diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 712 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 712 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 712 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | src/ats-tests/Makefile.am | 61 |
6 files changed, 1892 insertions, 1732 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -286,60 +286,60 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | |||
286 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 286 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
287 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
288 | 288 | ||
289 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690 | 289 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 |
290 | #, c-format | 290 | #, c-format |
291 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 291 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | 293 | ||
294 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826 | 294 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 |
295 | #, fuzzy, c-format | 295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 296 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
297 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 297 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
298 | 298 | ||
299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095 | 299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 |
300 | #, fuzzy, c-format | 300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 301 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
302 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 302 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
303 | 303 | ||
304 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 | 304 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 |
305 | msgid "exit" | 305 | msgid "exit" |
306 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 |
309 | msgid "signal" | 309 | msgid "signal" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 |
313 | #, fuzzy | 313 | #, fuzzy |
314 | msgid "unknown" | 314 | msgid "unknown" |
315 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 315 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
316 | 316 | ||
317 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 | 317 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 |
318 | #, fuzzy, c-format | 318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 319 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
320 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 320 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
321 | 321 | ||
322 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226 | 322 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
323 | #, c-format | 323 | #, c-format |
324 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 324 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
325 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241 | 327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 |
328 | #, c-format | 328 | #, c-format |
329 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 329 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
330 | msgstr "" | 330 | msgstr "" |
331 | 331 | ||
332 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 | 332 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 |
333 | #, fuzzy, c-format | 333 | #, fuzzy, c-format |
334 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 334 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
335 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 335 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
336 | 336 | ||
337 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506 | 337 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 |
338 | #, c-format | 338 | #, c-format |
339 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 339 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
340 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
341 | 341 | ||
342 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519 | 342 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 |
343 | msgid "" | 343 | msgid "" |
344 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 344 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
345 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
@@ -358,6 +358,7 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | |||
358 | msgid "Received last message for %s \n" | 358 | msgid "Received last message for %s \n" |
359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 359 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
362 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 363 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
363 | #, c-format | 364 | #, c-format |
@@ -366,11 +367,13 @@ msgid "" | |||
366 | "%llu\n" | 367 | "%llu\n" |
367 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
368 | 369 | ||
370 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | ||
369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
370 | #, c-format | 372 | #, c-format |
371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 373 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
372 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
373 | 375 | ||
376 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 377 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
375 | #, c-format | 378 | #, c-format |
376 | msgid "" | 379 | msgid "" |
@@ -378,11 +381,13 @@ msgid "" | |||
378 | "%llu\n" | 381 | "%llu\n" |
379 | msgstr "" | 382 | msgstr "" |
380 | 383 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
382 | #, c-format | 386 | #, c-format |
383 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
384 | msgstr "" | 388 | msgstr "" |
385 | 389 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | ||
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
387 | #, c-format | 392 | #, c-format |
388 | msgid "" | 393 | msgid "" |
@@ -390,6 +395,22 @@ msgid "" | |||
390 | "%llu\n" | 395 | "%llu\n" |
391 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
392 | 397 | ||
398 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | ||
399 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | ||
400 | msgid "solver to use" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | ||
404 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | ||
405 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | ||
406 | msgid "experiment to use" | ||
407 | msgstr "" | ||
408 | |||
409 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | ||
410 | #, fuzzy | ||
411 | msgid "print logging" | ||
412 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
413 | |||
393 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 414 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
394 | #, c-format | 415 | #, c-format |
395 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 416 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
@@ -450,54 +471,54 @@ msgstr "" | |||
450 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 471 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
451 | msgstr "" | 472 | msgstr "" |
452 | 473 | ||
453 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 | 474 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 |
454 | #, fuzzy, c-format | 475 | #, fuzzy, c-format |
455 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 476 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
456 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 477 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
457 | 478 | ||
458 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:71 | 479 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 |
459 | msgid "Benchmarking done\n" | 480 | msgid "Benchmarking done\n" |
460 | msgstr "" | 481 | msgstr "" |
461 | 482 | ||
462 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:104 | 483 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:105 |
463 | #, fuzzy, c-format | 484 | #, fuzzy, c-format |
464 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" | 485 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" |
465 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 486 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
466 | 487 | ||
467 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:412 | 488 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:413 |
468 | #, c-format | 489 | #, c-format |
469 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 490 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
470 | msgstr "" | 491 | msgstr "" |
471 | 492 | ||
472 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:418 | 493 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:419 |
473 | #, fuzzy, c-format | 494 | #, fuzzy, c-format |
474 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 495 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
475 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 496 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
476 | 497 | ||
477 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:449 | 498 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:450 |
478 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" | 499 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" |
479 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
480 | 501 | ||
481 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:460 | 502 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:461 |
482 | #, c-format | 503 | #, c-format |
483 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" | 504 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" |
484 | msgstr "" | 505 | msgstr "" |
485 | 506 | ||
486 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:469 | 507 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:470 |
487 | #, fuzzy, c-format | 508 | #, fuzzy, c-format |
488 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 509 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
489 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 510 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
490 | 511 | ||
491 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 | 512 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 |
492 | #, fuzzy | 513 | #, fuzzy |
493 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 514 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
494 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" | 515 | msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" |
495 | 516 | ||
496 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 | 517 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 |
497 | msgid "Stop logging\n" | 518 | msgid "Stop logging\n" |
498 | msgstr "" | 519 | msgstr "" |
499 | 520 | ||
500 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 | 521 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 |
501 | #, fuzzy, c-format | 522 | #, fuzzy, c-format |
502 | msgid "Start logging `%s'\n" | 523 | msgid "Start logging `%s'\n" |
503 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 524 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
@@ -509,140 +530,144 @@ msgid "" | |||
509 | "= %u KiB/s\n" | 530 | "= %u KiB/s\n" |
510 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
511 | 532 | ||
512 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 533 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 |
513 | #, c-format | 534 | #, c-format |
514 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 535 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
515 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
516 | 537 | ||
517 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147 | 538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 |
518 | #, c-format | 539 | #, c-format |
519 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 540 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
520 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
521 | 542 | ||
522 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205 | 543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 |
523 | #, fuzzy, c-format | 544 | #, fuzzy, c-format |
524 | msgid "" | 545 | msgid "" |
525 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 546 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
526 | "s, %s\n" | 547 | "s, %s\n" |
527 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 548 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
528 | 549 | ||
529 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333 | 550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 |
530 | #, c-format | 551 | #, c-format |
531 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 552 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
532 | msgstr "" | 553 | msgstr "" |
533 | 554 | ||
534 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
535 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 |
536 | #, fuzzy, c-format | 557 | #, fuzzy, c-format |
537 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 558 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
538 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 559 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
539 | 560 | ||
540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 | 561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 |
541 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
542 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 563 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
543 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 564 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
544 | 565 | ||
545 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372 | 566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 |
546 | #, c-format | 567 | #, c-format |
547 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 568 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
548 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
549 | 570 | ||
550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 | 571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
551 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462 | 572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 |
552 | #, fuzzy, c-format | 573 | #, fuzzy, c-format |
553 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 574 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
554 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 575 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
555 | 576 | ||
556 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
557 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 579 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
559 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 580 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
560 | 581 | ||
561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 |
562 | #, fuzzy, c-format | 583 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "No preference type given!\n" | 584 | msgid "No preference type given!\n" |
564 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 585 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
565 | 586 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 |
567 | #, c-format | 588 | #, c-format |
568 | msgid "No peer given!\n" | 589 | msgid "No peer given!\n" |
569 | msgstr "" | 590 | msgstr "" |
570 | 591 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 |
572 | msgid "Valid type required\n" | 593 | msgid "Valid type required\n" |
573 | msgstr "" | 594 | msgstr "" |
574 | 595 | ||
575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513 | 596 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 |
576 | msgid "get list of active addresses currently used" | 597 | msgid "get list of active addresses currently used" |
577 | msgstr "" | 598 | msgstr "" |
578 | 599 | ||
579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516 | 600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 |
580 | msgid "get list of all active addresses" | 601 | msgid "get list of all active addresses" |
581 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
582 | 603 | ||
583 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 |
584 | #, fuzzy | 605 | #, fuzzy |
585 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 606 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
586 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 607 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
587 | 608 | ||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 |
589 | msgid "monitor mode" | 610 | msgid "monitor mode" |
590 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
591 | 612 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525 | 613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 |
593 | #, fuzzy | 614 | #, fuzzy |
594 | msgid "set preference for the given peer" | 615 | msgid "set preference for the given peer" |
595 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 616 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
596 | 617 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 |
598 | msgid "print all configured quotas" | 619 | msgid "print all configured quotas" |
599 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
600 | 621 | ||
601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531 | 622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 |
602 | msgid "peer id" | 623 | msgid "peer id" |
603 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
604 | 625 | ||
605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534 | 626 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 |
606 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 627 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
607 | msgstr "" | 628 | msgstr "" |
608 | 629 | ||
609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537 | 630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 |
610 | msgid "preference value" | 631 | msgid "preference value" |
611 | msgstr "" | 632 | msgstr "" |
612 | 633 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540 | 634 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 |
614 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 635 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
615 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
616 | 637 | ||
617 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 638 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 |
618 | #, fuzzy | 639 | #, fuzzy |
619 | msgid "Print information about ATS state" | 640 | msgid "Print information about ATS state" |
620 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 641 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
621 | 642 | ||
622 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 643 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
623 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 | 644 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 |
624 | #, fuzzy | 645 | #, fuzzy |
625 | msgid "number of peers in consensus" | 646 | msgid "number of peers in consensus" |
626 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 647 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
627 | 648 | ||
628 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 | 649 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 |
629 | msgid "how many peers receive one value?" | 650 | msgid "how many peers receive one value?" |
630 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
631 | 652 | ||
632 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 | 653 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
633 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 654 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
634 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 655 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
635 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
636 | msgid "number of values" | 657 | msgid "number of values" |
637 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 658 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
638 | 659 | ||
639 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 | 660 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 |
640 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
641 | msgid "consensus timeout" | 662 | msgid "consensus timeout" |
642 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 663 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
643 | 664 | ||
644 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 665 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 |
645 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 | 666 | msgid "delay until consensus starts" |
667 | msgstr "" | ||
668 | |||
669 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | ||
670 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | ||
646 | msgid "be more verbose (print received values)" | 671 | msgid "be more verbose (print received values)" |
647 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
648 | 673 | ||
@@ -1109,17 +1134,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1109 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 1134 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
1110 | 1135 | ||
1111 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1136 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1112 | #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 | 1137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 |
1113 | #, c-format | 1138 | #, c-format |
1114 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1139 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1115 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1116 | 1141 | ||
1117 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 | 1142 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 |
1118 | #, fuzzy | 1143 | #, fuzzy |
1119 | msgid "Connected to" | 1144 | msgid "Connected to" |
1120 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1145 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1121 | 1146 | ||
1122 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 | 1147 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 |
1123 | #, fuzzy | 1148 | #, fuzzy |
1124 | msgid "Disconnected from" | 1149 | msgid "Disconnected from" |
1125 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1150 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
@@ -1129,7 +1154,7 @@ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | |||
1129 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1154 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1130 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 1155 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
1131 | 1156 | ||
1132 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 | 1157 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 |
1133 | #, fuzzy | 1158 | #, fuzzy |
1134 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1159 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1135 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1160 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -1312,21 +1337,21 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
1312 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1337 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1313 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 1338 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
1314 | 1339 | ||
1315 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 1340 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 |
1316 | #, fuzzy | 1341 | #, fuzzy |
1317 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1342 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1318 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1343 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1319 | 1344 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 | 1345 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 |
1321 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329 | 1346 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 |
1322 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1347 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1323 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1324 | 1349 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246 | 1350 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 |
1326 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1351 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1327 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1328 | 1353 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412 | 1354 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
1330 | #, fuzzy, c-format | 1355 | #, fuzzy, c-format |
1331 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1356 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1332 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1357 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
@@ -1335,15 +1360,15 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1360 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 |
1336 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1361 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1338 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 |
1339 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1364 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1340 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1365 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1341 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 | 1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 |
1343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 |
1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 |
1345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 | 1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
1346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 | 1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 |
1347 | #, fuzzy | 1372 | #, fuzzy |
1348 | msgid "# peers connected" | 1373 | msgid "# peers connected" |
1349 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1374 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -1429,7 +1454,7 @@ msgstr "" | |||
1429 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1454 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1430 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1455 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1431 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1456 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1432 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 | 1457 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 |
1433 | #, c-format | 1458 | #, c-format |
1434 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1459 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1435 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1460 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -1935,60 +1960,60 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1935 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1960 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1936 | 1961 | ||
1937 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1938 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | 1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 |
1939 | #, fuzzy | 1964 | #, fuzzy |
1940 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1965 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1941 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1966 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1942 | 1967 | ||
1943 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1944 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 |
1945 | #, fuzzy | 1970 | #, fuzzy |
1946 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1971 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1947 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1972 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1948 | 1973 | ||
1949 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1950 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 |
1951 | #, fuzzy | 1976 | #, fuzzy |
1952 | msgid "# GET requests received from clients" | 1977 | msgid "# GET requests received from clients" |
1953 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1978 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1954 | 1979 | ||
1955 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1956 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 | 1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 |
1957 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy |
1958 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1983 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1959 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1984 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1960 | 1985 | ||
1961 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1962 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 |
1963 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1988 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1964 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
1965 | 1990 | ||
1966 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1967 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 |
1968 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1993 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1969 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
1970 | 1995 | ||
1971 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1972 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 | 1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 |
1973 | #, fuzzy, c-format | 1998 | #, fuzzy, c-format |
1974 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1999 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1975 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 2000 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1976 | 2001 | ||
1977 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2002 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1978 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 | 2003 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 |
1979 | #, fuzzy | 2004 | #, fuzzy |
1980 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2005 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1981 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 2006 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1982 | 2007 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1984 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 |
1985 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 | 2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 |
1987 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2012 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1988 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
1989 | 2014 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 | 2016 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 |
1992 | #, fuzzy | 2017 | #, fuzzy |
1993 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2018 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1994 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 2019 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
@@ -2041,7 +2066,7 @@ msgstr "" | |||
2041 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2066 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2042 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2067 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2043 | 2068 | ||
2044 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 2069 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 |
2045 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 2070 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2046 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2047 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2072 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
@@ -2062,13 +2087,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2062 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 2087 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
2063 | 2088 | ||
2064 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2065 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 | 2090 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 |
2066 | #, fuzzy | 2091 | #, fuzzy |
2067 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2092 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2068 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2093 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2069 | 2094 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2095 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2071 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 | 2096 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 |
2072 | #, fuzzy | 2097 | #, fuzzy |
2073 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2098 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2074 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2099 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2102,9 +2127,10 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 |
2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 |
2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 | 2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | ||
2108 | #, fuzzy | 2134 | #, fuzzy |
2109 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2135 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2110 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2136 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -2210,12 +2236,12 @@ msgstr "" | |||
2210 | msgid "# DHT requests combined" | 2236 | msgid "# DHT requests combined" |
2211 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2237 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2212 | 2238 | ||
2213 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 | 2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 |
2214 | #, fuzzy | 2240 | #, fuzzy |
2215 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2241 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
2216 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2242 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2217 | 2243 | ||
2218 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 |
2219 | #, fuzzy | 2245 | #, fuzzy |
2220 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2246 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
2221 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2247 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -2229,7 +2255,7 @@ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | |||
2229 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2255 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2230 | msgstr "" | 2256 | msgstr "" |
2231 | 2257 | ||
2232 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:154 | 2258 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:155 |
2233 | #, c-format | 2259 | #, c-format |
2234 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2260 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2235 | msgstr "" | 2261 | msgstr "" |
@@ -2773,61 +2799,61 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2773 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2799 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2774 | msgstr "" | 2800 | msgstr "" |
2775 | 2801 | ||
2776 | #: src/fs/fs_api.c:1064 | 2802 | #: src/fs/fs_api.c:1066 |
2777 | #, fuzzy, c-format | 2803 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2804 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2779 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2805 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2780 | 2806 | ||
2781 | #: src/fs/fs_api.c:1569 | 2807 | #: src/fs/fs_api.c:1571 |
2782 | #, c-format | 2808 | #, c-format |
2783 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2809 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2784 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
2785 | 2811 | ||
2786 | #: src/fs/fs_api.c:1583 | 2812 | #: src/fs/fs_api.c:1585 |
2787 | #, fuzzy, c-format | 2813 | #, fuzzy, c-format |
2788 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2814 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2789 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2815 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2790 | 2816 | ||
2791 | #: src/fs/fs_api.c:2240 | 2817 | #: src/fs/fs_api.c:2242 |
2792 | #, c-format | 2818 | #, c-format |
2793 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2819 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2794 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2795 | 2821 | ||
2796 | #: src/fs/fs_api.c:2250 | 2822 | #: src/fs/fs_api.c:2252 |
2797 | #, fuzzy, c-format | 2823 | #, fuzzy, c-format |
2798 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2824 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2799 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2825 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2800 | 2826 | ||
2801 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 | 2827 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 |
2802 | #, fuzzy, c-format | 2828 | #, fuzzy, c-format |
2803 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2829 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2804 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2830 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2805 | 2831 | ||
2806 | #: src/fs/fs_api.c:2393 | 2832 | #: src/fs/fs_api.c:2395 |
2807 | #, fuzzy, c-format | 2833 | #, fuzzy, c-format |
2808 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2834 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2809 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2835 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2810 | 2836 | ||
2811 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 | 2837 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 |
2812 | #, c-format | 2838 | #, c-format |
2813 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2839 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2814 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2815 | 2841 | ||
2816 | #: src/fs/fs_api.c:2608 | 2842 | #: src/fs/fs_api.c:2610 |
2817 | #, c-format | 2843 | #, c-format |
2818 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2844 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2819 | msgstr "" | 2845 | msgstr "" |
2820 | 2846 | ||
2821 | #: src/fs/fs_api.c:2853 | 2847 | #: src/fs/fs_api.c:2855 |
2822 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2848 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2823 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
2824 | 2850 | ||
2825 | #: src/fs/fs_api.c:2947 | 2851 | #: src/fs/fs_api.c:2949 |
2826 | #, c-format | 2852 | #, c-format |
2827 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2853 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2828 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2829 | 2855 | ||
2830 | #: src/fs/fs_directory.c:210 | 2856 | #: src/fs/fs_directory.c:208 |
2831 | #, fuzzy | 2857 | #, fuzzy |
2832 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2858 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2833 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2859 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
@@ -2843,48 +2869,48 @@ msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | |||
2843 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2869 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2844 | msgstr "" | 2870 | msgstr "" |
2845 | 2871 | ||
2846 | #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520 | 2872 | #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 |
2847 | #, fuzzy, c-format | 2873 | #, fuzzy, c-format |
2848 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2874 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2849 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2875 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2850 | 2876 | ||
2851 | #: src/fs/fs_download.c:889 | 2877 | #: src/fs/fs_download.c:905 |
2852 | #, fuzzy, c-format | 2878 | #, fuzzy, c-format |
2853 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2879 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2854 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2880 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2855 | 2881 | ||
2856 | #: src/fs/fs_download.c:971 | 2882 | #: src/fs/fs_download.c:987 |
2857 | #, c-format | 2883 | #, c-format |
2858 | msgid "" | 2884 | msgid "" |
2859 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2885 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2860 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2886 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2861 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2862 | 2888 | ||
2863 | #: src/fs/fs_download.c:997 | 2889 | #: src/fs/fs_download.c:1013 |
2864 | msgid "internal error decrypting content" | 2890 | msgid "internal error decrypting content" |
2865 | msgstr "" | 2891 | msgstr "" |
2866 | 2892 | ||
2867 | #: src/fs/fs_download.c:1020 | 2893 | #: src/fs/fs_download.c:1036 |
2868 | #, fuzzy, c-format | 2894 | #, fuzzy, c-format |
2869 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2895 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2870 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2896 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2871 | 2897 | ||
2872 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2898 | #: src/fs/fs_download.c:1046 |
2873 | #, fuzzy, c-format | 2899 | #, fuzzy, c-format |
2874 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2900 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2875 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2901 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2876 | 2902 | ||
2877 | #: src/fs/fs_download.c:1039 | 2903 | #: src/fs/fs_download.c:1055 |
2878 | #, fuzzy, c-format | 2904 | #, fuzzy, c-format |
2879 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2905 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2880 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2906 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2881 | 2907 | ||
2882 | #: src/fs/fs_download.c:1137 | 2908 | #: src/fs/fs_download.c:1153 |
2883 | #, fuzzy | 2909 | #, fuzzy |
2884 | msgid "internal error decoding tree" | 2910 | msgid "internal error decoding tree" |
2885 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2911 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2886 | 2912 | ||
2887 | #: src/fs/fs_download.c:1928 | 2913 | #: src/fs/fs_download.c:1944 |
2888 | #, fuzzy | 2914 | #, fuzzy |
2889 | msgid "Invalid URI" | 2915 | msgid "Invalid URI" |
2890 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2916 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -3013,12 +3039,12 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
3013 | msgid "Internal error." | 3039 | msgid "Internal error." |
3014 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 3040 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
3015 | 3041 | ||
3016 | #: src/fs/fs_search.c:819 | 3042 | #: src/fs/fs_search.c:813 |
3017 | #, fuzzy, c-format | 3043 | #, fuzzy, c-format |
3018 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3044 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3019 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3045 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
3020 | 3046 | ||
3021 | #: src/fs/fs_search.c:878 | 3047 | #: src/fs/fs_search.c:872 |
3022 | #, c-format | 3048 | #, c-format |
3023 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3049 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3024 | msgstr "" | 3050 | msgstr "" |
@@ -3485,7 +3511,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3485 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3511 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3486 | 3512 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3488 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 | 3514 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 |
3489 | #, c-format | 3515 | #, c-format |
3490 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3516 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3491 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3517 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
@@ -3990,7 +4016,7 @@ msgstr "" | |||
3990 | 4016 | ||
3991 | #: src/gns/gns_api.c:393 | 4017 | #: src/gns/gns_api.c:393 |
3992 | #, fuzzy | 4018 | #, fuzzy |
3993 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 4019 | msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" |
3994 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 4020 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3995 | 4021 | ||
3996 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | 4022 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 |
@@ -4079,57 +4105,62 @@ msgstr "" | |||
4079 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4105 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4080 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4081 | 4107 | ||
4082 | #: src/gns/gnunet-gns.c:217 | 4108 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 |
4083 | #, c-format | 4109 | #, c-format |
4084 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4110 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4085 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4086 | 4112 | ||
4087 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 | 4113 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 |
4088 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4089 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4115 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4090 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4091 | 4117 | ||
4092 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4118 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4093 | #, c-format | 4119 | #, c-format |
4094 | msgid "" | 4120 | msgid "" |
4095 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4121 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4096 | "gns-import.sh?\n" | 4122 | "gns-import.sh?\n" |
4097 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4098 | 4124 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4125 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4100 | #, fuzzy, c-format | 4126 | #, fuzzy, c-format |
4101 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4127 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4102 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4128 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4103 | 4129 | ||
4104 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 | 4130 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 |
4105 | #, c-format | 4131 | #, c-format |
4106 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4132 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4107 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
4108 | 4134 | ||
4109 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | 4135 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 |
4110 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4136 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4111 | msgstr "" | 4137 | msgstr "" |
4112 | 4138 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 | 4139 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 |
4114 | #, fuzzy | 4140 | #, fuzzy |
4115 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4141 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4116 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4142 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4117 | 4143 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | 4144 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4145 | #, fuzzy | ||
4146 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4147 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4148 | |||
4149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | ||
4119 | msgid "No unneeded output" | 4150 | msgid "No unneeded output" |
4120 | msgstr "" | 4151 | msgstr "" |
4121 | 4152 | ||
4122 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 | 4153 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4123 | #, fuzzy | 4154 | #, fuzzy |
4124 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4155 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4125 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4156 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4126 | 4157 | ||
4127 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | 4158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4128 | #, fuzzy | 4159 | #, fuzzy |
4129 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4160 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4130 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 4161 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
4131 | 4162 | ||
4132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 | 4163 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 |
4133 | #, fuzzy | 4164 | #, fuzzy |
4134 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4165 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4135 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 4166 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
@@ -4147,7 +4178,7 @@ msgstr "" | |||
4147 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4178 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4148 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4179 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4149 | 4180 | ||
4150 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476 | 4181 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 |
4151 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4182 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4152 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
4153 | 4184 | ||
@@ -4326,12 +4357,12 @@ msgstr "" | |||
4326 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4357 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4327 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 4358 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
4328 | 4359 | ||
4329 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173 | 4360 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 |
4330 | #, c-format | 4361 | #, c-format |
4331 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4362 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4332 | msgstr "" | 4363 | msgstr "" |
4333 | 4364 | ||
4334 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 4365 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 |
4335 | #, c-format | 4366 | #, c-format |
4336 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4367 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4337 | msgstr "" | 4368 | msgstr "" |
@@ -4885,7 +4916,7 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | |||
4885 | msgid "provide information about all tunnels" | 4916 | msgid "provide information about all tunnels" |
4886 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4917 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4887 | 4918 | ||
4888 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 | 4919 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 |
4889 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4920 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4890 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4891 | 4922 | ||
@@ -5160,7 +5191,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
5160 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5191 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5161 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5162 | 5193 | ||
5163 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 |
5164 | #, fuzzy, c-format | 5195 | #, fuzzy, c-format |
5165 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5196 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5166 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5197 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
@@ -5348,22 +5379,22 @@ msgstr "" | |||
5348 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5379 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5349 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 5380 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
5350 | 5381 | ||
5351 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 | 5382 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 |
5352 | #, fuzzy, c-format | 5383 | #, fuzzy, c-format |
5353 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5384 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5354 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5385 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5355 | 5386 | ||
5356 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 | 5387 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 |
5357 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390 | 5388 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 |
5358 | #, fuzzy, c-format | 5389 | #, fuzzy, c-format |
5359 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5390 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5360 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5391 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5361 | 5392 | ||
5362 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | 5393 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 |
5363 | msgid "# peers known" | 5394 | msgid "# peers known" |
5364 | msgstr "" | 5395 | msgstr "" |
5365 | 5396 | ||
5366 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505 | 5397 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 |
5367 | #, c-format | 5398 | #, c-format |
5368 | msgid "" | 5399 | msgid "" |
5369 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5400 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5371,22 +5402,22 @@ msgstr "" | |||
5371 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 5402 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
5372 | "Datei wurde entfernt.\n" | 5403 | "Datei wurde entfernt.\n" |
5373 | 5404 | ||
5374 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | 5405 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 |
5375 | #, fuzzy, c-format | 5406 | #, fuzzy, c-format |
5376 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5407 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5377 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5408 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5378 | 5409 | ||
5379 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660 | 5410 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 |
5380 | #, fuzzy, c-format | 5411 | #, fuzzy, c-format |
5381 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5412 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5382 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 5413 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
5383 | 5414 | ||
5384 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996 | 5415 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 |
5385 | #, fuzzy, c-format | 5416 | #, fuzzy, c-format |
5386 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5417 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5387 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5418 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5388 | 5419 | ||
5389 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286 | 5420 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 |
5390 | #, c-format | 5421 | #, c-format |
5391 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5422 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5392 | msgstr "" | 5423 | msgstr "" |
@@ -5978,149 +6009,140 @@ msgstr "" | |||
5978 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6009 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5979 | msgstr "" | 6010 | msgstr "" |
5980 | 6011 | ||
5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450 | 6012 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 |
5982 | #, c-format | ||
5983 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5984 | msgstr "" | ||
5985 | |||
5986 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 | ||
5987 | #, fuzzy, c-format | 6013 | #, fuzzy, c-format |
5988 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6014 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5989 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6015 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
5990 | 6016 | ||
5991 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6017 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 |
5992 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 | 6018 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 |
5993 | #, fuzzy, c-format | 6019 | #, fuzzy, c-format |
5994 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6020 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5995 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6021 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
5996 | 6022 | ||
5997 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 | 6023 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 |
5998 | #, c-format | 6024 | #, c-format |
5999 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6025 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6000 | msgstr "" | 6026 | msgstr "" |
6001 | 6027 | ||
6002 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 | 6028 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 |
6003 | #, c-format | 6029 | #, c-format |
6004 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6030 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6005 | msgstr "" | 6031 | msgstr "" |
6006 | 6032 | ||
6007 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 | 6033 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 |
6008 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 | 6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 |
6009 | #, fuzzy | 6035 | #, fuzzy |
6010 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 6036 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
6011 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6037 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6012 | 6038 | ||
6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 | 6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 |
6014 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
6015 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 6041 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
6016 | msgstr "" | 6042 | msgstr "" |
6017 | 6043 | ||
6018 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 | 6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 |
6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 | 6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 |
6020 | #, fuzzy | 6046 | #, fuzzy |
6021 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6047 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6022 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 6048 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
6023 | 6049 | ||
6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 | 6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 |
6025 | #, fuzzy | 6051 | #, fuzzy |
6026 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6052 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6027 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6053 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6028 | 6054 | ||
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 | 6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 |
6030 | #, fuzzy, c-format | 6056 | #, fuzzy, c-format |
6031 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6057 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6032 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 6058 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
6033 | 6059 | ||
6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 | 6060 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 |
6035 | #, fuzzy | 6061 | #, fuzzy |
6036 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6062 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6037 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 6063 | msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
6038 | 6064 | ||
6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 | 6065 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 |
6040 | #, fuzzy | 6066 | #, fuzzy |
6041 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6067 | msgid "Too short message received from client!\n" |
6042 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 6068 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
6043 | 6069 | ||
6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 | 6070 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 |
6045 | #, fuzzy | 6071 | #, fuzzy |
6046 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6072 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
6047 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6073 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
6048 | 6074 | ||
6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 | 6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 |
6050 | #, c-format | 6076 | #, c-format |
6051 | msgid "" | 6077 | msgid "" |
6052 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6078 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
6053 | "%s'\n" | 6079 | "%s'\n" |
6054 | msgstr "" | 6080 | msgstr "" |
6055 | 6081 | ||
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 |
6057 | #, c-format | 6083 | #, c-format |
6058 | msgid "" | 6084 | msgid "" |
6059 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6085 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
6060 | "service.\n" | 6086 | "service.\n" |
6061 | msgstr "" | 6087 | msgstr "" |
6062 | 6088 | ||
6063 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 | 6089 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 |
6064 | #, c-format | 6090 | #, c-format |
6065 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6091 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6066 | msgstr "" | 6092 | msgstr "" |
6067 | 6093 | ||
6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 | 6094 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 |
6069 | #, c-format | 6095 | #, c-format |
6070 | msgid "" | 6096 | msgid "" |
6071 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6097 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6072 | "session set, processing.\n" | 6098 | "session set, processing.\n" |
6073 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
6074 | 6100 | ||
6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 | 6101 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 |
6076 | #, c-format | 6102 | #, c-format |
6077 | msgid "" | 6103 | msgid "" |
6078 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6104 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6079 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6105 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6080 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
6081 | 6107 | ||
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 | 6108 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 |
6083 | #, fuzzy, c-format | 6109 | #, fuzzy, c-format |
6084 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6110 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6085 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6111 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
6086 | 6112 | ||
6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 | 6113 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 |
6088 | #, c-format | 6114 | #, c-format |
6089 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6115 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6090 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
6091 | 6117 | ||
6092 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 | 6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 |
6093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 | 6119 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 |
6094 | #, c-format | 6120 | #, c-format |
6095 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6121 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6096 | msgstr "" | 6122 | msgstr "" |
6097 | 6123 | ||
6098 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 | 6124 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 |
6099 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 | 6125 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 |
6100 | #, c-format | 6126 | #, c-format |
6101 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6127 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6102 | msgstr "" | 6128 | msgstr "" |
6103 | 6129 | ||
6104 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 | 6130 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 |
6105 | #, c-format | 6131 | #, c-format |
6106 | msgid "" | 6132 | msgid "" |
6107 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6133 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
6108 | msgstr "" | 6134 | msgstr "" |
6109 | 6135 | ||
6110 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 | 6136 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 |
6111 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6137 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6112 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
6113 | 6139 | ||
6114 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 | 6140 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 |
6115 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
6116 | msgstr "" | ||
6117 | |||
6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 | ||
6119 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
6120 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6142 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
6121 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" | 6143 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" |
6122 | 6144 | ||
6123 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 | 6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 |
6124 | #, fuzzy | 6146 | #, fuzzy |
6125 | msgid "Mesh initialized\n" | 6147 | msgid "Mesh initialized\n" |
6126 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6148 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6153,19 +6175,23 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
6153 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6175 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6154 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6176 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6155 | 6177 | ||
6156 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 | 6178 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 |
6179 | msgid "dkg start delay" | ||
6180 | msgstr "" | ||
6181 | |||
6182 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | ||
6157 | msgid "dkg timeout" | 6183 | msgid "dkg timeout" |
6158 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
6159 | 6185 | ||
6160 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 | 6186 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 |
6161 | msgid "threshold" | 6187 | msgid "threshold" |
6162 | msgstr "" | 6188 | msgstr "" |
6163 | 6189 | ||
6164 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | 6190 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 |
6165 | msgid "also profile decryption" | 6191 | msgid "also profile decryption" |
6166 | msgstr "" | 6192 | msgstr "" |
6167 | 6193 | ||
6168 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1415 | 6194 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6169 | #, fuzzy | 6195 | #, fuzzy |
6170 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6196 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
6171 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6197 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -6286,14 +6312,14 @@ msgstr "" | |||
6286 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 6312 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
6287 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 6313 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
6288 | 6314 | ||
6289 | #: src/statistics/statistics_api.c:506 | 6315 | #: src/statistics/statistics_api.c:519 |
6290 | #, fuzzy | 6316 | #, fuzzy |
6291 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6317 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6292 | msgstr "" | 6318 | msgstr "" |
6293 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 6319 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
6294 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 6320 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
6295 | 6321 | ||
6296 | #: src/statistics/statistics_api.c:1074 | 6322 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 |
6297 | msgid "" | 6323 | msgid "" |
6298 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6324 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6299 | "might have been lost!\n" | 6325 | "might have been lost!\n" |
@@ -6390,7 +6416,7 @@ msgstr "" | |||
6390 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6416 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6391 | msgstr "" | 6417 | msgstr "" |
6392 | 6418 | ||
6393 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 6419 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 |
6394 | #, c-format | 6420 | #, c-format |
6395 | msgid "" | 6421 | msgid "" |
6396 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6422 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
@@ -6616,54 +6642,54 @@ msgstr "" | |||
6616 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6642 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6617 | msgstr "" | 6643 | msgstr "" |
6618 | 6644 | ||
6619 | #: src/testing/testing.c:716 | 6645 | #: src/testing/testing.c:718 |
6620 | #, fuzzy, c-format | 6646 | #, fuzzy, c-format |
6621 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6647 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6622 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 6648 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
6623 | 6649 | ||
6624 | #: src/testing/testing.c:1155 | 6650 | #: src/testing/testing.c:1157 |
6625 | #, c-format | 6651 | #, c-format |
6626 | msgid "" | 6652 | msgid "" |
6627 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6653 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6628 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6654 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6629 | msgstr "" | 6655 | msgstr "" |
6630 | 6656 | ||
6631 | #: src/testing/testing.c:1164 | 6657 | #: src/testing/testing.c:1166 |
6632 | #, fuzzy, c-format | 6658 | #, fuzzy, c-format |
6633 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6659 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6634 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6660 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6635 | 6661 | ||
6636 | #: src/testing/testing.c:1174 | 6662 | #: src/testing/testing.c:1176 |
6637 | #, fuzzy | 6663 | #, fuzzy |
6638 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6664 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6639 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 6665 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
6640 | 6666 | ||
6641 | #: src/testing/testing.c:1187 | 6667 | #: src/testing/testing.c:1189 |
6642 | #, fuzzy | 6668 | #, fuzzy |
6643 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6669 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6644 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 6670 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
6645 | 6671 | ||
6646 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6672 | #: src/testing/testing.c:1203 |
6647 | #, fuzzy, c-format | 6673 | #, fuzzy, c-format |
6648 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6674 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6649 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6675 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6650 | 6676 | ||
6651 | #: src/testing/testing.c:1213 | 6677 | #: src/testing/testing.c:1215 |
6652 | #, fuzzy, c-format | 6678 | #, fuzzy, c-format |
6653 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6679 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6654 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6680 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
6655 | 6681 | ||
6656 | #: src/testing/testing.c:1238 | 6682 | #: src/testing/testing.c:1240 |
6657 | #, fuzzy, c-format | 6683 | #, fuzzy, c-format |
6658 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6684 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6659 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6685 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
6660 | 6686 | ||
6661 | #: src/testing/testing.c:1340 | 6687 | #: src/testing/testing.c:1342 |
6662 | #, fuzzy, c-format | 6688 | #, fuzzy, c-format |
6663 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6689 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6664 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6690 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6665 | 6691 | ||
6666 | #: src/testing/testing.c:1704 | 6692 | #: src/testing/testing.c:1706 |
6667 | #, fuzzy, c-format | 6693 | #, fuzzy, c-format |
6668 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6694 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6669 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6695 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -6673,6 +6699,11 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
6673 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6699 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6674 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 6700 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
6675 | 6701 | ||
6702 | #: src/topology/friends.c:154 | ||
6703 | #, c-format | ||
6704 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | ||
6705 | msgstr "" | ||
6706 | |||
6676 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 6707 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 |
6677 | msgid "# peers blacklisted" | 6708 | msgid "# peers blacklisted" |
6678 | msgstr "" | 6709 | msgstr "" |
@@ -6736,18 +6767,18 @@ msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | |||
6736 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6767 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6737 | msgstr "" | 6768 | msgstr "" |
6738 | 6769 | ||
6739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267 | 6770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 |
6740 | #, fuzzy, c-format | 6771 | #, fuzzy, c-format |
6741 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6772 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6742 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6773 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
6743 | 6774 | ||
6744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275 | 6775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 |
6745 | #, c-format | 6776 | #, c-format |
6746 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6777 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6747 | msgstr "" | 6778 | msgstr "" |
6748 | 6779 | ||
6749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 | 6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 |
6751 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6782 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6752 | msgstr "" | 6783 | msgstr "" |
6753 | 6784 | ||
@@ -6813,172 +6844,172 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
6813 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6844 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6814 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
6815 | 6846 | ||
6816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 | 6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 |
6817 | #, fuzzy | 6848 | #, fuzzy |
6818 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6849 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6819 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6850 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6820 | 6851 | ||
6821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 | 6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
6822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 | 6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 |
6823 | #, fuzzy | 6854 | #, fuzzy |
6824 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6855 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6825 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 6856 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6826 | 6857 | ||
6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 |
6828 | #, fuzzy | 6859 | #, fuzzy |
6829 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6860 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6830 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 6861 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
6831 | 6862 | ||
6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 | 6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 |
6833 | #, fuzzy | 6864 | #, fuzzy |
6834 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6865 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6835 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 6866 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
6836 | 6867 | ||
6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 | 6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 |
6838 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6869 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6839 | msgstr "" | 6870 | msgstr "" |
6840 | 6871 | ||
6841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 |
6842 | #, fuzzy | 6873 | #, fuzzy |
6843 | msgid "# keepalives sent" | 6874 | msgid "# keepalives sent" |
6844 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 6875 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
6845 | 6876 | ||
6846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 | 6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6847 | #, fuzzy | 6878 | #, fuzzy |
6848 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6879 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6849 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6880 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6850 | 6881 | ||
6851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 | 6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
6852 | #, fuzzy | 6883 | #, fuzzy |
6853 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6884 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6854 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6885 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6855 | 6886 | ||
6856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 | 6887 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 |
6857 | #, fuzzy | 6888 | #, fuzzy |
6858 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6889 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6859 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6890 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6860 | 6891 | ||
6861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
6862 | #, fuzzy | 6893 | #, fuzzy |
6863 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6894 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6864 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6895 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6865 | 6896 | ||
6866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 | 6897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 |
6867 | #, fuzzy | 6898 | #, fuzzy |
6868 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6899 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6869 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6900 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6870 | 6901 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 6902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 |
6872 | #, fuzzy | 6903 | #, fuzzy |
6873 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6904 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6874 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6905 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6875 | 6906 | ||
6876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 | 6907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
6877 | #, fuzzy | 6908 | #, fuzzy |
6878 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6909 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6879 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 6910 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
6880 | 6911 | ||
6881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 6912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 |
6882 | #, fuzzy | 6913 | #, fuzzy |
6883 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6914 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6884 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 6915 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
6885 | 6916 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 | 6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 |
6887 | msgid "# ms throttling suggested" | 6918 | msgid "# ms throttling suggested" |
6888 | msgstr "" | 6919 | msgstr "" |
6889 | 6920 | ||
6890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 |
6891 | #, fuzzy | 6922 | #, fuzzy |
6892 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6923 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6893 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6924 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6894 | 6925 | ||
6895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | 6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 |
6896 | #, fuzzy, c-format | 6927 | #, fuzzy, c-format |
6897 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6928 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6898 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6929 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6899 | 6930 | ||
6900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 | 6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 |
6901 | #, fuzzy | 6932 | #, fuzzy |
6902 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6933 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6903 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6934 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6904 | 6935 | ||
6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 | 6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 |
6906 | #, fuzzy, c-format | 6937 | #, fuzzy, c-format |
6907 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6938 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" |
6908 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6939 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6909 | 6940 | ||
6910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 | 6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 |
6911 | #, fuzzy | 6942 | #, fuzzy |
6912 | msgid "# CONNECT messages received" | 6943 | msgid "# CONNECT messages received" |
6913 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6944 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6914 | 6945 | ||
6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 | 6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 |
6916 | #, c-format | 6947 | #, c-format |
6917 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6948 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6918 | msgstr "" | 6949 | msgstr "" |
6919 | 6950 | ||
6920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
6921 | #, fuzzy | 6952 | #, fuzzy |
6922 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6953 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6923 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6954 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6924 | 6955 | ||
6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 |
6926 | #, fuzzy | 6957 | #, fuzzy |
6927 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6958 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6928 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6959 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6929 | 6960 | ||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 | 6961 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 |
6931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 | 6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 |
6932 | #, fuzzy | 6963 | #, fuzzy |
6933 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6964 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6934 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6965 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6935 | 6966 | ||
6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6937 | #, fuzzy | 6968 | #, fuzzy |
6938 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6969 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6939 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6970 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6940 | 6971 | ||
6941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 | 6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 |
6942 | #, fuzzy | 6973 | #, fuzzy |
6943 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6974 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6944 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 6975 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
6945 | 6976 | ||
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 |
6947 | #, fuzzy | 6978 | #, fuzzy |
6948 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6979 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6949 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6980 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6950 | 6981 | ||
6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 |
6952 | #, fuzzy | 6983 | #, fuzzy |
6953 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6984 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6954 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 6985 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
6955 | 6986 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 | 6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
6957 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6988 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6958 | msgstr "" | 6989 | msgstr "" |
6959 | 6990 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 | 6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 |
6961 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6992 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6962 | msgstr "" | 6993 | msgstr "" |
6963 | 6994 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 |
6965 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6996 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6966 | msgstr "" | 6997 | msgstr "" |
6967 | 6998 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 |
6969 | #, fuzzy | 7000 | #, fuzzy |
6970 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7001 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6971 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7002 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6972 | 7003 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 | 7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
6974 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7005 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6975 | msgstr "" | 7006 | msgstr "" |
6976 | 7007 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 | 7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 |
6978 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 7009 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6979 | msgstr "" | 7010 | msgstr "" |
6980 | 7011 | ||
6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 | 7012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
6982 | #, fuzzy | 7013 | #, fuzzy |
6983 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7014 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6984 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 7015 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -7141,129 +7172,129 @@ msgstr "" | |||
7141 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7172 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7142 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
7143 | 7174 | ||
7144 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 7175 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
7145 | #, fuzzy, c-format | 7176 | #, fuzzy, c-format |
7146 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7177 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7147 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7178 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7148 | 7179 | ||
7149 | #: src/transport/gnunet-transport.c:743 | 7180 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
7150 | #, fuzzy, c-format | 7181 | #, fuzzy, c-format |
7151 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7182 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7152 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 7183 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
7153 | 7184 | ||
7154 | #: src/transport/gnunet-transport.c:767 | 7185 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 |
7155 | #, c-format | 7186 | #, c-format |
7156 | msgid "" | 7187 | msgid "" |
7157 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7188 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7158 | "blocks\n" | 7189 | "blocks\n" |
7159 | msgstr "" | 7190 | msgstr "" |
7160 | 7191 | ||
7161 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 | 7192 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 |
7162 | #, fuzzy, c-format | 7193 | #, fuzzy, c-format |
7163 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7194 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7164 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 7195 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
7165 | 7196 | ||
7166 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 | 7197 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 |
7167 | #, fuzzy, c-format | 7198 | #, fuzzy, c-format |
7168 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7199 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7169 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 7200 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
7170 | 7201 | ||
7171 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 | 7202 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 |
7172 | #, c-format | 7203 | #, c-format |
7173 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7204 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7174 | msgstr "" | 7205 | msgstr "" |
7175 | 7206 | ||
7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:897 | 7207 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 |
7177 | #, fuzzy, c-format | 7208 | #, fuzzy, c-format |
7178 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7209 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7179 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 7210 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
7180 | 7211 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1110 | 7212 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 |
7182 | #, fuzzy | 7213 | #, fuzzy |
7183 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7214 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7184 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7215 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7185 | 7216 | ||
7186 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1154 | 7217 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 |
7187 | #, c-format | 7218 | #, c-format |
7188 | msgid "" | 7219 | msgid "" |
7189 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7220 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7190 | "%s, %s\n" | 7221 | "%s, %s\n" |
7191 | msgstr "" | 7222 | msgstr "" |
7192 | 7223 | ||
7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1162 | 7224 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 |
7194 | #, c-format | 7225 | #, c-format |
7195 | msgid "" | 7226 | msgid "" |
7196 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7227 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7197 | msgstr "" | 7228 | msgstr "" |
7198 | 7229 | ||
7199 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 | 7230 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 |
7200 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 | 7231 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 |
7201 | #, fuzzy | 7232 | #, fuzzy |
7202 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7233 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7234 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7204 | 7235 | ||
7205 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 | 7236 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7206 | #, fuzzy | 7237 | #, fuzzy |
7207 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7238 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7208 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7239 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7209 | 7240 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 | 7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7211 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7242 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7212 | msgstr "" | 7243 | msgstr "" |
7213 | 7244 | ||
7214 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7215 | #, fuzzy | 7246 | #, fuzzy |
7216 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7247 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7217 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7248 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7218 | 7249 | ||
7219 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1326 | 7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 |
7220 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7251 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7221 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
7222 | 7253 | ||
7223 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 |
7224 | #, fuzzy | 7255 | #, fuzzy |
7225 | msgid "connect to a peer" | 7256 | msgid "connect to a peer" |
7226 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7257 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7227 | 7258 | ||
7228 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1331 | 7259 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 |
7229 | #, fuzzy | 7260 | #, fuzzy |
7230 | msgid "print information for all pending validations " | 7261 | msgid "print information for all pending validations " |
7231 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7262 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7232 | 7263 | ||
7233 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1334 | 7264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
7234 | #, fuzzy | 7265 | #, fuzzy |
7235 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7266 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7236 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7267 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7237 | 7268 | ||
7238 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 | 7269 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
7239 | #, fuzzy | 7270 | #, fuzzy |
7240 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7271 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7241 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7272 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7242 | 7273 | ||
7243 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 | 7274 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7244 | #, fuzzy | 7275 | #, fuzzy |
7245 | msgid "" | 7276 | msgid "" |
7246 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7277 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7247 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 7278 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
7248 | 7279 | ||
7249 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7280 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 |
7250 | #, fuzzy | 7281 | #, fuzzy |
7251 | msgid "do not resolve hostnames" | 7282 | msgid "do not resolve hostnames" |
7252 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7283 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7253 | 7284 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
7255 | msgid "peer identity" | 7286 | msgid "peer identity" |
7256 | msgstr "" | 7287 | msgstr "" |
7257 | 7288 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 |
7259 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7290 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7260 | msgstr "" | 7291 | msgstr "" |
7261 | 7292 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1352 | 7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 |
7263 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7294 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7264 | msgstr "" | 7295 | msgstr "" |
7265 | 7296 | ||
7266 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1361 | 7297 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 |
7267 | #, fuzzy | 7298 | #, fuzzy |
7268 | msgid "Direct access to transport service." | 7299 | msgid "Direct access to transport service." |
7269 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7300 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -7350,13 +7381,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
7350 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
7351 | 7382 | ||
7352 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7383 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 |
7353 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 | 7384 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7354 | #, fuzzy, c-format | 7385 | #, fuzzy, c-format |
7355 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7386 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7356 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7387 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7357 | 7388 | ||
7358 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7389 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 |
7359 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7390 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7360 | #, fuzzy, c-format | 7391 | #, fuzzy, c-format |
7361 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7392 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7362 | msgstr "" | 7393 | msgstr "" |
@@ -7364,7 +7395,7 @@ msgstr "" | |||
7364 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 7395 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
7365 | 7396 | ||
7366 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7397 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
7367 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 | 7398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7368 | #, fuzzy, c-format | 7399 | #, fuzzy, c-format |
7369 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7400 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7370 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 7401 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
@@ -7387,96 +7418,96 @@ msgid "" | |||
7387 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7418 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7388 | msgstr "" | 7419 | msgstr "" |
7389 | 7420 | ||
7390 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 | 7421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 |
7391 | msgid "" | 7422 | msgid "" |
7392 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7423 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7393 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7424 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7394 | msgstr "" | 7425 | msgstr "" |
7395 | 7426 | ||
7396 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 | 7427 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7397 | #, c-format | 7428 | #, c-format |
7398 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7429 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7399 | msgstr "" | 7430 | msgstr "" |
7400 | 7431 | ||
7401 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 | 7432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 |
7402 | #, fuzzy | 7433 | #, fuzzy |
7403 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7434 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7404 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 7435 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
7405 | 7436 | ||
7406 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 | 7437 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 |
7407 | #, fuzzy, c-format | 7438 | #, fuzzy, c-format |
7408 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7439 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7409 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7440 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7410 | 7441 | ||
7411 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 | 7442 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 |
7412 | #, fuzzy, c-format | 7443 | #, fuzzy, c-format |
7413 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7444 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7414 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 7445 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
7415 | 7446 | ||
7416 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 | 7447 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 |
7417 | #, c-format | 7448 | #, c-format |
7418 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7449 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7419 | msgstr "" | 7450 | msgstr "" |
7420 | 7451 | ||
7421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 | 7452 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 |
7422 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7453 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7423 | msgstr "" | 7454 | msgstr "" |
7424 | 7455 | ||
7425 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | 7456 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 |
7426 | #, c-format | 7457 | #, c-format |
7427 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7458 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7428 | msgstr "" | 7459 | msgstr "" |
7429 | 7460 | ||
7430 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7461 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 |
7431 | #, c-format | 7462 | #, c-format |
7432 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7463 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7433 | msgstr "" | 7464 | msgstr "" |
7434 | 7465 | ||
7435 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 | 7466 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7436 | #, fuzzy | 7467 | #, fuzzy |
7437 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7468 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7438 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 7469 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
7439 | 7470 | ||
7440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 | 7471 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 |
7441 | #, fuzzy | 7472 | #, fuzzy |
7442 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7473 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7443 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 7474 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
7444 | 7475 | ||
7445 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 7476 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7446 | #, fuzzy, c-format | 7477 | #, fuzzy, c-format |
7447 | msgid "Using port %u\n" | 7478 | msgid "Using port %u\n" |
7448 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 7479 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
7449 | 7480 | ||
7450 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 | 7481 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 |
7451 | #, fuzzy, c-format | 7482 | #, fuzzy, c-format |
7452 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7483 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7453 | msgstr "" | 7484 | msgstr "" |
7454 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7485 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
7455 | "positive Zahl angeben.\n" | 7486 | "positive Zahl angeben.\n" |
7456 | 7487 | ||
7457 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 7488 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 |
7458 | #, fuzzy, c-format | 7489 | #, fuzzy, c-format |
7459 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7490 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7460 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7491 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7461 | 7492 | ||
7462 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 | 7493 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 |
7463 | #, fuzzy, c-format | 7494 | #, fuzzy, c-format |
7464 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7495 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7465 | msgstr "" | 7496 | msgstr "" |
7466 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 7497 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
7467 | "positive Zahl angeben.\n" | 7498 | "positive Zahl angeben.\n" |
7468 | 7499 | ||
7469 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 | 7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7470 | #, fuzzy, c-format | 7501 | #, fuzzy, c-format |
7471 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7502 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7472 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7503 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7473 | 7504 | ||
7474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 | 7505 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 |
7475 | #, fuzzy, c-format | 7506 | #, fuzzy, c-format |
7476 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7507 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7477 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 7508 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
7478 | 7509 | ||
7479 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 | 7510 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 |
7480 | #, fuzzy, c-format | 7511 | #, fuzzy, c-format |
7481 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7512 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7482 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7513 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -7539,7 +7570,7 @@ msgstr "" | |||
7539 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7570 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7540 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7571 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 |
7541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7572 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 |
7542 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 | 7573 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 |
7543 | #, fuzzy | 7574 | #, fuzzy |
7544 | msgid "# TCP sessions active" | 7575 | msgid "# TCP sessions active" |
7545 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7576 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
@@ -7582,40 +7613,40 @@ msgstr "" | |||
7582 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7613 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7583 | msgstr "" | 7614 | msgstr "" |
7584 | 7615 | ||
7585 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 | 7616 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
7586 | #, fuzzy | 7617 | #, fuzzy |
7587 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7618 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7588 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7619 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
7589 | 7620 | ||
7590 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 | 7621 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 |
7591 | msgid "# bytes received via TCP" | 7622 | msgid "# bytes received via TCP" |
7592 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7623 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7593 | 7624 | ||
7594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 | 7625 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 |
7595 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7626 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7596 | msgstr "" | 7627 | msgstr "" |
7597 | 7628 | ||
7598 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 | 7629 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 |
7599 | #: src/util/service.c:595 | 7630 | #: src/util/service.c:603 |
7600 | #, c-format | 7631 | #, c-format |
7601 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7632 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7602 | msgstr "" | 7633 | msgstr "" |
7603 | 7634 | ||
7604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 | 7635 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 |
7605 | #, fuzzy | 7636 | #, fuzzy |
7606 | msgid "Failed to start service.\n" | 7637 | msgid "Failed to start service.\n" |
7607 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 7638 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
7608 | 7639 | ||
7609 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 | 7640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 |
7610 | #, fuzzy, c-format | 7641 | #, fuzzy, c-format |
7611 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7642 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7612 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7643 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
7613 | 7644 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 | 7645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 |
7615 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7646 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7616 | msgstr "" | 7647 | msgstr "" |
7617 | 7648 | ||
7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 | 7649 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7619 | #, c-format | 7650 | #, c-format |
7620 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7651 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7621 | msgstr "" | 7652 | msgstr "" |
@@ -7640,47 +7671,52 @@ msgstr "" | |||
7640 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7671 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7641 | msgstr "" | 7672 | msgstr "" |
7642 | 7673 | ||
7643 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 | 7674 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 |
7644 | #, c-format | 7675 | #, c-format |
7645 | msgid "" | 7676 | msgid "" |
7646 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7677 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7647 | "or %u)\n" | 7678 | "or %u)\n" |
7648 | msgstr "" | 7679 | msgstr "" |
7649 | 7680 | ||
7650 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 | 7681 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 |
7651 | #, c-format | 7682 | #, c-format |
7652 | msgid "" | 7683 | msgid "" |
7653 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7684 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7654 | "your network configuration\n" | 7685 | "your network configuration\n" |
7655 | msgstr "" | 7686 | msgstr "" |
7656 | 7687 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 | 7688 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 |
7658 | msgid "" | 7689 | msgid "" |
7659 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7690 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7660 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7691 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7661 | msgstr "" | 7692 | msgstr "" |
7662 | 7693 | ||
7663 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 | 7694 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 |
7664 | #, fuzzy | 7695 | #, fuzzy |
7665 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7696 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7666 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 7697 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
7667 | 7698 | ||
7668 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 | 7699 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 |
7669 | #, c-format | 7700 | #, c-format |
7670 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7701 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7671 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
7672 | 7703 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 | 7704 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 |
7674 | #, fuzzy, c-format | 7705 | #, fuzzy, c-format |
7675 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7706 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7676 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 7707 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
7677 | 7708 | ||
7678 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 | 7709 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 |
7679 | #, fuzzy | 7710 | #, fuzzy |
7680 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7711 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7681 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 7712 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
7682 | 7713 | ||
7683 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 | 7714 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 |
7715 | #, fuzzy | ||
7716 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
7717 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
7718 | |||
7719 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | ||
7684 | #, fuzzy | 7720 | #, fuzzy |
7685 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7721 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7686 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7722 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -7761,7 +7797,7 @@ msgstr "" | |||
7761 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7797 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7762 | msgstr "" | 7798 | msgstr "" |
7763 | 7799 | ||
7764 | #: src/transport/transport_api.c:710 | 7800 | #: src/transport/transport_api.c:737 |
7765 | #, fuzzy, c-format | 7801 | #, fuzzy, c-format |
7766 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7802 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7767 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 7803 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
@@ -7806,12 +7842,12 @@ msgstr "" | |||
7806 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7842 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7807 | msgstr "" | 7843 | msgstr "" |
7808 | 7844 | ||
7809 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625 | 7845 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 |
7810 | #, c-format | 7846 | #, c-format |
7811 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7847 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7812 | msgstr "" | 7848 | msgstr "" |
7813 | 7849 | ||
7814 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629 | 7850 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 |
7815 | #, fuzzy, c-format | 7851 | #, fuzzy, c-format |
7816 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7852 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7817 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 7853 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
@@ -7828,17 +7864,17 @@ msgstr "" | |||
7828 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7864 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7829 | msgstr "" | 7865 | msgstr "" |
7830 | 7866 | ||
7831 | #: src/util/client.c:995 | 7867 | #: src/util/client.c:1008 |
7832 | #, fuzzy, c-format | 7868 | #, fuzzy, c-format |
7833 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7869 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7834 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 7870 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
7835 | 7871 | ||
7836 | #: src/util/client.c:1007 | 7872 | #: src/util/client.c:1020 |
7837 | #, fuzzy, c-format | 7873 | #, fuzzy, c-format |
7838 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7874 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7839 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 7875 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
7840 | 7876 | ||
7841 | #: src/util/client.c:1290 | 7877 | #: src/util/client.c:1303 |
7842 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7878 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7843 | msgstr "" | 7879 | msgstr "" |
7844 | 7880 | ||
@@ -7876,24 +7912,24 @@ msgstr "" | |||
7876 | msgid "INVALID" | 7912 | msgid "INVALID" |
7877 | msgstr "" | 7913 | msgstr "" |
7878 | 7914 | ||
7879 | #: src/util/common_logging.c:1150 | 7915 | #: src/util/common_logging.c:1157 |
7880 | #, fuzzy | 7916 | #, fuzzy |
7881 | msgid "unknown address" | 7917 | msgid "unknown address" |
7882 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 7918 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
7883 | 7919 | ||
7884 | #: src/util/common_logging.c:1189 | 7920 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
7885 | #, fuzzy | 7921 | #, fuzzy |
7886 | msgid "invalid address" | 7922 | msgid "invalid address" |
7887 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 7923 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
7888 | 7924 | ||
7889 | #: src/util/common_logging.c:1207 | 7925 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
7890 | #, fuzzy, c-format | 7926 | #, fuzzy, c-format |
7891 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7927 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7892 | msgstr "" | 7928 | msgstr "" |
7893 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 7929 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
7894 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 7930 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
7895 | 7931 | ||
7896 | #: src/util/common_logging.c:1228 | 7932 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
7897 | #, fuzzy, c-format | 7933 | #, fuzzy, c-format |
7898 | msgid "" | 7934 | msgid "" |
7899 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7935 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7946,12 +7982,12 @@ msgid "" | |||
7946 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 7982 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
7947 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 7983 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
7948 | 7984 | ||
7949 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909 | 7985 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 |
7950 | #, fuzzy, c-format | 7986 | #, fuzzy, c-format |
7951 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 7987 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
7952 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7988 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7953 | 7989 | ||
7954 | #: src/util/connection.c:900 | 7990 | #: src/util/connection.c:910 |
7955 | #, fuzzy, c-format | 7991 | #, fuzzy, c-format |
7956 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 7992 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
7957 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7993 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -8013,7 +8049,7 @@ msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | |||
8013 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8049 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8014 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8050 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8015 | 8051 | ||
8016 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 8052 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8017 | #, c-format | 8053 | #, c-format |
8018 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8054 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8019 | msgstr "" | 8055 | msgstr "" |
@@ -8024,7 +8060,7 @@ msgstr "" | |||
8024 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8060 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8025 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8061 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8026 | 8062 | ||
8027 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 | 8063 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 |
8028 | #, fuzzy, c-format | 8064 | #, fuzzy, c-format |
8029 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8065 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8030 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8066 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -8302,7 +8338,7 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | |||
8302 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8338 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8303 | msgstr "" | 8339 | msgstr "" |
8304 | 8340 | ||
8305 | #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469 | 8341 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 |
8306 | #, c-format | 8342 | #, c-format |
8307 | msgid "" | 8343 | msgid "" |
8308 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8344 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8351,17 +8387,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8351 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8387 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8352 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8388 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8353 | 8389 | ||
8354 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449 | 8390 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 |
8355 | #, fuzzy, c-format | 8391 | #, fuzzy, c-format |
8356 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8392 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8357 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8393 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
8358 | 8394 | ||
8359 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464 | 8395 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 |
8360 | #, fuzzy, c-format | 8396 | #, fuzzy, c-format |
8361 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8397 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8362 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 8398 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
8363 | 8399 | ||
8364 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459 | 8400 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 |
8365 | #, fuzzy | 8401 | #, fuzzy |
8366 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8402 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8367 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 8403 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -8445,70 +8481,70 @@ msgstr "" | |||
8445 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8481 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8446 | msgstr "" | 8482 | msgstr "" |
8447 | 8483 | ||
8448 | #: src/util/service.c:570 | 8484 | #: src/util/service.c:578 |
8449 | #, c-format | 8485 | #, c-format |
8450 | msgid "" | 8486 | msgid "" |
8451 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8487 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8452 | msgstr "" | 8488 | msgstr "" |
8453 | 8489 | ||
8454 | #: src/util/service.c:651 | 8490 | #: src/util/service.c:668 |
8455 | #, c-format | 8491 | #, c-format |
8456 | msgid "" | 8492 | msgid "" |
8457 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8493 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8458 | "domain socket: %s\n" | 8494 | "domain socket: %s\n" |
8459 | msgstr "" | 8495 | msgstr "" |
8460 | 8496 | ||
8461 | #: src/util/service.c:667 | 8497 | #: src/util/service.c:684 |
8462 | #, c-format | 8498 | #, c-format |
8463 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8499 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8464 | msgstr "" | 8500 | msgstr "" |
8465 | 8501 | ||
8466 | #: src/util/service.c:901 | 8502 | #: src/util/service.c:918 |
8467 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8503 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8468 | msgstr "" | 8504 | msgstr "" |
8469 | 8505 | ||
8470 | #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968 | 8506 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 |
8471 | #, c-format | 8507 | #, c-format |
8472 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8508 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8473 | msgstr "" | 8509 | msgstr "" |
8474 | 8510 | ||
8475 | #: src/util/service.c:993 | 8511 | #: src/util/service.c:1010 |
8476 | #, c-format | 8512 | #, c-format |
8477 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8513 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8478 | msgstr "" | 8514 | msgstr "" |
8479 | 8515 | ||
8480 | #: src/util/service.c:1163 | 8516 | #: src/util/service.c:1180 |
8481 | #, fuzzy, c-format | 8517 | #, fuzzy, c-format |
8482 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8518 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8483 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 8519 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8484 | 8520 | ||
8485 | #: src/util/service.c:1204 | 8521 | #: src/util/service.c:1222 |
8486 | #, fuzzy, c-format | 8522 | #, fuzzy, c-format |
8487 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8523 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8488 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 8524 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
8489 | 8525 | ||
8490 | #: src/util/service.c:1253 | 8526 | #: src/util/service.c:1271 |
8491 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8527 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8492 | msgstr "" | 8528 | msgstr "" |
8493 | 8529 | ||
8494 | #: src/util/service.c:1257 | 8530 | #: src/util/service.c:1275 |
8495 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8531 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8496 | msgstr "" | 8532 | msgstr "" |
8497 | 8533 | ||
8498 | #: src/util/service.c:1261 | 8534 | #: src/util/service.c:1279 |
8499 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8535 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8500 | msgstr "" | 8536 | msgstr "" |
8501 | 8537 | ||
8502 | #: src/util/service.c:1316 | 8538 | #: src/util/service.c:1334 |
8503 | msgid "No such user" | 8539 | msgid "No such user" |
8504 | msgstr "" | 8540 | msgstr "" |
8505 | 8541 | ||
8506 | #: src/util/service.c:1329 | 8542 | #: src/util/service.c:1347 |
8507 | #, c-format | 8543 | #, c-format |
8508 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8544 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8509 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 8545 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
8510 | 8546 | ||
8511 | #: src/util/service.c:1399 | 8547 | #: src/util/service.c:1417 |
8512 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8548 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8513 | msgstr "" | 8549 | msgstr "" |
8514 | 8550 | ||
@@ -9421,10 +9457,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9421 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 9457 | #~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
9422 | 9458 | ||
9423 | #, fuzzy | 9459 | #, fuzzy |
9424 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
9425 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
9426 | |||
9427 | #, fuzzy | ||
9428 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 9460 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
9429 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | 9461 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" |
9430 | 9462 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -305,49 +305,49 @@ msgstr "" | |||
305 | # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero | 305 | # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero |
306 | # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia | 306 | # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia |
307 | # las conexiones cuando se caen. | 307 | # las conexiones cuando se caen. |
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 |
309 | #, c-format | 309 | #, c-format |
310 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 310 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
311 | msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" | 311 | msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" |
312 | 312 | ||
313 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826 | 313 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 |
314 | #, c-format | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 315 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
316 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" | 316 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" |
317 | 317 | ||
318 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095 | 318 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 |
319 | #, c-format | 319 | #, c-format |
320 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 320 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
321 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 321 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
322 | 322 | ||
323 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 | 323 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 |
324 | msgid "exit" | 324 | msgid "exit" |
325 | msgstr "salida" | 325 | msgstr "salida" |
326 | 326 | ||
327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 | 327 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 |
328 | msgid "signal" | 328 | msgid "signal" |
329 | msgstr "señal" | 329 | msgstr "señal" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 |
332 | msgid "unknown" | 332 | msgid "unknown" |
333 | msgstr "desconocido" | 333 | msgstr "desconocido" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 | 335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 337 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
338 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" | 338 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226 | 340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
341 | #, fuzzy, c-format | 341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 342 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
343 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 343 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
344 | 344 | ||
345 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241 | 345 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 |
346 | #, fuzzy, c-format | 346 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 347 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
348 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 348 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
349 | 349 | ||
350 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 | 350 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 |
351 | #, c-format | 351 | #, c-format |
352 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 352 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
353 | msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" | 353 | msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" |
@@ -355,13 +355,13 @@ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" | |||
355 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución | 355 | # Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución |
356 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado | 356 | # "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado |
357 | # de ser consistente. | 357 | # de ser consistente. |
358 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506 | 358 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 |
359 | #, c-format | 359 | #, c-format |
360 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 360 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
361 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" | 361 | msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" |
362 | 362 | ||
363 | # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? | 363 | # Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio? |
364 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519 | 364 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 |
365 | msgid "" | 365 | msgid "" |
366 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 366 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
367 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
@@ -382,6 +382,7 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" | |||
382 | msgid "Received last message for %s \n" | 382 | msgid "Received last message for %s \n" |
383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 383 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
384 | 384 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
386 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 387 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
387 | #, c-format | 388 | #, c-format |
@@ -393,11 +394,13 @@ msgstr "" | |||
393 | "de banda predeterminado %llu\n" | 394 | "de banda predeterminado %llu\n" |
394 | 395 | ||
395 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 396 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
397 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 398 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
397 | #, c-format | 399 | #, c-format |
398 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 400 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
399 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 401 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
400 | 402 | ||
403 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | ||
401 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 404 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
402 | #, c-format | 405 | #, c-format |
403 | msgid "" | 406 | msgid "" |
@@ -408,11 +411,13 @@ msgstr "" | |||
408 | "de banda predeterminado %llu\n" | 411 | "de banda predeterminado %llu\n" |
409 | 412 | ||
410 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 413 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
414 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | ||
411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
412 | #, c-format | 416 | #, c-format |
413 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 417 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
414 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 418 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
415 | 419 | ||
420 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | ||
416 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
417 | #, c-format | 422 | #, c-format |
418 | msgid "" | 423 | msgid "" |
@@ -422,6 +427,23 @@ msgstr "" | |||
422 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " | 427 | "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " |
423 | "de banda predeterminado %llu\n" | 428 | "de banda predeterminado %llu\n" |
424 | 429 | ||
430 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | ||
431 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | ||
432 | #, fuzzy | ||
433 | msgid "solver to use" | ||
434 | msgstr "valor a establecer" | ||
435 | |||
436 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | ||
437 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | ||
438 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | ||
439 | msgid "experiment to use" | ||
440 | msgstr "" | ||
441 | |||
442 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | ||
443 | #, fuzzy | ||
444 | msgid "print logging" | ||
445 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | ||
446 | |||
425 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 447 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
426 | #, c-format | 448 | #, c-format |
427 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 449 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
@@ -489,54 +511,54 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | |||
489 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 511 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
490 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 512 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
491 | 513 | ||
492 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 | 514 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 |
493 | #, fuzzy, c-format | 515 | #, fuzzy, c-format |
494 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 516 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
495 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 517 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
496 | 518 | ||
497 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:71 | 519 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 |
498 | msgid "Benchmarking done\n" | 520 | msgid "Benchmarking done\n" |
499 | msgstr "" | 521 | msgstr "" |
500 | 522 | ||
501 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:104 | 523 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:105 |
502 | #, fuzzy, c-format | 524 | #, fuzzy, c-format |
503 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" | 525 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" |
504 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 526 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
505 | 527 | ||
506 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:412 | 528 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:413 |
507 | #, c-format | 529 | #, c-format |
508 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 530 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
509 | msgstr "" | 531 | msgstr "" |
510 | 532 | ||
511 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:418 | 533 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:419 |
512 | #, fuzzy, c-format | 534 | #, fuzzy, c-format |
513 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 535 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
514 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 536 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
515 | 537 | ||
516 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:449 | 538 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:450 |
517 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" | 539 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" |
518 | msgstr "" | 540 | msgstr "" |
519 | 541 | ||
520 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:460 | 542 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:461 |
521 | #, c-format | 543 | #, c-format |
522 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" | 544 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" |
523 | msgstr "" | 545 | msgstr "" |
524 | 546 | ||
525 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:469 | 547 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:470 |
526 | #, fuzzy, c-format | 548 | #, fuzzy, c-format |
527 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 549 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
528 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 550 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
529 | 551 | ||
530 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 | 552 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 |
531 | #, fuzzy | 553 | #, fuzzy |
532 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 554 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
533 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" | 555 | msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" |
534 | 556 | ||
535 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 | 557 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 |
536 | msgid "Stop logging\n" | 558 | msgid "Stop logging\n" |
537 | msgstr "" | 559 | msgstr "" |
538 | 560 | ||
539 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 | 561 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 |
540 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
541 | msgid "Start logging `%s'\n" | 563 | msgid "Start logging `%s'\n" |
542 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" | 564 | msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" |
@@ -552,19 +574,19 @@ msgstr "" | |||
552 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar | 574 | # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar |
553 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre | 575 | # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre |
554 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) | 576 | # en castellano sin la palabra resolver. :-) |
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 |
556 | #, c-format | 578 | #, c-format |
557 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 579 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
558 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" | 580 | msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" |
559 | 581 | ||
560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 |
561 | #, c-format | 583 | #, c-format |
562 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 584 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
563 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" | 585 | msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" |
564 | 586 | ||
565 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto | 587 | # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto |
566 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. | 588 | # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. |
567 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205 | 589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 |
568 | #, c-format | 590 | #, c-format |
569 | msgid "" | 591 | msgid "" |
570 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 592 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
@@ -573,115 +595,115 @@ msgstr "" | |||
573 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " | 595 | "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " |
574 | "Bytes/s, %s\n" | 596 | "Bytes/s, %s\n" |
575 | 597 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333 | 598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 |
577 | #, c-format | 599 | #, c-format |
578 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 600 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
579 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" | 601 | msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" |
580 | 602 | ||
581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 604 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 |
583 | #, c-format | 605 | #, c-format |
584 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 606 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
585 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 607 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
586 | 608 | ||
587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 |
588 | #, c-format | 610 | #, c-format |
589 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 611 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
590 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" | 612 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" |
591 | 613 | ||
592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 |
593 | #, c-format | 615 | #, c-format |
594 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 616 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
595 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" | 617 | msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" |
596 | 618 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462 | 620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 |
599 | #, c-format | 621 | #, c-format |
600 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 622 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
601 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" | 623 | msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" |
602 | 624 | ||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414 | 625 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
604 | #, c-format | 626 | #, c-format |
605 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 627 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
606 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" | 628 | msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" |
607 | 629 | ||
608 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 | 630 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 |
609 | #, fuzzy, c-format | 631 | #, fuzzy, c-format |
610 | msgid "No preference type given!\n" | 632 | msgid "No preference type given!\n" |
611 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 633 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
612 | 634 | ||
613 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 |
614 | #, fuzzy, c-format | 636 | #, fuzzy, c-format |
615 | msgid "No peer given!\n" | 637 | msgid "No peer given!\n" |
616 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 638 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
617 | 639 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 | 640 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 |
619 | #, fuzzy | 641 | #, fuzzy |
620 | msgid "Valid type required\n" | 642 | msgid "Valid type required\n" |
621 | msgstr "Tipo requerido\n" | 643 | msgstr "Tipo requerido\n" |
622 | 644 | ||
623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513 | 645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 |
624 | msgid "get list of active addresses currently used" | 646 | msgid "get list of active addresses currently used" |
625 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" | 647 | msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" |
626 | 648 | ||
627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516 | 649 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 |
628 | msgid "get list of all active addresses" | 650 | msgid "get list of all active addresses" |
629 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" | 651 | msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" |
630 | 652 | ||
631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 653 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 |
632 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 654 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
633 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" | 655 | msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" |
634 | 656 | ||
635 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 657 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
636 | # del servicio de traducción de direcciones. | 658 | # del servicio de traducción de direcciones. |
637 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522 | 659 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 |
638 | msgid "monitor mode" | 660 | msgid "monitor mode" |
639 | msgstr "modo de monitorización" | 661 | msgstr "modo de monitorización" |
640 | 662 | ||
641 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525 | 663 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 |
642 | msgid "set preference for the given peer" | 664 | msgid "set preference for the given peer" |
643 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 665 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
644 | 666 | ||
645 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528 | 667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 |
646 | msgid "print all configured quotas" | 668 | msgid "print all configured quotas" |
647 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" | 669 | msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" |
648 | 670 | ||
649 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. | 671 | # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. |
650 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531 | 672 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 |
651 | msgid "peer id" | 673 | msgid "peer id" |
652 | msgstr "identificación del par" | 674 | msgstr "identificación del par" |
653 | 675 | ||
654 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, | 676 | # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, |
655 | # pero creo que son palabras clave. | 677 | # pero creo que son palabras clave. |
656 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534 | 678 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 |
657 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 679 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
658 | msgstr "" | 680 | msgstr "" |
659 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " | 681 | "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " |
660 | "banda)" | 682 | "banda)" |
661 | 683 | ||
662 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537 | 684 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 |
663 | msgid "preference value" | 685 | msgid "preference value" |
664 | msgstr "valor de preferencia" | 686 | msgstr "valor de preferencia" |
665 | 687 | ||
666 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? | 688 | # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? |
667 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540 | 689 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 |
668 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 690 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
669 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" | 691 | msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" |
670 | 692 | ||
671 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 693 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 |
672 | msgid "Print information about ATS state" | 694 | msgid "Print information about ATS state" |
673 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" | 695 | msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" |
674 | 696 | ||
675 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 697 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
676 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 | 698 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 |
677 | msgid "number of peers in consensus" | 699 | msgid "number of peers in consensus" |
678 | msgstr "número de pares en consenso" | 700 | msgstr "número de pares en consenso" |
679 | 701 | ||
680 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 | 702 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 |
681 | msgid "how many peers receive one value?" | 703 | msgid "how many peers receive one value?" |
682 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" | 704 | msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" |
683 | 705 | ||
684 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 | 706 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
685 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 707 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
686 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 708 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
687 | msgid "number of values" | 709 | msgid "number of values" |
@@ -689,12 +711,16 @@ msgstr "número de valores" | |||
689 | 711 | ||
690 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se | 712 | # Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se |
691 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. | 713 | # si hay alguna palabra que lo describa mejor. |
692 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 | 714 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 |
693 | msgid "consensus timeout" | 715 | msgid "consensus timeout" |
694 | msgstr "plazo de consenso" | 716 | msgstr "plazo de consenso" |
695 | 717 | ||
696 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 718 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 |
697 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 | 719 | msgid "delay until consensus starts" |
720 | msgstr "" | ||
721 | |||
722 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | ||
723 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | ||
698 | msgid "be more verbose (print received values)" | 724 | msgid "be more verbose (print received values)" |
699 | msgstr "" | 725 | msgstr "" |
700 | 726 | ||
@@ -1164,16 +1190,16 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1164 | msgstr "Par «%s»\n" | 1190 | msgstr "Par «%s»\n" |
1165 | 1191 | ||
1166 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1192 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1167 | #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 | 1193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 |
1168 | #, c-format | 1194 | #, c-format |
1169 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1195 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1170 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" | 1196 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" |
1171 | 1197 | ||
1172 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 | 1198 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 |
1173 | msgid "Connected to" | 1199 | msgid "Connected to" |
1174 | msgstr "Conectado a" | 1200 | msgstr "Conectado a" |
1175 | 1201 | ||
1176 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 | 1202 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 |
1177 | msgid "Disconnected from" | 1203 | msgid "Disconnected from" |
1178 | msgstr "Desconectado de" | 1204 | msgstr "Desconectado de" |
1179 | 1205 | ||
@@ -1183,7 +1209,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | |||
1183 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 1209 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
1184 | 1210 | ||
1185 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 1211 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
1186 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 | 1212 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 |
1187 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1213 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1188 | msgstr "" | 1214 | msgstr "" |
1189 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 1215 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
@@ -1354,20 +1380,20 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | |||
1354 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1380 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1355 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1381 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1356 | 1382 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 1383 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 |
1358 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1384 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1359 | msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte" | 1385 | msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte" |
1360 | 1386 | ||
1361 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 |
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329 | 1388 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 |
1363 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1389 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1364 | msgstr "# entradas de vecinos alojadas" | 1390 | msgstr "# entradas de vecinos alojadas" |
1365 | 1391 | ||
1366 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246 | 1392 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 |
1367 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1393 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1368 | msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" | 1394 | msgstr "# bytes cifrados dados al transporte" |
1369 | 1395 | ||
1370 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412 | 1396 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
1371 | #, c-format | 1397 | #, c-format |
1372 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1398 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1373 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | 1399 | msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" |
@@ -1376,15 +1402,15 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
1376 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1402 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 |
1377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1379 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 | 1405 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 |
1380 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1406 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1407 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1382 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1408 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 | 1409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 |
1384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 1410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 |
1385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 1411 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 |
1386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 | 1412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
1387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 | 1413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 |
1388 | msgid "# peers connected" | 1414 | msgid "# peers connected" |
1389 | msgstr "# pares conectados" | 1415 | msgstr "# pares conectados" |
1390 | 1416 | ||
@@ -1464,7 +1490,7 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1464 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1490 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1465 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1491 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1466 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1492 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1467 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 | 1493 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 |
1468 | #, c-format | 1494 | #, c-format |
1469 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1495 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1470 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1496 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -1963,59 +1989,59 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1963 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" | 1989 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" |
1964 | 1990 | ||
1965 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1966 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 |
1967 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1993 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1968 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" | 1994 | msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" |
1969 | 1995 | ||
1970 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1996 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1971 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 | 1997 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 |
1972 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1998 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1973 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 1999 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
1974 | 2000 | ||
1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 2001 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1976 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 | 2002 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 |
1977 | msgid "# GET requests received from clients" | 2003 | msgid "# GET requests received from clients" |
1978 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" | 2004 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" |
1979 | 2005 | ||
1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 2006 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 | 2007 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 |
1982 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 2008 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1983 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" | 2009 | msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" |
1984 | 2010 | ||
1985 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 2011 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 | 2012 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 |
1987 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 2013 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1988 | msgstr "" | 2014 | msgstr "" |
1989 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " | 2015 | "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " |
1990 | "cliente (CLIENT)" | 2016 | "cliente (CLIENT)" |
1991 | 2017 | ||
1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 2018 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 | 2019 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 |
1994 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 2020 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1995 | msgstr "" | 2021 | msgstr "" |
1996 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" | 2022 | "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" |
1997 | 2023 | ||
1998 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1999 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 | 2025 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 |
2000 | #, c-format | 2026 | #, c-format |
2001 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2027 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
2002 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" | 2028 | msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" |
2003 | 2029 | ||
2004 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
2005 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 | 2031 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 |
2006 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2032 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
2007 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" | 2033 | msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" |
2008 | 2034 | ||
2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 | 2037 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 |
2012 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 | 2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 |
2013 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2039 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
2014 | msgstr "" | 2040 | msgstr "" |
2015 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" | 2041 | "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" |
2016 | 2042 | ||
2017 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2043 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
2018 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 | 2044 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 |
2019 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2045 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2020 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
2021 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" | 2047 | "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" |
@@ -2067,7 +2093,7 @@ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" | |||
2067 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2093 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2068 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" | 2094 | msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" |
2069 | 2095 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 |
2071 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 2097 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2072 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2098 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2073 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" | 2099 | msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" |
@@ -2085,12 +2111,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2085 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" | 2111 | msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" |
2086 | 2112 | ||
2087 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2113 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2088 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 | 2114 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 |
2089 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2115 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2090 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" | 2116 | msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" |
2091 | 2117 | ||
2092 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2118 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2093 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 | 2119 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 |
2094 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2120 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2095 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" | 2121 | msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" |
2096 | 2122 | ||
@@ -2120,9 +2146,10 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" | |||
2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2123 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 | 2149 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 |
2124 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 |
2125 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 | 2151 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 |
2152 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | ||
2126 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2153 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2127 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 2154 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
2128 | 2155 | ||
@@ -2223,12 +2250,12 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" | |||
2223 | msgid "# DHT requests combined" | 2250 | msgid "# DHT requests combined" |
2224 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" | 2251 | msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" |
2225 | 2252 | ||
2226 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 | 2253 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 |
2227 | #, fuzzy | 2254 | #, fuzzy |
2228 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2255 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
2229 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas" | 2256 | msgstr "# peticiones «GET» recibidas" |
2230 | 2257 | ||
2231 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 | 2258 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 |
2232 | #, fuzzy | 2259 | #, fuzzy |
2233 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2260 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
2234 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" | 2261 | msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" |
@@ -2242,7 +2269,7 @@ msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" | |||
2242 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2269 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2243 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" | 2270 | msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" |
2244 | 2271 | ||
2245 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:154 | 2272 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:155 |
2246 | #, c-format | 2273 | #, c-format |
2247 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2274 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2248 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 2275 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
@@ -2780,70 +2807,70 @@ msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" | |||
2780 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2807 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2781 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" | 2808 | msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" |
2782 | 2809 | ||
2783 | #: src/fs/fs_api.c:1064 | 2810 | #: src/fs/fs_api.c:1066 |
2784 | #, c-format | 2811 | #, c-format |
2785 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2812 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2786 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2813 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2787 | 2814 | ||
2788 | #: src/fs/fs_api.c:1569 | 2815 | #: src/fs/fs_api.c:1571 |
2789 | #, c-format | 2816 | #, c-format |
2790 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2817 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2791 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2818 | msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2792 | 2819 | ||
2793 | #: src/fs/fs_api.c:1583 | 2820 | #: src/fs/fs_api.c:1585 |
2794 | #, c-format | 2821 | #, c-format |
2795 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2822 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2796 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" | 2823 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" |
2797 | 2824 | ||
2798 | #: src/fs/fs_api.c:2240 | 2825 | #: src/fs/fs_api.c:2242 |
2799 | #, c-format | 2826 | #, c-format |
2800 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2827 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2801 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2802 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " | 2829 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " |
2803 | "%s\n" | 2830 | "%s\n" |
2804 | 2831 | ||
2805 | #: src/fs/fs_api.c:2250 | 2832 | #: src/fs/fs_api.c:2252 |
2806 | #, c-format | 2833 | #, c-format |
2807 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2834 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2808 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" | 2835 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" |
2809 | 2836 | ||
2810 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 | 2837 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 |
2811 | #, c-format | 2838 | #, c-format |
2812 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2839 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2813 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" | 2840 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" |
2814 | 2841 | ||
2815 | #: src/fs/fs_api.c:2393 | 2842 | #: src/fs/fs_api.c:2395 |
2816 | #, c-format | 2843 | #, c-format |
2817 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2844 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2818 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" | 2845 | msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" |
2819 | 2846 | ||
2820 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 | 2847 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 |
2821 | #, c-format | 2848 | #, c-format |
2822 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2849 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2823 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
2824 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" | 2851 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" |
2825 | 2852 | ||
2826 | #: src/fs/fs_api.c:2608 | 2853 | #: src/fs/fs_api.c:2610 |
2827 | #, c-format | 2854 | #, c-format |
2828 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2855 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2829 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2830 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " | 2857 | "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " |
2831 | "fichero «%s»\n" | 2858 | "fichero «%s»\n" |
2832 | 2859 | ||
2833 | #: src/fs/fs_api.c:2853 | 2860 | #: src/fs/fs_api.c:2855 |
2834 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2861 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2835 | msgstr "" | 2862 | msgstr "" |
2836 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " | 2863 | "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " |
2837 | "en pausa\n" | 2864 | "en pausa\n" |
2838 | 2865 | ||
2839 | #: src/fs/fs_api.c:2947 | 2866 | #: src/fs/fs_api.c:2949 |
2840 | #, c-format | 2867 | #, c-format |
2841 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2868 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2842 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2843 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: " | 2870 | "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: " |
2844 | "%s\n" | 2871 | "%s\n" |
2845 | 2872 | ||
2846 | #: src/fs/fs_directory.c:210 | 2873 | #: src/fs/fs_directory.c:208 |
2847 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2874 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2848 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" | 2875 | msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC». Esto no es un directorio GNUnet.\n" |
2849 | 2876 | ||
@@ -2860,19 +2887,19 @@ msgid "Directory too large for system address space\n" | |||
2860 | msgstr "" | 2887 | msgstr "" |
2861 | "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" | 2888 | "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n" |
2862 | 2889 | ||
2863 | #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520 | 2890 | #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 |
2864 | #, c-format | 2891 | #, c-format |
2865 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2892 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2866 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" | 2893 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" |
2867 | 2894 | ||
2868 | #: src/fs/fs_download.c:889 | 2895 | #: src/fs/fs_download.c:905 |
2869 | #, c-format | 2896 | #, c-format |
2870 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2897 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2871 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
2872 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " | 2899 | "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de " |
2873 | "«%s»\n" | 2900 | "«%s»\n" |
2874 | 2901 | ||
2875 | #: src/fs/fs_download.c:971 | 2902 | #: src/fs/fs_download.c:987 |
2876 | #, c-format | 2903 | #, c-format |
2877 | msgid "" | 2904 | msgid "" |
2878 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2905 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
@@ -2881,33 +2908,33 @@ msgstr "" | |||
2881 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " | 2908 | "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " |
2882 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" | 2909 | "profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" |
2883 | 2910 | ||
2884 | #: src/fs/fs_download.c:997 | 2911 | #: src/fs/fs_download.c:1013 |
2885 | msgid "internal error decrypting content" | 2912 | msgid "internal error decrypting content" |
2886 | msgstr "error interno descifrando el contenido" | 2913 | msgstr "error interno descifrando el contenido" |
2887 | 2914 | ||
2888 | #: src/fs/fs_download.c:1020 | 2915 | #: src/fs/fs_download.c:1036 |
2889 | #, c-format | 2916 | #, c-format |
2890 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2917 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2891 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" | 2918 | msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s" |
2892 | 2919 | ||
2893 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2920 | #: src/fs/fs_download.c:1046 |
2894 | #, c-format | 2921 | #, c-format |
2895 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2922 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2896 | msgstr "" | 2923 | msgstr "" |
2897 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" | 2924 | "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s" |
2898 | 2925 | ||
2899 | #: src/fs/fs_download.c:1039 | 2926 | #: src/fs/fs_download.c:1055 |
2900 | #, c-format | 2927 | #, c-format |
2901 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2928 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2902 | msgstr "" | 2929 | msgstr "" |
2903 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " | 2930 | "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento " |
2904 | "%llu del fichero «%s»: %s" | 2931 | "%llu del fichero «%s»: %s" |
2905 | 2932 | ||
2906 | #: src/fs/fs_download.c:1137 | 2933 | #: src/fs/fs_download.c:1153 |
2907 | msgid "internal error decoding tree" | 2934 | msgid "internal error decoding tree" |
2908 | msgstr "error interno decodificando árbol" | 2935 | msgstr "error interno decodificando árbol" |
2909 | 2936 | ||
2910 | #: src/fs/fs_download.c:1928 | 2937 | #: src/fs/fs_download.c:1944 |
2911 | msgid "Invalid URI" | 2938 | msgid "Invalid URI" |
2912 | msgstr "URI no válida" | 2939 | msgstr "URI no válida" |
2913 | 2940 | ||
@@ -3037,12 +3064,12 @@ msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | |||
3037 | msgid "Internal error." | 3064 | msgid "Internal error." |
3038 | msgstr "Error interno." | 3065 | msgstr "Error interno." |
3039 | 3066 | ||
3040 | #: src/fs/fs_search.c:819 | 3067 | #: src/fs/fs_search.c:813 |
3041 | #, fuzzy, c-format | 3068 | #, fuzzy, c-format |
3042 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3069 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3043 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3070 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
3044 | 3071 | ||
3045 | #: src/fs/fs_search.c:878 | 3072 | #: src/fs/fs_search.c:872 |
3046 | #, c-format | 3073 | #, c-format |
3047 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3074 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3048 | msgstr "" | 3075 | msgstr "" |
@@ -3508,7 +3535,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3508 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3535 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3509 | 3536 | ||
3510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3511 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 | 3538 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 |
3512 | #, c-format | 3539 | #, c-format |
3513 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3540 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3514 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3541 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
@@ -3991,7 +4018,8 @@ msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | |||
3991 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." | 4018 | msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." |
3992 | 4019 | ||
3993 | #: src/gns/gns_api.c:393 | 4020 | #: src/gns/gns_api.c:393 |
3994 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 4021 | #, fuzzy |
4022 | msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" | ||
3995 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3996 | "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " | 4024 | "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el " |
3997 | "servicio GNS!\n" | 4025 | "servicio GNS!\n" |
@@ -4086,56 +4114,61 @@ msgstr "" | |||
4086 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4114 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4087 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4115 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4088 | 4116 | ||
4089 | #: src/gns/gnunet-gns.c:217 | 4117 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 |
4090 | #, c-format | 4118 | #, c-format |
4091 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4119 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4092 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
4093 | 4121 | ||
4094 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 | 4122 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 |
4095 | #, c-format | 4123 | #, c-format |
4096 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4124 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4097 | msgstr "" | 4125 | msgstr "" |
4098 | 4126 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4127 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4100 | #, c-format | 4128 | #, c-format |
4101 | msgid "" | 4129 | msgid "" |
4102 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4130 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4103 | "gns-import.sh?\n" | 4131 | "gns-import.sh?\n" |
4104 | msgstr "" | 4132 | msgstr "" |
4105 | 4133 | ||
4106 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4134 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4107 | #, c-format | 4135 | #, c-format |
4108 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4136 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4109 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4137 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4110 | 4138 | ||
4111 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 | 4139 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 |
4112 | #, c-format | 4140 | #, c-format |
4113 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4141 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4114 | msgstr "" | 4142 | msgstr "" |
4115 | 4143 | ||
4116 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | 4144 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 |
4117 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4145 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4118 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" | 4146 | msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" |
4119 | 4147 | ||
4120 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 | 4148 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 |
4121 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4149 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4122 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4150 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4123 | 4151 | ||
4124 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | 4152 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4153 | #, fuzzy | ||
4154 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4155 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | ||
4156 | |||
4157 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | ||
4125 | msgid "No unneeded output" | 4158 | msgid "No unneeded output" |
4126 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4159 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
4127 | 4160 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 | 4161 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4129 | #, fuzzy | 4162 | #, fuzzy |
4130 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4163 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4131 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4164 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4132 | 4165 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | 4166 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4134 | #, fuzzy | 4167 | #, fuzzy |
4135 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4168 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4136 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4169 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4137 | 4170 | ||
4138 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 | 4171 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 |
4139 | #, fuzzy | 4172 | #, fuzzy |
4140 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4173 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4141 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 4174 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
@@ -4153,7 +4186,7 @@ msgstr "" | |||
4153 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4186 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4154 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4187 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4155 | 4188 | ||
4156 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476 | 4189 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 |
4157 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4190 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4158 | msgstr "" | 4191 | msgstr "" |
4159 | 4192 | ||
@@ -4331,12 +4364,12 @@ msgstr "" | |||
4331 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4364 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4332 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" | 4365 | msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" |
4333 | 4366 | ||
4334 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173 | 4367 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 |
4335 | #, c-format | 4368 | #, c-format |
4336 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4369 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4337 | msgstr "" | 4370 | msgstr "" |
4338 | 4371 | ||
4339 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 4372 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 |
4340 | #, c-format | 4373 | #, c-format |
4341 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4374 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4342 | msgstr "" | 4375 | msgstr "" |
@@ -4920,7 +4953,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | |||
4920 | msgid "provide information about all tunnels" | 4953 | msgid "provide information about all tunnels" |
4921 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 4954 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
4922 | 4955 | ||
4923 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 | 4956 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 |
4924 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4957 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4925 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 4958 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
4926 | 4959 | ||
@@ -5191,7 +5224,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | |||
5191 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5224 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5192 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" | 5225 | msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" |
5193 | 5226 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638 | 5227 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 |
5195 | #, fuzzy, c-format | 5228 | #, fuzzy, c-format |
5196 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5229 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5197 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5230 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
@@ -5391,22 +5424,22 @@ msgstr "" | |||
5391 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5424 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5392 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" | 5425 | msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" |
5393 | 5426 | ||
5394 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 | 5427 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 |
5395 | #, fuzzy, c-format | 5428 | #, fuzzy, c-format |
5396 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5429 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5397 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5430 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5398 | 5431 | ||
5399 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 | 5432 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 |
5400 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390 | 5433 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 |
5401 | #, fuzzy, c-format | 5434 | #, fuzzy, c-format |
5402 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5435 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5403 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" | 5436 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" |
5404 | 5437 | ||
5405 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | 5438 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 |
5406 | msgid "# peers known" | 5439 | msgid "# peers known" |
5407 | msgstr "# pares conocidos" | 5440 | msgstr "# pares conocidos" |
5408 | 5441 | ||
5409 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505 | 5442 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 |
5410 | #, c-format | 5443 | #, c-format |
5411 | msgid "" | 5444 | msgid "" |
5412 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5445 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5414,22 +5447,22 @@ msgstr "" | |||
5414 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " | 5447 | "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " |
5415 | "Eliminado.\n" | 5448 | "Eliminado.\n" |
5416 | 5449 | ||
5417 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | 5450 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 |
5418 | #, fuzzy, c-format | 5451 | #, fuzzy, c-format |
5419 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5452 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5420 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5453 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5421 | 5454 | ||
5422 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660 | 5455 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 |
5423 | #, c-format | 5456 | #, c-format |
5424 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5457 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5425 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" | 5458 | msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" |
5426 | 5459 | ||
5427 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996 | 5460 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 |
5428 | #, fuzzy, c-format | 5461 | #, fuzzy, c-format |
5429 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5462 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5430 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 5463 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
5431 | 5464 | ||
5432 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286 | 5465 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 |
5433 | #, c-format | 5466 | #, c-format |
5434 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5467 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5435 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" | 5468 | msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" |
@@ -6024,154 +6057,145 @@ msgstr "" | |||
6024 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6057 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6025 | msgstr "" | 6058 | msgstr "" |
6026 | 6059 | ||
6027 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450 | 6060 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 |
6028 | #, c-format | ||
6029 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
6030 | msgstr "" | ||
6031 | |||
6032 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 | ||
6033 | #, fuzzy, c-format | 6061 | #, fuzzy, c-format |
6034 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6062 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
6035 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6063 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
6036 | 6064 | ||
6037 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un | 6065 | # Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un |
6038 | # resultado de tipo estado. | 6066 | # resultado de tipo estado. |
6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6067 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 |
6040 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 | 6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 |
6041 | #, fuzzy, c-format | 6069 | #, fuzzy, c-format |
6042 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6070 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
6043 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" | 6071 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n" |
6044 | 6072 | ||
6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 | 6073 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 |
6046 | #, c-format | 6074 | #, c-format |
6047 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6075 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6048 | msgstr "" | 6076 | msgstr "" |
6049 | 6077 | ||
6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 | 6078 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 |
6051 | #, c-format | 6079 | #, c-format |
6052 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6080 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6053 | msgstr "" | 6081 | msgstr "" |
6054 | 6082 | ||
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 | 6083 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 |
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 | 6084 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 |
6057 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 6085 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
6058 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6059 | 6087 | ||
6060 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 | 6088 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 |
6061 | #, c-format | 6089 | #, c-format |
6062 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 6090 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
6063 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
6064 | 6092 | ||
6065 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 | 6093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 |
6066 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 | 6094 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 |
6067 | #, fuzzy | 6095 | #, fuzzy |
6068 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6096 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6069 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 6097 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
6070 | 6098 | ||
6071 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6099 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
6072 | # de tipo lista. | 6100 | # de tipo lista. |
6073 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 | 6101 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 |
6074 | #, fuzzy | 6102 | #, fuzzy |
6075 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6103 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6076 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 6104 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
6077 | 6105 | ||
6078 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 | 6106 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 |
6079 | #, fuzzy, c-format | 6107 | #, fuzzy, c-format |
6080 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6108 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6081 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 6109 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
6082 | 6110 | ||
6083 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado | 6111 | # Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado |
6084 | # de tipo lista. | 6112 | # de tipo lista. |
6085 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 | 6113 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 |
6086 | #, fuzzy | 6114 | #, fuzzy |
6087 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6115 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6088 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" | 6116 | msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" |
6089 | 6117 | ||
6090 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 | 6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 |
6091 | #, fuzzy | 6119 | #, fuzzy |
6092 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6120 | msgid "Too short message received from client!\n" |
6093 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" | 6121 | msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" |
6094 | 6122 | ||
6095 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 | 6123 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 |
6096 | #, fuzzy | 6124 | #, fuzzy |
6097 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6125 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
6098 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" | 6126 | msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" |
6099 | 6127 | ||
6100 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 | 6128 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 |
6101 | #, c-format | 6129 | #, c-format |
6102 | msgid "" | 6130 | msgid "" |
6103 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6131 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
6104 | "%s'\n" | 6132 | "%s'\n" |
6105 | msgstr "" | 6133 | msgstr "" |
6106 | 6134 | ||
6107 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 6135 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 |
6108 | #, c-format | 6136 | #, c-format |
6109 | msgid "" | 6137 | msgid "" |
6110 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6138 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
6111 | "service.\n" | 6139 | "service.\n" |
6112 | msgstr "" | 6140 | msgstr "" |
6113 | 6141 | ||
6114 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 | 6142 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 |
6115 | #, c-format | 6143 | #, c-format |
6116 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6144 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6117 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
6118 | 6146 | ||
6119 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 | 6147 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 |
6120 | #, c-format | 6148 | #, c-format |
6121 | msgid "" | 6149 | msgid "" |
6122 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6150 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6123 | "session set, processing.\n" | 6151 | "session set, processing.\n" |
6124 | msgstr "" | 6152 | msgstr "" |
6125 | 6153 | ||
6126 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 | 6154 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 |
6127 | #, c-format | 6155 | #, c-format |
6128 | msgid "" | 6156 | msgid "" |
6129 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6157 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6130 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6158 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6131 | msgstr "" | 6159 | msgstr "" |
6132 | 6160 | ||
6133 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 | 6161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 |
6134 | #, fuzzy, c-format | 6162 | #, fuzzy, c-format |
6135 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6163 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6136 | msgstr "Desconectado de %s\n" | 6164 | msgstr "Desconectado de %s\n" |
6137 | 6165 | ||
6138 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 | 6166 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 |
6139 | #, c-format | 6167 | #, c-format |
6140 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6168 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6141 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
6142 | 6170 | ||
6143 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 | 6171 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 |
6144 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 | 6172 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 |
6145 | #, c-format | 6173 | #, c-format |
6146 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6174 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6147 | msgstr "" | 6175 | msgstr "" |
6148 | 6176 | ||
6149 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 | 6177 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 |
6150 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 | 6178 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 |
6151 | #, c-format | 6179 | #, c-format |
6152 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6180 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6153 | msgstr "" | 6181 | msgstr "" |
6154 | 6182 | ||
6155 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 | 6183 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 |
6156 | #, c-format | 6184 | #, c-format |
6157 | msgid "" | 6185 | msgid "" |
6158 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6186 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
6159 | msgstr "" | 6187 | msgstr "" |
6160 | 6188 | ||
6161 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 | 6189 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 |
6162 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6190 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6163 | msgstr "" | 6191 | msgstr "" |
6164 | 6192 | ||
6165 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 | 6193 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 |
6166 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
6167 | msgstr "" | ||
6168 | |||
6169 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 | ||
6170 | #, fuzzy | 6194 | #, fuzzy |
6171 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6195 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
6172 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6196 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
6173 | 6197 | ||
6174 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 | 6198 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 |
6175 | #, fuzzy | 6199 | #, fuzzy |
6176 | msgid "Mesh initialized\n" | 6200 | msgid "Mesh initialized\n" |
6177 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6201 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6204,19 +6228,23 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | |||
6204 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6228 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6205 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 6229 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
6206 | 6230 | ||
6207 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 | 6231 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 |
6232 | msgid "dkg start delay" | ||
6233 | msgstr "" | ||
6234 | |||
6235 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | ||
6208 | msgid "dkg timeout" | 6236 | msgid "dkg timeout" |
6209 | msgstr "" | 6237 | msgstr "" |
6210 | 6238 | ||
6211 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 | 6239 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 |
6212 | msgid "threshold" | 6240 | msgid "threshold" |
6213 | msgstr "" | 6241 | msgstr "" |
6214 | 6242 | ||
6215 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | 6243 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 |
6216 | msgid "also profile decryption" | 6244 | msgid "also profile decryption" |
6217 | msgstr "" | 6245 | msgstr "" |
6218 | 6246 | ||
6219 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1415 | 6247 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6220 | #, fuzzy | 6248 | #, fuzzy |
6221 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6249 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
6222 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6250 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -6340,11 +6368,11 @@ msgstr "puerto del equipo remoto" | |||
6340 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 6368 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
6341 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 6369 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
6342 | 6370 | ||
6343 | #: src/statistics/statistics_api.c:506 | 6371 | #: src/statistics/statistics_api.c:519 |
6344 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6372 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6345 | msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n" | 6373 | msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n" |
6346 | 6374 | ||
6347 | #: src/statistics/statistics_api.c:1074 | 6375 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 |
6348 | msgid "" | 6376 | msgid "" |
6349 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6377 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6350 | "might have been lost!\n" | 6378 | "might have been lost!\n" |
@@ -6444,7 +6472,7 @@ msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | |||
6444 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6472 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6445 | msgstr "" | 6473 | msgstr "" |
6446 | 6474 | ||
6447 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 6475 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 |
6448 | #, c-format | 6476 | #, c-format |
6449 | msgid "" | 6477 | msgid "" |
6450 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6478 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
@@ -6676,14 +6704,14 @@ msgstr "" | |||
6676 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6704 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6677 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" | 6705 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" |
6678 | 6706 | ||
6679 | #: src/testing/testing.c:716 | 6707 | #: src/testing/testing.c:718 |
6680 | #, c-format | 6708 | #, c-format |
6681 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6709 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6682 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" | 6710 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" |
6683 | 6711 | ||
6684 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero | 6712 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero |
6685 | # no es una traducción muy literal. | 6713 | # no es una traducción muy literal. |
6686 | #: src/testing/testing.c:1155 | 6714 | #: src/testing/testing.c:1157 |
6687 | #, c-format | 6715 | #, c-format |
6688 | msgid "" | 6716 | msgid "" |
6689 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6717 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -6692,47 +6720,47 @@ msgstr "" | |||
6692 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " | 6720 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " |
6693 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" | 6721 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" |
6694 | 6722 | ||
6695 | #: src/testing/testing.c:1164 | 6723 | #: src/testing/testing.c:1166 |
6696 | #, c-format | 6724 | #, c-format |
6697 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6725 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6698 | msgstr "" | 6726 | msgstr "" |
6699 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" | 6727 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" |
6700 | 6728 | ||
6701 | #: src/testing/testing.c:1174 | 6729 | #: src/testing/testing.c:1176 |
6702 | #, fuzzy | 6730 | #, fuzzy |
6703 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6731 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6704 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" | 6732 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" |
6705 | 6733 | ||
6706 | #: src/testing/testing.c:1187 | 6734 | #: src/testing/testing.c:1189 |
6707 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6735 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6708 | msgstr "" | 6736 | msgstr "" |
6709 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " | 6737 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " |
6710 | "suficientes puertos libres?)\n" | 6738 | "suficientes puertos libres?)\n" |
6711 | 6739 | ||
6712 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6740 | #: src/testing/testing.c:1203 |
6713 | #, fuzzy, c-format | 6741 | #, fuzzy, c-format |
6714 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6742 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6715 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" | 6743 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" |
6716 | 6744 | ||
6717 | #: src/testing/testing.c:1213 | 6745 | #: src/testing/testing.c:1215 |
6718 | #, c-format | 6746 | #, c-format |
6719 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6747 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6720 | msgstr "" | 6748 | msgstr "" |
6721 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" | 6749 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" |
6722 | 6750 | ||
6723 | #: src/testing/testing.c:1238 | 6751 | #: src/testing/testing.c:1240 |
6724 | #, c-format | 6752 | #, c-format |
6725 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6753 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6726 | msgstr "" | 6754 | msgstr "" |
6727 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " | 6755 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " |
6728 | "%u: %s\n" | 6756 | "%u: %s\n" |
6729 | 6757 | ||
6730 | #: src/testing/testing.c:1340 | 6758 | #: src/testing/testing.c:1342 |
6731 | #, c-format | 6759 | #, c-format |
6732 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6760 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6733 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 6761 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
6734 | 6762 | ||
6735 | #: src/testing/testing.c:1704 | 6763 | #: src/testing/testing.c:1706 |
6736 | #, c-format | 6764 | #, c-format |
6737 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6765 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6738 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 6766 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -6744,6 +6772,11 @@ msgstr "" | |||
6744 | "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " | 6772 | "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " |
6745 | "omitiendo bytes «%s».\n" | 6773 | "omitiendo bytes «%s».\n" |
6746 | 6774 | ||
6775 | #: src/topology/friends.c:154 | ||
6776 | #, fuzzy, c-format | ||
6777 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | ||
6778 | msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" | ||
6779 | |||
6747 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 6780 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 |
6748 | msgid "# peers blacklisted" | 6781 | msgid "# peers blacklisted" |
6749 | msgstr "# pares en la lista negra" | 6782 | msgstr "# pares en la lista negra" |
@@ -6811,18 +6844,18 @@ msgstr "" | |||
6811 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " | 6844 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " |
6812 | "P2P y de F2F)" | 6845 | "P2P y de F2F)" |
6813 | 6846 | ||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267 | 6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 |
6815 | #, fuzzy, c-format | 6848 | #, fuzzy, c-format |
6816 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6849 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6817 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 6850 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
6818 | 6851 | ||
6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275 | 6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 |
6820 | #, c-format | 6853 | #, c-format |
6821 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6854 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6822 | msgstr "" | 6855 | msgstr "" |
6823 | 6856 | ||
6824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 | 6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 |
6826 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6859 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6827 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" | 6860 | msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" |
6828 | 6861 | ||
@@ -6885,158 +6918,158 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | |||
6885 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6918 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6886 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 6919 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
6887 | 6920 | ||
6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 |
6889 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6922 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6890 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6923 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6891 | 6924 | ||
6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 | 6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
6893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 | 6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 |
6894 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6927 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6895 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 6928 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
6896 | 6929 | ||
6897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 |
6898 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6931 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6899 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 6932 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
6900 | 6933 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 | 6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 |
6902 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6935 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6903 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 6936 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
6904 | 6937 | ||
6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 | 6938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 |
6906 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6939 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6907 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 6940 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
6908 | 6941 | ||
6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 |
6910 | msgid "# keepalives sent" | 6943 | msgid "# keepalives sent" |
6911 | msgstr "# «keepalives» enviados" | 6944 | msgstr "# «keepalives» enviados" |
6912 | 6945 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 | 6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6914 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6947 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6915 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 6948 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
6916 | 6949 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 | 6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
6918 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6951 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6919 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 6952 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
6920 | 6953 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 | 6954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 |
6922 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6955 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6923 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6956 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6924 | 6957 | ||
6925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
6926 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6959 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6927 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 6960 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
6928 | 6961 | ||
6929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 | 6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 |
6930 | #, fuzzy | 6963 | #, fuzzy |
6931 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6964 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6932 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6965 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6933 | 6966 | ||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 |
6935 | #, fuzzy | 6968 | #, fuzzy |
6936 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6969 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6937 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 6970 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
6938 | 6971 | ||
6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 | 6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
6940 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6973 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6941 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 6974 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
6942 | 6975 | ||
6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 6976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 |
6944 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6977 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6945 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 6978 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
6946 | 6979 | ||
6947 | # throttling? | 6980 | # throttling? |
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 | 6981 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 |
6949 | msgid "# ms throttling suggested" | 6982 | msgid "# ms throttling suggested" |
6950 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 6983 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
6951 | 6984 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | 6985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 |
6953 | #, fuzzy | 6986 | #, fuzzy |
6954 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6987 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6955 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6988 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6956 | 6989 | ||
6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | 6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 |
6958 | #, fuzzy, c-format | 6991 | #, fuzzy, c-format |
6959 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6992 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6960 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 6993 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
6961 | 6994 | ||
6962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 |
6963 | #, fuzzy | 6996 | #, fuzzy |
6964 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6997 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6965 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 6998 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
6966 | 6999 | ||
6967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 | 7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 |
6968 | #, fuzzy, c-format | 7001 | #, fuzzy, c-format |
6969 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 7002 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" |
6970 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7003 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
6971 | 7004 | ||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 | 7005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 |
6973 | #, fuzzy | 7006 | #, fuzzy |
6974 | msgid "# CONNECT messages received" | 7007 | msgid "# CONNECT messages received" |
6975 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7008 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6976 | 7009 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 | 7010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 |
6978 | #, c-format | 7011 | #, c-format |
6979 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7012 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6980 | msgstr "" | 7013 | msgstr "" |
6981 | 7014 | ||
6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 7015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
6983 | #, fuzzy | 7016 | #, fuzzy |
6984 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 7017 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6985 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7018 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
6986 | 7019 | ||
6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 7020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 |
6988 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 7021 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6989 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7022 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
6990 | 7023 | ||
6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 | 7024 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 |
6992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 | 7025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 |
6993 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 7026 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6994 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7027 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
6995 | 7028 | ||
6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6997 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 7030 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6998 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7031 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
6999 | 7032 | ||
7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 | 7033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 |
7001 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 7034 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
7002 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7035 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7003 | 7036 | ||
7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 |
7005 | #, fuzzy | 7038 | #, fuzzy |
7006 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 7039 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
7007 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7040 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7008 | 7041 | ||
7009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 7042 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 |
7010 | #, fuzzy | 7043 | #, fuzzy |
7011 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 7044 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
7012 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7045 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7013 | 7046 | ||
7014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 | 7047 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
7015 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7048 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7016 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 7049 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
7017 | 7050 | ||
7018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 | 7051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 |
7019 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7052 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7020 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7053 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7021 | 7054 | ||
7022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 | 7055 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 |
7023 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 7056 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
7024 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7057 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7025 | 7058 | ||
7026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 7059 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 |
7027 | #, fuzzy | 7060 | #, fuzzy |
7028 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7061 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7029 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7062 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7030 | 7063 | ||
7031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 | 7064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
7032 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7065 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7033 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7066 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7034 | 7067 | ||
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 | 7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 |
7036 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 7069 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
7037 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" | 7070 | msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" |
7038 | 7071 | ||
7039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 | 7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
7040 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7073 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7041 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7074 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7042 | 7075 | ||
@@ -7205,17 +7238,17 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | |||
7205 | msgstr "" | 7238 | msgstr "" |
7206 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" | 7239 | "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" |
7207 | 7240 | ||
7208 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
7209 | #, c-format | 7242 | #, c-format |
7210 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7243 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7211 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" | 7244 | msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" |
7212 | 7245 | ||
7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:743 | 7246 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
7214 | #, c-format | 7247 | #, c-format |
7215 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7248 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7216 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" | 7249 | msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" |
7217 | 7250 | ||
7218 | #: src/transport/gnunet-transport.c:767 | 7251 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 |
7219 | #, c-format | 7252 | #, c-format |
7220 | msgid "" | 7253 | msgid "" |
7221 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7254 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
@@ -7224,33 +7257,33 @@ msgstr "" | |||
7224 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " | 7257 | "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " |
7225 | "bloques de %u Kb\n" | 7258 | "bloques de %u Kb\n" |
7226 | 7259 | ||
7227 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 | 7260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 |
7228 | #, c-format | 7261 | #, c-format |
7229 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7262 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7230 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" | 7263 | msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" |
7231 | 7264 | ||
7232 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 | 7265 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 |
7233 | #, c-format | 7266 | #, c-format |
7234 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7267 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7235 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" | 7268 | msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" |
7236 | 7269 | ||
7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 | 7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 |
7238 | #, c-format | 7271 | #, c-format |
7239 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7272 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7240 | msgstr "" | 7273 | msgstr "" |
7241 | 7274 | ||
7242 | #: src/transport/gnunet-transport.c:897 | 7275 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 |
7243 | #, c-format | 7276 | #, c-format |
7244 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7277 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7245 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" | 7278 | msgstr "Par «%s»: %s %s\n" |
7246 | 7279 | ||
7247 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1110 | 7280 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 |
7248 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7281 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7249 | msgstr "" | 7282 | msgstr "" |
7250 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " | 7283 | "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " |
7251 | "transporte\n" | 7284 | "transporte\n" |
7252 | 7285 | ||
7253 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1154 | 7286 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 |
7254 | #, c-format | 7287 | #, c-format |
7255 | msgid "" | 7288 | msgid "" |
7256 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7289 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
@@ -7259,7 +7292,7 @@ msgstr "" | |||
7259 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " | 7292 | "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " |
7260 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7293 | "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7261 | 7294 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1162 | 7295 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 |
7263 | #, c-format | 7296 | #, c-format |
7264 | msgid "" | 7297 | msgid "" |
7265 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7298 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
@@ -7267,72 +7300,72 @@ msgstr "" | |||
7267 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " | 7300 | "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " |
7268 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" | 7301 | "%s, %s, %s, %s, %s\n" |
7269 | 7302 | ||
7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 | 7303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 |
7271 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 | 7304 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 |
7272 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7305 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7273 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" | 7306 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" |
7274 | 7307 | ||
7275 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 | 7308 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7276 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7309 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7277 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" | 7310 | msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" |
7278 | 7311 | ||
7279 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 | 7312 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7280 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7313 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7281 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" | 7314 | msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" |
7282 | 7315 | ||
7283 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7316 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7284 | #, fuzzy | 7317 | #, fuzzy |
7285 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7318 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7286 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." | 7319 | msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." |
7287 | 7320 | ||
7288 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1326 | 7321 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 |
7289 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7322 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7290 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" | 7323 | msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" |
7291 | 7324 | ||
7292 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7325 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 |
7293 | msgid "connect to a peer" | 7326 | msgid "connect to a peer" |
7294 | msgstr "conectar a un par" | 7327 | msgstr "conectar a un par" |
7295 | 7328 | ||
7296 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1331 | 7329 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 |
7297 | #, fuzzy | 7330 | #, fuzzy |
7298 | msgid "print information for all pending validations " | 7331 | msgid "print information for all pending validations " |
7299 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 7332 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
7300 | 7333 | ||
7301 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? | 7334 | # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? |
7302 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1334 | 7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
7303 | #, fuzzy | 7336 | #, fuzzy |
7304 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7337 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7305 | msgstr "" | 7338 | msgstr "" |
7306 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" | 7339 | "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" |
7307 | 7340 | ||
7308 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 | 7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
7309 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7342 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7310 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" | 7343 | msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" |
7311 | 7344 | ||
7312 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 | 7345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7313 | msgid "" | 7346 | msgid "" |
7314 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7347 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7315 | msgstr "" | 7348 | msgstr "" |
7316 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " | 7349 | "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " |
7317 | "(continuamente)" | 7350 | "(continuamente)" |
7318 | 7351 | ||
7319 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7352 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 |
7320 | msgid "do not resolve hostnames" | 7353 | msgid "do not resolve hostnames" |
7321 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" | 7354 | msgstr "no resolver nombres de máquinas" |
7322 | 7355 | ||
7323 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7356 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
7324 | msgid "peer identity" | 7357 | msgid "peer identity" |
7325 | msgstr "identidad del par" | 7358 | msgstr "identidad del par" |
7326 | 7359 | ||
7327 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7360 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 |
7328 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7361 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7329 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" | 7362 | msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" |
7330 | 7363 | ||
7331 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1352 | 7364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 |
7332 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7365 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7333 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" | 7366 | msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" |
7334 | 7367 | ||
7335 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1361 | 7368 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 |
7336 | msgid "Direct access to transport service." | 7369 | msgid "Direct access to transport service." |
7337 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." | 7370 | msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." |
7338 | 7371 | ||
@@ -7425,19 +7458,19 @@ msgstr "" | |||
7425 | "módulo %s!\n" | 7458 | "módulo %s!\n" |
7426 | 7459 | ||
7427 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7460 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 |
7428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 | 7461 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7429 | #, c-format | 7462 | #, c-format |
7430 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7463 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7431 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" | 7464 | msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" |
7432 | 7465 | ||
7433 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7466 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 |
7434 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7467 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7435 | #, c-format | 7468 | #, c-format |
7436 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7469 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7437 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" | 7470 | msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" |
7438 | 7471 | ||
7439 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7472 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
7440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 | 7473 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7441 | #, c-format | 7474 | #, c-format |
7442 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7475 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7443 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 7476 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
@@ -7464,7 +7497,7 @@ msgstr "" | |||
7464 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " | 7497 | "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " |
7465 | "nueva conexión\n" | 7498 | "nueva conexión\n" |
7466 | 7499 | ||
7467 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 | 7500 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 |
7468 | msgid "" | 7501 | msgid "" |
7469 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7502 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7470 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7503 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
@@ -7472,89 +7505,89 @@ msgstr "" | |||
7472 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" | 7505 | "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" |
7473 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" | 7506 | "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" |
7474 | 7507 | ||
7475 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 | 7508 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7476 | #, fuzzy, c-format | 7509 | #, fuzzy, c-format |
7477 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7510 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7478 | msgstr "" | 7511 | msgstr "" |
7479 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " | 7512 | "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " |
7480 | "uno!\n" | 7513 | "uno!\n" |
7481 | 7514 | ||
7482 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 | 7515 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 |
7483 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7516 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7484 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | 7517 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" |
7485 | 7518 | ||
7486 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 | 7519 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 |
7487 | #, c-format | 7520 | #, c-format |
7488 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7521 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7489 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 7522 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
7490 | 7523 | ||
7491 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 | 7524 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 |
7492 | #, c-format | 7525 | #, c-format |
7493 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7526 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7494 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 7527 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
7495 | 7528 | ||
7496 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 | 7529 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 |
7497 | #, c-format | 7530 | #, c-format |
7498 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7531 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7499 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" | 7532 | msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" |
7500 | 7533 | ||
7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 | 7534 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 |
7502 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7535 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7503 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" | 7536 | msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" |
7504 | 7537 | ||
7505 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | 7538 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 |
7506 | #, c-format | 7539 | #, c-format |
7507 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7540 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7508 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" | 7541 | msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" |
7509 | 7542 | ||
7510 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7543 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 |
7511 | #, c-format | 7544 | #, c-format |
7512 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7545 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7513 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" | 7546 | msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" |
7514 | 7547 | ||
7515 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 | 7548 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7516 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7549 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7517 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" | 7550 | msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" |
7518 | 7551 | ||
7519 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 | 7552 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 |
7520 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7553 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7521 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" | 7554 | msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" |
7522 | 7555 | ||
7523 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 7556 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7524 | #, c-format | 7557 | #, c-format |
7525 | msgid "Using port %u\n" | 7558 | msgid "Using port %u\n" |
7526 | msgstr "Usando puerto %u\n" | 7559 | msgstr "Usando puerto %u\n" |
7527 | 7560 | ||
7528 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 | 7561 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 |
7529 | #, c-format | 7562 | #, c-format |
7530 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7563 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7531 | msgstr "" | 7564 | msgstr "" |
7532 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 7565 | "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7533 | "válida!\n" | 7566 | "válida!\n" |
7534 | 7567 | ||
7535 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 7568 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 |
7536 | #, c-format | 7569 | #, c-format |
7537 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7570 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7538 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" | 7571 | msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" |
7539 | 7572 | ||
7540 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 | 7573 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 |
7541 | #, c-format | 7574 | #, c-format |
7542 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7575 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7543 | msgstr "" | 7576 | msgstr "" |
7544 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " | 7577 | "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " |
7545 | "válida!\n" | 7578 | "válida!\n" |
7546 | 7579 | ||
7547 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 | 7580 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7548 | #, c-format | 7581 | #, c-format |
7549 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7582 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7550 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" | 7583 | msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" |
7551 | 7584 | ||
7552 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 | 7585 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 |
7553 | #, c-format | 7586 | #, c-format |
7554 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7587 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7555 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" | 7588 | msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" |
7556 | 7589 | ||
7557 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 | 7590 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 |
7558 | #, c-format | 7591 | #, c-format |
7559 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7592 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7560 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" | 7593 | msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" |
@@ -7612,7 +7645,7 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | |||
7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7613 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 |
7614 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7647 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 |
7615 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 | 7648 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 |
7616 | msgid "# TCP sessions active" | 7649 | msgid "# TCP sessions active" |
7617 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 7650 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
7618 | 7651 | ||
@@ -7650,40 +7683,40 @@ msgstr "" | |||
7650 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7683 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7651 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 7684 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
7652 | 7685 | ||
7653 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 | 7686 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
7654 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7687 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7655 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 7688 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
7656 | 7689 | ||
7657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 | 7690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 |
7658 | msgid "# bytes received via TCP" | 7691 | msgid "# bytes received via TCP" |
7659 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 7692 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
7660 | 7693 | ||
7661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 | 7694 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 |
7662 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7695 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7663 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 7696 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
7664 | 7697 | ||
7665 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 | 7698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 |
7666 | #: src/util/service.c:595 | 7699 | #: src/util/service.c:603 |
7667 | #, c-format | 7700 | #, c-format |
7668 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7701 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7669 | msgstr "" | 7702 | msgstr "" |
7670 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 7703 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
7671 | "configuración!\n" | 7704 | "configuración!\n" |
7672 | 7705 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 | 7706 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 |
7674 | msgid "Failed to start service.\n" | 7707 | msgid "Failed to start service.\n" |
7675 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 7708 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
7676 | 7709 | ||
7677 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 | 7710 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 |
7678 | #, c-format | 7711 | #, c-format |
7679 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7712 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7680 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 7713 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
7681 | 7714 | ||
7682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 | 7715 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 |
7683 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7716 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7684 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 7717 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
7685 | 7718 | ||
7686 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 | 7719 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7687 | #, c-format | 7720 | #, c-format |
7688 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7721 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7689 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 7722 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -7708,14 +7741,14 @@ msgstr "" | |||
7708 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 7741 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
7709 | "«socket» en el puerto %d\n" | 7742 | "«socket» en el puerto %d\n" |
7710 | 7743 | ||
7711 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 | 7744 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 |
7712 | #, c-format | 7745 | #, c-format |
7713 | msgid "" | 7746 | msgid "" |
7714 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7747 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7715 | "or %u)\n" | 7748 | "or %u)\n" |
7716 | msgstr "" | 7749 | msgstr "" |
7717 | 7750 | ||
7718 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 | 7751 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 |
7719 | #, c-format | 7752 | #, c-format |
7720 | msgid "" | 7753 | msgid "" |
7721 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7754 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -7724,7 +7757,7 @@ msgstr "" | |||
7724 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 7757 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
7725 | "compruebe su configuración de red\n" | 7758 | "compruebe su configuración de red\n" |
7726 | 7759 | ||
7727 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 | 7760 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 |
7728 | #, fuzzy | 7761 | #, fuzzy |
7729 | msgid "" | 7762 | msgid "" |
7730 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7763 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
@@ -7734,26 +7767,31 @@ msgstr "" | |||
7734 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 7767 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
7735 | "dirección IPv6 global\n" | 7768 | "dirección IPv6 global\n" |
7736 | 7769 | ||
7737 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 | 7770 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 |
7738 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7771 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7739 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 7772 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
7740 | 7773 | ||
7741 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 | 7774 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 |
7742 | #, c-format | 7775 | #, c-format |
7743 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7776 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7744 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 7777 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
7745 | 7778 | ||
7746 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 | 7779 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 |
7747 | #, c-format | 7780 | #, c-format |
7748 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7781 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7749 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 7782 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
7750 | 7783 | ||
7751 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 | 7784 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 |
7752 | #, fuzzy | 7785 | #, fuzzy |
7753 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7786 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7754 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 7787 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
7755 | 7788 | ||
7756 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 | 7789 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 |
7790 | #, fuzzy | ||
7791 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
7792 | msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" | ||
7793 | |||
7794 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | ||
7757 | #, fuzzy | 7795 | #, fuzzy |
7758 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7796 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7759 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 7797 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
@@ -7825,7 +7863,7 @@ msgstr "" | |||
7825 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 7863 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
7826 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 7864 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
7827 | 7865 | ||
7828 | #: src/transport/transport_api.c:710 | 7866 | #: src/transport/transport_api.c:737 |
7829 | #, c-format | 7867 | #, c-format |
7830 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7868 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7831 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" | 7869 | msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" |
@@ -7868,13 +7906,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
7868 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7906 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7869 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 7907 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
7870 | 7908 | ||
7871 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625 | 7909 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 |
7872 | #, c-format | 7910 | #, c-format |
7873 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7911 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7874 | msgstr "" | 7912 | msgstr "" |
7875 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 7913 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
7876 | 7914 | ||
7877 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629 | 7915 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 |
7878 | #, c-format | 7916 | #, c-format |
7879 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7917 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7880 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 7918 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
@@ -7893,17 +7931,17 @@ msgstr "" | |||
7893 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7931 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7894 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" | 7932 | msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" |
7895 | 7933 | ||
7896 | #: src/util/client.c:995 | 7934 | #: src/util/client.c:1008 |
7897 | #, fuzzy, c-format | 7935 | #, fuzzy, c-format |
7898 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7936 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7899 | msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" | 7937 | msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" |
7900 | 7938 | ||
7901 | #: src/util/client.c:1007 | 7939 | #: src/util/client.c:1020 |
7902 | #, c-format | 7940 | #, c-format |
7903 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7941 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7904 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" | 7942 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" |
7905 | 7943 | ||
7906 | #: src/util/client.c:1290 | 7944 | #: src/util/client.c:1303 |
7907 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7945 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7908 | msgstr "" | 7946 | msgstr "" |
7909 | "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " | 7947 | "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " |
@@ -7945,20 +7983,20 @@ msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" | |||
7945 | msgid "INVALID" | 7983 | msgid "INVALID" |
7946 | msgstr "NO VÁLIDO" | 7984 | msgstr "NO VÁLIDO" |
7947 | 7985 | ||
7948 | #: src/util/common_logging.c:1150 | 7986 | #: src/util/common_logging.c:1157 |
7949 | msgid "unknown address" | 7987 | msgid "unknown address" |
7950 | msgstr "dirección desconocida" | 7988 | msgstr "dirección desconocida" |
7951 | 7989 | ||
7952 | #: src/util/common_logging.c:1189 | 7990 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
7953 | msgid "invalid address" | 7991 | msgid "invalid address" |
7954 | msgstr "dirección no válida" | 7992 | msgstr "dirección no válida" |
7955 | 7993 | ||
7956 | #: src/util/common_logging.c:1207 | 7994 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
7957 | #, c-format | 7995 | #, c-format |
7958 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7996 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7959 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" | 7997 | msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" |
7960 | 7998 | ||
7961 | #: src/util/common_logging.c:1228 | 7999 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
7962 | #, c-format | 8000 | #, c-format |
7963 | msgid "" | 8001 | msgid "" |
7964 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8002 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8015,12 +8053,12 @@ msgstr "" | |||
8015 | "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " | 8053 | "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " |
8016 | "direcciones por probar.\n" | 8054 | "direcciones por probar.\n" |
8017 | 8055 | ||
8018 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909 | 8056 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 |
8019 | #, c-format | 8057 | #, c-format |
8020 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 8058 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
8021 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" | 8059 | msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" |
8022 | 8060 | ||
8023 | #: src/util/connection.c:900 | 8061 | #: src/util/connection.c:910 |
8024 | #, c-format | 8062 | #, c-format |
8025 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 8063 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
8026 | msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" | 8064 | msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" |
@@ -8089,7 +8127,7 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | |||
8089 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8127 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8090 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8128 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8091 | 8129 | ||
8092 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 8130 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
8093 | #, c-format | 8131 | #, c-format |
8094 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8132 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8095 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8133 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
@@ -8099,7 +8137,7 @@ msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | |||
8099 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8137 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8100 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8138 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8101 | 8139 | ||
8102 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 | 8140 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 |
8103 | #, c-format | 8141 | #, c-format |
8104 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8142 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8105 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8143 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -8379,7 +8417,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | |||
8379 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8417 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8380 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 8418 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
8381 | 8419 | ||
8382 | #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469 | 8420 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 |
8383 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
8384 | msgid "" | 8422 | msgid "" |
8385 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8423 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8430,17 +8468,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | |||
8430 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8468 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8431 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 8469 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
8432 | 8470 | ||
8433 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449 | 8471 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 |
8434 | #, fuzzy, c-format | 8472 | #, fuzzy, c-format |
8435 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8473 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8436 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8474 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8437 | 8475 | ||
8438 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464 | 8476 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 |
8439 | #, c-format | 8477 | #, c-format |
8440 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8478 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8441 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8479 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
8442 | 8480 | ||
8443 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459 | 8481 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 |
8444 | #, fuzzy | 8482 | #, fuzzy |
8445 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8483 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8446 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8484 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8527,7 +8565,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s» | |||
8527 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8565 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8528 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8566 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8529 | 8567 | ||
8530 | #: src/util/service.c:570 | 8568 | #: src/util/service.c:578 |
8531 | #, c-format | 8569 | #, c-format |
8532 | msgid "" | 8570 | msgid "" |
8533 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8571 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -8535,7 +8573,7 @@ msgstr "" | |||
8535 | "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " | 8573 | "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " |
8536 | "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" | 8574 | "fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" |
8537 | 8575 | ||
8538 | #: src/util/service.c:651 | 8576 | #: src/util/service.c:668 |
8539 | #, c-format | 8577 | #, c-format |
8540 | msgid "" | 8578 | msgid "" |
8541 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8579 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -8544,64 +8582,64 @@ msgstr "" | |||
8544 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " | 8582 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " |
8545 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 8583 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
8546 | 8584 | ||
8547 | #: src/util/service.c:667 | 8585 | #: src/util/service.c:684 |
8548 | #, c-format | 8586 | #, c-format |
8549 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8587 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8550 | msgstr "" | 8588 | msgstr "" |
8551 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " | 8589 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " |
8552 | "uno es necesario\n" | 8590 | "uno es necesario\n" |
8553 | 8591 | ||
8554 | #: src/util/service.c:901 | 8592 | #: src/util/service.c:918 |
8555 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8593 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8556 | msgstr "" | 8594 | msgstr "" |
8557 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 8595 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8558 | "mismo\n" | 8596 | "mismo\n" |
8559 | 8597 | ||
8560 | #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968 | 8598 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 |
8561 | #, c-format | 8599 | #, c-format |
8562 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8600 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8563 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8601 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8564 | 8602 | ||
8565 | #: src/util/service.c:993 | 8603 | #: src/util/service.c:1010 |
8566 | #, c-format | 8604 | #, c-format |
8567 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8605 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8568 | msgstr "" | 8606 | msgstr "" |
8569 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | 8607 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " |
8570 | "mismo\n" | 8608 | "mismo\n" |
8571 | 8609 | ||
8572 | #: src/util/service.c:1163 | 8610 | #: src/util/service.c:1180 |
8573 | #, c-format | 8611 | #, c-format |
8574 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8612 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8575 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 8613 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
8576 | 8614 | ||
8577 | #: src/util/service.c:1204 | 8615 | #: src/util/service.c:1222 |
8578 | #, c-format | 8616 | #, c-format |
8579 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8617 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8580 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8618 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8581 | 8619 | ||
8582 | #: src/util/service.c:1253 | 8620 | #: src/util/service.c:1271 |
8583 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8621 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8584 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8622 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8585 | 8623 | ||
8586 | #: src/util/service.c:1257 | 8624 | #: src/util/service.c:1275 |
8587 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8625 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8588 | msgstr "" | 8626 | msgstr "" |
8589 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8627 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8590 | 8628 | ||
8591 | #: src/util/service.c:1261 | 8629 | #: src/util/service.c:1279 |
8592 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8630 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8593 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8631 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8594 | 8632 | ||
8595 | #: src/util/service.c:1316 | 8633 | #: src/util/service.c:1334 |
8596 | msgid "No such user" | 8634 | msgid "No such user" |
8597 | msgstr "No existe tal usuario" | 8635 | msgstr "No existe tal usuario" |
8598 | 8636 | ||
8599 | #: src/util/service.c:1329 | 8637 | #: src/util/service.c:1347 |
8600 | #, c-format | 8638 | #, c-format |
8601 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8639 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8602 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8640 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8603 | 8641 | ||
8604 | #: src/util/service.c:1399 | 8642 | #: src/util/service.c:1417 |
8605 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8643 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8606 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8644 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8607 | 8645 | ||
@@ -9916,9 +9954,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9916 | #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. " | 9954 | #~ "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave. " |
9917 | #~ "Saliendo.\n" | 9955 | #~ "Saliendo.\n" |
9918 | 9956 | ||
9919 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
9920 | #~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" | ||
9921 | |||
9922 | #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 9957 | #~ msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
9923 | #~ msgstr "" | 9958 | #~ msgstr "" |
9924 | #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" | 9959 | #~ "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n" |
@@ -9992,9 +10027,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9992 | #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el " | 10027 | #~ "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el " |
9993 | #~ "plazo)!\n" | 10028 | #~ "plazo)!\n" |
9994 | 10029 | ||
9995 | #~ msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
9996 | #~ msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" | ||
9997 | |||
9998 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 10030 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
9999 | #~ msgstr "" | 10031 | #~ msgstr "" |
10000 | #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó " | 10032 | #~ "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó " |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -284,60 +284,60 @@ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | |||
284 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 284 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
285 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | 286 | ||
287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690 | 287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 |
288 | #, c-format | 288 | #, c-format |
289 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 289 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
290 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
291 | 291 | ||
292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826 | 292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 |
293 | #, fuzzy, c-format | 293 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 294 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
295 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 295 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
296 | 296 | ||
297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095 | 297 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 |
298 | #, fuzzy, c-format | 298 | #, fuzzy, c-format |
299 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 299 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
300 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 300 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
301 | 301 | ||
302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 | 302 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 |
303 | msgid "exit" | 303 | msgid "exit" |
304 | msgstr "" | 304 | msgstr "" |
305 | 305 | ||
306 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 | 306 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 |
307 | msgid "signal" | 307 | msgid "signal" |
308 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
309 | 309 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 | 310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 |
311 | #, fuzzy | 311 | #, fuzzy |
312 | msgid "unknown" | 312 | msgid "unknown" |
313 | msgstr "Okänt fel" | 313 | msgstr "Okänt fel" |
314 | 314 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 | 315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 |
316 | #, fuzzy, c-format | 316 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 317 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
318 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 318 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
319 | 319 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226 | 320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
321 | #, c-format | 321 | #, c-format |
322 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 322 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241 | 325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 |
326 | #, c-format | 326 | #, c-format |
327 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 327 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
328 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
329 | 329 | ||
330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 | 330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 |
331 | #, fuzzy, c-format | 331 | #, fuzzy, c-format |
332 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 332 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
333 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 333 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506 | 335 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 337 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519 | 340 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 |
341 | msgid "" | 341 | msgid "" |
342 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 342 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
343 | msgstr "" | 343 | msgstr "" |
@@ -356,6 +356,7 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | |||
356 | msgid "Received last message for %s \n" | 356 | msgid "Received last message for %s \n" |
357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 357 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | ||
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 361 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
361 | #, c-format | 362 | #, c-format |
@@ -364,11 +365,13 @@ msgid "" | |||
364 | "%llu\n" | 365 | "%llu\n" |
365 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
366 | 367 | ||
368 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 369 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
368 | #, c-format | 370 | #, c-format |
369 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 371 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
370 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
371 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | ||
372 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
373 | #, c-format | 376 | #, c-format |
374 | msgid "" | 377 | msgid "" |
@@ -376,11 +379,13 @@ msgid "" | |||
376 | "%llu\n" | 379 | "%llu\n" |
377 | msgstr "" | 380 | msgstr "" |
378 | 381 | ||
382 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | ||
379 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
380 | #, c-format | 384 | #, c-format |
381 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 385 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
382 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
383 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | ||
384 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
385 | #, c-format | 390 | #, c-format |
386 | msgid "" | 391 | msgid "" |
@@ -388,6 +393,22 @@ msgid "" | |||
388 | "%llu\n" | 393 | "%llu\n" |
389 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
390 | 395 | ||
396 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | ||
397 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | ||
398 | msgid "solver to use" | ||
399 | msgstr "" | ||
400 | |||
401 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | ||
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | ||
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | ||
404 | msgid "experiment to use" | ||
405 | msgstr "" | ||
406 | |||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | ||
408 | #, fuzzy | ||
409 | msgid "print logging" | ||
410 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
411 | |||
391 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 412 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
392 | #, c-format | 413 | #, c-format |
393 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 414 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
@@ -448,54 +469,54 @@ msgstr "" | |||
448 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 469 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
449 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
450 | 471 | ||
451 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 | 472 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 |
452 | #, fuzzy, c-format | 473 | #, fuzzy, c-format |
453 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 474 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
454 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 475 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
455 | 476 | ||
456 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:71 | 477 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 |
457 | msgid "Benchmarking done\n" | 478 | msgid "Benchmarking done\n" |
458 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
459 | 480 | ||
460 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:104 | 481 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:105 |
461 | #, fuzzy, c-format | 482 | #, fuzzy, c-format |
462 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" | 483 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" |
463 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 484 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
464 | 485 | ||
465 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:412 | 486 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:413 |
466 | #, c-format | 487 | #, c-format |
467 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 488 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
468 | msgstr "" | 489 | msgstr "" |
469 | 490 | ||
470 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:418 | 491 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:419 |
471 | #, fuzzy, c-format | 492 | #, fuzzy, c-format |
472 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 493 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
473 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 494 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
474 | 495 | ||
475 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:449 | 496 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:450 |
476 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" | 497 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" |
477 | msgstr "" | 498 | msgstr "" |
478 | 499 | ||
479 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:460 | 500 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:461 |
480 | #, c-format | 501 | #, c-format |
481 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" | 502 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" |
482 | msgstr "" | 503 | msgstr "" |
483 | 504 | ||
484 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:469 | 505 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:470 |
485 | #, fuzzy, c-format | 506 | #, fuzzy, c-format |
486 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 507 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
487 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 508 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
488 | 509 | ||
489 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 | 510 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 |
490 | #, fuzzy | 511 | #, fuzzy |
491 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 512 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
492 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 513 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
493 | 514 | ||
494 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 | 515 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 |
495 | msgid "Stop logging\n" | 516 | msgid "Stop logging\n" |
496 | msgstr "" | 517 | msgstr "" |
497 | 518 | ||
498 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 | 519 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 |
499 | #, fuzzy, c-format | 520 | #, fuzzy, c-format |
500 | msgid "Start logging `%s'\n" | 521 | msgid "Start logging `%s'\n" |
501 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 522 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -507,140 +528,144 @@ msgid "" | |||
507 | "= %u KiB/s\n" | 528 | "= %u KiB/s\n" |
508 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
509 | 530 | ||
510 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 531 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 |
511 | #, c-format | 532 | #, c-format |
512 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 533 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
513 | msgstr "" | 534 | msgstr "" |
514 | 535 | ||
515 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147 | 536 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 |
516 | #, c-format | 537 | #, c-format |
517 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 538 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
518 | msgstr "" | 539 | msgstr "" |
519 | 540 | ||
520 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205 | 541 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 |
521 | #, fuzzy, c-format | 542 | #, fuzzy, c-format |
522 | msgid "" | 543 | msgid "" |
523 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 544 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
524 | "s, %s\n" | 545 | "s, %s\n" |
525 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 546 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
526 | 547 | ||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333 | 548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 |
528 | #, c-format | 549 | #, c-format |
529 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 550 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
530 | msgstr "" | 551 | msgstr "" |
531 | 552 | ||
532 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
533 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 554 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 |
534 | #, fuzzy, c-format | 555 | #, fuzzy, c-format |
535 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 556 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
536 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 557 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
537 | 558 | ||
538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 | 559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 |
539 | #, fuzzy, c-format | 560 | #, fuzzy, c-format |
540 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 561 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
541 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 562 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
542 | 563 | ||
543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372 | 564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 |
544 | #, c-format | 565 | #, c-format |
545 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 566 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
546 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
547 | 568 | ||
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 | 569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
549 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462 | 570 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 |
550 | #, fuzzy, c-format | 571 | #, fuzzy, c-format |
551 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 572 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
552 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 573 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
553 | 574 | ||
554 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414 | 575 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
555 | #, fuzzy, c-format | 576 | #, fuzzy, c-format |
556 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 577 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
557 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 578 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
558 | 579 | ||
559 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 | 580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 |
560 | #, fuzzy, c-format | 581 | #, fuzzy, c-format |
561 | msgid "No preference type given!\n" | 582 | msgid "No preference type given!\n" |
562 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 583 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
563 | 584 | ||
564 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 |
565 | #, c-format | 586 | #, c-format |
566 | msgid "No peer given!\n" | 587 | msgid "No peer given!\n" |
567 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
568 | 589 | ||
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 | 590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 |
570 | msgid "Valid type required\n" | 591 | msgid "Valid type required\n" |
571 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
572 | 593 | ||
573 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513 | 594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 |
574 | msgid "get list of active addresses currently used" | 595 | msgid "get list of active addresses currently used" |
575 | msgstr "" | 596 | msgstr "" |
576 | 597 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516 | 598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 |
578 | msgid "get list of all active addresses" | 599 | msgid "get list of all active addresses" |
579 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
580 | 601 | ||
581 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 |
582 | #, fuzzy | 603 | #, fuzzy |
583 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 604 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
584 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 605 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
585 | 606 | ||
586 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522 | 607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 |
587 | msgid "monitor mode" | 608 | msgid "monitor mode" |
588 | msgstr "" | 609 | msgstr "" |
589 | 610 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525 | 611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 |
591 | #, fuzzy | 612 | #, fuzzy |
592 | msgid "set preference for the given peer" | 613 | msgid "set preference for the given peer" |
593 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 614 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
594 | 615 | ||
595 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528 | 616 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 |
596 | msgid "print all configured quotas" | 617 | msgid "print all configured quotas" |
597 | msgstr "" | 618 | msgstr "" |
598 | 619 | ||
599 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531 | 620 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 |
600 | msgid "peer id" | 621 | msgid "peer id" |
601 | msgstr "" | 622 | msgstr "" |
602 | 623 | ||
603 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534 | 624 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 |
604 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 625 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
605 | msgstr "" | 626 | msgstr "" |
606 | 627 | ||
607 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537 | 628 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 |
608 | msgid "preference value" | 629 | msgid "preference value" |
609 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
610 | 631 | ||
611 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540 | 632 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 |
612 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 633 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
613 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
614 | 635 | ||
615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 636 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 |
616 | #, fuzzy | 637 | #, fuzzy |
617 | msgid "Print information about ATS state" | 638 | msgid "Print information about ATS state" |
618 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 639 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
619 | 640 | ||
620 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 641 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
621 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 | 642 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 |
622 | #, fuzzy | 643 | #, fuzzy |
623 | msgid "number of peers in consensus" | 644 | msgid "number of peers in consensus" |
624 | msgstr "antal iterationer" | 645 | msgstr "antal iterationer" |
625 | 646 | ||
626 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 | 647 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 |
627 | msgid "how many peers receive one value?" | 648 | msgid "how many peers receive one value?" |
628 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
629 | 650 | ||
630 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 | 651 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
631 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 652 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
632 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 653 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
633 | #, fuzzy | 654 | #, fuzzy |
634 | msgid "number of values" | 655 | msgid "number of values" |
635 | msgstr "antal iterationer" | 656 | msgstr "antal iterationer" |
636 | 657 | ||
637 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 | 658 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 |
638 | #, fuzzy | 659 | #, fuzzy |
639 | msgid "consensus timeout" | 660 | msgid "consensus timeout" |
640 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 661 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
641 | 662 | ||
642 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 663 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 |
643 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 | 664 | msgid "delay until consensus starts" |
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | ||
668 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | ||
644 | msgid "be more verbose (print received values)" | 669 | msgid "be more verbose (print received values)" |
645 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
646 | 671 | ||
@@ -1107,17 +1132,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1107 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 1132 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
1108 | 1133 | ||
1109 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1134 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1110 | #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 | 1135 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 |
1111 | #, c-format | 1136 | #, c-format |
1112 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1137 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1113 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1114 | 1139 | ||
1115 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 | 1140 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 |
1116 | #, fuzzy | 1141 | #, fuzzy |
1117 | msgid "Connected to" | 1142 | msgid "Connected to" |
1118 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1143 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1119 | 1144 | ||
1120 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 | 1145 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 |
1121 | #, fuzzy | 1146 | #, fuzzy |
1122 | msgid "Disconnected from" | 1147 | msgid "Disconnected from" |
1123 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1148 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
@@ -1127,7 +1152,7 @@ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | |||
1127 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1152 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1128 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 1153 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
1129 | 1154 | ||
1130 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 | 1155 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 |
1131 | #, fuzzy | 1156 | #, fuzzy |
1132 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1157 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1133 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1158 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -1309,21 +1334,21 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
1309 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1334 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1310 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1335 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1311 | 1336 | ||
1312 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 |
1313 | #, fuzzy | 1338 | #, fuzzy |
1314 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1339 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1315 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1340 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1316 | 1341 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 |
1318 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329 | 1343 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 |
1319 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1344 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1320 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1321 | 1346 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 |
1323 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1348 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1324 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1325 | 1350 | ||
1326 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412 | 1351 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
1327 | #, c-format | 1352 | #, c-format |
1328 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1353 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1329 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
@@ -1332,15 +1357,15 @@ msgstr "" | |||
1332 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 |
1333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1335 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 | 1360 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 |
1336 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1361 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1337 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1338 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 | 1364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 |
1340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 1365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 |
1341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 1366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 |
1342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 | 1367 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
1343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 | 1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 |
1344 | #, fuzzy | 1369 | #, fuzzy |
1345 | msgid "# peers connected" | 1370 | msgid "# peers connected" |
1346 | msgstr "# av anslutna parter" | 1371 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -1424,7 +1449,7 @@ msgstr "" | |||
1424 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1449 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1425 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1450 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1426 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1451 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1427 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 | 1452 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 |
1428 | #, c-format | 1453 | #, c-format |
1429 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1454 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1430 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1455 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -1913,60 +1938,60 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1913 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1938 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1914 | 1939 | ||
1915 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1940 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1916 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | 1941 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 |
1917 | #, fuzzy | 1942 | #, fuzzy |
1918 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1943 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1919 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1944 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1920 | 1945 | ||
1921 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1946 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1922 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 | 1947 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 |
1923 | #, fuzzy | 1948 | #, fuzzy |
1924 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1949 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1925 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1950 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1926 | 1951 | ||
1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1952 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1928 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 | 1953 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 |
1929 | #, fuzzy | 1954 | #, fuzzy |
1930 | msgid "# GET requests received from clients" | 1955 | msgid "# GET requests received from clients" |
1931 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1956 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1932 | 1957 | ||
1933 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1958 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1934 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 | 1959 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 |
1935 | #, fuzzy | 1960 | #, fuzzy |
1936 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1961 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1937 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1962 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1938 | 1963 | ||
1939 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1964 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1940 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 | 1965 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 |
1941 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1966 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1942 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
1943 | 1968 | ||
1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1945 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 | 1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 |
1946 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1971 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1947 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1948 | 1973 | ||
1949 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1974 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1950 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 |
1951 | #, c-format | 1976 | #, c-format |
1952 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1977 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1953 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
1954 | 1979 | ||
1955 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1980 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1956 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 | 1981 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 |
1957 | #, fuzzy | 1982 | #, fuzzy |
1958 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1983 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1959 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1984 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1960 | 1985 | ||
1961 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 |
1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 | 1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 |
1964 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 | 1989 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 |
1965 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1990 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1966 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
1967 | 1992 | ||
1968 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1993 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1969 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 | 1994 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 |
1970 | #, fuzzy | 1995 | #, fuzzy |
1971 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1996 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1972 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 1997 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
@@ -2019,7 +2044,7 @@ msgstr "" | |||
2019 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2044 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2020 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2045 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2021 | 2046 | ||
2022 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 2047 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 |
2023 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 2048 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2024 | #, fuzzy | 2049 | #, fuzzy |
2025 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2050 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
@@ -2040,13 +2065,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2040 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2065 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2041 | 2066 | ||
2042 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2067 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2043 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 | 2068 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 |
2044 | #, fuzzy | 2069 | #, fuzzy |
2045 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2070 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2046 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2071 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2047 | 2072 | ||
2048 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2049 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 | 2074 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 |
2050 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2075 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2051 | msgstr "" | 2076 | msgstr "" |
2052 | 2077 | ||
@@ -2078,9 +2103,10 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
2078 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2079 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2104 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2105 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2081 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 | 2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 |
2082 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 | 2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 |
2083 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 | 2108 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | ||
2084 | #, fuzzy | 2110 | #, fuzzy |
2085 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2111 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2086 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2112 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
@@ -2186,12 +2212,12 @@ msgstr "" | |||
2186 | msgid "# DHT requests combined" | 2212 | msgid "# DHT requests combined" |
2187 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2213 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2188 | 2214 | ||
2189 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 |
2190 | #, fuzzy | 2216 | #, fuzzy |
2191 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2217 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
2192 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2218 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2193 | 2219 | ||
2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 | 2220 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 |
2195 | #, fuzzy | 2221 | #, fuzzy |
2196 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2222 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
2197 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2223 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -2205,7 +2231,7 @@ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | |||
2205 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2231 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2206 | msgstr "" | 2232 | msgstr "" |
2207 | 2233 | ||
2208 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:154 | 2234 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:155 |
2209 | #, c-format | 2235 | #, c-format |
2210 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2236 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2211 | msgstr "" | 2237 | msgstr "" |
@@ -2747,61 +2773,61 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
2747 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2773 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2748 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
2749 | 2775 | ||
2750 | #: src/fs/fs_api.c:1064 | 2776 | #: src/fs/fs_api.c:1066 |
2751 | #, fuzzy, c-format | 2777 | #, fuzzy, c-format |
2752 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2778 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2753 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2779 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2754 | 2780 | ||
2755 | #: src/fs/fs_api.c:1569 | 2781 | #: src/fs/fs_api.c:1571 |
2756 | #, c-format | 2782 | #, c-format |
2757 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2783 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2758 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" |
2759 | 2785 | ||
2760 | #: src/fs/fs_api.c:1583 | 2786 | #: src/fs/fs_api.c:1585 |
2761 | #, fuzzy, c-format | 2787 | #, fuzzy, c-format |
2762 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2788 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2763 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2789 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2764 | 2790 | ||
2765 | #: src/fs/fs_api.c:2240 | 2791 | #: src/fs/fs_api.c:2242 |
2766 | #, c-format | 2792 | #, c-format |
2767 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2793 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2768 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2769 | 2795 | ||
2770 | #: src/fs/fs_api.c:2250 | 2796 | #: src/fs/fs_api.c:2252 |
2771 | #, fuzzy, c-format | 2797 | #, fuzzy, c-format |
2772 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2798 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2773 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2799 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2774 | 2800 | ||
2775 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 | 2801 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 |
2776 | #, fuzzy, c-format | 2802 | #, fuzzy, c-format |
2777 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2803 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2778 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2804 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2779 | 2805 | ||
2780 | #: src/fs/fs_api.c:2393 | 2806 | #: src/fs/fs_api.c:2395 |
2781 | #, fuzzy, c-format | 2807 | #, fuzzy, c-format |
2782 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2808 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2783 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2809 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2784 | 2810 | ||
2785 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 | 2811 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 |
2786 | #, c-format | 2812 | #, c-format |
2787 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2813 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2788 | msgstr "" | 2814 | msgstr "" |
2789 | 2815 | ||
2790 | #: src/fs/fs_api.c:2608 | 2816 | #: src/fs/fs_api.c:2610 |
2791 | #, c-format | 2817 | #, c-format |
2792 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2818 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2793 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2794 | 2820 | ||
2795 | #: src/fs/fs_api.c:2853 | 2821 | #: src/fs/fs_api.c:2855 |
2796 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2822 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2797 | msgstr "" | 2823 | msgstr "" |
2798 | 2824 | ||
2799 | #: src/fs/fs_api.c:2947 | 2825 | #: src/fs/fs_api.c:2949 |
2800 | #, c-format | 2826 | #, c-format |
2801 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2827 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2802 | msgstr "" | 2828 | msgstr "" |
2803 | 2829 | ||
2804 | #: src/fs/fs_directory.c:210 | 2830 | #: src/fs/fs_directory.c:208 |
2805 | #, fuzzy | 2831 | #, fuzzy |
2806 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2832 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2807 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2833 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
@@ -2816,48 +2842,48 @@ msgstr "" | |||
2816 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2842 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2817 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2818 | 2844 | ||
2819 | #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520 | 2845 | #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 |
2820 | #, fuzzy, c-format | 2846 | #, fuzzy, c-format |
2821 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2847 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2822 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2848 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2823 | 2849 | ||
2824 | #: src/fs/fs_download.c:889 | 2850 | #: src/fs/fs_download.c:905 |
2825 | #, fuzzy, c-format | 2851 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2852 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2827 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2853 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2828 | 2854 | ||
2829 | #: src/fs/fs_download.c:971 | 2855 | #: src/fs/fs_download.c:987 |
2830 | #, c-format | 2856 | #, c-format |
2831 | msgid "" | 2857 | msgid "" |
2832 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2858 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2833 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2859 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2834 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
2835 | 2861 | ||
2836 | #: src/fs/fs_download.c:997 | 2862 | #: src/fs/fs_download.c:1013 |
2837 | msgid "internal error decrypting content" | 2863 | msgid "internal error decrypting content" |
2838 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2839 | 2865 | ||
2840 | #: src/fs/fs_download.c:1020 | 2866 | #: src/fs/fs_download.c:1036 |
2841 | #, fuzzy, c-format | 2867 | #, fuzzy, c-format |
2842 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2868 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2843 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2869 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2844 | 2870 | ||
2845 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2871 | #: src/fs/fs_download.c:1046 |
2846 | #, fuzzy, c-format | 2872 | #, fuzzy, c-format |
2847 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2873 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2848 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2874 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2849 | 2875 | ||
2850 | #: src/fs/fs_download.c:1039 | 2876 | #: src/fs/fs_download.c:1055 |
2851 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2878 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2853 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2879 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2854 | 2880 | ||
2855 | #: src/fs/fs_download.c:1137 | 2881 | #: src/fs/fs_download.c:1153 |
2856 | #, fuzzy | 2882 | #, fuzzy |
2857 | msgid "internal error decoding tree" | 2883 | msgid "internal error decoding tree" |
2858 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2884 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2859 | 2885 | ||
2860 | #: src/fs/fs_download.c:1928 | 2886 | #: src/fs/fs_download.c:1944 |
2861 | #, fuzzy | 2887 | #, fuzzy |
2862 | msgid "Invalid URI" | 2888 | msgid "Invalid URI" |
2863 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 2889 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2985,12 +3011,12 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
2985 | msgid "Internal error." | 3011 | msgid "Internal error." |
2986 | msgstr "Okänt fel.\n" | 3012 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2987 | 3013 | ||
2988 | #: src/fs/fs_search.c:819 | 3014 | #: src/fs/fs_search.c:813 |
2989 | #, fuzzy, c-format | 3015 | #, fuzzy, c-format |
2990 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3016 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2991 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 3017 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2992 | 3018 | ||
2993 | #: src/fs/fs_search.c:878 | 3019 | #: src/fs/fs_search.c:872 |
2994 | #, c-format | 3020 | #, c-format |
2995 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3021 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2996 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
@@ -3457,7 +3483,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3457 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 3483 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
3458 | 3484 | ||
3459 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3460 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 | 3486 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 |
3461 | #, c-format | 3487 | #, c-format |
3462 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3488 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3463 | msgstr "" | 3489 | msgstr "" |
@@ -3939,7 +3965,7 @@ msgstr "" | |||
3939 | 3965 | ||
3940 | #: src/gns/gns_api.c:393 | 3966 | #: src/gns/gns_api.c:393 |
3941 | #, fuzzy | 3967 | #, fuzzy |
3942 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3968 | msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" |
3943 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 3969 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
3944 | 3970 | ||
3945 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | 3971 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 |
@@ -4028,57 +4054,62 @@ msgstr "" | |||
4028 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4054 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4029 | msgstr "" | 4055 | msgstr "" |
4030 | 4056 | ||
4031 | #: src/gns/gnunet-gns.c:217 | 4057 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 |
4032 | #, c-format | 4058 | #, c-format |
4033 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4059 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4034 | msgstr "" | 4060 | msgstr "" |
4035 | 4061 | ||
4036 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 | 4062 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 |
4037 | #, c-format | 4063 | #, c-format |
4038 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4064 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4039 | msgstr "" | 4065 | msgstr "" |
4040 | 4066 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4067 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4042 | #, c-format | 4068 | #, c-format |
4043 | msgid "" | 4069 | msgid "" |
4044 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4070 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4045 | "gns-import.sh?\n" | 4071 | "gns-import.sh?\n" |
4046 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4047 | 4073 | ||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4074 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4049 | #, fuzzy, c-format | 4075 | #, fuzzy, c-format |
4050 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4076 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4051 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4077 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4052 | 4078 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 | 4079 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 |
4054 | #, c-format | 4080 | #, c-format |
4055 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4081 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4056 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
4057 | 4083 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | 4084 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 |
4059 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4085 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4060 | msgstr "" | 4086 | msgstr "" |
4061 | 4087 | ||
4062 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 | 4088 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 |
4063 | #, fuzzy | 4089 | #, fuzzy |
4064 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4090 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4065 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4091 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4066 | 4092 | ||
4067 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | 4093 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4094 | #, fuzzy | ||
4095 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4096 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
4097 | |||
4098 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | ||
4068 | msgid "No unneeded output" | 4099 | msgid "No unneeded output" |
4069 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4070 | 4101 | ||
4071 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 | 4102 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4072 | #, fuzzy | 4103 | #, fuzzy |
4073 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4104 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4074 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4105 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4075 | 4106 | ||
4076 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | 4107 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4077 | #, fuzzy | 4108 | #, fuzzy |
4078 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4109 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4079 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 4110 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
4080 | 4111 | ||
4081 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 | 4112 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 |
4082 | #, fuzzy | 4113 | #, fuzzy |
4083 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4114 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4084 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 4115 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
@@ -4096,7 +4127,7 @@ msgstr "" | |||
4096 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4127 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4097 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4128 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4098 | 4129 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476 | 4130 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 |
4100 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4131 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4101 | msgstr "" | 4132 | msgstr "" |
4102 | 4133 | ||
@@ -4274,12 +4305,12 @@ msgstr "" | |||
4274 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4305 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4275 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4306 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4276 | 4307 | ||
4277 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173 | 4308 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 |
4278 | #, c-format | 4309 | #, c-format |
4279 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4310 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4280 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4281 | 4312 | ||
4282 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 4313 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 |
4283 | #, c-format | 4314 | #, c-format |
4284 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4315 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4285 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
@@ -4824,7 +4855,7 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
4824 | msgid "provide information about all tunnels" | 4855 | msgid "provide information about all tunnels" |
4825 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4856 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4826 | 4857 | ||
4827 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 | 4858 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 |
4828 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4859 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4829 | msgstr "" | 4860 | msgstr "" |
4830 | 4861 | ||
@@ -5100,7 +5131,7 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
5100 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5131 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5101 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
5102 | 5133 | ||
5103 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638 | 5134 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 |
5104 | #, fuzzy, c-format | 5135 | #, fuzzy, c-format |
5105 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5136 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5106 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5137 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -5288,43 +5319,43 @@ msgstr "" | |||
5288 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5319 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5289 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 5320 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
5290 | 5321 | ||
5291 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 | 5322 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 |
5292 | #, fuzzy, c-format | 5323 | #, fuzzy, c-format |
5293 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5324 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5294 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5325 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5295 | 5326 | ||
5296 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 | 5327 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 |
5297 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390 | 5328 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 |
5298 | #, fuzzy, c-format | 5329 | #, fuzzy, c-format |
5299 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5330 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5300 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5331 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5301 | 5332 | ||
5302 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | 5333 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 |
5303 | msgid "# peers known" | 5334 | msgid "# peers known" |
5304 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5305 | 5336 | ||
5306 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505 | 5337 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 |
5307 | #, c-format | 5338 | #, c-format |
5308 | msgid "" | 5339 | msgid "" |
5309 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5340 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
5310 | msgstr "" | 5341 | msgstr "" |
5311 | 5342 | ||
5312 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | 5343 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 |
5313 | #, fuzzy, c-format | 5344 | #, fuzzy, c-format |
5314 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5345 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5315 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5346 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5316 | 5347 | ||
5317 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660 | 5348 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 |
5318 | #, c-format | 5349 | #, c-format |
5319 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5350 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5320 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
5321 | 5352 | ||
5322 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996 | 5353 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 |
5323 | #, fuzzy, c-format | 5354 | #, fuzzy, c-format |
5324 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5355 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5325 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5356 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5326 | 5357 | ||
5327 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286 | 5358 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 |
5328 | #, c-format | 5359 | #, c-format |
5329 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5360 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5330 | msgstr "" | 5361 | msgstr "" |
@@ -5916,148 +5947,139 @@ msgstr "" | |||
5916 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5947 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5917 | msgstr "" | 5948 | msgstr "" |
5918 | 5949 | ||
5919 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450 | 5950 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 |
5920 | #, c-format | ||
5921 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5922 | msgstr "" | ||
5923 | |||
5924 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 | ||
5925 | #, fuzzy, c-format | 5951 | #, fuzzy, c-format |
5926 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5952 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5927 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 5953 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
5928 | 5954 | ||
5929 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 5955 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 |
5930 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 | 5956 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 |
5931 | #, fuzzy, c-format | 5957 | #, fuzzy, c-format |
5932 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5958 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5933 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 5959 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5934 | 5960 | ||
5935 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 | 5961 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 |
5936 | #, c-format | 5962 | #, c-format |
5937 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5963 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5938 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5939 | 5965 | ||
5940 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 | 5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 |
5941 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5942 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5968 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5943 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5944 | 5970 | ||
5945 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 | 5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 |
5946 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 | 5972 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 |
5947 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5973 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5948 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5949 | 5975 | ||
5950 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 | 5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 |
5951 | #, c-format | 5977 | #, c-format |
5952 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5978 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5953 | msgstr "" | 5979 | msgstr "" |
5954 | 5980 | ||
5955 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 | 5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 |
5956 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 | 5982 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 |
5957 | #, fuzzy | 5983 | #, fuzzy |
5958 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5984 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5959 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5985 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
5960 | 5986 | ||
5961 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 | 5987 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 |
5962 | #, fuzzy | 5988 | #, fuzzy |
5963 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 5989 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5964 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 5990 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5965 | 5991 | ||
5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 | 5992 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 |
5967 | #, fuzzy, c-format | 5993 | #, fuzzy, c-format |
5968 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 5994 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5969 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 5995 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
5970 | 5996 | ||
5971 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 | 5997 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 |
5972 | #, fuzzy | 5998 | #, fuzzy |
5973 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 5999 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5974 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 6000 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
5975 | 6001 | ||
5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 | 6002 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 |
5977 | #, fuzzy | 6003 | #, fuzzy |
5978 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6004 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5979 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 6005 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5980 | 6006 | ||
5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 | 6007 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 |
5982 | #, fuzzy | 6008 | #, fuzzy |
5983 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6009 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5984 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 6010 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
5985 | 6011 | ||
5986 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 | 6012 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 |
5987 | #, c-format | 6013 | #, c-format |
5988 | msgid "" | 6014 | msgid "" |
5989 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6015 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5990 | "%s'\n" | 6016 | "%s'\n" |
5991 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
5992 | 6018 | ||
5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 |
5994 | #, c-format | 6020 | #, c-format |
5995 | msgid "" | 6021 | msgid "" |
5996 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6022 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
5997 | "service.\n" | 6023 | "service.\n" |
5998 | msgstr "" | 6024 | msgstr "" |
5999 | 6025 | ||
6000 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 | 6026 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 |
6001 | #, c-format | 6027 | #, c-format |
6002 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6028 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6003 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
6004 | 6030 | ||
6005 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 | 6031 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 |
6006 | #, c-format | 6032 | #, c-format |
6007 | msgid "" | 6033 | msgid "" |
6008 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6034 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6009 | "session set, processing.\n" | 6035 | "session set, processing.\n" |
6010 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
6011 | 6037 | ||
6012 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 | 6038 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 |
6013 | #, c-format | 6039 | #, c-format |
6014 | msgid "" | 6040 | msgid "" |
6015 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6041 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6016 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6042 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6017 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
6018 | 6044 | ||
6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 | 6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 |
6020 | #, fuzzy, c-format | 6046 | #, fuzzy, c-format |
6021 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6047 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6022 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6048 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
6023 | 6049 | ||
6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 | 6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 |
6025 | #, c-format | 6051 | #, c-format |
6026 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6052 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6027 | msgstr "" | 6053 | msgstr "" |
6028 | 6054 | ||
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 | 6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 |
6030 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 | 6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 |
6031 | #, c-format | 6057 | #, c-format |
6032 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6058 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6033 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
6034 | 6060 | ||
6035 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 | 6061 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 |
6036 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 | 6062 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 |
6037 | #, c-format | 6063 | #, c-format |
6038 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6064 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6039 | msgstr "" | 6065 | msgstr "" |
6040 | 6066 | ||
6041 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 | 6067 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 |
6042 | #, c-format | 6068 | #, c-format |
6043 | msgid "" | 6069 | msgid "" |
6044 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6070 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
6045 | msgstr "" | 6071 | msgstr "" |
6046 | 6072 | ||
6047 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 | 6073 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 |
6048 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6074 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6049 | msgstr "" | 6075 | msgstr "" |
6050 | 6076 | ||
6051 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 | 6077 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 |
6052 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
6053 | msgstr "" | ||
6054 | |||
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 | ||
6056 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
6057 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6079 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
6058 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | 6080 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" |
6059 | 6081 | ||
6060 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 | 6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 |
6061 | #, fuzzy | 6083 | #, fuzzy |
6062 | msgid "Mesh initialized\n" | 6084 | msgid "Mesh initialized\n" |
6063 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 6085 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -6090,19 +6112,23 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
6090 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6112 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6091 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6113 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6092 | 6114 | ||
6093 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 | 6115 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 |
6116 | msgid "dkg start delay" | ||
6117 | msgstr "" | ||
6118 | |||
6119 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | ||
6094 | msgid "dkg timeout" | 6120 | msgid "dkg timeout" |
6095 | msgstr "" | 6121 | msgstr "" |
6096 | 6122 | ||
6097 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 | 6123 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 |
6098 | msgid "threshold" | 6124 | msgid "threshold" |
6099 | msgstr "" | 6125 | msgstr "" |
6100 | 6126 | ||
6101 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | 6127 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 |
6102 | msgid "also profile decryption" | 6128 | msgid "also profile decryption" |
6103 | msgstr "" | 6129 | msgstr "" |
6104 | 6130 | ||
6105 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1415 | 6131 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6106 | #, fuzzy | 6132 | #, fuzzy |
6107 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6133 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
6108 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6134 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -6223,12 +6249,12 @@ msgstr "" | |||
6223 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 6249 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
6224 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 6250 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
6225 | 6251 | ||
6226 | #: src/statistics/statistics_api.c:506 | 6252 | #: src/statistics/statistics_api.c:519 |
6227 | #, fuzzy | 6253 | #, fuzzy |
6228 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6254 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6229 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6255 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
6230 | 6256 | ||
6231 | #: src/statistics/statistics_api.c:1074 | 6257 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 |
6232 | msgid "" | 6258 | msgid "" |
6233 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6259 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6234 | "might have been lost!\n" | 6260 | "might have been lost!\n" |
@@ -6325,7 +6351,7 @@ msgstr "" | |||
6325 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6351 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6326 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
6327 | 6353 | ||
6328 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 6354 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 |
6329 | #, c-format | 6355 | #, c-format |
6330 | msgid "" | 6356 | msgid "" |
6331 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6357 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
@@ -6546,54 +6572,54 @@ msgstr "" | |||
6546 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6572 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6547 | msgstr "" | 6573 | msgstr "" |
6548 | 6574 | ||
6549 | #: src/testing/testing.c:716 | 6575 | #: src/testing/testing.c:718 |
6550 | #, fuzzy, c-format | 6576 | #, fuzzy, c-format |
6551 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6577 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6552 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 6578 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
6553 | 6579 | ||
6554 | #: src/testing/testing.c:1155 | 6580 | #: src/testing/testing.c:1157 |
6555 | #, c-format | 6581 | #, c-format |
6556 | msgid "" | 6582 | msgid "" |
6557 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6583 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6558 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6584 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6559 | msgstr "" | 6585 | msgstr "" |
6560 | 6586 | ||
6561 | #: src/testing/testing.c:1164 | 6587 | #: src/testing/testing.c:1166 |
6562 | #, fuzzy, c-format | 6588 | #, fuzzy, c-format |
6563 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6589 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6564 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 6590 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
6565 | 6591 | ||
6566 | #: src/testing/testing.c:1174 | 6592 | #: src/testing/testing.c:1176 |
6567 | #, fuzzy | 6593 | #, fuzzy |
6568 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6594 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6569 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6595 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
6570 | 6596 | ||
6571 | #: src/testing/testing.c:1187 | 6597 | #: src/testing/testing.c:1189 |
6572 | #, fuzzy | 6598 | #, fuzzy |
6573 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6599 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6574 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 6600 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
6575 | 6601 | ||
6576 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6602 | #: src/testing/testing.c:1203 |
6577 | #, fuzzy, c-format | 6603 | #, fuzzy, c-format |
6578 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6604 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6579 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 6605 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
6580 | 6606 | ||
6581 | #: src/testing/testing.c:1213 | 6607 | #: src/testing/testing.c:1215 |
6582 | #, fuzzy, c-format | 6608 | #, fuzzy, c-format |
6583 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6609 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6584 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 6610 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
6585 | 6611 | ||
6586 | #: src/testing/testing.c:1238 | 6612 | #: src/testing/testing.c:1240 |
6587 | #, fuzzy, c-format | 6613 | #, fuzzy, c-format |
6588 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6614 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6589 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6615 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
6590 | 6616 | ||
6591 | #: src/testing/testing.c:1340 | 6617 | #: src/testing/testing.c:1342 |
6592 | #, fuzzy, c-format | 6618 | #, fuzzy, c-format |
6593 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6619 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6594 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 6620 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6595 | 6621 | ||
6596 | #: src/testing/testing.c:1704 | 6622 | #: src/testing/testing.c:1706 |
6597 | #, fuzzy, c-format | 6623 | #, fuzzy, c-format |
6598 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6624 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6599 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6625 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -6603,6 +6629,11 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
6603 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6629 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6604 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 6630 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
6605 | 6631 | ||
6632 | #: src/topology/friends.c:154 | ||
6633 | #, c-format | ||
6634 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | ||
6635 | msgstr "" | ||
6636 | |||
6606 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 6637 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 |
6607 | msgid "# peers blacklisted" | 6638 | msgid "# peers blacklisted" |
6608 | msgstr "" | 6639 | msgstr "" |
@@ -6665,18 +6696,18 @@ msgstr "" | |||
6665 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6696 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6666 | msgstr "" | 6697 | msgstr "" |
6667 | 6698 | ||
6668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267 | 6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 |
6669 | #, fuzzy, c-format | 6700 | #, fuzzy, c-format |
6670 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6701 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6671 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 6702 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
6672 | 6703 | ||
6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275 | 6704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 |
6674 | #, c-format | 6705 | #, c-format |
6675 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6706 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6676 | msgstr "" | 6707 | msgstr "" |
6677 | 6708 | ||
6678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 | 6710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 |
6680 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6711 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6681 | msgstr "" | 6712 | msgstr "" |
6682 | 6713 | ||
@@ -6739,170 +6770,170 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
6739 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6770 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6740 | msgstr "" | 6771 | msgstr "" |
6741 | 6772 | ||
6742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 | 6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 |
6743 | #, fuzzy | 6774 | #, fuzzy |
6744 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6775 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6745 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6776 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6746 | 6777 | ||
6747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 | 6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
6748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 | 6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 |
6749 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6780 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6750 | msgstr "" | 6781 | msgstr "" |
6751 | 6782 | ||
6752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 |
6753 | #, fuzzy | 6784 | #, fuzzy |
6754 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6785 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6755 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6786 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6756 | 6787 | ||
6757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 | 6788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 |
6758 | #, fuzzy | 6789 | #, fuzzy |
6759 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6790 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6760 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 6791 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
6761 | 6792 | ||
6762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 | 6793 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 |
6763 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6794 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6764 | msgstr "" | 6795 | msgstr "" |
6765 | 6796 | ||
6766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 6797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 |
6767 | #, fuzzy | 6798 | #, fuzzy |
6768 | msgid "# keepalives sent" | 6799 | msgid "# keepalives sent" |
6769 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 6800 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
6770 | 6801 | ||
6771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 | 6802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6772 | #, fuzzy | 6803 | #, fuzzy |
6773 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6804 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6774 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6805 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6775 | 6806 | ||
6776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 | 6807 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
6777 | #, fuzzy | 6808 | #, fuzzy |
6778 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6809 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6779 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6810 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6780 | 6811 | ||
6781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 |
6782 | #, fuzzy | 6813 | #, fuzzy |
6783 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6814 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6784 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6815 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6785 | 6816 | ||
6786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
6787 | #, fuzzy | 6818 | #, fuzzy |
6788 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6819 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6789 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6820 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6790 | 6821 | ||
6791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 | 6822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 |
6792 | #, fuzzy | 6823 | #, fuzzy |
6793 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6824 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6794 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6825 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6795 | 6826 | ||
6796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 6827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 |
6797 | #, fuzzy | 6828 | #, fuzzy |
6798 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6829 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6799 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6830 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6800 | 6831 | ||
6801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 | 6832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
6802 | #, fuzzy | 6833 | #, fuzzy |
6803 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6834 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6804 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 6835 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
6805 | 6836 | ||
6806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 |
6807 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6838 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6808 | msgstr "" | 6839 | msgstr "" |
6809 | 6840 | ||
6810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 | 6841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 |
6811 | msgid "# ms throttling suggested" | 6842 | msgid "# ms throttling suggested" |
6812 | msgstr "" | 6843 | msgstr "" |
6813 | 6844 | ||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | 6845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 |
6815 | #, fuzzy | 6846 | #, fuzzy |
6816 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6847 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6817 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6848 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6818 | 6849 | ||
6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | 6850 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 |
6820 | #, fuzzy, c-format | 6851 | #, fuzzy, c-format |
6821 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6852 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6822 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 6853 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
6823 | 6854 | ||
6824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 | 6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 |
6825 | #, fuzzy | 6856 | #, fuzzy |
6826 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6857 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6827 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6858 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6828 | 6859 | ||
6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 | 6860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 |
6830 | #, fuzzy, c-format | 6861 | #, fuzzy, c-format |
6831 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6862 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" |
6832 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6863 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
6833 | 6864 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 | 6865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 |
6835 | #, fuzzy | 6866 | #, fuzzy |
6836 | msgid "# CONNECT messages received" | 6867 | msgid "# CONNECT messages received" |
6837 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6868 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6838 | 6869 | ||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 | 6870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 |
6840 | #, c-format | 6871 | #, c-format |
6841 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6872 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6842 | msgstr "" | 6873 | msgstr "" |
6843 | 6874 | ||
6844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
6845 | #, fuzzy | 6876 | #, fuzzy |
6846 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6877 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6847 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6878 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6848 | 6879 | ||
6849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 |
6850 | #, fuzzy | 6881 | #, fuzzy |
6851 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6882 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6852 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6883 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6853 | 6884 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 | 6885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 |
6855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 | 6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 |
6856 | #, fuzzy | 6887 | #, fuzzy |
6857 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6888 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6858 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6889 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6859 | 6890 | ||
6860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6861 | #, fuzzy | 6892 | #, fuzzy |
6862 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6893 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6863 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6894 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6864 | 6895 | ||
6865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 | 6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 |
6866 | #, fuzzy | 6897 | #, fuzzy |
6867 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6898 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6868 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 6899 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
6869 | 6900 | ||
6870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 |
6871 | #, fuzzy | 6902 | #, fuzzy |
6872 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6903 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6873 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6904 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6874 | 6905 | ||
6875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 6906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 |
6876 | #, fuzzy | 6907 | #, fuzzy |
6877 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6908 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6878 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 6909 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
6879 | 6910 | ||
6880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 | 6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
6881 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6912 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6882 | msgstr "" | 6913 | msgstr "" |
6883 | 6914 | ||
6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 | 6915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 |
6885 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6916 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6886 | msgstr "" | 6917 | msgstr "" |
6887 | 6918 | ||
6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 | 6919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 |
6889 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6920 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6890 | msgstr "" | 6921 | msgstr "" |
6891 | 6922 | ||
6892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 6923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 |
6893 | #, fuzzy | 6924 | #, fuzzy |
6894 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6925 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6895 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6926 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6896 | 6927 | ||
6897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 | 6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
6898 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6929 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6899 | msgstr "" | 6930 | msgstr "" |
6900 | 6931 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 | 6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 |
6902 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6933 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6903 | msgstr "" | 6934 | msgstr "" |
6904 | 6935 | ||
6905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 | 6936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
6906 | #, fuzzy | 6937 | #, fuzzy |
6907 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6938 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6908 | msgstr "# av anslutna parter" | 6939 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -7065,129 +7096,129 @@ msgstr "" | |||
7065 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7096 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7066 | msgstr "" | 7097 | msgstr "" |
7067 | 7098 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 7099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
7069 | #, fuzzy, c-format | 7100 | #, fuzzy, c-format |
7070 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7101 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7071 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7102 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7072 | 7103 | ||
7073 | #: src/transport/gnunet-transport.c:743 | 7104 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
7074 | #, fuzzy, c-format | 7105 | #, fuzzy, c-format |
7075 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7106 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7076 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 7107 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
7077 | 7108 | ||
7078 | #: src/transport/gnunet-transport.c:767 | 7109 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 |
7079 | #, c-format | 7110 | #, c-format |
7080 | msgid "" | 7111 | msgid "" |
7081 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7112 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7082 | "blocks\n" | 7113 | "blocks\n" |
7083 | msgstr "" | 7114 | msgstr "" |
7084 | 7115 | ||
7085 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 | 7116 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 |
7086 | #, fuzzy, c-format | 7117 | #, fuzzy, c-format |
7087 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7118 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7088 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 7119 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
7089 | 7120 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 | 7121 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 |
7091 | #, c-format | 7122 | #, c-format |
7092 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7123 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7093 | msgstr "" | 7124 | msgstr "" |
7094 | 7125 | ||
7095 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 | 7126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 |
7096 | #, c-format | 7127 | #, c-format |
7097 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7128 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7098 | msgstr "" | 7129 | msgstr "" |
7099 | 7130 | ||
7100 | #: src/transport/gnunet-transport.c:897 | 7131 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 |
7101 | #, fuzzy, c-format | 7132 | #, fuzzy, c-format |
7102 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7133 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7103 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 7134 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
7104 | 7135 | ||
7105 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1110 | 7136 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 |
7106 | #, fuzzy | 7137 | #, fuzzy |
7107 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7138 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7108 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7139 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7109 | 7140 | ||
7110 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1154 | 7141 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 |
7111 | #, c-format | 7142 | #, c-format |
7112 | msgid "" | 7143 | msgid "" |
7113 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7144 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7114 | "%s, %s\n" | 7145 | "%s, %s\n" |
7115 | msgstr "" | 7146 | msgstr "" |
7116 | 7147 | ||
7117 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1162 | 7148 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 |
7118 | #, c-format | 7149 | #, c-format |
7119 | msgid "" | 7150 | msgid "" |
7120 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7151 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7121 | msgstr "" | 7152 | msgstr "" |
7122 | 7153 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 | 7154 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 |
7124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 | 7155 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 |
7125 | #, fuzzy | 7156 | #, fuzzy |
7126 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7157 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7127 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7158 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7128 | 7159 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 | 7160 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7130 | #, fuzzy | 7161 | #, fuzzy |
7131 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7162 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7132 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7163 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7133 | 7164 | ||
7134 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 | 7165 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7135 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7166 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7136 | msgstr "" | 7167 | msgstr "" |
7137 | 7168 | ||
7138 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7169 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7139 | #, fuzzy | 7170 | #, fuzzy |
7140 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7171 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7141 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7172 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7142 | 7173 | ||
7143 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1326 | 7174 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 |
7144 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7175 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7145 | msgstr "" | 7176 | msgstr "" |
7146 | 7177 | ||
7147 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7178 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 |
7148 | #, fuzzy | 7179 | #, fuzzy |
7149 | msgid "connect to a peer" | 7180 | msgid "connect to a peer" |
7150 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7181 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
7151 | 7182 | ||
7152 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1331 | 7183 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 |
7153 | #, fuzzy | 7184 | #, fuzzy |
7154 | msgid "print information for all pending validations " | 7185 | msgid "print information for all pending validations " |
7155 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7186 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7156 | 7187 | ||
7157 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1334 | 7188 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
7158 | #, fuzzy | 7189 | #, fuzzy |
7159 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7190 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7160 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7191 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7161 | 7192 | ||
7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 | 7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
7163 | #, fuzzy | 7194 | #, fuzzy |
7164 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7195 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7165 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7196 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7166 | 7197 | ||
7167 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 | 7198 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7168 | #, fuzzy | 7199 | #, fuzzy |
7169 | msgid "" | 7200 | msgid "" |
7170 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7201 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7171 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 7202 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
7172 | 7203 | ||
7173 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7204 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 |
7174 | #, fuzzy | 7205 | #, fuzzy |
7175 | msgid "do not resolve hostnames" | 7206 | msgid "do not resolve hostnames" |
7176 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7207 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
7177 | 7208 | ||
7178 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7209 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
7179 | msgid "peer identity" | 7210 | msgid "peer identity" |
7180 | msgstr "" | 7211 | msgstr "" |
7181 | 7212 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 |
7183 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7214 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7184 | msgstr "" | 7215 | msgstr "" |
7185 | 7216 | ||
7186 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1352 | 7217 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 |
7187 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7218 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7188 | msgstr "" | 7219 | msgstr "" |
7189 | 7220 | ||
7190 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1361 | 7221 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 |
7191 | #, fuzzy | 7222 | #, fuzzy |
7192 | msgid "Direct access to transport service." | 7223 | msgid "Direct access to transport service." |
7193 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 7224 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -7274,20 +7305,20 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
7274 | msgstr "" | 7305 | msgstr "" |
7275 | 7306 | ||
7276 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7307 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 |
7277 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 | 7308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7278 | #, fuzzy, c-format | 7309 | #, fuzzy, c-format |
7279 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7310 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7280 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7311 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7281 | 7312 | ||
7282 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7313 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 |
7283 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7314 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7284 | #, fuzzy, c-format | 7315 | #, fuzzy, c-format |
7285 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7316 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7286 | msgstr "" | 7317 | msgstr "" |
7287 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 7318 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
7288 | 7319 | ||
7289 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7320 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
7290 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 | 7321 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7291 | #, fuzzy, c-format | 7322 | #, fuzzy, c-format |
7292 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7323 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7293 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 7324 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
@@ -7310,95 +7341,95 @@ msgid "" | |||
7310 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7341 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7311 | msgstr "" | 7342 | msgstr "" |
7312 | 7343 | ||
7313 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 | 7344 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 |
7314 | msgid "" | 7345 | msgid "" |
7315 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7346 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7316 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7347 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7317 | msgstr "" | 7348 | msgstr "" |
7318 | 7349 | ||
7319 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 | 7350 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7320 | #, c-format | 7351 | #, c-format |
7321 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7352 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7322 | msgstr "" | 7353 | msgstr "" |
7323 | 7354 | ||
7324 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 | 7355 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 |
7325 | #, fuzzy | 7356 | #, fuzzy |
7326 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7357 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7327 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 7358 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
7328 | 7359 | ||
7329 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 | 7360 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 |
7330 | #, fuzzy, c-format | 7361 | #, fuzzy, c-format |
7331 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7362 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7332 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7363 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
7333 | 7364 | ||
7334 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 | 7365 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 |
7335 | #, fuzzy, c-format | 7366 | #, fuzzy, c-format |
7336 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7367 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7337 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 7368 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
7338 | 7369 | ||
7339 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 | 7370 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 |
7340 | #, c-format | 7371 | #, c-format |
7341 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7372 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7342 | msgstr "" | 7373 | msgstr "" |
7343 | 7374 | ||
7344 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 | 7375 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 |
7345 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7376 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7346 | msgstr "" | 7377 | msgstr "" |
7347 | 7378 | ||
7348 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | 7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 |
7349 | #, c-format | 7380 | #, c-format |
7350 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7381 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7351 | msgstr "" | 7382 | msgstr "" |
7352 | 7383 | ||
7353 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7384 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 |
7354 | #, c-format | 7385 | #, c-format |
7355 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7386 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7356 | msgstr "" | 7387 | msgstr "" |
7357 | 7388 | ||
7358 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 | 7389 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7359 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7390 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7360 | msgstr "" | 7391 | msgstr "" |
7361 | 7392 | ||
7362 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 | 7393 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 |
7363 | #, fuzzy | 7394 | #, fuzzy |
7364 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7395 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7365 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 7396 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
7366 | 7397 | ||
7367 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 7398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7368 | #, fuzzy, c-format | 7399 | #, fuzzy, c-format |
7369 | msgid "Using port %u\n" | 7400 | msgid "Using port %u\n" |
7370 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 7401 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
7371 | 7402 | ||
7372 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 | 7403 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 |
7373 | #, fuzzy, c-format | 7404 | #, fuzzy, c-format |
7374 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7405 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7375 | msgstr "" | 7406 | msgstr "" |
7376 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7407 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
7377 | "\".\n" | 7408 | "\".\n" |
7378 | 7409 | ||
7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 7410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 |
7380 | #, fuzzy, c-format | 7411 | #, fuzzy, c-format |
7381 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7412 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7382 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7413 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7383 | 7414 | ||
7384 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 | 7415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 |
7385 | #, fuzzy, c-format | 7416 | #, fuzzy, c-format |
7386 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7417 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7387 | msgstr "" | 7418 | msgstr "" |
7388 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 7419 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
7389 | "\".\n" | 7420 | "\".\n" |
7390 | 7421 | ||
7391 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 | 7422 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7392 | #, fuzzy, c-format | 7423 | #, fuzzy, c-format |
7393 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7424 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7394 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7425 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7395 | 7426 | ||
7396 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 | 7427 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 |
7397 | #, fuzzy, c-format | 7428 | #, fuzzy, c-format |
7398 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7429 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7399 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 7430 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
7400 | 7431 | ||
7401 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 | 7432 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 |
7402 | #, fuzzy, c-format | 7433 | #, fuzzy, c-format |
7403 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7434 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7404 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 7435 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -7459,7 +7490,7 @@ msgstr "" | |||
7459 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7460 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7491 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 |
7461 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 |
7462 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 | 7493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 |
7463 | #, fuzzy | 7494 | #, fuzzy |
7464 | msgid "# TCP sessions active" | 7495 | msgid "# TCP sessions active" |
7465 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 7496 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -7502,40 +7533,40 @@ msgstr "" | |||
7502 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7533 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7503 | msgstr "" | 7534 | msgstr "" |
7504 | 7535 | ||
7505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 | 7536 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
7506 | #, fuzzy | 7537 | #, fuzzy |
7507 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7538 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7508 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 7539 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
7509 | 7540 | ||
7510 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 | 7541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 |
7511 | msgid "# bytes received via TCP" | 7542 | msgid "# bytes received via TCP" |
7512 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 7543 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
7513 | 7544 | ||
7514 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 | 7545 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 |
7515 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7546 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7516 | msgstr "" | 7547 | msgstr "" |
7517 | 7548 | ||
7518 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 | 7549 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 |
7519 | #: src/util/service.c:595 | 7550 | #: src/util/service.c:603 |
7520 | #, c-format | 7551 | #, c-format |
7521 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7552 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7522 | msgstr "" | 7553 | msgstr "" |
7523 | 7554 | ||
7524 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 | 7555 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 |
7525 | #, fuzzy | 7556 | #, fuzzy |
7526 | msgid "Failed to start service.\n" | 7557 | msgid "Failed to start service.\n" |
7527 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7558 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7528 | 7559 | ||
7529 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 | 7560 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 |
7530 | #, c-format | 7561 | #, c-format |
7531 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7562 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7532 | msgstr "" | 7563 | msgstr "" |
7533 | 7564 | ||
7534 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 | 7565 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 |
7535 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7566 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7536 | msgstr "" | 7567 | msgstr "" |
7537 | 7568 | ||
7538 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 | 7569 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7539 | #, c-format | 7570 | #, c-format |
7540 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7571 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7541 | msgstr "" | 7572 | msgstr "" |
@@ -7560,47 +7591,52 @@ msgstr "" | |||
7560 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7591 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7561 | msgstr "" | 7592 | msgstr "" |
7562 | 7593 | ||
7563 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 | 7594 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 |
7564 | #, c-format | 7595 | #, c-format |
7565 | msgid "" | 7596 | msgid "" |
7566 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7597 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7567 | "or %u)\n" | 7598 | "or %u)\n" |
7568 | msgstr "" | 7599 | msgstr "" |
7569 | 7600 | ||
7570 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 | 7601 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 |
7571 | #, c-format | 7602 | #, c-format |
7572 | msgid "" | 7603 | msgid "" |
7573 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7604 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7574 | "your network configuration\n" | 7605 | "your network configuration\n" |
7575 | msgstr "" | 7606 | msgstr "" |
7576 | 7607 | ||
7577 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 | 7608 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 |
7578 | msgid "" | 7609 | msgid "" |
7579 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7610 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7580 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7611 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7581 | msgstr "" | 7612 | msgstr "" |
7582 | 7613 | ||
7583 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 | 7614 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 |
7584 | #, fuzzy | 7615 | #, fuzzy |
7585 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7616 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7586 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 7617 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
7587 | 7618 | ||
7588 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 | 7619 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 |
7589 | #, c-format | 7620 | #, c-format |
7590 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7621 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7591 | msgstr "" | 7622 | msgstr "" |
7592 | 7623 | ||
7593 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 | 7624 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 |
7594 | #, fuzzy, c-format | 7625 | #, fuzzy, c-format |
7595 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7626 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7596 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 7627 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
7597 | 7628 | ||
7598 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 | 7629 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 |
7599 | #, fuzzy | 7630 | #, fuzzy |
7600 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7631 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7601 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 7632 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
7602 | 7633 | ||
7603 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 | 7634 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 |
7635 | #, fuzzy | ||
7636 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
7637 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
7638 | |||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | ||
7604 | #, fuzzy | 7640 | #, fuzzy |
7605 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7641 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7606 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 7642 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -7681,7 +7717,7 @@ msgstr "" | |||
7681 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7717 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7682 | msgstr "" | 7718 | msgstr "" |
7683 | 7719 | ||
7684 | #: src/transport/transport_api.c:710 | 7720 | #: src/transport/transport_api.c:737 |
7685 | #, fuzzy, c-format | 7721 | #, fuzzy, c-format |
7686 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7722 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7687 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 7723 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
@@ -7726,12 +7762,12 @@ msgstr "" | |||
7726 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7762 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7727 | msgstr "" | 7763 | msgstr "" |
7728 | 7764 | ||
7729 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625 | 7765 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 |
7730 | #, c-format | 7766 | #, c-format |
7731 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7767 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7732 | msgstr "" | 7768 | msgstr "" |
7733 | 7769 | ||
7734 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629 | 7770 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 |
7735 | #, fuzzy, c-format | 7771 | #, fuzzy, c-format |
7736 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7772 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7737 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 7773 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
@@ -7748,17 +7784,17 @@ msgstr "" | |||
7748 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7784 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7749 | msgstr "" | 7785 | msgstr "" |
7750 | 7786 | ||
7751 | #: src/util/client.c:995 | 7787 | #: src/util/client.c:1008 |
7752 | #, fuzzy, c-format | 7788 | #, fuzzy, c-format |
7753 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7789 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7754 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 7790 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
7755 | 7791 | ||
7756 | #: src/util/client.c:1007 | 7792 | #: src/util/client.c:1020 |
7757 | #, fuzzy, c-format | 7793 | #, fuzzy, c-format |
7758 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7794 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7759 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 7795 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
7760 | 7796 | ||
7761 | #: src/util/client.c:1290 | 7797 | #: src/util/client.c:1303 |
7762 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7798 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7763 | msgstr "" | 7799 | msgstr "" |
7764 | 7800 | ||
@@ -7796,20 +7832,20 @@ msgstr "" | |||
7796 | msgid "INVALID" | 7832 | msgid "INVALID" |
7797 | msgstr "" | 7833 | msgstr "" |
7798 | 7834 | ||
7799 | #: src/util/common_logging.c:1150 | 7835 | #: src/util/common_logging.c:1157 |
7800 | msgid "unknown address" | 7836 | msgid "unknown address" |
7801 | msgstr "" | 7837 | msgstr "" |
7802 | 7838 | ||
7803 | #: src/util/common_logging.c:1189 | 7839 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
7804 | msgid "invalid address" | 7840 | msgid "invalid address" |
7805 | msgstr "" | 7841 | msgstr "" |
7806 | 7842 | ||
7807 | #: src/util/common_logging.c:1207 | 7843 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
7808 | #, fuzzy, c-format | 7844 | #, fuzzy, c-format |
7809 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7845 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7810 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 7846 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
7811 | 7847 | ||
7812 | #: src/util/common_logging.c:1228 | 7848 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
7813 | #, fuzzy, c-format | 7849 | #, fuzzy, c-format |
7814 | msgid "" | 7850 | msgid "" |
7815 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7851 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7860,12 +7896,12 @@ msgid "" | |||
7860 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 7896 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
7861 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 7897 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
7862 | 7898 | ||
7863 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909 | 7899 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 |
7864 | #, fuzzy, c-format | 7900 | #, fuzzy, c-format |
7865 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 7901 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
7866 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 7902 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
7867 | 7903 | ||
7868 | #: src/util/connection.c:900 | 7904 | #: src/util/connection.c:910 |
7869 | #, fuzzy, c-format | 7905 | #, fuzzy, c-format |
7870 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 7906 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
7871 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 7907 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
@@ -7927,7 +7963,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
7927 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7963 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7928 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 7964 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
7929 | 7965 | ||
7930 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 7966 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
7931 | #, c-format | 7967 | #, c-format |
7932 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7968 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7933 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 7969 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
@@ -7937,7 +7973,7 @@ msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | |||
7937 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7973 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7938 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 7974 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
7939 | 7975 | ||
7940 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 | 7976 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 |
7941 | #, fuzzy, c-format | 7977 | #, fuzzy, c-format |
7942 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7978 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7943 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 7979 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8215,7 +8251,7 @@ msgstr "Fel vid skapandet av användare" | |||
8215 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8251 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8216 | msgstr "" | 8252 | msgstr "" |
8217 | 8253 | ||
8218 | #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469 | 8254 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 |
8219 | #, c-format | 8255 | #, c-format |
8220 | msgid "" | 8256 | msgid "" |
8221 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8257 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8264,17 +8300,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
8264 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8300 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8265 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 8301 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
8266 | 8302 | ||
8267 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449 | 8303 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 |
8268 | #, fuzzy, c-format | 8304 | #, fuzzy, c-format |
8269 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8305 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8270 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8306 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
8271 | 8307 | ||
8272 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464 | 8308 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 |
8273 | #, fuzzy, c-format | 8309 | #, fuzzy, c-format |
8274 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8310 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8275 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8311 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8276 | 8312 | ||
8277 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459 | 8313 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 |
8278 | #, fuzzy | 8314 | #, fuzzy |
8279 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8315 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8280 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 8316 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -8359,70 +8395,70 @@ msgstr "" | |||
8359 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8395 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8360 | msgstr "" | 8396 | msgstr "" |
8361 | 8397 | ||
8362 | #: src/util/service.c:570 | 8398 | #: src/util/service.c:578 |
8363 | #, c-format | 8399 | #, c-format |
8364 | msgid "" | 8400 | msgid "" |
8365 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8401 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8366 | msgstr "" | 8402 | msgstr "" |
8367 | 8403 | ||
8368 | #: src/util/service.c:651 | 8404 | #: src/util/service.c:668 |
8369 | #, c-format | 8405 | #, c-format |
8370 | msgid "" | 8406 | msgid "" |
8371 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8407 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8372 | "domain socket: %s\n" | 8408 | "domain socket: %s\n" |
8373 | msgstr "" | 8409 | msgstr "" |
8374 | 8410 | ||
8375 | #: src/util/service.c:667 | 8411 | #: src/util/service.c:684 |
8376 | #, c-format | 8412 | #, c-format |
8377 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8413 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8378 | msgstr "" | 8414 | msgstr "" |
8379 | 8415 | ||
8380 | #: src/util/service.c:901 | 8416 | #: src/util/service.c:918 |
8381 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8417 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8382 | msgstr "" | 8418 | msgstr "" |
8383 | 8419 | ||
8384 | #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968 | 8420 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 |
8385 | #, c-format | 8421 | #, c-format |
8386 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8422 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8387 | msgstr "" | 8423 | msgstr "" |
8388 | 8424 | ||
8389 | #: src/util/service.c:993 | 8425 | #: src/util/service.c:1010 |
8390 | #, c-format | 8426 | #, c-format |
8391 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8427 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8392 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8393 | 8429 | ||
8394 | #: src/util/service.c:1163 | 8430 | #: src/util/service.c:1180 |
8395 | #, fuzzy, c-format | 8431 | #, fuzzy, c-format |
8396 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8432 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8397 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 8433 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
8398 | 8434 | ||
8399 | #: src/util/service.c:1204 | 8435 | #: src/util/service.c:1222 |
8400 | #, fuzzy, c-format | 8436 | #, fuzzy, c-format |
8401 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8437 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8402 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 8438 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
8403 | 8439 | ||
8404 | #: src/util/service.c:1253 | 8440 | #: src/util/service.c:1271 |
8405 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8441 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8406 | msgstr "" | 8442 | msgstr "" |
8407 | 8443 | ||
8408 | #: src/util/service.c:1257 | 8444 | #: src/util/service.c:1275 |
8409 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8445 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8410 | msgstr "" | 8446 | msgstr "" |
8411 | 8447 | ||
8412 | #: src/util/service.c:1261 | 8448 | #: src/util/service.c:1279 |
8413 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8449 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8414 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8415 | 8451 | ||
8416 | #: src/util/service.c:1316 | 8452 | #: src/util/service.c:1334 |
8417 | msgid "No such user" | 8453 | msgid "No such user" |
8418 | msgstr "" | 8454 | msgstr "" |
8419 | 8455 | ||
8420 | #: src/util/service.c:1329 | 8456 | #: src/util/service.c:1347 |
8421 | #, c-format | 8457 | #, c-format |
8422 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8458 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8423 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 8459 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
8424 | 8460 | ||
8425 | #: src/util/service.c:1399 | 8461 | #: src/util/service.c:1417 |
8426 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8462 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8427 | msgstr "" | 8463 | msgstr "" |
8428 | 8464 | ||
@@ -9137,10 +9173,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9137 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 9173 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
9138 | 9174 | ||
9139 | #, fuzzy | 9175 | #, fuzzy |
9140 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
9141 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
9142 | |||
9143 | #, fuzzy | ||
9144 | #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 9176 | #~ msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
9145 | #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 9177 | #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" |
9146 | 9178 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -290,60 +290,60 @@ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | |||
290 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 290 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
291 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
292 | 292 | ||
293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690 | 293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 |
294 | #, c-format | 294 | #, c-format |
295 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 295 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826 | 298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 |
299 | #, fuzzy, c-format | 299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
302 | 302 | ||
303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095 | 303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 |
304 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 |
309 | msgid "exit" | 309 | msgid "exit" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 |
313 | msgid "signal" | 313 | msgid "signal" |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 | 316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 |
317 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
318 | msgid "unknown" | 318 | msgid "unknown" |
319 | msgstr "Lỗi không rõ" | 319 | msgstr "Lỗi không rõ" |
320 | 320 | ||
321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 | 321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 |
322 | #, fuzzy, c-format | 322 | #, fuzzy, c-format |
323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
325 | 325 | ||
326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226 | 326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
327 | #, c-format | 327 | #, c-format |
328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
329 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 |
332 | #, c-format | 332 | #, c-format |
333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
334 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
335 | 335 | ||
336 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 | 336 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 |
337 | #, fuzzy, c-format | 337 | #, fuzzy, c-format |
338 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 338 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
339 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 339 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
340 | 340 | ||
341 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506 | 341 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 |
342 | #, c-format | 342 | #, c-format |
343 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 343 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
344 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
345 | 345 | ||
346 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519 | 346 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 |
347 | msgid "" | 347 | msgid "" |
348 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 348 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
349 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
@@ -362,6 +362,7 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
362 | msgid "Received last message for %s \n" | 362 | msgid "Received last message for %s \n" |
363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 363 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 367 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
367 | #, c-format | 368 | #, c-format |
@@ -370,11 +371,13 @@ msgid "" | |||
370 | "%llu\n" | 371 | "%llu\n" |
371 | msgstr "" | 372 | msgstr "" |
372 | 373 | ||
374 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 375 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
374 | #, c-format | 376 | #, c-format |
375 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 377 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
376 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
377 | 379 | ||
380 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 381 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
379 | #, c-format | 382 | #, c-format |
380 | msgid "" | 383 | msgid "" |
@@ -382,11 +385,13 @@ msgid "" | |||
382 | "%llu\n" | 385 | "%llu\n" |
383 | msgstr "" | 386 | msgstr "" |
384 | 387 | ||
388 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | ||
385 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 389 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
386 | #, c-format | 390 | #, c-format |
387 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 391 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
388 | msgstr "" | 392 | msgstr "" |
389 | 393 | ||
394 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | ||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 395 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
391 | #, c-format | 396 | #, c-format |
392 | msgid "" | 397 | msgid "" |
@@ -394,6 +399,22 @@ msgid "" | |||
394 | "%llu\n" | 399 | "%llu\n" |
395 | msgstr "" | 400 | msgstr "" |
396 | 401 | ||
402 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | ||
403 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | ||
404 | msgid "solver to use" | ||
405 | msgstr "" | ||
406 | |||
407 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | ||
408 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | ||
409 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | ||
410 | msgid "experiment to use" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | ||
414 | #, fuzzy | ||
415 | msgid "print logging" | ||
416 | msgstr "Theo dõi" | ||
417 | |||
397 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 418 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
398 | #, c-format | 419 | #, c-format |
399 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 420 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
@@ -454,55 +475,55 @@ msgstr "" | |||
454 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 475 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
455 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
456 | 477 | ||
457 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 | 478 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 |
458 | #, fuzzy, c-format | 479 | #, fuzzy, c-format |
459 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 480 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
460 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 481 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
461 | 482 | ||
462 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:71 | 483 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 |
463 | msgid "Benchmarking done\n" | 484 | msgid "Benchmarking done\n" |
464 | msgstr "" | 485 | msgstr "" |
465 | 486 | ||
466 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:104 | 487 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:105 |
467 | #, fuzzy, c-format | 488 | #, fuzzy, c-format |
468 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" | 489 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" |
469 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 490 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
470 | 491 | ||
471 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:412 | 492 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:413 |
472 | #, c-format | 493 | #, c-format |
473 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 494 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
474 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
475 | 496 | ||
476 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:418 | 497 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:419 |
477 | #, fuzzy, c-format | 498 | #, fuzzy, c-format |
478 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 499 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
479 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 500 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
480 | 501 | ||
481 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:449 | 502 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:450 |
482 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" | 503 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" |
483 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
484 | 505 | ||
485 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:460 | 506 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:461 |
486 | #, c-format | 507 | #, c-format |
487 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" | 508 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" |
488 | msgstr "" | 509 | msgstr "" |
489 | 510 | ||
490 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:469 | 511 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:470 |
491 | #, fuzzy, c-format | 512 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 513 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
493 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 514 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
494 | 515 | ||
495 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 | 516 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 |
496 | #, fuzzy | 517 | #, fuzzy |
497 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 518 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
498 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | 519 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" |
499 | 520 | ||
500 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 | 521 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 |
501 | #, fuzzy | 522 | #, fuzzy |
502 | msgid "Stop logging\n" | 523 | msgid "Stop logging\n" |
503 | msgstr "Theo dõi" | 524 | msgstr "Theo dõi" |
504 | 525 | ||
505 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 | 526 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 |
506 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
507 | msgid "Start logging `%s'\n" | 528 | msgid "Start logging `%s'\n" |
508 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 529 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -514,140 +535,144 @@ msgid "" | |||
514 | "= %u KiB/s\n" | 535 | "= %u KiB/s\n" |
515 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
516 | 537 | ||
517 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 538 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 |
518 | #, c-format | 539 | #, c-format |
519 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 540 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
520 | msgstr "" | 541 | msgstr "" |
521 | 542 | ||
522 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147 | 543 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 |
523 | #, c-format | 544 | #, c-format |
524 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 545 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
525 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
526 | 547 | ||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205 | 548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 |
528 | #, fuzzy, c-format | 549 | #, fuzzy, c-format |
529 | msgid "" | 550 | msgid "" |
530 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 551 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
531 | "s, %s\n" | 552 | "s, %s\n" |
532 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 553 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
533 | 554 | ||
534 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 |
535 | #, c-format | 556 | #, c-format |
536 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 557 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
537 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
538 | 559 | ||
539 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 560 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 561 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 |
541 | #, fuzzy, c-format | 562 | #, fuzzy, c-format |
542 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 563 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
543 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 564 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
544 | 565 | ||
545 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 | 566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 |
546 | #, fuzzy, c-format | 567 | #, fuzzy, c-format |
547 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 568 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
548 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 569 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
549 | 570 | ||
550 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372 | 571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 |
551 | #, c-format | 572 | #, c-format |
552 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 573 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
553 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
554 | 575 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 | 576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
556 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462 | 577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 |
557 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 579 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
559 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 580 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
560 | 581 | ||
561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414 | 582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
562 | #, fuzzy, c-format | 583 | #, fuzzy, c-format |
563 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 584 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
564 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 585 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
565 | 586 | ||
566 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 | 587 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 |
567 | #, fuzzy, c-format | 588 | #, fuzzy, c-format |
568 | msgid "No preference type given!\n" | 589 | msgid "No preference type given!\n" |
569 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 590 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
570 | 591 | ||
571 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 592 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 |
572 | #, fuzzy, c-format | 593 | #, fuzzy, c-format |
573 | msgid "No peer given!\n" | 594 | msgid "No peer given!\n" |
574 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 595 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
575 | 596 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 |
577 | msgid "Valid type required\n" | 598 | msgid "Valid type required\n" |
578 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
579 | 600 | ||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 |
581 | msgid "get list of active addresses currently used" | 602 | msgid "get list of active addresses currently used" |
582 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
583 | 604 | ||
584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516 | 605 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 |
585 | msgid "get list of all active addresses" | 606 | msgid "get list of all active addresses" |
586 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
587 | 608 | ||
588 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 609 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 |
589 | #, fuzzy | 610 | #, fuzzy |
590 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 611 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
591 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 612 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
592 | 613 | ||
593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522 | 614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 |
594 | msgid "monitor mode" | 615 | msgid "monitor mode" |
595 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
596 | 617 | ||
597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525 | 618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 |
598 | #, fuzzy | 619 | #, fuzzy |
599 | msgid "set preference for the given peer" | 620 | msgid "set preference for the given peer" |
600 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 621 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
601 | 622 | ||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 |
603 | msgid "print all configured quotas" | 624 | msgid "print all configured quotas" |
604 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
605 | 626 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 |
607 | msgid "peer id" | 628 | msgid "peer id" |
608 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
609 | 630 | ||
610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 |
611 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 632 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
612 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
613 | 634 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 |
615 | msgid "preference value" | 636 | msgid "preference value" |
616 | msgstr "" | 637 | msgstr "" |
617 | 638 | ||
618 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540 | 639 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 |
619 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 640 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
620 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
621 | 642 | ||
622 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 643 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 |
623 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
624 | msgid "Print information about ATS state" | 645 | msgid "Print information about ATS state" |
625 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 646 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
626 | 647 | ||
627 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 648 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
628 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 | 649 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 |
629 | #, fuzzy | 650 | #, fuzzy |
630 | msgid "number of peers in consensus" | 651 | msgid "number of peers in consensus" |
631 | msgstr "số lần lặp lại" | 652 | msgstr "số lần lặp lại" |
632 | 653 | ||
633 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 | 654 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 |
634 | msgid "how many peers receive one value?" | 655 | msgid "how many peers receive one value?" |
635 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
636 | 657 | ||
637 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 | 658 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
638 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 659 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
639 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 660 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
640 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
641 | msgid "number of values" | 662 | msgid "number of values" |
642 | msgstr "số lần lặp lại" | 663 | msgstr "số lần lặp lại" |
643 | 664 | ||
644 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 | 665 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 |
645 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
646 | msgid "consensus timeout" | 667 | msgid "consensus timeout" |
647 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 668 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
648 | 669 | ||
649 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 670 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 |
650 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 | 671 | msgid "delay until consensus starts" |
672 | msgstr "" | ||
673 | |||
674 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | ||
675 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | ||
651 | msgid "be more verbose (print received values)" | 676 | msgid "be more verbose (print received values)" |
652 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
653 | 678 | ||
@@ -1111,17 +1136,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1111 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1136 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
1112 | 1137 | ||
1113 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1138 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 | 1139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 |
1115 | #, c-format | 1140 | #, c-format |
1116 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1141 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1117 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1118 | 1143 | ||
1119 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 | 1144 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 |
1120 | #, fuzzy | 1145 | #, fuzzy |
1121 | msgid "Connected to" | 1146 | msgid "Connected to" |
1122 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1147 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1123 | 1148 | ||
1124 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 | 1149 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 |
1125 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1126 | msgid "Disconnected from" | 1151 | msgid "Disconnected from" |
1127 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1152 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
@@ -1131,7 +1156,7 @@ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | |||
1131 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1156 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1132 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1157 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1133 | 1158 | ||
1134 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 | 1159 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 |
1135 | #, fuzzy | 1160 | #, fuzzy |
1136 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1161 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1137 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1162 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1314,21 +1339,21 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1314 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1339 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1315 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1340 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1316 | 1341 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 1342 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 |
1318 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1344 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1320 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 1345 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
1321 | 1346 | ||
1322 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 | 1347 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 |
1323 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329 | 1348 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 |
1324 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1349 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1325 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1326 | 1351 | ||
1327 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 |
1328 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1353 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1329 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1330 | 1355 | ||
1331 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412 | 1356 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
1332 | #, c-format | 1357 | #, c-format |
1333 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1358 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1334 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
@@ -1337,15 +1362,15 @@ msgstr "" | |||
1337 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1362 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 |
1338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1340 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 | 1365 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 |
1341 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1366 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1342 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1343 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 | 1369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 |
1345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 1370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 |
1346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 1371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 |
1347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 | 1372 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
1348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 | 1373 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 |
1349 | #, fuzzy | 1374 | #, fuzzy |
1350 | msgid "# peers connected" | 1375 | msgid "# peers connected" |
1351 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1376 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1431,7 +1456,7 @@ msgstr "" | |||
1431 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1456 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1432 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1457 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1433 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1458 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1434 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 | 1459 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 |
1435 | #, c-format | 1460 | #, c-format |
1436 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1461 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1437 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1462 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1936,59 +1961,59 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1936 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1961 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1937 | 1962 | ||
1938 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1963 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1939 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | 1964 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 |
1940 | #, fuzzy | 1965 | #, fuzzy |
1941 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1966 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1942 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1967 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1943 | 1968 | ||
1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1969 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1945 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 | 1970 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 |
1946 | #, fuzzy | 1971 | #, fuzzy |
1947 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1972 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1948 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1973 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1949 | 1974 | ||
1950 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1975 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1951 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 | 1976 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 |
1952 | #, fuzzy | 1977 | #, fuzzy |
1953 | msgid "# GET requests received from clients" | 1978 | msgid "# GET requests received from clients" |
1954 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1979 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1955 | 1980 | ||
1956 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1981 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1957 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 | 1982 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 |
1958 | #, fuzzy | 1983 | #, fuzzy |
1959 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1984 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1960 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1985 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1961 | 1986 | ||
1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 | 1988 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 |
1964 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1989 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1965 | msgstr "" | 1990 | msgstr "" |
1966 | 1991 | ||
1967 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1992 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1968 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 | 1993 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 |
1969 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1994 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1970 | msgstr "" | 1995 | msgstr "" |
1971 | 1996 | ||
1972 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1997 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1973 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 | 1998 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 |
1974 | #, c-format | 1999 | #, c-format |
1975 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 2000 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1976 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
1977 | 2002 | ||
1978 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 2003 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1979 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 | 2004 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 |
1980 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 2005 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1981 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
1982 | 2007 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1984 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 |
1985 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 | 2010 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 |
1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 | 2011 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 |
1987 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 2012 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1988 | msgstr "" | 2013 | msgstr "" |
1989 | 2014 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 2015 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 | 2016 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 |
1992 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2017 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1993 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
1994 | 2019 | ||
@@ -2040,7 +2065,7 @@ msgstr "" | |||
2040 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2065 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2041 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2066 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2042 | 2067 | ||
2043 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 2068 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 |
2044 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 2069 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2045 | #, fuzzy | 2070 | #, fuzzy |
2046 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2071 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
@@ -2061,13 +2086,13 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
2061 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2086 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2062 | 2087 | ||
2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2064 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 | 2089 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 |
2065 | #, fuzzy | 2090 | #, fuzzy |
2066 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2091 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2067 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2092 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2068 | 2093 | ||
2069 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2070 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 | 2095 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 |
2071 | #, fuzzy | 2096 | #, fuzzy |
2072 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2097 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2073 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2098 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
@@ -2101,9 +2126,10 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2101 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2128 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2104 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 | 2129 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 |
2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 | 2130 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 |
2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 |
2132 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | ||
2107 | #, fuzzy | 2133 | #, fuzzy |
2108 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2134 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2109 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2135 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -2210,12 +2236,12 @@ msgstr "" | |||
2210 | msgid "# DHT requests combined" | 2236 | msgid "# DHT requests combined" |
2211 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2237 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2212 | 2238 | ||
2213 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 | 2239 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 |
2214 | #, fuzzy | 2240 | #, fuzzy |
2215 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2241 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
2216 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2242 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2217 | 2243 | ||
2218 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 | 2244 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 |
2219 | #, fuzzy | 2245 | #, fuzzy |
2220 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2246 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
2221 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2247 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -2229,7 +2255,7 @@ msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | |||
2229 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2255 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2230 | msgstr "" | 2256 | msgstr "" |
2231 | 2257 | ||
2232 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:154 | 2258 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:155 |
2233 | #, c-format | 2259 | #, c-format |
2234 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2260 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2235 | msgstr "" | 2261 | msgstr "" |
@@ -2773,61 +2799,61 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | |||
2773 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2799 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2774 | msgstr "" | 2800 | msgstr "" |
2775 | 2801 | ||
2776 | #: src/fs/fs_api.c:1064 | 2802 | #: src/fs/fs_api.c:1066 |
2777 | #, fuzzy, c-format | 2803 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2804 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2779 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2805 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2780 | 2806 | ||
2781 | #: src/fs/fs_api.c:1569 | 2807 | #: src/fs/fs_api.c:1571 |
2782 | #, c-format | 2808 | #, c-format |
2783 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2809 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2784 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
2785 | 2811 | ||
2786 | #: src/fs/fs_api.c:1583 | 2812 | #: src/fs/fs_api.c:1585 |
2787 | #, fuzzy, c-format | 2813 | #, fuzzy, c-format |
2788 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2814 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2789 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2815 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2790 | 2816 | ||
2791 | #: src/fs/fs_api.c:2240 | 2817 | #: src/fs/fs_api.c:2242 |
2792 | #, c-format | 2818 | #, c-format |
2793 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2819 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2794 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2795 | 2821 | ||
2796 | #: src/fs/fs_api.c:2250 | 2822 | #: src/fs/fs_api.c:2252 |
2797 | #, fuzzy, c-format | 2823 | #, fuzzy, c-format |
2798 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2824 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2799 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2825 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2800 | 2826 | ||
2801 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 | 2827 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 |
2802 | #, fuzzy, c-format | 2828 | #, fuzzy, c-format |
2803 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2829 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2804 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2830 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2805 | 2831 | ||
2806 | #: src/fs/fs_api.c:2393 | 2832 | #: src/fs/fs_api.c:2395 |
2807 | #, fuzzy, c-format | 2833 | #, fuzzy, c-format |
2808 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2834 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2809 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2835 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2810 | 2836 | ||
2811 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 | 2837 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 |
2812 | #, c-format | 2838 | #, c-format |
2813 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2839 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2814 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2815 | 2841 | ||
2816 | #: src/fs/fs_api.c:2608 | 2842 | #: src/fs/fs_api.c:2610 |
2817 | #, c-format | 2843 | #, c-format |
2818 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2844 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2819 | msgstr "" | 2845 | msgstr "" |
2820 | 2846 | ||
2821 | #: src/fs/fs_api.c:2853 | 2847 | #: src/fs/fs_api.c:2855 |
2822 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2848 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2823 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
2824 | 2850 | ||
2825 | #: src/fs/fs_api.c:2947 | 2851 | #: src/fs/fs_api.c:2949 |
2826 | #, c-format | 2852 | #, c-format |
2827 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2853 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2828 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2829 | 2855 | ||
2830 | #: src/fs/fs_directory.c:210 | 2856 | #: src/fs/fs_directory.c:208 |
2831 | #, fuzzy | 2857 | #, fuzzy |
2832 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2858 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2833 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2859 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
@@ -2842,48 +2868,48 @@ msgstr "" | |||
2842 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2868 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2843 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2844 | 2870 | ||
2845 | #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520 | 2871 | #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 |
2846 | #, fuzzy, c-format | 2872 | #, fuzzy, c-format |
2847 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2873 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2848 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2874 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2849 | 2875 | ||
2850 | #: src/fs/fs_download.c:889 | 2876 | #: src/fs/fs_download.c:905 |
2851 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2878 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2853 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2879 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2854 | 2880 | ||
2855 | #: src/fs/fs_download.c:971 | 2881 | #: src/fs/fs_download.c:987 |
2856 | #, c-format | 2882 | #, c-format |
2857 | msgid "" | 2883 | msgid "" |
2858 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2884 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2859 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2885 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2860 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
2861 | 2887 | ||
2862 | #: src/fs/fs_download.c:997 | 2888 | #: src/fs/fs_download.c:1013 |
2863 | msgid "internal error decrypting content" | 2889 | msgid "internal error decrypting content" |
2864 | msgstr "" | 2890 | msgstr "" |
2865 | 2891 | ||
2866 | #: src/fs/fs_download.c:1020 | 2892 | #: src/fs/fs_download.c:1036 |
2867 | #, fuzzy, c-format | 2893 | #, fuzzy, c-format |
2868 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2894 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2869 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2895 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2870 | 2896 | ||
2871 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2897 | #: src/fs/fs_download.c:1046 |
2872 | #, fuzzy, c-format | 2898 | #, fuzzy, c-format |
2873 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2899 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2874 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2900 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2875 | 2901 | ||
2876 | #: src/fs/fs_download.c:1039 | 2902 | #: src/fs/fs_download.c:1055 |
2877 | #, fuzzy, c-format | 2903 | #, fuzzy, c-format |
2878 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2904 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2879 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2905 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2880 | 2906 | ||
2881 | #: src/fs/fs_download.c:1137 | 2907 | #: src/fs/fs_download.c:1153 |
2882 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2883 | msgid "internal error decoding tree" | 2909 | msgid "internal error decoding tree" |
2884 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2910 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2885 | 2911 | ||
2886 | #: src/fs/fs_download.c:1928 | 2912 | #: src/fs/fs_download.c:1944 |
2887 | #, fuzzy | 2913 | #, fuzzy |
2888 | msgid "Invalid URI" | 2914 | msgid "Invalid URI" |
2889 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2915 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -3009,12 +3035,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | |||
3009 | msgid "Internal error." | 3035 | msgid "Internal error." |
3010 | msgstr "Lỗi VR." | 3036 | msgstr "Lỗi VR." |
3011 | 3037 | ||
3012 | #: src/fs/fs_search.c:819 | 3038 | #: src/fs/fs_search.c:813 |
3013 | #, fuzzy, c-format | 3039 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 3040 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
3015 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3041 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
3016 | 3042 | ||
3017 | #: src/fs/fs_search.c:878 | 3043 | #: src/fs/fs_search.c:872 |
3018 | #, c-format | 3044 | #, c-format |
3019 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3045 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3020 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
@@ -3481,7 +3507,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3481 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3507 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3482 | 3508 | ||
3483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 | 3510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 |
3485 | #, c-format | 3511 | #, c-format |
3486 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3512 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3487 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3513 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -3989,7 +4015,7 @@ msgstr "" | |||
3989 | 4015 | ||
3990 | #: src/gns/gns_api.c:393 | 4016 | #: src/gns/gns_api.c:393 |
3991 | #, fuzzy | 4017 | #, fuzzy |
3992 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 4018 | msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" |
3993 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3994 | "\n" | 4020 | "\n" |
3995 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 4021 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
@@ -4080,57 +4106,62 @@ msgstr "" | |||
4080 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4106 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4081 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4082 | 4108 | ||
4083 | #: src/gns/gnunet-gns.c:217 | 4109 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 |
4084 | #, c-format | 4110 | #, c-format |
4085 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 4111 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
4086 | msgstr "" | 4112 | msgstr "" |
4087 | 4113 | ||
4088 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 | 4114 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 |
4089 | #, c-format | 4115 | #, c-format |
4090 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 4116 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
4091 | msgstr "" | 4117 | msgstr "" |
4092 | 4118 | ||
4093 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4094 | #, c-format | 4120 | #, c-format |
4095 | msgid "" | 4121 | msgid "" |
4096 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4122 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4097 | "gns-import.sh?\n" | 4123 | "gns-import.sh?\n" |
4098 | msgstr "" | 4124 | msgstr "" |
4099 | 4125 | ||
4100 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 4126 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
4101 | #, fuzzy, c-format | 4127 | #, fuzzy, c-format |
4102 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 4128 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
4103 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4129 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4104 | 4130 | ||
4105 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 | 4131 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 |
4106 | #, c-format | 4132 | #, c-format |
4107 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 4133 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
4108 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4109 | 4135 | ||
4110 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | 4136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 |
4111 | msgid "Lookup a record for the given name" | 4137 | msgid "Lookup a record for the given name" |
4112 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" |
4113 | 4139 | ||
4114 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 | 4140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 |
4115 | #, fuzzy | 4141 | #, fuzzy |
4116 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 4142 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
4117 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4143 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4118 | 4144 | ||
4119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | 4145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
4146 | #, fuzzy | ||
4147 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
4148 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
4149 | |||
4150 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | ||
4120 | msgid "No unneeded output" | 4151 | msgid "No unneeded output" |
4121 | msgstr "" | 4152 | msgstr "" |
4122 | 4153 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 | 4154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
4124 | #, fuzzy | 4155 | #, fuzzy |
4125 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 4156 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
4126 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4157 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4127 | 4158 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | 4159 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
4129 | #, fuzzy | 4160 | #, fuzzy |
4130 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 4161 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
4131 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4162 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4132 | 4163 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 | 4164 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 |
4134 | #, fuzzy | 4165 | #, fuzzy |
4135 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4166 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4136 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 4167 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -4148,7 +4179,7 @@ msgstr "" | |||
4148 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 4179 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
4149 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4180 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4150 | 4181 | ||
4151 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476 | 4182 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 |
4152 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4183 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4153 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
4154 | 4185 | ||
@@ -4327,12 +4358,12 @@ msgstr "" | |||
4327 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4358 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4328 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4359 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4329 | 4360 | ||
4330 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173 | 4361 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 |
4331 | #, c-format | 4362 | #, c-format |
4332 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4363 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4333 | msgstr "" | 4364 | msgstr "" |
4334 | 4365 | ||
4335 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 4366 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 |
4336 | #, c-format | 4367 | #, c-format |
4337 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4368 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4338 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
@@ -4889,7 +4920,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
4889 | msgid "provide information about all tunnels" | 4920 | msgid "provide information about all tunnels" |
4890 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4921 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4891 | 4922 | ||
4892 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 | 4923 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 |
4893 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4924 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4894 | msgstr "" | 4925 | msgstr "" |
4895 | 4926 | ||
@@ -5158,7 +5189,7 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
5158 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5189 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5159 | msgstr "" | 5190 | msgstr "" |
5160 | 5191 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638 | 5192 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 |
5162 | #, fuzzy, c-format | 5193 | #, fuzzy, c-format |
5163 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5194 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5164 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 5195 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
@@ -5345,22 +5376,22 @@ msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | |||
5345 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5376 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5346 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 5377 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
5347 | 5378 | ||
5348 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 | 5379 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 |
5349 | #, fuzzy, c-format | 5380 | #, fuzzy, c-format |
5350 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5381 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5351 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5382 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5352 | 5383 | ||
5353 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 | 5384 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 |
5354 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390 | 5385 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 |
5355 | #, fuzzy, c-format | 5386 | #, fuzzy, c-format |
5356 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5387 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5357 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5388 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5358 | 5389 | ||
5359 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | 5390 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 |
5360 | msgid "# peers known" | 5391 | msgid "# peers known" |
5361 | msgstr "" | 5392 | msgstr "" |
5362 | 5393 | ||
5363 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505 | 5394 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 |
5364 | #, c-format | 5395 | #, c-format |
5365 | msgid "" | 5396 | msgid "" |
5366 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5397 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -5368,22 +5399,22 @@ msgstr "" | |||
5368 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 5399 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
5369 | "bỏ.\n" | 5400 | "bỏ.\n" |
5370 | 5401 | ||
5371 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | 5402 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 |
5372 | #, fuzzy, c-format | 5403 | #, fuzzy, c-format |
5373 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5404 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5374 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5405 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5375 | 5406 | ||
5376 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660 | 5407 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 |
5377 | #, c-format | 5408 | #, c-format |
5378 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5409 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5379 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 5410 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
5380 | 5411 | ||
5381 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996 | 5412 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 |
5382 | #, fuzzy, c-format | 5413 | #, fuzzy, c-format |
5383 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5414 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5384 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5415 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5385 | 5416 | ||
5386 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286 | 5417 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 |
5387 | #, c-format | 5418 | #, c-format |
5388 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5419 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5389 | msgstr "" | 5420 | msgstr "" |
@@ -5979,148 +6010,139 @@ msgstr "" | |||
5979 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6010 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5980 | msgstr "" | 6011 | msgstr "" |
5981 | 6012 | ||
5982 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450 | 6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 |
5983 | #, c-format | ||
5984 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5985 | msgstr "" | ||
5986 | |||
5987 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 | ||
5988 | #, fuzzy, c-format | 6014 | #, fuzzy, c-format |
5989 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 6015 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5990 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6016 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
5991 | 6017 | ||
5992 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 6018 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 |
5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 | 6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 |
5994 | #, fuzzy, c-format | 6020 | #, fuzzy, c-format |
5995 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 6021 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5996 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6022 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5997 | 6023 | ||
5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 | 6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 |
5999 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
6000 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6026 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
6001 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
6002 | 6028 | ||
6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 | 6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 |
6004 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
6005 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6031 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
6006 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
6007 | 6033 | ||
6008 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 | 6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 |
6009 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 | 6035 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 |
6010 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 6036 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
6011 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
6012 | 6038 | ||
6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 | 6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 |
6014 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
6015 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 6041 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
6016 | msgstr "" | 6042 | msgstr "" |
6017 | 6043 | ||
6018 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 | 6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 |
6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 | 6045 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 |
6020 | #, fuzzy | 6046 | #, fuzzy |
6021 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6047 | msgid "Transmitting service request.\n" |
6022 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 6048 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
6023 | 6049 | ||
6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 | 6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 |
6025 | #, fuzzy | 6051 | #, fuzzy |
6026 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6052 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
6027 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6053 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6028 | 6054 | ||
6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 | 6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 |
6030 | #, fuzzy, c-format | 6056 | #, fuzzy, c-format |
6031 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6057 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
6032 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 6058 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
6033 | 6059 | ||
6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 | 6060 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 |
6035 | #, fuzzy | 6061 | #, fuzzy |
6036 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6062 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
6037 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6063 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6038 | 6064 | ||
6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 | 6065 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 |
6040 | #, fuzzy | 6066 | #, fuzzy |
6041 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6067 | msgid "Too short message received from client!\n" |
6042 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6068 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6043 | 6069 | ||
6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 | 6070 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 |
6045 | #, fuzzy | 6071 | #, fuzzy |
6046 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6072 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
6047 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 6073 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
6048 | 6074 | ||
6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 | 6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 |
6050 | #, c-format | 6076 | #, c-format |
6051 | msgid "" | 6077 | msgid "" |
6052 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6078 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
6053 | "%s'\n" | 6079 | "%s'\n" |
6054 | msgstr "" | 6080 | msgstr "" |
6055 | 6081 | ||
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 |
6057 | #, c-format | 6083 | #, c-format |
6058 | msgid "" | 6084 | msgid "" |
6059 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6085 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
6060 | "service.\n" | 6086 | "service.\n" |
6061 | msgstr "" | 6087 | msgstr "" |
6062 | 6088 | ||
6063 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 | 6089 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 |
6064 | #, c-format | 6090 | #, c-format |
6065 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6091 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6066 | msgstr "" | 6092 | msgstr "" |
6067 | 6093 | ||
6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 | 6094 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 |
6069 | #, c-format | 6095 | #, c-format |
6070 | msgid "" | 6096 | msgid "" |
6071 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6097 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6072 | "session set, processing.\n" | 6098 | "session set, processing.\n" |
6073 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
6074 | 6100 | ||
6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 | 6101 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 |
6076 | #, c-format | 6102 | #, c-format |
6077 | msgid "" | 6103 | msgid "" |
6078 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6104 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6079 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6105 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6080 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
6081 | 6107 | ||
6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 | 6108 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 |
6083 | #, fuzzy, c-format | 6109 | #, fuzzy, c-format |
6084 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6110 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6085 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6111 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
6086 | 6112 | ||
6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 | 6113 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 |
6088 | #, c-format | 6114 | #, c-format |
6089 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6115 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6090 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
6091 | 6117 | ||
6092 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 | 6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 |
6093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 | 6119 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 |
6094 | #, c-format | 6120 | #, c-format |
6095 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6121 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6096 | msgstr "" | 6122 | msgstr "" |
6097 | 6123 | ||
6098 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 | 6124 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 |
6099 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 | 6125 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 |
6100 | #, c-format | 6126 | #, c-format |
6101 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6127 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6102 | msgstr "" | 6128 | msgstr "" |
6103 | 6129 | ||
6104 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 | 6130 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 |
6105 | #, c-format | 6131 | #, c-format |
6106 | msgid "" | 6132 | msgid "" |
6107 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6133 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
6108 | msgstr "" | 6134 | msgstr "" |
6109 | 6135 | ||
6110 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 | 6136 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 |
6111 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6137 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6112 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
6113 | 6139 | ||
6114 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 | 6140 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 |
6115 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
6116 | msgstr "" | ||
6117 | |||
6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 | ||
6119 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
6120 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6142 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
6121 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6143 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
6122 | 6144 | ||
6123 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 | 6145 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 |
6124 | #, fuzzy | 6146 | #, fuzzy |
6125 | msgid "Mesh initialized\n" | 6147 | msgid "Mesh initialized\n" |
6126 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6148 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -6153,19 +6175,23 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
6153 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 6175 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
6154 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6176 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6155 | 6177 | ||
6156 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 | 6178 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 |
6179 | msgid "dkg start delay" | ||
6180 | msgstr "" | ||
6181 | |||
6182 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | ||
6157 | msgid "dkg timeout" | 6183 | msgid "dkg timeout" |
6158 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
6159 | 6185 | ||
6160 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 | 6186 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 |
6161 | msgid "threshold" | 6187 | msgid "threshold" |
6162 | msgstr "" | 6188 | msgstr "" |
6163 | 6189 | ||
6164 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | 6190 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 |
6165 | msgid "also profile decryption" | 6191 | msgid "also profile decryption" |
6166 | msgstr "" | 6192 | msgstr "" |
6167 | 6193 | ||
6168 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1415 | 6194 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
6169 | #, fuzzy | 6195 | #, fuzzy |
6170 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6196 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
6171 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6197 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -6286,12 +6312,12 @@ msgstr "" | |||
6286 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 6312 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
6287 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 6313 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
6288 | 6314 | ||
6289 | #: src/statistics/statistics_api.c:506 | 6315 | #: src/statistics/statistics_api.c:519 |
6290 | #, fuzzy | 6316 | #, fuzzy |
6291 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6317 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6292 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6318 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6293 | 6319 | ||
6294 | #: src/statistics/statistics_api.c:1074 | 6320 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 |
6295 | msgid "" | 6321 | msgid "" |
6296 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6322 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6297 | "might have been lost!\n" | 6323 | "might have been lost!\n" |
@@ -6388,7 +6414,7 @@ msgstr "" | |||
6388 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6414 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6389 | msgstr "" | 6415 | msgstr "" |
6390 | 6416 | ||
6391 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 6417 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 |
6392 | #, c-format | 6418 | #, c-format |
6393 | msgid "" | 6419 | msgid "" |
6394 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6420 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
@@ -6609,53 +6635,53 @@ msgstr "" | |||
6609 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6635 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6610 | msgstr "" | 6636 | msgstr "" |
6611 | 6637 | ||
6612 | #: src/testing/testing.c:716 | 6638 | #: src/testing/testing.c:718 |
6613 | #, fuzzy, c-format | 6639 | #, fuzzy, c-format |
6614 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6640 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6615 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 6641 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
6616 | 6642 | ||
6617 | #: src/testing/testing.c:1155 | 6643 | #: src/testing/testing.c:1157 |
6618 | #, c-format | 6644 | #, c-format |
6619 | msgid "" | 6645 | msgid "" |
6620 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6646 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6621 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6647 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6622 | msgstr "" | 6648 | msgstr "" |
6623 | 6649 | ||
6624 | #: src/testing/testing.c:1164 | 6650 | #: src/testing/testing.c:1166 |
6625 | #, fuzzy, c-format | 6651 | #, fuzzy, c-format |
6626 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6652 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6627 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6653 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6628 | 6654 | ||
6629 | #: src/testing/testing.c:1174 | 6655 | #: src/testing/testing.c:1176 |
6630 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6656 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6631 | msgstr "" | 6657 | msgstr "" |
6632 | 6658 | ||
6633 | #: src/testing/testing.c:1187 | 6659 | #: src/testing/testing.c:1189 |
6634 | #, fuzzy | 6660 | #, fuzzy |
6635 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6661 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6636 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 6662 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6637 | 6663 | ||
6638 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6664 | #: src/testing/testing.c:1203 |
6639 | #, fuzzy, c-format | 6665 | #, fuzzy, c-format |
6640 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6666 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6641 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6667 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6642 | 6668 | ||
6643 | #: src/testing/testing.c:1213 | 6669 | #: src/testing/testing.c:1215 |
6644 | #, fuzzy, c-format | 6670 | #, fuzzy, c-format |
6645 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6671 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6646 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 6672 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
6647 | 6673 | ||
6648 | #: src/testing/testing.c:1238 | 6674 | #: src/testing/testing.c:1240 |
6649 | #, fuzzy, c-format | 6675 | #, fuzzy, c-format |
6650 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6676 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6651 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6677 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6652 | 6678 | ||
6653 | #: src/testing/testing.c:1340 | 6679 | #: src/testing/testing.c:1342 |
6654 | #, fuzzy, c-format | 6680 | #, fuzzy, c-format |
6655 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6681 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6656 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6682 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6657 | 6683 | ||
6658 | #: src/testing/testing.c:1704 | 6684 | #: src/testing/testing.c:1706 |
6659 | #, fuzzy, c-format | 6685 | #, fuzzy, c-format |
6660 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6686 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6661 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6687 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -6666,6 +6692,11 @@ msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | |||
6666 | msgstr "" | 6692 | msgstr "" |
6667 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 6693 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
6668 | 6694 | ||
6695 | #: src/topology/friends.c:154 | ||
6696 | #, c-format | ||
6697 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | ||
6698 | msgstr "" | ||
6699 | |||
6669 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 6700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 |
6670 | msgid "# peers blacklisted" | 6701 | msgid "# peers blacklisted" |
6671 | msgstr "" | 6702 | msgstr "" |
@@ -6734,18 +6765,18 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | |||
6734 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6765 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6735 | msgstr "" | 6766 | msgstr "" |
6736 | 6767 | ||
6737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267 | 6768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 |
6738 | #, fuzzy, c-format | 6769 | #, fuzzy, c-format |
6739 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6770 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6740 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 6771 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
6741 | 6772 | ||
6742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275 | 6773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 |
6743 | #, c-format | 6774 | #, c-format |
6744 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6775 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6745 | msgstr "" | 6776 | msgstr "" |
6746 | 6777 | ||
6747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 | 6779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 |
6749 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6780 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6750 | msgstr "" | 6781 | msgstr "" |
6751 | 6782 | ||
@@ -6809,172 +6840,172 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6809 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6840 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6810 | msgstr "" | 6841 | msgstr "" |
6811 | 6842 | ||
6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 | 6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 |
6813 | #, fuzzy | 6844 | #, fuzzy |
6814 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6845 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6815 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6846 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6816 | 6847 | ||
6817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 | 6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
6818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 | 6849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 |
6819 | #, fuzzy | 6850 | #, fuzzy |
6820 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6851 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6821 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6852 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6822 | 6853 | ||
6823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 |
6824 | #, fuzzy | 6855 | #, fuzzy |
6825 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6856 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6826 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6857 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6827 | 6858 | ||
6828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 | 6859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 |
6829 | #, fuzzy | 6860 | #, fuzzy |
6830 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6861 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6831 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6862 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6832 | 6863 | ||
6833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 | 6864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 |
6834 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6865 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6835 | msgstr "" | 6866 | msgstr "" |
6836 | 6867 | ||
6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 |
6838 | #, fuzzy | 6869 | #, fuzzy |
6839 | msgid "# keepalives sent" | 6870 | msgid "# keepalives sent" |
6840 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6871 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6841 | 6872 | ||
6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 | 6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6843 | #, fuzzy | 6874 | #, fuzzy |
6844 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6875 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6845 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6876 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6846 | 6877 | ||
6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 | 6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
6848 | #, fuzzy | 6879 | #, fuzzy |
6849 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6880 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6850 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6881 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6851 | 6882 | ||
6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 | 6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 |
6853 | #, fuzzy | 6884 | #, fuzzy |
6854 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6885 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6855 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6886 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6856 | 6887 | ||
6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
6858 | #, fuzzy | 6889 | #, fuzzy |
6859 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6890 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6860 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6891 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6861 | 6892 | ||
6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 | 6893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 |
6863 | #, fuzzy | 6894 | #, fuzzy |
6864 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6895 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6865 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6896 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6866 | 6897 | ||
6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 6898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 |
6868 | #, fuzzy | 6899 | #, fuzzy |
6869 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6900 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6870 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6901 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6871 | 6902 | ||
6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 | 6903 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
6873 | #, fuzzy | 6904 | #, fuzzy |
6874 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6905 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6875 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6906 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6876 | 6907 | ||
6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 6908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 |
6878 | #, fuzzy | 6909 | #, fuzzy |
6879 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6910 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6880 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6911 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6881 | 6912 | ||
6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 | 6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 |
6883 | msgid "# ms throttling suggested" | 6914 | msgid "# ms throttling suggested" |
6884 | msgstr "" | 6915 | msgstr "" |
6885 | 6916 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | 6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 |
6887 | #, fuzzy | 6918 | #, fuzzy |
6888 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6919 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6889 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6920 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6890 | 6921 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | 6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 |
6892 | #, fuzzy, c-format | 6923 | #, fuzzy, c-format |
6893 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6924 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6894 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6925 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6895 | 6926 | ||
6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 | 6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 |
6897 | #, fuzzy | 6928 | #, fuzzy |
6898 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6929 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6899 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6930 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6900 | 6931 | ||
6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 | 6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 |
6902 | #, fuzzy, c-format | 6933 | #, fuzzy, c-format |
6903 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6934 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" |
6904 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6935 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6905 | 6936 | ||
6906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 | 6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 |
6907 | #, fuzzy | 6938 | #, fuzzy |
6908 | msgid "# CONNECT messages received" | 6939 | msgid "# CONNECT messages received" |
6909 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6940 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6910 | 6941 | ||
6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 | 6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 |
6912 | #, c-format | 6943 | #, c-format |
6913 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6944 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6914 | msgstr "" | 6945 | msgstr "" |
6915 | 6946 | ||
6916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
6917 | #, fuzzy | 6948 | #, fuzzy |
6918 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6949 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6919 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6950 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6920 | 6951 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 |
6922 | #, fuzzy | 6953 | #, fuzzy |
6923 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6954 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6924 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6955 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6925 | 6956 | ||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 | 6957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 |
6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 | 6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 |
6928 | #, fuzzy | 6959 | #, fuzzy |
6929 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6960 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6930 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6961 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6931 | 6962 | ||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 6963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6933 | #, fuzzy | 6964 | #, fuzzy |
6934 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6965 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6935 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6966 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6936 | 6967 | ||
6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 | 6968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 |
6938 | #, fuzzy | 6969 | #, fuzzy |
6939 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6970 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6940 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6971 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6941 | 6972 | ||
6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 |
6943 | #, fuzzy | 6974 | #, fuzzy |
6944 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6975 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6945 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6976 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6946 | 6977 | ||
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 6978 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 |
6948 | #, fuzzy | 6979 | #, fuzzy |
6949 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6980 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6950 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 6981 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6951 | 6982 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 | 6983 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
6953 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6984 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6954 | msgstr "" | 6985 | msgstr "" |
6955 | 6986 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 | 6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 |
6957 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6988 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6958 | msgstr "" | 6989 | msgstr "" |
6959 | 6990 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 | 6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 |
6961 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6992 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6962 | msgstr "" | 6993 | msgstr "" |
6963 | 6994 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 |
6965 | #, fuzzy | 6996 | #, fuzzy |
6966 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6997 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6967 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6998 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6968 | 6999 | ||
6969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 | 7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
6970 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7001 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6971 | msgstr "" | 7002 | msgstr "" |
6972 | 7003 | ||
6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 | 7004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 |
6974 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 7005 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6975 | msgstr "" | 7006 | msgstr "" |
6976 | 7007 | ||
6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 | 7008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
6978 | #, fuzzy | 7009 | #, fuzzy |
6979 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7010 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6980 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7011 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -7137,129 +7168,129 @@ msgstr "" | |||
7137 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7168 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7138 | msgstr "" | 7169 | msgstr "" |
7139 | 7170 | ||
7140 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 7171 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
7141 | #, fuzzy, c-format | 7172 | #, fuzzy, c-format |
7142 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7173 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7143 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7174 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7144 | 7175 | ||
7145 | #: src/transport/gnunet-transport.c:743 | 7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
7146 | #, fuzzy, c-format | 7177 | #, fuzzy, c-format |
7147 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7178 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7148 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7179 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7149 | 7180 | ||
7150 | #: src/transport/gnunet-transport.c:767 | 7181 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 |
7151 | #, c-format | 7182 | #, c-format |
7152 | msgid "" | 7183 | msgid "" |
7153 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7184 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7154 | "blocks\n" | 7185 | "blocks\n" |
7155 | msgstr "" | 7186 | msgstr "" |
7156 | 7187 | ||
7157 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 | 7188 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 |
7158 | #, fuzzy, c-format | 7189 | #, fuzzy, c-format |
7159 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7190 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7160 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7191 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7161 | 7192 | ||
7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 | 7193 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 |
7163 | #, fuzzy, c-format | 7194 | #, fuzzy, c-format |
7164 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7195 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7165 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7196 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7166 | 7197 | ||
7167 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 | 7198 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 |
7168 | #, c-format | 7199 | #, c-format |
7169 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7200 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7170 | msgstr "" | 7201 | msgstr "" |
7171 | 7202 | ||
7172 | #: src/transport/gnunet-transport.c:897 | 7203 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 |
7173 | #, fuzzy, c-format | 7204 | #, fuzzy, c-format |
7174 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7205 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7175 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7206 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7176 | 7207 | ||
7177 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1110 | 7208 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 |
7178 | #, fuzzy | 7209 | #, fuzzy |
7179 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7210 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7180 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7211 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7181 | 7212 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1154 | 7213 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 |
7183 | #, c-format | 7214 | #, c-format |
7184 | msgid "" | 7215 | msgid "" |
7185 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7216 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7186 | "%s, %s\n" | 7217 | "%s, %s\n" |
7187 | msgstr "" | 7218 | msgstr "" |
7188 | 7219 | ||
7189 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1162 | 7220 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 |
7190 | #, c-format | 7221 | #, c-format |
7191 | msgid "" | 7222 | msgid "" |
7192 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7223 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7193 | msgstr "" | 7224 | msgstr "" |
7194 | 7225 | ||
7195 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 | 7226 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 |
7196 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 | 7227 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 |
7197 | #, fuzzy | 7228 | #, fuzzy |
7198 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7229 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7199 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7230 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7200 | 7231 | ||
7201 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 | 7232 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
7202 | #, fuzzy | 7233 | #, fuzzy |
7203 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7234 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7204 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7235 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7205 | 7236 | ||
7206 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 | 7237 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
7207 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7238 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7208 | msgstr "" | 7239 | msgstr "" |
7209 | 7240 | ||
7210 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 7241 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
7211 | #, fuzzy | 7242 | #, fuzzy |
7212 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7243 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7213 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7244 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7214 | 7245 | ||
7215 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1326 | 7246 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 |
7216 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7247 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7217 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
7218 | 7249 | ||
7219 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 |
7220 | #, fuzzy | 7251 | #, fuzzy |
7221 | msgid "connect to a peer" | 7252 | msgid "connect to a peer" |
7222 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7253 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7223 | 7254 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1331 | 7255 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 |
7225 | #, fuzzy | 7256 | #, fuzzy |
7226 | msgid "print information for all pending validations " | 7257 | msgid "print information for all pending validations " |
7227 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7258 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7228 | 7259 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1334 | 7260 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
7230 | #, fuzzy | 7261 | #, fuzzy |
7231 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7262 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7232 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7263 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7233 | 7264 | ||
7234 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 | 7265 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
7235 | #, fuzzy | 7266 | #, fuzzy |
7236 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7267 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7237 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7268 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7238 | 7269 | ||
7239 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 | 7270 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7240 | #, fuzzy | 7271 | #, fuzzy |
7241 | msgid "" | 7272 | msgid "" |
7242 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7273 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7243 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7274 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7244 | 7275 | ||
7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7276 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 |
7246 | #, fuzzy | 7277 | #, fuzzy |
7247 | msgid "do not resolve hostnames" | 7278 | msgid "do not resolve hostnames" |
7248 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7279 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7249 | 7280 | ||
7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 7281 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
7251 | msgid "peer identity" | 7282 | msgid "peer identity" |
7252 | msgstr "" | 7283 | msgstr "" |
7253 | 7284 | ||
7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 7285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 |
7255 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7286 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7256 | msgstr "" | 7287 | msgstr "" |
7257 | 7288 | ||
7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1352 | 7289 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 |
7259 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7290 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7260 | msgstr "" | 7291 | msgstr "" |
7261 | 7292 | ||
7262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1361 | 7293 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 |
7263 | #, fuzzy | 7294 | #, fuzzy |
7264 | msgid "Direct access to transport service." | 7295 | msgid "Direct access to transport service." |
7265 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7296 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -7346,19 +7377,19 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
7346 | msgstr "" | 7377 | msgstr "" |
7347 | 7378 | ||
7348 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7379 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 |
7349 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 | 7380 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7350 | #, fuzzy, c-format | 7381 | #, fuzzy, c-format |
7351 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7382 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7352 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 7383 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
7353 | 7384 | ||
7354 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7385 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 |
7355 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7386 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7356 | #, fuzzy, c-format | 7387 | #, fuzzy, c-format |
7357 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7388 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7358 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 7389 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
7359 | 7390 | ||
7360 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7391 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
7361 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 | 7392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7362 | #, fuzzy, c-format | 7393 | #, fuzzy, c-format |
7363 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7394 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7364 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7395 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -7381,93 +7412,93 @@ msgid "" | |||
7381 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7412 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7382 | msgstr "" | 7413 | msgstr "" |
7383 | 7414 | ||
7384 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 | 7415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 |
7385 | msgid "" | 7416 | msgid "" |
7386 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7417 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7387 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7418 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7388 | msgstr "" | 7419 | msgstr "" |
7389 | 7420 | ||
7390 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 | 7421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7391 | #, c-format | 7422 | #, c-format |
7392 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7423 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7393 | msgstr "" | 7424 | msgstr "" |
7394 | 7425 | ||
7395 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 | 7426 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 |
7396 | #, fuzzy | 7427 | #, fuzzy |
7397 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7428 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7398 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 7429 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
7399 | 7430 | ||
7400 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 | 7431 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 |
7401 | #, fuzzy, c-format | 7432 | #, fuzzy, c-format |
7402 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7433 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7403 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7434 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7404 | 7435 | ||
7405 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 | 7436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 |
7406 | #, fuzzy, c-format | 7437 | #, fuzzy, c-format |
7407 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7438 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7408 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 7439 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
7409 | 7440 | ||
7410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 | 7441 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 |
7411 | #, c-format | 7442 | #, c-format |
7412 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7443 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7413 | msgstr "" | 7444 | msgstr "" |
7414 | 7445 | ||
7415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 | 7446 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 |
7416 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7447 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7417 | msgstr "" | 7448 | msgstr "" |
7418 | 7449 | ||
7419 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | 7450 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 |
7420 | #, c-format | 7451 | #, c-format |
7421 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7452 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7422 | msgstr "" | 7453 | msgstr "" |
7423 | 7454 | ||
7424 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 |
7425 | #, c-format | 7456 | #, c-format |
7426 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7457 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7427 | msgstr "" | 7458 | msgstr "" |
7428 | 7459 | ||
7429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 | 7460 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7430 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7461 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7431 | msgstr "" | 7462 | msgstr "" |
7432 | 7463 | ||
7433 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 | 7464 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 |
7434 | #, fuzzy | 7465 | #, fuzzy |
7435 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7466 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7436 | msgstr "" | 7467 | msgstr "" |
7437 | "\n" | 7468 | "\n" |
7438 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 7469 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
7439 | 7470 | ||
7440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 7471 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7441 | #, fuzzy, c-format | 7472 | #, fuzzy, c-format |
7442 | msgid "Using port %u\n" | 7473 | msgid "Using port %u\n" |
7443 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 7474 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
7444 | 7475 | ||
7445 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 | 7476 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 |
7446 | #, fuzzy, c-format | 7477 | #, fuzzy, c-format |
7447 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7478 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7448 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7479 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7449 | 7480 | ||
7450 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 7481 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 |
7451 | #, fuzzy, c-format | 7482 | #, fuzzy, c-format |
7452 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7483 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7453 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7484 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7454 | 7485 | ||
7455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 | 7486 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 |
7456 | #, fuzzy, c-format | 7487 | #, fuzzy, c-format |
7457 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7488 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7458 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 7489 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
7459 | 7490 | ||
7460 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 | 7491 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7461 | #, fuzzy, c-format | 7492 | #, fuzzy, c-format |
7462 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7493 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7463 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7494 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7464 | 7495 | ||
7465 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 | 7496 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 |
7466 | #, fuzzy, c-format | 7497 | #, fuzzy, c-format |
7467 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7498 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7468 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 7499 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
7469 | 7500 | ||
7470 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 | 7501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 |
7471 | #, fuzzy, c-format | 7502 | #, fuzzy, c-format |
7472 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7503 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7473 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7504 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
@@ -7522,7 +7553,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
7522 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7553 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7523 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 |
7524 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7555 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 |
7525 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 | 7556 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 |
7526 | #, fuzzy | 7557 | #, fuzzy |
7527 | msgid "# TCP sessions active" | 7558 | msgid "# TCP sessions active" |
7528 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7559 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -7565,40 +7596,40 @@ msgstr "" | |||
7565 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7596 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7566 | msgstr "" | 7597 | msgstr "" |
7567 | 7598 | ||
7568 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 | 7599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
7569 | #, fuzzy | 7600 | #, fuzzy |
7570 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7601 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7571 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7602 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7572 | 7603 | ||
7573 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 | 7604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 |
7574 | msgid "# bytes received via TCP" | 7605 | msgid "# bytes received via TCP" |
7575 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7606 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7576 | 7607 | ||
7577 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 | 7608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 |
7578 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7609 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7579 | msgstr "" | 7610 | msgstr "" |
7580 | 7611 | ||
7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 | 7612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 |
7582 | #: src/util/service.c:595 | 7613 | #: src/util/service.c:603 |
7583 | #, c-format | 7614 | #, c-format |
7584 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7615 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7585 | msgstr "" | 7616 | msgstr "" |
7586 | 7617 | ||
7587 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 | 7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 |
7588 | #, fuzzy | 7619 | #, fuzzy |
7589 | msgid "Failed to start service.\n" | 7620 | msgid "Failed to start service.\n" |
7590 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7621 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7591 | 7622 | ||
7592 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 | 7623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 |
7593 | #, c-format | 7624 | #, c-format |
7594 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7625 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7595 | msgstr "" | 7626 | msgstr "" |
7596 | 7627 | ||
7597 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 | 7628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 |
7598 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7629 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7599 | msgstr "" | 7630 | msgstr "" |
7600 | 7631 | ||
7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 | 7632 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7602 | #, c-format | 7633 | #, c-format |
7603 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7634 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7604 | msgstr "" | 7635 | msgstr "" |
@@ -7623,47 +7654,52 @@ msgstr "" | |||
7623 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7654 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7624 | msgstr "" | 7655 | msgstr "" |
7625 | 7656 | ||
7626 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 | 7657 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 |
7627 | #, c-format | 7658 | #, c-format |
7628 | msgid "" | 7659 | msgid "" |
7629 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7660 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7630 | "or %u)\n" | 7661 | "or %u)\n" |
7631 | msgstr "" | 7662 | msgstr "" |
7632 | 7663 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 | 7664 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 |
7634 | #, c-format | 7665 | #, c-format |
7635 | msgid "" | 7666 | msgid "" |
7636 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7667 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7637 | "your network configuration\n" | 7668 | "your network configuration\n" |
7638 | msgstr "" | 7669 | msgstr "" |
7639 | 7670 | ||
7640 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 | 7671 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 |
7641 | msgid "" | 7672 | msgid "" |
7642 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7673 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7643 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7674 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7644 | msgstr "" | 7675 | msgstr "" |
7645 | 7676 | ||
7646 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 | 7677 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 |
7647 | #, fuzzy | 7678 | #, fuzzy |
7648 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7679 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7649 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7680 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7650 | 7681 | ||
7651 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 | 7682 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 |
7652 | #, c-format | 7683 | #, c-format |
7653 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7684 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7654 | msgstr "" | 7685 | msgstr "" |
7655 | 7686 | ||
7656 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 | 7687 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 |
7657 | #, fuzzy, c-format | 7688 | #, fuzzy, c-format |
7658 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7689 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7659 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 7690 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
7660 | 7691 | ||
7661 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 | 7692 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 |
7662 | #, fuzzy | 7693 | #, fuzzy |
7663 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7694 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7664 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7695 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7665 | 7696 | ||
7666 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 | 7697 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 |
7698 | #, fuzzy | ||
7699 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
7700 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
7701 | |||
7702 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | ||
7667 | #, fuzzy | 7703 | #, fuzzy |
7668 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7704 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7669 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7705 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -7744,7 +7780,7 @@ msgstr "" | |||
7744 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7780 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7745 | msgstr "" | 7781 | msgstr "" |
7746 | 7782 | ||
7747 | #: src/transport/transport_api.c:710 | 7783 | #: src/transport/transport_api.c:737 |
7748 | #, fuzzy, c-format | 7784 | #, fuzzy, c-format |
7749 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7785 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7750 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 7786 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -7788,12 +7824,12 @@ msgstr "" | |||
7788 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7824 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7789 | msgstr "" | 7825 | msgstr "" |
7790 | 7826 | ||
7791 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625 | 7827 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 |
7792 | #, c-format | 7828 | #, c-format |
7793 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7829 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7794 | msgstr "" | 7830 | msgstr "" |
7795 | 7831 | ||
7796 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629 | 7832 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 |
7797 | #, fuzzy, c-format | 7833 | #, fuzzy, c-format |
7798 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7834 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7799 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 7835 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -7810,17 +7846,17 @@ msgstr "" | |||
7810 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7846 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7811 | msgstr "" | 7847 | msgstr "" |
7812 | 7848 | ||
7813 | #: src/util/client.c:995 | 7849 | #: src/util/client.c:1008 |
7814 | #, fuzzy, c-format | 7850 | #, fuzzy, c-format |
7815 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7851 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7816 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 7852 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
7817 | 7853 | ||
7818 | #: src/util/client.c:1007 | 7854 | #: src/util/client.c:1020 |
7819 | #, fuzzy, c-format | 7855 | #, fuzzy, c-format |
7820 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7856 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7821 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7857 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
7822 | 7858 | ||
7823 | #: src/util/client.c:1290 | 7859 | #: src/util/client.c:1303 |
7824 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7860 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7825 | msgstr "" | 7861 | msgstr "" |
7826 | 7862 | ||
@@ -7858,21 +7894,21 @@ msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây tr | |||
7858 | msgid "INVALID" | 7894 | msgid "INVALID" |
7859 | msgstr "" | 7895 | msgstr "" |
7860 | 7896 | ||
7861 | #: src/util/common_logging.c:1150 | 7897 | #: src/util/common_logging.c:1157 |
7862 | msgid "unknown address" | 7898 | msgid "unknown address" |
7863 | msgstr "" | 7899 | msgstr "" |
7864 | 7900 | ||
7865 | #: src/util/common_logging.c:1189 | 7901 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
7866 | msgid "invalid address" | 7902 | msgid "invalid address" |
7867 | msgstr "" | 7903 | msgstr "" |
7868 | 7904 | ||
7869 | #: src/util/common_logging.c:1207 | 7905 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
7870 | #, fuzzy, c-format | 7906 | #, fuzzy, c-format |
7871 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7907 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7872 | msgstr "" | 7908 | msgstr "" |
7873 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 7909 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
7874 | 7910 | ||
7875 | #: src/util/common_logging.c:1228 | 7911 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
7876 | #, fuzzy, c-format | 7912 | #, fuzzy, c-format |
7877 | msgid "" | 7913 | msgid "" |
7878 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7914 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7926,12 +7962,12 @@ msgid "" | |||
7926 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 7962 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
7927 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 7963 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
7928 | 7964 | ||
7929 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909 | 7965 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 |
7930 | #, fuzzy, c-format | 7966 | #, fuzzy, c-format |
7931 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 7967 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
7932 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 7968 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
7933 | 7969 | ||
7934 | #: src/util/connection.c:900 | 7970 | #: src/util/connection.c:910 |
7935 | #, fuzzy, c-format | 7971 | #, fuzzy, c-format |
7936 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 7972 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
7937 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 7973 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
@@ -7993,7 +8029,7 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
7993 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8029 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7994 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8030 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
7995 | 8031 | ||
7996 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 8032 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
7997 | #, c-format | 8033 | #, c-format |
7998 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8034 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7999 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8035 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
@@ -8003,7 +8039,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản % | |||
8003 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8039 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8004 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8040 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8005 | 8041 | ||
8006 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 | 8042 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 |
8007 | #, c-format | 8043 | #, c-format |
8008 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8044 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8009 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8045 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -8281,7 +8317,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8281 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8317 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8282 | msgstr "" | 8318 | msgstr "" |
8283 | 8319 | ||
8284 | #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469 | 8320 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 |
8285 | #, c-format | 8321 | #, c-format |
8286 | msgid "" | 8322 | msgid "" |
8287 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8323 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8329,17 +8365,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
8329 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8365 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8330 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 8366 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
8331 | 8367 | ||
8332 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449 | 8368 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 |
8333 | #, fuzzy, c-format | 8369 | #, fuzzy, c-format |
8334 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8370 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8335 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8371 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8336 | 8372 | ||
8337 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464 | 8373 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 |
8338 | #, fuzzy, c-format | 8374 | #, fuzzy, c-format |
8339 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8375 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8340 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 8376 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
8341 | 8377 | ||
8342 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459 | 8378 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 |
8343 | #, fuzzy | 8379 | #, fuzzy |
8344 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8380 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8345 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8381 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -8421,70 +8457,70 @@ msgstr "" | |||
8421 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8457 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8422 | msgstr "" | 8458 | msgstr "" |
8423 | 8459 | ||
8424 | #: src/util/service.c:570 | 8460 | #: src/util/service.c:578 |
8425 | #, c-format | 8461 | #, c-format |
8426 | msgid "" | 8462 | msgid "" |
8427 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8463 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8428 | msgstr "" | 8464 | msgstr "" |
8429 | 8465 | ||
8430 | #: src/util/service.c:651 | 8466 | #: src/util/service.c:668 |
8431 | #, c-format | 8467 | #, c-format |
8432 | msgid "" | 8468 | msgid "" |
8433 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8469 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8434 | "domain socket: %s\n" | 8470 | "domain socket: %s\n" |
8435 | msgstr "" | 8471 | msgstr "" |
8436 | 8472 | ||
8437 | #: src/util/service.c:667 | 8473 | #: src/util/service.c:684 |
8438 | #, c-format | 8474 | #, c-format |
8439 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8475 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8440 | msgstr "" | 8476 | msgstr "" |
8441 | 8477 | ||
8442 | #: src/util/service.c:901 | 8478 | #: src/util/service.c:918 |
8443 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8479 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8444 | msgstr "" | 8480 | msgstr "" |
8445 | 8481 | ||
8446 | #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968 | 8482 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 |
8447 | #, c-format | 8483 | #, c-format |
8448 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8484 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8449 | msgstr "" | 8485 | msgstr "" |
8450 | 8486 | ||
8451 | #: src/util/service.c:993 | 8487 | #: src/util/service.c:1010 |
8452 | #, c-format | 8488 | #, c-format |
8453 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8489 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8454 | msgstr "" | 8490 | msgstr "" |
8455 | 8491 | ||
8456 | #: src/util/service.c:1163 | 8492 | #: src/util/service.c:1180 |
8457 | #, fuzzy, c-format | 8493 | #, fuzzy, c-format |
8458 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8494 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8459 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8495 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8460 | 8496 | ||
8461 | #: src/util/service.c:1204 | 8497 | #: src/util/service.c:1222 |
8462 | #, fuzzy, c-format | 8498 | #, fuzzy, c-format |
8463 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8499 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8464 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 8500 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
8465 | 8501 | ||
8466 | #: src/util/service.c:1253 | 8502 | #: src/util/service.c:1271 |
8467 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8503 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8468 | msgstr "" | 8504 | msgstr "" |
8469 | 8505 | ||
8470 | #: src/util/service.c:1257 | 8506 | #: src/util/service.c:1275 |
8471 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8507 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8472 | msgstr "" | 8508 | msgstr "" |
8473 | 8509 | ||
8474 | #: src/util/service.c:1261 | 8510 | #: src/util/service.c:1279 |
8475 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8511 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8476 | msgstr "" | 8512 | msgstr "" |
8477 | 8513 | ||
8478 | #: src/util/service.c:1316 | 8514 | #: src/util/service.c:1334 |
8479 | msgid "No such user" | 8515 | msgid "No such user" |
8480 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 8516 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
8481 | 8517 | ||
8482 | #: src/util/service.c:1329 | 8518 | #: src/util/service.c:1347 |
8483 | #, c-format | 8519 | #, c-format |
8484 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8520 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8485 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 8521 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
8486 | 8522 | ||
8487 | #: src/util/service.c:1399 | 8523 | #: src/util/service.c:1417 |
8488 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8524 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8489 | msgstr "" | 8525 | msgstr "" |
8490 | 8526 | ||
@@ -9246,10 +9282,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9246 | #~ "động.\n" | 9282 | #~ "động.\n" |
9247 | 9283 | ||
9248 | #, fuzzy | 9284 | #, fuzzy |
9249 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
9250 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
9251 | |||
9252 | #, fuzzy | ||
9253 | #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 9285 | #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
9254 | #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 9286 | #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
9255 | 9287 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f6bd67841..da17f931b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -283,60 +283,60 @@ msgstr "无法创建用户账户:" | |||
283 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 283 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
284 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
285 | 285 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:690 | 286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 |
287 | #, c-format | 287 | #, c-format |
288 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 288 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
289 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
290 | 290 | ||
291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:826 | 291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 |
292 | #, c-format | 292 | #, c-format |
293 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 293 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | 295 | ||
296 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1095 | 296 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 |
297 | #, c-format | 297 | #, c-format |
298 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 298 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
299 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | 300 | ||
301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1188 | 301 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 |
302 | msgid "exit" | 302 | msgid "exit" |
303 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 | 305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 |
306 | msgid "signal" | 306 | msgid "signal" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 | 309 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 |
310 | #, fuzzy | 310 | #, fuzzy |
311 | msgid "unknown" | 311 | msgid "unknown" |
312 | msgstr "未知错误" | 312 | msgstr "未知错误" |
313 | 313 | ||
314 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 | 314 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 |
315 | #, fuzzy, c-format | 315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 316 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
317 | msgstr "服务已删除。\n" | 317 | msgstr "服务已删除。\n" |
318 | 318 | ||
319 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1226 | 319 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 |
320 | #, c-format | 320 | #, c-format |
321 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 321 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
322 | msgstr "" | 322 | msgstr "" |
323 | 323 | ||
324 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1241 | 324 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 |
325 | #, c-format | 325 | #, c-format |
326 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 326 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
327 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
328 | 328 | ||
329 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1495 | 329 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 |
330 | #, fuzzy, c-format | 330 | #, fuzzy, c-format |
331 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 331 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
332 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 332 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
333 | 333 | ||
334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1506 | 334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 |
335 | #, c-format | 335 | #, c-format |
336 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 336 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
337 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
338 | 338 | ||
339 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1519 | 339 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 |
340 | msgid "" | 340 | msgid "" |
341 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 341 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
342 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
@@ -355,6 +355,7 @@ msgstr "" | |||
355 | msgid "Received last message for %s \n" | 355 | msgid "Received last message for %s \n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | 357 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229 | ||
358 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 | 359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 |
359 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 | 360 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 |
360 | #, c-format | 361 | #, c-format |
@@ -363,11 +364,13 @@ msgid "" | |||
363 | "%llu\n" | 364 | "%llu\n" |
364 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
365 | 366 | ||
367 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201 | ||
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 | 368 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 |
367 | #, c-format | 369 | #, c-format |
368 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 370 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
369 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
370 | 372 | ||
373 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208 | ||
371 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 | 374 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 |
372 | #, c-format | 375 | #, c-format |
373 | msgid "" | 376 | msgid "" |
@@ -375,11 +378,13 @@ msgid "" | |||
375 | "%llu\n" | 378 | "%llu\n" |
376 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
377 | 380 | ||
381 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235 | ||
378 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 | 382 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 |
379 | #, c-format | 383 | #, c-format |
380 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 384 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
381 | msgstr "" | 385 | msgstr "" |
382 | 386 | ||
387 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242 | ||
383 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 | 388 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 |
384 | #, c-format | 389 | #, c-format |
385 | msgid "" | 390 | msgid "" |
@@ -387,6 +392,22 @@ msgid "" | |||
387 | "%llu\n" | 392 | "%llu\n" |
388 | msgstr "" | 393 | msgstr "" |
389 | 394 | ||
395 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666 | ||
396 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897 | ||
397 | msgid "solver to use" | ||
398 | msgstr "" | ||
399 | |||
400 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672 | ||
401 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900 | ||
402 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903 | ||
403 | msgid "experiment to use" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675 | ||
407 | #, fuzzy | ||
408 | msgid "print logging" | ||
409 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
410 | |||
390 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 | 411 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 |
391 | #, c-format | 412 | #, c-format |
392 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 413 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
@@ -447,54 +468,54 @@ msgstr "" | |||
447 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 468 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
448 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
449 | 470 | ||
450 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 | 471 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 |
451 | #, fuzzy, c-format | 472 | #, fuzzy, c-format |
452 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 473 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
453 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 474 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
454 | 475 | ||
455 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:71 | 476 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 |
456 | msgid "Benchmarking done\n" | 477 | msgid "Benchmarking done\n" |
457 | msgstr "" | 478 | msgstr "" |
458 | 479 | ||
459 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:104 | 480 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:105 |
460 | #, fuzzy, c-format | 481 | #, fuzzy, c-format |
461 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" | 482 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" |
462 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 483 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
463 | 484 | ||
464 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:412 | 485 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:413 |
465 | #, c-format | 486 | #, c-format |
466 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | 487 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" |
467 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
468 | 489 | ||
469 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:418 | 490 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:419 |
470 | #, fuzzy, c-format | 491 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | 492 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" |
472 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 493 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
473 | 494 | ||
474 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:449 | 495 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:450 |
475 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" | 496 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" |
476 | msgstr "" | 497 | msgstr "" |
477 | 498 | ||
478 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:460 | 499 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:461 |
479 | #, c-format | 500 | #, c-format |
480 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" | 501 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" |
481 | msgstr "" | 502 | msgstr "" |
482 | 503 | ||
483 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:469 | 504 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:470 |
484 | #, fuzzy, c-format | 505 | #, fuzzy, c-format |
485 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 506 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
486 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 507 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
487 | 508 | ||
488 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 | 509 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 |
489 | #, fuzzy | 510 | #, fuzzy |
490 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 511 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
491 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | 512 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" |
492 | 513 | ||
493 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 | 514 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 |
494 | msgid "Stop logging\n" | 515 | msgid "Stop logging\n" |
495 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
496 | 517 | ||
497 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 | 518 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891 |
498 | #, fuzzy, c-format | 519 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "Start logging `%s'\n" | 520 | msgid "Start logging `%s'\n" |
500 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 521 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
@@ -506,139 +527,143 @@ msgid "" | |||
506 | "= %u KiB/s\n" | 527 | "= %u KiB/s\n" |
507 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
508 | 529 | ||
509 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 530 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168 |
510 | #, c-format | 531 | #, c-format |
511 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 532 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
512 | msgstr "" | 533 | msgstr "" |
513 | 534 | ||
514 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147 | 535 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170 |
515 | #, c-format | 536 | #, c-format |
516 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 537 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
517 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
518 | 539 | ||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:205 | 540 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231 |
520 | #, c-format | 541 | #, c-format |
521 | msgid "" | 542 | msgid "" |
522 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 543 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" |
523 | "s, %s\n" | 544 | "s, %s\n" |
524 | msgstr "" | 545 | msgstr "" |
525 | 546 | ||
526 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:333 | 547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412 |
527 | #, c-format | 548 | #, c-format |
528 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 549 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" |
529 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
530 | 551 | ||
531 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 552 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
532 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 | 553 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1136 |
533 | #, fuzzy, c-format | 554 | #, fuzzy, c-format |
534 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 555 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
535 | msgstr "服务已删除。\n" | 556 | msgstr "服务已删除。\n" |
536 | 557 | ||
537 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 | 558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145 |
538 | #, fuzzy, c-format | 559 | #, fuzzy, c-format |
539 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 560 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
540 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 561 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
541 | 562 | ||
542 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:372 | 563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453 |
543 | #, c-format | 564 | #, c-format |
544 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" | 565 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
545 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
546 | 567 | ||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407 | 568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:424 src/ats-tool/gnunet-ats.c:462 | 569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542 |
549 | #, fuzzy, c-format | 570 | #, fuzzy, c-format |
550 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 571 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
551 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
552 | 573 | ||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397 src/ats-tool/gnunet-ats.c:414 | 574 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
554 | #, fuzzy, c-format | 575 | #, fuzzy, c-format |
555 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 576 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
556 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
557 | 578 | ||
558 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 | 579 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 |
559 | #, fuzzy, c-format | 580 | #, fuzzy, c-format |
560 | msgid "No preference type given!\n" | 581 | msgid "No preference type given!\n" |
561 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 582 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
562 | 583 | ||
563 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 584 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 |
564 | #, c-format | 585 | #, c-format |
565 | msgid "No peer given!\n" | 586 | msgid "No peer given!\n" |
566 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
567 | 588 | ||
568 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:455 | 589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 |
569 | msgid "Valid type required\n" | 590 | msgid "Valid type required\n" |
570 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
571 | 592 | ||
572 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:513 | 593 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593 |
573 | msgid "get list of active addresses currently used" | 594 | msgid "get list of active addresses currently used" |
574 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
575 | 596 | ||
576 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:516 | 597 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595 |
577 | msgid "get list of all active addresses" | 598 | msgid "get list of all active addresses" |
578 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
579 | 600 | ||
580 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519 | 601 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598 |
581 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
582 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 603 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
583 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 604 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
584 | 605 | ||
585 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:522 | 606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600 |
586 | msgid "monitor mode" | 607 | msgid "monitor mode" |
587 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
588 | 609 | ||
589 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:525 | 610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602 |
590 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
591 | msgid "set preference for the given peer" | 612 | msgid "set preference for the given peer" |
592 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 613 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
593 | 614 | ||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:528 | 615 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604 |
595 | msgid "print all configured quotas" | 616 | msgid "print all configured quotas" |
596 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
597 | 618 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:531 | 619 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606 |
599 | msgid "peer id" | 620 | msgid "peer id" |
600 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
601 | 622 | ||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:534 | 623 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609 |
603 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 624 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
604 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
605 | 626 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:537 | 627 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611 |
607 | msgid "preference value" | 628 | msgid "preference value" |
608 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
609 | 630 | ||
610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:540 | 631 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614 |
611 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 632 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
612 | msgstr "" | 633 | msgstr "" |
613 | 634 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 | 635 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621 |
615 | #, fuzzy | 636 | #, fuzzy |
616 | msgid "Print information about ATS state" | 637 | msgid "Print information about ATS state" |
617 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 638 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
618 | 639 | ||
619 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 | 640 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 |
620 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 | 641 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 |
621 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
622 | msgid "number of peers in consensus" | 643 | msgid "number of peers in consensus" |
623 | msgstr "迭代次数" | 644 | msgstr "迭代次数" |
624 | 645 | ||
625 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:423 | 646 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 |
626 | msgid "how many peers receive one value?" | 647 | msgid "how many peers receive one value?" |
627 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
628 | 649 | ||
629 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:426 | 650 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 |
630 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 | 651 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 |
631 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 | 652 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 |
632 | #, fuzzy | 653 | #, fuzzy |
633 | msgid "number of values" | 654 | msgid "number of values" |
634 | msgstr "迭代次数" | 655 | msgstr "迭代次数" |
635 | 656 | ||
636 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:429 | 657 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 |
637 | msgid "consensus timeout" | 658 | msgid "consensus timeout" |
638 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
639 | 660 | ||
640 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 | 661 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 |
641 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 | 662 | msgid "delay until consensus starts" |
663 | msgstr "" | ||
664 | |||
665 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 | ||
666 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 | ||
642 | msgid "be more verbose (print received values)" | 667 | msgid "be more verbose (print received values)" |
643 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
644 | 669 | ||
@@ -1096,17 +1121,17 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1096 | msgstr "" | 1121 | msgstr "" |
1097 | 1122 | ||
1098 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1123 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 | 1124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846 |
1100 | #, c-format | 1125 | #, c-format |
1101 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1126 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1102 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1103 | 1128 | ||
1104 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 | 1129 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827 |
1105 | #, fuzzy | 1130 | #, fuzzy |
1106 | msgid "Connected to" | 1131 | msgid "Connected to" |
1107 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1132 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1108 | 1133 | ||
1109 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 | 1134 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847 |
1110 | #, fuzzy | 1135 | #, fuzzy |
1111 | msgid "Disconnected from" | 1136 | msgid "Disconnected from" |
1112 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1137 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
@@ -1116,7 +1141,7 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
1116 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1141 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1117 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1142 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1118 | 1143 | ||
1119 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 | 1144 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342 |
1120 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1145 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1121 | msgstr "" | 1146 | msgstr "" |
1122 | 1147 | ||
@@ -1274,20 +1299,20 @@ msgstr "" | |||
1274 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1299 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1275 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1276 | 1301 | ||
1277 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 1302 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 |
1278 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1303 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1279 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1280 | 1305 | ||
1281 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 | 1306 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 |
1282 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:329 | 1307 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 |
1283 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1308 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1284 | msgstr "" | 1309 | msgstr "" |
1285 | 1310 | ||
1286 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246 | 1311 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 |
1287 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1312 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1288 | msgstr "" | 1313 | msgstr "" |
1289 | 1314 | ||
1290 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:412 | 1315 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
1291 | #, c-format | 1316 | #, c-format |
1292 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1317 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1293 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
@@ -1296,15 +1321,15 @@ msgstr "" | |||
1296 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 | 1321 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 |
1297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1299 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 | 1324 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391 |
1300 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 | 1325 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1301 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 | 1326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1302 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 | 1327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 | 1328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852 |
1304 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 1329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084 |
1305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093 |
1306 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 | 1331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 |
1307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 | 1332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 |
1308 | msgid "# peers connected" | 1333 | msgid "# peers connected" |
1309 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
1310 | 1335 | ||
@@ -1384,7 +1409,7 @@ msgstr "" | |||
1384 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1409 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1385 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1410 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1386 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1411 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1387 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 | 1412 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 |
1388 | #, fuzzy, c-format | 1413 | #, fuzzy, c-format |
1389 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1414 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1390 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1415 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -1859,55 +1884,55 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" | |||
1859 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1884 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1860 | 1885 | ||
1861 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 | 1886 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 |
1862 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:417 | 1887 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418 |
1863 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1888 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1864 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1865 | 1890 | ||
1866 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1867 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 | 1892 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513 |
1868 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1893 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1869 | msgstr "" | 1894 | msgstr "" |
1870 | 1895 | ||
1871 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1896 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1872 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 | 1897 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598 |
1873 | msgid "# GET requests received from clients" | 1898 | msgid "# GET requests received from clients" |
1874 | msgstr "" | 1899 | msgstr "" |
1875 | 1900 | ||
1876 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1901 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1877 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 | 1902 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799 |
1878 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1903 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1879 | msgstr "" | 1904 | msgstr "" |
1880 | 1905 | ||
1881 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1906 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1882 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 | 1907 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040 |
1883 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1908 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1884 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
1885 | 1910 | ||
1886 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1911 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1887 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 | 1912 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053 |
1888 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1913 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1889 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1890 | 1915 | ||
1891 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1916 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1892 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 | 1917 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090 |
1893 | #, c-format | 1918 | #, c-format |
1894 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1919 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1895 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
1896 | 1921 | ||
1897 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1922 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1898 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 | 1923 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113 |
1899 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1924 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1900 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1901 | 1926 | ||
1902 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1927 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1903 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 | 1928 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 |
1904 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 | 1929 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167 |
1905 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 | 1930 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209 |
1906 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1931 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1907 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
1908 | 1933 | ||
1909 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1934 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1910 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 | 1935 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177 |
1911 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1936 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1912 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" |
1913 | 1938 | ||
@@ -1958,7 +1983,7 @@ msgstr "" | |||
1958 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1983 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1959 | msgstr "" | 1984 | msgstr "" |
1960 | 1985 | ||
1961 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 |
1962 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | 1987 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
1963 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1988 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1964 | msgstr "" | 1989 | msgstr "" |
@@ -1976,12 +2001,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | |||
1976 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
1977 | 2002 | ||
1978 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2003 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1979 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 | 2004 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708 |
1980 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2005 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1981 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
1982 | 2007 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2008 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
1984 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 | 2009 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747 |
1985 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2010 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
1986 | msgstr "" | 2011 | msgstr "" |
1987 | 2012 | ||
@@ -2010,9 +2035,10 @@ msgstr "" | |||
2010 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2035 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2011 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2036 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2012 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2037 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2013 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 | 2038 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801 |
2014 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 | 2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869 |
2015 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 | 2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928 |
2041 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997 | ||
2016 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2042 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2017 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2018 | 2044 | ||
@@ -2104,11 +2130,11 @@ msgstr "" | |||
2104 | msgid "# DHT requests combined" | 2130 | msgid "# DHT requests combined" |
2105 | msgstr "" | 2131 | msgstr "" |
2106 | 2132 | ||
2107 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 | 2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708 |
2108 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | 2134 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" |
2109 | msgstr "" | 2135 | msgstr "" |
2110 | 2136 | ||
2111 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 | 2137 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711 |
2112 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | 2138 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" |
2113 | msgstr "" | 2139 | msgstr "" |
2114 | 2140 | ||
@@ -2121,7 +2147,7 @@ msgstr "" | |||
2121 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2147 | msgid "Size mismatch for block\n" |
2122 | msgstr "" | 2148 | msgstr "" |
2123 | 2149 | ||
2124 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:154 | 2150 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:155 |
2125 | #, c-format | 2151 | #, c-format |
2126 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2152 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2127 | msgstr "" | 2153 | msgstr "" |
@@ -2642,61 +2668,61 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
2642 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2668 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2643 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2644 | 2670 | ||
2645 | #: src/fs/fs_api.c:1064 | 2671 | #: src/fs/fs_api.c:1066 |
2646 | #, fuzzy, c-format | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2647 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2673 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2648 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2674 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2649 | 2675 | ||
2650 | #: src/fs/fs_api.c:1569 | 2676 | #: src/fs/fs_api.c:1571 |
2651 | #, c-format | 2677 | #, c-format |
2652 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2678 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2653 | msgstr "" | 2679 | msgstr "" |
2654 | 2680 | ||
2655 | #: src/fs/fs_api.c:1583 | 2681 | #: src/fs/fs_api.c:1585 |
2656 | #, fuzzy, c-format | 2682 | #, fuzzy, c-format |
2657 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2683 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2658 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2684 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2659 | 2685 | ||
2660 | #: src/fs/fs_api.c:2240 | 2686 | #: src/fs/fs_api.c:2242 |
2661 | #, c-format | 2687 | #, c-format |
2662 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2688 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2663 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
2664 | 2690 | ||
2665 | #: src/fs/fs_api.c:2250 | 2691 | #: src/fs/fs_api.c:2252 |
2666 | #, fuzzy, c-format | 2692 | #, fuzzy, c-format |
2667 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2693 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2668 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2694 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2669 | 2695 | ||
2670 | #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2617 | 2696 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 |
2671 | #, fuzzy, c-format | 2697 | #, fuzzy, c-format |
2672 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2698 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2673 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2699 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2674 | 2700 | ||
2675 | #: src/fs/fs_api.c:2393 | 2701 | #: src/fs/fs_api.c:2395 |
2676 | #, fuzzy, c-format | 2702 | #, fuzzy, c-format |
2677 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2703 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2678 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2704 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2679 | 2705 | ||
2680 | #: src/fs/fs_api.c:2407 src/fs/fs_api.c:2426 src/fs/fs_api.c:2909 | 2706 | #: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 |
2681 | #, c-format | 2707 | #, c-format |
2682 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2708 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2683 | msgstr "" | 2709 | msgstr "" |
2684 | 2710 | ||
2685 | #: src/fs/fs_api.c:2608 | 2711 | #: src/fs/fs_api.c:2610 |
2686 | #, fuzzy, c-format | 2712 | #, fuzzy, c-format |
2687 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2713 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2688 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2714 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2689 | 2715 | ||
2690 | #: src/fs/fs_api.c:2853 | 2716 | #: src/fs/fs_api.c:2855 |
2691 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2717 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2692 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2693 | 2719 | ||
2694 | #: src/fs/fs_api.c:2947 | 2720 | #: src/fs/fs_api.c:2949 |
2695 | #, c-format | 2721 | #, c-format |
2696 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2722 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2697 | msgstr "" | 2723 | msgstr "" |
2698 | 2724 | ||
2699 | #: src/fs/fs_directory.c:210 | 2725 | #: src/fs/fs_directory.c:208 |
2700 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2726 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2701 | msgstr "" | 2727 | msgstr "" |
2702 | 2728 | ||
@@ -2710,48 +2736,48 @@ msgstr "" | |||
2710 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2736 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2711 | msgstr "" | 2737 | msgstr "" |
2712 | 2738 | ||
2713 | #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520 | 2739 | #: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 |
2714 | #, fuzzy, c-format | 2740 | #, fuzzy, c-format |
2715 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2741 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2716 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2742 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2717 | 2743 | ||
2718 | #: src/fs/fs_download.c:889 | 2744 | #: src/fs/fs_download.c:905 |
2719 | #, c-format | 2745 | #, c-format |
2720 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2746 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2721 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
2722 | 2748 | ||
2723 | #: src/fs/fs_download.c:971 | 2749 | #: src/fs/fs_download.c:987 |
2724 | #, c-format | 2750 | #, c-format |
2725 | msgid "" | 2751 | msgid "" |
2726 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2752 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2727 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2753 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2728 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2729 | 2755 | ||
2730 | #: src/fs/fs_download.c:997 | 2756 | #: src/fs/fs_download.c:1013 |
2731 | msgid "internal error decrypting content" | 2757 | msgid "internal error decrypting content" |
2732 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" |
2733 | 2759 | ||
2734 | #: src/fs/fs_download.c:1020 | 2760 | #: src/fs/fs_download.c:1036 |
2735 | #, fuzzy, c-format | 2761 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2762 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2737 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2763 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2738 | 2764 | ||
2739 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 2765 | #: src/fs/fs_download.c:1046 |
2740 | #, fuzzy, c-format | 2766 | #, fuzzy, c-format |
2741 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2767 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2742 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2768 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2743 | 2769 | ||
2744 | #: src/fs/fs_download.c:1039 | 2770 | #: src/fs/fs_download.c:1055 |
2745 | #, fuzzy, c-format | 2771 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2772 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2747 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2773 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2748 | 2774 | ||
2749 | #: src/fs/fs_download.c:1137 | 2775 | #: src/fs/fs_download.c:1153 |
2750 | #, fuzzy | 2776 | #, fuzzy |
2751 | msgid "internal error decoding tree" | 2777 | msgid "internal error decoding tree" |
2752 | msgstr "未知错误。\n" | 2778 | msgstr "未知错误。\n" |
2753 | 2779 | ||
2754 | #: src/fs/fs_download.c:1928 | 2780 | #: src/fs/fs_download.c:1944 |
2755 | #, fuzzy | 2781 | #, fuzzy |
2756 | msgid "Invalid URI" | 2782 | msgid "Invalid URI" |
2757 | msgstr "无效条目。\n" | 2783 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -2872,12 +2898,12 @@ msgstr "" | |||
2872 | msgid "Internal error." | 2898 | msgid "Internal error." |
2873 | msgstr "未知错误。\n" | 2899 | msgstr "未知错误。\n" |
2874 | 2900 | ||
2875 | #: src/fs/fs_search.c:819 | 2901 | #: src/fs/fs_search.c:813 |
2876 | #, fuzzy, c-format | 2902 | #, fuzzy, c-format |
2877 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 2903 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2878 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2904 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2879 | 2905 | ||
2880 | #: src/fs/fs_search.c:878 | 2906 | #: src/fs/fs_search.c:872 |
2881 | #, c-format | 2907 | #, c-format |
2882 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2908 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2883 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
@@ -3335,7 +3361,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3335 | msgstr "" | 3361 | msgstr "" |
3336 | 3362 | ||
3337 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3363 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3338 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 | 3364 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204 |
3339 | #, c-format | 3365 | #, c-format |
3340 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3366 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3341 | msgstr "" | 3367 | msgstr "" |
@@ -3790,7 +3816,7 @@ msgstr "" | |||
3790 | 3816 | ||
3791 | #: src/gns/gns_api.c:393 | 3817 | #: src/gns/gns_api.c:393 |
3792 | #, fuzzy | 3818 | #, fuzzy |
3793 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | 3819 | msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" |
3794 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3820 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3795 | 3821 | ||
3796 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 | 3822 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:123 |
@@ -3877,54 +3903,58 @@ msgstr "" | |||
3877 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3903 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3878 | msgstr "" | 3904 | msgstr "" |
3879 | 3905 | ||
3880 | #: src/gns/gnunet-gns.c:217 | 3906 | #: src/gns/gnunet-gns.c:227 |
3881 | #, c-format | 3907 | #, c-format |
3882 | msgid "Please specify name to lookup!\n" | 3908 | msgid "Please specify name to lookup!\n" |
3883 | msgstr "" | 3909 | msgstr "" |
3884 | 3910 | ||
3885 | #: src/gns/gnunet-gns.c:298 | 3911 | #: src/gns/gnunet-gns.c:308 |
3886 | #, c-format | 3912 | #, c-format |
3887 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | 3913 | msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" |
3888 | msgstr "" | 3914 | msgstr "" |
3889 | 3915 | ||
3890 | #: src/gns/gnunet-gns.c:336 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 3916 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
3891 | #, c-format | 3917 | #, c-format |
3892 | msgid "" | 3918 | msgid "" |
3893 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 3919 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
3894 | "gns-import.sh?\n" | 3920 | "gns-import.sh?\n" |
3895 | msgstr "" | 3921 | msgstr "" |
3896 | 3922 | ||
3897 | #: src/gns/gnunet-gns.c:365 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 | 3923 | #: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 |
3898 | #, fuzzy, c-format | 3924 | #, fuzzy, c-format |
3899 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3925 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3900 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3926 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3901 | 3927 | ||
3902 | #: src/gns/gnunet-gns.c:378 | 3928 | #: src/gns/gnunet-gns.c:399 |
3903 | #, c-format | 3929 | #, c-format |
3904 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" | 3930 | msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" |
3905 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3906 | 3932 | ||
3907 | #: src/gns/gnunet-gns.c:428 | 3933 | #: src/gns/gnunet-gns.c:449 |
3908 | msgid "Lookup a record for the given name" | 3934 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3909 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3910 | 3936 | ||
3911 | #: src/gns/gnunet-gns.c:431 | 3937 | #: src/gns/gnunet-gns.c:452 |
3912 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 3938 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3913 | msgstr "" | 3939 | msgstr "" |
3914 | 3940 | ||
3915 | #: src/gns/gnunet-gns.c:434 | 3941 | #: src/gns/gnunet-gns.c:455 |
3942 | msgid "Specify timeout for the lookup" | ||
3943 | msgstr "" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:458 | ||
3916 | msgid "No unneeded output" | 3946 | msgid "No unneeded output" |
3917 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3918 | 3948 | ||
3919 | #: src/gns/gnunet-gns.c:437 | 3949 | #: src/gns/gnunet-gns.c:461 |
3920 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" | 3950 | msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" |
3921 | msgstr "" | 3951 | msgstr "" |
3922 | 3952 | ||
3923 | #: src/gns/gnunet-gns.c:440 | 3953 | #: src/gns/gnunet-gns.c:464 |
3924 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" | 3954 | msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" |
3925 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3926 | 3956 | ||
3927 | #: src/gns/gnunet-gns.c:453 | 3957 | #: src/gns/gnunet-gns.c:478 |
3928 | #, fuzzy | 3958 | #, fuzzy |
3929 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3959 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3930 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 3960 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
@@ -3942,7 +3972,7 @@ msgstr "" | |||
3942 | msgid "Failed to connect to identity service\n" | 3972 | msgid "Failed to connect to identity service\n" |
3943 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3973 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3944 | 3974 | ||
3945 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:476 | 3975 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 |
3946 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3976 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3947 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3948 | 3978 | ||
@@ -4120,12 +4150,12 @@ msgstr "" | |||
4120 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4150 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4121 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4151 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4122 | 4152 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2173 | 4153 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 |
4124 | #, c-format | 4154 | #, c-format |
4125 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4155 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4126 | msgstr "" | 4156 | msgstr "" |
4127 | 4157 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 4158 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 |
4129 | #, c-format | 4159 | #, c-format |
4130 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4160 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4131 | msgstr "" | 4161 | msgstr "" |
@@ -4664,7 +4694,7 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | |||
4664 | msgid "provide information about all tunnels" | 4694 | msgid "provide information about all tunnels" |
4665 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4695 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
4666 | 4696 | ||
4667 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 | 4697 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382 |
4668 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4698 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4669 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4670 | 4700 | ||
@@ -4932,7 +4962,7 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
4932 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 4962 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
4933 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4934 | 4964 | ||
4935 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:638 | 4965 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 |
4936 | #, fuzzy, c-format | 4966 | #, fuzzy, c-format |
4937 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 4967 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
4938 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4968 | msgstr "发送消息失败。\n" |
@@ -5116,43 +5146,43 @@ msgstr "值不在合法范围内。" | |||
5116 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 5146 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
5117 | msgstr "" | 5147 | msgstr "" |
5118 | 5148 | ||
5119 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:354 | 5149 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 |
5120 | #, fuzzy, c-format | 5150 | #, fuzzy, c-format |
5121 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 5151 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5122 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5152 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5123 | 5153 | ||
5124 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:373 | 5154 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 |
5125 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:390 | 5155 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 |
5126 | #, fuzzy, c-format | 5156 | #, fuzzy, c-format |
5127 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 5157 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
5128 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5158 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5129 | 5159 | ||
5130 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | 5160 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 |
5131 | msgid "# peers known" | 5161 | msgid "# peers known" |
5132 | msgstr "" | 5162 | msgstr "" |
5133 | 5163 | ||
5134 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:505 | 5164 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 |
5135 | #, c-format | 5165 | #, c-format |
5136 | msgid "" | 5166 | msgid "" |
5137 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 5167 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
5138 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
5139 | 5169 | ||
5140 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 | 5170 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 |
5141 | #, fuzzy, c-format | 5171 | #, fuzzy, c-format |
5142 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | 5172 | msgid "Scanning directory `%s'\n" |
5143 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5173 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5144 | 5174 | ||
5145 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:660 | 5175 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 |
5146 | #, c-format | 5176 | #, c-format |
5147 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 5177 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
5148 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
5149 | 5179 | ||
5150 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:996 | 5180 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 |
5151 | #, fuzzy, c-format | 5181 | #, fuzzy, c-format |
5152 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | 5182 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
5153 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5183 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5154 | 5184 | ||
5155 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1286 | 5185 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 |
5156 | #, c-format | 5186 | #, c-format |
5157 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 5187 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5158 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
@@ -5733,145 +5763,136 @@ msgstr "" | |||
5733 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 5763 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
5734 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
5735 | 5765 | ||
5736 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450 | 5766 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 |
5737 | #, c-format | ||
5738 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | ||
5739 | msgstr "" | ||
5740 | |||
5741 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 | ||
5742 | #, fuzzy, c-format | 5767 | #, fuzzy, c-format |
5743 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5768 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5744 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5769 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5745 | 5770 | ||
5746 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 | 5771 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 |
5747 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 | 5772 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 |
5748 | #, fuzzy, c-format | 5773 | #, fuzzy, c-format |
5749 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5774 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5750 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5775 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5751 | 5776 | ||
5752 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 | 5777 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 |
5753 | #, c-format | 5778 | #, c-format |
5754 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 5779 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5755 | msgstr "" | 5780 | msgstr "" |
5756 | 5781 | ||
5757 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 | 5782 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 |
5758 | #, c-format | 5783 | #, c-format |
5759 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 5784 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5760 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
5761 | 5786 | ||
5762 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 | 5787 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 |
5763 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 | 5788 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 |
5764 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 5789 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5765 | msgstr "" | 5790 | msgstr "" |
5766 | 5791 | ||
5767 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 | 5792 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 |
5768 | #, c-format | 5793 | #, c-format |
5769 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 5794 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5770 | msgstr "" | 5795 | msgstr "" |
5771 | 5796 | ||
5772 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 | 5797 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 |
5773 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 | 5798 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 |
5774 | msgid "Transmitting service request.\n" | 5799 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5775 | msgstr "" | 5800 | msgstr "" |
5776 | 5801 | ||
5777 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 | 5802 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 |
5778 | #, fuzzy | 5803 | #, fuzzy |
5779 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 5804 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5780 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5805 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5781 | 5806 | ||
5782 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 | 5807 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 |
5783 | #, fuzzy, c-format | 5808 | #, fuzzy, c-format |
5784 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 5809 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5785 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5810 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5786 | 5811 | ||
5787 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 | 5812 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 |
5788 | #, fuzzy | 5813 | #, fuzzy |
5789 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 5814 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5790 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5815 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5791 | 5816 | ||
5792 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 | 5817 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 |
5793 | msgid "Too short message received from client!\n" | 5818 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5794 | msgstr "" | 5819 | msgstr "" |
5795 | 5820 | ||
5796 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 | 5821 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 |
5797 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 5822 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
5798 | msgstr "" | 5823 | msgstr "" |
5799 | 5824 | ||
5800 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 | 5825 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 |
5801 | #, c-format | 5826 | #, c-format |
5802 | msgid "" | 5827 | msgid "" |
5803 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 5828 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
5804 | "%s'\n" | 5829 | "%s'\n" |
5805 | msgstr "" | 5830 | msgstr "" |
5806 | 5831 | ||
5807 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 | 5832 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 |
5808 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5809 | msgid "" | 5834 | msgid "" |
5810 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 5835 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
5811 | "service.\n" | 5836 | "service.\n" |
5812 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
5813 | 5838 | ||
5814 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 | 5839 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 |
5815 | #, c-format | 5840 | #, c-format |
5816 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 5841 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
5817 | msgstr "" | 5842 | msgstr "" |
5818 | 5843 | ||
5819 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 | 5844 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 |
5820 | #, c-format | 5845 | #, c-format |
5821 | msgid "" | 5846 | msgid "" |
5822 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 5847 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
5823 | "session set, processing.\n" | 5848 | "session set, processing.\n" |
5824 | msgstr "" | 5849 | msgstr "" |
5825 | 5850 | ||
5826 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 | 5851 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 |
5827 | #, c-format | 5852 | #, c-format |
5828 | msgid "" | 5853 | msgid "" |
5829 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 5854 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
5830 | "session set, queuing element for later use.\n" | 5855 | "session set, queuing element for later use.\n" |
5831 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
5832 | 5857 | ||
5833 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 | 5858 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 |
5834 | #, fuzzy, c-format | 5859 | #, fuzzy, c-format |
5835 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 5860 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
5836 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5861 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5837 | 5862 | ||
5838 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 | 5863 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 |
5839 | #, c-format | 5864 | #, c-format |
5840 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 5865 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
5841 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5842 | 5867 | ||
5843 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 | 5868 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 |
5844 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 | 5869 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 |
5845 | #, c-format | 5870 | #, c-format |
5846 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 5871 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
5847 | msgstr "" | 5872 | msgstr "" |
5848 | 5873 | ||
5849 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 | 5874 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 |
5850 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 | 5875 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 |
5851 | #, c-format | 5876 | #, c-format |
5852 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 5877 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
5853 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5854 | 5879 | ||
5855 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 | 5880 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 |
5856 | #, c-format | 5881 | #, c-format |
5857 | msgid "" | 5882 | msgid "" |
5858 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 5883 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
5859 | msgstr "" | 5884 | msgstr "" |
5860 | 5885 | ||
5861 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 | 5886 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 |
5862 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 5887 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
5863 | msgstr "" | 5888 | msgstr "" |
5864 | 5889 | ||
5865 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 | 5890 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 |
5866 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | ||
5867 | msgstr "" | ||
5868 | |||
5869 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 | ||
5870 | #, fuzzy | 5891 | #, fuzzy |
5871 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 5892 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
5872 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5893 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
5873 | 5894 | ||
5874 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 | 5895 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 |
5875 | msgid "Mesh initialized\n" | 5896 | msgid "Mesh initialized\n" |
5876 | msgstr "" | 5897 | msgstr "" |
5877 | 5898 | ||
@@ -5901,19 +5922,23 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5901 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" | 5922 | msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" |
5902 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5923 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5903 | 5924 | ||
5904 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 | 5925 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 |
5926 | msgid "dkg start delay" | ||
5927 | msgstr "" | ||
5928 | |||
5929 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 | ||
5905 | msgid "dkg timeout" | 5930 | msgid "dkg timeout" |
5906 | msgstr "" | 5931 | msgstr "" |
5907 | 5932 | ||
5908 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 | 5933 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 |
5909 | msgid "threshold" | 5934 | msgid "threshold" |
5910 | msgstr "" | 5935 | msgstr "" |
5911 | 5936 | ||
5912 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 | 5937 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 |
5913 | msgid "also profile decryption" | 5938 | msgid "also profile decryption" |
5914 | msgstr "" | 5939 | msgstr "" |
5915 | 5940 | ||
5916 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1415 | 5941 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1431 |
5917 | #, fuzzy | 5942 | #, fuzzy |
5918 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 5943 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
5919 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5944 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6034,12 +6059,12 @@ msgstr "" | |||
6034 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 6059 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
6035 | msgstr "" | 6060 | msgstr "" |
6036 | 6061 | ||
6037 | #: src/statistics/statistics_api.c:506 | 6062 | #: src/statistics/statistics_api.c:519 |
6038 | #, fuzzy | 6063 | #, fuzzy |
6039 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6064 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6040 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6065 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6041 | 6066 | ||
6042 | #: src/statistics/statistics_api.c:1074 | 6067 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 |
6043 | msgid "" | 6068 | msgid "" |
6044 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6069 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6045 | "might have been lost!\n" | 6070 | "might have been lost!\n" |
@@ -6136,7 +6161,7 @@ msgstr "" | |||
6136 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | 6161 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" |
6137 | msgstr "" | 6162 | msgstr "" |
6138 | 6163 | ||
6139 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 | 6164 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 |
6140 | #, c-format | 6165 | #, c-format |
6141 | msgid "" | 6166 | msgid "" |
6142 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | 6167 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" |
@@ -6356,53 +6381,53 @@ msgstr "" | |||
6356 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6381 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6357 | msgstr "" | 6382 | msgstr "" |
6358 | 6383 | ||
6359 | #: src/testing/testing.c:716 | 6384 | #: src/testing/testing.c:718 |
6360 | #, c-format | 6385 | #, c-format |
6361 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6386 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6362 | msgstr "" | 6387 | msgstr "" |
6363 | 6388 | ||
6364 | #: src/testing/testing.c:1155 | 6389 | #: src/testing/testing.c:1157 |
6365 | #, c-format | 6390 | #, c-format |
6366 | msgid "" | 6391 | msgid "" |
6367 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6392 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6368 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6393 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6369 | msgstr "" | 6394 | msgstr "" |
6370 | 6395 | ||
6371 | #: src/testing/testing.c:1164 | 6396 | #: src/testing/testing.c:1166 |
6372 | #, fuzzy, c-format | 6397 | #, fuzzy, c-format |
6373 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6398 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6374 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6399 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6375 | 6400 | ||
6376 | #: src/testing/testing.c:1174 | 6401 | #: src/testing/testing.c:1176 |
6377 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6402 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6378 | msgstr "" | 6403 | msgstr "" |
6379 | 6404 | ||
6380 | #: src/testing/testing.c:1187 | 6405 | #: src/testing/testing.c:1189 |
6381 | #, fuzzy | 6406 | #, fuzzy |
6382 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6407 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6383 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6408 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6384 | 6409 | ||
6385 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6410 | #: src/testing/testing.c:1203 |
6386 | #, fuzzy, c-format | 6411 | #, fuzzy, c-format |
6387 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6412 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6388 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6413 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6389 | 6414 | ||
6390 | #: src/testing/testing.c:1213 | 6415 | #: src/testing/testing.c:1215 |
6391 | #, fuzzy, c-format | 6416 | #, fuzzy, c-format |
6392 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6417 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6393 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6418 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6394 | 6419 | ||
6395 | #: src/testing/testing.c:1238 | 6420 | #: src/testing/testing.c:1240 |
6396 | #, fuzzy, c-format | 6421 | #, fuzzy, c-format |
6397 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6422 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6398 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6423 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6399 | 6424 | ||
6400 | #: src/testing/testing.c:1340 | 6425 | #: src/testing/testing.c:1342 |
6401 | #, fuzzy, c-format | 6426 | #, fuzzy, c-format |
6402 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6427 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6403 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6428 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6404 | 6429 | ||
6405 | #: src/testing/testing.c:1704 | 6430 | #: src/testing/testing.c:1706 |
6406 | #, fuzzy, c-format | 6431 | #, fuzzy, c-format |
6407 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6432 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6408 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6433 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -6412,6 +6437,11 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
6412 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 6437 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
6413 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 6438 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
6414 | 6439 | ||
6440 | #: src/topology/friends.c:154 | ||
6441 | #, c-format | ||
6442 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | ||
6443 | msgstr "" | ||
6444 | |||
6415 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 | 6445 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 |
6416 | msgid "# peers blacklisted" | 6446 | msgid "# peers blacklisted" |
6417 | msgstr "" | 6447 | msgstr "" |
@@ -6475,18 +6505,18 @@ msgstr "" | |||
6475 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6505 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6476 | msgstr "" | 6506 | msgstr "" |
6477 | 6507 | ||
6478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267 | 6508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272 |
6479 | #, fuzzy, c-format | 6509 | #, fuzzy, c-format |
6480 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | 6510 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" |
6481 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 6511 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
6482 | 6512 | ||
6483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275 | 6513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280 |
6484 | #, c-format | 6514 | #, c-format |
6485 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6515 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6486 | msgstr "" | 6516 | msgstr "" |
6487 | 6517 | ||
6488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 | 6518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 |
6489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 | 6519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746 |
6490 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 6520 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
6491 | msgstr "" | 6521 | msgstr "" |
6492 | 6522 | ||
@@ -6545,148 +6575,148 @@ msgstr "" | |||
6545 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6575 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6546 | msgstr "" | 6576 | msgstr "" |
6547 | 6577 | ||
6548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 | 6578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031 |
6549 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6579 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6550 | msgstr "" | 6580 | msgstr "" |
6551 | 6581 | ||
6552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 | 6582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 |
6553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 | 6583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577 |
6554 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6584 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6555 | msgstr "" | 6585 | msgstr "" |
6556 | 6586 | ||
6557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 | 6587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 |
6558 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6588 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6559 | msgstr "" | 6589 | msgstr "" |
6560 | 6590 | ||
6561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 | 6591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 |
6562 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6592 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6563 | msgstr "" | 6593 | msgstr "" |
6564 | 6594 | ||
6565 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 | 6595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 |
6566 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6596 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6567 | msgstr "" | 6597 | msgstr "" |
6568 | 6598 | ||
6569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 | 6599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291 |
6570 | msgid "# keepalives sent" | 6600 | msgid "# keepalives sent" |
6571 | msgstr "" | 6601 | msgstr "" |
6572 | 6602 | ||
6573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 | 6603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 |
6574 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6604 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6575 | msgstr "" | 6605 | msgstr "" |
6576 | 6606 | ||
6577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 | 6607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 |
6578 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6608 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6579 | msgstr "" | 6609 | msgstr "" |
6580 | 6610 | ||
6581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 | 6611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379 |
6582 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6612 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6583 | msgstr "" | 6613 | msgstr "" |
6584 | 6614 | ||
6585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 | 6615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
6586 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6616 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6587 | msgstr "" | 6617 | msgstr "" |
6588 | 6618 | ||
6589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 | 6619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396 |
6590 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6620 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6591 | msgstr "" | 6621 | msgstr "" |
6592 | 6622 | ||
6593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 | 6623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404 |
6594 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6624 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6595 | msgstr "" | 6625 | msgstr "" |
6596 | 6626 | ||
6597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 | 6627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 |
6598 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6628 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6599 | msgstr "" | 6629 | msgstr "" |
6600 | 6630 | ||
6601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 | 6631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516 |
6602 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6632 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6603 | msgstr "" | 6633 | msgstr "" |
6604 | 6634 | ||
6605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 | 6635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532 |
6606 | msgid "# ms throttling suggested" | 6636 | msgid "# ms throttling suggested" |
6607 | msgstr "" | 6637 | msgstr "" |
6608 | 6638 | ||
6609 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | 6639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624 |
6610 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6640 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6611 | msgstr "" | 6641 | msgstr "" |
6612 | 6642 | ||
6613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | 6643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640 |
6614 | #, fuzzy, c-format | 6644 | #, fuzzy, c-format |
6615 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6645 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6616 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6646 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6617 | 6647 | ||
6618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 | 6648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683 |
6619 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6649 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6620 | msgstr "" | 6650 | msgstr "" |
6621 | 6651 | ||
6622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 | 6652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 |
6623 | #, fuzzy, c-format | 6653 | #, fuzzy, c-format |
6624 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6654 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" |
6625 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6655 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6626 | 6656 | ||
6627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 | 6657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392 |
6628 | msgid "# CONNECT messages received" | 6658 | msgid "# CONNECT messages received" |
6629 | msgstr "" | 6659 | msgstr "" |
6630 | 6660 | ||
6631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 | 6661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397 |
6632 | #, c-format | 6662 | #, c-format |
6633 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6663 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6634 | msgstr "" | 6664 | msgstr "" |
6635 | 6665 | ||
6636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 | 6666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 |
6637 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6667 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6638 | msgstr "" | 6668 | msgstr "" |
6639 | 6669 | ||
6640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 | 6670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207 |
6641 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6671 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6642 | msgstr "" | 6672 | msgstr "" |
6643 | 6673 | ||
6644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 | 6674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222 |
6645 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 | 6675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258 |
6646 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6676 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6647 | msgstr "" | 6677 | msgstr "" |
6648 | 6678 | ||
6649 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 6679 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271 |
6650 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6680 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6651 | msgstr "" | 6681 | msgstr "" |
6652 | 6682 | ||
6653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 | 6683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 |
6654 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6684 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6655 | msgstr "" | 6685 | msgstr "" |
6656 | 6686 | ||
6657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 | 6687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470 |
6658 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6688 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6659 | msgstr "" | 6689 | msgstr "" |
6660 | 6690 | ||
6661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 6691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489 |
6662 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6692 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6663 | msgstr "" | 6693 | msgstr "" |
6664 | 6694 | ||
6665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 | 6695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 |
6666 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6696 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6667 | msgstr "" | 6697 | msgstr "" |
6668 | 6698 | ||
6669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 | 6699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558 |
6670 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6700 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6671 | msgstr "" | 6701 | msgstr "" |
6672 | 6702 | ||
6673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 | 6703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586 |
6674 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6704 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6675 | msgstr "" | 6705 | msgstr "" |
6676 | 6706 | ||
6677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 | 6707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592 |
6678 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6708 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6679 | msgstr "" | 6709 | msgstr "" |
6680 | 6710 | ||
6681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 | 6711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 |
6682 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6712 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6683 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6684 | 6714 | ||
6685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 | 6715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 |
6686 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6716 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6687 | msgstr "" | 6717 | msgstr "" |
6688 | 6718 | ||
6689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 | 6719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 |
6690 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6720 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6691 | msgstr "" | 6721 | msgstr "" |
6692 | 6722 | ||
@@ -6846,126 +6876,126 @@ msgstr "" | |||
6846 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 6876 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
6847 | msgstr "" | 6877 | msgstr "" |
6848 | 6878 | ||
6849 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 6879 | #: src/transport/gnunet-transport.c:724 |
6850 | #, c-format | 6880 | #, c-format |
6851 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 6881 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
6852 | msgstr "" | 6882 | msgstr "" |
6853 | 6883 | ||
6854 | #: src/transport/gnunet-transport.c:743 | 6884 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
6855 | #, fuzzy, c-format | 6885 | #, fuzzy, c-format |
6856 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 6886 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
6857 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6887 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6858 | 6888 | ||
6859 | #: src/transport/gnunet-transport.c:767 | 6889 | #: src/transport/gnunet-transport.c:769 |
6860 | #, c-format | 6890 | #, c-format |
6861 | msgid "" | 6891 | msgid "" |
6862 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 6892 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6863 | "blocks\n" | 6893 | "blocks\n" |
6864 | msgstr "" | 6894 | msgstr "" |
6865 | 6895 | ||
6866 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 | 6896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:804 |
6867 | #, fuzzy, c-format | 6897 | #, fuzzy, c-format |
6868 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 6898 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6869 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6899 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6870 | 6900 | ||
6871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 | 6901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:866 |
6872 | #, c-format | 6902 | #, c-format |
6873 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 6903 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
6874 | msgstr "" | 6904 | msgstr "" |
6875 | 6905 | ||
6876 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 | 6906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:889 |
6877 | #, c-format | 6907 | #, c-format |
6878 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 6908 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
6879 | msgstr "" | 6909 | msgstr "" |
6880 | 6910 | ||
6881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:897 | 6911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:899 |
6882 | #, fuzzy, c-format | 6912 | #, fuzzy, c-format |
6883 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 6913 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6884 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6914 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6885 | 6915 | ||
6886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1110 | 6916 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1112 |
6887 | #, fuzzy | 6917 | #, fuzzy |
6888 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 6918 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
6889 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6919 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6890 | 6920 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1154 | 6921 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1156 |
6892 | #, c-format | 6922 | #, c-format |
6893 | msgid "" | 6923 | msgid "" |
6894 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 6924 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6895 | "%s, %s\n" | 6925 | "%s, %s\n" |
6896 | msgstr "" | 6926 | msgstr "" |
6897 | 6927 | ||
6898 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1162 | 6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1164 |
6899 | #, c-format | 6929 | #, c-format |
6900 | msgid "" | 6930 | msgid "" |
6901 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 6931 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6902 | msgstr "" | 6932 | msgstr "" |
6903 | 6933 | ||
6904 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 | 6934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213 |
6905 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 | 6935 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279 |
6906 | #, fuzzy | 6936 | #, fuzzy |
6907 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 6937 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6908 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6938 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6909 | 6939 | ||
6910 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 | 6940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222 |
6911 | #, fuzzy | 6941 | #, fuzzy |
6912 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 6942 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
6913 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6943 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6914 | 6944 | ||
6915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 | 6945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1241 |
6916 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 6946 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6917 | msgstr "" | 6947 | msgstr "" |
6918 | 6948 | ||
6919 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 | 6949 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 |
6920 | #, fuzzy | 6950 | #, fuzzy |
6921 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 6951 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
6922 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 6952 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6923 | 6953 | ||
6924 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1326 | 6954 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 |
6925 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 6955 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6926 | msgstr "" | 6956 | msgstr "" |
6927 | 6957 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 | 6958 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 |
6929 | #, fuzzy | 6959 | #, fuzzy |
6930 | msgid "connect to a peer" | 6960 | msgid "connect to a peer" |
6931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6961 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6932 | 6962 | ||
6933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1331 | 6963 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 |
6934 | #, fuzzy | 6964 | #, fuzzy |
6935 | msgid "print information for all pending validations " | 6965 | msgid "print information for all pending validations " |
6936 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 6966 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6937 | 6967 | ||
6938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1334 | 6968 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1336 |
6939 | #, fuzzy | 6969 | #, fuzzy |
6940 | msgid "print information for all pending validations continously" | 6970 | msgid "print information for all pending validations continously" |
6941 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 6971 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6942 | 6972 | ||
6943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 | 6973 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 |
6944 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 6974 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6945 | msgstr "" | 6975 | msgstr "" |
6946 | 6976 | ||
6947 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 | 6977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
6948 | msgid "" | 6978 | msgid "" |
6949 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 6979 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6950 | msgstr "" | 6980 | msgstr "" |
6951 | 6981 | ||
6952 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 6982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 |
6953 | msgid "do not resolve hostnames" | 6983 | msgid "do not resolve hostnames" |
6954 | msgstr "" | 6984 | msgstr "" |
6955 | 6985 | ||
6956 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 | 6986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
6957 | msgid "peer identity" | 6987 | msgid "peer identity" |
6958 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6959 | 6989 | ||
6960 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 | 6990 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1351 |
6961 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 6991 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6962 | msgstr "" | 6992 | msgstr "" |
6963 | 6993 | ||
6964 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1352 | 6994 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1354 |
6965 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 6995 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
6966 | msgstr "" | 6996 | msgstr "" |
6967 | 6997 | ||
6968 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1361 | 6998 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1363 |
6969 | #, fuzzy | 6999 | #, fuzzy |
6970 | msgid "Direct access to transport service." | 7000 | msgid "Direct access to transport service." |
6971 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7001 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -7041,19 +7071,19 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
7041 | msgstr "" | 7071 | msgstr "" |
7042 | 7072 | ||
7043 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 | 7073 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 |
7044 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 | 7074 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 |
7045 | #, fuzzy, c-format | 7075 | #, fuzzy, c-format |
7046 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7076 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
7047 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 7077 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
7048 | 7078 | ||
7049 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 | 7079 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 |
7050 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7080 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 |
7051 | #, c-format | 7081 | #, c-format |
7052 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7082 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
7053 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
7054 | 7084 | ||
7055 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 | 7085 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 |
7056 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 | 7086 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 |
7057 | #, fuzzy, c-format | 7087 | #, fuzzy, c-format |
7058 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 7088 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
7059 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7089 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
@@ -7076,93 +7106,93 @@ msgid "" | |||
7076 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 7106 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
7077 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
7078 | 7108 | ||
7079 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 | 7109 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 |
7080 | msgid "" | 7110 | msgid "" |
7081 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7111 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
7082 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7112 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
7083 | msgstr "" | 7113 | msgstr "" |
7084 | 7114 | ||
7085 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 | 7115 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 |
7086 | #, c-format | 7116 | #, c-format |
7087 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 7117 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
7088 | msgstr "" | 7118 | msgstr "" |
7089 | 7119 | ||
7090 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 | 7120 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 |
7091 | #, fuzzy | 7121 | #, fuzzy |
7092 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7122 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
7093 | msgstr "保存配置失败。" | 7123 | msgstr "保存配置失败。" |
7094 | 7124 | ||
7095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 | 7125 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713 |
7096 | #, fuzzy, c-format | 7126 | #, fuzzy, c-format |
7097 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 7127 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
7098 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7128 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7099 | 7129 | ||
7100 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 | 7130 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730 |
7101 | #, fuzzy, c-format | 7131 | #, fuzzy, c-format |
7102 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 7132 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
7103 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7133 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
7104 | 7134 | ||
7105 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 | 7135 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 |
7106 | #, c-format | 7136 | #, c-format |
7107 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7137 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
7108 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
7109 | 7139 | ||
7110 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 | 7140 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 |
7111 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7141 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7112 | msgstr "" | 7142 | msgstr "" |
7113 | 7143 | ||
7114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 | 7144 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 |
7115 | #, c-format | 7145 | #, c-format |
7116 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 7146 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
7117 | msgstr "" | 7147 | msgstr "" |
7118 | 7148 | ||
7119 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 | 7149 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 |
7120 | #, c-format | 7150 | #, c-format |
7121 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7151 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
7122 | msgstr "" | 7152 | msgstr "" |
7123 | 7153 | ||
7124 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 | 7154 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 |
7125 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7155 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
7126 | msgstr "" | 7156 | msgstr "" |
7127 | 7157 | ||
7128 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 | 7158 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 |
7129 | #, fuzzy | 7159 | #, fuzzy |
7130 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7160 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
7131 | msgstr "" | 7161 | msgstr "" |
7132 | "\n" | 7162 | "\n" |
7133 | "结束配置。\n" | 7163 | "结束配置。\n" |
7134 | 7164 | ||
7135 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 | 7165 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 |
7136 | #, c-format | 7166 | #, c-format |
7137 | msgid "Using port %u\n" | 7167 | msgid "Using port %u\n" |
7138 | msgstr "" | 7168 | msgstr "" |
7139 | 7169 | ||
7140 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 | 7170 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 |
7141 | #, c-format | 7171 | #, c-format |
7142 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7172 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7143 | msgstr "" | 7173 | msgstr "" |
7144 | 7174 | ||
7145 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 | 7175 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 |
7146 | #, fuzzy, c-format | 7176 | #, fuzzy, c-format |
7147 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 7177 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
7148 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7178 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7149 | 7179 | ||
7150 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 | 7180 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 |
7151 | #, c-format | 7181 | #, c-format |
7152 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7182 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
7153 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
7154 | 7184 | ||
7155 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 | 7185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7156 | #, fuzzy, c-format | 7186 | #, fuzzy, c-format |
7157 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 7187 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
7158 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7188 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7159 | 7189 | ||
7160 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 | 7190 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 |
7161 | #, fuzzy, c-format | 7191 | #, fuzzy, c-format |
7162 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 7192 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
7163 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 7193 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
7164 | 7194 | ||
7165 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 | 7195 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 |
7166 | #, c-format | 7196 | #, c-format |
7167 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 7197 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
7168 | msgstr "" | 7198 | msgstr "" |
@@ -7217,7 +7247,7 @@ msgstr "" | |||
7217 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7218 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 | 7248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 |
7219 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 | 7249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 |
7220 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 | 7250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555 |
7221 | msgid "# TCP sessions active" | 7251 | msgid "# TCP sessions active" |
7222 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
7223 | 7253 | ||
@@ -7255,39 +7285,39 @@ msgstr "" | |||
7255 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7285 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7256 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
7257 | 7287 | ||
7258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 | 7288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
7259 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7289 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7260 | msgstr "" | 7290 | msgstr "" |
7261 | 7291 | ||
7262 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 | 7292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216 |
7263 | msgid "# bytes received via TCP" | 7293 | msgid "# bytes received via TCP" |
7264 | msgstr "" | 7294 | msgstr "" |
7265 | 7295 | ||
7266 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 | 7296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280 |
7267 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7297 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7268 | msgstr "" | 7298 | msgstr "" |
7269 | 7299 | ||
7270 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 | 7300 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597 |
7271 | #: src/util/service.c:595 | 7301 | #: src/util/service.c:603 |
7272 | #, c-format | 7302 | #, c-format |
7273 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7303 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7274 | msgstr "" | 7304 | msgstr "" |
7275 | 7305 | ||
7276 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 | 7306 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 |
7277 | #, fuzzy | 7307 | #, fuzzy |
7278 | msgid "Failed to start service.\n" | 7308 | msgid "Failed to start service.\n" |
7279 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7309 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
7280 | 7310 | ||
7281 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 | 7311 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544 |
7282 | #, c-format | 7312 | #, c-format |
7283 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7313 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7284 | msgstr "" | 7314 | msgstr "" |
7285 | 7315 | ||
7286 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 | 7316 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548 |
7287 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7317 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7288 | msgstr "" | 7318 | msgstr "" |
7289 | 7319 | ||
7290 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 | 7320 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 |
7291 | #, c-format | 7321 | #, c-format |
7292 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7322 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7293 | msgstr "" | 7323 | msgstr "" |
@@ -7310,47 +7340,52 @@ msgstr "" | |||
7310 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7340 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
7311 | msgstr "" | 7341 | msgstr "" |
7312 | 7342 | ||
7313 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 | 7343 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469 |
7314 | #, c-format | 7344 | #, c-format |
7315 | msgid "" | 7345 | msgid "" |
7316 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 7346 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
7317 | "or %u)\n" | 7347 | "or %u)\n" |
7318 | msgstr "" | 7348 | msgstr "" |
7319 | 7349 | ||
7320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 | 7350 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579 |
7321 | #, c-format | 7351 | #, c-format |
7322 | msgid "" | 7352 | msgid "" |
7323 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 7353 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
7324 | "your network configuration\n" | 7354 | "your network configuration\n" |
7325 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
7326 | 7356 | ||
7327 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 | 7357 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593 |
7328 | msgid "" | 7358 | msgid "" |
7329 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7359 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
7330 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 7360 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
7331 | msgstr "" | 7361 | msgstr "" |
7332 | 7362 | ||
7333 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 | 7363 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934 |
7334 | #, fuzzy | 7364 | #, fuzzy |
7335 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 7365 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
7336 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7366 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
7337 | 7367 | ||
7338 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 | 7368 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029 |
7339 | #, c-format | 7369 | #, c-format |
7340 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 7370 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
7341 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
7342 | 7372 | ||
7343 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 | 7373 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070 |
7344 | #, fuzzy, c-format | 7374 | #, fuzzy, c-format |
7345 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 7375 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
7346 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 7376 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
7347 | 7377 | ||
7348 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 | 7378 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141 |
7349 | #, fuzzy | 7379 | #, fuzzy |
7350 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 7380 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
7351 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7381 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7352 | 7382 | ||
7353 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 | 7383 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641 |
7384 | #, fuzzy | ||
7385 | msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" | ||
7386 | msgstr "保存配置失败。" | ||
7387 | |||
7388 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676 | ||
7354 | #, fuzzy | 7389 | #, fuzzy |
7355 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 7390 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
7356 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 7391 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -7420,7 +7455,7 @@ msgstr "" | |||
7420 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7455 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7421 | msgstr "" | 7456 | msgstr "" |
7422 | 7457 | ||
7423 | #: src/transport/transport_api.c:710 | 7458 | #: src/transport/transport_api.c:737 |
7424 | #, c-format | 7459 | #, c-format |
7425 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7460 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7426 | msgstr "" | 7461 | msgstr "" |
@@ -7464,12 +7499,12 @@ msgstr "" | |||
7464 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 7499 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
7465 | msgstr "" | 7500 | msgstr "" |
7466 | 7501 | ||
7467 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:857 src/util/service.c:625 | 7502 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634 |
7468 | #, c-format | 7503 | #, c-format |
7469 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 7504 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
7470 | msgstr "" | 7505 | msgstr "" |
7471 | 7506 | ||
7472 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:862 src/util/service.c:629 | 7507 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638 |
7473 | #, fuzzy, c-format | 7508 | #, fuzzy, c-format |
7474 | msgid "Using `%s' instead\n" | 7509 | msgid "Using `%s' instead\n" |
7475 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 7510 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
@@ -7486,17 +7521,17 @@ msgstr "" | |||
7486 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 7521 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
7487 | msgstr "" | 7522 | msgstr "" |
7488 | 7523 | ||
7489 | #: src/util/client.c:995 | 7524 | #: src/util/client.c:1008 |
7490 | #, fuzzy, c-format | 7525 | #, fuzzy, c-format |
7491 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 7526 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
7492 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 7527 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
7493 | 7528 | ||
7494 | #: src/util/client.c:1007 | 7529 | #: src/util/client.c:1020 |
7495 | #, c-format | 7530 | #, c-format |
7496 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 7531 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
7497 | msgstr "" | 7532 | msgstr "" |
7498 | 7533 | ||
7499 | #: src/util/client.c:1290 | 7534 | #: src/util/client.c:1303 |
7500 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 7535 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
7501 | msgstr "" | 7536 | msgstr "" |
7502 | 7537 | ||
@@ -7534,20 +7569,20 @@ msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | |||
7534 | msgid "INVALID" | 7569 | msgid "INVALID" |
7535 | msgstr "" | 7570 | msgstr "" |
7536 | 7571 | ||
7537 | #: src/util/common_logging.c:1150 | 7572 | #: src/util/common_logging.c:1157 |
7538 | msgid "unknown address" | 7573 | msgid "unknown address" |
7539 | msgstr "" | 7574 | msgstr "" |
7540 | 7575 | ||
7541 | #: src/util/common_logging.c:1189 | 7576 | #: src/util/common_logging.c:1196 |
7542 | msgid "invalid address" | 7577 | msgid "invalid address" |
7543 | msgstr "" | 7578 | msgstr "" |
7544 | 7579 | ||
7545 | #: src/util/common_logging.c:1207 | 7580 | #: src/util/common_logging.c:1214 |
7546 | #, fuzzy, c-format | 7581 | #, fuzzy, c-format |
7547 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7582 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
7548 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 7583 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
7549 | 7584 | ||
7550 | #: src/util/common_logging.c:1228 | 7585 | #: src/util/common_logging.c:1235 |
7551 | #, fuzzy, c-format | 7586 | #, fuzzy, c-format |
7552 | msgid "" | 7587 | msgid "" |
7553 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7588 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -7598,12 +7633,12 @@ msgid "" | |||
7598 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 7633 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
7599 | msgstr "" | 7634 | msgstr "" |
7600 | 7635 | ||
7601 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909 | 7636 | #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 |
7602 | #, fuzzy, c-format | 7637 | #, fuzzy, c-format |
7603 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 7638 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
7604 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 7639 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
7605 | 7640 | ||
7606 | #: src/util/connection.c:900 | 7641 | #: src/util/connection.c:910 |
7607 | #, c-format | 7642 | #, c-format |
7608 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 7643 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
7609 | msgstr "" | 7644 | msgstr "" |
@@ -7665,7 +7700,7 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
7665 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7700 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
7666 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 7701 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
7667 | 7702 | ||
7668 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 7703 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
7669 | #, c-format | 7704 | #, c-format |
7670 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 7705 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
7671 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 7706 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
@@ -7675,7 +7710,7 @@ msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | |||
7675 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7710 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
7676 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 7711 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
7677 | 7712 | ||
7678 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1315 | 7713 | #: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333 |
7679 | #, c-format | 7714 | #, c-format |
7680 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7715 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
7681 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7716 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -7950,7 +7985,7 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
7950 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 7985 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
7951 | msgstr "" | 7986 | msgstr "" |
7952 | 7987 | ||
7953 | #: src/util/network.c:1344 src/util/network.c:1469 | 7988 | #: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 |
7954 | #, c-format | 7989 | #, c-format |
7955 | msgid "" | 7990 | msgid "" |
7956 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 7991 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -7998,17 +8033,17 @@ msgstr "" | |||
7998 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8033 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
7999 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8034 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8000 | 8035 | ||
8001 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1449 | 8036 | #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467 |
8002 | #, fuzzy, c-format | 8037 | #, fuzzy, c-format |
8003 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8038 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8004 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8039 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8005 | 8040 | ||
8006 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1464 | 8041 | #: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482 |
8007 | #, fuzzy, c-format | 8042 | #, fuzzy, c-format |
8008 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8043 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8009 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8044 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8010 | 8045 | ||
8011 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1459 | 8046 | #: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477 |
8012 | #, fuzzy | 8047 | #, fuzzy |
8013 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8048 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8014 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8049 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8090,70 +8125,70 @@ msgstr "" | |||
8090 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8125 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8091 | msgstr "" | 8126 | msgstr "" |
8092 | 8127 | ||
8093 | #: src/util/service.c:570 | 8128 | #: src/util/service.c:578 |
8094 | #, c-format | 8129 | #, c-format |
8095 | msgid "" | 8130 | msgid "" |
8096 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 8131 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
8097 | msgstr "" | 8132 | msgstr "" |
8098 | 8133 | ||
8099 | #: src/util/service.c:651 | 8134 | #: src/util/service.c:668 |
8100 | #, c-format | 8135 | #, c-format |
8101 | msgid "" | 8136 | msgid "" |
8102 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 8137 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
8103 | "domain socket: %s\n" | 8138 | "domain socket: %s\n" |
8104 | msgstr "" | 8139 | msgstr "" |
8105 | 8140 | ||
8106 | #: src/util/service.c:667 | 8141 | #: src/util/service.c:684 |
8107 | #, c-format | 8142 | #, c-format |
8108 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 8143 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
8109 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
8110 | 8145 | ||
8111 | #: src/util/service.c:901 | 8146 | #: src/util/service.c:918 |
8112 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8147 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8113 | msgstr "" | 8148 | msgstr "" |
8114 | 8149 | ||
8115 | #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968 | 8150 | #: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985 |
8116 | #, c-format | 8151 | #, c-format |
8117 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8152 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8118 | msgstr "" | 8153 | msgstr "" |
8119 | 8154 | ||
8120 | #: src/util/service.c:993 | 8155 | #: src/util/service.c:1010 |
8121 | #, c-format | 8156 | #, c-format |
8122 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8157 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8123 | msgstr "" | 8158 | msgstr "" |
8124 | 8159 | ||
8125 | #: src/util/service.c:1163 | 8160 | #: src/util/service.c:1180 |
8126 | #, fuzzy, c-format | 8161 | #, fuzzy, c-format |
8127 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 8162 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8128 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 8163 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
8129 | 8164 | ||
8130 | #: src/util/service.c:1204 | 8165 | #: src/util/service.c:1222 |
8131 | #, c-format | 8166 | #, c-format |
8132 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8167 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8133 | msgstr "" | 8168 | msgstr "" |
8134 | 8169 | ||
8135 | #: src/util/service.c:1253 | 8170 | #: src/util/service.c:1271 |
8136 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8171 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8137 | msgstr "" | 8172 | msgstr "" |
8138 | 8173 | ||
8139 | #: src/util/service.c:1257 | 8174 | #: src/util/service.c:1275 |
8140 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8175 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8141 | msgstr "" | 8176 | msgstr "" |
8142 | 8177 | ||
8143 | #: src/util/service.c:1261 | 8178 | #: src/util/service.c:1279 |
8144 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8179 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8145 | msgstr "" | 8180 | msgstr "" |
8146 | 8181 | ||
8147 | #: src/util/service.c:1316 | 8182 | #: src/util/service.c:1334 |
8148 | msgid "No such user" | 8183 | msgid "No such user" |
8149 | msgstr "无此用户" | 8184 | msgstr "无此用户" |
8150 | 8185 | ||
8151 | #: src/util/service.c:1329 | 8186 | #: src/util/service.c:1347 |
8152 | #, c-format | 8187 | #, c-format |
8153 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8188 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8154 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 8189 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
8155 | 8190 | ||
8156 | #: src/util/service.c:1399 | 8191 | #: src/util/service.c:1417 |
8157 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8192 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8158 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8159 | 8194 | ||
@@ -8709,10 +8744,6 @@ msgstr "" | |||
8709 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8744 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8710 | 8745 | ||
8711 | #, fuzzy | 8746 | #, fuzzy |
8712 | #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
8713 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
8714 | |||
8715 | #, fuzzy | ||
8716 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 8747 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
8717 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8748 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8718 | 8749 | ||
diff --git a/src/ats-tests/Makefile.am b/src/ats-tests/Makefile.am index 22992c40e..a8173fb1d 100644 --- a/src/ats-tests/Makefile.am +++ b/src/ats-tests/Makefile.am | |||
@@ -35,7 +35,7 @@ TESTING_TESTS = \ | |||
35 | endif | 35 | endif |
36 | 36 | ||
37 | lib_LTLIBRARIES = \ | 37 | lib_LTLIBRARIES = \ |
38 | libgnunetatstesting.la | 38 | libgnunetatstesting.la |
39 | 39 | ||
40 | check_PROGRAMS = \ | 40 | check_PROGRAMS = \ |
41 | $(TESTING_TESTS) | 41 | $(TESTING_TESTS) |
@@ -47,9 +47,10 @@ endif | |||
47 | 47 | ||
48 | noinst_PROGRAMS = \ | 48 | noinst_PROGRAMS = \ |
49 | gnunet-ats-sim gnunet-solver-eval | 49 | gnunet-ats-sim gnunet-solver-eval |
50 | 50 | ||
51 | libgnunetatstesting_la_SOURCES = \ | 51 | libgnunetatstesting_la_SOURCES = \ |
52 | ats-testing.c ats-testing-log.c ats-testing-traffic.c \ | 52 | ats-testing.c ats-testing.h \ |
53 | ats-testing-log.c ats-testing-traffic.c \ | ||
53 | ats-testing-experiment.c ats-testing-preferences.c | 54 | ats-testing-experiment.c ats-testing-preferences.c |
54 | libgnunetatstesting_la_LIBADD = \ | 55 | libgnunetatstesting_la_LIBADD = \ |
55 | $(top_builddir)/src/testbed/libgnunettestbed.la \ | 56 | $(top_builddir)/src/testbed/libgnunettestbed.la \ |
@@ -60,28 +61,28 @@ libgnunetatstesting_la_DEPENDENCIES = \ | |||
60 | $(top_builddir)/src/ats/libgnunetats.la | 61 | $(top_builddir)/src/ats/libgnunetats.la |
61 | libgnunetatstesting_la_LDFLAGS = \ | 62 | libgnunetatstesting_la_LDFLAGS = \ |
62 | $(GN_LIB_LDFLAGS) | 63 | $(GN_LIB_LDFLAGS) |
63 | 64 | ||
64 | gnunet_ats_sim_SOURCES = \ | 65 | gnunet_ats_sim_SOURCES = \ |
65 | gnunet-ats-sim.c | 66 | gnunet-ats-sim.c |
66 | gnunet_ats_sim_LDADD = \ | 67 | gnunet_ats_sim_LDADD = \ |
67 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ | 68 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ |
68 | $(top_builddir)/src/ats-tests/libgnunetatstesting.la \ | 69 | $(top_builddir)/src/ats-tests/libgnunetatstesting.la \ |
69 | $(top_builddir)/src/testbed/libgnunettestbed.la \ | 70 | $(top_builddir)/src/testbed/libgnunettestbed.la \ |
70 | $(top_builddir)/src/ats/libgnunetats.la \ | 71 | $(top_builddir)/src/ats/libgnunetats.la \ |
71 | $(top_builddir)/src/core/libgnunetcore.la \ | 72 | $(top_builddir)/src/core/libgnunetcore.la \ |
72 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 73 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
73 | gnunet_ats_sim_DEPENDENCIES = \ | 74 | gnunet_ats_sim_DEPENDENCIES = \ |
74 | libgnunetatstesting.la \ | 75 | libgnunetatstesting.la \ |
75 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 76 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
76 | 77 | ||
77 | 78 | ||
78 | gnunet_solver_eval_SOURCES = \ | 79 | gnunet_solver_eval_SOURCES = \ |
79 | gnunet-solver-eval.c | 80 | gnunet-solver-eval.c |
80 | gnunet_solver_eval_LDADD = \ | 81 | gnunet_solver_eval_LDADD = \ |
81 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ | 82 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la \ |
82 | $(top_builddir)/src/ats/libgnunetats.la \ | 83 | $(top_builddir)/src/ats/libgnunetats.la \ |
83 | $(top_builddir)/src/core/libgnunetcore.la \ | 84 | $(top_builddir)/src/core/libgnunetcore.la \ |
84 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 85 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
85 | gnunet_solver_eval_DEPENDENCIES = \ | 86 | gnunet_solver_eval_DEPENDENCIES = \ |
86 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 87 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
87 | 88 | ||
@@ -97,7 +98,7 @@ perf_ats_proportional_core_none_LDADD = \ | |||
97 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 98 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
98 | perf_ats_proportional_core_DEPENDENCIES = \ | 99 | perf_ats_proportional_core_DEPENDENCIES = \ |
99 | libgnunetatstesting.la \ | 100 | libgnunetatstesting.la \ |
100 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 101 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
101 | 102 | ||
102 | perf_ats_proportional_transport_none_SOURCES = \ | 103 | perf_ats_proportional_transport_none_SOURCES = \ |
103 | perf_ats.c | 104 | perf_ats.c |
@@ -110,7 +111,7 @@ perf_ats_proportional_transport_none_LDADD = \ | |||
110 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 111 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
111 | perf_ats_proportional_transport_none_DEPENDENCIES = \ | 112 | perf_ats_proportional_transport_none_DEPENDENCIES = \ |
112 | libgnunetatstesting.la \ | 113 | libgnunetatstesting.la \ |
113 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 114 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
114 | 115 | ||
115 | perf_ats_proportional_core_bandwidth_SOURCES = \ | 116 | perf_ats_proportional_core_bandwidth_SOURCES = \ |
116 | perf_ats.c | 117 | perf_ats.c |
@@ -123,7 +124,7 @@ perf_ats_proportional_core_bandwidth_LDADD = \ | |||
123 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 124 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
124 | perf_ats_proportional_core_bandwidth_DEPENDENCIES = \ | 125 | perf_ats_proportional_core_bandwidth_DEPENDENCIES = \ |
125 | libgnunetatstesting.la \ | 126 | libgnunetatstesting.la \ |
126 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 127 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
127 | 128 | ||
128 | perf_ats_proportional_transport_bandwidth_SOURCES = \ | 129 | perf_ats_proportional_transport_bandwidth_SOURCES = \ |
129 | perf_ats.c | 130 | perf_ats.c |
@@ -136,7 +137,7 @@ perf_ats_proportional_transport_bandwidth_LDADD = \ | |||
136 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 137 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
137 | perf_ats_proportional_transport_bandwidth_DEPENDENCIES = \ | 138 | perf_ats_proportional_transport_bandwidth_DEPENDENCIES = \ |
138 | libgnunetatstesting.la \ | 139 | libgnunetatstesting.la \ |
139 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 140 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
140 | 141 | ||
141 | perf_ats_proportional_core_latency_SOURCES = \ | 142 | perf_ats_proportional_core_latency_SOURCES = \ |
142 | perf_ats.c | 143 | perf_ats.c |
@@ -149,8 +150,8 @@ perf_ats_proportional_core_latency_LDADD = \ | |||
149 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 150 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
150 | perf_ats_proportional_core_latency_DEPENDENCIES = \ | 151 | perf_ats_proportional_core_latency_DEPENDENCIES = \ |
151 | libgnunetatstesting.la \ | 152 | libgnunetatstesting.la \ |
152 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 153 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
153 | 154 | ||
154 | perf_ats_proportional_transport_latency_SOURCES = \ | 155 | perf_ats_proportional_transport_latency_SOURCES = \ |
155 | perf_ats.c | 156 | perf_ats.c |
156 | perf_ats_proportional_transport_latency_LDADD = \ | 157 | perf_ats_proportional_transport_latency_LDADD = \ |
@@ -162,7 +163,7 @@ perf_ats_proportional_transport_latency_LDADD = \ | |||
162 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 163 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
163 | perf_ats_proportional_transport_latency_DEPENDENCIES = \ | 164 | perf_ats_proportional_transport_latency_DEPENDENCIES = \ |
164 | libgnunetatstesting.la \ | 165 | libgnunetatstesting.la \ |
165 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 166 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
166 | 167 | ||
167 | if HAVE_LIBGLPK | 168 | if HAVE_LIBGLPK |
168 | perf_ats_mlp_core_none_SOURCES = \ | 169 | perf_ats_mlp_core_none_SOURCES = \ |
@@ -176,8 +177,8 @@ perf_ats_mlp_core_none_LDADD = \ | |||
176 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 177 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
177 | perf_ats_mlp_core_none_DEPENDENCIES = \ | 178 | perf_ats_mlp_core_none_DEPENDENCIES = \ |
178 | libgnunetatstesting.la \ | 179 | libgnunetatstesting.la \ |
179 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 180 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
180 | 181 | ||
181 | perf_ats_mlp_transport_none_SOURCES = \ | 182 | perf_ats_mlp_transport_none_SOURCES = \ |
182 | perf_ats.c | 183 | perf_ats.c |
183 | perf_ats_mlp_transport_none_LDADD = \ | 184 | perf_ats_mlp_transport_none_LDADD = \ |
@@ -189,7 +190,7 @@ perf_ats_mlp_transport_none_LDADD = \ | |||
189 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 190 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
190 | perf_ats_mlp_transport_none_DEPENDENCIES = \ | 191 | perf_ats_mlp_transport_none_DEPENDENCIES = \ |
191 | libgnunetatstesting.la \ | 192 | libgnunetatstesting.la \ |
192 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 193 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
193 | 194 | ||
194 | perf_ats_mlp_core_bandwidth_SOURCES = \ | 195 | perf_ats_mlp_core_bandwidth_SOURCES = \ |
195 | perf_ats.c | 196 | perf_ats.c |
@@ -202,7 +203,7 @@ perf_ats_mlp_core_bandwidth_LDADD = \ | |||
202 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 203 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
203 | perf_ats_mlp_core_bandwidth_DEPENDENCIES = \ | 204 | perf_ats_mlp_core_bandwidth_DEPENDENCIES = \ |
204 | libgnunetatstesting.la \ | 205 | libgnunetatstesting.la \ |
205 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 206 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
206 | 207 | ||
207 | perf_ats_mlp_transport_bandwidth_SOURCES = \ | 208 | perf_ats_mlp_transport_bandwidth_SOURCES = \ |
208 | perf_ats.c | 209 | perf_ats.c |
@@ -215,7 +216,7 @@ perf_ats_mlp_transport_bandwidth_LDADD = \ | |||
215 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 216 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
216 | perf_ats_mlp_transport_bandwidth_DEPENDENCIES = \ | 217 | perf_ats_mlp_transport_bandwidth_DEPENDENCIES = \ |
217 | libgnunetatstesting.la \ | 218 | libgnunetatstesting.la \ |
218 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 219 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
219 | 220 | ||
220 | perf_ats_mlp_core_latency_SOURCES = \ | 221 | perf_ats_mlp_core_latency_SOURCES = \ |
221 | perf_ats.c | 222 | perf_ats.c |
@@ -228,7 +229,7 @@ perf_ats_mlp_core_latency_LDADD = \ | |||
228 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 229 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
229 | perf_ats_mlp_core_latency_DEPENDENCIES = \ | 230 | perf_ats_mlp_core_latency_DEPENDENCIES = \ |
230 | libgnunetatstesting.la \ | 231 | libgnunetatstesting.la \ |
231 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 232 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
232 | 233 | ||
233 | perf_ats_mlp_transport_latency_SOURCES = \ | 234 | perf_ats_mlp_transport_latency_SOURCES = \ |
234 | perf_ats.c | 235 | perf_ats.c |
@@ -241,7 +242,7 @@ perf_ats_mlp_transport_latency_LDADD = \ | |||
241 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 242 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
242 | perf_ats_mlp_transport_latencyDEPENDENCIES = \ | 243 | perf_ats_mlp_transport_latencyDEPENDENCIES = \ |
243 | $(top_builddir)/src/ats-tests/libgnunetatstesting.la \ | 244 | $(top_builddir)/src/ats-tests/libgnunetatstesting.la \ |
244 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 245 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
245 | endif | 246 | endif |
246 | 247 | ||
247 | perf_ats_ril_core_none_SOURCES = \ | 248 | perf_ats_ril_core_none_SOURCES = \ |
@@ -255,7 +256,7 @@ perf_ats_ril_core_none_LDADD = \ | |||
255 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 256 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
256 | perf_ats_ril_core_none_DEPENDENCIES = \ | 257 | perf_ats_ril_core_none_DEPENDENCIES = \ |
257 | libgnunetatstesting.la \ | 258 | libgnunetatstesting.la \ |
258 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 259 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
259 | 260 | ||
260 | perf_ats_ril_transport_none_SOURCES = \ | 261 | perf_ats_ril_transport_none_SOURCES = \ |
261 | perf_ats.c | 262 | perf_ats.c |
@@ -268,7 +269,7 @@ perf_ats_ril_transport_none_LDADD = \ | |||
268 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 269 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
269 | perf_ats_ril_transport_none_DEPENDENCIES = \ | 270 | perf_ats_ril_transport_none_DEPENDENCIES = \ |
270 | libgnunetatstesting.la \ | 271 | libgnunetatstesting.la \ |
271 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 272 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
272 | 273 | ||
273 | perf_ats_ril_core_bandwidth_SOURCES = \ | 274 | perf_ats_ril_core_bandwidth_SOURCES = \ |
274 | perf_ats.c | 275 | perf_ats.c |
@@ -281,7 +282,7 @@ perf_ats_ril_core_bandwidth_LDADD = \ | |||
281 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 282 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
282 | perf_ats_ril_core_bandwidth_DEPENDENCIES = \ | 283 | perf_ats_ril_core_bandwidth_DEPENDENCIES = \ |
283 | libgnunetatstesting.la \ | 284 | libgnunetatstesting.la \ |
284 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 285 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
285 | 286 | ||
286 | perf_ats_ril_transport_bandwidth_SOURCES = \ | 287 | perf_ats_ril_transport_bandwidth_SOURCES = \ |
287 | perf_ats.c | 288 | perf_ats.c |
@@ -294,8 +295,8 @@ perf_ats_ril_transport_bandwidth_LDADD = \ | |||
294 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 295 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
295 | perf_ats_ril_transport_DEPENDENCIES = \ | 296 | perf_ats_ril_transport_DEPENDENCIES = \ |
296 | libgnunetatstesting.la \ | 297 | libgnunetatstesting.la \ |
297 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 298 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
298 | 299 | ||
299 | 300 | ||
300 | perf_ats_ril_core_latency_SOURCES = \ | 301 | perf_ats_ril_core_latency_SOURCES = \ |
301 | perf_ats.c | 302 | perf_ats.c |
@@ -308,8 +309,8 @@ perf_ats_ril_core_latency_LDADD = \ | |||
308 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 309 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
309 | perf_ats_ril_core_latency_DEPENDENCIES = \ | 310 | perf_ats_ril_core_latency_DEPENDENCIES = \ |
310 | libgnunetatstesting.la \ | 311 | libgnunetatstesting.la \ |
311 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 312 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
312 | 313 | ||
313 | perf_ats_ril_transport_latency_SOURCES = \ | 314 | perf_ats_ril_transport_latency_SOURCES = \ |
314 | perf_ats.c | 315 | perf_ats.c |
315 | perf_ats_ril_transport_latency_LDADD = \ | 316 | perf_ats_ril_transport_latency_LDADD = \ |
@@ -321,7 +322,7 @@ perf_ats_ril_transport_latency_LDADD = \ | |||
321 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la | 322 | $(top_builddir)/src/transport/libgnunettransport.la |
322 | perf_ats_ril_transport_latency_DEPENDENCIES = \ | 323 | perf_ats_ril_transport_latency_DEPENDENCIES = \ |
323 | libgnunetatstesting.la \ | 324 | libgnunetatstesting.la \ |
324 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la | 325 | $(top_builddir)/src/util/libgnunetutil.la |
325 | 326 | ||
326 | EXTRA_DIST = \ | 327 | EXTRA_DIST = \ |
327 | gnunet_ats_sim_default.conf \ | 328 | gnunet_ats_sim_default.conf \ |