||
4281 | |||
4282 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | ||
4283 | msgid "port for remote host" | ||
4284 | msgstr "" | ||
4285 | |||
4286 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | ||
4088 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4287 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4089 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4288 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
4090 | 4289 | ||
4091 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 | 4290 | #: src/statistics/statistics_api.c:511 |
4092 | #, fuzzy | 4291 | #, fuzzy |
4093 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4292 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
4094 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 4293 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
4095 | 4294 | ||
4096 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | 4295 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 |
4097 | msgid "" | 4296 | msgid "" |
4098 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4297 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
4099 | "might have been lost!\n" | 4298 | "might have been lost!\n" |
4100 | msgstr "" | 4299 | msgstr "" |
4101 | 4300 | ||
4102 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 | 4301 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 |
4302 | #, c-format | ||
4303 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | ||
4304 | msgstr "" | ||
4305 | |||
4306 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | ||
4307 | #, c-format | ||
4308 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4309 | msgstr "" | ||
4310 | |||
4311 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4312 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | ||
4313 | msgstr "" | ||
4314 | |||
4315 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | ||
4316 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
4317 | msgstr "" | ||
4318 | |||
4319 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | ||
4320 | msgid "create COUNT number of random links" | ||
4321 | msgstr "" | ||
4322 | |||
4323 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | ||
4324 | msgid "" | ||
4325 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | ||
4326 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | ||
4327 | "topology." | ||
4328 | msgstr "" | ||
4329 | |||
4330 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | ||
4331 | msgid "Profiler for testbed" | ||
4332 | msgstr "" | ||
4333 | |||
4334 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | ||
4103 | #, fuzzy, c-format | 4335 | #, fuzzy, c-format |
4104 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4336 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4105 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 4337 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4106 | 4338 | ||
4339 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | ||
4340 | #, fuzzy, c-format | ||
4341 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
4342 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" | ||
4343 | |||
4344 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | ||
4345 | #, fuzzy, c-format | ||
4346 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
4347 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | ||
4348 | |||
4349 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | ||
4350 | #, fuzzy, c-format | ||
4351 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
4352 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | ||
4353 | |||
4107 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | 4354 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 |
4108 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4355 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4109 | msgstr "" | 4356 | msgstr "" |
@@ -4162,49 +4409,49 @@ msgstr "" | |||
4162 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4409 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4163 | msgstr "" | 4410 | msgstr "" |
4164 | 4411 | ||
4165 | #: src/testing/testing.c:509 | 4412 | #: src/testing/testing.c:518 |
4166 | #, fuzzy, c-format | 4413 | #, fuzzy, c-format |
4167 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4414 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4168 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4415 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4169 | 4416 | ||
4170 | #: src/testing/testing.c:518 | 4417 | #: src/testing/testing.c:528 |
4171 | #, fuzzy, c-format | 4418 | #, fuzzy, c-format |
4172 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4419 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4173 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4420 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4174 | 4421 | ||
4175 | #: src/testing/testing.c:829 | 4422 | #: src/testing/testing.c:839 |
4176 | #, fuzzy | 4423 | #, fuzzy |
4177 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4424 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4178 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4425 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4179 | 4426 | ||
4180 | #: src/testing/testing.c:840 | 4427 | #: src/testing/testing.c:850 |
4181 | #, c-format | 4428 | #, c-format |
4182 | msgid "" | 4429 | msgid "" |
4183 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4430 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4184 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4431 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4185 | msgstr "" | 4432 | msgstr "" |
4186 | 4433 | ||
4187 | #: src/testing/testing.c:854 | 4434 | #: src/testing/testing.c:864 |
4188 | #, fuzzy, c-format | 4435 | #, fuzzy, c-format |
4189 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4436 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4190 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4437 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4191 | 4438 | ||
4192 | #: src/testing/testing.c:887 | 4439 | #: src/testing/testing.c:897 |
4193 | #, fuzzy, c-format | 4440 | #, fuzzy, c-format |
4194 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4441 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4195 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4442 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4196 | 4443 | ||
4197 | #: src/testing/testing.c:905 | 4444 | #: src/testing/testing.c:915 |
4198 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4199 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4446 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4200 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4447 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4201 | 4448 | ||
4202 | #: src/testing/testing.c:966 | 4449 | #: src/testing/testing.c:976 |
4203 | #, fuzzy, c-format | 4450 | #, fuzzy, c-format |
4204 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4451 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4205 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4452 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4206 | 4453 | ||
4207 | #: src/testing/testing.c:1129 | 4454 | #: src/testing/testing.c:1140 |
4208 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4209 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4456 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4210 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4457 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4340,7 +4587,7 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4340 | msgstr "" | 4587 | msgstr "" |
4341 | 4588 | ||
4342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 4589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 | 4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4344 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4591 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4345 | msgstr "" | 4592 | msgstr "" |
4346 | 4593 | ||
@@ -4368,26 +4615,26 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
4368 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4615 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4369 | msgstr "" | 4616 | msgstr "" |
4370 | 4617 | ||
4371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 |
4372 | #, c-format | 4619 | #, c-format |
4373 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4620 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4374 | msgstr "" | 4621 | msgstr "" |
4375 | 4622 | ||
4376 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 | 4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 |
4377 | #, fuzzy | 4624 | #, fuzzy |
4378 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4625 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4379 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4626 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4380 | 4627 | ||
4381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 | 4628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 |
4382 | #, c-format | 4629 | #, c-format |
4383 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4630 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4384 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4385 | 4632 | ||
4386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 | 4633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 |
4387 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4634 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4388 | msgstr "" | 4635 | msgstr "" |
4389 | 4636 | ||
4390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 | 4637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 |
4391 | #, fuzzy | 4638 | #, fuzzy |
4392 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4639 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4393 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4640 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -4401,111 +4648,111 @@ msgstr "" | |||
4401 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4648 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4402 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4649 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4403 | 4650 | ||
4404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 |
4405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 |
4406 | #, fuzzy | 4653 | #, fuzzy |
4407 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4654 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4408 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4655 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4409 | 4656 | ||
4410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 |
4411 | #, fuzzy | 4658 | #, fuzzy |
4412 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4659 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4413 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 4660 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4414 | 4661 | ||
4415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 4662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
4416 | #, fuzzy | 4663 | #, fuzzy |
4417 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4664 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4418 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4665 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4419 | 4666 | ||
4420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 |
4421 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4668 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4422 | msgstr "" | 4669 | msgstr "" |
4423 | 4670 | ||
4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 | 4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 |
4425 | #, fuzzy | 4672 | #, fuzzy |
4426 | msgid "# keepalives sent" | 4673 | msgid "# keepalives sent" |
4427 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4674 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4428 | 4675 | ||
4429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 | 4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
4430 | #, fuzzy | 4677 | #, fuzzy |
4431 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4678 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4432 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4679 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4433 | 4680 | ||
4434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 | 4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 |
4435 | #, fuzzy | 4682 | #, fuzzy |
4436 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4683 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4437 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4684 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4438 | 4685 | ||
4439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 | 4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4440 | #, fuzzy | 4687 | #, fuzzy |
4441 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4688 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4442 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4689 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4443 | 4690 | ||
4444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 | 4691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 |
4445 | #, fuzzy | 4692 | #, fuzzy |
4446 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4693 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4447 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4694 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4448 | 4695 | ||
4449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 |
4450 | #, fuzzy | 4697 | #, fuzzy |
4451 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4698 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4452 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4699 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4453 | 4700 | ||
4454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 | 4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 |
4455 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4702 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4456 | msgstr "" | 4703 | msgstr "" |
4457 | 4704 | ||
4458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 4705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 |
4459 | msgid "# ms throttling suggested" | 4706 | msgid "# ms throttling suggested" |
4460 | msgstr "" | 4707 | msgstr "" |
4461 | 4708 | ||
4462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 | 4709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4463 | #, fuzzy | 4710 | #, fuzzy |
4464 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4711 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4465 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4712 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4466 | 4713 | ||
4467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
4468 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 | 4715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 |
4469 | #, fuzzy | 4716 | #, fuzzy |
4470 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4717 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4471 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4718 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4472 | 4719 | ||
4473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 | 4720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
4474 | #, fuzzy | 4721 | #, fuzzy |
4475 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4722 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4476 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4723 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4477 | 4724 | ||
4478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 | 4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 |
4479 | #, fuzzy | 4726 | #, fuzzy |
4480 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4727 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4481 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4728 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4482 | 4729 | ||
4483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 |
4484 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4485 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4732 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4486 | msgstr "# de pares conectados" | 4733 | msgstr "# de pares conectados" |
4487 | 4734 | ||
4488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 | 4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 |
4489 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4736 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4490 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4491 | 4738 | ||
4492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 4739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 |
4493 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4740 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4494 | msgstr "" | 4741 | msgstr "" |
4495 | 4742 | ||
4496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 | 4743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 |
4497 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4744 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4498 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" |
4499 | 4746 | ||
4500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 | 4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 |
4501 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4748 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4502 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4503 | 4750 | ||
4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 |
4505 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4752 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4506 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4507 | 4754 | ||
4508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 |
4509 | #, fuzzy | 4756 | #, fuzzy |
4510 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4757 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4511 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4758 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -4534,33 +4781,33 @@ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | |||
4534 | msgid "# address revalidations started" | 4781 | msgid "# address revalidations started" |
4535 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
4536 | 4783 | ||
4537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 | 4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 |
4538 | #, fuzzy | 4785 | #, fuzzy |
4539 | msgid "# PING message for different peer received" | 4786 | msgid "# PING message for different peer received" |
4540 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4787 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4541 | 4788 | ||
4542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 | 4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873 |
4543 | #, c-format | 4790 | #, c-format |
4544 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 4791 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4545 | msgstr "" | 4792 | msgstr "" |
4546 | 4793 | ||
4547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 | 4794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 |
4548 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4795 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4549 | msgstr "" | 4796 | msgstr "" |
4550 | 4797 | ||
4551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 | 4798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
4552 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4799 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4553 | msgstr "" | 4800 | msgstr "" |
4554 | 4801 | ||
4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4556 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4803 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4557 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4558 | 4805 | ||
4559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 | 4806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166 |
4560 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4807 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4561 | msgstr "" | 4808 | msgstr "" |
4562 | 4809 | ||
4563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 | 4810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220 |
4564 | #, fuzzy, c-format | 4811 | #, fuzzy, c-format |
4565 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4812 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4566 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 4813 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
@@ -4656,42 +4903,42 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
4656 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4903 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4657 | 4904 | ||
4658 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 4905 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4659 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 |
4660 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4907 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4661 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4662 | 4909 | ||
4663 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 4910 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4664 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | 4911 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 |
4665 | #, fuzzy | 4912 | #, fuzzy |
4666 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4913 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4667 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4914 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4668 | 4915 | ||
4669 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 4916 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4670 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | 4917 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 |
4671 | #, fuzzy, c-format | 4918 | #, fuzzy, c-format |
4672 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4919 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4673 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4920 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4674 | 4921 | ||
4675 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 4922 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | 4923 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 |
4677 | #, fuzzy, c-format | 4924 | #, fuzzy, c-format |
4678 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4925 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4679 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4926 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4680 | 4927 | ||
4681 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 4928 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4682 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 |
4683 | #, c-format | 4930 | #, c-format |
4684 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4931 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4685 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4686 | 4933 | ||
4687 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 4934 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4688 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 |
4689 | #, fuzzy | 4936 | #, fuzzy |
4690 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4937 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4691 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4938 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4692 | 4939 | ||
4693 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 4940 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4694 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | 4941 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 |
4695 | #, fuzzy | 4942 | #, fuzzy |
4696 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4943 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4697 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4944 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
@@ -4715,7 +4962,7 @@ msgid "" | |||
4715 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4716 | 4963 | ||
4717 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 4964 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4718 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | 4965 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 |
4719 | #, fuzzy, c-format | 4966 | #, fuzzy, c-format |
4720 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 4967 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
4721 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4968 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
@@ -4724,99 +4971,99 @@ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | |||
4724 | msgid "No external hostname configured\n" | 4971 | msgid "No external hostname configured\n" |
4725 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4726 | 4973 | ||
4727 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | 4974 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 |
4728 | #, c-format | 4975 | #, c-format |
4729 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4976 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4730 | msgstr "" | 4977 | msgstr "" |
4731 | 4978 | ||
4732 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 | 4979 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 |
4733 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 |
4734 | #, fuzzy, c-format | 4981 | #, fuzzy, c-format |
4735 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 4982 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
4736 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 4983 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
4737 | 4984 | ||
4738 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | 4985 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 |
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | 4986 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 |
4740 | #, fuzzy, c-format | 4987 | #, fuzzy, c-format |
4741 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 4988 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
4742 | msgstr "" | 4989 | msgstr "" |
4743 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 4990 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
4744 | "kbps.\n" | 4991 | "kbps.\n" |
4745 | 4992 | ||
4746 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | 4993 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 |
4747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4995 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 4996 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
4750 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | 4997 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" |
4751 | 4998 | ||
4752 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 |
4753 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
4754 | msgid "" | 5001 | msgid "" |
4755 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 5002 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
4756 | "size %u\n" | 5003 | "size %u\n" |
4757 | msgstr "" | 5004 | msgstr "" |
4758 | 5005 | ||
4759 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | 5006 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 |
4760 | #, c-format | 5007 | #, c-format |
4761 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5008 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
4762 | msgstr "" | 5009 | msgstr "" |
4763 | 5010 | ||
4764 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | 5011 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 |
4765 | #, c-format | 5012 | #, c-format |
4766 | msgid "" | 5013 | msgid "" |
4767 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5014 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
4768 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4769 | 5016 | ||
4770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | 5017 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 |
4771 | msgid "" | 5018 | msgid "" |
4772 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5019 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4773 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5020 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4774 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
4775 | 5022 | ||
4776 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 | 5023 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 |
4777 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5024 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4778 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4779 | 5026 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 |
4781 | #, c-format | 5028 | #, c-format |
4782 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5029 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
4783 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
4784 | 5031 | ||
4785 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 |
4786 | #, c-format | 5033 | #, c-format |
4787 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5034 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
4788 | msgstr "" | 5035 | msgstr "" |
4789 | 5036 | ||
4790 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | 5037 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
4791 | #, fuzzy, c-format | 5038 | #, fuzzy, c-format |
4792 | msgid "Using port %u\n" | 5039 | msgid "Using port %u\n" |
4793 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5040 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
4794 | 5041 | ||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 |
4796 | #, fuzzy, c-format | 5043 | #, fuzzy, c-format |
4797 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5044 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4798 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
4799 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5046 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
4800 | "sección '%s'.\n" | 5047 | "sección '%s'.\n" |
4801 | 5048 | ||
4802 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | 5049 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
4803 | #, fuzzy, c-format | 5050 | #, fuzzy, c-format |
4804 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5051 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
4805 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5052 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
4806 | 5053 | ||
4807 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | 5054 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
4808 | #, fuzzy, c-format | 5055 | #, fuzzy, c-format |
4809 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5056 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4810 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
4811 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5058 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
4812 | "sección '%s'.\n" | 5059 | "sección '%s'.\n" |
4813 | 5060 | ||
4814 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | 5061 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 |
4815 | #, fuzzy, c-format | 5062 | #, fuzzy, c-format |
4816 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5063 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
4817 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5064 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
4818 | 5065 | ||
4819 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 5066 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
4820 | #, fuzzy, c-format | 5067 | #, fuzzy, c-format |
4821 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5068 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
4822 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5069 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
@@ -4875,16 +5122,16 @@ msgstr "" | |||
4875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5122 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
4876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
4877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
4878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 | 5125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 |
4879 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 | 5126 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
4880 | #, fuzzy | 5127 | #, fuzzy |
4881 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5128 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4882 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5129 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4883 | 5130 | ||
4884 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5131 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5132 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
4886 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 5133 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 |
4887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 | 5134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
4888 | #, fuzzy | 5135 | #, fuzzy |
4889 | msgid "# TCP sessions active" | 5136 | msgid "# TCP sessions active" |
4890 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5137 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -4904,49 +5151,49 @@ msgstr "# bytes desencriptados" | |||
4904 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5151 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4905 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5152 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4906 | 5153 | ||
4907 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 5154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 |
4908 | #, c-format | 5155 | #, c-format |
4909 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5156 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4910 | msgstr "" | 5157 | msgstr "" |
4911 | 5158 | ||
4912 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 |
4913 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5160 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4914 | msgstr "" | 5161 | msgstr "" |
4915 | 5162 | ||
4916 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 | 5163 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 |
4917 | #, fuzzy | 5164 | #, fuzzy |
4918 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5165 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4919 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5166 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4920 | 5167 | ||
4921 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 | 5168 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
4922 | msgid "# bytes received via TCP" | 5169 | msgid "# bytes received via TCP" |
4923 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5170 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4924 | 5171 | ||
4925 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 5172 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 |
4926 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5173 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4927 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
4928 | 5175 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 | 5176 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 |
4930 | #: src/util/service.c:954 | 5177 | #: src/util/service.c:954 |
4931 | #, c-format | 5178 | #, c-format |
4932 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5179 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4933 | msgstr "" | 5180 | msgstr "" |
4934 | 5181 | ||
4935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 |
4936 | #, fuzzy | 5183 | #, fuzzy |
4937 | msgid "Failed to start service.\n" | 5184 | msgid "Failed to start service.\n" |
4938 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5185 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4939 | 5186 | ||
4940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
4941 | #, c-format | 5188 | #, c-format |
4942 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5189 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4943 | msgstr "" | 5190 | msgstr "" |
4944 | 5191 | ||
4945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
4946 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5193 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4947 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
4948 | 5195 | ||
4949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
4950 | #, c-format | 5197 | #, c-format |
4951 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5198 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4952 | msgstr "" | 5199 | msgstr "" |
@@ -4966,14 +5213,14 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4966 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5213 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4967 | msgstr "" | 5214 | msgstr "" |
4968 | 5215 | ||
4969 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 | 5216 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 |
4970 | #, c-format | 5217 | #, c-format |
4971 | msgid "" | 5218 | msgid "" |
4972 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5219 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
4973 | "your network configuration\n" | 5220 | "your network configuration\n" |
4974 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
4975 | 5222 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 |
4977 | #, c-format | 5224 | #, c-format |
4978 | msgid "" | 5225 | msgid "" |
4979 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5226 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -4981,103 +5228,103 @@ msgid "" | |||
4981 | "IPv6 address\n" | 5228 | "IPv6 address\n" |
4982 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
4983 | 5230 | ||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 | 5231 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 |
4985 | #, fuzzy | 5232 | #, fuzzy |
4986 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5233 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4987 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5234 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4988 | 5235 | ||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 | 5236 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 |
4990 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
4991 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5238 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4992 | msgstr "" | 5239 | msgstr "" |
4993 | 5240 | ||
4994 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 | 5241 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 |
4995 | #, fuzzy, c-format | 5242 | #, fuzzy, c-format |
4996 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5243 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4997 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5244 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
4998 | 5245 | ||
4999 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 | 5246 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 |
5000 | #, fuzzy | 5247 | #, fuzzy |
5001 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5248 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5249 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5003 | 5250 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 | 5251 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
5005 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5252 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5006 | msgstr "" | 5253 | msgstr "" |
5007 | 5254 | ||
5008 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 | 5255 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 |
5009 | #, fuzzy | 5256 | #, fuzzy |
5010 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5257 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5011 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5258 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5012 | 5259 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
5014 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5261 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
5015 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 | 5262 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 |
5016 | #, fuzzy | 5263 | #, fuzzy |
5017 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5264 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5018 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5265 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5019 | 5266 | ||
5020 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5267 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 |
5021 | #, fuzzy | 5268 | #, fuzzy |
5022 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5269 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5023 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 5270 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5024 | 5271 | ||
5025 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 | 5272 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
5026 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5273 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5027 | msgstr "" | 5274 | msgstr "" |
5028 | 5275 | ||
5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 | 5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 | 5277 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 | 5278 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 |
5032 | #, fuzzy | 5279 | #, fuzzy |
5033 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5280 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5034 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5281 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5035 | 5282 | ||
5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 | 5283 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 |
5037 | #, fuzzy | 5284 | #, fuzzy |
5038 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5285 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5039 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5286 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5040 | 5287 | ||
5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 | 5288 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
5042 | #, fuzzy | 5289 | #, fuzzy |
5043 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5290 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5044 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5291 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5045 | 5292 | ||
5046 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 | 5293 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5047 | #, fuzzy | 5294 | #, fuzzy |
5048 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5295 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5049 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5296 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5050 | 5297 | ||
5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 | 5298 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 |
5052 | #, fuzzy | 5299 | #, fuzzy |
5053 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5300 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5054 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5301 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5055 | 5302 | ||
5056 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 | 5303 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 |
5057 | #, fuzzy | 5304 | #, fuzzy |
5058 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5305 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5059 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5306 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5060 | 5307 | ||
5061 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 | 5308 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5062 | #, fuzzy | 5309 | #, fuzzy |
5063 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5310 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5064 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5311 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5065 | 5312 | ||
5066 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 | 5313 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 |
5067 | #, fuzzy | 5314 | #, fuzzy |
5068 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5315 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5069 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 5316 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5070 | 5317 | ||
5071 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 | 5318 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 |
5072 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5319 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5073 | msgstr "" | 5320 | msgstr "" |
5074 | 5321 | ||
5075 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 | 5322 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 |
5076 | #, c-format | 5323 | #, c-format |
5077 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5324 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5078 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5079 | 5326 | ||
5080 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5327 | #: src/transport/transport_api.c:593 |
5081 | #, fuzzy, c-format | 5328 | #, fuzzy, c-format |
5082 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5329 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5083 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5330 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
@@ -5117,43 +5364,43 @@ msgstr "" | |||
5117 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5364 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5118 | msgstr "" | 5365 | msgstr "" |
5119 | 5366 | ||
5120 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 | 5367 | #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 |
5121 | #, c-format | 5368 | #, c-format |
5122 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5369 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5123 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5124 | 5371 | ||
5125 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 | 5372 | #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 |
5126 | #, fuzzy, c-format | 5373 | #, fuzzy, c-format |
5127 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5374 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5128 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 5375 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
5129 | 5376 | ||
5130 | #: src/util/client.c:369 | 5377 | #: src/util/client.c:371 |
5131 | #, c-format | 5378 | #, c-format |
5132 | msgid "" | 5379 | msgid "" |
5133 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5380 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5134 | "configuration.\n" | 5381 | "configuration.\n" |
5135 | msgstr "" | 5382 | msgstr "" |
5136 | 5383 | ||
5137 | #: src/util/client.c:377 | 5384 | #: src/util/client.c:379 |
5138 | #, c-format | 5385 | #, c-format |
5139 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5386 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5140 | msgstr "" | 5387 | msgstr "" |
5141 | 5388 | ||
5142 | #: src/util/client.c:695 | 5389 | #: src/util/client.c:698 |
5143 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5390 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5144 | msgstr "" | 5391 | msgstr "" |
5145 | 5392 | ||
5146 | #: src/util/client.c:895 | 5393 | #: src/util/client.c:898 |
5147 | #, fuzzy, c-format | 5394 | #, fuzzy, c-format |
5148 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5395 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5149 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 5396 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
5150 | 5397 | ||
5151 | #: src/util/client.c:909 | 5398 | #: src/util/client.c:912 |
5152 | #, fuzzy, c-format | 5399 | #, fuzzy, c-format |
5153 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5400 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5154 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5401 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5155 | 5402 | ||
5156 | #: src/util/client.c:1162 | 5403 | #: src/util/client.c:1168 |
5157 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5404 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5158 | msgstr "" | 5405 | msgstr "" |
5159 | 5406 | ||
@@ -5229,33 +5476,28 @@ msgid "" | |||
5229 | "choices\n" | 5476 | "choices\n" |
5230 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
5231 | 5478 | ||
5232 | #: src/util/connection.c:420 | 5479 | #: src/util/connection.c:427 |
5233 | #, fuzzy, c-format | 5480 | #, fuzzy, c-format |
5234 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5481 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5235 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 5482 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
5236 | 5483 | ||
5237 | #: src/util/connection.c:435 | 5484 | #: src/util/connection.c:442 |
5238 | #, c-format | 5485 | #, c-format |
5239 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5486 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5240 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
5241 | 5488 | ||
5242 | #: src/util/connection.c:550 | 5489 | #: src/util/connection.c:557 |
5243 | #, fuzzy, c-format | 5490 | #, fuzzy, c-format |
5244 | msgid "" | 5491 | msgid "" |
5245 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5492 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5246 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 5493 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
5247 | 5494 | ||
5248 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 | 5495 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921 |
5249 | #, fuzzy, c-format | 5496 | #, fuzzy, c-format |
5250 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5497 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5251 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5498 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5252 | 5499 | ||
5253 | #: src/util/connection.c:748 | 5500 | #: src/util/connection.c:912 |
5254 | #, fuzzy, c-format | ||
5255 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5256 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/util/connection.c:900 | ||
5259 | #, fuzzy, c-format | 5501 | #, fuzzy, c-format |
5260 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5502 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5261 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5503 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -5267,157 +5509,167 @@ msgid "" | |||
5267 | "%llu)\n" | 5509 | "%llu)\n" |
5268 | msgstr "" | 5510 | msgstr "" |
5269 | 5511 | ||
5270 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5512 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 |
5271 | #, c-format | ||
5272 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5273 | msgstr "" | ||
5274 | |||
5275 | #: src/util/crypto_random.c:342 | ||
5276 | #, c-format | ||
5277 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5278 | msgstr "" | ||
5279 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | ||
5280 | |||
5281 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 | ||
5282 | #, fuzzy, c-format | 5513 | #, fuzzy, c-format |
5283 | msgid "" | 5514 | msgid "" |
5284 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5515 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5285 | "Deleting it.\n" | 5516 | "Deleting it.\n" |
5286 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5517 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5287 | 5518 | ||
5288 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | 5519 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 |
5289 | #, fuzzy, c-format | 5520 | #, fuzzy, c-format |
5290 | msgid "" | 5521 | msgid "" |
5291 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5522 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
5292 | "Deleting it.\n" | 5523 | "Deleting it.\n" |
5293 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5524 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5294 | 5525 | ||
5295 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 | 5526 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5527 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | ||
5296 | #, fuzzy, c-format | 5528 | #, fuzzy, c-format |
5297 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5529 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5298 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 5530 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5299 | 5531 | ||
5300 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 | 5532 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 |
5301 | #, fuzzy | 5533 | #, fuzzy |
5302 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5534 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5303 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 5535 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5304 | 5536 | ||
5305 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 | 5537 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 |
5306 | #, c-format | 5538 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 |
5307 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5539 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5308 | msgstr "" | ||
5309 | |||
5310 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 | ||
5311 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | ||
5312 | msgstr "" | 5540 | msgstr "" |
5313 | 5541 | ||
5314 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 | 5542 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 |
5315 | #, c-format | 5543 | #, c-format |
5316 | msgid "" | 5544 | msgid "" |
5317 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5545 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
5318 | "%u.\n" | ||
5319 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5320 | 5547 | ||
5321 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 | 5548 | #: src/util/crypto_ecc.c:643 |
5549 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | ||
5550 | msgstr "" | ||
5551 | |||
5552 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | ||
5322 | #, fuzzy, c-format | 5553 | #, fuzzy, c-format |
5323 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5554 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5324 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5555 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5325 | 5556 | ||
5326 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | 5557 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 |
5558 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5559 | msgstr "" | ||
5560 | |||
5561 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | ||
5562 | #, fuzzy | ||
5563 | msgid "gnunet-ecc failed" | ||
5564 | msgstr "gnunet-setup" | ||
5565 | |||
5566 | #: src/util/crypto_ecc.c:986 | ||
5327 | #, fuzzy, c-format | 5567 | #, fuzzy, c-format |
5328 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5568 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
5329 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 5569 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
5330 | 5570 | ||
5331 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 | 5571 | #: src/util/crypto_ecc.c:1054 |
5332 | msgid "interrupted by shutdown" | 5572 | #, fuzzy, c-format |
5573 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
5574 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | ||
5575 | |||
5576 | #: src/util/crypto_random.c:313 | ||
5577 | #, c-format | ||
5578 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5333 | msgstr "" | 5579 | msgstr "" |
5334 | 5580 | ||
5335 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 5581 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5582 | #, c-format | ||
5583 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5584 | msgstr "" | ||
5585 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | ||
5586 | |||
5587 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | ||
5336 | #, fuzzy | 5588 | #, fuzzy |
5337 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5589 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5338 | msgstr "gnunet-setup" | 5590 | msgstr "gnunet-setup" |
5339 | 5591 | ||
5340 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 | 5592 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 |
5341 | #, c-format | 5593 | #, c-format |
5342 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5594 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5343 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5595 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5344 | 5596 | ||
5345 | #: src/util/disk.c:571 | 5597 | #: src/util/disk.c:567 |
5346 | #, fuzzy, c-format | 5598 | #, fuzzy, c-format |
5347 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5599 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5348 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5600 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5349 | 5601 | ||
5350 | #: src/util/disk.c:1140 | 5602 | #: src/util/disk.c:1136 |
5351 | #, fuzzy, c-format | 5603 | #, fuzzy, c-format |
5352 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5604 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5353 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5605 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5354 | 5606 | ||
5355 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 | 5607 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 |
5356 | #, fuzzy, c-format | 5608 | #, fuzzy, c-format |
5357 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5609 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5358 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5610 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5359 | 5611 | ||
5360 | #: src/util/disk.c:1866 | 5612 | #: src/util/disk.c:1862 |
5361 | #, fuzzy, c-format | 5613 | #, fuzzy, c-format |
5362 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5614 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5363 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5615 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5364 | 5616 | ||
5365 | #: src/util/getopt.c:669 | 5617 | #: src/util/getopt.c:570 |
5366 | #, c-format | 5618 | #, c-format |
5367 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5619 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5368 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 5620 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
5369 | 5621 | ||
5370 | #: src/util/getopt.c:693 | 5622 | #: src/util/getopt.c:594 |
5371 | #, c-format | 5623 | #, c-format |
5372 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5624 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5373 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" | 5625 | msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" |
5374 | 5626 | ||
5375 | #: src/util/getopt.c:698 | 5627 | #: src/util/getopt.c:599 |
5376 | #, c-format | 5628 | #, c-format |
5377 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5629 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5378 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" | 5630 | msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" |
5379 | 5631 | ||
5380 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 | 5632 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 |
5381 | #, c-format | 5633 | #, c-format |
5382 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5634 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5383 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" | 5635 | msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" |
5384 | 5636 | ||
5385 | #: src/util/getopt.c:744 | 5637 | #: src/util/getopt.c:645 |
5386 | #, c-format | 5638 | #, c-format |
5387 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5639 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5388 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" | 5640 | msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" |
5389 | 5641 | ||
5390 | #: src/util/getopt.c:748 | 5642 | #: src/util/getopt.c:649 |
5391 | #, c-format | 5643 | #, c-format |
5392 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5644 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5393 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" | 5645 | msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" |
5394 | 5646 | ||
5395 | #: src/util/getopt.c:773 | 5647 | #: src/util/getopt.c:674 |
5396 | #, c-format | 5648 | #, c-format |
5397 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5649 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5398 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" | 5650 | msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" |
5399 | 5651 | ||
5400 | #: src/util/getopt.c:775 | 5652 | #: src/util/getopt.c:676 |
5401 | #, c-format | 5653 | #, c-format |
5402 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5654 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5403 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" | 5655 | msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" |
5404 | 5656 | ||
5405 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 | 5657 | #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 |
5406 | #, c-format | 5658 | #, c-format |
5407 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5659 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5408 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" | 5660 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" |
5409 | 5661 | ||
5410 | #: src/util/getopt.c:851 | 5662 | #: src/util/getopt.c:752 |
5411 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5412 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5664 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5413 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" | 5665 | msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" |
5414 | 5666 | ||
5415 | #: src/util/getopt.c:869 | 5667 | #: src/util/getopt.c:770 |
5416 | #, c-format | 5668 | #, c-format |
5417 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5669 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5418 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" | 5670 | msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" |
5419 | 5671 | ||
5420 | #: src/util/getopt.c:1035 | 5672 | #: src/util/getopt.c:935 |
5421 | #, fuzzy, c-format | 5673 | #, fuzzy, c-format |
5422 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5674 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5423 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" | 5675 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" |
@@ -5469,64 +5721,69 @@ msgstr "" | |||
5469 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 5721 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
5470 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 5722 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
5471 | 5723 | ||
5472 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5724 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 |
5473 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5474 | msgstr "" | ||
5475 | |||
5476 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5477 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5478 | msgstr "" | ||
5479 | |||
5480 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 | ||
5481 | #, fuzzy, c-format | 5725 | #, fuzzy, c-format |
5482 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 5726 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
5483 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5727 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5484 | 5728 | ||
5485 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | 5729 | #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 |
5486 | #, c-format | 5730 | #, c-format |
5487 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 5731 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
5488 | msgstr "" | 5732 | msgstr "" |
5489 | 5733 | ||
5490 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | 5734 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 |
5491 | #, fuzzy, c-format | 5735 | #, fuzzy, c-format |
5492 | msgid "" | 5736 | msgid "" |
5493 | "\n" | 5737 | "\n" |
5494 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 5738 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
5495 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5739 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5496 | 5740 | ||
5497 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | 5741 | #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 |
5498 | #, fuzzy, c-format | 5742 | #, fuzzy, c-format |
5499 | msgid "Finished!\n" | 5743 | msgid "Finished!\n" |
5500 | msgstr "Finalizar" | 5744 | msgstr "Finalizar" |
5501 | 5745 | ||
5502 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | 5746 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 |
5503 | #, c-format | 5747 | #, c-format |
5504 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5748 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5505 | msgstr "" | 5749 | msgstr "" |
5506 | 5750 | ||
5507 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 | 5751 | #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 |
5508 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 5752 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
5509 | msgstr "" | 5753 | msgstr "" |
5510 | 5754 | ||
5511 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | 5755 | #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 |
5512 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5756 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5513 | msgstr "" | 5757 | msgstr "" |
5514 | 5758 | ||
5515 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 | 5759 | #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 |
5516 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5760 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5517 | msgstr "" | 5761 | msgstr "" |
5518 | 5762 | ||
5519 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 | 5763 | #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 |
5520 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5764 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5521 | msgstr "" | 5765 | msgstr "" |
5522 | 5766 | ||
5523 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 | 5767 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 |
5524 | msgid "" | 5768 | msgid "" |
5525 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | 5769 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " |
5526 | "only)" | 5770 | "only)" |
5527 | msgstr "" | 5771 | msgstr "" |
5528 | 5772 | ||
5529 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | 5773 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 |
5774 | #, fuzzy | ||
5775 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
5776 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
5777 | |||
5778 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5779 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5780 | msgstr "" | ||
5781 | |||
5782 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5783 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5784 | msgstr "" | ||
5785 | |||
5786 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | ||
5530 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5787 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5531 | msgstr "" | 5788 | msgstr "" |
5532 | 5789 | ||
@@ -5570,50 +5827,35 @@ msgstr "" | |||
5570 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5827 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5571 | msgstr "Error creando usuario" | 5828 | msgstr "Error creando usuario" |
5572 | 5829 | ||
5573 | #: src/util/helper.c:280 | ||
5574 | #, c-format | ||
5575 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | ||
5576 | msgstr "" | ||
5577 | |||
5578 | #: src/util/helper.c:296 | ||
5579 | #, fuzzy, c-format | ||
5580 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
5581 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | ||
5582 | |||
5583 | #: src/util/helper.c:305 | 5830 | #: src/util/helper.c:305 |
5584 | #, fuzzy, c-format | 5831 | #, fuzzy, c-format |
5585 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5832 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5586 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5833 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5587 | 5834 | ||
5588 | #: src/util/helper.c:343 | 5835 | #: src/util/helper.c:500 |
5589 | #, fuzzy, c-format | ||
5590 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5591 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
5592 | |||
5593 | #: src/util/helper.c:496 | ||
5594 | #, fuzzy, c-format | 5836 | #, fuzzy, c-format |
5595 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5837 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5596 | msgstr "Error creando usuario" | 5838 | msgstr "Error creando usuario" |
5597 | 5839 | ||
5598 | #: src/util/network.c:99 | 5840 | #: src/util/network.c:127 |
5599 | #, c-format | 5841 | #, c-format |
5600 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5842 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5601 | msgstr "" | 5843 | msgstr "" |
5602 | 5844 | ||
5603 | #: src/util/network.c:1278 | 5845 | #: src/util/network.c:1318 |
5604 | #, c-format | 5846 | #, c-format |
5605 | msgid "" | 5847 | msgid "" |
5606 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5848 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5607 | msgstr "" | 5849 | msgstr "" |
5608 | 5850 | ||
5609 | #: src/util/os_installation.c:325 | 5851 | #: src/util/os_installation.c:416 |
5610 | #, c-format | 5852 | #, c-format |
5611 | msgid "" | 5853 | msgid "" |
5612 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5854 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5613 | "variable.\n" | 5855 | "variable.\n" |
5614 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
5615 | 5857 | ||
5616 | #: src/util/os_installation.c:522 | 5858 | #: src/util/os_installation.c:644 |
5617 | #, fuzzy, c-format | 5859 | #, fuzzy, c-format |
5618 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5860 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5619 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 5861 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
@@ -5648,6 +5890,11 @@ msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" | |||
5648 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5890 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5649 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | 5891 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" |
5650 | 5892 | ||
5893 | #: src/util/program.c:251 | ||
5894 | #, fuzzy, c-format | ||
5895 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
5896 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
5897 | |||
5651 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 5898 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5652 | #, fuzzy, c-format | 5899 | #, fuzzy, c-format |
5653 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5900 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
@@ -5686,11 +5933,11 @@ msgstr "" | |||
5686 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5933 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5687 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 5934 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
5688 | 5935 | ||
5689 | #: src/util/scheduler.c:786 | 5936 | #: src/util/scheduler.c:781 |
5690 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5937 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5691 | msgstr "" | 5938 | msgstr "" |
5692 | 5939 | ||
5693 | #: src/util/scheduler.c:916 | 5940 | #: src/util/scheduler.c:911 |
5694 | #, c-format | 5941 | #, c-format |
5695 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5942 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5696 | msgstr "" | 5943 | msgstr "" |
@@ -5712,11 +5959,11 @@ msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | |||
5712 | msgstr "" | 5959 | msgstr "" |
5713 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5960 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5714 | 5961 | ||
5715 | #: src/util/server.c:836 | 5962 | #: src/util/server.c:835 |
5716 | #, c-format | 5963 | #, c-format |
5717 | msgid "" | 5964 | msgid "" |
5718 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5965 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5719 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5966 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
5720 | msgstr "" | 5967 | msgstr "" |
5721 | 5968 | ||
5722 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 | 5969 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
@@ -5833,7 +6080,7 @@ msgstr "" | |||
5833 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6080 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5834 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 6081 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5835 | 6082 | ||
5836 | #: src/util/service.c:1746 | 6083 | #: src/util/service.c:1747 |
5837 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6084 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5838 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
5839 | 6086 | ||
@@ -5842,70 +6089,74 @@ msgstr "" | |||
5842 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6089 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5843 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 6090 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
5844 | 6091 | ||
5845 | #: src/util/strings.c:145 | 6092 | #: src/util/strings.c:146 |
5846 | msgid "b" | 6093 | msgid "b" |
5847 | msgstr "b" | 6094 | msgstr "b" |
5848 | 6095 | ||
5849 | #: src/util/strings.c:385 | 6096 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 |
5850 | #, c-format | 6097 | #, c-format |
5851 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6098 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5852 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
5853 | 6100 | ||
5854 | #: src/util/strings.c:534 | 6101 | #: src/util/strings.c:525 |
5855 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6102 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5856 | msgstr "" | 6103 | msgstr "" |
5857 | 6104 | ||
5858 | #: src/util/strings.c:631 | 6105 | #: src/util/strings.c:622 |
5859 | msgid "ms" | 6106 | msgid "ms" |
5860 | msgstr "ms" | 6107 | msgstr "ms" |
5861 | 6108 | ||
5862 | #: src/util/strings.c:635 | 6109 | #: src/util/strings.c:626 |
5863 | msgid "forever" | 6110 | msgid "forever" |
5864 | msgstr "" | 6111 | msgstr "" |
5865 | 6112 | ||
5866 | #: src/util/strings.c:641 | 6113 | #: src/util/strings.c:628 |
6114 | msgid "0 ms" | ||
6115 | msgstr "" | ||
6116 | |||
6117 | #: src/util/strings.c:634 | ||
5867 | msgid "s" | 6118 | msgid "s" |
5868 | msgstr "s" | 6119 | msgstr "s" |
5869 | 6120 | ||
5870 | #: src/util/strings.c:647 | 6121 | #: src/util/strings.c:640 |
5871 | msgid "m" | 6122 | msgid "m" |
5872 | msgstr "m" | 6123 | msgstr "m" |
5873 | 6124 | ||
5874 | #: src/util/strings.c:653 | 6125 | #: src/util/strings.c:646 |
5875 | msgid "h" | 6126 | msgid "h" |
5876 | msgstr "h" | 6127 | msgstr "h" |
5877 | 6128 | ||
5878 | #: src/util/strings.c:660 | 6129 | #: src/util/strings.c:653 |
5879 | #, fuzzy | 6130 | #, fuzzy |
5880 | msgid "day" | 6131 | msgid "day" |
5881 | msgstr " días" | 6132 | msgstr " días" |
5882 | 6133 | ||
5883 | #: src/util/strings.c:662 | 6134 | #: src/util/strings.c:655 |
5884 | #, fuzzy | 6135 | #, fuzzy |
5885 | msgid "days" | 6136 | msgid "days" |
5886 | msgstr " días" | 6137 | msgstr " días" |
5887 | 6138 | ||
5888 | #: src/util/strings.c:689 | 6139 | #: src/util/strings.c:682 |
5889 | msgid "end of time" | 6140 | msgid "end of time" |
5890 | msgstr "" | 6141 | msgstr "" |
5891 | 6142 | ||
5892 | #: src/util/strings.c:1078 | 6143 | #: src/util/strings.c:1070 |
5893 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6144 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5894 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
5895 | 6146 | ||
5896 | #: src/util/strings.c:1086 | 6147 | #: src/util/strings.c:1078 |
5897 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6148 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5898 | msgstr "" | 6149 | msgstr "" |
5899 | 6150 | ||
5900 | #: src/util/strings.c:1092 | 6151 | #: src/util/strings.c:1084 |
5901 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6152 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5902 | msgstr "" | 6153 | msgstr "" |
5903 | 6154 | ||
5904 | #: src/util/strings.c:1099 | 6155 | #: src/util/strings.c:1091 |
5905 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6156 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5906 | msgstr "" | 6157 | msgstr "" |
5907 | 6158 | ||
5908 | #: src/util/strings.c:1108 | 6159 | #: src/util/strings.c:1100 |
5909 | #, fuzzy, c-format | 6160 | #, fuzzy, c-format |
5910 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6161 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5911 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 6162 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -6005,11 +6256,11 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
6005 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6256 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6006 | msgstr "" | 6257 | msgstr "" |
6007 | 6258 | ||
6008 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6259 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 |
6009 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6260 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6010 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
6011 | 6262 | ||
6012 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6263 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 |
6013 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6264 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6014 | msgstr "" | 6265 | msgstr "" |
6015 | 6266 | ||
@@ -6085,23 +6336,47 @@ msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | |||
6085 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6336 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6086 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
6087 | 6338 | ||
6088 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 | 6339 | #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 |
6089 | #: src/include/gnunet_common.h:591 | 6340 | #: src/include/gnunet_common.h:590 |
6090 | #, fuzzy, c-format | 6341 | #, fuzzy, c-format |
6091 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6342 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6092 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6343 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6093 | 6344 | ||
6094 | #: src/include/gnunet_common.h:601 | 6345 | #: src/include/gnunet_common.h:600 |
6095 | #, fuzzy, c-format | 6346 | #, fuzzy, c-format |
6096 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6347 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6097 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6348 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6098 | 6349 | ||
6099 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 | 6350 | #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 |
6100 | #, fuzzy, c-format | 6351 | #, fuzzy, c-format |
6101 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6352 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6102 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6353 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6103 | 6354 | ||
6104 | #, fuzzy | 6355 | #, fuzzy |
6356 | #~ msgid "list information for the given peer" | ||
6357 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
6358 | |||
6359 | #, fuzzy | ||
6360 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
6361 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
6362 | |||
6363 | #, fuzzy | ||
6364 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
6365 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6366 | |||
6367 | #, fuzzy | ||
6368 | #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
6369 | #~ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | ||
6370 | |||
6371 | #, fuzzy | ||
6372 | #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
6373 | #~ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | ||
6374 | |||
6375 | #, fuzzy | ||
6376 | #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
6377 | #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
6378 | |||
6379 | #, fuzzy | ||
6105 | #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 6380 | #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
6106 | #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 6381 | #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
6107 | 6382 | ||
@@ -6562,10 +6837,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6562 | #~ msgstr "imprime el número de versión" | 6837 | #~ msgstr "imprime el número de versión" |
6563 | 6838 | ||
6564 | #, fuzzy | 6839 | #, fuzzy |
6565 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
6566 | #~ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | ||
6567 | |||
6568 | #, fuzzy | ||
6569 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 6840 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
6570 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 6841 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
6571 | 6842 | ||
@@ -8974,9 +9245,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8974 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" | 9245 | #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" |
8975 | #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n" | 9246 | #~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n" |
8976 | 9247 | ||
8977 | #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" | ||
8978 | #~ msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" | ||
8979 | |||
8980 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | 9248 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" |
8981 | #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n" | 9249 | #~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n" |
8982 | 9250 | ||
@@ -9143,13 +9411,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9143 | #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." | 9411 | #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." |
9144 | #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'." | 9412 | #~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'." |
9145 | 9413 | ||
9146 | #~ msgid "" | ||
9147 | #~ "\n" | ||
9148 | #~ "Exiting.\n" | ||
9149 | #~ msgstr "" | ||
9150 | #~ "\n" | ||
9151 | #~ "Saliendo.\n" | ||
9152 | |||
9153 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | 9414 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" |
9154 | #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n" | 9415 | #~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n" |
9155 | 9416 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/arm/arm_api.c:165 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:162 |
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
@@ -145,85 +145,85 @@ msgstr "" | |||
145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
146 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
147 | 147 | ||
148 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 | 148 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 |
149 | #, fuzzy, c-format | 149 | #, fuzzy, c-format |
150 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 150 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
151 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 151 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
152 | 152 | ||
153 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 | 153 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 |
154 | #, fuzzy, c-format | 154 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "Starting service `%s'\n" | 155 | msgid "Starting service `%s'\n" |
156 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 156 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
157 | 157 | ||
158 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 | 158 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 |
159 | #, fuzzy | 159 | #, fuzzy |
160 | msgid "Could not send status result to client\n" | 160 | msgid "Could not send status result to client\n" |
161 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 161 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
162 | 162 | ||
163 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 | 163 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 |
164 | #, fuzzy | 164 | #, fuzzy |
165 | msgid "Could not send list result to client\n" | 165 | msgid "Could not send list result to client\n" |
166 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 166 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
167 | 167 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 | 168 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 |
169 | #, fuzzy, c-format | 169 | #, fuzzy, c-format |
170 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 170 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
171 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 171 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 | 173 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 |
174 | #, c-format | 174 | #, c-format |
175 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 175 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
178 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 | 178 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 |
179 | #, c-format | 179 | #, c-format |
180 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 180 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
181 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
182 | 182 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 | 183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 |
184 | #, fuzzy, c-format | 184 | #, fuzzy, c-format |
185 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 185 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
186 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 186 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
187 | 187 | ||
188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 |
189 | #, fuzzy, c-format | 189 | #, fuzzy, c-format |
190 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 190 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
191 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 191 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
192 | 192 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 |
194 | msgid "exit" | 194 | msgid "exit" |
195 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
198 | msgid "signal" | 198 | msgid "signal" |
199 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
202 | #, fuzzy | 202 | #, fuzzy |
203 | msgid "unknown" | 203 | msgid "unknown" |
204 | msgstr "Okänt fel" | 204 | msgstr "Okänt fel" |
205 | 205 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 |
207 | #, fuzzy, c-format | 207 | #, fuzzy, c-format |
208 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 208 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
209 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 209 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
210 | 210 | ||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 |
212 | #, c-format | 212 | #, c-format |
213 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 213 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
214 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 |
217 | #, fuzzy, c-format | 217 | #, fuzzy, c-format |
218 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 218 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
219 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 219 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
220 | 220 | ||
221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 | 221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 |
222 | #, c-format | 222 | #, c-format |
223 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 223 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
224 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
225 | 225 | ||
226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 | 226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 |
227 | msgid "" | 227 | msgid "" |
228 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 228 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
229 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
@@ -232,17 +232,44 @@ msgstr "" | |||
232 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 232 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
233 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | 235 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 |
236 | #, fuzzy | 236 | #, c-format |
237 | msgid "list information for the given peer" | 237 | msgid "" |
238 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 238 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " |
239 | "%u Bytes/s\n" | ||
240 | msgstr "" | ||
239 | 241 | ||
240 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | 242 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 |
243 | #, c-format | ||
244 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
245 | msgstr "" | ||
246 | |||
247 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 | ||
248 | #, c-format | ||
249 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | ||
250 | msgstr "" | ||
251 | |||
252 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
253 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
254 | #, fuzzy, c-format | ||
255 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
256 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
257 | |||
258 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 | ||
259 | #, fuzzy, c-format | ||
260 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
261 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
262 | |||
263 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 | ||
241 | #, fuzzy | 264 | #, fuzzy |
242 | msgid "list information for all peers" | 265 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
243 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 266 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
267 | |||
268 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 | ||
269 | msgid "monitor mode" | ||
270 | msgstr "" | ||
244 | 271 | ||
245 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | 272 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 |
246 | #, fuzzy | 273 | #, fuzzy |
247 | msgid "Print information about ATS state" | 274 | msgid "Print information about ATS state" |
248 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 275 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -252,7 +279,7 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
252 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 279 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
253 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 280 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
254 | 281 | ||
255 | #: src/core/core_api.c:757 | 282 | #: src/core/core_api.c:755 |
256 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 283 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
257 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
258 | 285 | ||
@@ -277,7 +304,7 @@ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | |||
277 | msgid "Disconnected from" | 304 | msgid "Disconnected from" |
278 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 305 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
279 | 306 | ||
280 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 307 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 |
281 | #, fuzzy, c-format | 308 | #, fuzzy, c-format |
282 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 309 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
283 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 310 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
@@ -368,7 +395,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
368 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 395 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
369 | 396 | ||
370 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 397 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | 398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813 |
372 | #, fuzzy | 399 | #, fuzzy |
373 | msgid "# PING messages received" | 400 | msgid "# PING messages received" |
374 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 401 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
@@ -396,7 +423,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
396 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 423 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
397 | 424 | ||
398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
400 | #, fuzzy | 427 | #, fuzzy |
401 | msgid "# PONG messages received" | 428 | msgid "# PONG messages received" |
402 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 429 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -457,7 +484,7 @@ msgid "# bytes of payload decrypted" | |||
457 | msgstr "# byte dekrypterade" | 484 | msgstr "# byte dekrypterade" |
458 | 485 | ||
459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 | 486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
460 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 | 487 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 |
461 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 | 488 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
462 | #, fuzzy | 489 | #, fuzzy |
463 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 490 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -486,14 +513,14 @@ msgstr "" | |||
486 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 513 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 | 514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 | 515 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
489 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 516 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 517 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
491 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 518 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 |
496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 | 523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 |
497 | #, fuzzy | 524 | #, fuzzy |
498 | msgid "# peers connected" | 525 | msgid "# peers connected" |
499 | msgstr "# av anslutna parter" | 526 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -558,9 +585,9 @@ msgstr "" | |||
558 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 585 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
559 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 586 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
560 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 587 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
561 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 588 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53 |
562 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 | 589 | #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 |
563 | #: src/include/gnunet_common.h:615 | 590 | #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 |
564 | #, c-format | 591 | #, c-format |
565 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 592 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
566 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 593 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -573,17 +600,17 @@ msgstr "" | |||
573 | msgid "Postgres datacache running\n" | 600 | msgid "Postgres datacache running\n" |
574 | msgstr "" | 601 | msgstr "" |
575 | 602 | ||
576 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 | 603 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 |
577 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 604 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
578 | msgstr "" | 605 | msgstr "" |
579 | 606 | ||
580 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 607 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 |
581 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 | 608 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
582 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 609 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
583 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 610 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
584 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
585 | 612 | ||
586 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 613 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 |
587 | #, fuzzy, c-format | 614 | #, fuzzy, c-format |
588 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 615 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
589 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 616 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -592,25 +619,25 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
592 | msgid "Template datacache running\n" | 619 | msgid "Template datacache running\n" |
593 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
594 | 621 | ||
595 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 | 622 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
596 | #, fuzzy | 623 | #, fuzzy |
597 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 624 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
598 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 625 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
599 | 626 | ||
600 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 | 627 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 |
601 | msgid "# queue entry timeouts" | 628 | msgid "# queue entry timeouts" |
602 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
603 | 630 | ||
604 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 | 631 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 |
605 | msgid "# queue overflows" | 632 | msgid "# queue overflows" |
606 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
607 | 634 | ||
608 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 | 635 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
609 | #, fuzzy | 636 | #, fuzzy |
610 | msgid "# queue entries created" | 637 | msgid "# queue entries created" |
611 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 638 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
612 | 639 | ||
613 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 | 640 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 |
614 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 641 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
615 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
616 | 643 | ||
@@ -619,65 +646,61 @@ msgstr "" | |||
619 | msgid "# datastore connections (re)created" | 646 | msgid "# datastore connections (re)created" |
620 | msgstr "Nätverksanslutning" | 647 | msgstr "Nätverksanslutning" |
621 | 648 | ||
622 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 | 649 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
623 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | |||
626 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 | ||
627 | #, fuzzy | 650 | #, fuzzy |
628 | msgid "# transmission request failures" | 651 | msgid "# transmission request failures" |
629 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 652 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
630 | 653 | ||
631 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 | 654 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
632 | #, fuzzy | 655 | #, fuzzy |
633 | msgid "# bytes sent to datastore" | 656 | msgid "# bytes sent to datastore" |
634 | msgstr "# byte krypterade" | 657 | msgstr "# byte krypterade" |
635 | 658 | ||
636 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 | 659 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 |
637 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
638 | msgid "Failed to receive status response from database." | 661 | msgid "Failed to receive status response from database." |
639 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 662 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
640 | 663 | ||
641 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 | 664 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 |
642 | msgid "Error reading response from datastore service" | 665 | msgid "Error reading response from datastore service" |
643 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
644 | 667 | ||
645 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 | 668 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 |
646 | #, fuzzy | 669 | #, fuzzy |
647 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 670 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
648 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 671 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
649 | 672 | ||
650 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 | 673 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 |
651 | #, fuzzy | 674 | #, fuzzy |
652 | msgid "# status messages received" | 675 | msgid "# status messages received" |
653 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 676 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
654 | 677 | ||
655 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 | 678 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 |
656 | msgid "# PUT requests executed" | 679 | msgid "# PUT requests executed" |
657 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
658 | 681 | ||
659 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 | 682 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 |
660 | msgid "# RESERVE requests executed" | 683 | msgid "# RESERVE requests executed" |
661 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
662 | 685 | ||
663 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 | 686 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 |
664 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 687 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
665 | msgstr "" | 688 | msgstr "" |
666 | 689 | ||
667 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 | 690 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 |
668 | msgid "# UPDATE requests executed" | 691 | msgid "# UPDATE requests executed" |
669 | msgstr "" | 692 | msgstr "" |
670 | 693 | ||
671 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 | 694 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 |
672 | msgid "# REMOVE requests executed" | 695 | msgid "# REMOVE requests executed" |
673 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
674 | 697 | ||
675 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 | 698 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 |
676 | #, fuzzy | 699 | #, fuzzy |
677 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 700 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
678 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 701 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
679 | 702 | ||
680 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 | 703 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 |
681 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
682 | msgid "# Results received" | 705 | msgid "# Results received" |
683 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 706 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -690,7 +713,7 @@ msgstr "" | |||
690 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 713 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
691 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
692 | 715 | ||
693 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 | 716 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 |
694 | msgid "# GET requests executed" | 717 | msgid "# GET requests executed" |
695 | msgstr "" | 718 | msgstr "" |
696 | 719 | ||
@@ -869,7 +892,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
869 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 892 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
870 | 893 | ||
871 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 894 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
872 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | 895 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 |
873 | msgid "Postgres database running\n" | 896 | msgid "Postgres database running\n" |
874 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
875 | 898 | ||
@@ -878,29 +901,29 @@ msgstr "" | |||
878 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 901 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
879 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 902 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
880 | 903 | ||
881 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 | 904 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
882 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 905 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
883 | #, fuzzy, c-format | 906 | #, fuzzy, c-format |
884 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 907 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
885 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 908 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
886 | 909 | ||
887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 | 910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 |
888 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 911 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
889 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
890 | 913 | ||
891 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 | 914 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 |
892 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 915 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
893 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
894 | 917 | ||
895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 918 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 |
896 | #, c-format | 919 | #, c-format |
897 | msgid "" | 920 | msgid "" |
898 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 921 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
899 | "bytes)\n" | 922 | "bytes)\n" |
900 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
901 | 924 | ||
902 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 | 925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 |
903 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 926 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
904 | msgid "Sqlite database running\n" | 927 | msgid "Sqlite database running\n" |
905 | msgstr "" | 928 | msgstr "" |
906 | 929 | ||
@@ -955,7 +978,7 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | |||
955 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
956 | 979 | ||
957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 980 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
958 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 981 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
959 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 982 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 |
960 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 983 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
961 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 984 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
@@ -1261,23 +1284,38 @@ msgstr "" | |||
1261 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1284 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1262 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1263 | 1286 | ||
1287 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | ||
1288 | #, fuzzy, c-format | ||
1289 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1290 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | ||
1293 | #, fuzzy, c-format | ||
1294 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1295 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
1296 | |||
1264 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | 1297 | #: src/dns/dnsstub.c:175 |
1265 | #, fuzzy, c-format | 1298 | #, fuzzy, c-format |
1266 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1299 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1267 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 1300 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
1268 | 1301 | ||
1269 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | 1302 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1270 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | 1303 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 |
1271 | #, fuzzy, c-format | 1304 | #, fuzzy, c-format |
1272 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1305 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1273 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 1306 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
1274 | 1307 | ||
1275 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | 1308 | #: src/dns/dnsstub.c:299 |
1309 | #, fuzzy, c-format | ||
1310 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
1311 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
1312 | |||
1313 | #: src/dns/dnsstub.c:368 | ||
1276 | #, c-format | 1314 | #, c-format |
1277 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1315 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1278 | msgstr "" | 1316 | msgstr "" |
1279 | 1317 | ||
1280 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | 1318 | #: src/dns/dnsstub.c:440 |
1281 | #, c-format | 1319 | #, c-format |
1282 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1320 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1283 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
@@ -1306,58 +1344,59 @@ msgstr "" | |||
1306 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1344 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1307 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1308 | 1346 | ||
1309 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 | 1347 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512 |
1310 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1348 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1311 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1312 | 1350 | ||
1313 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | 1351 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659 |
1314 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1352 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1315 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1316 | 1354 | ||
1317 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 | 1355 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845 |
1318 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1356 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1319 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1320 | 1358 | ||
1321 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 | 1359 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 |
1322 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1360 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1323 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1324 | 1362 | ||
1325 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1363 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1326 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1364 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1327 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1328 | 1366 | ||
1329 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 | 1367 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055 |
1330 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1368 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1331 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1332 | 1370 | ||
1333 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 | 1371 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 |
1334 | #, c-format | 1372 | #, c-format |
1335 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1373 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1336 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1337 | 1375 | ||
1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 | 1376 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073 |
1339 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1377 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1340 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1341 | 1379 | ||
1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 | 1380 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140 |
1343 | #, fuzzy | 1381 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1382 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1345 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1383 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1346 | 1384 | ||
1347 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1385 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1348 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1386 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1349 | msgstr "" | 1387 | msgstr "" |
1350 | 1388 | ||
1351 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1389 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 |
1352 | #, c-format | 1390 | #, c-format |
1353 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1391 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1354 | msgstr "" | 1392 | msgstr "" |
1355 | 1393 | ||
1356 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 | 1394 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 |
1357 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1395 | #, fuzzy |
1358 | msgstr "" | 1396 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1397 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
1359 | 1398 | ||
1360 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 1399 | #: src/dv/dv_api.c:189 |
1361 | #, fuzzy | 1400 | #, fuzzy |
1362 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 1401 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1363 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1402 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -1536,35 +1575,35 @@ msgstr "" | |||
1536 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1575 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1537 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1538 | 1577 | ||
1539 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1578 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 |
1540 | msgid "" | 1579 | msgid "" |
1541 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1580 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1542 | "being enabled in the configuration\n" | 1581 | "being enabled in the configuration\n" |
1543 | msgstr "" | 1582 | msgstr "" |
1544 | 1583 | ||
1545 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1584 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1546 | msgid "" | 1585 | msgid "" |
1547 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1586 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1548 | "being enabled in the configuration\n" | 1587 | "being enabled in the configuration\n" |
1549 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1550 | 1589 | ||
1551 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1590 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 |
1552 | msgid "" | 1591 | msgid "" |
1553 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1592 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1554 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1593 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1555 | msgstr "" | 1594 | msgstr "" |
1556 | 1595 | ||
1557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 |
1558 | msgid "" | 1597 | msgid "" |
1559 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1598 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1560 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1599 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1561 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1562 | 1601 | ||
1563 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1564 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1603 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1565 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" |
1566 | 1605 | ||
1567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 | 1606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 |
1568 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1607 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1569 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1570 | 1609 | ||
@@ -1586,112 +1625,112 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1586 | msgid "# messages defragmented" | 1625 | msgid "# messages defragmented" |
1587 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1588 | 1627 | ||
1589 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 | 1628 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 |
1590 | #, fuzzy | 1629 | #, fuzzy |
1591 | msgid "# fragments transmitted" | 1630 | msgid "# fragments transmitted" |
1592 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1631 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1593 | 1632 | ||
1594 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 | 1633 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 |
1595 | #, fuzzy | 1634 | #, fuzzy |
1596 | msgid "# fragments retransmitted" | 1635 | msgid "# fragments retransmitted" |
1597 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1636 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1598 | 1637 | ||
1599 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 | 1638 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
1600 | #, fuzzy | 1639 | #, fuzzy |
1601 | msgid "# fragments wrap arounds" | 1640 | msgid "# fragments wrap arounds" |
1602 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1641 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1603 | 1642 | ||
1604 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | 1643 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 |
1605 | msgid "# messages fragmented" | 1644 | msgid "# messages fragmented" |
1606 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1607 | 1646 | ||
1608 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 | 1647 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 |
1609 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1648 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1610 | msgstr "" | 1649 | msgstr "" |
1611 | 1650 | ||
1612 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 | 1651 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 |
1613 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1652 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1614 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
1615 | 1654 | ||
1616 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 | 1655 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 |
1617 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1656 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1618 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1619 | 1658 | ||
1620 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 | 1659 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 |
1621 | #, fuzzy | 1660 | #, fuzzy |
1622 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1661 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1623 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1662 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1624 | 1663 | ||
1625 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 1664 | #: src/fs/fs_api.c:450 |
1626 | #, fuzzy, c-format | 1665 | #, fuzzy, c-format |
1627 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1666 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1628 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1667 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1629 | 1668 | ||
1630 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 1669 | #: src/fs/fs_api.c:459 |
1631 | #, fuzzy, c-format | 1670 | #, fuzzy, c-format |
1632 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1671 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1633 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1672 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1634 | 1673 | ||
1635 | #: src/fs/fs_api.c:506 | 1674 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1636 | #, c-format | 1675 | #, c-format |
1637 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1676 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1638 | msgstr "" | 1677 | msgstr "" |
1639 | 1678 | ||
1640 | #: src/fs/fs_api.c:1087 | 1679 | #: src/fs/fs_api.c:1046 |
1641 | #, fuzzy, c-format | 1680 | #, fuzzy, c-format |
1642 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1681 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1643 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1682 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1644 | 1683 | ||
1645 | #: src/fs/fs_api.c:1546 | 1684 | #: src/fs/fs_api.c:1505 |
1646 | #, c-format | 1685 | #, c-format |
1647 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1686 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1648 | msgstr "" | 1687 | msgstr "" |
1649 | 1688 | ||
1650 | #: src/fs/fs_api.c:1588 | 1689 | #: src/fs/fs_api.c:1547 |
1651 | #, c-format | 1690 | #, c-format |
1652 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1691 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1653 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1654 | 1693 | ||
1655 | #: src/fs/fs_api.c:1604 | 1694 | #: src/fs/fs_api.c:1563 |
1656 | #, fuzzy, c-format | 1695 | #, fuzzy, c-format |
1657 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1696 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1658 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1697 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1659 | 1698 | ||
1660 | #: src/fs/fs_api.c:2254 | 1699 | #: src/fs/fs_api.c:2213 |
1661 | #, c-format | 1700 | #, c-format |
1662 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1701 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1663 | msgstr "" | 1702 | msgstr "" |
1664 | 1703 | ||
1665 | #: src/fs/fs_api.c:2264 | 1704 | #: src/fs/fs_api.c:2223 |
1666 | #, fuzzy, c-format | 1705 | #, fuzzy, c-format |
1667 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1706 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1668 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1707 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1669 | 1708 | ||
1670 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 | 1709 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 |
1671 | #, fuzzy, c-format | 1710 | #, fuzzy, c-format |
1672 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1711 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1673 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1712 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1674 | 1713 | ||
1675 | #: src/fs/fs_api.c:2406 | 1714 | #: src/fs/fs_api.c:2365 |
1676 | #, fuzzy, c-format | 1715 | #, fuzzy, c-format |
1677 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1716 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1678 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1717 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1679 | 1718 | ||
1680 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 | 1719 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 |
1681 | #, c-format | 1720 | #, c-format |
1682 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1721 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1683 | msgstr "" | 1722 | msgstr "" |
1684 | 1723 | ||
1685 | #: src/fs/fs_api.c:2620 | 1724 | #: src/fs/fs_api.c:2579 |
1686 | #, c-format | 1725 | #, c-format |
1687 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1726 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1688 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1689 | 1728 | ||
1690 | #: src/fs/fs_api.c:2866 | 1729 | #: src/fs/fs_api.c:2825 |
1691 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1730 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1692 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
1693 | 1732 | ||
1694 | #: src/fs/fs_api.c:2960 | 1733 | #: src/fs/fs_api.c:2919 |
1695 | #, c-format | 1734 | #, c-format |
1696 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1735 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1697 | msgstr "" | 1736 | msgstr "" |
@@ -1752,12 +1791,12 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
1752 | msgid "internal error decoding tree" | 1791 | msgid "internal error decoding tree" |
1753 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 1792 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
1754 | 1793 | ||
1755 | #: src/fs/fs_download.c:1920 | 1794 | #: src/fs/fs_download.c:1927 |
1756 | #, fuzzy | 1795 | #, fuzzy |
1757 | msgid "Invalid URI" | 1796 | msgid "Invalid URI" |
1758 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 1797 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
1759 | 1798 | ||
1760 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 1799 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 |
1761 | #, c-format | 1800 | #, c-format |
1762 | msgid "" | 1801 | msgid "" |
1763 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 1802 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -2068,35 +2107,35 @@ msgstr "" | |||
2068 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 2107 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
2069 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 2108 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
2070 | 2109 | ||
2071 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | 2110 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 |
2072 | #, fuzzy, c-format | 2111 | #, fuzzy, c-format |
2073 | msgid "" | 2112 | msgid "" |
2074 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2113 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2075 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2114 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2076 | 2115 | ||
2077 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2079 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2118 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2080 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2081 | 2120 | ||
2082 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2121 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2083 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2122 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2084 | msgstr "" | 2123 | msgstr "" |
2085 | 2124 | ||
2086 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2125 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2087 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2126 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2088 | msgstr "" | 2127 | msgstr "" |
2089 | 2128 | ||
2090 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2129 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2091 | msgid "specify the priority of the content" | 2130 | msgid "specify the priority of the content" |
2092 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2131 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2093 | 2132 | ||
2094 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2133 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2095 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2134 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2096 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2135 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2097 | msgstr "" | 2136 | msgstr "" |
2098 | 2137 | ||
2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | 2138 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 |
2100 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2139 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2101 | msgstr "" | 2140 | msgstr "" |
2102 | 2141 | ||
@@ -2235,7 +2274,7 @@ msgstr "" | |||
2235 | msgid "Special file-sharing operations" | 2274 | msgid "Special file-sharing operations" |
2236 | msgstr "Visa alla alternativ" | 2275 | msgstr "Visa alla alternativ" |
2237 | 2276 | ||
2238 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2277 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 |
2239 | #, fuzzy, c-format | 2278 | #, fuzzy, c-format |
2240 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2279 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2241 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2280 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -2495,151 +2534,151 @@ msgstr "" | |||
2495 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2534 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2496 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2497 | 2536 | ||
2498 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 2537 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 |
2499 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2538 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2500 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2501 | 2540 | ||
2502 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 2541 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 |
2503 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2542 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2504 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2505 | 2544 | ||
2506 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2545 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 | 2546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2508 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 | 2547 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2509 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2510 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2549 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2511 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2550 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2512 | 2551 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 | 2552 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 |
2514 | #, fuzzy | 2553 | #, fuzzy |
2515 | msgid "# migration stop messages received" | 2554 | msgid "# migration stop messages received" |
2516 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2555 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2517 | 2556 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 | 2557 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 |
2519 | #, c-format | 2558 | #, c-format |
2520 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 2559 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2521 | msgstr "" | 2560 | msgstr "" |
2522 | 2561 | ||
2523 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 | 2562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 |
2524 | #, fuzzy | 2563 | #, fuzzy |
2525 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2564 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2526 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2565 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2527 | 2566 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 | 2567 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 |
2529 | msgid "# replies dropped" | 2568 | msgid "# replies dropped" |
2530 | msgstr "" | 2569 | msgstr "" |
2531 | 2570 | ||
2532 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | 2571 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
2533 | msgid "# P2P searches active" | 2572 | msgid "# P2P searches active" |
2534 | msgstr "" | 2573 | msgstr "" |
2535 | 2574 | ||
2536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 | 2575 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 |
2537 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2576 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2538 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2539 | 2578 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2579 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2541 | #, fuzzy | 2580 | #, fuzzy |
2542 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2581 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2543 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2582 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2544 | 2583 | ||
2545 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 | 2584 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
2546 | #, fuzzy | 2585 | #, fuzzy |
2547 | msgid "# replies received for other peers" | 2586 | msgid "# replies received for other peers" |
2548 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2587 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2549 | 2588 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 | 2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 |
2551 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2590 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2552 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2553 | 2592 | ||
2554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 | 2593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 |
2555 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2594 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2556 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2557 | 2596 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 | 2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 |
2559 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2598 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2560 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2561 | 2600 | ||
2562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2563 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2602 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2564 | msgstr "" | 2603 | msgstr "" |
2565 | 2604 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 | 2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
2567 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2606 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2568 | msgstr "" | 2607 | msgstr "" |
2569 | 2608 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 | 2609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 |
2571 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2610 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2572 | msgstr "" | 2611 | msgstr "" |
2573 | 2612 | ||
2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 2613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 |
2575 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2614 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2576 | msgstr "" | 2615 | msgstr "" |
2577 | 2616 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 |
2579 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2618 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2580 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2581 | 2620 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 | 2621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
2583 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2622 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2584 | msgstr "" | 2623 | msgstr "" |
2585 | 2624 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 | 2625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 |
2587 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2626 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2588 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
2589 | 2628 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 |
2591 | #, fuzzy | 2630 | #, fuzzy |
2592 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2631 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2593 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2632 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2594 | 2633 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 |
2596 | #, fuzzy | 2635 | #, fuzzy |
2597 | msgid "# migration stop messages sent" | 2636 | msgid "# migration stop messages sent" |
2598 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2637 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2599 | 2638 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 | 2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 |
2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 2641 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2642 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2604 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2643 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2605 | 2644 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 | 2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2646 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2647 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2609 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 2648 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
2610 | 2649 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 | 2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 |
2612 | #, c-format | 2651 | #, c-format |
2613 | msgid "" | 2652 | msgid "" |
2614 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2653 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2615 | "anyway.\n" | 2654 | "anyway.\n" |
2616 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2617 | 2656 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 | 2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 |
2619 | #, c-format | 2658 | #, c-format |
2620 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2659 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2621 | msgstr "" | 2660 | msgstr "" |
2622 | 2661 | ||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 | 2662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 |
2624 | #, fuzzy, c-format | 2663 | #, fuzzy, c-format |
2625 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2664 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2626 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2665 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2627 | 2666 | ||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 | 2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 |
2629 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2668 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2630 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2631 | 2670 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 | 2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 |
2633 | #, fuzzy, c-format | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2634 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2673 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2635 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2674 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2636 | 2675 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 |
2638 | #, fuzzy | 2677 | #, fuzzy |
2639 | msgid "not indexed" | 2678 | msgid "not indexed" |
2640 | msgstr "Avindexering misslyckades." | 2679 | msgstr "Avindexering misslyckades." |
2641 | 2680 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 | 2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 |
2643 | #, fuzzy, c-format | 2682 | #, fuzzy, c-format |
2644 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2683 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2645 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2684 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
@@ -2664,140 +2703,140 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
2664 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2703 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2665 | msgstr "" | 2704 | msgstr "" |
2666 | 2705 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 2706 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
2668 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2707 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2669 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2670 | 2709 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 | 2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 |
2672 | #, fuzzy | 2711 | #, fuzzy |
2673 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2712 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2674 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 2713 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2675 | 2714 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 | 2715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 |
2677 | #, fuzzy | 2716 | #, fuzzy |
2678 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2717 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2679 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2718 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2680 | 2719 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 | 2720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 |
2682 | msgid "# delay heap timeout" | 2721 | msgid "# delay heap timeout" |
2683 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2684 | 2723 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 | 2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
2686 | msgid "# query plans executed" | 2725 | msgid "# query plans executed" |
2687 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
2688 | 2727 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 | 2728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 |
2690 | #, fuzzy | 2729 | #, fuzzy |
2691 | msgid "# requests merged" | 2730 | msgid "# requests merged" |
2692 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2731 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2693 | 2732 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 | 2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 |
2695 | #, fuzzy | 2734 | #, fuzzy |
2696 | msgid "# requests refreshed" | 2735 | msgid "# requests refreshed" |
2697 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2736 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2698 | 2737 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 | 2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
2700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 | 2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 |
2701 | msgid "# query plan entries" | 2740 | msgid "# query plan entries" |
2702 | msgstr "" | 2741 | msgstr "" |
2703 | 2742 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 | 2743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 |
2705 | #, fuzzy | 2744 | #, fuzzy |
2706 | msgid "# Pending requests created" | 2745 | msgid "# Pending requests created" |
2707 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2746 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2708 | 2747 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 | 2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 |
2710 | msgid "# Pending requests active" | 2749 | msgid "# Pending requests active" |
2711 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2712 | 2751 | ||
2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 | 2752 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 |
2714 | #, fuzzy | 2753 | #, fuzzy |
2715 | msgid "# replies received and matched" | 2754 | msgid "# replies received and matched" |
2716 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2755 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2717 | 2756 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 | 2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 |
2719 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2758 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2720 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
2721 | 2760 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 | 2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 |
2723 | #, c-format | 2762 | #, c-format |
2724 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2763 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2725 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2726 | 2765 | ||
2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 |
2728 | msgid "# results found locally" | 2767 | msgid "# results found locally" |
2729 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2730 | 2769 | ||
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
2732 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2771 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2733 | msgstr "" | 2772 | msgstr "" |
2734 | 2773 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 | 2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 |
2736 | #, fuzzy | 2775 | #, fuzzy |
2737 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2776 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2738 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2777 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2739 | 2778 | ||
2740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
2741 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
2742 | msgid "# Replies received from DHT" | 2781 | msgid "# Replies received from DHT" |
2743 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2782 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2744 | 2783 | ||
2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 |
2746 | #, c-format | 2785 | #, c-format |
2747 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2786 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2748 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
2749 | 2788 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 | 2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
2751 | #, c-format | 2790 | #, c-format |
2752 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2791 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2753 | msgstr "" | 2792 | msgstr "" |
2754 | 2793 | ||
2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
2756 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2795 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2757 | msgstr "" | 2796 | msgstr "" |
2758 | 2797 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 |
2760 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2799 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2761 | msgstr "" | 2800 | msgstr "" |
2762 | 2801 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2764 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2803 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2765 | msgstr "" | 2804 | msgstr "" |
2766 | 2805 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2768 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2807 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2769 | msgstr "" | 2808 | msgstr "" |
2770 | 2809 | ||
2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 |
2772 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2811 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2773 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2774 | 2813 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 |
2776 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2815 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2777 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
2778 | 2817 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 |
2780 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2819 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2781 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2782 | 2821 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 |
2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 |
2785 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2824 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2786 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2787 | 2826 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 |
2789 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2828 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2790 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
2791 | 2830 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 |
2793 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2832 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2794 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
2795 | 2834 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 |
2797 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2836 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2798 | msgstr "" | 2837 | msgstr "" |
2799 | 2838 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 |
2801 | #, fuzzy | 2840 | #, fuzzy |
2802 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2841 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2803 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2842 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2841,7 +2880,7 @@ msgstr "" | |||
2841 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2880 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2842 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2843 | 2882 | ||
2844 | #: src/gns/gns_api.c:575 | 2883 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
2845 | #, fuzzy | 2884 | #, fuzzy |
2846 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 2885 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
2847 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 2886 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
@@ -2867,7 +2906,7 @@ msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | |||
2867 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | 2906 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" |
2868 | 2907 | ||
2869 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | 2908 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 |
2870 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | 2909 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
2871 | msgstr "" | 2910 | msgstr "" |
2872 | 2911 | ||
2873 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | 2912 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 |
@@ -2882,39 +2921,39 @@ msgstr "" | |||
2882 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 2921 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
2883 | msgstr "" | 2922 | msgstr "" |
2884 | 2923 | ||
2885 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | 2924 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 |
2886 | #, fuzzy, c-format | 2925 | #, fuzzy, c-format |
2887 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2926 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
2888 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2927 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2889 | 2928 | ||
2890 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 | 2929 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 |
2891 | #, c-format | 2930 | #, c-format |
2892 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 2931 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" |
2893 | msgstr "" | 2932 | msgstr "" |
2894 | 2933 | ||
2895 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | 2934 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 |
2896 | #, fuzzy | 2935 | #, fuzzy |
2897 | msgid "try to shorten a given name" | 2936 | msgid "try to shorten a given name" |
2898 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2937 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2899 | 2938 | ||
2900 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 | 2939 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 |
2901 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2940 | msgid "Lookup a record for the given name" |
2902 | msgstr "" | 2941 | msgstr "" |
2903 | 2942 | ||
2904 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 | 2943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 |
2905 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2944 | msgid "Get the authority of a particular name" |
2906 | msgstr "" | 2945 | msgstr "" |
2907 | 2946 | ||
2908 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 | 2947 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
2909 | #, fuzzy | 2948 | #, fuzzy |
2910 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2949 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
2911 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2950 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2912 | 2951 | ||
2913 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 | 2952 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 |
2914 | msgid "No unneeded output" | 2953 | msgid "No unneeded output" |
2915 | msgstr "" | 2954 | msgstr "" |
2916 | 2955 | ||
2917 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 | 2956 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 |
2918 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2957 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
2919 | msgstr "" | 2958 | msgstr "" |
2920 | 2959 | ||
@@ -2966,7 +3005,7 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
2966 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3005 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
2967 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3006 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2968 | 3007 | ||
2969 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 | 3008 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 |
2970 | #, fuzzy | 3009 | #, fuzzy |
2971 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3010 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
2972 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3011 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
@@ -2975,38 +3014,48 @@ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | |||
2975 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3014 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
2976 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
2977 | 3016 | ||
2978 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 | 3017 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 |
2979 | #, fuzzy, c-format | 3018 | #, fuzzy, c-format |
2980 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3019 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
2981 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 3020 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
2982 | 3021 | ||
2983 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 | 3022 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 3023 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3024 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
2986 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 3025 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
2987 | 3026 | ||
2988 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 | 3027 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 |
2989 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3028 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
2990 | msgstr "" | 3029 | msgstr "" |
2991 | 3030 | ||
2992 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 | 3031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 |
2993 | msgid "pem file to use as CA" | 3032 | msgid "pem file to use as CA" |
2994 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
2995 | 3034 | ||
2996 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 | 3035 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 |
2997 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3036 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
2998 | msgstr "" | 3037 | msgstr "" |
2999 | 3038 | ||
3000 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | 3039 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 |
3001 | #, c-format | 3040 | #, c-format |
3002 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | 3041 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" |
3003 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
3004 | 3043 | ||
3005 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | 3044 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 |
3006 | #, fuzzy | 3045 | #, fuzzy |
3007 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3046 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3008 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3047 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3009 | 3048 | ||
3049 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 | ||
3050 | #, fuzzy | ||
3051 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | ||
3052 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
3053 | |||
3054 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 | ||
3055 | #, fuzzy | ||
3056 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
3057 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
3058 | |||
3010 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3059 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3011 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3060 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3012 | msgstr "" | 3061 | msgstr "" |
@@ -3086,176 +3135,140 @@ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | |||
3086 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3135 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3087 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3088 | 3137 | ||
3089 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 | 3138 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 |
3090 | #, c-format | 3139 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
3091 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3140 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
3092 | msgstr "" | 3141 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3093 | 3142 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 | |
3094 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 | 3143 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 |
3095 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | ||
3096 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | ||
3097 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | ||
3098 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 | ||
3099 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 | ||
3100 | #, fuzzy, c-format | 3144 | #, fuzzy, c-format |
3101 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3145 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3102 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3146 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3103 | 3147 | ||
3104 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 3148 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 |
3105 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3149 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3106 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3107 | 3151 | ||
3108 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 | 3152 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 |
3109 | #, c-format | 3153 | #, c-format |
3110 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3154 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3111 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
3112 | 3156 | ||
3113 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 3157 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 |
3114 | #, c-format | 3158 | #, c-format |
3115 | msgid "" | 3159 | msgid "" |
3116 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3160 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3117 | "gets dismissed.\n" | 3161 | "gets dismissed.\n" |
3118 | msgstr "" | 3162 | msgstr "" |
3119 | 3163 | ||
3120 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 3164 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 |
3121 | #, fuzzy, c-format | 3165 | #, fuzzy, c-format |
3122 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3166 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3123 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3167 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3124 | 3168 | ||
3125 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 3169 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 |
3126 | #, c-format | 3170 | #, c-format |
3127 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3171 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3128 | msgstr "" | 3172 | msgstr "" |
3129 | 3173 | ||
3130 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3174 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 |
3131 | #, fuzzy, c-format | 3175 | #, fuzzy, c-format |
3132 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3176 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3133 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3134 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 3178 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
3135 | 3179 | ||
3136 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3180 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 |
3137 | #, fuzzy, c-format | 3181 | #, fuzzy, c-format |
3138 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3182 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3139 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3140 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 3184 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
3141 | 3185 | ||
3142 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 3186 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 |
3143 | #, c-format | 3187 | #, c-format |
3144 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3188 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3145 | msgstr "" | 3189 | msgstr "" |
3146 | 3190 | ||
3147 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 3191 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 |
3148 | #, c-format | 3192 | #, c-format |
3149 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3193 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3150 | msgstr "" | 3194 | msgstr "" |
3151 | 3195 | ||
3152 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 3196 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 |
3153 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3197 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3154 | msgstr "" | 3198 | msgstr "" |
3155 | 3199 | ||
3156 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 | 3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3157 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3201 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3158 | msgstr "" | 3202 | msgstr "" |
3159 | 3203 | ||
3160 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 3204 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 |
3161 | #, c-format | ||
3162 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3163 | msgstr "" | ||
3164 | |||
3165 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 | ||
3166 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3167 | msgstr "" | ||
3168 | |||
3169 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 | ||
3170 | #, c-format | 3205 | #, c-format |
3171 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3206 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3172 | msgstr "" | 3207 | msgstr "" |
3173 | 3208 | ||
3174 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 | 3209 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 |
3175 | #, fuzzy | 3210 | #, fuzzy |
3176 | msgid "# active connections" | 3211 | msgid "# active connections" |
3177 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3212 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3178 | 3213 | ||
3179 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 | ||
3180 | #, c-format | ||
3181 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3182 | msgstr "" | ||
3183 | |||
3184 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 | 3214 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3185 | #, c-format | ||
3186 | msgid "" | ||
3187 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3188 | msgstr "" | ||
3189 | |||
3190 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 | ||
3191 | #, fuzzy, c-format | 3215 | #, fuzzy, c-format |
3192 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3216 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3193 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3217 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3194 | 3218 | ||
3195 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 | 3219 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 |
3196 | #, c-format | 3220 | #, fuzzy, c-format |
3197 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3221 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3198 | msgstr "" | 3222 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
3199 | 3223 | ||
3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3224 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 |
3201 | #, fuzzy, c-format | 3225 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3226 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3203 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3227 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3204 | 3228 | ||
3205 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 | 3229 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 |
3206 | #, c-format | 3230 | #, c-format |
3207 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3231 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3208 | msgstr "" | 3232 | msgstr "" |
3209 | 3233 | ||
3210 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 3234 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 |
3211 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3235 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3212 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3213 | 3237 | ||
3214 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 |
3215 | #, c-format | ||
3216 | msgid "" | ||
3217 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3218 | msgstr "" | ||
3219 | |||
3220 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | ||
3221 | #, fuzzy, c-format | 3239 | #, fuzzy, c-format |
3222 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3240 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3223 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3241 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3224 | 3242 | ||
3225 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 3243 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3226 | #, fuzzy, c-format | 3244 | #, fuzzy, c-format |
3227 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3245 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3228 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3246 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3229 | 3247 | ||
3230 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 3248 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3231 | #, c-format | 3249 | #, c-format |
3232 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3250 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3233 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3234 | 3252 | ||
3235 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 3253 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 |
3236 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3254 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3237 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3238 | 3256 | ||
3239 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 | 3257 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 |
3240 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3258 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3241 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3242 | 3260 | ||
3243 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 | 3261 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 |
3244 | #, c-format | ||
3245 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 | ||
3249 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3262 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3250 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3251 | 3264 | ||
3252 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 | 3265 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 |
3253 | #, c-format | 3266 | #, c-format |
3254 | msgid "" | 3267 | msgid "" |
3255 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3268 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3256 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3257 | 3270 | ||
3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 | 3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 |
3259 | #, c-format | 3272 | #, c-format |
3260 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3273 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3261 | msgstr "" | 3274 | msgstr "" |
@@ -3294,10 +3307,6 @@ msgstr "" | |||
3294 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3307 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3295 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
3296 | 3309 | ||
3297 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 | ||
3298 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | ||
3299 | msgstr "" | ||
3300 | |||
3301 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3310 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3302 | #, c-format | 3311 | #, c-format |
3303 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3312 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
@@ -3376,28 +3385,153 @@ msgstr "" | |||
3376 | msgid "help text" | 3385 | msgid "help text" |
3377 | msgstr "hjälptext för -t" | 3386 | msgstr "hjälptext för -t" |
3378 | 3387 | ||
3379 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 | 3388 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 |
3389 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 | ||
3390 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | ||
3391 | msgstr "" | ||
3392 | |||
3393 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 | ||
3394 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 | ||
3395 | #, fuzzy, c-format | ||
3396 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | ||
3397 | msgstr "" | ||
3398 | "\n" | ||
3399 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
3400 | |||
3401 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | ||
3402 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | ||
3403 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | ||
3404 | msgstr "" | ||
3405 | |||
3406 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | ||
3407 | msgid "An operation has failed while linking\n" | ||
3408 | msgstr "" | ||
3409 | |||
3410 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | ||
3411 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | ||
3412 | #, c-format | ||
3413 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
3414 | msgstr "" | ||
3415 | |||
3416 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 | ||
3417 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | ||
3418 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | ||
3419 | msgstr "" | ||
3420 | |||
3421 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | ||
3422 | #, c-format | ||
3423 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
3424 | msgstr "" | ||
3425 | |||
3426 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | ||
3427 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | ||
3428 | #, c-format | ||
3429 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | ||
3430 | msgstr "" | ||
3431 | |||
3432 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | ||
3433 | #, c-format | ||
3434 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
3435 | msgstr "" | ||
3436 | |||
3437 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | ||
3438 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3439 | #, c-format | ||
3440 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3441 | msgstr "" | ||
3442 | |||
3443 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | ||
3444 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | ||
3445 | #, fuzzy, c-format | ||
3446 | msgid "Exiting\n" | ||
3447 | msgstr "" | ||
3448 | "\n" | ||
3449 | "Avslutar.\n" | ||
3450 | |||
3451 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | ||
3452 | #, fuzzy, c-format | ||
3453 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | ||
3454 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | ||
3455 | |||
3456 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | ||
3457 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | ||
3458 | #, c-format | ||
3459 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | ||
3460 | msgstr "" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | ||
3463 | #, c-format | ||
3464 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | ||
3465 | msgstr "" | ||
3466 | |||
3467 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | ||
3468 | #, c-format | ||
3469 | msgid "" | ||
3470 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | ||
3471 | "Exiting.\n" | ||
3472 | msgstr "" | ||
3473 | |||
3474 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | ||
3475 | #, fuzzy, c-format | ||
3476 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | ||
3477 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | ||
3478 | |||
3479 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | ||
3480 | #, fuzzy | ||
3481 | msgid "name of the file for writing statistics" | ||
3482 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
3483 | |||
3484 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | ||
3485 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | ||
3486 | msgstr "" | ||
3487 | |||
3488 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3489 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3490 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3491 | msgstr "" | ||
3492 | |||
3493 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | ||
3494 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | ||
3495 | msgstr "" | ||
3496 | |||
3497 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | ||
3498 | msgid "wait DELAY before starting string search" | ||
3499 | msgstr "" | ||
3500 | |||
3501 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | ||
3502 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
3503 | msgstr "" | ||
3504 | |||
3505 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 | ||
3506 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | ||
3507 | msgid "maximum path compression length" | ||
3508 | msgstr "" | ||
3509 | |||
3510 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | ||
3511 | msgid "Profiler for regex/mesh" | ||
3512 | msgstr "" | ||
3513 | |||
3514 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | ||
3380 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3515 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3381 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3382 | 3517 | ||
3383 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 | 3518 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 |
3384 | #, fuzzy | 3519 | #, fuzzy |
3385 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3520 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3386 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3521 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3387 | 3522 | ||
3388 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | 3523 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 |
3389 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | 3524 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 |
3390 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | 3525 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 |
3391 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | 3526 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 |
3392 | #, fuzzy, c-format | 3527 | #, fuzzy, c-format |
3393 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3528 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3394 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3529 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3395 | 3530 | ||
3396 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 | 3531 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 |
3397 | #, fuzzy, c-format | 3532 | #, fuzzy, c-format |
3398 | msgid "" | 3533 | msgid "" |
3399 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3534 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3400 | "(%u).\n" | ||
3401 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3535 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3402 | 3536 | ||
3403 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3537 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
@@ -3490,16 +3624,11 @@ msgid "del" | |||
3490 | msgstr "" | 3624 | msgstr "" |
3491 | 3625 | ||
3492 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 3626 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3627 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 |
3494 | #, fuzzy, c-format | 3628 | #, fuzzy, c-format |
3495 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3629 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3496 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 3630 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
3497 | 3631 | ||
3498 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
3499 | #, fuzzy, c-format | ||
3500 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3501 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 3632 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3504 | #, fuzzy, c-format | 3633 | #, fuzzy, c-format |
3505 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3634 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
@@ -3626,6 +3755,46 @@ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | |||
3626 | msgid "Protocol error" | 3755 | msgid "Protocol error" |
3627 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3628 | 3757 | ||
3758 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | ||
3759 | #, fuzzy, c-format | ||
3760 | msgid "Unsupported record type %d\n" | ||
3761 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | ||
3764 | #, fuzzy, c-format | ||
3765 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3766 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
3767 | |||
3768 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | ||
3769 | #, fuzzy, c-format | ||
3770 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3771 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3772 | |||
3773 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | ||
3774 | #, fuzzy, c-format | ||
3775 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3776 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3777 | |||
3778 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | ||
3779 | #, fuzzy, c-format | ||
3780 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3781 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
3782 | |||
3783 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | ||
3784 | #, fuzzy, c-format | ||
3785 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | ||
3786 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | ||
3789 | #, fuzzy, c-format | ||
3790 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3791 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | ||
3794 | #, fuzzy, c-format | ||
3795 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3796 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3797 | |||
3629 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | 3798 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3630 | #, fuzzy | 3799 | #, fuzzy |
3631 | msgid "Failed to create indices\n" | 3800 | msgid "Failed to create indices\n" |
@@ -3640,33 +3809,32 @@ msgstr "" | |||
3640 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3809 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3641 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3642 | 3811 | ||
3643 | #: src/nat/nat.c:799 | 3812 | #: src/nat/nat.c:795 |
3644 | #, c-format | 3813 | #, c-format |
3645 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3814 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3646 | msgstr "" | 3815 | msgstr "" |
3647 | 3816 | ||
3648 | #: src/nat/nat.c:844 | 3817 | #: src/nat/nat.c:840 |
3649 | #, fuzzy, c-format | 3818 | #, fuzzy, c-format |
3650 | msgid "Failed to start %s\n" | 3819 | msgid "Failed to start %s\n" |
3651 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3820 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3652 | 3821 | ||
3653 | #: src/nat/nat.c:1111 | 3822 | #: src/nat/nat.c:1108 |
3654 | #, fuzzy, c-format | 3823 | msgid "malformed" |
3655 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3824 | msgstr "" |
3656 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3657 | 3825 | ||
3658 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 | 3826 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 |
3659 | #, c-format | 3827 | #, c-format |
3660 | msgid "" | 3828 | msgid "" |
3661 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3829 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3662 | "not set). Option disabled.\n" | 3830 | "not set). Option disabled.\n" |
3663 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3664 | 3832 | ||
3665 | #: src/nat/nat.c:1321 | 3833 | #: src/nat/nat.c:1317 |
3666 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3834 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3667 | msgstr "" | 3835 | msgstr "" |
3668 | 3836 | ||
3669 | #: src/nat/nat.c:1332 | 3837 | #: src/nat/nat.c:1328 |
3670 | #, c-format | 3838 | #, c-format |
3671 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3839 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3672 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
@@ -3844,46 +4012,46 @@ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | |||
3844 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 4012 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
3845 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3846 | 4014 | ||
3847 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 | 4015 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 |
3848 | #, fuzzy, c-format | 4016 | #, fuzzy, c-format |
3849 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4017 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3850 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 4018 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
3851 | 4019 | ||
3852 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 | 4020 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 |
3853 | #, fuzzy, c-format | 4021 | #, fuzzy, c-format |
3854 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4022 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3855 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 4023 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
3856 | 4024 | ||
3857 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4025 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 |
3858 | #, c-format | 4026 | #, c-format |
3859 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4027 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3860 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 4028 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3861 | 4029 | ||
3862 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 | 4030 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 |
3863 | msgid "don't resolve host names" | 4031 | msgid "don't resolve host names" |
3864 | msgstr "" | 4032 | msgstr "" |
3865 | 4033 | ||
3866 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | 4034 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 |
3867 | msgid "output only the identity strings" | 4035 | msgid "output only the identity strings" |
3868 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
3869 | 4037 | ||
3870 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 | 4038 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 |
3871 | msgid "output our own identity only" | 4039 | msgid "output our own identity only" |
3872 | msgstr "" | 4040 | msgstr "" |
3873 | 4041 | ||
3874 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 | 4042 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 |
3875 | msgid "list all known peers" | 4043 | msgid "list all known peers" |
3876 | msgstr "" | 4044 | msgstr "" |
3877 | 4045 | ||
3878 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 | 4046 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 |
3879 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4047 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3880 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
3881 | 4049 | ||
3882 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 | 4050 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 |
3883 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4051 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3884 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
3885 | 4053 | ||
3886 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 | 4054 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 |
3887 | #, fuzzy | 4055 | #, fuzzy |
3888 | msgid "Print information about peers." | 4056 | msgid "Print information about peers." |
3889 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4057 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -3982,6 +4150,15 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
3982 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4150 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3983 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
3984 | 4152 | ||
4153 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | ||
4154 | #, fuzzy | ||
4155 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
4156 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | ||
4159 | msgid "Profiler for regex library" | ||
4160 | msgstr "" | ||
4161 | |||
3985 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4164 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
@@ -3992,61 +4169,132 @@ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | |||
3992 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4169 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3993 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 4170 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
3994 | 4171 | ||
3995 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 | 4172 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 |
3996 | #, fuzzy | 4173 | #, fuzzy |
3997 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4174 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3998 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4175 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
3999 | 4176 | ||
4000 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 | 4177 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 |
4178 | #, fuzzy, c-format | ||
4179 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
4180 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
4181 | |||
4182 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | ||
4183 | #, fuzzy, c-format | ||
4184 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
4185 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
4186 | |||
4187 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | ||
4188 | #, c-format | ||
4189 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
4190 | msgstr "" | ||
4191 | |||
4192 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | ||
4001 | #, c-format | 4193 | #, c-format |
4002 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4194 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4003 | msgstr "" | 4195 | msgstr "" |
4004 | 4196 | ||
4005 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 | 4197 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4006 | #, fuzzy, c-format | 4198 | #, fuzzy, c-format |
4007 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4199 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4008 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4200 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4009 | 4201 | ||
4010 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4202 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 |
4011 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4203 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4012 | msgstr "" | 4204 | msgstr "" |
4013 | 4205 | ||
4014 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 | 4206 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 |
4015 | msgid "make the value being set persistent" | 4207 | msgid "make the value being set persistent" |
4016 | msgstr "" | 4208 | msgstr "" |
4017 | 4209 | ||
4018 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4210 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 |
4019 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4211 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4020 | msgstr "" | 4212 | msgstr "" |
4021 | 4213 | ||
4022 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4214 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 |
4023 | msgid "just print the statistics value" | 4215 | msgid "just print the statistics value" |
4024 | msgstr "" | 4216 | msgstr "" |
4025 | 4217 | ||
4026 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4218 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 |
4027 | msgid "watch value continuously" | 4219 | msgid "watch value continuously" |
4028 | msgstr "" | 4220 | msgstr "" |
4029 | 4221 | ||
4030 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 | 4222 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 |
4223 | msgid "connect to remote host" | ||
4224 | msgstr "" | ||
4225 | |||
4226 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | ||
4227 | msgid "port for remote host" | ||
4228 | msgstr "" | ||
4229 | |||
4230 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | ||
4031 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4231 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4032 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 4232 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
4033 | 4233 | ||
4034 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 | 4234 | #: src/statistics/statistics_api.c:511 |
4035 | #, fuzzy | 4235 | #, fuzzy |
4036 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4236 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
4037 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4237 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4038 | 4238 | ||
4039 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | 4239 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 |
4040 | msgid "" | 4240 | msgid "" |
4041 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4241 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
4042 | "might have been lost!\n" | 4242 | "might have been lost!\n" |
4043 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4044 | 4244 | ||
4045 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 | 4245 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 |
4246 | #, c-format | ||
4247 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | ||
4248 | msgstr "" | ||
4249 | |||
4250 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | ||
4251 | #, c-format | ||
4252 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4253 | msgstr "" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4256 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | ||
4257 | msgstr "" | ||
4258 | |||
4259 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | ||
4260 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
4261 | msgstr "" | ||
4262 | |||
4263 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | ||
4264 | msgid "create COUNT number of random links" | ||
4265 | msgstr "" | ||
4266 | |||
4267 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | ||
4268 | msgid "" | ||
4269 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | ||
4270 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | ||
4271 | "topology." | ||
4272 | msgstr "" | ||
4273 | |||
4274 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | ||
4275 | msgid "Profiler for testbed" | ||
4276 | msgstr "" | ||
4277 | |||
4278 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | ||
4046 | #, fuzzy, c-format | 4279 | #, fuzzy, c-format |
4047 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4280 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4048 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 4281 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4049 | 4282 | ||
4283 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | ||
4284 | #, fuzzy, c-format | ||
4285 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
4286 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | ||
4289 | #, c-format | ||
4290 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
4291 | msgstr "" | ||
4292 | |||
4293 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | ||
4294 | #, c-format | ||
4295 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
4296 | msgstr "" | ||
4297 | |||
4050 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | 4298 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 |
4051 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4299 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4052 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
@@ -4105,49 +4353,49 @@ msgstr "" | |||
4105 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4353 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4106 | msgstr "" | 4354 | msgstr "" |
4107 | 4355 | ||
4108 | #: src/testing/testing.c:509 | 4356 | #: src/testing/testing.c:518 |
4109 | #, fuzzy, c-format | 4357 | #, fuzzy, c-format |
4110 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4358 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4111 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4359 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4112 | 4360 | ||
4113 | #: src/testing/testing.c:518 | 4361 | #: src/testing/testing.c:528 |
4114 | #, fuzzy, c-format | 4362 | #, fuzzy, c-format |
4115 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4363 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4116 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 4364 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
4117 | 4365 | ||
4118 | #: src/testing/testing.c:829 | 4366 | #: src/testing/testing.c:839 |
4119 | #, fuzzy | 4367 | #, fuzzy |
4120 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4368 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4121 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4369 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4122 | 4370 | ||
4123 | #: src/testing/testing.c:840 | 4371 | #: src/testing/testing.c:850 |
4124 | #, c-format | 4372 | #, c-format |
4125 | msgid "" | 4373 | msgid "" |
4126 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4374 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4127 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4375 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4128 | msgstr "" | 4376 | msgstr "" |
4129 | 4377 | ||
4130 | #: src/testing/testing.c:854 | 4378 | #: src/testing/testing.c:864 |
4131 | #, fuzzy, c-format | 4379 | #, fuzzy, c-format |
4132 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4380 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4133 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4381 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4134 | 4382 | ||
4135 | #: src/testing/testing.c:887 | 4383 | #: src/testing/testing.c:897 |
4136 | #, fuzzy, c-format | 4384 | #, fuzzy, c-format |
4137 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4385 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4138 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4386 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4139 | 4387 | ||
4140 | #: src/testing/testing.c:905 | 4388 | #: src/testing/testing.c:915 |
4141 | #, fuzzy, c-format | 4389 | #, fuzzy, c-format |
4142 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4390 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4143 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4391 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4144 | 4392 | ||
4145 | #: src/testing/testing.c:966 | 4393 | #: src/testing/testing.c:976 |
4146 | #, fuzzy, c-format | 4394 | #, fuzzy, c-format |
4147 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4395 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4148 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 4396 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4149 | 4397 | ||
4150 | #: src/testing/testing.c:1129 | 4398 | #: src/testing/testing.c:1140 |
4151 | #, fuzzy, c-format | 4399 | #, fuzzy, c-format |
4152 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4400 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4153 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4401 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -4280,7 +4528,7 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4280 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4281 | 4529 | ||
4282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 4530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 | 4531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4284 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4532 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4285 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4286 | 4534 | ||
@@ -4308,25 +4556,25 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
4308 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4556 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4309 | msgstr "" | 4557 | msgstr "" |
4310 | 4558 | ||
4311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 |
4312 | #, c-format | 4560 | #, c-format |
4313 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4561 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4314 | msgstr "" | 4562 | msgstr "" |
4315 | 4563 | ||
4316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 | 4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 |
4317 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4565 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4318 | msgstr "" | 4566 | msgstr "" |
4319 | 4567 | ||
4320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 | 4568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 |
4321 | #, c-format | 4569 | #, c-format |
4322 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4570 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4323 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4324 | 4572 | ||
4325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 | 4573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 |
4326 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4574 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4327 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
4328 | 4576 | ||
4329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 | 4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 |
4330 | #, fuzzy | 4578 | #, fuzzy |
4331 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4579 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4332 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4580 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -4340,110 +4588,110 @@ msgstr "" | |||
4340 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4588 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4341 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4589 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4342 | 4590 | ||
4343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 4591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 |
4344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 4592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 |
4345 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4593 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4346 | msgstr "" | 4594 | msgstr "" |
4347 | 4595 | ||
4348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 4596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 |
4349 | #, fuzzy | 4597 | #, fuzzy |
4350 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4598 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4351 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4599 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4352 | 4600 | ||
4353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
4354 | #, fuzzy | 4602 | #, fuzzy |
4355 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4603 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4356 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4604 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4357 | 4605 | ||
4358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 |
4359 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4607 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4360 | msgstr "" | 4608 | msgstr "" |
4361 | 4609 | ||
4362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 | 4610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 |
4363 | #, fuzzy | 4611 | #, fuzzy |
4364 | msgid "# keepalives sent" | 4612 | msgid "# keepalives sent" |
4365 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 4613 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
4366 | 4614 | ||
4367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 | 4615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
4368 | #, fuzzy | 4616 | #, fuzzy |
4369 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4617 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4370 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4618 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4371 | 4619 | ||
4372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 | 4620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 |
4373 | #, fuzzy | 4621 | #, fuzzy |
4374 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4622 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4375 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4623 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4376 | 4624 | ||
4377 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 | 4625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4378 | #, fuzzy | 4626 | #, fuzzy |
4379 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4627 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4380 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4628 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4381 | 4629 | ||
4382 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 | 4630 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 |
4383 | #, fuzzy | 4631 | #, fuzzy |
4384 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4632 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4385 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4633 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4386 | 4634 | ||
4387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 |
4388 | #, fuzzy | 4636 | #, fuzzy |
4389 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4637 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4390 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4638 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4391 | 4639 | ||
4392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 | 4640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 |
4393 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4641 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4394 | msgstr "" | 4642 | msgstr "" |
4395 | 4643 | ||
4396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 4644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 |
4397 | msgid "# ms throttling suggested" | 4645 | msgid "# ms throttling suggested" |
4398 | msgstr "" | 4646 | msgstr "" |
4399 | 4647 | ||
4400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4401 | #, fuzzy | 4649 | #, fuzzy |
4402 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4650 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4403 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4651 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4404 | 4652 | ||
4405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
4406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 | 4654 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 |
4407 | #, fuzzy | 4655 | #, fuzzy |
4408 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4656 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4409 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4657 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4410 | 4658 | ||
4411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 | 4659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
4412 | #, fuzzy | 4660 | #, fuzzy |
4413 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4661 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4414 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4662 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4415 | 4663 | ||
4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 | 4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 |
4417 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
4418 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4666 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4419 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4667 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4420 | 4668 | ||
4421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 | 4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 |
4422 | #, fuzzy | 4670 | #, fuzzy |
4423 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4671 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4424 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 4672 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
4425 | 4673 | ||
4426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 | 4674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 |
4427 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4675 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4428 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
4429 | 4677 | ||
4430 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 4678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 |
4431 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4679 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4432 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4433 | 4681 | ||
4434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 | 4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 |
4435 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4683 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4436 | msgstr "" | 4684 | msgstr "" |
4437 | 4685 | ||
4438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 | 4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 |
4439 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4687 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4440 | msgstr "" | 4688 | msgstr "" |
4441 | 4689 | ||
4442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 | 4690 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 |
4443 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4691 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4444 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4445 | 4693 | ||
4446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 |
4447 | #, fuzzy | 4695 | #, fuzzy |
4448 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4696 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4449 | msgstr "# av anslutna parter" | 4697 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -4472,33 +4720,33 @@ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | |||
4472 | msgid "# address revalidations started" | 4720 | msgid "# address revalidations started" |
4473 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4474 | 4722 | ||
4475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 | 4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 |
4476 | #, fuzzy | 4724 | #, fuzzy |
4477 | msgid "# PING message for different peer received" | 4725 | msgid "# PING message for different peer received" |
4478 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4726 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4479 | 4727 | ||
4480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 | 4728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873 |
4481 | #, c-format | 4729 | #, c-format |
4482 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 4730 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4483 | msgstr "" | 4731 | msgstr "" |
4484 | 4732 | ||
4485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 | 4733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 |
4486 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4734 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4487 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4488 | 4736 | ||
4489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 | 4737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
4490 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4738 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4491 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4492 | 4740 | ||
4493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4494 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4742 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4495 | msgstr "" | 4743 | msgstr "" |
4496 | 4744 | ||
4497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 | 4745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166 |
4498 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4746 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4499 | msgstr "" | 4747 | msgstr "" |
4500 | 4748 | ||
4501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 | 4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220 |
4502 | #, fuzzy, c-format | 4750 | #, fuzzy, c-format |
4503 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4751 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4504 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 4752 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
@@ -4595,41 +4843,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
4595 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4843 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4596 | 4844 | ||
4597 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 4845 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4598 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 4846 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 |
4599 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4847 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4600 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
4601 | 4849 | ||
4602 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 4850 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4603 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | 4851 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 |
4604 | #, fuzzy | 4852 | #, fuzzy |
4605 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4853 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4606 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 4854 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
4607 | 4855 | ||
4608 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 4856 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | 4857 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 4858 | #, fuzzy, c-format |
4611 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4859 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4612 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4860 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4613 | 4861 | ||
4614 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 4862 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4615 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | 4863 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 |
4616 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4617 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4865 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4618 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4866 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4619 | 4867 | ||
4620 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 4868 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4621 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | 4869 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 |
4622 | #, c-format | 4870 | #, c-format |
4623 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4871 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4624 | msgstr "" | 4872 | msgstr "" |
4625 | 4873 | ||
4626 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 4874 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4627 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | 4875 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 |
4628 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4876 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4629 | msgstr "" | 4877 | msgstr "" |
4630 | 4878 | ||
4631 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 4879 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4632 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | 4880 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 |
4633 | #, fuzzy | 4881 | #, fuzzy |
4634 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4882 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4635 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4883 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
@@ -4653,7 +4901,7 @@ msgid "" | |||
4653 | msgstr "" | 4901 | msgstr "" |
4654 | 4902 | ||
4655 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 4903 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4656 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 |
4657 | #, fuzzy, c-format | 4905 | #, fuzzy, c-format |
4658 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 4906 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
4659 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 4907 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -4662,98 +4910,98 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | |||
4662 | msgid "No external hostname configured\n" | 4910 | msgid "No external hostname configured\n" |
4663 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
4664 | 4912 | ||
4665 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | 4913 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 |
4666 | #, c-format | 4914 | #, c-format |
4667 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4915 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4668 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4669 | 4917 | ||
4670 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 | 4918 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 |
4671 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | 4919 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 |
4672 | #, fuzzy, c-format | 4920 | #, fuzzy, c-format |
4673 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 4921 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
4674 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 4922 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4675 | 4923 | ||
4676 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 |
4677 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | 4925 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 |
4678 | #, fuzzy, c-format | 4926 | #, fuzzy, c-format |
4679 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 4927 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
4680 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
4681 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 4929 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
4682 | 4930 | ||
4683 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | 4931 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 |
4684 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | 4932 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 |
4685 | #, fuzzy, c-format | 4933 | #, fuzzy, c-format |
4686 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 4934 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
4687 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 4935 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
4688 | 4936 | ||
4689 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | 4937 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 |
4690 | #, c-format | 4938 | #, c-format |
4691 | msgid "" | 4939 | msgid "" |
4692 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 4940 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
4693 | "size %u\n" | 4941 | "size %u\n" |
4694 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4695 | 4943 | ||
4696 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | 4944 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 |
4697 | #, c-format | 4945 | #, c-format |
4698 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 4946 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
4699 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
4700 | 4948 | ||
4701 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | 4949 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 |
4702 | #, c-format | 4950 | #, c-format |
4703 | msgid "" | 4951 | msgid "" |
4704 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 4952 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
4705 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4706 | 4954 | ||
4707 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | 4955 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 |
4708 | msgid "" | 4956 | msgid "" |
4709 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4957 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4710 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4958 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4711 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4712 | 4960 | ||
4713 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 | 4961 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 |
4714 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4962 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4715 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4716 | 4964 | ||
4717 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | 4965 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 |
4718 | #, c-format | 4966 | #, c-format |
4719 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 4967 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
4720 | msgstr "" | 4968 | msgstr "" |
4721 | 4969 | ||
4722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | 4970 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 |
4723 | #, c-format | 4971 | #, c-format |
4724 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 4972 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
4725 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
4726 | 4974 | ||
4727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | 4975 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
4728 | #, fuzzy, c-format | 4976 | #, fuzzy, c-format |
4729 | msgid "Using port %u\n" | 4977 | msgid "Using port %u\n" |
4730 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 4978 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4731 | 4979 | ||
4732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 |
4733 | #, fuzzy, c-format | 4981 | #, fuzzy, c-format |
4734 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 4982 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4735 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4736 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 4984 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
4737 | "\".\n" | 4985 | "\".\n" |
4738 | 4986 | ||
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | 4987 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
4740 | #, fuzzy, c-format | 4988 | #, fuzzy, c-format |
4741 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 4989 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
4742 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4990 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4743 | 4991 | ||
4744 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | 4992 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
4745 | #, fuzzy, c-format | 4993 | #, fuzzy, c-format |
4746 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 4994 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4747 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4748 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 4996 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
4749 | "\".\n" | 4997 | "\".\n" |
4750 | 4998 | ||
4751 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 |
4752 | #, fuzzy, c-format | 5000 | #, fuzzy, c-format |
4753 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5001 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
4754 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5002 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4755 | 5003 | ||
4756 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
4757 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4758 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5006 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
4759 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5007 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -4815,16 +5063,16 @@ msgstr "" | |||
4815 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
4816 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
4817 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
4818 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 | 5066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 |
4819 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 | 5067 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
4820 | #, fuzzy | 5068 | #, fuzzy |
4821 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5069 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4822 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 5070 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
4823 | 5071 | ||
4824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
4825 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
4826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 |
4827 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 | 5075 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
4828 | #, fuzzy | 5076 | #, fuzzy |
4829 | msgid "# TCP sessions active" | 5077 | msgid "# TCP sessions active" |
4830 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5078 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -4844,49 +5092,49 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
4844 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5092 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4845 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5093 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4846 | 5094 | ||
4847 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 5095 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 |
4848 | #, c-format | 5096 | #, c-format |
4849 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5097 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4850 | msgstr "" | 5098 | msgstr "" |
4851 | 5099 | ||
4852 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 | 5100 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 |
4853 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5101 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4854 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
4855 | 5103 | ||
4856 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 | 5104 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 |
4857 | #, fuzzy | 5105 | #, fuzzy |
4858 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5106 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4859 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5107 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4860 | 5108 | ||
4861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 | 5109 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
4862 | msgid "# bytes received via TCP" | 5110 | msgid "# bytes received via TCP" |
4863 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5111 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4864 | 5112 | ||
4865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 5113 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 |
4866 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5114 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4867 | msgstr "" | 5115 | msgstr "" |
4868 | 5116 | ||
4869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 | 5117 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 |
4870 | #: src/util/service.c:954 | 5118 | #: src/util/service.c:954 |
4871 | #, c-format | 5119 | #, c-format |
4872 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5120 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4873 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
4874 | 5122 | ||
4875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 | 5123 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 |
4876 | #, fuzzy | 5124 | #, fuzzy |
4877 | msgid "Failed to start service.\n" | 5125 | msgid "Failed to start service.\n" |
4878 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5126 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4879 | 5127 | ||
4880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 | 5128 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
4881 | #, c-format | 5129 | #, c-format |
4882 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5130 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4883 | msgstr "" | 5131 | msgstr "" |
4884 | 5132 | ||
4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 | 5133 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
4886 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5134 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4887 | msgstr "" | 5135 | msgstr "" |
4888 | 5136 | ||
4889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 | 5137 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
4890 | #, c-format | 5138 | #, c-format |
4891 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5139 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4892 | msgstr "" | 5140 | msgstr "" |
@@ -4906,14 +5154,14 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4906 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5154 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4907 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4908 | 5156 | ||
4909 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 |
4910 | #, c-format | 5158 | #, c-format |
4911 | msgid "" | 5159 | msgid "" |
4912 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5160 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
4913 | "your network configuration\n" | 5161 | "your network configuration\n" |
4914 | msgstr "" | 5162 | msgstr "" |
4915 | 5163 | ||
4916 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 | 5164 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 |
4917 | #, c-format | 5165 | #, c-format |
4918 | msgid "" | 5166 | msgid "" |
4919 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5167 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -4921,103 +5169,103 @@ msgid "" | |||
4921 | "IPv6 address\n" | 5169 | "IPv6 address\n" |
4922 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
4923 | 5171 | ||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 | 5172 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 |
4925 | #, fuzzy | 5173 | #, fuzzy |
4926 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5174 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4927 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 5175 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
4928 | 5176 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 |
4930 | #, c-format | 5178 | #, c-format |
4931 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5179 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4932 | msgstr "" | 5180 | msgstr "" |
4933 | 5181 | ||
4934 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 |
4935 | #, fuzzy, c-format | 5183 | #, fuzzy, c-format |
4936 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5184 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4937 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5185 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4938 | 5186 | ||
4939 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 |
4940 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
4941 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5189 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4942 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5190 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4943 | 5191 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
4945 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5193 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
4946 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
4947 | 5195 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 |
4949 | #, fuzzy | 5197 | #, fuzzy |
4950 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5198 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4951 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 5199 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4952 | 5200 | ||
4953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5201 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
4954 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5202 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
4955 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 | 5203 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 |
4956 | #, fuzzy | 5204 | #, fuzzy |
4957 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5205 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4958 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5206 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
4959 | 5207 | ||
4960 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5208 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 |
4961 | #, fuzzy | 5209 | #, fuzzy |
4962 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5210 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
4963 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5211 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4964 | 5212 | ||
4965 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 | 5213 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
4966 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5214 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
4967 | msgstr "" | 5215 | msgstr "" |
4968 | 5216 | ||
4969 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 | 5217 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
4970 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 | 5218 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
4971 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 | 5219 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 |
4972 | #, fuzzy | 5220 | #, fuzzy |
4973 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5221 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
4974 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5222 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4975 | 5223 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 | 5224 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 |
4977 | #, fuzzy | 5225 | #, fuzzy |
4978 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5226 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
4979 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5227 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4980 | 5228 | ||
4981 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 | 5229 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
4982 | #, fuzzy | 5230 | #, fuzzy |
4983 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5231 | msgid "# fragments received via WLAN" |
4984 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5232 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4985 | 5233 | ||
4986 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 | 5234 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
4987 | #, fuzzy | 5235 | #, fuzzy |
4988 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5236 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
4989 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5237 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4990 | 5238 | ||
4991 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 | 5239 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 |
4992 | #, fuzzy | 5240 | #, fuzzy |
4993 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5241 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
4994 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5242 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4995 | 5243 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 | 5244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 |
4997 | #, fuzzy | 5245 | #, fuzzy |
4998 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5246 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
4999 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5247 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5000 | 5248 | ||
5001 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 | 5249 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5002 | #, fuzzy | 5250 | #, fuzzy |
5003 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5251 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5004 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5252 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5005 | 5253 | ||
5006 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 | 5254 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 |
5007 | #, fuzzy | 5255 | #, fuzzy |
5008 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5256 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5009 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 5257 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
5010 | 5258 | ||
5011 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 |
5012 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5260 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5013 | msgstr "" | 5261 | msgstr "" |
5014 | 5262 | ||
5015 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 | 5263 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 |
5016 | #, c-format | 5264 | #, c-format |
5017 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5265 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5018 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5019 | 5267 | ||
5020 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5268 | #: src/transport/transport_api.c:593 |
5021 | #, fuzzy, c-format | 5269 | #, fuzzy, c-format |
5022 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5270 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5023 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 5271 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
@@ -5057,43 +5305,43 @@ msgstr "" | |||
5057 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5305 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5058 | msgstr "" | 5306 | msgstr "" |
5059 | 5307 | ||
5060 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 | 5308 | #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 |
5061 | #, c-format | 5309 | #, c-format |
5062 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5310 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5063 | msgstr "" | 5311 | msgstr "" |
5064 | 5312 | ||
5065 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 | 5313 | #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 |
5066 | #, fuzzy, c-format | 5314 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5315 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5068 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 5316 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
5069 | 5317 | ||
5070 | #: src/util/client.c:369 | 5318 | #: src/util/client.c:371 |
5071 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
5072 | msgid "" | 5320 | msgid "" |
5073 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5321 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5074 | "configuration.\n" | 5322 | "configuration.\n" |
5075 | msgstr "" | 5323 | msgstr "" |
5076 | 5324 | ||
5077 | #: src/util/client.c:377 | 5325 | #: src/util/client.c:379 |
5078 | #, c-format | 5326 | #, c-format |
5079 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5327 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5080 | msgstr "" | 5328 | msgstr "" |
5081 | 5329 | ||
5082 | #: src/util/client.c:695 | 5330 | #: src/util/client.c:698 |
5083 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5331 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5084 | msgstr "" | 5332 | msgstr "" |
5085 | 5333 | ||
5086 | #: src/util/client.c:895 | 5334 | #: src/util/client.c:898 |
5087 | #, fuzzy, c-format | 5335 | #, fuzzy, c-format |
5088 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5336 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5089 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5337 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5090 | 5338 | ||
5091 | #: src/util/client.c:909 | 5339 | #: src/util/client.c:912 |
5092 | #, fuzzy, c-format | 5340 | #, fuzzy, c-format |
5093 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5341 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5094 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5342 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5095 | 5343 | ||
5096 | #: src/util/client.c:1162 | 5344 | #: src/util/client.c:1168 |
5097 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5345 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5098 | msgstr "" | 5346 | msgstr "" |
5099 | 5347 | ||
@@ -5162,33 +5410,28 @@ msgid "" | |||
5162 | "choices\n" | 5410 | "choices\n" |
5163 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5164 | 5412 | ||
5165 | #: src/util/connection.c:420 | 5413 | #: src/util/connection.c:427 |
5166 | #, fuzzy, c-format | 5414 | #, fuzzy, c-format |
5167 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5415 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5168 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 5416 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
5169 | 5417 | ||
5170 | #: src/util/connection.c:435 | 5418 | #: src/util/connection.c:442 |
5171 | #, c-format | 5419 | #, c-format |
5172 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5420 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5173 | msgstr "" | 5421 | msgstr "" |
5174 | 5422 | ||
5175 | #: src/util/connection.c:550 | 5423 | #: src/util/connection.c:557 |
5176 | #, fuzzy, c-format | 5424 | #, fuzzy, c-format |
5177 | msgid "" | 5425 | msgid "" |
5178 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5426 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5179 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5427 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5180 | 5428 | ||
5181 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 | 5429 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921 |
5182 | #, fuzzy, c-format | 5430 | #, fuzzy, c-format |
5183 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5431 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5184 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5432 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
5185 | 5433 | ||
5186 | #: src/util/connection.c:748 | 5434 | #: src/util/connection.c:912 |
5187 | #, fuzzy, c-format | ||
5188 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5189 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
5190 | |||
5191 | #: src/util/connection.c:900 | ||
5192 | #, fuzzy, c-format | 5435 | #, fuzzy, c-format |
5193 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5436 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5194 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5437 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -5200,157 +5443,167 @@ msgid "" | |||
5200 | "%llu)\n" | 5443 | "%llu)\n" |
5201 | msgstr "" | 5444 | msgstr "" |
5202 | 5445 | ||
5203 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5446 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 |
5204 | #, c-format | ||
5205 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5206 | msgstr "" | ||
5207 | |||
5208 | #: src/util/crypto_random.c:342 | ||
5209 | #, c-format | ||
5210 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5211 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | ||
5212 | |||
5213 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 | ||
5214 | #, fuzzy, c-format | 5447 | #, fuzzy, c-format |
5215 | msgid "" | 5448 | msgid "" |
5216 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5449 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5217 | "Deleting it.\n" | 5450 | "Deleting it.\n" |
5218 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5451 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5219 | 5452 | ||
5220 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | 5453 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 |
5221 | #, fuzzy, c-format | 5454 | #, fuzzy, c-format |
5222 | msgid "" | 5455 | msgid "" |
5223 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5456 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
5224 | "Deleting it.\n" | 5457 | "Deleting it.\n" |
5225 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5458 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5226 | 5459 | ||
5227 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 | 5460 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5461 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | ||
5228 | #, fuzzy, c-format | 5462 | #, fuzzy, c-format |
5229 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5463 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5230 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5464 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5231 | 5465 | ||
5232 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 | 5466 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 |
5233 | #, fuzzy | 5467 | #, fuzzy |
5234 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5468 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5235 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 5469 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
5236 | 5470 | ||
5237 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 | 5471 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 |
5238 | #, c-format | 5472 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 |
5239 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5473 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5240 | msgstr "" | ||
5241 | |||
5242 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 | ||
5243 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | ||
5244 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
5245 | 5475 | ||
5246 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 | 5476 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 |
5247 | #, c-format | 5477 | #, c-format |
5248 | msgid "" | 5478 | msgid "" |
5249 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5479 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
5250 | "%u.\n" | 5480 | msgstr "" |
5481 | |||
5482 | #: src/util/crypto_ecc.c:643 | ||
5483 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | ||
5251 | msgstr "" | 5484 | msgstr "" |
5252 | 5485 | ||
5253 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 | 5486 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 |
5254 | #, fuzzy, c-format | 5487 | #, fuzzy, c-format |
5255 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5488 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5256 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5489 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5257 | 5490 | ||
5258 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | 5491 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 |
5492 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5493 | msgstr "" | ||
5494 | |||
5495 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | ||
5496 | #, fuzzy | ||
5497 | msgid "gnunet-ecc failed" | ||
5498 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | ||
5499 | |||
5500 | #: src/util/crypto_ecc.c:986 | ||
5259 | #, fuzzy, c-format | 5501 | #, fuzzy, c-format |
5260 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5502 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
5261 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 5503 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
5262 | 5504 | ||
5263 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 | 5505 | #: src/util/crypto_ecc.c:1054 |
5264 | msgid "interrupted by shutdown" | 5506 | #, fuzzy, c-format |
5507 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
5508 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
5509 | |||
5510 | #: src/util/crypto_random.c:313 | ||
5511 | #, c-format | ||
5512 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5265 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5266 | 5514 | ||
5267 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 5515 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5516 | #, c-format | ||
5517 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5518 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | ||
5519 | |||
5520 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | ||
5268 | #, fuzzy | 5521 | #, fuzzy |
5269 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5522 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5270 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | 5523 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" |
5271 | 5524 | ||
5272 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 | 5525 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 |
5273 | #, c-format | 5526 | #, c-format |
5274 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5527 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5275 | msgstr "" | 5528 | msgstr "" |
5276 | 5529 | ||
5277 | # drive = hard drive ? | 5530 | # drive = hard drive ? |
5278 | #: src/util/disk.c:571 | 5531 | #: src/util/disk.c:567 |
5279 | #, fuzzy, c-format | 5532 | #, fuzzy, c-format |
5280 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5533 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5281 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5534 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5282 | 5535 | ||
5283 | #: src/util/disk.c:1140 | 5536 | #: src/util/disk.c:1136 |
5284 | #, fuzzy, c-format | 5537 | #, fuzzy, c-format |
5285 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5538 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5286 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 5539 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
5287 | 5540 | ||
5288 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 | 5541 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 |
5289 | #, fuzzy, c-format | 5542 | #, fuzzy, c-format |
5290 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5543 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5291 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5544 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5292 | 5545 | ||
5293 | #: src/util/disk.c:1866 | 5546 | #: src/util/disk.c:1862 |
5294 | #, fuzzy, c-format | 5547 | #, fuzzy, c-format |
5295 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5548 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5296 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 5549 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
5297 | 5550 | ||
5298 | #: src/util/getopt.c:669 | 5551 | #: src/util/getopt.c:570 |
5299 | #, c-format | 5552 | #, c-format |
5300 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5553 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5301 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 5554 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
5302 | 5555 | ||
5303 | #: src/util/getopt.c:693 | 5556 | #: src/util/getopt.c:594 |
5304 | #, c-format | 5557 | #, c-format |
5305 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5558 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5306 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | 5559 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" |
5307 | 5560 | ||
5308 | #: src/util/getopt.c:698 | 5561 | #: src/util/getopt.c:599 |
5309 | #, c-format | 5562 | #, c-format |
5310 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5563 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5311 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | 5564 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" |
5312 | 5565 | ||
5313 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 | 5566 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 |
5314 | #, c-format | 5567 | #, c-format |
5315 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5568 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5316 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | 5569 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" |
5317 | 5570 | ||
5318 | #: src/util/getopt.c:744 | 5571 | #: src/util/getopt.c:645 |
5319 | #, c-format | 5572 | #, c-format |
5320 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5573 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5321 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | 5574 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" |
5322 | 5575 | ||
5323 | #: src/util/getopt.c:748 | 5576 | #: src/util/getopt.c:649 |
5324 | #, c-format | 5577 | #, c-format |
5325 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5578 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5326 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | 5579 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" |
5327 | 5580 | ||
5328 | #: src/util/getopt.c:773 | 5581 | #: src/util/getopt.c:674 |
5329 | #, c-format | 5582 | #, c-format |
5330 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5583 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5331 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | 5584 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" |
5332 | 5585 | ||
5333 | #: src/util/getopt.c:775 | 5586 | #: src/util/getopt.c:676 |
5334 | #, c-format | 5587 | #, c-format |
5335 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5588 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5336 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | 5589 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" |
5337 | 5590 | ||
5338 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 | 5591 | #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 |
5339 | #, c-format | 5592 | #, c-format |
5340 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5593 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5341 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | 5594 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" |
5342 | 5595 | ||
5343 | #: src/util/getopt.c:851 | 5596 | #: src/util/getopt.c:752 |
5344 | #, c-format | 5597 | #, c-format |
5345 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5598 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5346 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | 5599 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" |
5347 | 5600 | ||
5348 | #: src/util/getopt.c:869 | 5601 | #: src/util/getopt.c:770 |
5349 | #, c-format | 5602 | #, c-format |
5350 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5603 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5351 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | 5604 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" |
5352 | 5605 | ||
5353 | #: src/util/getopt.c:1035 | 5606 | #: src/util/getopt.c:935 |
5354 | #, fuzzy, c-format | 5607 | #, fuzzy, c-format |
5355 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5608 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5356 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 5609 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
@@ -5405,64 +5658,69 @@ msgstr "" | |||
5405 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 5658 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
5406 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 5659 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
5407 | 5660 | ||
5408 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5661 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 |
5409 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5410 | msgstr "" | ||
5411 | |||
5412 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5413 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5414 | msgstr "" | ||
5415 | |||
5416 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 | ||
5417 | #, fuzzy, c-format | 5662 | #, fuzzy, c-format |
5418 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 5663 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
5419 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5664 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5420 | 5665 | ||
5421 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | 5666 | #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 |
5422 | #, c-format | 5667 | #, c-format |
5423 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 5668 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
5424 | msgstr "" | 5669 | msgstr "" |
5425 | 5670 | ||
5426 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | 5671 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 |
5427 | #, fuzzy, c-format | 5672 | #, fuzzy, c-format |
5428 | msgid "" | 5673 | msgid "" |
5429 | "\n" | 5674 | "\n" |
5430 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 5675 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
5431 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5676 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5432 | 5677 | ||
5433 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | 5678 | #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 |
5434 | #, fuzzy, c-format | 5679 | #, fuzzy, c-format |
5435 | msgid "Finished!\n" | 5680 | msgid "Finished!\n" |
5436 | msgstr "Slutför" | 5681 | msgstr "Slutför" |
5437 | 5682 | ||
5438 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | 5683 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 |
5439 | #, c-format | 5684 | #, c-format |
5440 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5685 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5441 | msgstr "" | 5686 | msgstr "" |
5442 | 5687 | ||
5443 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 | 5688 | #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 |
5444 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 5689 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
5445 | msgstr "" | 5690 | msgstr "" |
5446 | 5691 | ||
5447 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | 5692 | #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 |
5448 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5693 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5449 | msgstr "" | 5694 | msgstr "" |
5450 | 5695 | ||
5451 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 | 5696 | #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 |
5452 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5697 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5453 | msgstr "" | 5698 | msgstr "" |
5454 | 5699 | ||
5455 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 | 5700 | #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 |
5456 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5701 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5457 | msgstr "" | 5702 | msgstr "" |
5458 | 5703 | ||
5459 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 | 5704 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 |
5460 | msgid "" | 5705 | msgid "" |
5461 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | 5706 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " |
5462 | "only)" | 5707 | "only)" |
5463 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
5464 | 5709 | ||
5465 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | 5710 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 |
5711 | #, fuzzy | ||
5712 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
5713 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
5714 | |||
5715 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5716 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5717 | msgstr "" | ||
5718 | |||
5719 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5720 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5721 | msgstr "" | ||
5722 | |||
5723 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | ||
5466 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5724 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5467 | msgstr "" | 5725 | msgstr "" |
5468 | 5726 | ||
@@ -5506,50 +5764,35 @@ msgstr "" | |||
5506 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5764 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5507 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5765 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5508 | 5766 | ||
5509 | #: src/util/helper.c:280 | ||
5510 | #, c-format | ||
5511 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | ||
5512 | msgstr "" | ||
5513 | |||
5514 | #: src/util/helper.c:296 | ||
5515 | #, c-format | ||
5516 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
5517 | msgstr "" | ||
5518 | |||
5519 | #: src/util/helper.c:305 | 5767 | #: src/util/helper.c:305 |
5520 | #, fuzzy, c-format | 5768 | #, fuzzy, c-format |
5521 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5769 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5522 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5770 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5523 | 5771 | ||
5524 | #: src/util/helper.c:343 | 5772 | #: src/util/helper.c:500 |
5525 | #, fuzzy, c-format | ||
5526 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5527 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
5528 | |||
5529 | #: src/util/helper.c:496 | ||
5530 | #, fuzzy, c-format | 5773 | #, fuzzy, c-format |
5531 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5774 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5532 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5775 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5533 | 5776 | ||
5534 | #: src/util/network.c:99 | 5777 | #: src/util/network.c:127 |
5535 | #, c-format | 5778 | #, c-format |
5536 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5779 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5537 | msgstr "" | 5780 | msgstr "" |
5538 | 5781 | ||
5539 | #: src/util/network.c:1278 | 5782 | #: src/util/network.c:1318 |
5540 | #, c-format | 5783 | #, c-format |
5541 | msgid "" | 5784 | msgid "" |
5542 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5785 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5543 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5544 | 5787 | ||
5545 | #: src/util/os_installation.c:325 | 5788 | #: src/util/os_installation.c:416 |
5546 | #, c-format | 5789 | #, c-format |
5547 | msgid "" | 5790 | msgid "" |
5548 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5791 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5549 | "variable.\n" | 5792 | "variable.\n" |
5550 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5551 | 5794 | ||
5552 | #: src/util/os_installation.c:522 | 5795 | #: src/util/os_installation.c:644 |
5553 | #, fuzzy, c-format | 5796 | #, fuzzy, c-format |
5554 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5797 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5555 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 5798 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
@@ -5584,6 +5827,11 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5584 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5827 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5585 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 5828 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
5586 | 5829 | ||
5830 | #: src/util/program.c:251 | ||
5831 | #, fuzzy, c-format | ||
5832 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
5833 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
5834 | |||
5587 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 5835 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5588 | #, fuzzy, c-format | 5836 | #, fuzzy, c-format |
5589 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5837 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
@@ -5622,11 +5870,11 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
5622 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5870 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5623 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5871 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5624 | 5872 | ||
5625 | #: src/util/scheduler.c:786 | 5873 | #: src/util/scheduler.c:781 |
5626 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5874 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5627 | msgstr "" | 5875 | msgstr "" |
5628 | 5876 | ||
5629 | #: src/util/scheduler.c:916 | 5877 | #: src/util/scheduler.c:911 |
5630 | #, c-format | 5878 | #, c-format |
5631 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5879 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5632 | msgstr "" | 5880 | msgstr "" |
@@ -5647,11 +5895,11 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | |||
5647 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5895 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5648 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5896 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5649 | 5897 | ||
5650 | #: src/util/server.c:836 | 5898 | #: src/util/server.c:835 |
5651 | #, c-format | 5899 | #, c-format |
5652 | msgid "" | 5900 | msgid "" |
5653 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5901 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5654 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5902 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
5655 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5656 | 5904 | ||
5657 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 | 5905 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
@@ -5768,7 +6016,7 @@ msgstr "" | |||
5768 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6016 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5769 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 6017 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
5770 | 6018 | ||
5771 | #: src/util/service.c:1746 | 6019 | #: src/util/service.c:1747 |
5772 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6020 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5773 | msgstr "" | 6021 | msgstr "" |
5774 | 6022 | ||
@@ -5777,70 +6025,74 @@ msgstr "" | |||
5777 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6025 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5778 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 6026 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
5779 | 6027 | ||
5780 | #: src/util/strings.c:145 | 6028 | #: src/util/strings.c:146 |
5781 | msgid "b" | 6029 | msgid "b" |
5782 | msgstr "b" | 6030 | msgstr "b" |
5783 | 6031 | ||
5784 | #: src/util/strings.c:385 | 6032 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 |
5785 | #, c-format | 6033 | #, c-format |
5786 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6034 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5787 | msgstr "" | 6035 | msgstr "" |
5788 | 6036 | ||
5789 | #: src/util/strings.c:534 | 6037 | #: src/util/strings.c:525 |
5790 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6038 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5791 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
5792 | 6040 | ||
5793 | #: src/util/strings.c:631 | 6041 | #: src/util/strings.c:622 |
5794 | msgid "ms" | 6042 | msgid "ms" |
5795 | msgstr "ms" | 6043 | msgstr "ms" |
5796 | 6044 | ||
5797 | #: src/util/strings.c:635 | 6045 | #: src/util/strings.c:626 |
5798 | msgid "forever" | 6046 | msgid "forever" |
5799 | msgstr "" | 6047 | msgstr "" |
5800 | 6048 | ||
5801 | #: src/util/strings.c:641 | 6049 | #: src/util/strings.c:628 |
6050 | msgid "0 ms" | ||
6051 | msgstr "" | ||
6052 | |||
6053 | #: src/util/strings.c:634 | ||
5802 | msgid "s" | 6054 | msgid "s" |
5803 | msgstr "s" | 6055 | msgstr "s" |
5804 | 6056 | ||
5805 | #: src/util/strings.c:647 | 6057 | #: src/util/strings.c:640 |
5806 | msgid "m" | 6058 | msgid "m" |
5807 | msgstr "m" | 6059 | msgstr "m" |
5808 | 6060 | ||
5809 | #: src/util/strings.c:653 | 6061 | #: src/util/strings.c:646 |
5810 | msgid "h" | 6062 | msgid "h" |
5811 | msgstr "h" | 6063 | msgstr "h" |
5812 | 6064 | ||
5813 | #: src/util/strings.c:660 | 6065 | #: src/util/strings.c:653 |
5814 | #, fuzzy | 6066 | #, fuzzy |
5815 | msgid "day" | 6067 | msgid "day" |
5816 | msgstr " dagar" | 6068 | msgstr " dagar" |
5817 | 6069 | ||
5818 | #: src/util/strings.c:662 | 6070 | #: src/util/strings.c:655 |
5819 | #, fuzzy | 6071 | #, fuzzy |
5820 | msgid "days" | 6072 | msgid "days" |
5821 | msgstr " dagar" | 6073 | msgstr " dagar" |
5822 | 6074 | ||
5823 | #: src/util/strings.c:689 | 6075 | #: src/util/strings.c:682 |
5824 | msgid "end of time" | 6076 | msgid "end of time" |
5825 | msgstr "" | 6077 | msgstr "" |
5826 | 6078 | ||
5827 | #: src/util/strings.c:1078 | 6079 | #: src/util/strings.c:1070 |
5828 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6080 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5829 | msgstr "" | 6081 | msgstr "" |
5830 | 6082 | ||
5831 | #: src/util/strings.c:1086 | 6083 | #: src/util/strings.c:1078 |
5832 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6084 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5833 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
5834 | 6086 | ||
5835 | #: src/util/strings.c:1092 | 6087 | #: src/util/strings.c:1084 |
5836 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6088 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5837 | msgstr "" | 6089 | msgstr "" |
5838 | 6090 | ||
5839 | #: src/util/strings.c:1099 | 6091 | #: src/util/strings.c:1091 |
5840 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6092 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5841 | msgstr "" | 6093 | msgstr "" |
5842 | 6094 | ||
5843 | #: src/util/strings.c:1108 | 6095 | #: src/util/strings.c:1100 |
5844 | #, fuzzy, c-format | 6096 | #, fuzzy, c-format |
5845 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6097 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5846 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 6098 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -5939,11 +6191,11 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
5939 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6191 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5940 | msgstr "" | 6192 | msgstr "" |
5941 | 6193 | ||
5942 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6194 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 |
5943 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6195 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5944 | msgstr "" | 6196 | msgstr "" |
5945 | 6197 | ||
5946 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6198 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 |
5947 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6199 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5948 | msgstr "" | 6200 | msgstr "" |
5949 | 6201 | ||
@@ -6019,23 +6271,43 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
6019 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6271 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6020 | msgstr "" | 6272 | msgstr "" |
6021 | 6273 | ||
6022 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 | 6274 | #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 |
6023 | #: src/include/gnunet_common.h:591 | 6275 | #: src/include/gnunet_common.h:590 |
6024 | #, fuzzy, c-format | 6276 | #, fuzzy, c-format |
6025 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6277 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6026 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6278 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
6027 | 6279 | ||
6028 | #: src/include/gnunet_common.h:601 | 6280 | #: src/include/gnunet_common.h:600 |
6029 | #, c-format | 6281 | #, c-format |
6030 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6282 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6031 | msgstr "" | 6283 | msgstr "" |
6032 | 6284 | ||
6033 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 | 6285 | #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 |
6034 | #, c-format | 6286 | #, c-format |
6035 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6287 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6036 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6288 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
6037 | 6289 | ||
6038 | #, fuzzy | 6290 | #, fuzzy |
6291 | #~ msgid "list information for the given peer" | ||
6292 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
6293 | |||
6294 | #, fuzzy | ||
6295 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
6296 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
6297 | |||
6298 | #, fuzzy | ||
6299 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
6300 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6301 | |||
6302 | #, fuzzy | ||
6303 | #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
6304 | #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | ||
6305 | |||
6306 | #, fuzzy | ||
6307 | #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
6308 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
6309 | |||
6310 | #, fuzzy | ||
6039 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 6311 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
6040 | #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | 6312 | #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
6041 | 6313 | ||
@@ -6162,10 +6434,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6162 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 6434 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
6163 | 6435 | ||
6164 | #, fuzzy | 6436 | #, fuzzy |
6165 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6166 | #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 6437 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
6170 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6438 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
6171 | 6439 | ||
@@ -6451,9 +6719,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6451 | #~ msgid "be verbose" | 6719 | #~ msgid "be verbose" |
6452 | #~ msgstr "var informativ" | 6720 | #~ msgstr "var informativ" |
6453 | 6721 | ||
6454 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
6455 | #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | ||
6456 | |||
6457 | #, fuzzy | 6722 | #, fuzzy |
6458 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 6723 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
6459 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6724 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -6531,10 +6796,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6531 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6796 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6532 | 6797 | ||
6533 | #, fuzzy | 6798 | #, fuzzy |
6534 | #~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
6535 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
6536 | |||
6537 | #, fuzzy | ||
6538 | #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" | 6799 | #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" |
6539 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6800 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
6540 | 6801 | ||
@@ -7423,9 +7684,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7423 | #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" | 7684 | #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" |
7424 | #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" | 7685 | #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" |
7425 | 7686 | ||
7426 | #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" | ||
7427 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | ||
7428 | |||
7429 | #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" | 7687 | #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" |
7430 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" | 7688 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" |
7431 | 7689 | ||
@@ -7748,13 +8006,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7748 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" | 8006 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" |
7749 | #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" | 8007 | #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" |
7750 | 8008 | ||
7751 | #~ msgid "" | ||
7752 | #~ "\n" | ||
7753 | #~ "Exiting.\n" | ||
7754 | #~ msgstr "" | ||
7755 | #~ "\n" | ||
7756 | #~ "Avslutar.\n" | ||
7757 | |||
7758 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | 8009 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" |
7759 | #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n" | 8010 | #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n" |
7760 | 8011 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: src/arm/arm_api.c:165 | 22 | #: src/arm/arm_api.c:162 |
23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
24 | msgstr "" | 24 | msgstr "" |
25 | 25 | ||
@@ -153,84 +153,84 @@ msgstr "" | |||
153 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 153 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
154 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
155 | 155 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 | 156 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 |
157 | #, fuzzy, c-format | 157 | #, fuzzy, c-format |
158 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 158 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
159 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 159 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
160 | 160 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 | 161 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 |
162 | #, fuzzy, c-format | 162 | #, fuzzy, c-format |
163 | msgid "Starting service `%s'\n" | 163 | msgid "Starting service `%s'\n" |
164 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 164 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
165 | 165 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 | 166 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 |
167 | msgid "Could not send status result to client\n" | 167 | msgid "Could not send status result to client\n" |
168 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 | 170 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 |
171 | #, fuzzy | 171 | #, fuzzy |
172 | msgid "Could not send list result to client\n" | 172 | msgid "Could not send list result to client\n" |
173 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 173 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
174 | 174 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 | 175 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 |
176 | #, fuzzy, c-format | 176 | #, fuzzy, c-format |
177 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 177 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
178 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 178 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 | 180 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 |
181 | #, c-format | 181 | #, c-format |
182 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 182 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
183 | msgstr "" | 183 | msgstr "" |
184 | 184 | ||
185 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 | 185 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 |
186 | #, c-format | 186 | #, c-format |
187 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 187 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 | 190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 |
191 | #, fuzzy, c-format | 191 | #, fuzzy, c-format |
192 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 192 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
193 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 193 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
194 | 194 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 |
196 | #, fuzzy, c-format | 196 | #, fuzzy, c-format |
197 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 197 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
198 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 198 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 |
201 | msgid "exit" | 201 | msgid "exit" |
202 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
203 | 203 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
205 | msgid "signal" | 205 | msgid "signal" |
206 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
207 | 207 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 | 208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
209 | #, fuzzy | 209 | #, fuzzy |
210 | msgid "unknown" | 210 | msgid "unknown" |
211 | msgstr "Lỗi không rõ" | 211 | msgstr "Lỗi không rõ" |
212 | 212 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 |
214 | #, fuzzy, c-format | 214 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 215 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
216 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 216 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
217 | 217 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 |
219 | #, c-format | 219 | #, c-format |
220 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 220 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
221 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
222 | 222 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 |
224 | #, fuzzy, c-format | 224 | #, fuzzy, c-format |
225 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 225 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
226 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 226 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 | 228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 |
229 | #, c-format | 229 | #, c-format |
230 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 230 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
231 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | 232 | ||
233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 | 233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 |
234 | msgid "" | 234 | msgid "" |
235 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 235 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
@@ -239,17 +239,44 @@ msgstr "" | |||
239 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 239 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
240 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | 242 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 |
243 | #, fuzzy | 243 | #, c-format |
244 | msgid "list information for the given peer" | 244 | msgid "" |
245 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 245 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " |
246 | "%u Bytes/s\n" | ||
247 | msgstr "" | ||
246 | 248 | ||
247 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | 249 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 |
250 | #, c-format | ||
251 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
252 | msgstr "" | ||
253 | |||
254 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 | ||
255 | #, c-format | ||
256 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
261 | #, fuzzy, c-format | ||
262 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
263 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
264 | |||
265 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 | ||
266 | #, fuzzy, c-format | ||
267 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
268 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
269 | |||
270 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 | ||
248 | #, fuzzy | 271 | #, fuzzy |
249 | msgid "list information for all peers" | 272 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
250 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 273 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
274 | |||
275 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 | ||
276 | msgid "monitor mode" | ||
277 | msgstr "" | ||
251 | 278 | ||
252 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | 279 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 |
253 | #, fuzzy | 280 | #, fuzzy |
254 | msgid "Print information about ATS state" | 281 | msgid "Print information about ATS state" |
255 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 282 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -259,7 +286,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
259 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 286 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
260 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 287 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
261 | 288 | ||
262 | #: src/core/core_api.c:757 | 289 | #: src/core/core_api.c:755 |
263 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 290 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
264 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
265 | 292 | ||
@@ -284,7 +311,7 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | |||
284 | msgid "Disconnected from" | 311 | msgid "Disconnected from" |
285 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 312 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
286 | 313 | ||
287 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 314 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 |
288 | #, fuzzy, c-format | 315 | #, fuzzy, c-format |
289 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 316 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
290 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 317 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -376,7 +403,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
376 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 403 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
377 | 404 | ||
378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 405 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | 406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813 |
380 | #, fuzzy | 407 | #, fuzzy |
381 | msgid "# PING messages received" | 408 | msgid "# PING messages received" |
382 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 409 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -404,7 +431,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
404 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 431 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
405 | 432 | ||
406 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
408 | #, fuzzy | 435 | #, fuzzy |
409 | msgid "# PONG messages received" | 436 | msgid "# PONG messages received" |
410 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 437 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -465,7 +492,7 @@ msgid "# bytes of payload decrypted" | |||
465 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 492 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
466 | 493 | ||
467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 | 494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
468 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 | 495 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 |
469 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 | 496 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
470 | #, fuzzy | 497 | #, fuzzy |
471 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 498 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -494,14 +521,14 @@ msgstr "" | |||
494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 521 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 | 522 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 | 523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 524 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 526 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
502 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 |
504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 | 531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 |
505 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
506 | msgid "# peers connected" | 533 | msgid "# peers connected" |
507 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 534 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -567,9 +594,9 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | |||
567 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 594 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
568 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 595 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
569 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 596 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
570 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 597 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53 |
571 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 | 598 | #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 |
572 | #: src/include/gnunet_common.h:615 | 599 | #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 |
573 | #, c-format | 600 | #, c-format |
574 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 601 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
575 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 602 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -582,17 +609,17 @@ msgstr "" | |||
582 | msgid "Postgres datacache running\n" | 609 | msgid "Postgres datacache running\n" |
583 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
584 | 611 | ||
585 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 | 612 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 |
586 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 613 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
587 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
588 | 615 | ||
589 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 616 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 |
590 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 | 617 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 618 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
592 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 619 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
593 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
594 | 621 | ||
595 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 622 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 |
596 | #, fuzzy, c-format | 623 | #, fuzzy, c-format |
597 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 624 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
598 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 625 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -601,24 +628,24 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
601 | msgid "Template datacache running\n" | 628 | msgid "Template datacache running\n" |
602 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
603 | 630 | ||
604 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 | 631 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
605 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 632 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
606 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
607 | 634 | ||
608 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 | 635 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 |
609 | msgid "# queue entry timeouts" | 636 | msgid "# queue entry timeouts" |
610 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
611 | 638 | ||
612 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 | 639 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 |
613 | msgid "# queue overflows" | 640 | msgid "# queue overflows" |
614 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
615 | 642 | ||
616 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 | 643 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
617 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
618 | msgid "# queue entries created" | 645 | msgid "# queue entries created" |
619 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 646 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
620 | 647 | ||
621 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 | 648 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 |
622 | #, fuzzy | 649 | #, fuzzy |
623 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 650 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
624 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 651 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -628,73 +655,69 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
628 | msgid "# datastore connections (re)created" | 655 | msgid "# datastore connections (re)created" |
629 | msgstr "# các kết nối dht" | 656 | msgstr "# các kết nối dht" |
630 | 657 | ||
631 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 | 658 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
632 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | ||
633 | msgstr "" | ||
634 | |||
635 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 | ||
636 | #, fuzzy | 659 | #, fuzzy |
637 | msgid "# transmission request failures" | 660 | msgid "# transmission request failures" |
638 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 661 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
639 | 662 | ||
640 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 | 663 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
641 | #, fuzzy | 664 | #, fuzzy |
642 | msgid "# bytes sent to datastore" | 665 | msgid "# bytes sent to datastore" |
643 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 666 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
644 | 667 | ||
645 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 | 668 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 |
646 | #, fuzzy | 669 | #, fuzzy |
647 | msgid "Failed to receive status response from database." | 670 | msgid "Failed to receive status response from database." |
648 | msgstr "" | 671 | msgstr "" |
649 | "\n" | 672 | "\n" |
650 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 673 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
651 | 674 | ||
652 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 | 675 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 |
653 | msgid "Error reading response from datastore service" | 676 | msgid "Error reading response from datastore service" |
654 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
655 | 678 | ||
656 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 | 679 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 |
657 | #, fuzzy | 680 | #, fuzzy |
658 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 681 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
659 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 682 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
660 | 683 | ||
661 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 | 684 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 |
662 | #, fuzzy | 685 | #, fuzzy |
663 | msgid "# status messages received" | 686 | msgid "# status messages received" |
664 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 687 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
665 | 688 | ||
666 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 | 689 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 |
667 | #, fuzzy | 690 | #, fuzzy |
668 | msgid "# PUT requests executed" | 691 | msgid "# PUT requests executed" |
669 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 692 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
670 | 693 | ||
671 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 | 694 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 |
672 | #, fuzzy | 695 | #, fuzzy |
673 | msgid "# RESERVE requests executed" | 696 | msgid "# RESERVE requests executed" |
674 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 697 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
675 | 698 | ||
676 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 | 699 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 |
677 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 700 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
678 | msgstr "" | 701 | msgstr "" |
679 | 702 | ||
680 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 | 703 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 |
681 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
682 | msgid "# UPDATE requests executed" | 705 | msgid "# UPDATE requests executed" |
683 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 706 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
684 | 707 | ||
685 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 | 708 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 |
686 | #, fuzzy | 709 | #, fuzzy |
687 | msgid "# REMOVE requests executed" | 710 | msgid "# REMOVE requests executed" |
688 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 711 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
689 | 712 | ||
690 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 | 713 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 |
691 | #, fuzzy | 714 | #, fuzzy |
692 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 715 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
693 | msgstr "" | 716 | msgstr "" |
694 | "\n" | 717 | "\n" |
695 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 718 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
696 | 719 | ||
697 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 | 720 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 |
698 | #, fuzzy | 721 | #, fuzzy |
699 | msgid "# Results received" | 722 | msgid "# Results received" |
700 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 723 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
@@ -707,7 +730,7 @@ msgstr "" | |||
707 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 730 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
708 | msgstr "" | 731 | msgstr "" |
709 | 732 | ||
710 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 | 733 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 |
711 | #, fuzzy | 734 | #, fuzzy |
712 | msgid "# GET requests executed" | 735 | msgid "# GET requests executed" |
713 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 736 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -891,7 +914,7 @@ msgstr "" | |||
891 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 914 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
892 | 915 | ||
893 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 916 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
894 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | 917 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 |
895 | msgid "Postgres database running\n" | 918 | msgid "Postgres database running\n" |
896 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
897 | 920 | ||
@@ -900,30 +923,30 @@ msgstr "" | |||
900 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 923 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
901 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 924 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
902 | 925 | ||
903 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 | 926 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
904 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 927 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
905 | #, c-format | 928 | #, c-format |
906 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 929 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
907 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 930 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
908 | 931 | ||
909 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 | 932 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 |
910 | #, fuzzy | 933 | #, fuzzy |
911 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 934 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
912 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 935 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
913 | 936 | ||
914 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 | 937 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 |
915 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 938 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
916 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
917 | 940 | ||
918 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 941 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 |
919 | #, c-format | 942 | #, c-format |
920 | msgid "" | 943 | msgid "" |
921 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 944 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
922 | "bytes)\n" | 945 | "bytes)\n" |
923 | msgstr "" | 946 | msgstr "" |
924 | 947 | ||
925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 | 948 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 |
926 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 949 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
927 | #, fuzzy | 950 | #, fuzzy |
928 | msgid "Sqlite database running\n" | 951 | msgid "Sqlite database running\n" |
929 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 952 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -979,7 +1002,7 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | |||
979 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
980 | 1003 | ||
981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1004 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
982 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 1005 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
983 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1006 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 |
984 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1007 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
985 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1008 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
@@ -1286,23 +1309,38 @@ msgstr "" | |||
1286 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1309 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1287 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
1288 | 1311 | ||
1312 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | ||
1313 | #, fuzzy, c-format | ||
1314 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1315 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
1316 | |||
1317 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | ||
1318 | #, fuzzy, c-format | ||
1319 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1320 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
1321 | |||
1289 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | 1322 | #: src/dns/dnsstub.c:175 |
1290 | #, fuzzy, c-format | 1323 | #, fuzzy, c-format |
1291 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1324 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1292 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 1325 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
1293 | 1326 | ||
1294 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | 1327 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1295 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | 1328 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 |
1296 | #, fuzzy, c-format | 1329 | #, fuzzy, c-format |
1297 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1330 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1298 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1331 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1299 | 1332 | ||
1300 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | 1333 | #: src/dns/dnsstub.c:299 |
1334 | #, fuzzy, c-format | ||
1335 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
1336 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
1337 | |||
1338 | #: src/dns/dnsstub.c:368 | ||
1301 | #, c-format | 1339 | #, c-format |
1302 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1340 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1303 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1304 | 1342 | ||
1305 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | 1343 | #: src/dns/dnsstub.c:440 |
1306 | #, c-format | 1344 | #, c-format |
1307 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1345 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1308 | msgstr "" | 1346 | msgstr "" |
@@ -1331,58 +1369,59 @@ msgstr "" | |||
1331 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1369 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1332 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1333 | 1371 | ||
1334 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 | 1372 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512 |
1335 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1373 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1336 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1337 | 1375 | ||
1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | 1376 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659 |
1339 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1377 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1340 | msgstr "" | 1378 | msgstr "" |
1341 | 1379 | ||
1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 | 1380 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845 |
1343 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1381 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1344 | msgstr "" | 1382 | msgstr "" |
1345 | 1383 | ||
1346 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 | 1384 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 |
1347 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1385 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1348 | msgstr "" | 1386 | msgstr "" |
1349 | 1387 | ||
1350 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1388 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1351 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1389 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1352 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1353 | 1391 | ||
1354 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 | 1392 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055 |
1355 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1393 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1356 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1357 | 1395 | ||
1358 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 | 1396 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 |
1359 | #, c-format | 1397 | #, c-format |
1360 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1398 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1361 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
1362 | 1400 | ||
1363 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 | 1401 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073 |
1364 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1402 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1365 | msgstr "" | 1403 | msgstr "" |
1366 | 1404 | ||
1367 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 | 1405 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140 |
1368 | #, fuzzy | 1406 | #, fuzzy |
1369 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1407 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1370 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1408 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1371 | 1409 | ||
1372 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1410 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1373 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1411 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1374 | msgstr "" | 1412 | msgstr "" |
1375 | 1413 | ||
1376 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1414 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 |
1377 | #, c-format | 1415 | #, c-format |
1378 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1416 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1379 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1380 | 1418 | ||
1381 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 | 1419 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 |
1382 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1420 | #, fuzzy |
1383 | msgstr "" | 1421 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1422 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
1384 | 1423 | ||
1385 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 1424 | #: src/dv/dv_api.c:189 |
1386 | #, fuzzy | 1425 | #, fuzzy |
1387 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 1426 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1388 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1427 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -1562,35 +1601,35 @@ msgstr "" | |||
1562 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1601 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1563 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1564 | 1603 | ||
1565 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1604 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 |
1566 | msgid "" | 1605 | msgid "" |
1567 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1606 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1568 | "being enabled in the configuration\n" | 1607 | "being enabled in the configuration\n" |
1569 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1570 | 1609 | ||
1571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1610 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1572 | msgid "" | 1611 | msgid "" |
1573 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1612 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1574 | "being enabled in the configuration\n" | 1613 | "being enabled in the configuration\n" |
1575 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1576 | 1615 | ||
1577 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1616 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 |
1578 | msgid "" | 1617 | msgid "" |
1579 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1618 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1580 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1619 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1581 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1582 | 1621 | ||
1583 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 |
1584 | msgid "" | 1623 | msgid "" |
1585 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1624 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1586 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1625 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1587 | msgstr "" | 1626 | msgstr "" |
1588 | 1627 | ||
1589 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1628 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1590 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1629 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1591 | msgstr "" | 1630 | msgstr "" |
1592 | 1631 | ||
1593 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 | 1632 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 |
1594 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1633 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1595 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1596 | 1635 | ||
@@ -1612,113 +1651,113 @@ msgstr "# các kết quả dht được nhận" | |||
1612 | msgid "# messages defragmented" | 1651 | msgid "# messages defragmented" |
1613 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1652 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1614 | 1653 | ||
1615 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 | 1654 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 |
1616 | #, fuzzy | 1655 | #, fuzzy |
1617 | msgid "# fragments transmitted" | 1656 | msgid "# fragments transmitted" |
1618 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1657 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1619 | 1658 | ||
1620 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 | 1659 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 |
1621 | #, fuzzy | 1660 | #, fuzzy |
1622 | msgid "# fragments retransmitted" | 1661 | msgid "# fragments retransmitted" |
1623 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1662 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1624 | 1663 | ||
1625 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 | 1664 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
1626 | #, fuzzy | 1665 | #, fuzzy |
1627 | msgid "# fragments wrap arounds" | 1666 | msgid "# fragments wrap arounds" |
1628 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1667 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1629 | 1668 | ||
1630 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | 1669 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 |
1631 | msgid "# messages fragmented" | 1670 | msgid "# messages fragmented" |
1632 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 1671 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
1633 | 1672 | ||
1634 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 | 1673 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 |
1635 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1674 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1636 | msgstr "" | 1675 | msgstr "" |
1637 | 1676 | ||
1638 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 | 1677 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 |
1639 | #, fuzzy | 1678 | #, fuzzy |
1640 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1679 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1641 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | 1680 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" |
1642 | 1681 | ||
1643 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 | 1682 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 |
1644 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1683 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1645 | msgstr "" | 1684 | msgstr "" |
1646 | 1685 | ||
1647 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 | 1686 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 |
1648 | #, fuzzy | 1687 | #, fuzzy |
1649 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1688 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1650 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1689 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1651 | 1690 | ||
1652 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 1691 | #: src/fs/fs_api.c:450 |
1653 | #, fuzzy, c-format | 1692 | #, fuzzy, c-format |
1654 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1693 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1655 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1694 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1656 | 1695 | ||
1657 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 1696 | #: src/fs/fs_api.c:459 |
1658 | #, fuzzy, c-format | 1697 | #, fuzzy, c-format |
1659 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1698 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1660 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1699 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1661 | 1700 | ||
1662 | #: src/fs/fs_api.c:506 | 1701 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1663 | #, c-format | 1702 | #, c-format |
1664 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1703 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1665 | msgstr "" | 1704 | msgstr "" |
1666 | 1705 | ||
1667 | #: src/fs/fs_api.c:1087 | 1706 | #: src/fs/fs_api.c:1046 |
1668 | #, fuzzy, c-format | 1707 | #, fuzzy, c-format |
1669 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1708 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1670 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1709 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1671 | 1710 | ||
1672 | #: src/fs/fs_api.c:1546 | 1711 | #: src/fs/fs_api.c:1505 |
1673 | #, c-format | 1712 | #, c-format |
1674 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1713 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1675 | msgstr "" | 1714 | msgstr "" |
1676 | 1715 | ||
1677 | #: src/fs/fs_api.c:1588 | 1716 | #: src/fs/fs_api.c:1547 |
1678 | #, c-format | 1717 | #, c-format |
1679 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1718 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1680 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1681 | 1720 | ||
1682 | #: src/fs/fs_api.c:1604 | 1721 | #: src/fs/fs_api.c:1563 |
1683 | #, fuzzy, c-format | 1722 | #, fuzzy, c-format |
1684 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1723 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1685 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1724 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1686 | 1725 | ||
1687 | #: src/fs/fs_api.c:2254 | 1726 | #: src/fs/fs_api.c:2213 |
1688 | #, c-format | 1727 | #, c-format |
1689 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1728 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1690 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1691 | 1730 | ||
1692 | #: src/fs/fs_api.c:2264 | 1731 | #: src/fs/fs_api.c:2223 |
1693 | #, fuzzy, c-format | 1732 | #, fuzzy, c-format |
1694 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1733 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1695 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1734 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1696 | 1735 | ||
1697 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 | 1736 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 |
1698 | #, fuzzy, c-format | 1737 | #, fuzzy, c-format |
1699 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1738 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1700 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1739 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1701 | 1740 | ||
1702 | #: src/fs/fs_api.c:2406 | 1741 | #: src/fs/fs_api.c:2365 |
1703 | #, fuzzy, c-format | 1742 | #, fuzzy, c-format |
1704 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1743 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1705 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1744 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1706 | 1745 | ||
1707 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 | 1746 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 |
1708 | #, c-format | 1747 | #, c-format |
1709 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1748 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1710 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1711 | 1750 | ||
1712 | #: src/fs/fs_api.c:2620 | 1751 | #: src/fs/fs_api.c:2579 |
1713 | #, c-format | 1752 | #, c-format |
1714 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1753 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1715 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
1716 | 1755 | ||
1717 | #: src/fs/fs_api.c:2866 | 1756 | #: src/fs/fs_api.c:2825 |
1718 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1757 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1719 | msgstr "" | 1758 | msgstr "" |
1720 | 1759 | ||
1721 | #: src/fs/fs_api.c:2960 | 1760 | #: src/fs/fs_api.c:2919 |
1722 | #, c-format | 1761 | #, c-format |
1723 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1762 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1724 | msgstr "" | 1763 | msgstr "" |
@@ -1779,12 +1818,12 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
1779 | msgid "internal error decoding tree" | 1818 | msgid "internal error decoding tree" |
1780 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 1819 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
1781 | 1820 | ||
1782 | #: src/fs/fs_download.c:1920 | 1821 | #: src/fs/fs_download.c:1927 |
1783 | #, fuzzy | 1822 | #, fuzzy |
1784 | msgid "Invalid URI" | 1823 | msgid "Invalid URI" |
1785 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 1824 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
1786 | 1825 | ||
1787 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 1826 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 |
1788 | #, c-format | 1827 | #, c-format |
1789 | msgid "" | 1828 | msgid "" |
1790 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 1829 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -2090,35 +2129,35 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | |||
2090 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 2129 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
2091 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 2130 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
2092 | 2131 | ||
2093 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | 2132 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 |
2094 | #, fuzzy, c-format | 2133 | #, fuzzy, c-format |
2095 | msgid "" | 2134 | msgid "" |
2096 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2135 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
2097 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2136 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2098 | 2137 | ||
2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2138 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2100 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2139 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2101 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2140 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2102 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2141 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2103 | 2142 | ||
2104 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2143 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2105 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2144 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2106 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2145 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2107 | 2146 | ||
2108 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2147 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2109 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2148 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2110 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2111 | 2150 | ||
2112 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2151 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2113 | msgid "specify the priority of the content" | 2152 | msgid "specify the priority of the content" |
2114 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2153 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2115 | 2154 | ||
2116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2155 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2156 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2118 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2157 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2119 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2120 | 2159 | ||
2121 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | 2160 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 |
2122 | #, fuzzy | 2161 | #, fuzzy |
2123 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2162 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2124 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | 2163 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." |
@@ -2261,7 +2300,7 @@ msgstr "" | |||
2261 | msgid "Special file-sharing operations" | 2300 | msgid "Special file-sharing operations" |
2262 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2301 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2263 | 2302 | ||
2264 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2303 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 |
2265 | #, fuzzy, c-format | 2304 | #, fuzzy, c-format |
2266 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2305 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2267 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2306 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -2540,158 +2579,158 @@ msgstr "" | |||
2540 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2579 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2541 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 2580 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
2542 | 2581 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 |
2544 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2583 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2545 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2546 | 2585 | ||
2547 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 |
2548 | #, fuzzy | 2587 | #, fuzzy |
2549 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2588 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2550 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2589 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2551 | 2590 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2591 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2553 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 | 2592 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2554 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 | 2593 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2555 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2595 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2557 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2596 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2558 | 2597 | ||
2559 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 | 2598 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 |
2560 | #, fuzzy | 2599 | #, fuzzy |
2561 | msgid "# migration stop messages received" | 2600 | msgid "# migration stop messages received" |
2562 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2601 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2563 | 2602 | ||
2564 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 | 2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 |
2565 | #, c-format | 2604 | #, c-format |
2566 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 2605 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2567 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2568 | 2607 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 |
2570 | #, fuzzy | 2609 | #, fuzzy |
2571 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2610 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2572 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2611 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2573 | 2612 | ||
2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 | 2613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 |
2575 | #, fuzzy | 2614 | #, fuzzy |
2576 | msgid "# replies dropped" | 2615 | msgid "# replies dropped" |
2577 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 2616 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
2578 | 2617 | ||
2579 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | 2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
2580 | msgid "# P2P searches active" | 2619 | msgid "# P2P searches active" |
2581 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2582 | 2621 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 |
2584 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2623 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2585 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
2586 | 2625 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2626 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2588 | #, fuzzy | 2627 | #, fuzzy |
2589 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2628 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2590 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2629 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2591 | 2630 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 | 2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
2593 | #, fuzzy | 2632 | #, fuzzy |
2594 | msgid "# replies received for other peers" | 2633 | msgid "# replies received for other peers" |
2595 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2634 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2596 | 2635 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 |
2598 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2637 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2599 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2600 | 2639 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 |
2602 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2641 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2603 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2604 | 2643 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 |
2606 | #, fuzzy | 2645 | #, fuzzy |
2607 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2646 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2608 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2647 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2609 | 2648 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 | 2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2611 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2650 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2612 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2613 | 2652 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
2615 | #, fuzzy | 2654 | #, fuzzy |
2616 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2655 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2617 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2656 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2618 | 2657 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 | 2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 |
2620 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2659 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2621 | msgstr "" | 2660 | msgstr "" |
2622 | 2661 | ||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 2662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 |
2624 | #, fuzzy | 2663 | #, fuzzy |
2625 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2664 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2626 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2665 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2627 | 2666 | ||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 | 2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 |
2629 | #, fuzzy | 2668 | #, fuzzy |
2630 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2669 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2631 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2670 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2632 | 2671 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 | 2672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
2634 | #, fuzzy | 2673 | #, fuzzy |
2635 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2674 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2636 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2675 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2637 | 2676 | ||
2638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 | 2677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 |
2639 | #, fuzzy | 2678 | #, fuzzy |
2640 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2679 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2641 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2680 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2642 | 2681 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 |
2644 | #, fuzzy | 2683 | #, fuzzy |
2645 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2684 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2646 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2685 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2647 | 2686 | ||
2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2687 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 |
2649 | #, fuzzy | 2688 | #, fuzzy |
2650 | msgid "# migration stop messages sent" | 2689 | msgid "# migration stop messages sent" |
2651 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2690 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2652 | 2691 | ||
2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 | 2692 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 |
2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 | 2693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 |
2655 | #, fuzzy, c-format | 2694 | #, fuzzy, c-format |
2656 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2695 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2657 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2696 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2658 | 2697 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 | 2698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 |
2660 | #, fuzzy, c-format | 2699 | #, fuzzy, c-format |
2661 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2700 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2662 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 2701 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
2663 | 2702 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 | 2703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 |
2665 | #, c-format | 2704 | #, c-format |
2666 | msgid "" | 2705 | msgid "" |
2667 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2706 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2668 | "anyway.\n" | 2707 | "anyway.\n" |
2669 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2670 | 2709 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 | 2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 |
2672 | #, c-format | 2711 | #, c-format |
2673 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2712 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2674 | msgstr "" | 2713 | msgstr "" |
2675 | 2714 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 | 2715 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 |
2677 | #, fuzzy, c-format | 2716 | #, fuzzy, c-format |
2678 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2717 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2679 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2718 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2680 | 2719 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 | 2720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 |
2682 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2721 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2683 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2684 | 2723 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 | 2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 |
2686 | #, fuzzy, c-format | 2725 | #, fuzzy, c-format |
2687 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2726 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2688 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 2727 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
2689 | 2728 | ||
2690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 |
2691 | msgid "not indexed" | 2730 | msgid "not indexed" |
2692 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2693 | 2732 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 | 2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 |
2695 | #, fuzzy, c-format | 2734 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2735 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2697 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 2736 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
@@ -2716,144 +2755,144 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | |||
2716 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2755 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2717 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2718 | 2757 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
2720 | #, fuzzy | 2759 | #, fuzzy |
2721 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2760 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2722 | msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" | 2761 | msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" |
2723 | 2762 | ||
2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 | 2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 |
2725 | #, fuzzy | 2764 | #, fuzzy |
2726 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2765 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2727 | msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" | 2766 | msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" |
2728 | 2767 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 | 2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 |
2730 | #, fuzzy | 2769 | #, fuzzy |
2731 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2770 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2732 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 2771 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
2733 | 2772 | ||
2734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 | 2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 |
2735 | msgid "# delay heap timeout" | 2774 | msgid "# delay heap timeout" |
2736 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2737 | 2776 | ||
2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 | 2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
2739 | #, fuzzy | 2778 | #, fuzzy |
2740 | msgid "# query plans executed" | 2779 | msgid "# query plans executed" |
2741 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2780 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2742 | 2781 | ||
2743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 | 2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 |
2744 | #, fuzzy | 2783 | #, fuzzy |
2745 | msgid "# requests merged" | 2784 | msgid "# requests merged" |
2746 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2785 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2747 | 2786 | ||
2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 | 2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 |
2749 | #, fuzzy | 2788 | #, fuzzy |
2750 | msgid "# requests refreshed" | 2789 | msgid "# requests refreshed" |
2751 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2752 | 2791 | ||
2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 | 2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 |
2755 | msgid "# query plan entries" | 2794 | msgid "# query plan entries" |
2756 | msgstr "" | 2795 | msgstr "" |
2757 | 2796 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 | 2797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 |
2759 | #, fuzzy | 2798 | #, fuzzy |
2760 | msgid "# Pending requests created" | 2799 | msgid "# Pending requests created" |
2761 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2800 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2762 | 2801 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 | 2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 |
2764 | #, fuzzy | 2803 | #, fuzzy |
2765 | msgid "# Pending requests active" | 2804 | msgid "# Pending requests active" |
2766 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2805 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2767 | 2806 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 | 2807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 |
2769 | #, fuzzy | 2808 | #, fuzzy |
2770 | msgid "# replies received and matched" | 2809 | msgid "# replies received and matched" |
2771 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2810 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2772 | 2811 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 | 2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 |
2774 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2813 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2775 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2776 | 2815 | ||
2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 | 2816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 |
2778 | #, c-format | 2817 | #, c-format |
2779 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2818 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2780 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2781 | 2820 | ||
2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 | 2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 |
2783 | #, fuzzy | 2822 | #, fuzzy |
2784 | msgid "# results found locally" | 2823 | msgid "# results found locally" |
2785 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 2824 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2786 | 2825 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 | 2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
2788 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2827 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2789 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2790 | 2829 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 | 2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 |
2792 | #, fuzzy | 2831 | #, fuzzy |
2793 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2832 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2794 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2833 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2795 | 2834 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 | 2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
2797 | #, fuzzy | 2836 | #, fuzzy |
2798 | msgid "# Replies received from DHT" | 2837 | msgid "# Replies received from DHT" |
2799 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 2838 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2800 | 2839 | ||
2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 |
2802 | #, c-format | 2841 | #, c-format |
2803 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2842 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2804 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2805 | 2844 | ||
2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 | 2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
2807 | #, c-format | 2846 | #, c-format |
2808 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2847 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2809 | msgstr "" | 2848 | msgstr "" |
2810 | 2849 | ||
2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
2812 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2851 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2813 | msgstr "" | 2852 | msgstr "" |
2814 | 2853 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 |
2816 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2817 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2818 | 2857 | ||
2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2820 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2859 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2821 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
2822 | 2861 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2824 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2863 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2825 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2826 | 2865 | ||
2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 |
2828 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2867 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2829 | msgstr "" | 2868 | msgstr "" |
2830 | 2869 | ||
2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 |
2832 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2871 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2833 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2834 | 2873 | ||
2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 |
2836 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2875 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2837 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2838 | 2877 | ||
2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 |
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 |
2841 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2880 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2842 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2843 | 2882 | ||
2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 |
2845 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2884 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2846 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
2847 | 2886 | ||
2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 |
2849 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2888 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2850 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
2851 | 2890 | ||
2852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 |
2853 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2892 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2854 | msgstr "" | 2893 | msgstr "" |
2855 | 2894 | ||
2856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 |
2857 | #, fuzzy | 2896 | #, fuzzy |
2858 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2897 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2859 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 2898 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -2897,7 +2936,7 @@ msgstr "" | |||
2897 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2936 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2898 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2899 | 2938 | ||
2900 | #: src/gns/gns_api.c:575 | 2939 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
2901 | #, fuzzy | 2940 | #, fuzzy |
2902 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 2941 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
2903 | msgstr "" | 2942 | msgstr "" |
@@ -2925,7 +2964,7 @@ msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | |||
2925 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 2964 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
2926 | 2965 | ||
2927 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | 2966 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 |
2928 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | 2967 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
2929 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2930 | 2969 | ||
2931 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | 2970 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 |
@@ -2940,39 +2979,39 @@ msgstr "" | |||
2940 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 2979 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
2941 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
2942 | 2981 | ||
2943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | 2982 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 |
2944 | #, fuzzy, c-format | 2983 | #, fuzzy, c-format |
2945 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2984 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
2946 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2985 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2947 | 2986 | ||
2948 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 | 2987 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 |
2949 | #, c-format | 2988 | #, c-format |
2950 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 2989 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" |
2951 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
2952 | 2991 | ||
2953 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | 2992 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 |
2954 | #, fuzzy | 2993 | #, fuzzy |
2955 | msgid "try to shorten a given name" | 2994 | msgid "try to shorten a given name" |
2956 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2995 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
2957 | 2996 | ||
2958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 | 2997 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 |
2959 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2998 | msgid "Lookup a record for the given name" |
2960 | msgstr "" | 2999 | msgstr "" |
2961 | 3000 | ||
2962 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 | 3001 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 |
2963 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3002 | msgid "Get the authority of a particular name" |
2964 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
2965 | 3004 | ||
2966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 | 3005 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
2967 | #, fuzzy | 3006 | #, fuzzy |
2968 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3007 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
2969 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3008 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2970 | 3009 | ||
2971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 | 3010 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 |
2972 | msgid "No unneeded output" | 3011 | msgid "No unneeded output" |
2973 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
2974 | 3013 | ||
2975 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 | 3014 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 |
2976 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3015 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
2977 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" |
2978 | 3017 | ||
@@ -3024,7 +3063,7 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | |||
3024 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3063 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3025 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3064 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3026 | 3065 | ||
3027 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 | 3066 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 |
3028 | #, fuzzy | 3067 | #, fuzzy |
3029 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3068 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3030 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3069 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -3033,38 +3072,48 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
3033 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3072 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3034 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3035 | 3074 | ||
3036 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 | 3075 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 |
3037 | #, fuzzy, c-format | 3076 | #, fuzzy, c-format |
3038 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3077 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3039 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 3078 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
3040 | 3079 | ||
3041 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 | 3080 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 |
3042 | #, fuzzy, c-format | 3081 | #, fuzzy, c-format |
3043 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3082 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3044 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 3083 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
3045 | 3084 | ||
3046 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 | 3085 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 |
3047 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 3086 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3048 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
3049 | 3088 | ||
3050 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 | 3089 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 |
3051 | msgid "pem file to use as CA" | 3090 | msgid "pem file to use as CA" |
3052 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
3053 | 3092 | ||
3054 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 | 3093 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 |
3055 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3094 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3056 | msgstr "" | 3095 | msgstr "" |
3057 | 3096 | ||
3058 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | 3097 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 |
3059 | #, c-format | 3098 | #, c-format |
3060 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | 3099 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" |
3061 | msgstr "" | 3100 | msgstr "" |
3062 | 3101 | ||
3063 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | 3102 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 |
3064 | #, fuzzy | 3103 | #, fuzzy |
3065 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 3104 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
3066 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3105 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3067 | 3106 | ||
3107 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 | ||
3108 | #, fuzzy | ||
3109 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | ||
3110 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
3111 | |||
3112 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 | ||
3113 | #, fuzzy | ||
3114 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
3115 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
3116 | |||
3068 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3117 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3069 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3118 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3070 | msgstr "" | 3119 | msgstr "" |
@@ -3150,179 +3199,140 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\ | |||
3150 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3199 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3151 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 3200 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
3152 | 3201 | ||
3153 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 | 3202 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 |
3154 | #, fuzzy, c-format | 3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
3155 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3204 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
3156 | msgstr "" | 3205 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
3157 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | 3206 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 |
3158 | 3207 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 | |
3159 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 | ||
3160 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | ||
3161 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | ||
3162 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | ||
3163 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 | ||
3164 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 | ||
3165 | #, c-format | 3208 | #, c-format |
3166 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3209 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3167 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3210 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3168 | 3211 | ||
3169 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 3212 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 |
3170 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3213 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3171 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3172 | 3215 | ||
3173 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 | 3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 |
3174 | #, c-format | 3217 | #, c-format |
3175 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3218 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3176 | msgstr "" | 3219 | msgstr "" |
3177 | 3220 | ||
3178 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 3221 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 |
3179 | #, c-format | 3222 | #, c-format |
3180 | msgid "" | 3223 | msgid "" |
3181 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3224 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3182 | "gets dismissed.\n" | 3225 | "gets dismissed.\n" |
3183 | msgstr "" | 3226 | msgstr "" |
3184 | 3227 | ||
3185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 |
3186 | #, fuzzy, c-format | 3229 | #, fuzzy, c-format |
3187 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3230 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3188 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3231 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3189 | 3232 | ||
3190 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 |
3191 | #, c-format | 3234 | #, c-format |
3192 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3235 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3193 | msgstr "" | 3236 | msgstr "" |
3194 | 3237 | ||
3195 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 |
3196 | #, fuzzy, c-format | 3239 | #, fuzzy, c-format |
3197 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3240 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3198 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 3241 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
3199 | 3242 | ||
3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3243 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 |
3201 | #, fuzzy, c-format | 3244 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3245 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3203 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 3246 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
3204 | 3247 | ||
3205 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 3248 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 |
3206 | #, c-format | 3249 | #, c-format |
3207 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3250 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3208 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3209 | 3252 | ||
3210 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 3253 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 |
3211 | #, fuzzy, c-format | 3254 | #, fuzzy, c-format |
3212 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3255 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3213 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 3256 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
3214 | 3257 | ||
3215 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 |
3216 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3259 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3217 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3218 | 3261 | ||
3219 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 | 3262 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3220 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3263 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3221 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3222 | 3265 | ||
3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 3266 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 |
3224 | #, c-format | ||
3225 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3226 | msgstr "" | ||
3227 | |||
3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 | ||
3229 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3230 | msgstr "" | ||
3231 | |||
3232 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 | ||
3233 | #, c-format | 3267 | #, c-format |
3234 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3268 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3235 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3236 | 3270 | ||
3237 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 | 3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 |
3238 | #, fuzzy | 3272 | #, fuzzy |
3239 | msgid "# active connections" | 3273 | msgid "# active connections" |
3240 | msgstr "# các kết nối dht" | 3274 | msgstr "# các kết nối dht" |
3241 | 3275 | ||
3242 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 | ||
3243 | #, c-format | ||
3244 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3245 | msgstr "" | ||
3246 | |||
3247 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 | 3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3248 | #, fuzzy, c-format | 3277 | #, fuzzy, c-format |
3249 | msgid "" | ||
3250 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3251 | msgstr "" | ||
3252 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | ||
3253 | |||
3254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 | ||
3255 | #, fuzzy, c-format | ||
3256 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3278 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3257 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3279 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3258 | 3280 | ||
3259 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 | 3281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 |
3260 | #, c-format | 3282 | #, fuzzy, c-format |
3261 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3283 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3262 | msgstr "" | 3284 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
3263 | 3285 | ||
3264 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 |
3265 | #, fuzzy, c-format | 3287 | #, fuzzy, c-format |
3266 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3288 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3267 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3289 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3268 | 3290 | ||
3269 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 | 3291 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 |
3270 | #, c-format | 3292 | #, c-format |
3271 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3293 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3272 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3273 | 3295 | ||
3274 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 |
3275 | #, fuzzy | 3297 | #, fuzzy |
3276 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3298 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3277 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3299 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3278 | 3300 | ||
3279 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3301 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 |
3280 | #, fuzzy, c-format | ||
3281 | msgid "" | ||
3282 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3283 | msgstr "" | ||
3284 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | ||
3285 | |||
3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | ||
3287 | #, fuzzy, c-format | 3302 | #, fuzzy, c-format |
3288 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3303 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3289 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3304 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3290 | 3305 | ||
3291 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 3306 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3292 | #, fuzzy, c-format | 3307 | #, fuzzy, c-format |
3293 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3308 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3294 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3309 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3295 | 3310 | ||
3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 3311 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3297 | #, c-format | 3312 | #, c-format |
3298 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3313 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3299 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
3300 | 3315 | ||
3301 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 3316 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 |
3302 | #, fuzzy | 3317 | #, fuzzy |
3303 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3318 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3304 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3319 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3305 | 3320 | ||
3306 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 | 3321 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 |
3307 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3322 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3308 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3309 | 3324 | ||
3310 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 | 3325 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 |
3311 | #, c-format | ||
3312 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3313 | msgstr "" | ||
3314 | |||
3315 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 | ||
3316 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3326 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3317 | msgstr "" | 3327 | msgstr "" |
3318 | 3328 | ||
3319 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 | 3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 |
3320 | #, c-format | 3330 | #, c-format |
3321 | msgid "" | 3331 | msgid "" |
3322 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3332 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3323 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
3324 | 3334 | ||
3325 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 | 3335 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 |
3326 | #, fuzzy, c-format | 3336 | #, fuzzy, c-format |
3327 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3337 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3328 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3338 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -3362,10 +3372,6 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
3362 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3372 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3363 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3373 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3364 | 3374 | ||
3365 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 | ||
3366 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | ||
3367 | msgstr "" | ||
3368 | |||
3369 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3375 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3370 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
3371 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3377 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
@@ -3448,28 +3454,149 @@ msgstr "" | |||
3448 | msgid "help text" | 3454 | msgid "help text" |
3449 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3450 | 3456 | ||
3451 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 | 3457 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 |
3458 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 | ||
3459 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | ||
3460 | msgstr "" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 | ||
3463 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 | ||
3464 | #, fuzzy, c-format | ||
3465 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | ||
3466 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | ||
3467 | |||
3468 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | ||
3469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | ||
3470 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | ||
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | ||
3474 | msgid "An operation has failed while linking\n" | ||
3475 | msgstr "" | ||
3476 | |||
3477 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | ||
3478 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | ||
3479 | #, c-format | ||
3480 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
3481 | msgstr "" | ||
3482 | |||
3483 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 | ||
3484 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | ||
3485 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | ||
3486 | msgstr "" | ||
3487 | |||
3488 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | ||
3489 | #, c-format | ||
3490 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
3491 | msgstr "" | ||
3492 | |||
3493 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | ||
3494 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | ||
3495 | #, c-format | ||
3496 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | ||
3497 | msgstr "" | ||
3498 | |||
3499 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | ||
3500 | #, c-format | ||
3501 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
3502 | msgstr "" | ||
3503 | |||
3504 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | ||
3505 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3506 | #, c-format | ||
3507 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3508 | msgstr "" | ||
3509 | |||
3510 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | ||
3511 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | ||
3512 | #, fuzzy, c-format | ||
3513 | msgid "Exiting\n" | ||
3514 | msgstr "Thoát" | ||
3515 | |||
3516 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | ||
3517 | #, fuzzy, c-format | ||
3518 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | ||
3519 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | ||
3520 | |||
3521 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | ||
3522 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | ||
3523 | #, c-format | ||
3524 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | ||
3525 | msgstr "" | ||
3526 | |||
3527 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | ||
3528 | #, c-format | ||
3529 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | ||
3530 | msgstr "" | ||
3531 | |||
3532 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | ||
3533 | #, c-format | ||
3534 | msgid "" | ||
3535 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | ||
3536 | "Exiting.\n" | ||
3537 | msgstr "" | ||
3538 | |||
3539 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | ||
3540 | #, fuzzy, c-format | ||
3541 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | ||
3542 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | ||
3543 | |||
3544 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | ||
3545 | #, fuzzy | ||
3546 | msgid "name of the file for writing statistics" | ||
3547 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
3548 | |||
3549 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | ||
3550 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | ||
3551 | msgstr "" | ||
3552 | |||
3553 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3554 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3555 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3556 | msgstr "" | ||
3557 | |||
3558 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | ||
3559 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | ||
3560 | msgstr "" | ||
3561 | |||
3562 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | ||
3563 | msgid "wait DELAY before starting string search" | ||
3564 | msgstr "" | ||
3565 | |||
3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | ||
3567 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
3568 | msgstr "" | ||
3569 | |||
3570 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 | ||
3571 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | ||
3572 | msgid "maximum path compression length" | ||
3573 | msgstr "" | ||
3574 | |||
3575 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | ||
3576 | msgid "Profiler for regex/mesh" | ||
3577 | msgstr "" | ||
3578 | |||
3579 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | ||
3452 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3580 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3453 | msgstr "" | 3581 | msgstr "" |
3454 | 3582 | ||
3455 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 | 3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 |
3456 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3457 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3585 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3458 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3586 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3459 | 3587 | ||
3460 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | 3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 |
3461 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | 3589 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 |
3462 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | 3590 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 |
3463 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | 3591 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 |
3464 | #, fuzzy, c-format | 3592 | #, fuzzy, c-format |
3465 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3593 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3466 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3594 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3467 | 3595 | ||
3468 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 | 3596 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 |
3469 | #, fuzzy, c-format | 3597 | #, fuzzy, c-format |
3470 | msgid "" | 3598 | msgid "" |
3471 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3599 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3472 | "(%u).\n" | ||
3473 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3600 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3474 | 3601 | ||
3475 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3602 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
@@ -3558,16 +3685,11 @@ msgid "del" | |||
3558 | msgstr "" | 3685 | msgstr "" |
3559 | 3686 | ||
3560 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 3687 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3561 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3688 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 |
3562 | #, fuzzy, c-format | 3689 | #, fuzzy, c-format |
3563 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3690 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3564 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 3691 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
3565 | 3692 | ||
3566 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
3567 | #, fuzzy, c-format | ||
3568 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3569 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
3570 | |||
3571 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 3693 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3572 | #, fuzzy, c-format | 3694 | #, fuzzy, c-format |
3573 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3695 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
@@ -3699,6 +3821,46 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | |||
3699 | msgid "Protocol error" | 3821 | msgid "Protocol error" |
3700 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3701 | 3823 | ||
3824 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | ||
3825 | #, fuzzy, c-format | ||
3826 | msgid "Unsupported record type %d\n" | ||
3827 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
3828 | |||
3829 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | ||
3830 | #, fuzzy, c-format | ||
3831 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3832 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
3833 | |||
3834 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | ||
3835 | #, fuzzy, c-format | ||
3836 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3837 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | ||
3840 | #, fuzzy, c-format | ||
3841 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3842 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3843 | |||
3844 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | ||
3845 | #, fuzzy, c-format | ||
3846 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3847 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
3848 | |||
3849 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | ||
3850 | #, fuzzy, c-format | ||
3851 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | ||
3852 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3853 | |||
3854 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | ||
3855 | #, fuzzy, c-format | ||
3856 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3857 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | ||
3860 | #, fuzzy, c-format | ||
3861 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3862 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3863 | |||
3702 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | 3864 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3703 | #, fuzzy | 3865 | #, fuzzy |
3704 | msgid "Failed to create indices\n" | 3866 | msgid "Failed to create indices\n" |
@@ -3713,33 +3875,32 @@ msgstr "" | |||
3713 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3875 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3714 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3715 | 3877 | ||
3716 | #: src/nat/nat.c:799 | 3878 | #: src/nat/nat.c:795 |
3717 | #, c-format | 3879 | #, c-format |
3718 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3880 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3719 | msgstr "" | 3881 | msgstr "" |
3720 | 3882 | ||
3721 | #: src/nat/nat.c:844 | 3883 | #: src/nat/nat.c:840 |
3722 | #, fuzzy, c-format | 3884 | #, fuzzy, c-format |
3723 | msgid "Failed to start %s\n" | 3885 | msgid "Failed to start %s\n" |
3724 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3886 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3725 | 3887 | ||
3726 | #: src/nat/nat.c:1111 | 3888 | #: src/nat/nat.c:1108 |
3727 | #, fuzzy, c-format | 3889 | msgid "malformed" |
3728 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3890 | msgstr "" |
3729 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3730 | 3891 | ||
3731 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 | 3892 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 |
3732 | #, c-format | 3893 | #, c-format |
3733 | msgid "" | 3894 | msgid "" |
3734 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3895 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3735 | "not set). Option disabled.\n" | 3896 | "not set). Option disabled.\n" |
3736 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3737 | 3898 | ||
3738 | #: src/nat/nat.c:1321 | 3899 | #: src/nat/nat.c:1317 |
3739 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3900 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3740 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
3741 | 3902 | ||
3742 | #: src/nat/nat.c:1332 | 3903 | #: src/nat/nat.c:1328 |
3743 | #, c-format | 3904 | #, c-format |
3744 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3905 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3745 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
@@ -3922,47 +4083,47 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | |||
3922 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 4083 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
3923 | msgstr "" | 4084 | msgstr "" |
3924 | 4085 | ||
3925 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 | 4086 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 |
3926 | #, fuzzy, c-format | 4087 | #, fuzzy, c-format |
3927 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4088 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3928 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 4089 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
3929 | 4090 | ||
3930 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 | 4091 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 |
3931 | #, c-format | 4092 | #, c-format |
3932 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4093 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3933 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
3934 | 4095 | ||
3935 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4096 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 |
3936 | #, c-format | 4097 | #, c-format |
3937 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4098 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3938 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 4099 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3939 | 4100 | ||
3940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 | 4101 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 |
3941 | msgid "don't resolve host names" | 4102 | msgid "don't resolve host names" |
3942 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 4103 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
3943 | 4104 | ||
3944 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | 4105 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 |
3945 | msgid "output only the identity strings" | 4106 | msgid "output only the identity strings" |
3946 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 4107 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
3947 | 4108 | ||
3948 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 | 4109 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 |
3949 | msgid "output our own identity only" | 4110 | msgid "output our own identity only" |
3950 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 4111 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
3951 | 4112 | ||
3952 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 | 4113 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 |
3953 | #, fuzzy | 4114 | #, fuzzy |
3954 | msgid "list all known peers" | 4115 | msgid "list all known peers" |
3955 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 4116 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
3956 | 4117 | ||
3957 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 | 4118 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 |
3958 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4119 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3959 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
3960 | 4121 | ||
3961 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 | 4122 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 |
3962 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4123 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3963 | msgstr "" | 4124 | msgstr "" |
3964 | 4125 | ||
3965 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 | 4126 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 |
3966 | #, fuzzy | 4127 | #, fuzzy |
3967 | msgid "Print information about peers." | 4128 | msgid "Print information about peers." |
3968 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4129 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -4061,6 +4222,14 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
4061 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4222 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4062 | msgstr "" | 4223 | msgstr "" |
4063 | 4224 | ||
4225 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | ||
4226 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | ||
4230 | msgid "Profiler for regex library" | ||
4231 | msgstr "" | ||
4232 | |||
4064 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 | 4233 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
4065 | #, fuzzy, c-format | 4234 | #, fuzzy, c-format |
4066 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4235 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
@@ -4071,61 +4240,132 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | |||
4071 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4240 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4072 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4241 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4073 | 4242 | ||
4074 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 | 4243 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 |
4075 | #, fuzzy | 4244 | #, fuzzy |
4076 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4245 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4077 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4246 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4078 | 4247 | ||
4079 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 | 4248 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 |
4249 | #, fuzzy, c-format | ||
4250 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
4251 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4252 | |||
4253 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | ||
4254 | #, fuzzy, c-format | ||
4255 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
4256 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
4257 | |||
4258 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | ||
4259 | #, c-format | ||
4260 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
4261 | msgstr "" | ||
4262 | |||
4263 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | ||
4080 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4081 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4265 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4082 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4266 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4083 | 4267 | ||
4084 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 | 4268 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
4085 | #, fuzzy, c-format | 4269 | #, fuzzy, c-format |
4086 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4270 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4087 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4271 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4088 | 4272 | ||
4089 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4273 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 |
4090 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4274 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4091 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4092 | 4276 | ||
4093 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 | 4277 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 |
4094 | msgid "make the value being set persistent" | 4278 | msgid "make the value being set persistent" |
4095 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4096 | 4280 | ||
4097 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4281 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 |
4098 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4282 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4099 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4100 | 4284 | ||
4101 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4285 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 |
4102 | msgid "just print the statistics value" | 4286 | msgid "just print the statistics value" |
4103 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4104 | 4288 | ||
4105 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4289 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 |
4106 | msgid "watch value continuously" | 4290 | msgid "watch value continuously" |
4107 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4108 | 4292 | ||
4109 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 | 4293 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 |
4294 | msgid "connect to remote host" | ||
4295 | msgstr "" | ||
4296 | |||
4297 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | ||
4298 | msgid "port for remote host" | ||
4299 | msgstr "" | ||
4300 | |||
4301 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | ||
4110 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4302 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4111 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 4303 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
4112 | 4304 | ||
4113 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 | 4305 | #: src/statistics/statistics_api.c:511 |
4114 | #, fuzzy | 4306 | #, fuzzy |
4115 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4307 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
4116 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4308 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4117 | 4309 | ||
4118 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | 4310 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 |
4119 | msgid "" | 4311 | msgid "" |
4120 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4312 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
4121 | "might have been lost!\n" | 4313 | "might have been lost!\n" |
4122 | msgstr "" | 4314 | msgstr "" |
4123 | 4315 | ||
4124 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 | 4316 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 |
4317 | #, c-format | ||
4318 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | ||
4319 | msgstr "" | ||
4320 | |||
4321 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | ||
4322 | #, c-format | ||
4323 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4324 | msgstr "" | ||
4325 | |||
4326 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4327 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | ||
4328 | msgstr "" | ||
4329 | |||
4330 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | ||
4331 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
4332 | msgstr "" | ||
4333 | |||
4334 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | ||
4335 | msgid "create COUNT number of random links" | ||
4336 | msgstr "" | ||
4337 | |||
4338 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | ||
4339 | msgid "" | ||
4340 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | ||
4341 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | ||
4342 | "topology." | ||
4343 | msgstr "" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | ||
4346 | msgid "Profiler for testbed" | ||
4347 | msgstr "" | ||
4348 | |||
4349 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | ||
4125 | #, fuzzy, c-format | 4350 | #, fuzzy, c-format |
4126 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4351 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4127 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 4352 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
4128 | 4353 | ||
4354 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | ||
4355 | #, fuzzy, c-format | ||
4356 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
4357 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
4358 | |||
4359 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | ||
4360 | #, fuzzy, c-format | ||
4361 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
4362 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
4363 | |||
4364 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | ||
4365 | #, fuzzy, c-format | ||
4366 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
4367 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | ||
4368 | |||
4129 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | 4369 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 |
4130 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4370 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4131 | msgstr "" | 4371 | msgstr "" |
@@ -4184,49 +4424,49 @@ msgstr "" | |||
4184 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4424 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4185 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" |
4186 | 4426 | ||
4187 | #: src/testing/testing.c:509 | 4427 | #: src/testing/testing.c:518 |
4188 | #, fuzzy, c-format | 4428 | #, fuzzy, c-format |
4189 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4429 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4190 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 4430 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
4191 | 4431 | ||
4192 | #: src/testing/testing.c:518 | 4432 | #: src/testing/testing.c:528 |
4193 | #, fuzzy, c-format | 4433 | #, fuzzy, c-format |
4194 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4434 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4195 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4435 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4196 | 4436 | ||
4197 | #: src/testing/testing.c:829 | 4437 | #: src/testing/testing.c:839 |
4198 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4199 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4439 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4200 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4440 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4201 | 4441 | ||
4202 | #: src/testing/testing.c:840 | 4442 | #: src/testing/testing.c:850 |
4203 | #, c-format | 4443 | #, c-format |
4204 | msgid "" | 4444 | msgid "" |
4205 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4445 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4206 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4446 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4207 | msgstr "" | 4447 | msgstr "" |
4208 | 4448 | ||
4209 | #: src/testing/testing.c:854 | 4449 | #: src/testing/testing.c:864 |
4210 | #, fuzzy, c-format | 4450 | #, fuzzy, c-format |
4211 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4451 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4212 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4452 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4213 | 4453 | ||
4214 | #: src/testing/testing.c:887 | 4454 | #: src/testing/testing.c:897 |
4215 | #, fuzzy, c-format | 4455 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4456 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4217 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4457 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4218 | 4458 | ||
4219 | #: src/testing/testing.c:905 | 4459 | #: src/testing/testing.c:915 |
4220 | #, fuzzy, c-format | 4460 | #, fuzzy, c-format |
4221 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4461 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4222 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4462 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4223 | 4463 | ||
4224 | #: src/testing/testing.c:966 | 4464 | #: src/testing/testing.c:976 |
4225 | #, fuzzy, c-format | 4465 | #, fuzzy, c-format |
4226 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4466 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4227 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4467 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4228 | 4468 | ||
4229 | #: src/testing/testing.c:1129 | 4469 | #: src/testing/testing.c:1140 |
4230 | #, fuzzy, c-format | 4470 | #, fuzzy, c-format |
4231 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4471 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4232 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4472 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -4367,7 +4607,7 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4367 | msgstr "" | 4607 | msgstr "" |
4368 | 4608 | ||
4369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 4609 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 | 4610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4371 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4611 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4372 | msgstr "" | 4612 | msgstr "" |
4373 | 4613 | ||
@@ -4395,26 +4635,26 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
4395 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4635 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4396 | msgstr "" | 4636 | msgstr "" |
4397 | 4637 | ||
4398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 |
4399 | #, c-format | 4639 | #, c-format |
4400 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4640 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4401 | msgstr "" | 4641 | msgstr "" |
4402 | 4642 | ||
4403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 | 4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 |
4404 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4405 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4645 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4406 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4646 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4407 | 4647 | ||
4408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 |
4409 | #, c-format | 4649 | #, c-format |
4410 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4650 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4411 | msgstr "" | 4651 | msgstr "" |
4412 | 4652 | ||
4413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 | 4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 |
4414 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4654 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4415 | msgstr "" | 4655 | msgstr "" |
4416 | 4656 | ||
4417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 | 4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 |
4418 | #, fuzzy | 4658 | #, fuzzy |
4419 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4659 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4420 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4660 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4428,112 +4668,112 @@ msgstr "" | |||
4428 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4668 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4429 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4669 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4430 | 4670 | ||
4431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 |
4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 |
4433 | #, fuzzy | 4673 | #, fuzzy |
4434 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4674 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4435 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4675 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4436 | 4676 | ||
4437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 |
4438 | #, fuzzy | 4678 | #, fuzzy |
4439 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4679 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4440 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 4680 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
4441 | 4681 | ||
4442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
4443 | #, fuzzy | 4683 | #, fuzzy |
4444 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4684 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4445 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4685 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4446 | 4686 | ||
4447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 |
4448 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4688 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4449 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
4450 | 4690 | ||
4451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 | 4691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 |
4452 | #, fuzzy | 4692 | #, fuzzy |
4453 | msgid "# keepalives sent" | 4693 | msgid "# keepalives sent" |
4454 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 4694 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4455 | 4695 | ||
4456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 | 4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
4457 | #, fuzzy | 4697 | #, fuzzy |
4458 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4698 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4459 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4699 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4460 | 4700 | ||
4461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 | 4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 |
4462 | #, fuzzy | 4702 | #, fuzzy |
4463 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4703 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4464 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4704 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4465 | 4705 | ||
4466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4467 | #, fuzzy | 4707 | #, fuzzy |
4468 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4708 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4469 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4709 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4470 | 4710 | ||
4471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 | 4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 |
4472 | #, fuzzy | 4712 | #, fuzzy |
4473 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4713 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4474 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4714 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4475 | 4715 | ||
4476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 |
4477 | #, fuzzy | 4717 | #, fuzzy |
4478 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4718 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4479 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4719 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4480 | 4720 | ||
4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 | 4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 |
4482 | #, fuzzy | 4722 | #, fuzzy |
4483 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4723 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4484 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 4724 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4485 | 4725 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 |
4487 | msgid "# ms throttling suggested" | 4727 | msgid "# ms throttling suggested" |
4488 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4489 | 4729 | ||
4490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4491 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4492 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4732 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4493 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4733 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4494 | 4734 | ||
4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
4496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 | 4736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 |
4497 | #, fuzzy | 4737 | #, fuzzy |
4498 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4738 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4499 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4739 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4500 | 4740 | ||
4501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 | 4741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
4502 | #, fuzzy | 4742 | #, fuzzy |
4503 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4743 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4504 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4744 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4505 | 4745 | ||
4506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 | 4746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 |
4507 | #, fuzzy | 4747 | #, fuzzy |
4508 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4748 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4509 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4749 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4510 | 4750 | ||
4511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 |
4512 | #, fuzzy | 4752 | #, fuzzy |
4513 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4753 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4514 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 4754 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
4515 | 4755 | ||
4516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 | 4756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 |
4517 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4757 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4518 | msgstr "" | 4758 | msgstr "" |
4519 | 4759 | ||
4520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 |
4521 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4761 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4522 | msgstr "" | 4762 | msgstr "" |
4523 | 4763 | ||
4524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 | 4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 |
4525 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4765 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4526 | msgstr "" | 4766 | msgstr "" |
4527 | 4767 | ||
4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 | 4768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 |
4529 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4769 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4530 | msgstr "" | 4770 | msgstr "" |
4531 | 4771 | ||
4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 | 4772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 |
4533 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4773 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4534 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4535 | 4775 | ||
4536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 |
4537 | #, fuzzy | 4777 | #, fuzzy |
4538 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4778 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4539 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4779 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -4562,33 +4802,33 @@ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | |||
4562 | msgid "# address revalidations started" | 4802 | msgid "# address revalidations started" |
4563 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
4564 | 4804 | ||
4565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 | 4805 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 |
4566 | #, fuzzy | 4806 | #, fuzzy |
4567 | msgid "# PING message for different peer received" | 4807 | msgid "# PING message for different peer received" |
4568 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 4808 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4569 | 4809 | ||
4570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 | 4810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873 |
4571 | #, c-format | 4811 | #, c-format |
4572 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 4812 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4573 | msgstr "" | 4813 | msgstr "" |
4574 | 4814 | ||
4575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 | 4815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 |
4576 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4816 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4577 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
4578 | 4818 | ||
4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 | 4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
4580 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4820 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4581 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4582 | 4822 | ||
4583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4584 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4824 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4585 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4586 | 4826 | ||
4587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 | 4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166 |
4588 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4828 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4589 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4590 | 4830 | ||
4591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 | 4831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220 |
4592 | #, fuzzy, c-format | 4832 | #, fuzzy, c-format |
4593 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4833 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4594 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 4834 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -4685,41 +4925,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
4685 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4925 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4686 | 4926 | ||
4687 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 4927 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4688 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 4928 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 |
4689 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4929 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4690 | msgstr "" | 4930 | msgstr "" |
4691 | 4931 | ||
4692 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 4932 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4693 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | 4933 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 |
4694 | #, fuzzy | 4934 | #, fuzzy |
4695 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4935 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4696 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4936 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4697 | 4937 | ||
4698 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 4938 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4699 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 |
4700 | #, fuzzy, c-format | 4940 | #, fuzzy, c-format |
4701 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4941 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4702 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4942 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4703 | 4943 | ||
4704 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 4944 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4705 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | 4945 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4946 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4947 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4708 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4948 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4709 | 4949 | ||
4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 4950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4711 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | 4951 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 |
4712 | #, c-format | 4952 | #, c-format |
4713 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4953 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4714 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
4715 | 4955 | ||
4716 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4717 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | 4957 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 |
4718 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4958 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4719 | msgstr "" | 4959 | msgstr "" |
4720 | 4960 | ||
4721 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 4961 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 |
4723 | #, fuzzy | 4963 | #, fuzzy |
4724 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4964 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4725 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
@@ -4745,7 +4985,7 @@ msgid "" | |||
4745 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
4746 | 4986 | ||
4747 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 4987 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4748 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | 4988 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 |
4749 | #, fuzzy, c-format | 4989 | #, fuzzy, c-format |
4750 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 4990 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
4751 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 4991 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -4754,93 +4994,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | |||
4754 | msgid "No external hostname configured\n" | 4994 | msgid "No external hostname configured\n" |
4755 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4756 | 4996 | ||
4757 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | 4997 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 |
4758 | #, c-format | 4998 | #, c-format |
4759 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4999 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4760 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4761 | 5001 | ||
4762 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 | 5002 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 |
4763 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | 5003 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 |
4764 | #, fuzzy, c-format | 5004 | #, fuzzy, c-format |
4765 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5005 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
4766 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5006 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
4767 | 5007 | ||
4768 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | 5008 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 |
4769 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 |
4770 | #, fuzzy, c-format | 5010 | #, fuzzy, c-format |
4771 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5011 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
4772 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 5012 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
4773 | 5013 | ||
4774 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 |
4775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 |
4776 | #, fuzzy, c-format | 5016 | #, fuzzy, c-format |
4777 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5017 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
4778 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 5018 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
4779 | 5019 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | 5020 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 |
4781 | #, c-format | 5021 | #, c-format |
4782 | msgid "" | 5022 | msgid "" |
4783 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 5023 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
4784 | "size %u\n" | 5024 | "size %u\n" |
4785 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4786 | 5026 | ||
4787 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 |
4788 | #, c-format | 5028 | #, c-format |
4789 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5029 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
4790 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
4791 | 5031 | ||
4792 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 |
4793 | #, c-format | 5033 | #, c-format |
4794 | msgid "" | 5034 | msgid "" |
4795 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5035 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
4796 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
4797 | 5037 | ||
4798 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | 5038 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 |
4799 | msgid "" | 5039 | msgid "" |
4800 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5040 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4801 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5041 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4802 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
4803 | 5043 | ||
4804 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 | 5044 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 |
4805 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5045 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4806 | msgstr "" | 5046 | msgstr "" |
4807 | 5047 | ||
4808 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | 5048 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 |
4809 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
4810 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5050 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
4811 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4812 | 5052 | ||
4813 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | 5053 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 |
4814 | #, c-format | 5054 | #, c-format |
4815 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5055 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
4816 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
4817 | 5057 | ||
4818 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | 5058 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
4819 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
4820 | msgid "Using port %u\n" | 5060 | msgid "Using port %u\n" |
4821 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 5061 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
4822 | 5062 | ||
4823 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | 5063 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 |
4824 | #, fuzzy, c-format | 5064 | #, fuzzy, c-format |
4825 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5065 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4826 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 5066 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
4827 | 5067 | ||
4828 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | 5068 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
4829 | #, fuzzy, c-format | 5069 | #, fuzzy, c-format |
4830 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5070 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
4831 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5071 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4832 | 5072 | ||
4833 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
4834 | #, fuzzy, c-format | 5074 | #, fuzzy, c-format |
4835 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5075 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4836 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 5076 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
4837 | 5077 | ||
4838 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | 5078 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 |
4839 | #, fuzzy, c-format | 5079 | #, fuzzy, c-format |
4840 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5080 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
4841 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5081 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4842 | 5082 | ||
4843 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 5083 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
4844 | #, fuzzy, c-format | 5084 | #, fuzzy, c-format |
4845 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5085 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
4846 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5086 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
@@ -4896,16 +5136,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
4896 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5136 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5137 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
4898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5138 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 |
4900 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
4901 | #, fuzzy | 5141 | #, fuzzy |
4902 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5142 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4903 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5143 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
4904 | 5144 | ||
4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5145 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5146 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
4907 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 |
4908 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 | 5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
4909 | #, fuzzy | 5149 | #, fuzzy |
4910 | msgid "# TCP sessions active" | 5150 | msgid "# TCP sessions active" |
4911 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5151 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -4925,49 +5165,49 @@ msgstr "# các byte được gửi" | |||
4925 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5165 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4926 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5166 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
4927 | 5167 | ||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 5168 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 |
4929 | #, fuzzy, c-format | 5169 | #, fuzzy, c-format |
4930 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5170 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4931 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5171 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
4932 | 5172 | ||
4933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 | 5173 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 |
4934 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5174 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4935 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
4936 | 5176 | ||
4937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 |
4938 | #, fuzzy | 5178 | #, fuzzy |
4939 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5179 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4940 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5180 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4941 | 5181 | ||
4942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
4943 | msgid "# bytes received via TCP" | 5183 | msgid "# bytes received via TCP" |
4944 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5184 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
4945 | 5185 | ||
4946 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 5186 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 |
4947 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5187 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4948 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
4949 | 5189 | ||
4950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 | 5190 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 |
4951 | #: src/util/service.c:954 | 5191 | #: src/util/service.c:954 |
4952 | #, c-format | 5192 | #, c-format |
4953 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5193 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4954 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
4955 | 5195 | ||
4956 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 | 5196 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 |
4957 | #, fuzzy | 5197 | #, fuzzy |
4958 | msgid "Failed to start service.\n" | 5198 | msgid "Failed to start service.\n" |
4959 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5199 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4960 | 5200 | ||
4961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 | 5201 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
4962 | #, c-format | 5202 | #, c-format |
4963 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5203 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4964 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
4965 | 5205 | ||
4966 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 | 5206 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
4967 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5207 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4968 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
4969 | 5209 | ||
4970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 | 5210 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
4971 | #, c-format | 5211 | #, c-format |
4972 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5212 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4973 | msgstr "" | 5213 | msgstr "" |
@@ -4987,14 +5227,14 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4987 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5227 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4988 | msgstr "" | 5228 | msgstr "" |
4989 | 5229 | ||
4990 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 | 5230 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 |
4991 | #, c-format | 5231 | #, c-format |
4992 | msgid "" | 5232 | msgid "" |
4993 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5233 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
4994 | "your network configuration\n" | 5234 | "your network configuration\n" |
4995 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
4996 | 5236 | ||
4997 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 | 5237 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 |
4998 | #, c-format | 5238 | #, c-format |
4999 | msgid "" | 5239 | msgid "" |
5000 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5240 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5002,103 +5242,103 @@ msgid "" | |||
5002 | "IPv6 address\n" | 5242 | "IPv6 address\n" |
5003 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5004 | 5244 | ||
5005 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 | 5245 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 |
5006 | #, fuzzy | 5246 | #, fuzzy |
5007 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5247 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5008 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5248 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5009 | 5249 | ||
5010 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 | 5250 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 |
5011 | #, c-format | 5251 | #, c-format |
5012 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5252 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5013 | msgstr "" | 5253 | msgstr "" |
5014 | 5254 | ||
5015 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 | 5255 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 |
5016 | #, fuzzy, c-format | 5256 | #, fuzzy, c-format |
5017 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5257 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5018 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5258 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5019 | 5259 | ||
5020 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 | 5260 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 |
5021 | #, fuzzy | 5261 | #, fuzzy |
5022 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5262 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5023 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5263 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5024 | 5264 | ||
5025 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
5026 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5266 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5027 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5028 | 5268 | ||
5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 | 5269 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 |
5030 | #, fuzzy | 5270 | #, fuzzy |
5031 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5271 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5032 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5272 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5033 | 5273 | ||
5034 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5274 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
5035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 | 5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 |
5037 | #, fuzzy | 5277 | #, fuzzy |
5038 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5278 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5039 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5279 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5040 | 5280 | ||
5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5281 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 |
5042 | #, fuzzy | 5282 | #, fuzzy |
5043 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5283 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5044 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 5284 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
5045 | 5285 | ||
5046 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 | 5286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
5047 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5287 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5048 | msgstr "" | 5288 | msgstr "" |
5049 | 5289 | ||
5050 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 | 5290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 | 5291 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
5052 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 | 5292 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 |
5053 | #, fuzzy | 5293 | #, fuzzy |
5054 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5294 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5055 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5295 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5056 | 5296 | ||
5057 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 | 5297 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 |
5058 | #, fuzzy | 5298 | #, fuzzy |
5059 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5299 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5060 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5300 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5061 | 5301 | ||
5062 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 | 5302 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
5063 | #, fuzzy | 5303 | #, fuzzy |
5064 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5304 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5065 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 5305 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
5066 | 5306 | ||
5067 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5068 | #, fuzzy | 5308 | #, fuzzy |
5069 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5309 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5070 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5310 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5071 | 5311 | ||
5072 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 |
5073 | #, fuzzy | 5313 | #, fuzzy |
5074 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5314 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5075 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5315 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5076 | 5316 | ||
5077 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 | 5317 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 |
5078 | #, fuzzy | 5318 | #, fuzzy |
5079 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5319 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5080 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5320 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5081 | 5321 | ||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 | 5322 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5083 | #, fuzzy | 5323 | #, fuzzy |
5084 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5324 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5085 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5325 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5086 | 5326 | ||
5087 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 | 5327 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 |
5088 | #, fuzzy | 5328 | #, fuzzy |
5089 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5329 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5090 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 5330 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
5091 | 5331 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 |
5093 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5333 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5094 | msgstr "" | 5334 | msgstr "" |
5095 | 5335 | ||
5096 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 | 5336 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 |
5097 | #, c-format | 5337 | #, c-format |
5098 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5338 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5099 | msgstr "" | 5339 | msgstr "" |
5100 | 5340 | ||
5101 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5341 | #: src/transport/transport_api.c:593 |
5102 | #, fuzzy, c-format | 5342 | #, fuzzy, c-format |
5103 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5343 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5104 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 5344 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -5137,43 +5377,43 @@ msgstr "" | |||
5137 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5377 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5138 | msgstr "" | 5378 | msgstr "" |
5139 | 5379 | ||
5140 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 | 5380 | #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 |
5141 | #, c-format | 5381 | #, c-format |
5142 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5382 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5143 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5144 | 5384 | ||
5145 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 | 5385 | #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 |
5146 | #, fuzzy, c-format | 5386 | #, fuzzy, c-format |
5147 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5387 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5148 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 5388 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
5149 | 5389 | ||
5150 | #: src/util/client.c:369 | 5390 | #: src/util/client.c:371 |
5151 | #, c-format | 5391 | #, c-format |
5152 | msgid "" | 5392 | msgid "" |
5153 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5393 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5154 | "configuration.\n" | 5394 | "configuration.\n" |
5155 | msgstr "" | 5395 | msgstr "" |
5156 | 5396 | ||
5157 | #: src/util/client.c:377 | 5397 | #: src/util/client.c:379 |
5158 | #, c-format | 5398 | #, c-format |
5159 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5399 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5160 | msgstr "" | 5400 | msgstr "" |
5161 | 5401 | ||
5162 | #: src/util/client.c:695 | 5402 | #: src/util/client.c:698 |
5163 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5403 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5164 | msgstr "" | 5404 | msgstr "" |
5165 | 5405 | ||
5166 | #: src/util/client.c:895 | 5406 | #: src/util/client.c:898 |
5167 | #, c-format | 5407 | #, c-format |
5168 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5408 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5169 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
5170 | 5410 | ||
5171 | #: src/util/client.c:909 | 5411 | #: src/util/client.c:912 |
5172 | #, fuzzy, c-format | 5412 | #, fuzzy, c-format |
5173 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5413 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5174 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5414 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5175 | 5415 | ||
5176 | #: src/util/client.c:1162 | 5416 | #: src/util/client.c:1168 |
5177 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5417 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5178 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
5179 | 5419 | ||
@@ -5246,33 +5486,28 @@ msgstr "" | |||
5246 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 5486 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
5247 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 5487 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
5248 | 5488 | ||
5249 | #: src/util/connection.c:420 | 5489 | #: src/util/connection.c:427 |
5250 | #, fuzzy, c-format | 5490 | #, fuzzy, c-format |
5251 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5491 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5252 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 5492 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
5253 | 5493 | ||
5254 | #: src/util/connection.c:435 | 5494 | #: src/util/connection.c:442 |
5255 | #, c-format | 5495 | #, c-format |
5256 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5496 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5257 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5258 | 5498 | ||
5259 | #: src/util/connection.c:550 | 5499 | #: src/util/connection.c:557 |
5260 | #, fuzzy, c-format | 5500 | #, fuzzy, c-format |
5261 | msgid "" | 5501 | msgid "" |
5262 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5502 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5263 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 5503 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
5264 | 5504 | ||
5265 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 | 5505 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921 |
5266 | #, fuzzy, c-format | 5506 | #, fuzzy, c-format |
5267 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5507 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5268 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5508 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5269 | 5509 | ||
5270 | #: src/util/connection.c:748 | 5510 | #: src/util/connection.c:912 |
5271 | #, fuzzy, c-format | ||
5272 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5273 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
5274 | |||
5275 | #: src/util/connection.c:900 | ||
5276 | #, fuzzy, c-format | 5511 | #, fuzzy, c-format |
5277 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5512 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5278 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 5513 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
@@ -5284,155 +5519,164 @@ msgid "" | |||
5284 | "%llu)\n" | 5519 | "%llu)\n" |
5285 | msgstr "" | 5520 | msgstr "" |
5286 | 5521 | ||
5287 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5522 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 |
5288 | #, c-format | ||
5289 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5290 | msgstr "" | ||
5291 | |||
5292 | #: src/util/crypto_random.c:342 | ||
5293 | #, c-format | ||
5294 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5295 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | ||
5296 | |||
5297 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 | ||
5298 | #, fuzzy, c-format | 5523 | #, fuzzy, c-format |
5299 | msgid "" | 5524 | msgid "" |
5300 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5525 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5301 | "Deleting it.\n" | 5526 | "Deleting it.\n" |
5302 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 5527 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5303 | 5528 | ||
5304 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | 5529 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 |
5305 | #, fuzzy, c-format | 5530 | #, fuzzy, c-format |
5306 | msgid "" | 5531 | msgid "" |
5307 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5532 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
5308 | "Deleting it.\n" | 5533 | "Deleting it.\n" |
5309 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 5534 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5310 | 5535 | ||
5311 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 | 5536 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5537 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | ||
5312 | #, fuzzy, c-format | 5538 | #, fuzzy, c-format |
5313 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5539 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5314 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 5540 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
5315 | 5541 | ||
5316 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 | 5542 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 |
5317 | #, fuzzy | 5543 | #, fuzzy |
5318 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5544 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5319 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 5545 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
5320 | 5546 | ||
5321 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 | 5547 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 |
5322 | #, c-format | 5548 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 |
5323 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5549 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5324 | msgstr "" | ||
5325 | |||
5326 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 | ||
5327 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | ||
5328 | msgstr "" | 5550 | msgstr "" |
5329 | 5551 | ||
5330 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 | 5552 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 |
5331 | #, c-format | 5553 | #, c-format |
5332 | msgid "" | 5554 | msgid "" |
5333 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5555 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
5334 | "%u.\n" | ||
5335 | msgstr "" | 5556 | msgstr "" |
5336 | 5557 | ||
5337 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 | 5558 | #: src/util/crypto_ecc.c:643 |
5559 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | ||
5338 | #, fuzzy, c-format | 5563 | #, fuzzy, c-format |
5339 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5564 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5340 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 5565 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5341 | 5566 | ||
5342 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | 5567 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 |
5343 | #, c-format | 5568 | msgid "interrupted by shutdown" |
5344 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
5345 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5346 | 5570 | ||
5347 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 | 5571 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 |
5348 | msgid "interrupted by shutdown" | 5572 | msgid "gnunet-ecc failed" |
5573 | msgstr "" | ||
5574 | |||
5575 | #: src/util/crypto_ecc.c:986 | ||
5576 | #, fuzzy, c-format | ||
5577 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
5578 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | ||
5579 | |||
5580 | #: src/util/crypto_ecc.c:1054 | ||
5581 | #, fuzzy, c-format | ||
5582 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
5583 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | ||
5584 | |||
5585 | #: src/util/crypto_random.c:313 | ||
5586 | #, c-format | ||
5587 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5349 | msgstr "" | 5588 | msgstr "" |
5350 | 5589 | ||
5351 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 5590 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5591 | #, c-format | ||
5592 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5593 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | ||
5594 | |||
5595 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | ||
5352 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5596 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5353 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
5354 | 5598 | ||
5355 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 | 5599 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 |
5356 | #, c-format | 5600 | #, c-format |
5357 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5601 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5358 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 5602 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
5359 | 5603 | ||
5360 | #: src/util/disk.c:571 | 5604 | #: src/util/disk.c:567 |
5361 | #, fuzzy, c-format | 5605 | #, fuzzy, c-format |
5362 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5606 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5363 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5607 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5364 | 5608 | ||
5365 | #: src/util/disk.c:1140 | 5609 | #: src/util/disk.c:1136 |
5366 | #, c-format | 5610 | #, c-format |
5367 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5611 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5368 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5612 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5369 | 5613 | ||
5370 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 | 5614 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 |
5371 | #, c-format | 5615 | #, c-format |
5372 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5616 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5373 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5617 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5374 | 5618 | ||
5375 | #: src/util/disk.c:1866 | 5619 | #: src/util/disk.c:1862 |
5376 | #, c-format | 5620 | #, c-format |
5377 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5621 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5378 | msgstr "" | 5622 | msgstr "" |
5379 | 5623 | ||
5380 | #: src/util/getopt.c:669 | 5624 | #: src/util/getopt.c:570 |
5381 | #, c-format | 5625 | #, c-format |
5382 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5626 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5383 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 5627 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
5384 | 5628 | ||
5385 | #: src/util/getopt.c:693 | 5629 | #: src/util/getopt.c:594 |
5386 | #, c-format | 5630 | #, c-format |
5387 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5631 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5388 | msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" | 5632 | msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" |
5389 | 5633 | ||
5390 | #: src/util/getopt.c:698 | 5634 | #: src/util/getopt.c:599 |
5391 | #, c-format | 5635 | #, c-format |
5392 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5636 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5393 | msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" | 5637 | msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" |
5394 | 5638 | ||
5395 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 | 5639 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 |
5396 | #, c-format | 5640 | #, c-format |
5397 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5641 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5398 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" | 5642 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" |
5399 | 5643 | ||
5400 | #: src/util/getopt.c:744 | 5644 | #: src/util/getopt.c:645 |
5401 | #, c-format | 5645 | #, c-format |
5402 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5646 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5403 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" | 5647 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" |
5404 | 5648 | ||
5405 | #: src/util/getopt.c:748 | 5649 | #: src/util/getopt.c:649 |
5406 | #, c-format | 5650 | #, c-format |
5407 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5651 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5408 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" | 5652 | msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" |
5409 | 5653 | ||
5410 | #: src/util/getopt.c:773 | 5654 | #: src/util/getopt.c:674 |
5411 | #, c-format | 5655 | #, c-format |
5412 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5656 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5413 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" | 5657 | msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" |
5414 | 5658 | ||
5415 | #: src/util/getopt.c:775 | 5659 | #: src/util/getopt.c:676 |
5416 | #, c-format | 5660 | #, c-format |
5417 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5661 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5418 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" | 5662 | msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" |
5419 | 5663 | ||
5420 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 | 5664 | #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 |
5421 | #, c-format | 5665 | #, c-format |
5422 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5666 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5423 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" | 5667 | msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" |
5424 | 5668 | ||
5425 | #: src/util/getopt.c:851 | 5669 | #: src/util/getopt.c:752 |
5426 | #, c-format | 5670 | #, c-format |
5427 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5671 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5428 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" | 5672 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" |
5429 | 5673 | ||
5430 | #: src/util/getopt.c:869 | 5674 | #: src/util/getopt.c:770 |
5431 | #, c-format | 5675 | #, c-format |
5432 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5676 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5433 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" | 5677 | msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" |
5434 | 5678 | ||
5435 | #: src/util/getopt.c:1035 | 5679 | #: src/util/getopt.c:935 |
5436 | #, fuzzy, c-format | 5680 | #, fuzzy, c-format |
5437 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5681 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5438 | msgstr "" | 5682 | msgstr "" |
@@ -5487,64 +5731,69 @@ msgstr "" | |||
5487 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 5731 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
5488 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 5732 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
5489 | 5733 | ||
5490 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5734 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 |
5491 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5492 | msgstr "" | ||
5493 | |||
5494 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5495 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5496 | msgstr "" | ||
5497 | |||
5498 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 | ||
5499 | #, fuzzy, c-format | 5735 | #, fuzzy, c-format |
5500 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 5736 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
5501 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5737 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5502 | 5738 | ||
5503 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | 5739 | #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 |
5504 | #, c-format | 5740 | #, c-format |
5505 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 5741 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
5506 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5507 | 5743 | ||
5508 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | 5744 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 |
5509 | #, fuzzy, c-format | 5745 | #, fuzzy, c-format |
5510 | msgid "" | 5746 | msgid "" |
5511 | "\n" | 5747 | "\n" |
5512 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 5748 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
5513 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5749 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5514 | 5750 | ||
5515 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | 5751 | #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 |
5516 | #, c-format | 5752 | #, c-format |
5517 | msgid "Finished!\n" | 5753 | msgid "Finished!\n" |
5518 | msgstr "" | 5754 | msgstr "" |
5519 | 5755 | ||
5520 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | 5756 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 |
5521 | #, c-format | 5757 | #, c-format |
5522 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5758 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5523 | msgstr "" | 5759 | msgstr "" |
5524 | 5760 | ||
5525 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 | 5761 | #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 |
5526 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 5762 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
5527 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
5528 | 5764 | ||
5529 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | 5765 | #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 |
5530 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5766 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5531 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5532 | 5768 | ||
5533 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 | 5769 | #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 |
5534 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5770 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5535 | msgstr "" | 5771 | msgstr "" |
5536 | 5772 | ||
5537 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 | 5773 | #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 |
5538 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5774 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5539 | msgstr "" | 5775 | msgstr "" |
5540 | 5776 | ||
5541 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 | 5777 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 |
5542 | msgid "" | 5778 | msgid "" |
5543 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | 5779 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " |
5544 | "only)" | 5780 | "only)" |
5545 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5546 | 5782 | ||
5547 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | 5783 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 |
5784 | #, fuzzy | ||
5785 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
5786 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | ||
5787 | |||
5788 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5789 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5790 | msgstr "" | ||
5791 | |||
5792 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5793 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5794 | msgstr "" | ||
5795 | |||
5796 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | ||
5548 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5797 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5549 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
5550 | 5799 | ||
@@ -5588,50 +5837,35 @@ msgstr "" | |||
5588 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5837 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5589 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5838 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5590 | 5839 | ||
5591 | #: src/util/helper.c:280 | ||
5592 | #, c-format | ||
5593 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | ||
5594 | msgstr "" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/util/helper.c:296 | ||
5597 | #, fuzzy, c-format | ||
5598 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
5599 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
5600 | |||
5601 | #: src/util/helper.c:305 | 5840 | #: src/util/helper.c:305 |
5602 | #, fuzzy, c-format | 5841 | #, fuzzy, c-format |
5603 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5842 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5604 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5843 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5605 | 5844 | ||
5606 | #: src/util/helper.c:343 | 5845 | #: src/util/helper.c:500 |
5607 | #, fuzzy, c-format | ||
5608 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5609 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
5610 | |||
5611 | #: src/util/helper.c:496 | ||
5612 | #, fuzzy, c-format | 5846 | #, fuzzy, c-format |
5613 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5847 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5614 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5848 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5615 | 5849 | ||
5616 | #: src/util/network.c:99 | 5850 | #: src/util/network.c:127 |
5617 | #, c-format | 5851 | #, c-format |
5618 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5852 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5619 | msgstr "" | 5853 | msgstr "" |
5620 | 5854 | ||
5621 | #: src/util/network.c:1278 | 5855 | #: src/util/network.c:1318 |
5622 | #, c-format | 5856 | #, c-format |
5623 | msgid "" | 5857 | msgid "" |
5624 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5858 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5625 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
5626 | 5860 | ||
5627 | #: src/util/os_installation.c:325 | 5861 | #: src/util/os_installation.c:416 |
5628 | #, c-format | 5862 | #, c-format |
5629 | msgid "" | 5863 | msgid "" |
5630 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5864 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5631 | "variable.\n" | 5865 | "variable.\n" |
5632 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5633 | 5867 | ||
5634 | #: src/util/os_installation.c:522 | 5868 | #: src/util/os_installation.c:644 |
5635 | #, fuzzy, c-format | 5869 | #, fuzzy, c-format |
5636 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5870 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5637 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5871 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -5666,6 +5900,11 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
5666 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5900 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5667 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5901 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5668 | 5902 | ||
5903 | #: src/util/program.c:251 | ||
5904 | #, fuzzy, c-format | ||
5905 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
5906 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
5907 | |||
5669 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 5908 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5670 | #, fuzzy, c-format | 5909 | #, fuzzy, c-format |
5671 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5910 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
@@ -5701,11 +5940,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy" | |||
5701 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5940 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5702 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 5941 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
5703 | 5942 | ||
5704 | #: src/util/scheduler.c:786 | 5943 | #: src/util/scheduler.c:781 |
5705 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5944 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5706 | msgstr "" | 5945 | msgstr "" |
5707 | 5946 | ||
5708 | #: src/util/scheduler.c:916 | 5947 | #: src/util/scheduler.c:911 |
5709 | #, c-format | 5948 | #, c-format |
5710 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5949 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5711 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
@@ -5725,11 +5964,11 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | |||
5725 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5964 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5726 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5965 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5727 | 5966 | ||
5728 | #: src/util/server.c:836 | 5967 | #: src/util/server.c:835 |
5729 | #, c-format | 5968 | #, c-format |
5730 | msgid "" | 5969 | msgid "" |
5731 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5970 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5732 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5971 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
5733 | msgstr "" | 5972 | msgstr "" |
5734 | 5973 | ||
5735 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 | 5974 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
@@ -5846,7 +6085,7 @@ msgstr "Không có người dùng như vậy" | |||
5846 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6085 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5847 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 6086 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
5848 | 6087 | ||
5849 | #: src/util/service.c:1746 | 6088 | #: src/util/service.c:1747 |
5850 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6089 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5851 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
5852 | 6091 | ||
@@ -5855,71 +6094,75 @@ msgstr "" | |||
5855 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6094 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5856 | msgstr "" | 6095 | msgstr "" |
5857 | 6096 | ||
5858 | #: src/util/strings.c:145 | 6097 | #: src/util/strings.c:146 |
5859 | msgid "b" | 6098 | msgid "b" |
5860 | msgstr "b" | 6099 | msgstr "b" |
5861 | 6100 | ||
5862 | #: src/util/strings.c:385 | 6101 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 |
5863 | #, c-format | 6102 | #, c-format |
5864 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6103 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5865 | msgstr "" | 6104 | msgstr "" |
5866 | 6105 | ||
5867 | #: src/util/strings.c:534 | 6106 | #: src/util/strings.c:525 |
5868 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6107 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5869 | msgstr "" | 6108 | msgstr "" |
5870 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 6109 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
5871 | 6110 | ||
5872 | #: src/util/strings.c:631 | 6111 | #: src/util/strings.c:622 |
5873 | msgid "ms" | 6112 | msgid "ms" |
5874 | msgstr "mg" | 6113 | msgstr "mg" |
5875 | 6114 | ||
5876 | #: src/util/strings.c:635 | 6115 | #: src/util/strings.c:626 |
5877 | msgid "forever" | 6116 | msgid "forever" |
5878 | msgstr "" | 6117 | msgstr "" |
5879 | 6118 | ||
5880 | #: src/util/strings.c:641 | 6119 | #: src/util/strings.c:628 |
6120 | msgid "0 ms" | ||
6121 | msgstr "" | ||
6122 | |||
6123 | #: src/util/strings.c:634 | ||
5881 | msgid "s" | 6124 | msgid "s" |
5882 | msgstr "g" | 6125 | msgstr "g" |
5883 | 6126 | ||
5884 | #: src/util/strings.c:647 | 6127 | #: src/util/strings.c:640 |
5885 | msgid "m" | 6128 | msgid "m" |
5886 | msgstr "p" | 6129 | msgstr "p" |
5887 | 6130 | ||
5888 | #: src/util/strings.c:653 | 6131 | #: src/util/strings.c:646 |
5889 | msgid "h" | 6132 | msgid "h" |
5890 | msgstr "g" | 6133 | msgstr "g" |
5891 | 6134 | ||
5892 | #: src/util/strings.c:660 | 6135 | #: src/util/strings.c:653 |
5893 | #, fuzzy | 6136 | #, fuzzy |
5894 | msgid "day" | 6137 | msgid "day" |
5895 | msgstr " ngày" | 6138 | msgstr " ngày" |
5896 | 6139 | ||
5897 | #: src/util/strings.c:662 | 6140 | #: src/util/strings.c:655 |
5898 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
5899 | msgid "days" | 6142 | msgid "days" |
5900 | msgstr " ngày" | 6143 | msgstr " ngày" |
5901 | 6144 | ||
5902 | #: src/util/strings.c:689 | 6145 | #: src/util/strings.c:682 |
5903 | msgid "end of time" | 6146 | msgid "end of time" |
5904 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
5905 | 6148 | ||
5906 | #: src/util/strings.c:1078 | 6149 | #: src/util/strings.c:1070 |
5907 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6150 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5908 | msgstr "" | 6151 | msgstr "" |
5909 | 6152 | ||
5910 | #: src/util/strings.c:1086 | 6153 | #: src/util/strings.c:1078 |
5911 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6154 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5912 | msgstr "" | 6155 | msgstr "" |
5913 | 6156 | ||
5914 | #: src/util/strings.c:1092 | 6157 | #: src/util/strings.c:1084 |
5915 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6158 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5916 | msgstr "" | 6159 | msgstr "" |
5917 | 6160 | ||
5918 | #: src/util/strings.c:1099 | 6161 | #: src/util/strings.c:1091 |
5919 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6162 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5920 | msgstr "" | 6163 | msgstr "" |
5921 | 6164 | ||
5922 | #: src/util/strings.c:1108 | 6165 | #: src/util/strings.c:1100 |
5923 | #, fuzzy, c-format | 6166 | #, fuzzy, c-format |
5924 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6167 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5925 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6168 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -6018,11 +6261,11 @@ msgstr "# các kết nối dht" | |||
6018 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6261 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
6019 | msgstr "" | 6262 | msgstr "" |
6020 | 6263 | ||
6021 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6264 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 |
6022 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6265 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
6023 | msgstr "" | 6266 | msgstr "" |
6024 | 6267 | ||
6025 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6268 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 |
6026 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6269 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
6027 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
6028 | 6271 | ||
@@ -6098,23 +6341,64 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
6098 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6341 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6099 | msgstr "" | 6342 | msgstr "" |
6100 | 6343 | ||
6101 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 | 6344 | #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 |
6102 | #: src/include/gnunet_common.h:591 | 6345 | #: src/include/gnunet_common.h:590 |
6103 | #, fuzzy, c-format | 6346 | #, fuzzy, c-format |
6104 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6347 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6105 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6348 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6106 | 6349 | ||
6107 | #: src/include/gnunet_common.h:601 | 6350 | #: src/include/gnunet_common.h:600 |
6108 | #, fuzzy, c-format | 6351 | #, fuzzy, c-format |
6109 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6352 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6110 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6353 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6111 | 6354 | ||
6112 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 | 6355 | #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 |
6113 | #, c-format | 6356 | #, c-format |
6114 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6357 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6115 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6358 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6116 | 6359 | ||
6117 | #, fuzzy | 6360 | #, fuzzy |
6361 | #~ msgid "list information for the given peer" | ||
6362 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
6363 | |||
6364 | #, fuzzy | ||
6365 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
6366 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
6367 | |||
6368 | #, fuzzy | ||
6369 | #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | ||
6370 | #~ msgstr "" | ||
6371 | #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi " | ||
6372 | #~ "động.\n" | ||
6373 | |||
6374 | #, fuzzy | ||
6375 | #~ msgid "" | ||
6376 | #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from " | ||
6377 | #~ "file.\n" | ||
6378 | #~ msgstr "" | ||
6379 | #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi " | ||
6380 | #~ "động.\n" | ||
6381 | |||
6382 | #, fuzzy | ||
6383 | #~ msgid "" | ||
6384 | #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
6385 | #~ msgstr "" | ||
6386 | #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi " | ||
6387 | #~ "động.\n" | ||
6388 | |||
6389 | #, fuzzy | ||
6390 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
6391 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6392 | |||
6393 | #, fuzzy | ||
6394 | #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
6395 | #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
6396 | |||
6397 | #, fuzzy | ||
6398 | #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
6399 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
6400 | |||
6401 | #, fuzzy | ||
6118 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 6402 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
6119 | #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | 6403 | #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" |
6120 | 6404 | ||
@@ -6669,9 +6953,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6669 | #~ msgid "be verbose" | 6953 | #~ msgid "be verbose" |
6670 | #~ msgstr "xuất chi tiết" | 6954 | #~ msgstr "xuất chi tiết" |
6671 | 6955 | ||
6672 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
6673 | #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | ||
6674 | |||
6675 | #, fuzzy | 6956 | #, fuzzy |
6676 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 6957 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
6677 | #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | 6958 | #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" |
@@ -7049,9 +7330,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7049 | #~ msgid "Back" | 7330 | #~ msgid "Back" |
7050 | #~ msgstr "Lùi" | 7331 | #~ msgstr "Lùi" |
7051 | 7332 | ||
7052 | #~ msgid "Exit" | ||
7053 | #~ msgstr "Thoát" | ||
7054 | |||
7055 | #~ msgid "Up" | 7333 | #~ msgid "Up" |
7056 | #~ msgstr "Lên" | 7334 | #~ msgstr "Lên" |
7057 | 7335 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 529989cce..14179ef9d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/arm/arm_api.c:165 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:162 |
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
@@ -145,84 +145,84 @@ msgstr "" | |||
145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
146 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
147 | 147 | ||
148 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 | 148 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:326 |
149 | #, fuzzy, c-format | 149 | #, fuzzy, c-format |
150 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 150 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
151 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 151 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
152 | 152 | ||
153 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 | 153 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:329 |
154 | #, c-format | 154 | #, c-format |
155 | msgid "Starting service `%s'\n" | 155 | msgid "Starting service `%s'\n" |
156 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
157 | 157 | ||
158 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 | 158 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:355 |
159 | msgid "Could not send status result to client\n" | 159 | msgid "Could not send status result to client\n" |
160 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
161 | 161 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 | 162 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:387 |
163 | #, fuzzy | 163 | #, fuzzy |
164 | msgid "Could not send list result to client\n" | 164 | msgid "Could not send list result to client\n" |
165 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 165 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 | 167 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 |
168 | #, fuzzy, c-format | 168 | #, fuzzy, c-format |
169 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 169 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
170 | msgstr "无法创建用户账户:" | 170 | msgstr "无法创建用户账户:" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 | 172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:539 |
173 | #, c-format | 173 | #, c-format |
174 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 174 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 |
178 | #, c-format | 178 | #, c-format |
179 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 179 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
180 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 |
183 | #, c-format | 183 | #, c-format |
184 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 184 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:872 |
188 | #, c-format | 188 | #, c-format |
189 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 189 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
190 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 | 192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:965 |
193 | msgid "exit" | 193 | msgid "exit" |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
197 | msgid "signal" | 197 | msgid "signal" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
201 | #, fuzzy | 201 | #, fuzzy |
202 | msgid "unknown" | 202 | msgid "unknown" |
203 | msgstr "未知错误" | 203 | msgstr "未知错误" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:981 |
206 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 207 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
208 | msgstr "服务已删除。\n" | 208 | msgstr "服务已删除。\n" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016 |
211 | #, c-format | 211 | #, c-format |
212 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 212 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
213 | msgstr "" | 213 | msgstr "" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210 |
216 | #, fuzzy, c-format | 216 | #, fuzzy, c-format |
217 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 217 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
218 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 218 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221 |
221 | #, c-format | 221 | #, c-format |
222 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 222 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
223 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235 |
226 | msgid "" | 226 | msgid "" |
227 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 227 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
228 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
@@ -231,17 +231,44 @@ msgstr "" | |||
231 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 231 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | 234 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67 |
235 | #, fuzzy | 235 | #, c-format |
236 | msgid "list information for the given peer" | 236 | msgid "" |
237 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 237 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in " |
238 | "%u Bytes/s\n" | ||
239 | msgstr "" | ||
240 | |||
241 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129 | ||
242 | #, c-format | ||
243 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131 | ||
247 | #, c-format | ||
248 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | ||
249 | msgstr "" | ||
238 | 250 | ||
239 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | 251 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 |
252 | #: src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
253 | #, fuzzy, c-format | ||
254 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
255 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
256 | |||
257 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149 | ||
258 | #, fuzzy, c-format | ||
259 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | ||
260 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
261 | |||
262 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194 | ||
240 | #, fuzzy | 263 | #, fuzzy |
241 | msgid "list information for all peers" | 264 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
242 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 265 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
266 | |||
267 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197 | ||
268 | msgid "monitor mode" | ||
269 | msgstr "" | ||
243 | 270 | ||
244 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | 271 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206 |
245 | #, fuzzy | 272 | #, fuzzy |
246 | msgid "Print information about ATS state" | 273 | msgid "Print information about ATS state" |
247 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 274 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -251,7 +278,7 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | |||
251 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 278 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
252 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 279 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
253 | 280 | ||
254 | #: src/core/core_api.c:757 | 281 | #: src/core/core_api.c:755 |
255 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 282 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
256 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
257 | 284 | ||
@@ -276,7 +303,7 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
276 | msgid "Disconnected from" | 303 | msgid "Disconnected from" |
277 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 304 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
278 | 305 | ||
279 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 | 306 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825 |
280 | #, fuzzy, c-format | 307 | #, fuzzy, c-format |
281 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 308 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
282 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 309 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -361,7 +388,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
361 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
362 | 389 | ||
363 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 390 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 | 391 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813 |
365 | msgid "# PING messages received" | 392 | msgid "# PING messages received" |
366 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
367 | 394 | ||
@@ -385,7 +412,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
385 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
386 | 413 | ||
387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 414 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 | 415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 |
389 | msgid "# PONG messages received" | 416 | msgid "# PONG messages received" |
390 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
391 | 418 | ||
@@ -437,7 +464,7 @@ msgid "# bytes of payload decrypted" | |||
437 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
438 | 465 | ||
439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 | 466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
440 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 | 467 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 |
441 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 | 468 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
442 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 469 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
443 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
@@ -464,14 +491,14 @@ msgstr "" | |||
464 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 491 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 | 492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 | 493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
467 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 494 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
468 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 495 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
469 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 496 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872 |
471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 | 499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 |
473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 | 500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635 |
474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 | 501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897 |
475 | msgid "# peers connected" | 502 | msgid "# peers connected" |
476 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
477 | 504 | ||
@@ -532,9 +559,9 @@ msgstr "" | |||
532 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 559 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
533 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 560 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
534 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 561 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
535 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 562 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53 |
536 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 | 563 | #: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 |
537 | #: src/include/gnunet_common.h:615 | 564 | #: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614 |
538 | #, fuzzy, c-format | 565 | #, fuzzy, c-format |
539 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 566 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
540 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 567 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -547,17 +574,17 @@ msgstr "" | |||
547 | msgid "Postgres datacache running\n" | 574 | msgid "Postgres datacache running\n" |
548 | msgstr "" | 575 | msgstr "" |
549 | 576 | ||
550 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 | 577 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405 |
551 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 578 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
552 | msgstr "" | 579 | msgstr "" |
553 | 580 | ||
554 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 581 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438 |
555 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 | 582 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 |
556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 583 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362 |
557 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 584 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
558 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
559 | 586 | ||
560 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | 587 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445 |
561 | #, fuzzy, c-format | 588 | #, fuzzy, c-format |
562 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | 589 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" |
563 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 590 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -566,23 +593,23 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
566 | msgid "Template datacache running\n" | 593 | msgid "Template datacache running\n" |
567 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
568 | 595 | ||
569 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 | 596 | #: src/datastore/datastore_api.c:310 |
570 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 597 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
571 | msgstr "" | 598 | msgstr "" |
572 | 599 | ||
573 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 | 600 | #: src/datastore/datastore_api.c:393 |
574 | msgid "# queue entry timeouts" | 601 | msgid "# queue entry timeouts" |
575 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
576 | 603 | ||
577 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 | 604 | #: src/datastore/datastore_api.c:437 |
578 | msgid "# queue overflows" | 605 | msgid "# queue overflows" |
579 | msgstr "" | 606 | msgstr "" |
580 | 607 | ||
581 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 | 608 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
582 | msgid "# queue entries created" | 609 | msgid "# queue entries created" |
583 | msgstr "" | 610 | msgstr "" |
584 | 611 | ||
585 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 | 612 | #: src/datastore/datastore_api.c:483 |
586 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 613 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
587 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
588 | 615 | ||
@@ -590,59 +617,55 @@ msgstr "" | |||
590 | msgid "# datastore connections (re)created" | 617 | msgid "# datastore connections (re)created" |
591 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
592 | 619 | ||
593 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 | 620 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
594 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 | ||
598 | msgid "# transmission request failures" | 621 | msgid "# transmission request failures" |
599 | msgstr "" | 622 | msgstr "" |
600 | 623 | ||
601 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 | 624 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
602 | msgid "# bytes sent to datastore" | 625 | msgid "# bytes sent to datastore" |
603 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
604 | 627 | ||
605 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 | 628 | #: src/datastore/datastore_api.c:762 |
606 | msgid "Failed to receive status response from database." | 629 | msgid "Failed to receive status response from database." |
607 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
608 | 631 | ||
609 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 | 632 | #: src/datastore/datastore_api.c:776 |
610 | msgid "Error reading response from datastore service" | 633 | msgid "Error reading response from datastore service" |
611 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
612 | 635 | ||
613 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 | 636 | #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 |
614 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 637 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
615 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
616 | 639 | ||
617 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 | 640 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 |
618 | msgid "# status messages received" | 641 | msgid "# status messages received" |
619 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
620 | 643 | ||
621 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 | 644 | #: src/datastore/datastore_api.c:867 |
622 | msgid "# PUT requests executed" | 645 | msgid "# PUT requests executed" |
623 | msgstr "" | 646 | msgstr "" |
624 | 647 | ||
625 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 | 648 | #: src/datastore/datastore_api.c:934 |
626 | msgid "# RESERVE requests executed" | 649 | msgid "# RESERVE requests executed" |
627 | msgstr "" | 650 | msgstr "" |
628 | 651 | ||
629 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 | 652 | #: src/datastore/datastore_api.c:995 |
630 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 653 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
631 | msgstr "" | 654 | msgstr "" |
632 | 655 | ||
633 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 | 656 | #: src/datastore/datastore_api.c:1052 |
634 | msgid "# UPDATE requests executed" | 657 | msgid "# UPDATE requests executed" |
635 | msgstr "" | 658 | msgstr "" |
636 | 659 | ||
637 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 | 660 | #: src/datastore/datastore_api.c:1116 |
638 | msgid "# REMOVE requests executed" | 661 | msgid "# REMOVE requests executed" |
639 | msgstr "" | 662 | msgstr "" |
640 | 663 | ||
641 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 | 664 | #: src/datastore/datastore_api.c:1161 |
642 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 665 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
643 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
644 | 667 | ||
645 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 | 668 | #: src/datastore/datastore_api.c:1220 |
646 | msgid "# Results received" | 669 | msgid "# Results received" |
647 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
648 | 671 | ||
@@ -654,7 +677,7 @@ msgstr "" | |||
654 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 677 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
655 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
656 | 679 | ||
657 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 | 680 | #: src/datastore/datastore_api.c:1410 |
658 | msgid "# GET requests executed" | 681 | msgid "# GET requests executed" |
659 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
660 | 683 | ||
@@ -828,7 +851,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
828 | msgstr "发送消息失败。\n" | 851 | msgstr "发送消息失败。\n" |
829 | 852 | ||
830 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 853 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
831 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | 854 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652 |
832 | msgid "Postgres database running\n" | 855 | msgid "Postgres database running\n" |
833 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
834 | 857 | ||
@@ -837,30 +860,30 @@ msgstr "" | |||
837 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 860 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
838 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 861 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
839 | 862 | ||
840 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 | 863 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 |
841 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 864 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
842 | #, c-format | 865 | #, c-format |
843 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 866 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
844 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 867 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
845 | 868 | ||
846 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 | 869 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648 |
847 | #, fuzzy | 870 | #, fuzzy |
848 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 871 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
849 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 872 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
850 | 873 | ||
851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 | 874 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132 |
852 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 875 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
853 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
854 | 877 | ||
855 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 878 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151 |
856 | #, c-format | 879 | #, c-format |
857 | msgid "" | 880 | msgid "" |
858 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 881 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
859 | "bytes)\n" | 882 | "bytes)\n" |
860 | msgstr "" | 883 | msgstr "" |
861 | 884 | ||
862 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 | 885 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191 |
863 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 886 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 |
864 | #, fuzzy | 887 | #, fuzzy |
865 | msgid "Sqlite database running\n" | 888 | msgid "Sqlite database running\n" |
866 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 889 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -916,7 +939,7 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | |||
916 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
917 | 940 | ||
918 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 941 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
919 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 942 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
920 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 943 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 |
921 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 944 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
922 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 945 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
@@ -1196,23 +1219,38 @@ msgstr "" | |||
1196 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1219 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1197 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1198 | 1221 | ||
1222 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | ||
1223 | #, fuzzy, c-format | ||
1224 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1225 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1226 | |||
1227 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | ||
1228 | #, fuzzy, c-format | ||
1229 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1230 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1231 | |||
1199 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | 1232 | #: src/dns/dnsstub.c:175 |
1200 | #, fuzzy, c-format | 1233 | #, fuzzy, c-format |
1201 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1234 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1202 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 1235 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
1203 | 1236 | ||
1204 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | 1237 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1205 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | 1238 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669 |
1206 | #, fuzzy, c-format | 1239 | #, fuzzy, c-format |
1207 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1240 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1208 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1241 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1209 | 1242 | ||
1210 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | 1243 | #: src/dns/dnsstub.c:299 |
1244 | #, fuzzy, c-format | ||
1245 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
1246 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1247 | |||
1248 | #: src/dns/dnsstub.c:368 | ||
1211 | #, c-format | 1249 | #, c-format |
1212 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1250 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1213 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1214 | 1252 | ||
1215 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | 1253 | #: src/dns/dnsstub.c:440 |
1216 | #, c-format | 1254 | #, c-format |
1217 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1255 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1218 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
@@ -1241,57 +1279,58 @@ msgstr "" | |||
1241 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1279 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1242 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1243 | 1281 | ||
1244 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 | 1282 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:512 |
1245 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1283 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1246 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
1247 | 1285 | ||
1248 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | 1286 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:659 |
1249 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1287 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1250 | msgstr "" | 1288 | msgstr "" |
1251 | 1289 | ||
1252 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 | 1290 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:845 |
1253 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1291 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1254 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1255 | 1293 | ||
1256 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 | 1294 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:924 |
1257 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1295 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1258 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1259 | 1297 | ||
1260 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1298 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1261 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1299 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1262 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1263 | 1301 | ||
1264 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 | 1302 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055 |
1265 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1303 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1266 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1267 | 1305 | ||
1268 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 | 1306 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 |
1269 | #, c-format | 1307 | #, c-format |
1270 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1308 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1271 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1272 | 1310 | ||
1273 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 | 1311 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073 |
1274 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1312 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1275 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1276 | 1314 | ||
1277 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 | 1315 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140 |
1278 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1316 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1279 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1280 | 1318 | ||
1281 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1319 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1282 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1320 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1283 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1284 | 1322 | ||
1285 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1323 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007 |
1286 | #, c-format | 1324 | #, c-format |
1287 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1325 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1288 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1289 | 1327 | ||
1290 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 | 1328 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 |
1291 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1329 | #, fuzzy |
1292 | msgstr "" | 1330 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1331 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
1293 | 1332 | ||
1294 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 1333 | #: src/dv/dv_api.c:189 |
1295 | #, fuzzy | 1334 | #, fuzzy |
1296 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 1335 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1297 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1336 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1454,35 +1493,35 @@ msgstr "" | |||
1454 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1493 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1455 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1456 | 1495 | ||
1457 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1496 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023 |
1458 | msgid "" | 1497 | msgid "" |
1459 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1498 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1460 | "being enabled in the configuration\n" | 1499 | "being enabled in the configuration\n" |
1461 | msgstr "" | 1500 | msgstr "" |
1462 | 1501 | ||
1463 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1502 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1464 | msgid "" | 1503 | msgid "" |
1465 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1504 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1466 | "being enabled in the configuration\n" | 1505 | "being enabled in the configuration\n" |
1467 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
1468 | 1507 | ||
1469 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1508 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038 |
1470 | msgid "" | 1509 | msgid "" |
1471 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1510 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1472 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1511 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1473 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1474 | 1513 | ||
1475 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1514 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044 |
1476 | msgid "" | 1515 | msgid "" |
1477 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1516 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1478 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1517 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1479 | msgstr "" | 1518 | msgstr "" |
1480 | 1519 | ||
1481 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1520 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1482 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1521 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1483 | msgstr "" | 1522 | msgstr "" |
1484 | 1523 | ||
1485 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 | 1524 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216 |
1486 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1525 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1487 | msgstr "" | 1526 | msgstr "" |
1488 | 1527 | ||
@@ -1502,108 +1541,108 @@ msgstr "" | |||
1502 | msgid "# messages defragmented" | 1541 | msgid "# messages defragmented" |
1503 | msgstr "" | 1542 | msgstr "" |
1504 | 1543 | ||
1505 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:203 | 1544 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 |
1506 | msgid "# fragments transmitted" | 1545 | msgid "# fragments transmitted" |
1507 | msgstr "" | 1546 | msgstr "" |
1508 | 1547 | ||
1509 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:206 | 1548 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 |
1510 | msgid "# fragments retransmitted" | 1549 | msgid "# fragments retransmitted" |
1511 | msgstr "" | 1550 | msgstr "" |
1512 | 1551 | ||
1513 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:232 | 1552 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
1514 | msgid "# fragments wrap arounds" | 1553 | msgid "# fragments wrap arounds" |
1515 | msgstr "" | 1554 | msgstr "" |
1516 | 1555 | ||
1517 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:273 | 1556 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 |
1518 | msgid "# messages fragmented" | 1557 | msgid "# messages fragmented" |
1519 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1520 | 1559 | ||
1521 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:276 | 1560 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 |
1522 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1561 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1523 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1524 | 1563 | ||
1525 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:363 | 1564 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 |
1526 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1565 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1527 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1528 | 1567 | ||
1529 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:369 | 1568 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 |
1530 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1569 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1531 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1532 | 1571 | ||
1533 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:393 | 1572 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 |
1534 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1573 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1535 | msgstr "" | 1574 | msgstr "" |
1536 | 1575 | ||
1537 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 1576 | #: src/fs/fs_api.c:450 |
1538 | #, fuzzy, c-format | 1577 | #, fuzzy, c-format |
1539 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1578 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1540 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1579 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1541 | 1580 | ||
1542 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 1581 | #: src/fs/fs_api.c:459 |
1543 | #, fuzzy, c-format | 1582 | #, fuzzy, c-format |
1544 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1583 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1545 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 1584 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
1546 | 1585 | ||
1547 | #: src/fs/fs_api.c:506 | 1586 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1548 | #, c-format | 1587 | #, c-format |
1549 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1588 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1550 | msgstr "" | 1589 | msgstr "" |
1551 | 1590 | ||
1552 | #: src/fs/fs_api.c:1087 | 1591 | #: src/fs/fs_api.c:1046 |
1553 | #, fuzzy, c-format | 1592 | #, fuzzy, c-format |
1554 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1593 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1555 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1594 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1556 | 1595 | ||
1557 | #: src/fs/fs_api.c:1546 | 1596 | #: src/fs/fs_api.c:1505 |
1558 | #, c-format | 1597 | #, c-format |
1559 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1598 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1560 | msgstr "" | 1599 | msgstr "" |
1561 | 1600 | ||
1562 | #: src/fs/fs_api.c:1588 | 1601 | #: src/fs/fs_api.c:1547 |
1563 | #, c-format | 1602 | #, c-format |
1564 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1603 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1565 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" |
1566 | 1605 | ||
1567 | #: src/fs/fs_api.c:1604 | 1606 | #: src/fs/fs_api.c:1563 |
1568 | #, fuzzy, c-format | 1607 | #, fuzzy, c-format |
1569 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1608 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1570 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1609 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1571 | 1610 | ||
1572 | #: src/fs/fs_api.c:2254 | 1611 | #: src/fs/fs_api.c:2213 |
1573 | #, c-format | 1612 | #, c-format |
1574 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1613 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1575 | msgstr "" | 1614 | msgstr "" |
1576 | 1615 | ||
1577 | #: src/fs/fs_api.c:2264 | 1616 | #: src/fs/fs_api.c:2223 |
1578 | #, fuzzy, c-format | 1617 | #, fuzzy, c-format |
1579 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1618 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1580 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1619 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1581 | 1620 | ||
1582 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 | 1621 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 |
1583 | #, fuzzy, c-format | 1622 | #, fuzzy, c-format |
1584 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1623 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1585 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1624 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1586 | 1625 | ||
1587 | #: src/fs/fs_api.c:2406 | 1626 | #: src/fs/fs_api.c:2365 |
1588 | #, fuzzy, c-format | 1627 | #, fuzzy, c-format |
1589 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1628 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1590 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1629 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1591 | 1630 | ||
1592 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 | 1631 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 |
1593 | #, c-format | 1632 | #, c-format |
1594 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1633 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1595 | msgstr "" | 1634 | msgstr "" |
1596 | 1635 | ||
1597 | #: src/fs/fs_api.c:2620 | 1636 | #: src/fs/fs_api.c:2579 |
1598 | #, fuzzy, c-format | 1637 | #, fuzzy, c-format |
1599 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1638 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1600 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1639 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1601 | 1640 | ||
1602 | #: src/fs/fs_api.c:2866 | 1641 | #: src/fs/fs_api.c:2825 |
1603 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1642 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1604 | msgstr "" | 1643 | msgstr "" |
1605 | 1644 | ||
1606 | #: src/fs/fs_api.c:2960 | 1645 | #: src/fs/fs_api.c:2919 |
1607 | #, c-format | 1646 | #, c-format |
1608 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1647 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1609 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
@@ -1663,12 +1702,12 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
1663 | msgid "internal error decoding tree" | 1702 | msgid "internal error decoding tree" |
1664 | msgstr "未知错误。\n" | 1703 | msgstr "未知错误。\n" |
1665 | 1704 | ||
1666 | #: src/fs/fs_download.c:1920 | 1705 | #: src/fs/fs_download.c:1927 |
1667 | #, fuzzy | 1706 | #, fuzzy |
1668 | msgid "Invalid URI" | 1707 | msgid "Invalid URI" |
1669 | msgstr "无效条目。\n" | 1708 | msgstr "无效条目。\n" |
1670 | 1709 | ||
1671 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 1710 | #: src/fs/fs_getopt.c:192 |
1672 | #, c-format | 1711 | #, c-format |
1673 | msgid "" | 1712 | msgid "" |
1674 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 1713 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
@@ -1967,35 +2006,35 @@ msgstr "" | |||
1967 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 2006 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
1968 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2007 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
1969 | 2008 | ||
1970 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | 2009 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 |
1971 | #, c-format | 2010 | #, c-format |
1972 | msgid "" | 2011 | msgid "" |
1973 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 2012 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
1974 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
1975 | 2014 | ||
1976 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2015 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
1977 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2016 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
1978 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2017 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
1979 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
1980 | 2019 | ||
1981 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2020 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
1982 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2021 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
1983 | msgstr "" | 2022 | msgstr "" |
1984 | 2023 | ||
1985 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2024 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
1986 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2025 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
1987 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
1988 | 2027 | ||
1989 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2028 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
1990 | msgid "specify the priority of the content" | 2029 | msgid "specify the priority of the content" |
1991 | msgstr "" | 2030 | msgstr "" |
1992 | 2031 | ||
1993 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2032 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
1994 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2033 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
1995 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2034 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
1996 | msgstr "" | 2035 | msgstr "" |
1997 | 2036 | ||
1998 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | 2037 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 |
1999 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2038 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2000 | msgstr "" | 2039 | msgstr "" |
2001 | 2040 | ||
@@ -2133,7 +2172,7 @@ msgstr "" | |||
2133 | msgid "Special file-sharing operations" | 2172 | msgid "Special file-sharing operations" |
2134 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
2135 | 2174 | ||
2136 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 2175 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198 |
2137 | #, fuzzy, c-format | 2176 | #, fuzzy, c-format |
2138 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2177 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2139 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2178 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -2387,144 +2426,144 @@ msgstr "" | |||
2387 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2426 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2388 | msgstr "" | 2427 | msgstr "" |
2389 | 2428 | ||
2390 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | 2429 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:245 |
2391 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 2430 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2392 | msgstr "" | 2431 | msgstr "" |
2393 | 2432 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 | 2433 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496 |
2395 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 2434 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2396 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2397 | 2436 | ||
2398 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2437 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2399 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 | 2438 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2400 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 | 2439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2401 | #, fuzzy, c-format | 2440 | #, fuzzy, c-format |
2402 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2441 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2403 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2442 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2404 | 2443 | ||
2405 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 | 2444 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711 |
2406 | msgid "# migration stop messages received" | 2445 | msgid "# migration stop messages received" |
2407 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2408 | 2447 | ||
2409 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 | 2448 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715 |
2410 | #, c-format | 2449 | #, c-format |
2411 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 2450 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2412 | msgstr "" | 2451 | msgstr "" |
2413 | 2452 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 | 2453 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751 |
2415 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2454 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2416 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2417 | 2456 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 | 2457 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757 |
2419 | msgid "# replies dropped" | 2458 | msgid "# replies dropped" |
2420 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2421 | 2460 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 | 2461 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 |
2423 | msgid "# P2P searches active" | 2462 | msgid "# P2P searches active" |
2424 | msgstr "" | 2463 | msgstr "" |
2425 | 2464 | ||
2426 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 | 2465 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 |
2427 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2466 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2428 | msgstr "" | 2467 | msgstr "" |
2429 | 2468 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 | 2469 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2431 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2470 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2432 | msgstr "" | 2471 | msgstr "" |
2433 | 2472 | ||
2434 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 | 2473 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 |
2435 | msgid "# replies received for other peers" | 2474 | msgid "# replies received for other peers" |
2436 | msgstr "" | 2475 | msgstr "" |
2437 | 2476 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 | 2477 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950 |
2439 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2478 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2440 | msgstr "" | 2479 | msgstr "" |
2441 | 2480 | ||
2442 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 | 2481 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988 |
2443 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2482 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2444 | msgstr "" | 2483 | msgstr "" |
2445 | 2484 | ||
2446 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 | 2485 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056 |
2447 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2486 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2448 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2449 | 2488 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 | 2489 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2451 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2490 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2452 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2453 | 2492 | ||
2454 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 | 2493 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
2455 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2494 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2456 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2457 | 2496 | ||
2458 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 | 2497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170 |
2459 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2498 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2460 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2461 | 2500 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 | 2501 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204 |
2463 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2502 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2464 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2465 | 2504 | ||
2466 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 | 2505 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227 |
2467 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2506 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2468 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2469 | 2508 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 | 2509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
2471 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2510 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2472 | msgstr "" | 2511 | msgstr "" |
2473 | 2512 | ||
2474 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 | 2513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314 |
2475 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2514 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2476 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
2477 | 2516 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2517 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 |
2479 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2518 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2480 | msgstr "" | 2519 | msgstr "" |
2481 | 2520 | ||
2482 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2521 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713 |
2483 | msgid "# migration stop messages sent" | 2522 | msgid "# migration stop messages sent" |
2484 | msgstr "" | 2523 | msgstr "" |
2485 | 2524 | ||
2486 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 | 2525 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 |
2487 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 | 2526 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 |
2488 | #, fuzzy, c-format | 2527 | #, fuzzy, c-format |
2489 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2528 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2490 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2529 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2491 | 2530 | ||
2492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 | 2531 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 |
2493 | #, fuzzy, c-format | 2532 | #, fuzzy, c-format |
2494 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2533 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2495 | msgstr "创建用户出错" | 2534 | msgstr "创建用户出错" |
2496 | 2535 | ||
2497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 | 2536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 |
2498 | #, c-format | 2537 | #, c-format |
2499 | msgid "" | 2538 | msgid "" |
2500 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2539 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2501 | "anyway.\n" | 2540 | "anyway.\n" |
2502 | msgstr "" | 2541 | msgstr "" |
2503 | 2542 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 | 2543 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 |
2505 | #, c-format | 2544 | #, c-format |
2506 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2545 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2507 | msgstr "" | 2546 | msgstr "" |
2508 | 2547 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 | 2548 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 |
2510 | #, fuzzy, c-format | 2549 | #, fuzzy, c-format |
2511 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2550 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2512 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2551 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2513 | 2552 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 | 2553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 |
2515 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2554 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2516 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2517 | 2556 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 | 2557 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 |
2519 | #, fuzzy, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2520 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2559 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2521 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2560 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2522 | 2561 | ||
2523 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 |
2524 | msgid "not indexed" | 2563 | msgid "not indexed" |
2525 | msgstr "" | 2564 | msgstr "" |
2526 | 2565 | ||
2527 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 | 2566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 |
2528 | #, c-format | 2567 | #, c-format |
2529 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2568 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2530 | msgstr "" | 2569 | msgstr "" |
@@ -2546,132 +2585,132 @@ msgstr "" | |||
2546 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2585 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2547 | msgstr "" | 2586 | msgstr "" |
2548 | 2587 | ||
2549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | 2588 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 |
2550 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2589 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2551 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2552 | 2591 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 | 2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 |
2554 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2593 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2555 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2556 | 2595 | ||
2557 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 | 2596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 |
2558 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2597 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2559 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2560 | 2599 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 | 2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 |
2562 | msgid "# delay heap timeout" | 2601 | msgid "# delay heap timeout" |
2563 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2564 | 2603 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 | 2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 |
2566 | msgid "# query plans executed" | 2605 | msgid "# query plans executed" |
2567 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2568 | 2607 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 |
2570 | msgid "# requests merged" | 2609 | msgid "# requests merged" |
2571 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2572 | 2611 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 |
2574 | msgid "# requests refreshed" | 2613 | msgid "# requests refreshed" |
2575 | msgstr "" | 2614 | msgstr "" |
2576 | 2615 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 | 2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 |
2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757 |
2579 | msgid "# query plan entries" | 2618 | msgid "# query plan entries" |
2580 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2581 | 2620 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 | 2621 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293 |
2583 | msgid "# Pending requests created" | 2622 | msgid "# Pending requests created" |
2584 | msgstr "" | 2623 | msgstr "" |
2585 | 2624 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 | 2625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639 |
2587 | msgid "# Pending requests active" | 2626 | msgid "# Pending requests active" |
2588 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
2589 | 2628 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 | 2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 |
2591 | msgid "# replies received and matched" | 2630 | msgid "# replies received and matched" |
2592 | msgstr "" | 2631 | msgstr "" |
2593 | 2632 | ||
2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 | 2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834 |
2595 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2634 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2596 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2597 | 2636 | ||
2598 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 | 2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849 |
2599 | #, c-format | 2638 | #, c-format |
2600 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2639 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2601 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2602 | 2641 | ||
2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862 |
2604 | msgid "# results found locally" | 2643 | msgid "# results found locally" |
2605 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2606 | 2645 | ||
2607 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 | 2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
2608 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2647 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2609 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
2610 | 2649 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 | 2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010 |
2612 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2651 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2613 | msgstr "" | 2652 | msgstr "" |
2614 | 2653 | ||
2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 | 2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 |
2616 | msgid "# Replies received from DHT" | 2655 | msgid "# Replies received from DHT" |
2617 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2618 | 2657 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136 |
2620 | #, c-format | 2659 | #, c-format |
2621 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2660 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2622 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2623 | 2662 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 | 2663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
2625 | #, c-format | 2664 | #, c-format |
2626 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2665 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2627 | msgstr "" | 2666 | msgstr "" |
2628 | 2667 | ||
2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 2668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 |
2630 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2669 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2631 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
2632 | 2671 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 2672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218 |
2634 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2673 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2635 | msgstr "" | 2674 | msgstr "" |
2636 | 2675 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 |
2638 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2677 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2639 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
2640 | 2679 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2680 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2642 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2681 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2643 | msgstr "" | 2682 | msgstr "" |
2644 | 2683 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256 |
2646 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2685 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2647 | msgstr "" | 2686 | msgstr "" |
2648 | 2687 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 2688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 |
2650 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2689 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2651 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
2652 | 2691 | ||
2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 2692 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274 |
2654 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2693 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2655 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2656 | 2695 | ||
2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 2696 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341 |
2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 2697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 |
2659 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2698 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2660 | msgstr "" | 2699 | msgstr "" |
2661 | 2700 | ||
2662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 2701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359 |
2663 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2702 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2664 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
2665 | 2704 | ||
2666 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 2705 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370 |
2667 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2706 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2668 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2669 | 2708 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 |
2671 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2710 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2672 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2673 | 2712 | ||
2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542 |
2675 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2714 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2676 | msgstr "" | 2715 | msgstr "" |
2677 | 2716 | ||
@@ -2710,7 +2749,7 @@ msgstr "" | |||
2710 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2749 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2711 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2712 | 2751 | ||
2713 | #: src/gns/gns_api.c:575 | 2752 | #: src/gns/gns_api.c:598 |
2714 | #, fuzzy | 2753 | #, fuzzy |
2715 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 2754 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
2716 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2755 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -2736,7 +2775,7 @@ msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | |||
2736 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
2737 | 2776 | ||
2738 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | 2777 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 |
2739 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | 2778 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
2740 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
2741 | 2780 | ||
2742 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | 2781 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 |
@@ -2751,38 +2790,38 @@ msgstr "" | |||
2751 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 2790 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
2752 | msgstr "" | 2791 | msgstr "" |
2753 | 2792 | ||
2754 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | 2793 | #: src/gns/gnunet-gns.c:221 |
2755 | #, fuzzy, c-format | 2794 | #, fuzzy, c-format |
2756 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2795 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
2757 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2796 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2758 | 2797 | ||
2759 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 | 2798 | #: src/gns/gnunet-gns.c:335 |
2760 | #, c-format | 2799 | #, c-format |
2761 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | 2800 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" |
2762 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2763 | 2802 | ||
2764 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | 2803 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 |
2765 | #, fuzzy | 2804 | #, fuzzy |
2766 | msgid "try to shorten a given name" | 2805 | msgid "try to shorten a given name" |
2767 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2806 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2768 | 2807 | ||
2769 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 | 2808 | #: src/gns/gnunet-gns.c:359 |
2770 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2809 | msgid "Lookup a record for the given name" |
2771 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
2772 | 2811 | ||
2773 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 | 2812 | #: src/gns/gnunet-gns.c:362 |
2774 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2813 | msgid "Get the authority of a particular name" |
2775 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2776 | 2815 | ||
2777 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 | 2816 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 |
2778 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2817 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
2779 | msgstr "" | 2818 | msgstr "" |
2780 | 2819 | ||
2781 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 | 2820 | #: src/gns/gnunet-gns.c:368 |
2782 | msgid "No unneeded output" | 2821 | msgid "No unneeded output" |
2783 | msgstr "" | 2822 | msgstr "" |
2784 | 2823 | ||
2785 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 | 2824 | #: src/gns/gnunet-gns.c:381 |
2786 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2825 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
2787 | msgstr "" | 2826 | msgstr "" |
2788 | 2827 | ||
@@ -2834,7 +2873,7 @@ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | |||
2834 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 2873 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
2835 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2874 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2836 | 2875 | ||
2837 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 | 2876 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 |
2838 | #, fuzzy | 2877 | #, fuzzy |
2839 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 2878 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
2840 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2879 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -2843,38 +2882,48 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
2843 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 2882 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
2844 | msgstr "" | 2883 | msgstr "" |
2845 | 2884 | ||
2846 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 | 2885 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494 |
2847 | #, fuzzy, c-format | 2886 | #, fuzzy, c-format |
2848 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 2887 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
2849 | msgstr "无法创建用户账户:" | 2888 | msgstr "无法创建用户账户:" |
2850 | 2889 | ||
2851 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 | 2890 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522 |
2852 | #, fuzzy, c-format | 2891 | #, fuzzy, c-format |
2853 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 2892 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
2854 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 2893 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
2855 | 2894 | ||
2856 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 | 2895 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510 |
2857 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 2896 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
2858 | msgstr "" | 2897 | msgstr "" |
2859 | 2898 | ||
2860 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 | 2899 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513 |
2861 | msgid "pem file to use as CA" | 2900 | msgid "pem file to use as CA" |
2862 | msgstr "" | 2901 | msgstr "" |
2863 | 2902 | ||
2864 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 | 2903 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525 |
2865 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 2904 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
2866 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2867 | 2906 | ||
2868 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | 2907 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 |
2869 | #, c-format | 2908 | #, c-format |
2870 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | 2909 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" |
2871 | msgstr "" | 2910 | msgstr "" |
2872 | 2911 | ||
2873 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | 2912 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 |
2874 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2875 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 2914 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
2876 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2915 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2877 | 2916 | ||
2917 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 | ||
2918 | #, fuzzy | ||
2919 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | ||
2920 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
2921 | |||
2922 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 | ||
2923 | #, fuzzy | ||
2924 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | ||
2925 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
2926 | |||
2878 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 2927 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
2879 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 2928 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
2880 | msgstr "" | 2929 | msgstr "" |
@@ -2954,173 +3003,137 @@ msgstr "" | |||
2954 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3003 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
2955 | msgstr "" | 3004 | msgstr "" |
2956 | 3005 | ||
2957 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 | 3006 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680 |
2958 | #, c-format | 3007 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 |
2959 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3008 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 |
2960 | msgstr "" | 3009 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963 |
2961 | 3010 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026 | |
2962 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 | 3011 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041 |
2963 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | ||
2964 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | ||
2965 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | ||
2966 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 | ||
2967 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 | ||
2968 | #, c-format | 3012 | #, c-format |
2969 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3013 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
2970 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
2971 | 3015 | ||
2972 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 | 3016 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325 |
2973 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3017 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
2974 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
2975 | 3019 | ||
2976 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 | 3020 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 |
2977 | #, c-format | 3021 | #, c-format |
2978 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3022 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
2979 | msgstr "" | 3023 | msgstr "" |
2980 | 3024 | ||
2981 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 | 3025 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 |
2982 | #, c-format | 3026 | #, c-format |
2983 | msgid "" | 3027 | msgid "" |
2984 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3028 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
2985 | "gets dismissed.\n" | 3029 | "gets dismissed.\n" |
2986 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
2987 | 3031 | ||
2988 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 | 3032 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 |
2989 | #, c-format | 3033 | #, c-format |
2990 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3034 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
2991 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
2992 | 3036 | ||
2993 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 | 3037 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 |
2994 | #, c-format | 3038 | #, c-format |
2995 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3039 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
2996 | msgstr "" | 3040 | msgstr "" |
2997 | 3041 | ||
2998 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 | 3042 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 |
2999 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3000 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 3044 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
3001 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3045 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3002 | 3046 | ||
3003 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3047 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 |
3004 | #, c-format | 3048 | #, c-format |
3005 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3049 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3006 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
3007 | 3051 | ||
3008 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 | 3052 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 |
3009 | #, c-format | 3053 | #, c-format |
3010 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3054 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3011 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
3012 | 3056 | ||
3013 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 | 3057 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 |
3014 | #, c-format | 3058 | #, c-format |
3015 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3059 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3016 | msgstr "" | 3060 | msgstr "" |
3017 | 3061 | ||
3018 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 | 3062 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 |
3019 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3063 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3020 | msgstr "" | 3064 | msgstr "" |
3021 | 3065 | ||
3022 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 | 3066 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498 |
3023 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3067 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3024 | msgstr "" | 3068 | msgstr "" |
3025 | 3069 | ||
3026 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 | 3070 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1043 |
3027 | #, c-format | ||
3028 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
3029 | msgstr "" | ||
3030 | |||
3031 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 | ||
3032 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | ||
3033 | msgstr "" | ||
3034 | |||
3035 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 | ||
3036 | #, c-format | 3071 | #, c-format |
3037 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3072 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
3038 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3039 | 3074 | ||
3040 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 | 3075 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123 |
3041 | msgid "# active connections" | 3076 | msgid "# active connections" |
3042 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
3043 | 3078 | ||
3044 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1242 | ||
3045 | #, c-format | ||
3046 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3047 | msgstr "" | ||
3048 | |||
3049 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 | 3079 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 |
3050 | #, c-format | 3080 | #, c-format |
3051 | msgid "" | ||
3052 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3053 | msgstr "" | ||
3054 | |||
3055 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1279 | ||
3056 | #, c-format | ||
3057 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3081 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3058 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
3059 | 3083 | ||
3060 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 | 3084 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1277 |
3061 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
3062 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3086 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
3063 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
3064 | 3088 | ||
3065 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3089 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1288 |
3066 | #, fuzzy, c-format | 3090 | #, fuzzy, c-format |
3067 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3091 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3068 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3092 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3069 | 3093 | ||
3070 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 | 3094 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1321 |
3071 | #, c-format | 3095 | #, c-format |
3072 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3096 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3073 | msgstr "" | 3097 | msgstr "" |
3074 | 3098 | ||
3075 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 | 3099 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1323 |
3076 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3100 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3077 | msgstr "" | 3101 | msgstr "" |
3078 | 3102 | ||
3079 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 | 3103 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1368 |
3080 | #, c-format | ||
3081 | msgid "" | ||
3082 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3083 | msgstr "" | ||
3084 | |||
3085 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 | ||
3086 | #, fuzzy, c-format | 3104 | #, fuzzy, c-format |
3087 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3105 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3088 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3106 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3089 | 3107 | ||
3090 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 | 3108 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
3091 | #, c-format | 3109 | #, c-format |
3092 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3110 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3093 | msgstr "" | 3111 | msgstr "" |
3094 | 3112 | ||
3095 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 | 3113 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414 |
3096 | #, c-format | 3114 | #, c-format |
3097 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3115 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3098 | msgstr "" | 3116 | msgstr "" |
3099 | 3117 | ||
3100 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 | 3118 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1409 |
3101 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3119 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3102 | msgstr "" | 3120 | msgstr "" |
3103 | 3121 | ||
3104 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 | 3122 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1463 |
3105 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3123 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3106 | msgstr "" | 3124 | msgstr "" |
3107 | 3125 | ||
3108 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 | 3126 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1475 |
3109 | #, c-format | ||
3110 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
3111 | msgstr "" | ||
3112 | |||
3113 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1482 | ||
3114 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3127 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3115 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" |
3116 | 3129 | ||
3117 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 | 3130 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1487 |
3118 | #, c-format | 3131 | #, c-format |
3119 | msgid "" | 3132 | msgid "" |
3120 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3133 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3121 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3122 | 3135 | ||
3123 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 | 3136 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1491 |
3124 | #, c-format | 3137 | #, c-format |
3125 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3138 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3126 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
@@ -3158,10 +3171,6 @@ msgstr "" | |||
3158 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3171 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3159 | msgstr "" | 3172 | msgstr "" |
3160 | 3173 | ||
3161 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 | ||
3162 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | ||
3163 | msgstr "" | ||
3164 | |||
3165 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 | 3174 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3166 | #, c-format | 3175 | #, c-format |
3167 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3176 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
@@ -3239,28 +3248,149 @@ msgstr "" | |||
3239 | msgid "help text" | 3248 | msgid "help text" |
3240 | msgstr "" | 3249 | msgstr "" |
3241 | 3250 | ||
3242 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 | 3251 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126 |
3252 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323 | ||
3253 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | ||
3254 | msgstr "" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192 | ||
3257 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390 | ||
3258 | #, fuzzy, c-format | ||
3259 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | ||
3260 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306 | ||
3263 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495 | ||
3264 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | ||
3265 | msgstr "" | ||
3266 | |||
3267 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359 | ||
3268 | msgid "An operation has failed while linking\n" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3271 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486 | ||
3272 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597 | ||
3273 | #, c-format | ||
3274 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
3275 | msgstr "" | ||
3276 | |||
3277 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566 | ||
3278 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676 | ||
3279 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | ||
3280 | msgstr "" | ||
3281 | |||
3282 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663 | ||
3283 | #, c-format | ||
3284 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | ||
3285 | msgstr "" | ||
3286 | |||
3287 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668 | ||
3288 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498 | ||
3289 | #, c-format | ||
3290 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | ||
3291 | msgstr "" | ||
3292 | |||
3293 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674 | ||
3294 | #, c-format | ||
3295 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
3296 | msgstr "" | ||
3297 | |||
3298 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681 | ||
3299 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3300 | #, c-format | ||
3301 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3302 | msgstr "" | ||
3303 | |||
3304 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688 | ||
3305 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730 | ||
3306 | #, fuzzy, c-format | ||
3307 | msgid "Exiting\n" | ||
3308 | msgstr "退出" | ||
3309 | |||
3310 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694 | ||
3311 | #, c-format | ||
3312 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | ||
3313 | msgstr "" | ||
3314 | |||
3315 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711 | ||
3316 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504 | ||
3317 | #, c-format | ||
3318 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | ||
3319 | msgstr "" | ||
3320 | |||
3321 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | ||
3322 | #, c-format | ||
3323 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | ||
3324 | msgstr "" | ||
3325 | |||
3326 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724 | ||
3327 | #, c-format | ||
3328 | msgid "" | ||
3329 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | ||
3330 | "Exiting.\n" | ||
3331 | msgstr "" | ||
3332 | |||
3333 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730 | ||
3334 | #, fuzzy, c-format | ||
3335 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | ||
3336 | msgstr "创建用户出错" | ||
3337 | |||
3338 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764 | ||
3339 | #, fuzzy | ||
3340 | msgid "name of the file for writing statistics" | ||
3341 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3342 | |||
3343 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767 | ||
3344 | msgid "create FACTOR times number of peers random links" | ||
3345 | msgstr "" | ||
3346 | |||
3347 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770 | ||
3348 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 | ||
3349 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
3350 | msgstr "" | ||
3351 | |||
3352 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773 | ||
3353 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | ||
3354 | msgstr "" | ||
3355 | |||
3356 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776 | ||
3357 | msgid "wait DELAY before starting string search" | ||
3358 | msgstr "" | ||
3359 | |||
3360 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779 | ||
3361 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | ||
3362 | msgstr "" | ||
3363 | |||
3364 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782 | ||
3365 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555 | ||
3366 | msgid "maximum path compression length" | ||
3367 | msgstr "" | ||
3368 | |||
3369 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794 | ||
3370 | msgid "Profiler for regex/mesh" | ||
3371 | msgstr "" | ||
3372 | |||
3373 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971 | ||
3243 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3374 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3244 | msgstr "" | 3375 | msgstr "" |
3245 | 3376 | ||
3246 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 | 3377 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176 |
3247 | #, fuzzy | 3378 | #, fuzzy |
3248 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3379 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3249 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3380 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3250 | 3381 | ||
3251 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | 3382 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277 |
3252 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | 3383 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302 |
3253 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | 3384 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329 |
3254 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | 3385 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353 |
3255 | #, fuzzy, c-format | 3386 | #, fuzzy, c-format |
3256 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3387 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3257 | msgstr "立即保存配置?" | 3388 | msgstr "立即保存配置?" |
3258 | 3389 | ||
3259 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 | 3390 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376 |
3260 | #, fuzzy, c-format | 3391 | #, fuzzy, c-format |
3261 | msgid "" | 3392 | msgid "" |
3262 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3393 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3263 | "(%u).\n" | ||
3264 | msgstr "立即保存配置?" | 3394 | msgstr "立即保存配置?" |
3265 | 3395 | ||
3266 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3396 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
@@ -3349,16 +3479,11 @@ msgid "del" | |||
3349 | msgstr "" | 3479 | msgstr "" |
3350 | 3480 | ||
3351 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 | 3481 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3352 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3482 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882 |
3353 | #, fuzzy, c-format | 3483 | #, fuzzy, c-format |
3354 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3484 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3355 | msgstr "无效条目。\n" | 3485 | msgstr "无效条目。\n" |
3356 | 3486 | ||
3357 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 | ||
3358 | #, fuzzy, c-format | ||
3359 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3360 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
3361 | |||
3362 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 | 3487 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3363 | #, fuzzy, c-format | 3488 | #, fuzzy, c-format |
3364 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3489 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
@@ -3483,6 +3608,46 @@ msgstr "未知错误。\n" | |||
3483 | msgid "Protocol error" | 3608 | msgid "Protocol error" |
3484 | msgstr "" | 3609 | msgstr "" |
3485 | 3610 | ||
3611 | #: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634 | ||
3612 | #, fuzzy, c-format | ||
3613 | msgid "Unsupported record type %d\n" | ||
3614 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
3615 | |||
3616 | #: src/namestore/namestore_common.c:501 | ||
3617 | #, fuzzy, c-format | ||
3618 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3619 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
3620 | |||
3621 | #: src/namestore/namestore_common.c:524 | ||
3622 | #, fuzzy, c-format | ||
3623 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3624 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3625 | |||
3626 | #: src/namestore/namestore_common.c:547 | ||
3627 | #, fuzzy, c-format | ||
3628 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3629 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3630 | |||
3631 | #: src/namestore/namestore_common.c:565 | ||
3632 | #, fuzzy, c-format | ||
3633 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3634 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
3635 | |||
3636 | #: src/namestore/namestore_common.c:578 | ||
3637 | #, fuzzy, c-format | ||
3638 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | ||
3639 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3640 | |||
3641 | #: src/namestore/namestore_common.c:599 | ||
3642 | #, fuzzy, c-format | ||
3643 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3644 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3645 | |||
3646 | #: src/namestore/namestore_common.c:625 | ||
3647 | #, fuzzy, c-format | ||
3648 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3649 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3650 | |||
3486 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | 3651 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3487 | #, fuzzy | 3652 | #, fuzzy |
3488 | msgid "Failed to create indices\n" | 3653 | msgid "Failed to create indices\n" |
@@ -3497,33 +3662,32 @@ msgstr "" | |||
3497 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3662 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3498 | msgstr "" | 3663 | msgstr "" |
3499 | 3664 | ||
3500 | #: src/nat/nat.c:799 | 3665 | #: src/nat/nat.c:795 |
3501 | #, c-format | 3666 | #, c-format |
3502 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3667 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3503 | msgstr "" | 3668 | msgstr "" |
3504 | 3669 | ||
3505 | #: src/nat/nat.c:844 | 3670 | #: src/nat/nat.c:840 |
3506 | #, fuzzy, c-format | 3671 | #, fuzzy, c-format |
3507 | msgid "Failed to start %s\n" | 3672 | msgid "Failed to start %s\n" |
3508 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3673 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3509 | 3674 | ||
3510 | #: src/nat/nat.c:1111 | 3675 | #: src/nat/nat.c:1108 |
3511 | #, fuzzy, c-format | 3676 | msgid "malformed" |
3512 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3677 | msgstr "" |
3513 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3514 | 3678 | ||
3515 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 | 3679 | #: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183 |
3516 | #, c-format | 3680 | #, c-format |
3517 | msgid "" | 3681 | msgid "" |
3518 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3682 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3519 | "not set). Option disabled.\n" | 3683 | "not set). Option disabled.\n" |
3520 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3521 | 3685 | ||
3522 | #: src/nat/nat.c:1321 | 3686 | #: src/nat/nat.c:1317 |
3523 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3687 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3524 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3525 | 3689 | ||
3526 | #: src/nat/nat.c:1332 | 3690 | #: src/nat/nat.c:1328 |
3527 | #, c-format | 3691 | #, c-format |
3528 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3692 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3529 | msgstr "" | 3693 | msgstr "" |
@@ -3696,47 +3860,47 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
3696 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 3860 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
3697 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3698 | 3862 | ||
3699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 | 3863 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841 |
3700 | #, fuzzy, c-format | 3864 | #, fuzzy, c-format |
3701 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3865 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3702 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 3866 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
3703 | 3867 | ||
3704 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 | 3868 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847 |
3705 | #, c-format | 3869 | #, c-format |
3706 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3870 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3707 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3708 | 3872 | ||
3709 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 3873 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 |
3710 | #, c-format | 3874 | #, c-format |
3711 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3875 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3712 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3713 | 3877 | ||
3714 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 | 3878 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943 |
3715 | msgid "don't resolve host names" | 3879 | msgid "don't resolve host names" |
3716 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3717 | 3881 | ||
3718 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | 3882 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946 |
3719 | msgid "output only the identity strings" | 3883 | msgid "output only the identity strings" |
3720 | msgstr "" | 3884 | msgstr "" |
3721 | 3885 | ||
3722 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 | 3886 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949 |
3723 | msgid "output our own identity only" | 3887 | msgid "output our own identity only" |
3724 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
3725 | 3889 | ||
3726 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 | 3890 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952 |
3727 | #, fuzzy | 3891 | #, fuzzy |
3728 | msgid "list all known peers" | 3892 | msgid "list all known peers" |
3729 | msgstr "列出所有网络适配器" | 3893 | msgstr "列出所有网络适配器" |
3730 | 3894 | ||
3731 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 | 3895 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955 |
3732 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 3896 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3733 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3734 | 3898 | ||
3735 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 | 3899 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958 |
3736 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 3900 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3737 | msgstr "" | 3901 | msgstr "" |
3738 | 3902 | ||
3739 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 | 3903 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968 |
3740 | #, fuzzy | 3904 | #, fuzzy |
3741 | msgid "Print information about peers." | 3905 | msgid "Print information about peers." |
3742 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3906 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -3827,6 +3991,14 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3827 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 3991 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3828 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3829 | 3993 | ||
3994 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552 | ||
3995 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
3996 | msgstr "" | ||
3997 | |||
3998 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567 | ||
3999 | msgid "Profiler for regex library" | ||
4000 | msgstr "" | ||
4001 | |||
3830 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 | 4002 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 |
3831 | #, c-format | 4003 | #, c-format |
3832 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4004 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
@@ -3837,61 +4009,132 @@ msgstr "" | |||
3837 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4009 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3838 | msgstr "" | 4010 | msgstr "" |
3839 | 4011 | ||
3840 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 | 4012 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:131 |
3841 | #, fuzzy | 4013 | #, fuzzy |
3842 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4014 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3843 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4015 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3844 | 4016 | ||
3845 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 | 4017 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:133 |
4018 | #, fuzzy, c-format | ||
4019 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
4020 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4021 | |||
4022 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:177 | ||
4023 | #, fuzzy, c-format | ||
4024 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
4025 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
4026 | |||
4027 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:183 | ||
4028 | #, c-format | ||
4029 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
4030 | msgstr "" | ||
4031 | |||
4032 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:231 | ||
3846 | #, c-format | 4033 | #, c-format |
3847 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4034 | msgid "No subsystem or name given\n" |
3848 | msgstr "" | 4035 | msgstr "" |
3849 | 4036 | ||
3850 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 | 4037 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 |
3851 | #, fuzzy, c-format | 4038 | #, fuzzy, c-format |
3852 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4039 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
3853 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4040 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3854 | 4041 | ||
3855 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 | 4042 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:258 |
3856 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4043 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3857 | msgstr "" | 4044 | msgstr "" |
3858 | 4045 | ||
3859 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 | 4046 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 |
3860 | msgid "make the value being set persistent" | 4047 | msgid "make the value being set persistent" |
3861 | msgstr "" | 4048 | msgstr "" |
3862 | 4049 | ||
3863 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4050 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:264 |
3864 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4051 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3865 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
3866 | 4053 | ||
3867 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4054 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:267 |
3868 | msgid "just print the statistics value" | 4055 | msgid "just print the statistics value" |
3869 | msgstr "" | 4056 | msgstr "" |
3870 | 4057 | ||
3871 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4058 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 |
3872 | msgid "watch value continuously" | 4059 | msgid "watch value continuously" |
3873 | msgstr "" | 4060 | msgstr "" |
3874 | 4061 | ||
3875 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 | 4062 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:273 |
4063 | msgid "connect to remote host" | ||
4064 | msgstr "" | ||
4065 | |||
4066 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 | ||
4067 | msgid "port for remote host" | ||
4068 | msgstr "" | ||
4069 | |||
4070 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:289 | ||
3876 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4071 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3877 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
3878 | 4073 | ||
3879 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 | 4074 | #: src/statistics/statistics_api.c:511 |
3880 | #, fuzzy | 4075 | #, fuzzy |
3881 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 4076 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
3882 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4077 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3883 | 4078 | ||
3884 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | 4079 | #: src/statistics/statistics_api.c:1053 |
3885 | msgid "" | 4080 | msgid "" |
3886 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 4081 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
3887 | "might have been lost!\n" | 4082 | "might have been lost!\n" |
3888 | msgstr "" | 4083 | msgstr "" |
3889 | 4084 | ||
3890 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 | 4085 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705 |
4086 | #, c-format | ||
4087 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | ||
4088 | msgstr "" | ||
4089 | |||
4090 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716 | ||
4091 | #, c-format | ||
4092 | msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n" | ||
4093 | msgstr "" | ||
4094 | |||
4095 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 | ||
4096 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | ||
4097 | msgstr "" | ||
4098 | |||
4099 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794 | ||
4100 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
4101 | msgstr "" | ||
4102 | |||
4103 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797 | ||
4104 | msgid "create COUNT number of random links" | ||
4105 | msgstr "" | ||
4106 | |||
4107 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803 | ||
4108 | msgid "" | ||
4109 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | ||
4110 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | ||
4111 | "topology." | ||
4112 | msgstr "" | ||
4113 | |||
4114 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818 | ||
4115 | msgid "Profiler for testbed" | ||
4116 | msgstr "" | ||
4117 | |||
4118 | #: src/testbed/testbed_api.c:325 | ||
3891 | #, fuzzy, c-format | 4119 | #, fuzzy, c-format |
3892 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4120 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
3893 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 4121 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
3894 | 4122 | ||
4123 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | ||
4124 | #, c-format | ||
4125 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | ||
4129 | #, c-format | ||
4130 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
4131 | msgstr "" | ||
4132 | |||
4133 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | ||
4134 | #, c-format | ||
4135 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
4136 | msgstr "" | ||
4137 | |||
3895 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | 4138 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 |
3896 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4139 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
3897 | msgstr "" | 4140 | msgstr "" |
@@ -3950,49 +4193,49 @@ msgstr "" | |||
3950 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4193 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
3951 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
3952 | 4195 | ||
3953 | #: src/testing/testing.c:509 | 4196 | #: src/testing/testing.c:518 |
3954 | #, c-format | 4197 | #, c-format |
3955 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4198 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
3956 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
3957 | 4200 | ||
3958 | #: src/testing/testing.c:518 | 4201 | #: src/testing/testing.c:528 |
3959 | #, fuzzy, c-format | 4202 | #, fuzzy, c-format |
3960 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4203 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
3961 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 4204 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
3962 | 4205 | ||
3963 | #: src/testing/testing.c:829 | 4206 | #: src/testing/testing.c:839 |
3964 | #, fuzzy | 4207 | #, fuzzy |
3965 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4208 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
3966 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4209 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3967 | 4210 | ||
3968 | #: src/testing/testing.c:840 | 4211 | #: src/testing/testing.c:850 |
3969 | #, c-format | 4212 | #, c-format |
3970 | msgid "" | 4213 | msgid "" |
3971 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4214 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
3972 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4215 | "precompute more hostkeys first.\n" |
3973 | msgstr "" | 4216 | msgstr "" |
3974 | 4217 | ||
3975 | #: src/testing/testing.c:854 | 4218 | #: src/testing/testing.c:864 |
3976 | #, fuzzy, c-format | 4219 | #, fuzzy, c-format |
3977 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4220 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
3978 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4221 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3979 | 4222 | ||
3980 | #: src/testing/testing.c:887 | 4223 | #: src/testing/testing.c:897 |
3981 | #, fuzzy, c-format | 4224 | #, fuzzy, c-format |
3982 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4225 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
3983 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4226 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3984 | 4227 | ||
3985 | #: src/testing/testing.c:905 | 4228 | #: src/testing/testing.c:915 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4229 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4230 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
3988 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4231 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3989 | 4232 | ||
3990 | #: src/testing/testing.c:966 | 4233 | #: src/testing/testing.c:976 |
3991 | #, fuzzy, c-format | 4234 | #, fuzzy, c-format |
3992 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4235 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
3993 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4236 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3994 | 4237 | ||
3995 | #: src/testing/testing.c:1129 | 4238 | #: src/testing/testing.c:1140 |
3996 | #, fuzzy, c-format | 4239 | #, fuzzy, c-format |
3997 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4240 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
3998 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4241 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4126,7 +4369,7 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4126 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4127 | 4370 | ||
4128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 4371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 | 4372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4130 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4373 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4131 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4132 | 4375 | ||
@@ -4151,25 +4394,25 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
4151 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4394 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4152 | msgstr "" | 4395 | msgstr "" |
4153 | 4396 | ||
4154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 |
4155 | #, c-format | 4398 | #, c-format |
4156 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4399 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4157 | msgstr "" | 4400 | msgstr "" |
4158 | 4401 | ||
4159 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 | 4402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 |
4160 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4403 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4161 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4162 | 4405 | ||
4163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 | 4406 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 |
4164 | #, c-format | 4407 | #, c-format |
4165 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4408 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4166 | msgstr "" | 4409 | msgstr "" |
4167 | 4410 | ||
4168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 | 4411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651 |
4169 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4412 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4170 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4171 | 4414 | ||
4172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 | 4415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702 |
4173 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4416 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4174 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4175 | 4418 | ||
@@ -4181,97 +4424,97 @@ msgstr "" | |||
4181 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4424 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4182 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" |
4183 | 4426 | ||
4184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 | 4427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 |
4185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 4428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507 |
4186 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4429 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4187 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4188 | 4431 | ||
4189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 | 4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175 |
4190 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4433 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4191 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" |
4192 | 4435 | ||
4193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 4436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
4194 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4437 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4195 | msgstr "" | 4438 | msgstr "" |
4196 | 4439 | ||
4197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 | 4440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237 |
4198 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4441 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4199 | msgstr "" | 4442 | msgstr "" |
4200 | 4443 | ||
4201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 | 4444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279 |
4202 | msgid "# keepalives sent" | 4445 | msgid "# keepalives sent" |
4203 | msgstr "" | 4446 | msgstr "" |
4204 | 4447 | ||
4205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 | 4448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 |
4206 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4449 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4207 | msgstr "" | 4450 | msgstr "" |
4208 | 4451 | ||
4209 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 | 4452 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 |
4210 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4453 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4211 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
4212 | 4455 | ||
4213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 | 4456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4214 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4457 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4215 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4216 | 4459 | ||
4217 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 | 4460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357 |
4218 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4461 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4219 | msgstr "" | 4462 | msgstr "" |
4220 | 4463 | ||
4221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 4464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413 |
4222 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4465 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4223 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4224 | 4467 | ||
4225 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 | 4468 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447 |
4226 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4469 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4227 | msgstr "" | 4470 | msgstr "" |
4228 | 4471 | ||
4229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 4472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463 |
4230 | msgid "# ms throttling suggested" | 4473 | msgid "# ms throttling suggested" |
4231 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4232 | 4475 | ||
4233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 | 4476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 |
4234 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4477 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4235 | msgstr "" | 4478 | msgstr "" |
4236 | 4479 | ||
4237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 | 4480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 |
4238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 | 4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660 |
4239 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4482 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4240 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4241 | 4484 | ||
4242 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 | 4485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
4243 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4486 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4244 | msgstr "" | 4487 | msgstr "" |
4245 | 4488 | ||
4246 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 | 4489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706 |
4247 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4490 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4248 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
4249 | 4492 | ||
4250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 | 4493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890 |
4251 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4494 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4252 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4253 | 4496 | ||
4254 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 | 4497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945 |
4255 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4498 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4256 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4257 | 4500 | ||
4258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 | 4501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959 |
4259 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4502 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4260 | msgstr "" | 4503 | msgstr "" |
4261 | 4504 | ||
4262 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 | 4505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990 |
4263 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4506 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4264 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4265 | 4508 | ||
4266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 | 4509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001 |
4267 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4510 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4268 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4269 | 4512 | ||
4270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 | 4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032 |
4271 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4514 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4272 | msgstr "" | 4515 | msgstr "" |
4273 | 4516 | ||
4274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 | 4517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127 |
4275 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4518 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4276 | msgstr "" | 4519 | msgstr "" |
4277 | 4520 | ||
@@ -4298,32 +4541,32 @@ msgstr "" | |||
4298 | msgid "# address revalidations started" | 4541 | msgid "# address revalidations started" |
4299 | msgstr "" | 4542 | msgstr "" |
4300 | 4543 | ||
4301 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 | 4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808 |
4302 | msgid "# PING message for different peer received" | 4545 | msgid "# PING message for different peer received" |
4303 | msgstr "" | 4546 | msgstr "" |
4304 | 4547 | ||
4305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 | 4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873 |
4306 | #, c-format | 4549 | #, c-format |
4307 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 4550 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4308 | msgstr "" | 4551 | msgstr "" |
4309 | 4552 | ||
4310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 | 4553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 |
4311 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4554 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4312 | msgstr "" | 4555 | msgstr "" |
4313 | 4556 | ||
4314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 | 4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 |
4315 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4558 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4316 | msgstr "" | 4559 | msgstr "" |
4317 | 4560 | ||
4318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 4561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 |
4319 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4562 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4320 | msgstr "" | 4563 | msgstr "" |
4321 | 4564 | ||
4322 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 | 4565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166 |
4323 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4566 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4324 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4325 | 4568 | ||
4326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220 |
4327 | #, c-format | 4570 | #, c-format |
4328 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4571 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4329 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
@@ -4420,41 +4663,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
4420 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4663 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4421 | 4664 | ||
4422 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 4665 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4423 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | 4666 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528 |
4424 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4667 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4425 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
4426 | 4669 | ||
4427 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 4670 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | 4671 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296 |
4429 | #, fuzzy | 4672 | #, fuzzy |
4430 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4673 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4431 | msgstr "保存配置失败。" | 4674 | msgstr "保存配置失败。" |
4432 | 4675 | ||
4433 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 4676 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4434 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | 4677 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053 |
4435 | #, fuzzy, c-format | 4678 | #, fuzzy, c-format |
4436 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4679 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4437 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4680 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4438 | 4681 | ||
4439 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 4682 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | 4683 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070 |
4441 | #, fuzzy, c-format | 4684 | #, fuzzy, c-format |
4442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4685 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4443 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4686 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4444 | 4687 | ||
4445 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 4688 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4446 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | 4689 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456 |
4447 | #, c-format | 4690 | #, c-format |
4448 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4691 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4449 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4450 | 4693 | ||
4451 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 4694 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4452 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | 4695 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624 |
4453 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4696 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4454 | msgstr "" | 4697 | msgstr "" |
4455 | 4698 | ||
4456 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 4699 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4457 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | 4700 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 |
4458 | #, fuzzy | 4701 | #, fuzzy |
4459 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4702 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4460 | msgstr "" | 4703 | msgstr "" |
@@ -4480,7 +4723,7 @@ msgid "" | |||
4480 | msgstr "" | 4723 | msgstr "" |
4481 | 4724 | ||
4482 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 4725 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4483 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | 4726 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717 |
4484 | #, fuzzy, c-format | 4727 | #, fuzzy, c-format |
4485 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 4728 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
4486 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 4729 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
@@ -4489,93 +4732,93 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
4489 | msgid "No external hostname configured\n" | 4732 | msgid "No external hostname configured\n" |
4490 | msgstr "" | 4733 | msgstr "" |
4491 | 4734 | ||
4492 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | 4735 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463 |
4493 | #, c-format | 4736 | #, c-format |
4494 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4737 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4495 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4496 | 4739 | ||
4497 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 | 4740 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594 |
4498 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | 4741 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841 |
4499 | #, fuzzy, c-format | 4742 | #, fuzzy, c-format |
4500 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 4743 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
4501 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4744 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4502 | 4745 | ||
4503 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | 4746 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619 |
4504 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | 4747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900 |
4505 | #, c-format | 4748 | #, c-format |
4506 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 4749 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
4507 | msgstr "" | 4750 | msgstr "" |
4508 | 4751 | ||
4509 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | 4752 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647 |
4510 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | 4753 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 |
4511 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4512 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 4755 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
4513 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 4756 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
4514 | 4757 | ||
4515 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | 4758 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317 |
4516 | #, c-format | 4759 | #, c-format |
4517 | msgid "" | 4760 | msgid "" |
4518 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 4761 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
4519 | "size %u\n" | 4762 | "size %u\n" |
4520 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
4521 | 4764 | ||
4522 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | 4765 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575 |
4523 | #, c-format | 4766 | #, c-format |
4524 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 4767 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
4525 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
4526 | 4769 | ||
4527 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | 4770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583 |
4528 | #, c-format | 4771 | #, c-format |
4529 | msgid "" | 4772 | msgid "" |
4530 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 4773 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
4531 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4532 | 4775 | ||
4533 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | 4776 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884 |
4534 | msgid "" | 4777 | msgid "" |
4535 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4778 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4536 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4779 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4537 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4538 | 4781 | ||
4539 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 | 4782 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908 |
4540 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4783 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4541 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4542 | 4785 | ||
4543 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | 4786 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603 |
4544 | #, c-format | 4787 | #, c-format |
4545 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 4788 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
4546 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4547 | 4790 | ||
4548 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | 4791 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 |
4549 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4550 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 4793 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
4551 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4552 | 4795 | ||
4553 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | 4796 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
4554 | #, c-format | 4797 | #, c-format |
4555 | msgid "Using port %u\n" | 4798 | msgid "Using port %u\n" |
4556 | msgstr "" | 4799 | msgstr "" |
4557 | 4800 | ||
4558 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | 4801 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 |
4559 | #, c-format | 4802 | #, c-format |
4560 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 4803 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4561 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4562 | 4805 | ||
4563 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | 4806 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
4564 | #, fuzzy, c-format | 4807 | #, fuzzy, c-format |
4565 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 4808 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
4566 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4809 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4567 | 4810 | ||
4568 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | 4811 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
4569 | #, c-format | 4812 | #, c-format |
4570 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 4813 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
4571 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
4572 | 4815 | ||
4573 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | 4816 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698 |
4574 | #, fuzzy, c-format | 4817 | #, fuzzy, c-format |
4575 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 4818 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
4576 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4819 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4577 | 4820 | ||
4578 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 4821 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733 |
4579 | #, c-format | 4822 | #, c-format |
4580 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 4823 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
4581 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
@@ -4631,15 +4874,15 @@ msgstr "" | |||
4631 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 4874 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
4632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 4875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
4633 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 4876 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
4634 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 | 4877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 |
4635 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 | 4878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 |
4636 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4879 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4637 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
4638 | 4881 | ||
4639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4882 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
4640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4883 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
4641 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 4884 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816 |
4642 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 | 4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
4643 | msgid "# TCP sessions active" | 4886 | msgid "# TCP sessions active" |
4644 | msgstr "" | 4887 | msgstr "" |
4645 | 4888 | ||
@@ -4655,48 +4898,48 @@ msgstr "" | |||
4655 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4898 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4656 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
4657 | 4900 | ||
4658 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 | 4901 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341 |
4659 | #, c-format | 4902 | #, c-format |
4660 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4903 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4661 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4662 | 4905 | ||
4663 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456 |
4664 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4907 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4665 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4666 | 4909 | ||
4667 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 | 4910 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857 |
4668 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4911 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4669 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4670 | 4913 | ||
4671 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 | 4914 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031 |
4672 | msgid "# bytes received via TCP" | 4915 | msgid "# bytes received via TCP" |
4673 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4674 | 4917 | ||
4675 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 4918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101 |
4676 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4919 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4677 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4678 | 4921 | ||
4679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 | 4922 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948 |
4680 | #: src/util/service.c:954 | 4923 | #: src/util/service.c:954 |
4681 | #, c-format | 4924 | #, c-format |
4682 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4925 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4683 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4684 | 4927 | ||
4685 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 | 4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339 |
4686 | #, fuzzy | 4929 | #, fuzzy |
4687 | msgid "Failed to start service.\n" | 4930 | msgid "Failed to start service.\n" |
4688 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4689 | 4932 | ||
4690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 | 4933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
4691 | #, c-format | 4934 | #, c-format |
4692 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4935 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4693 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
4694 | 4937 | ||
4695 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 | 4938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
4696 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4939 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4697 | msgstr "" | 4940 | msgstr "" |
4698 | 4941 | ||
4699 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 | 4942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
4700 | #, c-format | 4943 | #, c-format |
4701 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4944 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4702 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
@@ -4714,14 +4957,14 @@ msgstr "" | |||
4714 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4957 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4715 | msgstr "" | 4958 | msgstr "" |
4716 | 4959 | ||
4717 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 | 4960 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317 |
4718 | #, c-format | 4961 | #, c-format |
4719 | msgid "" | 4962 | msgid "" |
4720 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 4963 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
4721 | "your network configuration\n" | 4964 | "your network configuration\n" |
4722 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
4723 | 4966 | ||
4724 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331 |
4725 | #, c-format | 4968 | #, c-format |
4726 | msgid "" | 4969 | msgid "" |
4727 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 4970 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -4729,92 +4972,92 @@ msgid "" | |||
4729 | "IPv6 address\n" | 4972 | "IPv6 address\n" |
4730 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
4731 | 4974 | ||
4732 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 | 4975 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572 |
4733 | #, fuzzy | 4976 | #, fuzzy |
4734 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4977 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4735 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4978 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4736 | 4979 | ||
4737 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648 |
4738 | #, c-format | 4981 | #, c-format |
4739 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4982 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4740 | msgstr "" | 4983 | msgstr "" |
4741 | 4984 | ||
4742 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 | 4985 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691 |
4743 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
4744 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4987 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4745 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4988 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4746 | 4989 | ||
4747 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 | 4990 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333 |
4748 | #, fuzzy | 4991 | #, fuzzy |
4749 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4992 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4750 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4993 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4751 | 4994 | ||
4752 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 | 4995 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
4753 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 4996 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
4754 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4755 | 4998 | ||
4756 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 |
4757 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5000 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4758 | msgstr "" | 5001 | msgstr "" |
4759 | 5002 | ||
4760 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5003 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 |
4761 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 |
4762 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 | 5005 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754 |
4763 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5006 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4764 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4765 | 5008 | ||
4766 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 |
4767 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5010 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
4768 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4769 | 5012 | ||
4770 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 | 5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
4771 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5014 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
4772 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4773 | 5016 | ||
4774 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 | 5017 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 |
4775 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 | 5018 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 |
4776 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 | 5019 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756 |
4777 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5020 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
4778 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
4779 | 5022 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 | 5023 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169 |
4781 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5024 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
4782 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4783 | 5026 | ||
4784 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
4785 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5028 | msgid "# fragments received via WLAN" |
4786 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4787 | 5030 | ||
4788 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
4789 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5032 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
4790 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4791 | 5034 | ||
4792 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 | 5035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257 |
4793 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5036 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
4794 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
4795 | 5038 | ||
4796 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 | 5039 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358 |
4797 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5040 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
4798 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
4799 | 5042 | ||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 | 5043 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
4801 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5044 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
4802 | msgstr "" | 5045 | msgstr "" |
4803 | 5046 | ||
4804 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 | 5047 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454 |
4805 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5048 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
4806 | msgstr "" | 5049 | msgstr "" |
4807 | 5050 | ||
4808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563 |
4809 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5052 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
4810 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
4811 | 5054 | ||
4812 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 | 5055 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737 |
4813 | #, c-format | 5056 | #, c-format |
4814 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5057 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
4815 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
4816 | 5059 | ||
4817 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5060 | #: src/transport/transport_api.c:593 |
4818 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
4819 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5062 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
4820 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
@@ -4853,43 +5096,43 @@ msgstr "" | |||
4853 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5096 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
4854 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4855 | 5098 | ||
4856 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 | 5099 | #: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 |
4857 | #, c-format | 5100 | #, c-format |
4858 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5101 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
4859 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
4860 | 5103 | ||
4861 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 | 5104 | #: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 |
4862 | #, fuzzy, c-format | 5105 | #, fuzzy, c-format |
4863 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5106 | msgid "Using `%s' instead\n" |
4864 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 5107 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
4865 | 5108 | ||
4866 | #: src/util/client.c:369 | 5109 | #: src/util/client.c:371 |
4867 | #, c-format | 5110 | #, c-format |
4868 | msgid "" | 5111 | msgid "" |
4869 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5112 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
4870 | "configuration.\n" | 5113 | "configuration.\n" |
4871 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
4872 | 5115 | ||
4873 | #: src/util/client.c:377 | 5116 | #: src/util/client.c:379 |
4874 | #, c-format | 5117 | #, c-format |
4875 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5118 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
4876 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
4877 | 5120 | ||
4878 | #: src/util/client.c:695 | 5121 | #: src/util/client.c:698 |
4879 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5122 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
4880 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
4881 | 5124 | ||
4882 | #: src/util/client.c:895 | 5125 | #: src/util/client.c:898 |
4883 | #, c-format | 5126 | #, c-format |
4884 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5127 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
4885 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
4886 | 5129 | ||
4887 | #: src/util/client.c:909 | 5130 | #: src/util/client.c:912 |
4888 | #, c-format | 5131 | #, c-format |
4889 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5132 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
4890 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
4891 | 5134 | ||
4892 | #: src/util/client.c:1162 | 5135 | #: src/util/client.c:1168 |
4893 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5136 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
4894 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
4895 | 5138 | ||
@@ -4958,33 +5201,28 @@ msgid "" | |||
4958 | "choices\n" | 5201 | "choices\n" |
4959 | msgstr "" | 5202 | msgstr "" |
4960 | 5203 | ||
4961 | #: src/util/connection.c:420 | 5204 | #: src/util/connection.c:427 |
4962 | #, fuzzy, c-format | 5205 | #, fuzzy, c-format |
4963 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5206 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
4964 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5207 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4965 | 5208 | ||
4966 | #: src/util/connection.c:435 | 5209 | #: src/util/connection.c:442 |
4967 | #, c-format | 5210 | #, c-format |
4968 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5211 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
4969 | msgstr "" | 5212 | msgstr "" |
4970 | 5213 | ||
4971 | #: src/util/connection.c:550 | 5214 | #: src/util/connection.c:557 |
4972 | #, c-format | 5215 | #, c-format |
4973 | msgid "" | 5216 | msgid "" |
4974 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5217 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
4975 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
4976 | 5219 | ||
4977 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 | 5220 | #: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921 |
4978 | #, fuzzy, c-format | 5221 | #, fuzzy, c-format |
4979 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5222 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
4980 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5223 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4981 | 5224 | ||
4982 | #: src/util/connection.c:748 | 5225 | #: src/util/connection.c:912 |
4983 | #, fuzzy, c-format | ||
4984 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
4985 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/util/connection.c:900 | ||
4988 | #, c-format | 5226 | #, c-format |
4989 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5227 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
4990 | msgstr "" | 5228 | msgstr "" |
@@ -4996,155 +5234,164 @@ msgid "" | |||
4996 | "%llu)\n" | 5234 | "%llu)\n" |
4997 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
4998 | 5236 | ||
4999 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5237 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 |
5000 | #, c-format | ||
5001 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5002 | msgstr "" | ||
5003 | |||
5004 | #: src/util/crypto_random.c:342 | ||
5005 | #, c-format | ||
5006 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5007 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
5008 | |||
5009 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 | ||
5010 | #, c-format | 5238 | #, c-format |
5011 | msgid "" | 5239 | msgid "" |
5012 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5240 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5013 | "Deleting it.\n" | 5241 | "Deleting it.\n" |
5014 | msgstr "" | 5242 | msgstr "" |
5015 | 5243 | ||
5016 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | 5244 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 |
5017 | #, c-format | 5245 | #, c-format |
5018 | msgid "" | 5246 | msgid "" |
5019 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5247 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
5020 | "Deleting it.\n" | 5248 | "Deleting it.\n" |
5021 | msgstr "" | 5249 | msgstr "" |
5022 | 5250 | ||
5023 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 | 5251 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5252 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | ||
5024 | #, fuzzy, c-format | 5253 | #, fuzzy, c-format |
5025 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5254 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5026 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5255 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5027 | 5256 | ||
5028 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 | 5257 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 |
5029 | #, fuzzy | 5258 | #, fuzzy |
5030 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5259 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5031 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 5260 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
5032 | 5261 | ||
5033 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 | 5262 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 |
5034 | #, c-format | 5263 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 |
5035 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5264 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5036 | msgstr "" | ||
5037 | |||
5038 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 | ||
5039 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | ||
5040 | msgstr "" | 5265 | msgstr "" |
5041 | 5266 | ||
5042 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 | 5267 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 |
5043 | #, c-format | 5268 | #, c-format |
5044 | msgid "" | 5269 | msgid "" |
5045 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5270 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
5046 | "%u.\n" | 5271 | msgstr "" |
5272 | |||
5273 | #: src/util/crypto_ecc.c:643 | ||
5274 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | ||
5047 | msgstr "" | 5275 | msgstr "" |
5048 | 5276 | ||
5049 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 | 5277 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 |
5050 | #, c-format | 5278 | #, c-format |
5051 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5279 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5052 | msgstr "" | 5280 | msgstr "" |
5053 | 5281 | ||
5054 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | 5282 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 |
5283 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5284 | msgstr "" | ||
5285 | |||
5286 | #: src/util/crypto_ecc.c:791 | ||
5287 | msgid "gnunet-ecc failed" | ||
5288 | msgstr "" | ||
5289 | |||
5290 | #: src/util/crypto_ecc.c:986 | ||
5291 | #, fuzzy, c-format | ||
5292 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
5293 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
5294 | |||
5295 | #: src/util/crypto_ecc.c:1054 | ||
5055 | #, c-format | 5296 | #, c-format |
5056 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5297 | msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5057 | msgstr "" | 5298 | msgstr "" |
5058 | 5299 | ||
5059 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 | 5300 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5060 | msgid "interrupted by shutdown" | 5301 | #, c-format |
5302 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5061 | msgstr "" | 5303 | msgstr "" |
5062 | 5304 | ||
5063 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 5305 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5306 | #, c-format | ||
5307 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5308 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
5309 | |||
5310 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | ||
5064 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5311 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5065 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
5066 | 5313 | ||
5067 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 | 5314 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 |
5068 | #, c-format | 5315 | #, c-format |
5069 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5316 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5070 | msgstr "" | 5317 | msgstr "" |
5071 | 5318 | ||
5072 | #: src/util/disk.c:571 | 5319 | #: src/util/disk.c:567 |
5073 | #, fuzzy, c-format | 5320 | #, fuzzy, c-format |
5074 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5321 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5075 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5322 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5076 | 5323 | ||
5077 | #: src/util/disk.c:1140 | 5324 | #: src/util/disk.c:1136 |
5078 | #, c-format | 5325 | #, c-format |
5079 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5326 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5080 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 5327 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
5081 | 5328 | ||
5082 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 | 5329 | #: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667 |
5083 | #, c-format | 5330 | #, c-format |
5084 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5331 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5085 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5332 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5086 | 5333 | ||
5087 | #: src/util/disk.c:1866 | 5334 | #: src/util/disk.c:1862 |
5088 | #, c-format | 5335 | #, c-format |
5089 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5336 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5090 | msgstr "" | 5337 | msgstr "" |
5091 | 5338 | ||
5092 | #: src/util/getopt.c:669 | 5339 | #: src/util/getopt.c:570 |
5093 | #, c-format | 5340 | #, c-format |
5094 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 5341 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
5095 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 5342 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
5096 | 5343 | ||
5097 | #: src/util/getopt.c:693 | 5344 | #: src/util/getopt.c:594 |
5098 | #, c-format | 5345 | #, c-format |
5099 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 5346 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
5100 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | 5347 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" |
5101 | 5348 | ||
5102 | #: src/util/getopt.c:698 | 5349 | #: src/util/getopt.c:599 |
5103 | #, c-format | 5350 | #, c-format |
5104 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 5351 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
5105 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | 5352 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" |
5106 | 5353 | ||
5107 | #: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 | 5354 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783 |
5108 | #, c-format | 5355 | #, c-format |
5109 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 5356 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
5110 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | 5357 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" |
5111 | 5358 | ||
5112 | #: src/util/getopt.c:744 | 5359 | #: src/util/getopt.c:645 |
5113 | #, c-format | 5360 | #, c-format |
5114 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 5361 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
5115 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | 5362 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" |
5116 | 5363 | ||
5117 | #: src/util/getopt.c:748 | 5364 | #: src/util/getopt.c:649 |
5118 | #, c-format | 5365 | #, c-format |
5119 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 5366 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
5120 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | 5367 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" |
5121 | 5368 | ||
5122 | #: src/util/getopt.c:773 | 5369 | #: src/util/getopt.c:674 |
5123 | #, c-format | 5370 | #, c-format |
5124 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 5371 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
5125 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | 5372 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" |
5126 | 5373 | ||
5127 | #: src/util/getopt.c:775 | 5374 | #: src/util/getopt.c:676 |
5128 | #, c-format | 5375 | #, c-format |
5129 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 5376 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
5130 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | 5377 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" |
5131 | 5378 | ||
5132 | #: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 | 5379 | #: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831 |
5133 | #, c-format | 5380 | #, c-format |
5134 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 5381 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
5135 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | 5382 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" |
5136 | 5383 | ||
5137 | #: src/util/getopt.c:851 | 5384 | #: src/util/getopt.c:752 |
5138 | #, c-format | 5385 | #, c-format |
5139 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 5386 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
5140 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | 5387 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" |
5141 | 5388 | ||
5142 | #: src/util/getopt.c:869 | 5389 | #: src/util/getopt.c:770 |
5143 | #, c-format | 5390 | #, c-format |
5144 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 5391 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
5145 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | 5392 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" |
5146 | 5393 | ||
5147 | #: src/util/getopt.c:1035 | 5394 | #: src/util/getopt.c:935 |
5148 | #, fuzzy, c-format | 5395 | #, fuzzy, c-format |
5149 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5396 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5150 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 5397 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
@@ -5196,64 +5443,69 @@ msgstr "" | |||
5196 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 5443 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
5197 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 5444 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
5198 | 5445 | ||
5199 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5446 | #: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107 |
5200 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5201 | msgstr "" | ||
5202 | |||
5203 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5204 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5205 | msgstr "" | ||
5206 | |||
5207 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 | ||
5208 | #, fuzzy, c-format | 5447 | #, fuzzy, c-format |
5209 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 5448 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
5210 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5449 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5211 | 5450 | ||
5212 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | 5451 | #: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113 |
5213 | #, c-format | 5452 | #, c-format |
5214 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 5453 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
5215 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5216 | 5455 | ||
5217 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | 5456 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137 |
5218 | #, fuzzy, c-format | 5457 | #, fuzzy, c-format |
5219 | msgid "" | 5458 | msgid "" |
5220 | "\n" | 5459 | "\n" |
5221 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 5460 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
5222 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5461 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5223 | 5462 | ||
5224 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | 5463 | #: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149 |
5225 | #, c-format | 5464 | #, c-format |
5226 | msgid "Finished!\n" | 5465 | msgid "Finished!\n" |
5227 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5228 | 5467 | ||
5229 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | 5468 | #: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172 |
5230 | #, c-format | 5469 | #, c-format |
5231 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5470 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5232 | msgstr "" | 5471 | msgstr "" |
5233 | 5472 | ||
5234 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 | 5473 | #: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229 |
5235 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 5474 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
5236 | msgstr "" | 5475 | msgstr "" |
5237 | 5476 | ||
5238 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | 5477 | #: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232 |
5239 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5478 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5240 | msgstr "" | 5479 | msgstr "" |
5241 | 5480 | ||
5242 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 | 5481 | #: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235 |
5243 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5482 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5244 | msgstr "" | 5483 | msgstr "" |
5245 | 5484 | ||
5246 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 | 5485 | #: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238 |
5247 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5486 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5248 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
5249 | 5488 | ||
5250 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 | 5489 | #: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241 |
5251 | msgid "" | 5490 | msgid "" |
5252 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | 5491 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " |
5253 | "only)" | 5492 | "only)" |
5254 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5255 | 5494 | ||
5256 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | 5495 | #: src/util/gnunet-ecc.c:242 |
5496 | #, fuzzy | ||
5497 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
5498 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
5499 | |||
5500 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5501 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
5502 | msgstr "" | ||
5503 | |||
5504 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 | ||
5505 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5506 | msgstr "" | ||
5507 | |||
5508 | #: src/util/gnunet-rsa.c:251 | ||
5257 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5509 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5258 | msgstr "" | 5510 | msgstr "" |
5259 | 5511 | ||
@@ -5297,50 +5549,35 @@ msgstr "" | |||
5297 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5549 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5298 | msgstr "创建用户出错" | 5550 | msgstr "创建用户出错" |
5299 | 5551 | ||
5300 | #: src/util/helper.c:280 | ||
5301 | #, c-format | ||
5302 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | ||
5303 | msgstr "" | ||
5304 | |||
5305 | #: src/util/helper.c:296 | ||
5306 | #, c-format | ||
5307 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | ||
5308 | msgstr "" | ||
5309 | |||
5310 | #: src/util/helper.c:305 | 5552 | #: src/util/helper.c:305 |
5311 | #, fuzzy, c-format | 5553 | #, fuzzy, c-format |
5312 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5554 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5313 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5555 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5314 | 5556 | ||
5315 | #: src/util/helper.c:343 | 5557 | #: src/util/helper.c:500 |
5316 | #, fuzzy, c-format | ||
5317 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5318 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
5319 | |||
5320 | #: src/util/helper.c:496 | ||
5321 | #, fuzzy, c-format | 5558 | #, fuzzy, c-format |
5322 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5559 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5323 | msgstr "创建用户出错" | 5560 | msgstr "创建用户出错" |
5324 | 5561 | ||
5325 | #: src/util/network.c:99 | 5562 | #: src/util/network.c:127 |
5326 | #, c-format | 5563 | #, c-format |
5327 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 5564 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
5328 | msgstr "" | 5565 | msgstr "" |
5329 | 5566 | ||
5330 | #: src/util/network.c:1278 | 5567 | #: src/util/network.c:1318 |
5331 | #, c-format | 5568 | #, c-format |
5332 | msgid "" | 5569 | msgid "" |
5333 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5570 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5334 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5335 | 5572 | ||
5336 | #: src/util/os_installation.c:325 | 5573 | #: src/util/os_installation.c:416 |
5337 | #, fuzzy, c-format | 5574 | #, fuzzy, c-format |
5338 | msgid "" | 5575 | msgid "" |
5339 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5576 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5340 | "variable.\n" | 5577 | "variable.\n" |
5341 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 5578 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
5342 | 5579 | ||
5343 | #: src/util/os_installation.c:522 | 5580 | #: src/util/os_installation.c:644 |
5344 | #, fuzzy, c-format | 5581 | #, fuzzy, c-format |
5345 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5582 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5346 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 5583 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -5375,6 +5612,11 @@ msgstr "" | |||
5375 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5612 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5376 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 5613 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
5377 | 5614 | ||
5615 | #: src/util/program.c:251 | ||
5616 | #, fuzzy, c-format | ||
5617 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | ||
5618 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5619 | |||
5378 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 5620 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5379 | #, fuzzy, c-format | 5621 | #, fuzzy, c-format |
5380 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5622 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
@@ -5410,11 +5652,11 @@ msgstr "" | |||
5410 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5652 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5411 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5653 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5412 | 5654 | ||
5413 | #: src/util/scheduler.c:786 | 5655 | #: src/util/scheduler.c:781 |
5414 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5656 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5415 | msgstr "" | 5657 | msgstr "" |
5416 | 5658 | ||
5417 | #: src/util/scheduler.c:916 | 5659 | #: src/util/scheduler.c:911 |
5418 | #, c-format | 5660 | #, c-format |
5419 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5661 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5420 | msgstr "" | 5662 | msgstr "" |
@@ -5434,11 +5676,11 @@ msgstr "" | |||
5434 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5676 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5435 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5677 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5436 | 5678 | ||
5437 | #: src/util/server.c:836 | 5679 | #: src/util/server.c:835 |
5438 | #, c-format | 5680 | #, c-format |
5439 | msgid "" | 5681 | msgid "" |
5440 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5682 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5441 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5683 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" |
5442 | msgstr "" | 5684 | msgstr "" |
5443 | 5685 | ||
5444 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 | 5686 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
@@ -5555,7 +5797,7 @@ msgstr "无此用户" | |||
5555 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5797 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5556 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 5798 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
5557 | 5799 | ||
5558 | #: src/util/service.c:1746 | 5800 | #: src/util/service.c:1747 |
5559 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5801 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5560 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5561 | 5803 | ||
@@ -5564,70 +5806,74 @@ msgstr "" | |||
5564 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5806 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5565 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
5566 | 5808 | ||
5567 | #: src/util/strings.c:145 | 5809 | #: src/util/strings.c:146 |
5568 | msgid "b" | 5810 | msgid "b" |
5569 | msgstr "b" | 5811 | msgstr "b" |
5570 | 5812 | ||
5571 | #: src/util/strings.c:385 | 5813 | #: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404 |
5572 | #, c-format | 5814 | #, c-format |
5573 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5815 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5574 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
5575 | 5817 | ||
5576 | #: src/util/strings.c:534 | 5818 | #: src/util/strings.c:525 |
5577 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5819 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5578 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 5820 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
5579 | 5821 | ||
5580 | #: src/util/strings.c:631 | 5822 | #: src/util/strings.c:622 |
5581 | msgid "ms" | 5823 | msgid "ms" |
5582 | msgstr "毫秒" | 5824 | msgstr "毫秒" |
5583 | 5825 | ||
5584 | #: src/util/strings.c:635 | 5826 | #: src/util/strings.c:626 |
5585 | msgid "forever" | 5827 | msgid "forever" |
5586 | msgstr "" | 5828 | msgstr "" |
5587 | 5829 | ||
5588 | #: src/util/strings.c:641 | 5830 | #: src/util/strings.c:628 |
5831 | msgid "0 ms" | ||
5832 | msgstr "" | ||
5833 | |||
5834 | #: src/util/strings.c:634 | ||
5589 | msgid "s" | 5835 | msgid "s" |
5590 | msgstr "秒" | 5836 | msgstr "秒" |
5591 | 5837 | ||
5592 | #: src/util/strings.c:647 | 5838 | #: src/util/strings.c:640 |
5593 | msgid "m" | 5839 | msgid "m" |
5594 | msgstr "分" | 5840 | msgstr "分" |
5595 | 5841 | ||
5596 | #: src/util/strings.c:653 | 5842 | #: src/util/strings.c:646 |
5597 | msgid "h" | 5843 | msgid "h" |
5598 | msgstr "时" | 5844 | msgstr "时" |
5599 | 5845 | ||
5600 | #: src/util/strings.c:660 | 5846 | #: src/util/strings.c:653 |
5601 | #, fuzzy | 5847 | #, fuzzy |
5602 | msgid "day" | 5848 | msgid "day" |
5603 | msgstr " 天" | 5849 | msgstr " 天" |
5604 | 5850 | ||
5605 | #: src/util/strings.c:662 | 5851 | #: src/util/strings.c:655 |
5606 | #, fuzzy | 5852 | #, fuzzy |
5607 | msgid "days" | 5853 | msgid "days" |
5608 | msgstr " 天" | 5854 | msgstr " 天" |
5609 | 5855 | ||
5610 | #: src/util/strings.c:689 | 5856 | #: src/util/strings.c:682 |
5611 | msgid "end of time" | 5857 | msgid "end of time" |
5612 | msgstr "" | 5858 | msgstr "" |
5613 | 5859 | ||
5614 | #: src/util/strings.c:1078 | 5860 | #: src/util/strings.c:1070 |
5615 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5861 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5616 | msgstr "" | 5862 | msgstr "" |
5617 | 5863 | ||
5618 | #: src/util/strings.c:1086 | 5864 | #: src/util/strings.c:1078 |
5619 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5865 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5620 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5621 | 5867 | ||
5622 | #: src/util/strings.c:1092 | 5868 | #: src/util/strings.c:1084 |
5623 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5869 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5624 | msgstr "" | 5870 | msgstr "" |
5625 | 5871 | ||
5626 | #: src/util/strings.c:1099 | 5872 | #: src/util/strings.c:1091 |
5627 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5873 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5628 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
5629 | 5875 | ||
5630 | #: src/util/strings.c:1108 | 5876 | #: src/util/strings.c:1100 |
5631 | #, fuzzy, c-format | 5877 | #, fuzzy, c-format |
5632 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5878 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5633 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5879 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -5719,11 +5965,11 @@ msgstr "" | |||
5719 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5965 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5720 | msgstr "" | 5966 | msgstr "" |
5721 | 5967 | ||
5722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 5968 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114 |
5723 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5969 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5724 | msgstr "" | 5970 | msgstr "" |
5725 | 5971 | ||
5726 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 5972 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146 |
5727 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5973 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5728 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5729 | 5975 | ||
@@ -5797,23 +6043,39 @@ msgstr "" | |||
5797 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6043 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5798 | msgstr "" | 6044 | msgstr "" |
5799 | 6045 | ||
5800 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 | 6046 | #: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584 |
5801 | #: src/include/gnunet_common.h:591 | 6047 | #: src/include/gnunet_common.h:590 |
5802 | #, c-format | 6048 | #, c-format |
5803 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6049 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5804 | msgstr "" | 6050 | msgstr "" |
5805 | 6051 | ||
5806 | #: src/include/gnunet_common.h:601 | 6052 | #: src/include/gnunet_common.h:600 |
5807 | #, c-format | 6053 | #, c-format |
5808 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6054 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5809 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
5810 | 6056 | ||
5811 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 | 6057 | #: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628 |
5812 | #, c-format | 6058 | #, c-format |
5813 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6059 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5814 | msgstr "" | 6060 | msgstr "" |
5815 | 6061 | ||
5816 | #, fuzzy | 6062 | #, fuzzy |
6063 | #~ msgid "list information for the given peer" | ||
6064 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
6065 | |||
6066 | #, fuzzy | ||
6067 | #~ msgid "list information for all peers" | ||
6068 | #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
6069 | |||
6070 | #, fuzzy | ||
6071 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
6072 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
6073 | |||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | #~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
6076 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6077 | |||
6078 | #, fuzzy | ||
5817 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 6079 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
5818 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 6080 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
5819 | 6081 | ||
@@ -6070,10 +6332,6 @@ msgstr "" | |||
6070 | #~ "按任意键继续\n" | 6332 | #~ "按任意键继续\n" |
6071 | 6333 | ||
6072 | #, fuzzy | 6334 | #, fuzzy |
6073 | #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
6074 | #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
6075 | |||
6076 | #, fuzzy | ||
6077 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 6335 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
6078 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 6336 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
6079 | 6337 | ||
@@ -6379,9 +6637,6 @@ msgstr "" | |||
6379 | #~ msgid "Back" | 6637 | #~ msgid "Back" |
6380 | #~ msgstr "后退" | 6638 | #~ msgstr "后退" |
6381 | 6639 | ||
6382 | #~ msgid "Exit" | ||
6383 | #~ msgstr "退出" | ||
6384 | |||
6385 | #~ msgid "Up" | 6640 | #~ msgid "Up" |
6386 | #~ msgstr "向上" | 6641 | #~ msgstr "向上" |
6387 | 6642 | ||