diff options
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r-- | debian/po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/cs.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/da.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/fi.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/fr.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/gl.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/it.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ja.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/nl.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 81 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ru.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/sv.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/templates.pot | 74 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/vi.po | 84 |
17 files changed, 1317 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 000000000..fa565f148 --- /dev/null +++ b/debian/po/POTFILES.in | |||
@@ -0,0 +1 @@ | |||
[type: gettext/rfc822deb] gnunet.templates | |||
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..dbc022515 --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po | |||
@@ -0,0 +1,80 @@ | |||
1 | # Czech translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-23 12:42+0200\n" | ||
11 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" | ||
12 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: cs\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | msgid "GNUnet user:" | ||
22 | msgstr "Uživatel GNUnet:" | ||
23 | |||
24 | #. Type: string | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
27 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
28 | msgstr "Zadejte prosím uživatele, pod kterým se bude server GNUnet spouštět." | ||
29 | |||
30 | #. Type: string | ||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
35 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | "Mělo by jít o dedikovaný účet. Pokud zadaný účet neexistuje, bude " | ||
38 | "automaticky vytvořen (bez přihlašovacího shellu)." | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "Skupina GNUnet:" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "Zadejte prosím skupinu, pod kterou se bude server GNUnet spouštět." | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
57 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
58 | "start and stop the GNUnet server." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "Mělo by jít o dedikovanou skupinu různou od té, která již vlastní data. " | ||
61 | "Pouze členové této skupiny budou mít přístup k datům GNUnetu a budou moci " | ||
62 | "spouštět a zastavovat server GNUnet." | ||
63 | |||
64 | #. Type: boolean | ||
65 | #. Description | ||
66 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
67 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
68 | msgstr "Má se server GNUnet spouštět při zavádění systému?" | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "" | ||
74 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
75 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
76 | "want to use it." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "Zvolíte-li tuto možnost, bude se server GNUnet spouštět při každém zavádění " | ||
79 | "systému. V opačném případě budete muset GNUnet spouštět ručně pokaždé, kdy " | ||
80 | "ho budete chtít použít." | ||
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..9c1ac86f3 --- /dev/null +++ b/debian/po/da.po | |||
@@ -0,0 +1,80 @@ | |||
1 | # Danish translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2011 Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:42+0000\n" | ||
11 | "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | ||
12 | "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: da\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | msgid "GNUnet user:" | ||
22 | msgstr "GNUnet-bruger:" | ||
23 | |||
24 | #. Type: string | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
27 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
28 | msgstr "Vælg venligst brugeren som GNUnet-serverprocessen vil køre som." | ||
29 | |||
30 | #. Type: string | ||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
35 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | "Dette bør være en dedikeret konto. Hvis den angivne konto ikke allerede " | ||
38 | "findes, vil den automatisk blive oprettet, uden en logindskal." | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "GNUnet-gruppe:" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "Vælg venligst gruppen som GNUnet-serverprocessen vil køre som." | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
57 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
58 | "start and stop the GNUnet server." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "Dette bør være en dedikeret konto, ikke en som allerede ejer data. Kun " | ||
61 | "medlemmer af denne gruppe vil have adgang til GNUnet-data, og få tilladelse " | ||
62 | "til at starte og stoppe GNUnet-serveren." | ||
63 | |||
64 | #. Type: boolean | ||
65 | #. Description | ||
66 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
67 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
68 | msgstr "Skal GNUnet-serveren igangsættes ved opstart?" | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "" | ||
74 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
75 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
76 | "want to use it." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "Hvis du vælger denne indstilling, vil en GNUnet-server blive igangsat hver " | ||
79 | "gang systemet startes op. Ellers skal du selv igangsætte GNUnet hver gang, " | ||
80 | "du ønsker at bruge GNUnet." | ||
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..b951e1f2e --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po | |||
@@ -0,0 +1,83 @@ | |||
1 | # German translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-20 17:29+0200\n" | ||
11 | "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-technologies.net>\n" | ||
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | ||
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
15 | |||
16 | #. Type: string | ||
17 | #. Description | ||
18 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
19 | msgid "GNUnet user:" | ||
20 | msgstr "GNUnet-Benutzer:" | ||
21 | |||
22 | #. Type: string | ||
23 | #. Description | ||
24 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
25 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
26 | msgstr "" | ||
27 | "Bitte whlen Sie den Benutzer aus, unter dessen Kennung der GNUnet-" | ||
28 | "Daemonprozess laufen wird." | ||
29 | |||
30 | #. Type: string | ||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
35 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | "Dies sollte ein dediziertes Konto sein. Falls das angegebene Konto nicht " | ||
38 | "bereits existiert wird es automatisch (ohne Login-Shell) erstellt." | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "GNUnet-Gruppe:" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "" | ||
51 | "Bitte whlen Sie die Gruppe, unter deren Kennung der GNUnet-Daemonprozess " | ||
52 | "laufen wird." | ||
53 | |||
54 | #. Type: string | ||
55 | #. Description | ||
56 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
57 | msgid "" | ||
58 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
59 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
60 | "start and stop the GNUnet server." | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | "Dies sollte eine dedizierte Gruppe sein, und keine, die bereits Daten " | ||
63 | "besitzt. Nur die Mitglieder dieser Gruppe werden Zugriff auf GNUnet-Daten " | ||
64 | "haben und nur ihnen wird es erlaubt, den GNUnet-Server zu starten und zu " | ||
65 | "beenden." | ||
66 | |||
67 | #. Type: boolean | ||
68 | #. Description | ||
69 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
70 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
71 | msgstr "Soll der GNUnet-Daemon beim Systemstart aktiviert werden?" | ||
72 | |||
73 | #. Type: boolean | ||
74 | #. Description | ||
75 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
76 | msgid "" | ||
77 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
78 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
79 | "want to use it." | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | "Falls Sie diese Option auswhlen, wird ein GNUnet-Server jedes Mal " | ||
82 | "gestartet, wenn Ihre Maschine startet. Andernfalls, mssen Sie GNUnet jedes " | ||
83 | "Mal starten, wenn Sie es benutzen wollen." | ||
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..ffc71dab0 --- /dev/null +++ b/debian/po/es.po | |||
@@ -0,0 +1,88 @@ | |||
1 | # Spanish translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2005-2009 Software in the Public Interest | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | # * Initial translation: | ||
6 | # - César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005 | ||
7 | # | ||
8 | # * Updates: | ||
9 | # - Rudy Godoy Guillén <rudy@stone-head.org>, 2007 | ||
10 | # - Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009 | ||
11 | # | ||
12 | msgid "" | ||
13 | msgstr "" | ||
14 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0b-5\n" | ||
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
16 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
17 | "PO-Revision-Date: 2009-05-06 17:45+0100\n" | ||
18 | "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" | ||
19 | "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | ||
20 | "Language: \n" | ||
21 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
22 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
24 | |||
25 | #. Type: string | ||
26 | #. Description | ||
27 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
28 | msgid "GNUnet user:" | ||
29 | msgstr "Usuario de GNUnet:" | ||
30 | |||
31 | #. Type: string | ||
32 | #. Description | ||
33 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
34 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
35 | msgstr "" | ||
36 | "Indique el usuario al que pertenecerá el proceso del servidor de GNUnet." | ||
37 | |||
38 | #. Type: string | ||
39 | #. Description | ||
40 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
41 | msgid "" | ||
42 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
43 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
44 | msgstr "" | ||
45 | "Se debería tener un usuario dedicado. Si el usuario especificado no existe " | ||
46 | "todavía, se creará automáticamente, sin consola de identificación." | ||
47 | |||
48 | #. Type: string | ||
49 | #. Description | ||
50 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
51 | msgid "GNUnet group:" | ||
52 | msgstr "Grupo de GNUnet:" | ||
53 | |||
54 | #. Type: string | ||
55 | #. Description | ||
56 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
57 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
58 | msgstr "Indique el grupo al que pertenecerá el proceso del servidor de GNUnet." | ||
59 | |||
60 | #. Type: string | ||
61 | #. Description | ||
62 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
63 | msgid "" | ||
64 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
65 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
66 | "start and stop the GNUnet server." | ||
67 | msgstr "" | ||
68 | "Se debería tener un grupo dedicado, y que no sea alguno que ya tenga datos. " | ||
69 | "Sólo los miembros de este grupo tendrán acceso a los datos de GNUnet, y se " | ||
70 | "les permitirá iniciar y parar el servidor de GNUnet." | ||
71 | |||
72 | #. Type: boolean | ||
73 | #. Description | ||
74 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
75 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
76 | msgstr "¿Se debería ejecutar el servidor de GNUnet en el arranque?" | ||
77 | |||
78 | #. Type: boolean | ||
79 | #. Description | ||
80 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
81 | msgid "" | ||
82 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
83 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
84 | "want to use it." | ||
85 | msgstr "" | ||
86 | "Si responde afirmativamente, se iniciará un servidor de GNUnet cada vez que " | ||
87 | "su máquina arranque. Por el contrario, necesitará ejecutar GNUnet cada vez " | ||
88 | "que quiera usarlo." | ||
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..f9c1feb7f --- /dev/null +++ b/debian/po/fi.po | |||
@@ -0,0 +1,82 @@ | |||
1 | # Finnish translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Esko Arajärvi <edu@iki.fi> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet_0.7.2c-4\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:18+0200\n" | ||
11 | "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" | ||
12 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: fi\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | "X-Poedit-Language: Finnish\n" | ||
18 | "X-Poedit-Country: Finland\n" | ||
19 | |||
20 | #. Type: string | ||
21 | #. Description | ||
22 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
23 | msgid "GNUnet user:" | ||
24 | msgstr "GNUnet-käyttäjä:" | ||
25 | |||
26 | #. Type: string | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
29 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
30 | msgstr "Valitse käyttäjä, jota käytetään GNUnet-palvelinprosessin ajamiseen." | ||
31 | |||
32 | #. Type: string | ||
33 | #. Description | ||
34 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
37 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | "Tämän tulisi olla tehtävälle omistettu tunnus. Jos annettua tunnusta ei ole " | ||
40 | "vielä olemassa, se luodaan automaattisesti ilman kirjautumiskuorta." | ||
41 | |||
42 | #. Type: string | ||
43 | #. Description | ||
44 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
45 | msgid "GNUnet group:" | ||
46 | msgstr "GNUnet-ryhmä:" | ||
47 | |||
48 | #. Type: string | ||
49 | #. Description | ||
50 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
51 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
52 | msgstr "Valitse ryhmä, jota käytetään GNUnet-palvelinprosessin ajamiseen." | ||
53 | |||
54 | #. Type: string | ||
55 | #. Description | ||
56 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
57 | msgid "" | ||
58 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
59 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
60 | "start and stop the GNUnet server." | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | "Tämän tulisi olla tehtävälle omistettu ryhmä; ei mikään ryhmä, joka jo " | ||
63 | "omistaa tietoja. Vain tämän ryhmän jäsenet pääsevät käsiksi GNUnetin " | ||
64 | "tietoihin ja voivat käynnistää tai pysäyttää GNUnet-palvelimen." | ||
65 | |||
66 | #. Type: boolean | ||
67 | #. Description | ||
68 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
69 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
70 | msgstr "Tulisiko GNUnet-palvelin käynnistää käynnistettäessä tietokone?" | ||
71 | |||
72 | #. Type: boolean | ||
73 | #. Description | ||
74 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
75 | msgid "" | ||
76 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
77 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
78 | "want to use it." | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | "Jos valitset tämän, GNUnet-palvelin käynnistetään aina, kun järjestelmä " | ||
81 | "käynnistetään. Muussa tapauksessa GNUnet tulee käynnistää erikseen aina, kun " | ||
82 | "sitä halutaan käyttää." | ||
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..1fee5206e --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po | |||
@@ -0,0 +1,86 @@ | |||
1 | # French translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2001-2006 Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr> | ||
3 | # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org> | ||
4 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: fr\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-25 07:38+0200\n" | ||
12 | "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" | ||
13 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | ||
14 | "Language: fr\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||
19 | |||
20 | #. Type: string | ||
21 | #. Description | ||
22 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
23 | msgid "GNUnet user:" | ||
24 | msgstr "Utilisateur GNUnet :" | ||
25 | |||
26 | #. Type: string | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
29 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera le démon GNUnet pendant son " | ||
32 | "fonctionnement." | ||
33 | |||
34 | #. Type: string | ||
35 | #. Description | ||
36 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
37 | msgid "" | ||
38 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
39 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
40 | msgstr "" | ||
41 | "Il est conseillé d'utiliser un identifiant dédié. S'il n'existe pas, il sera " | ||
42 | "créé sans connexion interactive possible (pas de « shell »)." | ||
43 | |||
44 | #. Type: string | ||
45 | #. Description | ||
46 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
47 | msgid "GNUnet group:" | ||
48 | msgstr "Groupe de GNUnet :" | ||
49 | |||
50 | #. Type: string | ||
51 | #. Description | ||
52 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
53 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
54 | msgstr "" | ||
55 | "Veuillez indiquer le groupe sous l'identité duquel s'exécutera le démon " | ||
56 | "GNUnet." | ||
57 | |||
58 | #. Type: string | ||
59 | #. Description | ||
60 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
61 | msgid "" | ||
62 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
63 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
64 | "start and stop the GNUnet server." | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | "Il est conseillé d'utiliser un groupe dédié, qui ne possède pas déjà de " | ||
67 | "données. Seuls les membres de ce groupe auront accès aux données de GNUnet " | ||
68 | "et seront autorisés à démarrer et arrêter le serveur GNUnet." | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
74 | msgstr "Faut-il lancer le démon GNUnet au démarrage du système ?" | ||
75 | |||
76 | #. Type: boolean | ||
77 | #. Description | ||
78 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
79 | msgid "" | ||
80 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
81 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
82 | "want to use it." | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | "Si vous choisissez cette option, le serveur GNUnet sera lancé à chaque " | ||
85 | "démarrage de votre machine. Dans le cas contraire, vous devrez lancer vous-" | ||
86 | "même GNUnet chaque fois que vous souhaiterez l'utiliser." | ||
diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..9e30a6a91 --- /dev/null +++ b/debian/po/gl.po | |||
@@ -0,0 +1,79 @@ | |||
1 | # Galician translation of gnunet's debconf templates | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-11 13:21+0200\n" | ||
11 | "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" | ||
12 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" | ||
13 | "Language: gl\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | msgid "GNUnet user:" | ||
22 | msgstr "Usuario de GNUnet:" | ||
23 | |||
24 | #. Type: string | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
27 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
28 | msgstr "Escolla o usuario co que se ha executar o servizo GNUnet." | ||
29 | |||
30 | #. Type: string | ||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
35 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | "Debería ser unha conta adicada. Se a conta non existe, hase crear " | ||
38 | "automaticamente sen intérprete de ordes para se conectar." | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "Grupo de GNUnet:" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "Escolla o grupo co que se ha executar o servizo GNUnet." | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
57 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
58 | "start and stop the GNUnet server." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "Este debería ser un grupo adicado, non un que xa posúa datos. Só os membros " | ||
61 | "dese grupo han ter acceso aos datos de GNUnet e permiso para iniciar e deter " | ||
62 | "o servidor GNUnet." | ||
63 | |||
64 | #. Type: boolean | ||
65 | #. Description | ||
66 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
67 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
68 | msgstr "¿Debe iniciarse o servizo GNUnet co sistema?" | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "" | ||
74 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
75 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
76 | "want to use it." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "Se escolle esta opción, hase iniciar un servidor GNUnet cada vez que inicie " | ||
79 | "o sistema. Se non, ha ter que iniciar GNUnet cada vez que queira empregalo." | ||
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..b71cd41a8 --- /dev/null +++ b/debian/po/it.po | |||
@@ -0,0 +1,84 @@ | |||
1 | # Italian translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2012 gnunet package copyright holder. | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012. | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.1b-5\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2012-03-11 10:07+0200\n" | ||
11 | "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" | ||
12 | "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: it\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||
18 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||
19 | |||
20 | #. Type: string | ||
21 | #. Description | ||
22 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
23 | msgid "GNUnet user:" | ||
24 | msgstr "Utente GNUnet:" | ||
25 | |||
26 | #. Type: string | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
29 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | "Scegliere l'utente con cui verrà eseguito il processo del server GNUnet." | ||
32 | |||
33 | #. Type: string | ||
34 | #. Description | ||
35 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
36 | msgid "" | ||
37 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
38 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
39 | msgstr "" | ||
40 | "Dovrebbe essere un account dedicato. Se l'account specificato non esiste " | ||
41 | "già, verrà creato automaticamente senza una shell di login." | ||
42 | |||
43 | #. Type: string | ||
44 | #. Description | ||
45 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
46 | msgid "GNUnet group:" | ||
47 | msgstr "Gruppo GNUnet:" | ||
48 | |||
49 | #. Type: string | ||
50 | #. Description | ||
51 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
52 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
53 | msgstr "" | ||
54 | "Scegliere il gruppo con cui verrà eseguito il processo del server GNUnet." | ||
55 | |||
56 | #. Type: string | ||
57 | #. Description | ||
58 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
59 | msgid "" | ||
60 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
61 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
62 | "start and stop the GNUnet server." | ||
63 | msgstr "" | ||
64 | "Dovrebbe essere un gruppo dedicato, non uno a cui appartengono già dei dati. " | ||
65 | "Solo i membri di questo gruppo avranno accesso ai dati GNUnet e avranno il " | ||
66 | "permesso di avviare e fermare il server GNUnet." | ||
67 | |||
68 | #. Type: boolean | ||
69 | #. Description | ||
70 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
71 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
72 | msgstr "Far partire il server GNUnet all'avvio?" | ||
73 | |||
74 | #. Type: boolean | ||
75 | #. Description | ||
76 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
77 | msgid "" | ||
78 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
79 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
80 | "want to use it." | ||
81 | msgstr "" | ||
82 | "Se si sceglie questa opzione, un server GNUnet sarà fatto partire ogni volta " | ||
83 | "che il sistema viene avviato. Altrimenti sarà necessario far partire GNUnet " | ||
84 | "ogni volta che si desidera usarlo." | ||
diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..4d9eb2bb7 --- /dev/null +++ b/debian/po/ja.po | |||
@@ -0,0 +1,79 @@ | |||
1 | # Japanese translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2009 Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0c-8\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2009-11-07 06:52+0900\n" | ||
11 | "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" | ||
12 | "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: ja\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | msgid "GNUnet user:" | ||
22 | msgstr "GNUnet のユーザ:" | ||
23 | |||
24 | #. Type: string | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
27 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
28 | msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるユーザを選んでください。" | ||
29 | |||
30 | #. Type: string | ||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
35 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | "これは専用アカウントである必要があります。指定されたアカウントがまだ存在して" | ||
38 | "いない場合、ログインシェル無しで自動的に作成されます。" | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "GNUnet のグループ:" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるグループを選んでください。" | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
57 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
58 | "start and stop the GNUnet server." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "これは専用のグループで、既にデータが存在してはいないものである必要がありま" | ||
61 | "す。このグループのメンバーだけが GNUnet のデータにアクセス権を持ち、GNUnet " | ||
62 | "サーバの起動と停止を行えます。" | ||
63 | |||
64 | #. Type: boolean | ||
65 | #. Description | ||
66 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
67 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
68 | msgstr "GNUnet サーバをシステム起動時に開始しますか?" | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "" | ||
74 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
75 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
76 | "want to use it." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "このオプションを選ぶと、GNUnet サーバはシステム起動のたびに開始されます。そう" | ||
79 | "しない場合は、使いたい時に毎回 GNUnet を開始する必要があります。" | ||
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..75f6bdcec --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po | |||
@@ -0,0 +1,83 @@ | |||
1 | # Dutch translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:44+0100\n" | ||
11 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" | ||
12 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: \n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" | ||
18 | |||
19 | #. Type: string | ||
20 | #. Description | ||
21 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
22 | msgid "GNUnet user:" | ||
23 | msgstr "GNUnet-gebruiker:" | ||
24 | |||
25 | #. Type: string | ||
26 | #. Description | ||
27 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
28 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
29 | msgstr "Als welke gebruiker dient het GNUnet-serverproces te draaien?" | ||
30 | |||
31 | #. Type: string | ||
32 | #. Description | ||
33 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
34 | msgid "" | ||
35 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
36 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
37 | msgstr "" | ||
38 | "Dit dient een toegewezen account te zijn. Als de toegewezen account nog niet " | ||
39 | "bestaat wordt deze automatisch en zonder login-shell aangemaakt." | ||
40 | |||
41 | #. Type: string | ||
42 | #. Description | ||
43 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
44 | msgid "GNUnet group:" | ||
45 | msgstr "GNUnet-groep:" | ||
46 | |||
47 | #. Type: string | ||
48 | #. Description | ||
49 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
50 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
51 | msgstr "Als welke groep dient het GNUnet-serverproces te draaien?" | ||
52 | |||
53 | #. Type: string | ||
54 | #. Description | ||
55 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
56 | msgid "" | ||
57 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
58 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
59 | "start and stop the GNUnet server." | ||
60 | msgstr "" | ||
61 | "Dit dient een toegewezen groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de " | ||
62 | "leden van deze groep hebben toegang tot de data van GNUnet, en kunnen de " | ||
63 | "GNUnet-server starten en stoppen." | ||
64 | |||
65 | #. Type: boolean | ||
66 | #. Description | ||
67 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
68 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
69 | msgstr "" | ||
70 | "Wilt u dat de GNUnet-server opgestart wordt tijdens het opstarten van de " | ||
71 | "computer?" | ||
72 | |||
73 | #. Type: boolean | ||
74 | #. Description | ||
75 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
76 | msgid "" | ||
77 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
78 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
79 | "want to use it." | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | "Als u deze optie kiest wordt de GNUnet-server gestart telkens wanneer u het " | ||
82 | "systeem opstart. Als u hier weigert dient u GNUnet handmatig te starten " | ||
83 | "telkens wanneer u het wilt gebruiken." | ||
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..0d4f51215 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt.po | |||
@@ -0,0 +1,81 @@ | |||
1 | # Portuguese translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2006-2007 Rui Branco <ruipb@debianpt.org> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet 0.7.0e-1\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-11 08:26+0100\n" | ||
11 | "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n" | ||
12 | "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" | ||
13 | "Language: pt\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | msgid "GNUnet user:" | ||
22 | msgstr "Utilizador GNUnet:" | ||
23 | |||
24 | #. Type: string | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
27 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
28 | msgstr "" | ||
29 | "Por favor escolha o utilizador através do qual o server GNUnet irá correr." | ||
30 | |||
31 | #. Type: string | ||
32 | #. Description | ||
33 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
34 | msgid "" | ||
35 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
36 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
37 | msgstr "" | ||
38 | "Esta deverá ser uma conta dedicada. Se a conta especificada não existir, ela " | ||
39 | "será automaticamente criada, sem acesso de login por consola." | ||
40 | |||
41 | #. Type: string | ||
42 | #. Description | ||
43 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
44 | msgid "GNUnet group:" | ||
45 | msgstr "Grupo GNUnet:" | ||
46 | |||
47 | #. Type: string | ||
48 | #. Description | ||
49 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
50 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
51 | msgstr "Por favor escolha o frupo através do qual o server GNUnet irá correr.." | ||
52 | |||
53 | #. Type: string | ||
54 | #. Description | ||
55 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
56 | msgid "" | ||
57 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
58 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
59 | "start and stop the GNUnet server." | ||
60 | msgstr "" | ||
61 | "Este grupo deverá ser um grupo dedicado, não um que já contenha a sua " | ||
62 | "própria informação. Apenas os membros deste grupo terão accesso à informação " | ||
63 | "do GNUnet, e poderão iniciar e parar o servidor GNUnet." | ||
64 | |||
65 | #. Type: boolean | ||
66 | #. Description | ||
67 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
68 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
69 | msgstr "Deverá o server GNUnet ser lanchado durante o arranque?" | ||
70 | |||
71 | #. Type: boolean | ||
72 | #. Description | ||
73 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
74 | msgid "" | ||
75 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
76 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
77 | "want to use it." | ||
78 | msgstr "" | ||
79 | "Se aceitar esta opção, um servidor GNUnet será iniciado cada vez que o " | ||
80 | "sistema é iniciado. De outro modo, terá que lançar o GNUnet cada vez que o " | ||
81 | "quiser usar." | ||
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..ee14b529a --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po | |||
@@ -0,0 +1,86 @@ | |||
1 | # Brazilian-Portuguese translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2005 Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet 0.6.6b-1\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2005-05-26 10:42-0300\n" | ||
11 | "Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>\n" | ||
12 | "Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: \n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | #, fuzzy | ||
22 | msgid "GNUnet user:" | ||
23 | msgstr "Usurio do GNUnet:" | ||
24 | |||
25 | #. Type: string | ||
26 | #. Description | ||
27 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
28 | #, fuzzy | ||
29 | #| msgid "Define the user owning the GNUnet server process." | ||
30 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
31 | msgstr "Defina o usurio que ser dono do processo do server do GNUnet." | ||
32 | |||
33 | #. Type: string | ||
34 | #. Description | ||
35 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
36 | msgid "" | ||
37 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
38 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
39 | msgstr "" | ||
40 | |||
41 | #. Type: string | ||
42 | #. Description | ||
43 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
44 | #, fuzzy | ||
45 | msgid "GNUnet group:" | ||
46 | msgstr "Grupo do GNUnet:" | ||
47 | |||
48 | #. Type: string | ||
49 | #. Description | ||
50 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
51 | #, fuzzy | ||
52 | #| msgid "Define the group owning the GNUnet server process." | ||
53 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
54 | msgstr "Defina o grupo que ser responsvel pelo processo de server do GNUnet." | ||
55 | |||
56 | #. Type: string | ||
57 | #. Description | ||
58 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
59 | msgid "" | ||
60 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
61 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
62 | "start and stop the GNUnet server." | ||
63 | msgstr "" | ||
64 | |||
65 | #. Type: boolean | ||
66 | #. Description | ||
67 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
68 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
69 | msgstr "" | ||
70 | |||
71 | #. Type: boolean | ||
72 | #. Description | ||
73 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
74 | #, fuzzy | ||
75 | #| msgid "" | ||
76 | #| "If you accept here, a GNUnet server will be started each time your " | ||
77 | #| "machine starts. If you decline this option, you need to launch GNUnet " | ||
78 | #| "each time you want to use it." | ||
79 | msgid "" | ||
80 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
81 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
82 | "want to use it." | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | "Se voc aceitar, um servidor GNUnet ser iniciado cada vez que o seu " | ||
85 | "computador for iniciado. Caso contrrio, voc precisar rodar o GNUnet toda " | ||
86 | "vez que quiser us-lo." | ||
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..740e45a25 --- /dev/null +++ b/debian/po/ru.po | |||
@@ -0,0 +1,87 @@ | |||
1 | # Russian translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-20 20:50+0400\n" | ||
11 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" | ||
12 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: ru\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
20 | |||
21 | #. Type: string | ||
22 | #. Description | ||
23 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
24 | msgid "GNUnet user:" | ||
25 | msgstr "Пользователь GNUnet:" | ||
26 | |||
27 | #. Type: string | ||
28 | #. Description | ||
29 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
30 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
31 | msgstr "" | ||
32 | "Введите пользователя с правами которого должен запускаться процесс демона " | ||
33 | "GNUnet." | ||
34 | |||
35 | #. Type: string | ||
36 | #. Description | ||
37 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
38 | msgid "" | ||
39 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
40 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | "Это должна быть выделенная учётная запись. Если введённая учётная запись не " | ||
43 | "существует, то она будет автоматически создана, при чём она не будет иметь " | ||
44 | "регистрационную оболочку командной строки." | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "GNUnet group:" | ||
50 | msgstr "Группа GNUnet:" | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | "Введите группу с правами которой должен запускаться процесс демона GNUnet." | ||
58 | |||
59 | #. Type: string | ||
60 | #. Description | ||
61 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
62 | msgid "" | ||
63 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
64 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
65 | "start and stop the GNUnet server." | ||
66 | msgstr "" | ||
67 | "Это должна быть выделенная группа, которой не принадлежат какие-либо данные. " | ||
68 | "Только члены этой группы получат доступ к данным GNUnet и смогут запускать и " | ||
69 | "останавливать сервер GNUnet." | ||
70 | |||
71 | #. Type: boolean | ||
72 | #. Description | ||
73 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
74 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
75 | msgstr "Запускать демон GNUnet при загрузке?" | ||
76 | |||
77 | #. Type: boolean | ||
78 | #. Description | ||
79 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
80 | msgid "" | ||
81 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
82 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
83 | "want to use it." | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | "Если вы ответите утвердительно, сервер GNUnet будет запускаться каждый раз " | ||
86 | "при загрузке системы. Или же вы можете сами запускать GNUnet каждый раз " | ||
87 | "когда хотите им воспользоваться." | ||
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..a745da0d6 --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po | |||
@@ -0,0 +1,80 @@ | |||
1 | # Swedish translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2007 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | msgid "" | ||
6 | msgstr "" | ||
7 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
9 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
10 | "PO-Revision-Date: 2007-06-11 09:30+0100\n" | ||
11 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | ||
12 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" | ||
13 | "Language: sv\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #. Type: string | ||
19 | #. Description | ||
20 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
21 | msgid "GNUnet user:" | ||
22 | msgstr "GNUnet-användare:" | ||
23 | |||
24 | #. Type: string | ||
25 | #. Description | ||
26 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
27 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
28 | msgstr "Välj den användare som GNUnet-demonens process ska köra som." | ||
29 | |||
30 | #. Type: string | ||
31 | #. Description | ||
32 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
33 | msgid "" | ||
34 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
35 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | "Det här bör vara ett dedicerat konto. Om det angivna kontot inte finns " | ||
38 | "kommer det automatiskt att skapas, utan något inloggningsskal." | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "GNUnet-grupp:" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "Välj den grupp som GNUnet-demonens process ska köra som." | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
57 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
58 | "start and stop the GNUnet server." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | "Det här bör vara en dedicerat grupp, inte en grupp som redan äger data. " | ||
61 | "Endast medlemmar av den här gruppen kommer att få åtkomst till GNUnets data " | ||
62 | "och kommer att tillåtas att starta och stoppa GNUnet-servern." | ||
63 | |||
64 | #. Type: boolean | ||
65 | #. Description | ||
66 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
67 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
68 | msgstr "Ska GNUnet-demonen startas vid systemets uppstart?" | ||
69 | |||
70 | #. Type: boolean | ||
71 | #. Description | ||
72 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
73 | msgid "" | ||
74 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
75 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
76 | "want to use it." | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "Om du väljer det här alternativet kommer en GNUnet-server att startas varje " | ||
79 | "gång som systemet startar upp. Om inte behöver du starta GNUnet varje gång " | ||
80 | "du vill använda det." | ||
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot new file mode 100644 index 000000000..7593b06d6 --- /dev/null +++ b/debian/po/templates.pot | |||
@@ -0,0 +1,74 @@ | |||
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
5 | # | ||
6 | #, fuzzy | ||
7 | msgid "" | ||
8 | msgstr "" | ||
9 | "Project-Id-Version: gnunet\n" | ||
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
11 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||
15 | "Language: \n" | ||
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
17 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | ||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
19 | |||
20 | #. Type: string | ||
21 | #. Description | ||
22 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
23 | msgid "GNUnet user:" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #. Type: string | ||
27 | #. Description | ||
28 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
29 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
30 | msgstr "" | ||
31 | |||
32 | #. Type: string | ||
33 | #. Description | ||
34 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
35 | msgid "" | ||
36 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
37 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
38 | msgstr "" | ||
39 | |||
40 | #. Type: string | ||
41 | #. Description | ||
42 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
43 | msgid "GNUnet group:" | ||
44 | msgstr "" | ||
45 | |||
46 | #. Type: string | ||
47 | #. Description | ||
48 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
49 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
50 | msgstr "" | ||
51 | |||
52 | #. Type: string | ||
53 | #. Description | ||
54 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
55 | msgid "" | ||
56 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
57 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
58 | "start and stop the GNUnet server." | ||
59 | msgstr "" | ||
60 | |||
61 | #. Type: boolean | ||
62 | #. Description | ||
63 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
64 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | |||
67 | #. Type: boolean | ||
68 | #. Description | ||
69 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
70 | msgid "" | ||
71 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
72 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
73 | "want to use it." | ||
74 | msgstr "" | ||
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 000000000..5d0fd05e5 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po | |||
@@ -0,0 +1,84 @@ | |||
1 | # Vietnamese translation of gnunet debconf templates. | ||
2 | # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the gnunet package. | ||
4 | # | ||
5 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007 | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:28+0930\n" | ||
12 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | ||
13 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | ||
14 | "Language: vi\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
19 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" | ||
20 | |||
21 | #. Type: string | ||
22 | #. Description | ||
23 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
24 | msgid "GNUnet user:" | ||
25 | msgstr "Người dùng GNUnet:" | ||
26 | |||
27 | # msgid "Define the user owning the GNUnet server process." | ||
28 | #. Type: string | ||
29 | #. Description | ||
30 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
31 | msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." | ||
32 | msgstr "Hãy chọn người dùng dưới đó tiến trình nền GNUnet sẽ chạy:" | ||
33 | |||
34 | #. Type: string | ||
35 | #. Description | ||
36 | #: ../gnunet.templates:1001 | ||
37 | msgid "" | ||
38 | "This should be a dedicated account. If the specified account does not " | ||
39 | "already exist, it will automatically be created, with no login shell." | ||
40 | msgstr "" | ||
41 | "Đây nên là một tài khoản chuyên dụng. Nếu tài khoản đã ghi rõ chưa tồn tại, " | ||
42 | "nó tự động được tạo, không có trình bao đăng nhập." | ||
43 | |||
44 | #. Type: string | ||
45 | #. Description | ||
46 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
47 | msgid "GNUnet group:" | ||
48 | msgstr "Nhóm GNUnet:" | ||
49 | |||
50 | # msgid "Define the group owning the GNUnet server process." | ||
51 | #. Type: string | ||
52 | #. Description | ||
53 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
54 | msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." | ||
55 | msgstr "Hãy chọn nhớm dưới đó tiến trình nền GNUnet sẽ chạy:" | ||
56 | |||
57 | #. Type: string | ||
58 | #. Description | ||
59 | #: ../gnunet.templates:2001 | ||
60 | msgid "" | ||
61 | "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " | ||
62 | "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " | ||
63 | "start and stop the GNUnet server." | ||
64 | msgstr "" | ||
65 | "Đây nên là một nhóm chuyên dụng, không phải nhóm sở hữu dữ liệu nào. Chỉ " | ||
66 | "những thành viên của nhóm này có quyền truy cập dữ liệu GNUnet thì có khả " | ||
67 | "năng khởi chạy và ngừng chạy trình phục vụ GNUnet." | ||
68 | |||
69 | #. Type: boolean | ||
70 | #. Description | ||
71 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
72 | msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" | ||
73 | msgstr "Có nên khởi chạy trình nền GNUnet khi hệ thống khởi động không?" | ||
74 | |||
75 | #. Type: boolean | ||
76 | #. Description | ||
77 | #: ../gnunet.templates:3001 | ||
78 | msgid "" | ||
79 | "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " | ||
80 | "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " | ||
81 | "want to use it." | ||
82 | msgstr "" | ||
83 | "Bật tùy chọn này thì trình GNUnet được khởi chạy mỗi lần khởi động hệ thống. " | ||
84 | "Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet để sử dụng nó." | ||