diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 535 |
1 files changed, 319 insertions, 216 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | |||
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 |
37 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" | |||
755 | 755 | ||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 | 758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 |
759 | msgid "help text" | 759 | msgid "help text" |
760 | msgstr "Hilfetext" | 760 | msgstr "Hilfetext" |
761 | 761 | ||
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" | |||
1124 | #, c-format | 1124 | #, c-format |
1125 | msgid "" | 1125 | msgid "" |
1126 | "\n" | 1126 | "\n" |
1127 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | 1127 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " |
1128 | "settings are working..." | 1128 | "settings are working..." |
1129 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
1130 | 1130 | ||
@@ -1565,39 +1565,39 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1565 | msgid "# updates to my type map" | 1565 | msgid "# updates to my type map" |
1566 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1567 | 1567 | ||
1568 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 | 1568 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 |
1569 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 | 1569 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 |
1570 | msgid "# bytes stored" | 1570 | msgid "# bytes stored" |
1571 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 1571 | msgstr "# gespeicherte Bytes" |
1572 | 1572 | ||
1573 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 | 1573 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 |
1574 | msgid "# items stored" | 1574 | msgid "# items stored" |
1575 | msgstr "# gespeicherte Objekte" | 1575 | msgstr "# gespeicherte Objekte" |
1576 | 1576 | ||
1577 | #: src/datacache/datacache.c:189 | 1577 | #: src/datacache/datacache.c:190 |
1578 | #, c-format | 1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1579 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1580 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1581 | 1581 | ||
1582 | #: src/datacache/datacache.c:197 | 1582 | #: src/datacache/datacache.c:208 |
1583 | #, fuzzy, c-format | 1583 | #, fuzzy, c-format |
1584 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1584 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1585 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1585 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1586 | 1586 | ||
1587 | #: src/datacache/datacache.c:320 | 1587 | #: src/datacache/datacache.c:332 |
1588 | msgid "# requests received" | 1588 | msgid "# requests received" |
1589 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 1589 | msgstr "# Anfragen empfangen" |
1590 | 1590 | ||
1591 | #: src/datacache/datacache.c:331 | 1591 | #: src/datacache/datacache.c:343 |
1592 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1592 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1593 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1594 | 1594 | ||
1595 | #: src/datacache/datacache.c:358 | 1595 | #: src/datacache/datacache.c:370 |
1596 | #, fuzzy | 1596 | #, fuzzy |
1597 | msgid "# requests for random value received" | 1597 | msgid "# requests for random value received" |
1598 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 1598 | msgstr "# Anfragen empfangen" |
1599 | 1599 | ||
1600 | #: src/datacache/datacache.c:388 | 1600 | #: src/datacache/datacache.c:400 |
1601 | #, fuzzy | 1601 | #, fuzzy |
1602 | msgid "# proximity search requests received" | 1602 | msgid "# proximity search requests received" |
1603 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1603 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | |||
1944 | 1944 | ||
1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 |
1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 |
1947 | msgid "Postgress exec failure" | 1947 | msgid "Postgresql exec failure" |
1948 | msgstr "" | 1948 | msgstr "" |
1949 | 1949 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 |
@@ -1980,14 +1980,25 @@ msgstr "" | |||
1980 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1980 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1981 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
1982 | 1982 | ||
1983 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 | 1983 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 |
1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | ||
1985 | #, fuzzy | ||
1986 | msgid "error preparing statement\n" | ||
1987 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | ||
1988 | |||
1989 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | ||
1990 | #, fuzzy | ||
1991 | msgid "error stepping\n" | ||
1992 | msgstr "%s wird gestoppt" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | ||
1984 | #, c-format | 1995 | #, c-format |
1985 | msgid "" | 1996 | msgid "" |
1986 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1997 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1987 | "bytes)\n" | 1998 | "bytes)\n" |
1988 | msgstr "" | 1999 | msgstr "" |
1989 | 2000 | ||
1990 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 | 2001 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 |
1991 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 2002 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
1992 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 | 2003 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 |
1993 | msgid "Sqlite database running\n" | 2004 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -2237,97 +2248,97 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
2237 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2248 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2238 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2249 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2239 | 2250 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 | 2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 |
2241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 |
2242 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2253 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2243 | msgstr "" | 2254 | msgstr "" |
2244 | 2255 | ||
2245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 | 2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
2246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 |
2247 | #, fuzzy | 2258 | #, fuzzy |
2248 | msgid "# Peer selection failed" | 2259 | msgid "# Peer selection failed" |
2249 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2260 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
2250 | 2261 | ||
2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 |
2252 | #, fuzzy | 2263 | #, fuzzy |
2253 | msgid "# PUT requests routed" | 2264 | msgid "# PUT requests routed" |
2254 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2265 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2255 | 2266 | ||
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 | 2267 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 |
2257 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2268 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2258 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2259 | 2270 | ||
2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 |
2261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 | 2272 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 |
2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 | 2273 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 |
2263 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2274 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2264 | msgstr "" | 2275 | msgstr "" |
2265 | 2276 | ||
2266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 | 2277 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 |
2267 | #, fuzzy | 2278 | #, fuzzy |
2268 | msgid "# GET requests routed" | 2279 | msgid "# GET requests routed" |
2269 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2280 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2270 | 2281 | ||
2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 | 2282 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 |
2272 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2283 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2273 | msgstr "" | 2284 | msgstr "" |
2274 | 2285 | ||
2275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 | 2286 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 |
2276 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2287 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2277 | msgstr "" | 2288 | msgstr "" |
2278 | 2289 | ||
2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 | 2290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 |
2280 | #, fuzzy | 2291 | #, fuzzy |
2281 | msgid "# Expired PUTs discarded" | 2292 | msgid "# Expired PUTs discarded" |
2282 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2293 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2283 | 2294 | ||
2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 | 2295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
2285 | #, fuzzy | 2296 | #, fuzzy |
2286 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2297 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2287 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2298 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2288 | 2299 | ||
2289 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 | 2300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
2290 | #, fuzzy | 2301 | #, fuzzy |
2291 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2302 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2292 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2303 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2293 | 2304 | ||
2294 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 | 2305 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
2295 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2306 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2296 | msgstr "" | 2307 | msgstr "" |
2297 | 2308 | ||
2298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 | 2309 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 |
2299 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2310 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2300 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2301 | 2312 | ||
2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 | 2313 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 |
2303 | #, fuzzy | 2314 | #, fuzzy |
2304 | msgid "# P2P GET requests received" | 2315 | msgid "# P2P GET requests received" |
2305 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2316 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2306 | 2317 | ||
2307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 | 2318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 |
2308 | #, fuzzy | 2319 | #, fuzzy |
2309 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2320 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2310 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2321 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2311 | 2322 | ||
2312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 | 2323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 |
2313 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2324 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2314 | msgstr "" | 2325 | msgstr "" |
2315 | 2326 | ||
2316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 | 2327 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 |
2317 | #, fuzzy | 2328 | #, fuzzy |
2318 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2329 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2319 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2330 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2320 | 2331 | ||
2321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 | 2332 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 |
2322 | #, fuzzy | 2333 | #, fuzzy |
2323 | msgid "# Expired results discarded" | 2334 | msgid "# Expired results discarded" |
2324 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2335 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2325 | 2336 | ||
2326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 | 2337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 |
2327 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2338 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2328 | msgstr "" | 2339 | msgstr "" |
2329 | 2340 | ||
2330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 | 2341 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 |
2331 | #, fuzzy | 2342 | #, fuzzy |
2332 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2343 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2333 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2344 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -2810,7 +2821,7 @@ msgstr "" | |||
2810 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2821 | #: src/fs/fs_download.c:346 |
2811 | #, fuzzy, c-format | 2822 | #, fuzzy, c-format |
2812 | msgid "" | 2823 | msgid "" |
2813 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2824 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2814 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2825 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2815 | 2826 | ||
2816 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2827 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 |
@@ -4094,7 +4105,7 @@ msgstr "" | |||
4094 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 4105 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
4095 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 4106 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
4096 | 4107 | ||
4097 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 | 4108 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
4098 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4109 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4099 | msgstr "" | 4110 | msgstr "" |
4100 | 4111 | ||
@@ -4785,52 +4796,52 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4785 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | 4796 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
4786 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 4797 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4787 | 4798 | ||
4788 | #: src/identity/gnunet-identity.c:462 | 4799 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 |
4789 | msgid "create ego NAME" | 4800 | msgid "create ego NAME" |
4790 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
4791 | 4802 | ||
4792 | #: src/identity/gnunet-identity.c:467 | 4803 | #: src/identity/gnunet-identity.c:466 |
4793 | msgid "delete ego NAME " | 4804 | msgid "delete ego NAME " |
4794 | msgstr "" | 4805 | msgstr "" |
4795 | 4806 | ||
4796 | #: src/identity/gnunet-identity.c:473 | 4807 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 |
4797 | msgid "" | 4808 | msgid "" |
4798 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4809 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4799 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4800 | 4811 | ||
4801 | #: src/identity/gnunet-identity.c:478 | 4812 | #: src/identity/gnunet-identity.c:477 |
4802 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4813 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4803 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
4804 | 4815 | ||
4805 | #: src/identity/gnunet-identity.c:482 | 4816 | #: src/identity/gnunet-identity.c:481 |
4806 | msgid "display all egos" | 4817 | msgid "display all egos" |
4807 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4808 | 4819 | ||
4809 | #: src/identity/gnunet-identity.c:486 | 4820 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 |
4810 | #, fuzzy | 4821 | #, fuzzy |
4811 | msgid "reduce output" | 4822 | msgid "reduce output" |
4812 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" | 4823 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" |
4813 | 4824 | ||
4814 | #: src/identity/gnunet-identity.c:493 | 4825 | #: src/identity/gnunet-identity.c:492 |
4815 | msgid "" | 4826 | msgid "" |
4816 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4827 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" |
4817 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | 4828 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" |
4818 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4819 | 4830 | ||
4820 | #: src/identity/gnunet-identity.c:497 | 4831 | #: src/identity/gnunet-identity.c:496 |
4821 | msgid "run in monitor mode egos" | 4832 | msgid "run in monitor mode egos" |
4822 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4823 | 4834 | ||
4824 | #: src/identity/gnunet-identity.c:501 | 4835 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 |
4825 | msgid "display private keys as well" | 4836 | msgid "display private keys as well" |
4826 | msgstr "" | 4837 | msgstr "" |
4827 | 4838 | ||
4828 | #: src/identity/gnunet-identity.c:508 | 4839 | #: src/identity/gnunet-identity.c:507 |
4829 | msgid "" | 4840 | msgid "" |
4830 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | 4841 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" |
4831 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4832 | 4843 | ||
4833 | #: src/identity/gnunet-identity.c:523 | 4844 | #: src/identity/gnunet-identity.c:522 |
4834 | msgid "Maintain egos" | 4845 | msgid "Maintain egos" |
4835 | msgstr "" | 4846 | msgstr "" |
4836 | 4847 | ||
@@ -4885,7 +4896,7 @@ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | |||
4885 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4896 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4886 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4887 | 4898 | ||
4888 | #: src/json/json.c:139 | 4899 | #: src/json/json.c:119 |
4889 | #, fuzzy, c-format | 4900 | #, fuzzy, c-format |
4890 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4901 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
4891 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4902 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -5226,73 +5237,112 @@ msgstr "" | |||
5226 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5237 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5227 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5228 | 5239 | ||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 | 5240 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 |
5230 | #, fuzzy, c-format | 5241 | #, fuzzy |
5231 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5242 | msgid "can not search the namestore" |
5232 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 5243 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
5233 | 5244 | ||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 | 5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 |
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 | ||
5247 | #, fuzzy | ||
5248 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5249 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5250 | |||
5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 | ||
5235 | #, fuzzy, c-format | 5252 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5253 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
5237 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5254 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5238 | 5255 | ||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 | 5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 |
5240 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5257 | #, fuzzy |
5241 | msgstr "" | 5258 | msgid "no errors" |
5259 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
5242 | 5260 | ||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 | 5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 |
5244 | #, c-format | 5262 | #, c-format |
5245 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5263 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
5264 | msgstr "" | ||
5265 | |||
5266 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5267 | msgid "key exists" | ||
5246 | msgstr "" | 5268 | msgstr "" |
5247 | 5269 | ||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 5270 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 |
5249 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5250 | msgid "Error creating record data.\n" | 5272 | msgid "Error creating record data\n" |
5251 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 5273 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
5252 | 5274 | ||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 | 5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 |
5276 | #, fuzzy | ||
5277 | msgid "unable to store record" | ||
5278 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5279 | |||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 | ||
5254 | #, c-format | 5281 | #, c-format |
5255 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5282 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
5256 | msgstr "" | 5283 | msgstr "" |
5257 | 5284 | ||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 | 5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 |
5259 | #, fuzzy, c-format | 5286 | msgid "name exists\n" |
5260 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5287 | msgstr "" |
5261 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5262 | |||
5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 | ||
5264 | #, fuzzy, c-format | ||
5265 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5266 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5267 | 5288 | ||
5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 | 5289 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 |
5269 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5290 | msgid "unable to process submitted data" |
5270 | msgstr "" | 5291 | msgstr "" |
5271 | 5292 | ||
5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 | 5293 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
5273 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5294 | msgid "the submitted data is invalid" |
5274 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
5275 | 5296 | ||
5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 | 5297 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 |
5298 | #, fuzzy | ||
5299 | msgid "invalid parameters" | ||
5300 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5301 | |||
5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 | ||
5303 | #, fuzzy | ||
5304 | msgid "invalid name" | ||
5305 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5306 | |||
5307 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5308 | #, fuzzy, c-format | ||
5309 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5310 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5311 | |||
5312 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 | ||
5313 | #, fuzzy | ||
5314 | msgid "unable to parse key" | ||
5315 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5316 | |||
5317 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 | ||
5277 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5318 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5278 | msgstr "" | 5319 | msgstr "" |
5279 | 5320 | ||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 | 5321 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 |
5281 | #, fuzzy | 5322 | #, fuzzy |
5282 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5323 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5283 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5324 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5284 | 5325 | ||
5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 | 5326 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 |
5327 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5328 | msgstr "" | ||
5329 | |||
5330 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | ||
5286 | #, fuzzy | 5331 | #, fuzzy |
5287 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5332 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5288 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5333 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5289 | 5334 | ||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 | 5335 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 |
5291 | msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" | 5336 | #, fuzzy |
5337 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | ||
5338 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5339 | |||
5340 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 | ||
5341 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5292 | msgstr "" | 5342 | msgstr "" |
5293 | 5343 | ||
5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 | 5344 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 |
5295 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5345 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
5296 | msgstr "" | 5346 | msgstr "" |
5297 | 5347 | ||
5298 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5348 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
@@ -5300,11 +5350,11 @@ msgstr "" | |||
5300 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5350 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5301 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
5302 | 5352 | ||
5303 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 | 5353 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5304 | msgid "size to use for the main hash map" | 5354 | msgid "size to use for the main hash map" |
5305 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
5306 | 5356 | ||
5307 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 | 5357 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 |
5308 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5358 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5309 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5310 | 5360 | ||
@@ -5327,7 +5377,7 @@ msgstr "" | |||
5327 | msgid "Flat file database running\n" | 5377 | msgid "Flat file database running\n" |
5328 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 5378 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
5329 | 5379 | ||
5330 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 | 5380 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 |
5331 | #, fuzzy | 5381 | #, fuzzy |
5332 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5382 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5333 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5383 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5995,12 +6045,12 @@ msgstr "" | |||
5995 | msgid "re:claimID command line tool" | 6045 | msgid "re:claimID command line tool" |
5996 | msgstr "" | 6046 | msgstr "" |
5997 | 6047 | ||
5998 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 | 6048 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 |
5999 | #, fuzzy | 6049 | #, fuzzy |
6000 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6050 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6001 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6051 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6002 | 6052 | ||
6003 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 | 6053 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 |
6004 | #, fuzzy | 6054 | #, fuzzy |
6005 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6055 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6006 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6056 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6019,56 +6069,56 @@ msgstr "" | |||
6019 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6069 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
6020 | msgstr "" | 6070 | msgstr "" |
6021 | 6071 | ||
6022 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 | 6072 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 |
6023 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6073 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
6024 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 6074 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
6025 | 6075 | ||
6026 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 | 6076 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 |
6027 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6077 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
6028 | #, c-format | 6078 | #, c-format |
6029 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6079 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6030 | msgstr "" | 6080 | msgstr "" |
6031 | 6081 | ||
6032 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 | 6082 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 |
6033 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6083 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
6034 | #, c-format | 6084 | #, c-format |
6035 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6085 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6036 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6037 | 6087 | ||
6038 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 6088 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
6039 | #, c-format | 6089 | #, c-format |
6040 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6090 | msgid "No files found in `%s'\n" |
6041 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" | 6091 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" |
6042 | 6092 | ||
6043 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 6093 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
6044 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6094 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
6045 | msgstr "" | 6095 | msgstr "" |
6046 | 6096 | ||
6047 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 | 6097 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 |
6048 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6098 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
6049 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
6050 | 6100 | ||
6051 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 | 6101 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 |
6052 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6102 | msgid "name of the file for writing statistics" |
6053 | msgstr "" | 6103 | msgstr "" |
6054 | 6104 | ||
6055 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 | 6105 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 |
6056 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6106 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
6057 | msgstr "" | 6107 | msgstr "" |
6058 | 6108 | ||
6059 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 | 6109 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 |
6060 | msgid "directory with policy files" | 6110 | msgid "directory with policy files" |
6061 | msgstr "" | 6111 | msgstr "" |
6062 | 6112 | ||
6063 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 | 6113 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 |
6064 | msgid "name of file with input strings" | 6114 | msgid "name of file with input strings" |
6065 | msgstr "" | 6115 | msgstr "" |
6066 | 6116 | ||
6067 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 | 6117 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 |
6068 | msgid "name of file with hosts' names" | 6118 | msgid "name of file with hosts' names" |
6069 | msgstr "" | 6119 | msgstr "" |
6070 | 6120 | ||
6071 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 | 6121 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 |
6072 | msgid "Profiler for regex" | 6122 | msgid "Profiler for regex" |
6073 | msgstr "" | 6123 | msgstr "" |
6074 | 6124 | ||
@@ -6094,12 +6144,12 @@ msgstr "" | |||
6094 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6144 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6095 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | 6145 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" |
6096 | 6146 | ||
6097 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 | 6147 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 |
6098 | #, fuzzy | 6148 | #, fuzzy |
6099 | msgid "GNUnet REST server" | 6149 | msgid "GNUnet REST server" |
6100 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 6150 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
6101 | 6151 | ||
6102 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:427 | 6152 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
6103 | #, fuzzy | 6153 | #, fuzzy |
6104 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6154 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6105 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6155 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6164,71 +6214,76 @@ msgstr "" | |||
6164 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6214 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6165 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6215 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
6166 | 6216 | ||
6167 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 | 6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 |
6218 | #, fuzzy, c-format | ||
6219 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6220 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
6221 | |||
6222 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6168 | #, c-format | 6223 | #, c-format |
6169 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6224 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6170 | msgstr "" | 6225 | msgstr "" |
6171 | 6226 | ||
6172 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 | 6227 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 |
6173 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6228 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6174 | msgstr "" | 6229 | msgstr "" |
6175 | 6230 | ||
6176 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 | 6231 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 |
6177 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6232 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6178 | msgstr "" | 6233 | msgstr "" |
6179 | 6234 | ||
6180 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 | 6235 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 |
6181 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6236 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6182 | msgstr "" | 6237 | msgstr "" |
6183 | 6238 | ||
6184 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 | 6239 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 |
6185 | #, c-format | 6240 | #, c-format |
6186 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6241 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6187 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6188 | 6243 | ||
6189 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 | 6244 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 |
6190 | msgid "" | 6245 | msgid "" |
6191 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6246 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6192 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
6193 | 6248 | ||
6194 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | 6249 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 |
6195 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6250 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6196 | msgstr "" | 6251 | msgstr "" |
6197 | 6252 | ||
6198 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 | 6253 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 |
6199 | #, fuzzy, c-format | 6254 | #, fuzzy, c-format |
6200 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6255 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6201 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6256 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6202 | 6257 | ||
6203 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 | 6258 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 |
6204 | #, fuzzy, c-format | 6259 | #, fuzzy, c-format |
6205 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6260 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6206 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6261 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6207 | 6262 | ||
6208 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 | 6263 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 |
6209 | #, fuzzy | 6264 | #, fuzzy |
6210 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6265 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6211 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 6266 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" |
6212 | 6267 | ||
6213 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 | 6268 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 |
6214 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6269 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6215 | msgstr "" | 6270 | msgstr "" |
6216 | 6271 | ||
6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 | 6272 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 |
6218 | msgid "" | 6273 | msgid "" |
6219 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6274 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6220 | "the ego NAME " | 6275 | "the ego NAME " |
6221 | msgstr "" | 6276 | msgstr "" |
6222 | 6277 | ||
6223 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 | 6278 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 |
6224 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6279 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6225 | msgstr "" | 6280 | msgstr "" |
6226 | 6281 | ||
6227 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 | 6282 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6228 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6283 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6229 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
6230 | 6285 | ||
6231 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 6286 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
6232 | #, fuzzy | 6287 | #, fuzzy |
6233 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6288 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6234 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 6289 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
@@ -6353,12 +6408,12 @@ msgstr "" | |||
6353 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6408 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6354 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6409 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6355 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6410 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6356 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6411 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 |
6357 | #, fuzzy | 6412 | #, fuzzy |
6358 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6413 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6359 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6414 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6360 | 6415 | ||
6361 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 | 6416 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
6362 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 6417 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
6363 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
6364 | 6419 | ||
@@ -6379,7 +6434,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6379 | msgstr "" | 6434 | msgstr "" |
6380 | 6435 | ||
6381 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6436 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6382 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 | 6437 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395 |
6383 | #, fuzzy | 6438 | #, fuzzy |
6384 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6439 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6385 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 6440 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
@@ -6623,7 +6678,7 @@ msgid "" | |||
6623 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | 6678 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" |
6624 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | 6679 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" |
6625 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | 6680 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" |
6626 | "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" | 6681 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" |
6627 | "content/topology-file-format\n" | 6682 | "content/topology-file-format\n" |
6628 | msgstr "" | 6683 | msgstr "" |
6629 | 6684 | ||
@@ -6721,7 +6776,7 @@ msgid "Spawning process `%s'\n" | |||
6721 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 6776 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
6722 | 6777 | ||
6723 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | 6778 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 |
6724 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6779 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" |
6725 | msgstr "" | 6780 | msgstr "" |
6726 | 6781 | ||
6727 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | 6782 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 |
@@ -7023,14 +7078,14 @@ msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | |||
7023 | msgid "GNUnet topology control" | 7078 | msgid "GNUnet topology control" |
7024 | msgstr "" | 7079 | msgstr "" |
7025 | 7080 | ||
7026 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 | 7081 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3314 |
7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 | 7082 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7028 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 | 7083 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 |
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7030 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7085 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7031 | msgstr "" | 7086 | msgstr "" |
7032 | 7087 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 | 7088 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3652 |
7034 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7089 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7035 | msgstr "" | 7090 | msgstr "" |
7036 | 7091 | ||
@@ -8100,7 +8155,7 @@ msgstr "" | |||
8100 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8155 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8101 | msgstr "" | 8156 | msgstr "" |
8102 | 8157 | ||
8103 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 | 8158 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 |
8104 | #: src/util/service.c:1637 | 8159 | #: src/util/service.c:1637 |
8105 | #, fuzzy, c-format | 8160 | #, fuzzy, c-format |
8106 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8161 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8219,47 +8274,47 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
8219 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8274 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8220 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 8275 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8221 | 8276 | ||
8222 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 | 8277 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 |
8223 | msgid "not a valid filename" | 8278 | msgid "not a valid filename" |
8224 | msgstr "" | 8279 | msgstr "" |
8225 | 8280 | ||
8226 | #: src/util/client.c:1103 | 8281 | #: src/util/client.c:1104 |
8227 | #, c-format | 8282 | #, c-format |
8228 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8283 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8229 | msgstr "" | 8284 | msgstr "" |
8230 | 8285 | ||
8231 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114 | 8286 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 |
8232 | msgid "DEBUG" | 8287 | #, c-format |
8233 | msgstr "DEBUG" | 8288 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8234 | |||
8235 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112 | ||
8236 | msgid "INFO" | ||
8237 | msgstr "INFO" | ||
8238 | |||
8239 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110 | ||
8240 | msgid "MESSAGE" | ||
8241 | msgstr "" | 8289 | msgstr "" |
8242 | 8290 | ||
8243 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108 | 8291 | #: src/util/common_logging.c:904 |
8244 | msgid "WARNING" | 8292 | #, c-format |
8245 | msgstr "WARNUNG" | 8293 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8294 | msgstr "" | ||
8246 | 8295 | ||
8247 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106 | 8296 | #: src/util/common_logging.c:1106 |
8248 | msgid "ERROR" | 8297 | msgid "ERROR" |
8249 | msgstr "FEHLER" | 8298 | msgstr "FEHLER" |
8250 | 8299 | ||
8251 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116 | 8300 | #: src/util/common_logging.c:1108 |
8252 | msgid "NONE" | 8301 | msgid "WARNING" |
8253 | msgstr "" | 8302 | msgstr "WARNUNG" |
8254 | 8303 | ||
8255 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 | 8304 | #: src/util/common_logging.c:1110 |
8256 | #, c-format | 8305 | msgid "MESSAGE" |
8257 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
8258 | msgstr "" | 8306 | msgstr "" |
8259 | 8307 | ||
8260 | #: src/util/common_logging.c:904 | 8308 | #: src/util/common_logging.c:1112 |
8261 | #, c-format | 8309 | msgid "INFO" |
8262 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8310 | msgstr "INFO" |
8311 | |||
8312 | #: src/util/common_logging.c:1114 | ||
8313 | msgid "DEBUG" | ||
8314 | msgstr "DEBUG" | ||
8315 | |||
8316 | #: src/util/common_logging.c:1116 | ||
8317 | msgid "NONE" | ||
8263 | msgstr "" | 8318 | msgstr "" |
8264 | 8319 | ||
8265 | #: src/util/common_logging.c:1117 | 8320 | #: src/util/common_logging.c:1117 |
@@ -8289,38 +8344,68 @@ msgstr "" | |||
8289 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8344 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8290 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8345 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8291 | 8346 | ||
8292 | #: src/util/configuration.c:370 | 8347 | #: src/util/configuration.c:790 |
8348 | #, c-format | ||
8349 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8350 | msgstr "" | ||
8351 | |||
8352 | #: src/util/configuration.c:800 | ||
8353 | #, c-format | ||
8354 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8355 | msgstr "" | ||
8356 | |||
8357 | #: src/util/configuration.c:853 | ||
8358 | #, c-format | ||
8359 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8360 | msgstr "" | ||
8361 | |||
8362 | #: src/util/configuration.c:875 | ||
8363 | #, c-format | ||
8364 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8365 | msgstr "" | ||
8366 | |||
8367 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8368 | #, fuzzy, c-format | ||
8369 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | ||
8370 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | ||
8371 | |||
8372 | #: src/util/configuration.c:949 | ||
8293 | #, fuzzy, c-format | 8373 | #, fuzzy, c-format |
8294 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8374 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8295 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8375 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8296 | 8376 | ||
8297 | #: src/util/configuration.c:420 | 8377 | #: src/util/configuration.c:1049 |
8298 | #, fuzzy, c-format | 8378 | #, fuzzy, c-format |
8299 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8379 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8300 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8380 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8301 | 8381 | ||
8302 | #: src/util/configuration.c:980 | 8382 | #: src/util/configuration.c:1062 |
8383 | #, fuzzy, c-format | ||
8384 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
8385 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
8386 | |||
8387 | #: src/util/configuration.c:1695 | ||
8303 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8388 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8304 | msgstr "" | 8389 | msgstr "" |
8305 | 8390 | ||
8306 | #: src/util/configuration.c:1050 | 8391 | #: src/util/configuration.c:1765 |
8307 | #, c-format | 8392 | #, c-format |
8308 | msgid "" | 8393 | msgid "" |
8309 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8394 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8310 | "choices\n" | 8395 | "choices\n" |
8311 | msgstr "" | 8396 | msgstr "" |
8312 | 8397 | ||
8313 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8398 | #: src/util/configuration.c:1860 |
8314 | #, c-format | 8399 | #, c-format |
8315 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8400 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8316 | msgstr "" | 8401 | msgstr "" |
8317 | 8402 | ||
8318 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8403 | #: src/util/configuration.c:1892 |
8319 | #, c-format | 8404 | #, c-format |
8320 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8405 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8321 | msgstr "" | 8406 | msgstr "" |
8322 | 8407 | ||
8323 | #: src/util/configuration.c:1243 | 8408 | #: src/util/configuration.c:1958 |
8324 | #, c-format | 8409 | #, c-format |
8325 | msgid "" | 8410 | msgid "" |
8326 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8411 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8365,7 +8450,7 @@ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | |||
8365 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8450 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8366 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8451 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8367 | 8452 | ||
8368 | #: src/util/disk.c:823 | 8453 | #: src/util/disk.c:843 |
8369 | #, fuzzy, c-format | 8454 | #, fuzzy, c-format |
8370 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8455 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8371 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8456 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
@@ -8549,60 +8634,70 @@ msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | |||
8549 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8634 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8550 | msgstr "" | 8635 | msgstr "" |
8551 | 8636 | ||
8552 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | 8637 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 |
8553 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8638 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8554 | msgstr "" | 8639 | msgstr "" |
8555 | 8640 | ||
8556 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8641 | #: src/util/gnunet-config.c:187 |
8557 | #, fuzzy, c-format | ||
8558 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
8559 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8560 | |||
8561 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
8562 | #, fuzzy, c-format | ||
8563 | msgid "%s or %s argument is required\n" | ||
8564 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
8565 | |||
8566 | #: src/util/gnunet-config.c:186 | ||
8567 | #, c-format | 8642 | #, c-format |
8568 | msgid "The following sections are available:\n" | 8643 | msgid "The following sections are available:\n" |
8569 | msgstr "" | 8644 | msgstr "" |
8570 | 8645 | ||
8571 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8646 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8647 | #, fuzzy, c-format | ||
8648 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
8649 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
8650 | |||
8651 | #: src/util/gnunet-config.c:266 | ||
8572 | #, c-format | 8652 | #, c-format |
8573 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8653 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8574 | msgstr "" | 8654 | msgstr "" |
8575 | 8655 | ||
8576 | #: src/util/gnunet-config.c:284 | 8656 | #: src/util/gnunet-config.c:309 |
8577 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | 8657 | #, fuzzy, c-format |
8578 | msgstr "" | 8658 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8659 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8579 | 8660 | ||
8580 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8661 | #: src/util/gnunet-config.c:354 |
8581 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8662 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8582 | msgstr "" | 8663 | msgstr "" |
8583 | 8664 | ||
8584 | #: src/util/gnunet-config.c:297 | 8665 | #: src/util/gnunet-config.c:360 |
8585 | msgid "name of the section to access" | 8666 | #, fuzzy |
8667 | msgid "write the full configuration file, including default values" | ||
8668 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8669 | |||
8670 | #: src/util/gnunet-config.c:365 | ||
8671 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8586 | msgstr "" | 8672 | msgstr "" |
8587 | 8673 | ||
8588 | #: src/util/gnunet-config.c:302 | 8674 | #: src/util/gnunet-config.c:370 |
8589 | msgid "name of the option to access" | 8675 | msgid "name of the option to access" |
8590 | msgstr "" | 8676 | msgstr "" |
8591 | 8677 | ||
8592 | #: src/util/gnunet-config.c:307 | 8678 | #: src/util/gnunet-config.c:376 |
8593 | msgid "value to set" | 8679 | #, fuzzy |
8680 | msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed" | ||
8681 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | ||
8682 | |||
8683 | #: src/util/gnunet-config.c:382 | ||
8684 | msgid "output extra diagnostics" | ||
8594 | msgstr "" | 8685 | msgstr "" |
8595 | 8686 | ||
8596 | #: src/util/gnunet-config.c:312 | 8687 | #: src/util/gnunet-config.c:387 |
8597 | #, fuzzy | 8688 | #, fuzzy |
8598 | msgid "print available configuration sections" | 8689 | msgid "print available configuration sections" |
8599 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8690 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8600 | 8691 | ||
8601 | #: src/util/gnunet-config.c:318 | 8692 | #: src/util/gnunet-config.c:393 |
8602 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8693 | msgid "name of the section to access" |
8694 | msgstr "" | ||
8695 | |||
8696 | #: src/util/gnunet-config.c:398 | ||
8697 | msgid "value to set" | ||
8603 | msgstr "" | 8698 | msgstr "" |
8604 | 8699 | ||
8605 | #: src/util/gnunet-config.c:330 | 8700 | #: src/util/gnunet-config.c:413 |
8606 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8701 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8607 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 8702 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" |
8608 | 8703 | ||
@@ -8833,22 +8928,22 @@ msgstr "" | |||
8833 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8928 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8834 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8929 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8835 | 8930 | ||
8836 | #: src/util/plugin.c:409 | 8931 | #: src/util/plugin.c:414 |
8837 | #, fuzzy | 8932 | #, fuzzy |
8838 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8933 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8839 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8934 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8840 | 8935 | ||
8841 | #: src/util/program.c:259 | 8936 | #: src/util/program.c:252 |
8842 | #, fuzzy, c-format | 8937 | #, fuzzy, c-format |
8843 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8938 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8844 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8939 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8845 | 8940 | ||
8846 | #: src/util/program.c:276 | 8941 | #: src/util/program.c:272 |
8847 | #, fuzzy, c-format | 8942 | #, fuzzy, c-format |
8848 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8943 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8849 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8944 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8850 | 8945 | ||
8851 | #: src/util/program.c:291 | 8946 | #: src/util/program.c:288 |
8852 | #, fuzzy | 8947 | #, fuzzy |
8853 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8948 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8854 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8949 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -8916,82 +9011,82 @@ msgstr "" | |||
8916 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9011 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8917 | msgstr "" | 9012 | msgstr "" |
8918 | 9013 | ||
8919 | #: src/util/strings.c:503 | 9014 | #: src/util/strings.c:409 |
8920 | #, c-format | 9015 | #, c-format |
8921 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9016 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8922 | msgstr "" | 9017 | msgstr "" |
8923 | 9018 | ||
8924 | #: src/util/strings.c:637 | 9019 | #: src/util/strings.c:501 |
8925 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9020 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8926 | msgstr "" | 9021 | msgstr "" |
8927 | 9022 | ||
8928 | #: src/util/strings.c:1241 | 9023 | #: src/util/strings.c:1036 |
8929 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9024 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8930 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 9025 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
8931 | 9026 | ||
8932 | #: src/util/strings.c:1249 | 9027 | #: src/util/strings.c:1044 |
8933 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9028 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8934 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9029 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8935 | 9030 | ||
8936 | #: src/util/strings.c:1256 | 9031 | #: src/util/strings.c:1051 |
8937 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9032 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8938 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9033 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8939 | 9034 | ||
8940 | #: src/util/strings.c:1264 | 9035 | #: src/util/strings.c:1059 |
8941 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9036 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8942 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 9037 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
8943 | 9038 | ||
8944 | #: src/util/strings.c:1273 | 9039 | #: src/util/strings.c:1068 |
8945 | #, fuzzy, c-format | 9040 | #, fuzzy, c-format |
8946 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9041 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8947 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 9042 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
8948 | 9043 | ||
8949 | #: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 | 9044 | #: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 |
8950 | msgid "Port not in range\n" | 9045 | msgid "Port not in range\n" |
8951 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 9046 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
8952 | 9047 | ||
8953 | #: src/util/strings.c:1520 | 9048 | #: src/util/strings.c:1270 |
8954 | #, c-format | 9049 | #, c-format |
8955 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9050 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8956 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
8957 | 9052 | ||
8958 | #: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 | 9053 | #: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 |
8959 | #: src/util/strings.c:1699 | 9054 | #: src/util/strings.c:1437 |
8960 | #, c-format | 9055 | #, c-format |
8961 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9056 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8962 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 9057 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
8963 | 9058 | ||
8964 | #: src/util/strings.c:1657 | 9059 | #: src/util/strings.c:1395 |
8965 | #, c-format | 9060 | #, c-format |
8966 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9061 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8967 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 9062 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
8968 | 9063 | ||
8969 | #: src/util/strings.c:1708 | 9064 | #: src/util/strings.c:1446 |
8970 | #, fuzzy, c-format | 9065 | #, fuzzy, c-format |
8971 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9066 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8972 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 9067 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
8973 | 9068 | ||
8974 | #: src/util/strings.c:1761 | 9069 | #: src/util/strings.c:1488 |
8975 | #, c-format | 9070 | #, c-format |
8976 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9071 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8977 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 9072 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
8978 | 9073 | ||
8979 | #: src/util/strings.c:1811 | 9074 | #: src/util/strings.c:1538 |
8980 | #, fuzzy, c-format | 9075 | #, fuzzy, c-format |
8981 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9076 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8982 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 9077 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
8983 | 9078 | ||
8984 | #: src/util/strings.c:1842 | 9079 | #: src/util/strings.c:1569 |
8985 | #, fuzzy, c-format | 9080 | #, fuzzy, c-format |
8986 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9081 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8987 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 9082 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
8988 | 9083 | ||
8989 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 | 9084 | #: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 |
8990 | #, c-format | 9085 | #, c-format |
8991 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9086 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8992 | msgstr "" | 9087 | msgstr "" |
8993 | 9088 | ||
8994 | #: src/util/time.c:914 | 9089 | #: src/util/time.c:735 |
8995 | #, c-format | 9090 | #, c-format |
8996 | msgid "" | 9091 | msgid "" |
8997 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9092 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9177,6 +9272,18 @@ msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | |||
9177 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9272 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9178 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9273 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
9179 | 9274 | ||
9275 | #, fuzzy, c-format | ||
9276 | #~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
9277 | #~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
9278 | |||
9279 | #, fuzzy, c-format | ||
9280 | #~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
9281 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
9282 | |||
9283 | #, fuzzy, c-format | ||
9284 | #~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
9285 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
9286 | |||
9180 | #~ msgid "b" | 9287 | #~ msgid "b" |
9181 | #~ msgstr "b" | 9288 | #~ msgstr "b" |
9182 | 9289 | ||
@@ -9594,10 +9701,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
9594 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 9701 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
9595 | 9702 | ||
9596 | #, fuzzy | 9703 | #, fuzzy |
9597 | #~ msgid "unknown error" | ||
9598 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
9599 | |||
9600 | #, fuzzy | ||
9601 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." | 9704 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." |
9602 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 9705 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
9603 | 9706 | ||