diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 288 |
1 files changed, 142 insertions, 146 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-01-05 22:56+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | |||
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959 |
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 38 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
@@ -2058,33 +2058,33 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" | |||
2058 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2058 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2059 | msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" | 2059 | msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave" |
2060 | 2060 | ||
2061 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2061 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
2063 | msgid "the query key" | 2063 | msgid "the query key" |
2064 | msgstr "la clave de búsqueda" | 2064 | msgstr "la clave de búsqueda" |
2065 | 2065 | ||
2066 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 | 2066 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:299 |
2067 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2067 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2068 | msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" | 2068 | msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear" |
2069 | 2069 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:303 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | 2070 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218 |
2071 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2072 | msgid "use DHT's record route option" | 2072 | msgid "use DHT's record route option" |
2073 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | 2073 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" |
2074 | 2074 | ||
2075 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:309 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2075 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 |
2076 | msgid "the type of data to look for" | 2076 | msgid "the type of data to look for" |
2077 | msgstr "el tipo de datos a buscar" | 2077 | msgstr "el tipo de datos a buscar" |
2078 | 2078 | ||
2079 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 | 2079 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:316 |
2080 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2080 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2081 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" | 2081 | msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?" |
2082 | 2082 | ||
2083 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2083 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2084 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2084 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2085 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | 2085 | msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" |
2086 | 2086 | ||
2087 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:338 | 2087 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:339 |
2088 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2088 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2089 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
2090 | "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." | 2090 | "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados." |
@@ -2120,23 +2120,23 @@ msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | |||
2120 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2120 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2121 | msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" | 2121 | msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" |
2122 | 2122 | ||
2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | 2123 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
2124 | msgid "the data to insert under the key" | 2124 | msgid "the data to insert under the key" |
2125 | msgstr "los datos a insertar bajo la clave" | 2125 | msgstr "los datos a insertar bajo la clave" |
2126 | 2126 | ||
2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | 2127 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
2128 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2128 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2129 | msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" | 2129 | msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" |
2130 | 2130 | ||
2131 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | 2131 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 |
2132 | msgid "how many replicas to create" | 2132 | msgid "how many replicas to create" |
2133 | msgstr "cuantas réplicas crear" | 2133 | msgstr "cuantas réplicas crear" |
2134 | 2134 | ||
2135 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2135 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:224 |
2136 | msgid "the type to insert data as" | 2136 | msgid "the type to insert data as" |
2137 | msgstr "el tipo de datos a insertar" | 2137 | msgstr "el tipo de datos a insertar" |
2138 | 2138 | ||
2139 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | 2139 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:242 |
2140 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2140 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2141 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2142 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " | 2142 | "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " |
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" | |||
4869 | msgid "No records found for `%s'" | 4869 | msgid "No records found for `%s'" |
4870 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" | 4870 | msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" |
4871 | 4871 | ||
4872 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 | 4872 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889 |
4873 | #, c-format | 4873 | #, c-format |
4874 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4874 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4875 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" | 4875 | msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" |
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
4889 | msgid "You must specify a name\n" | 4889 | msgid "You must specify a name\n" |
4890 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 4890 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
4891 | 4891 | ||
4892 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 | 4892 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021 |
4893 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4893 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4894 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 4894 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
4895 | 4895 | ||
@@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
4898 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4898 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4899 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 4899 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
4900 | 4900 | ||
4901 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 | 4901 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103 |
4902 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4902 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4903 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 4903 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
4904 | 4904 | ||
@@ -4948,7 +4948,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4948 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4948 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4949 | 4949 | ||
4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4950 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | 4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952 |
4952 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
4953 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4953 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4954 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 4954 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5124 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 5124 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
5125 | 5125 | ||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088 |
5128 | #, fuzzy | 5128 | #, fuzzy |
5129 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5129 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5130 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5130 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
@@ -5153,215 +5153,215 @@ msgstr "Imposible guardar la configuración" | |||
5153 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5153 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5154 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5154 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5155 | 5155 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 |
5157 | #, c-format | 5157 | #, c-format |
5158 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5158 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5159 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" | 5159 | msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" |
5160 | 5160 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702 |
5162 | #, fuzzy, c-format | 5162 | #, fuzzy, c-format |
5163 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5163 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5164 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" | 5164 | msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" |
5165 | 5165 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 |
5167 | #, c-format | 5167 | #, c-format |
5168 | msgid "" | 5168 | msgid "" |
5169 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5169 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5170 | "zone.\n" | 5170 | "zone.\n" |
5171 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
5172 | 5172 | ||
5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 | 5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 |
5174 | #, c-format | 5174 | #, c-format |
5175 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5175 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5176 | msgstr "" | 5176 | msgstr "" |
5177 | 5177 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 | 5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 |
5179 | #, c-format | 5179 | #, c-format |
5180 | msgid "" | 5180 | msgid "" |
5181 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5181 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5182 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
5183 | 5183 | ||
5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 | 5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327 |
5185 | #, c-format | 5185 | #, c-format |
5186 | msgid "%s\n" | 5186 | msgid "%s\n" |
5187 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5188 | 5188 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356 |
5190 | #, c-format | 5190 | #, c-format |
5191 | msgid "No options given\n" | 5191 | msgid "No options given\n" |
5192 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5192 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5193 | 5193 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370 |
5195 | #, c-format | 5195 | #, c-format |
5196 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5196 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5197 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
5198 | 5198 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 | 5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 |
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 | 5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 |
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 |
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 | 5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 | 5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5206 | #, c-format | 5206 | #, c-format |
5207 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5207 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5208 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5208 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
5209 | 5209 | ||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381 |
5211 | #, fuzzy | 5211 | #, fuzzy |
5212 | msgid "name" | 5212 | msgid "name" |
5213 | msgstr "sin nombre" | 5213 | msgstr "sin nombre" |
5214 | 5214 | ||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 |
5216 | #, fuzzy, c-format | 5216 | #, fuzzy, c-format |
5217 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5217 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5218 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5218 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5219 | 5219 | ||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 |
5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 |
5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689 |
5223 | msgid "add" | 5223 | msgid "add" |
5224 | msgstr "añadir" | 5224 | msgstr "añadir" |
5225 | 5225 | ||
5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | 5226 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 |
5227 | #, c-format | 5227 | #, c-format |
5228 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5228 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5229 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5229 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5230 | 5230 | ||
5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | 5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 |
5232 | #, c-format | 5232 | #, c-format |
5233 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5233 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5234 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
5235 | 5235 | ||
5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 | 5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
5237 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
5238 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5238 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5239 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5239 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5240 | 5240 | ||
5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 | 5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696 |
5242 | #, c-format | 5242 | #, c-format |
5243 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5243 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5244 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5244 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5245 | 5245 | ||
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | 5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 |
5247 | msgid "del" | 5247 | msgid "del" |
5248 | msgstr "borrar" | 5248 | msgstr "borrar" |
5249 | 5249 | ||
5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | 5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 |
5251 | msgid "purge-zone" | 5251 | msgid "purge-zone" |
5252 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5253 | 5253 | ||
5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | 5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598 |
5255 | msgid "list" | 5255 | msgid "list" |
5256 | msgstr "" | 5256 | msgstr "" |
5257 | 5257 | ||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 |
5259 | msgid "reverse-pkey" | 5259 | msgid "reverse-pkey" |
5260 | msgstr "" | 5260 | msgstr "" |
5261 | 5261 | ||
5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 | 5262 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 |
5263 | #, fuzzy, c-format | 5263 | #, fuzzy, c-format |
5264 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5264 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5265 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5265 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5266 | 5266 | ||
5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | 5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 |
5268 | msgid "uri" | 5268 | msgid "uri" |
5269 | msgstr "" | 5269 | msgstr "" |
5270 | 5270 | ||
5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 | 5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5272 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5272 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5273 | #, c-format | 5273 | #, c-format |
5274 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5274 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5275 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5275 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5276 | 5276 | ||
5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967 |
5278 | #, fuzzy, c-format | 5278 | #, fuzzy, c-format |
5279 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5279 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5280 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5280 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5281 | 5281 | ||
5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 | 5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986 |
5283 | msgid "add record" | 5283 | msgid "add record" |
5284 | msgstr "añadir registro" | 5284 | msgstr "añadir registro" |
5285 | 5285 | ||
5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 | 5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989 |
5287 | msgid "delete record" | 5287 | msgid "delete record" |
5288 | msgstr "borrar registro" | 5288 | msgstr "borrar registro" |
5289 | 5289 | ||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 | 5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993 |
5291 | msgid "display records" | 5291 | msgid "display records" |
5292 | msgstr "mostrar registros" | 5292 | msgstr "mostrar registros" |
5293 | 5293 | ||
5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 | 5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997 |
5295 | msgid "read commands from stdin" | 5295 | msgid "read commands from stdin" |
5296 | msgstr "" | 5296 | msgstr "" |
5297 | 5297 | ||
5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 | 5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004 |
5299 | msgid "" | 5299 | msgid "" |
5300 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5300 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5301 | msgstr "" | 5301 | msgstr "" |
5302 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5302 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5303 | "(\"never\") es posible" | 5303 | "(\"never\") es posible" |
5304 | 5304 | ||
5305 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 | 5305 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010 |
5306 | #, fuzzy | 5306 | #, fuzzy |
5307 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5307 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5308 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5308 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5309 | 5309 | ||
5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 | 5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015 |
5311 | #, fuzzy | 5311 | #, fuzzy |
5312 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5312 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5313 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5313 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5314 | 5314 | ||
5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 | 5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025 |
5316 | #, fuzzy | 5316 | #, fuzzy |
5317 | msgid "Output in recordline format" | 5317 | msgid "Output in recordline format" |
5318 | msgstr "salida en formato de gnuplot" | 5318 | msgstr "salida en formato de gnuplot" |
5319 | 5319 | ||
5320 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 | 5320 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031 |
5321 | #, fuzzy | 5321 | #, fuzzy |
5322 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5322 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5323 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5323 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5324 | 5324 | ||
5325 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 | 5325 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037 |
5326 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5326 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5327 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5327 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5328 | 5328 | ||
5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 | 5329 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042 |
5330 | msgid "URI to import into our zone" | 5330 | msgid "URI to import into our zone" |
5331 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5331 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5332 | 5332 | ||
5333 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 | 5333 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048 |
5334 | msgid "value of the record to add/delete" | 5334 | msgid "value of the record to add/delete" |
5335 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5335 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5336 | 5336 | ||
5337 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 | 5337 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052 |
5338 | msgid "create or list public record" | 5338 | msgid "create or list public record" |
5339 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5339 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5340 | 5340 | ||
5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 | 5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056 |
5342 | #, fuzzy | 5342 | #, fuzzy |
5343 | msgid "omit private records" | 5343 | msgid "omit private records" |
5344 | msgstr "mostrar registros" | 5344 | msgstr "mostrar registros" |
5345 | 5345 | ||
5346 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 | 5346 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061 |
5347 | msgid "do not filter maintenance records" | 5347 | msgid "do not filter maintenance records" |
5348 | msgstr "" | 5348 | msgstr "" |
5349 | 5349 | ||
5350 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 | 5350 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066 |
5351 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5351 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5352 | msgstr "" | 5352 | msgstr "" |
5353 | 5353 | ||
5354 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 | 5354 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071 |
5355 | msgid "" | 5355 | msgid "" |
5356 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5356 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5357 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5357 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5358 | msgstr "" | 5358 | msgstr "" |
5359 | 5359 | ||
5360 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 | 5360 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076 |
5361 | msgid "delete all records in specified zone" | 5361 | msgid "delete all records in specified zone" |
5362 | msgstr "" | 5362 | msgstr "" |
5363 | 5363 | ||
5364 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 | 5364 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082 |
5365 | msgid "" | 5365 | msgid "" |
5366 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5366 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5367 | "expired" | 5367 | "expired" |
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5732 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" | 5732 | msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" |
5733 | 5733 | ||
5734 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5734 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5735 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5735 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5736 | msgid "Value is too large.\n" | 5736 | msgid "Value is too large.\n" |
5737 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
5738 | 5738 | ||
@@ -5899,17 +5899,17 @@ msgstr "" | |||
5899 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5899 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5900 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" | 5900 | msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" |
5901 | 5901 | ||
5902 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:651 | 5902 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 |
5903 | #, fuzzy | 5903 | #, fuzzy |
5904 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5904 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5905 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" | 5905 | msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" |
5906 | 5906 | ||
5907 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 | 5907 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 |
5908 | #, fuzzy | 5908 | #, fuzzy |
5909 | msgid "Received a malformed response from service." | 5909 | msgid "Received a malformed response from service." |
5910 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 5910 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
5911 | 5911 | ||
5912 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 | 5912 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 |
5913 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5913 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5914 | msgstr "" | 5914 | msgstr "" |
5915 | 5915 | ||
@@ -6029,87 +6029,87 @@ msgstr "" | |||
6029 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 6029 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
6030 | msgstr "" | 6030 | msgstr "" |
6031 | 6031 | ||
6032 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 6032 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 |
6033 | #, fuzzy, c-format | 6033 | #, fuzzy, c-format |
6034 | msgid "Ego is required\n" | 6034 | msgid "Ego is required\n" |
6035 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 6035 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
6036 | 6036 | ||
6037 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:809 | 6037 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 |
6038 | #, c-format | 6038 | #, c-format |
6039 | msgid "Attribute value missing!\n" | 6039 | msgid "Attribute value missing!\n" |
6040 | msgstr "" | 6040 | msgstr "" |
6041 | 6041 | ||
6042 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:816 | 6042 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 |
6043 | #, fuzzy, c-format | 6043 | #, fuzzy, c-format |
6044 | msgid "Requesting party key is required!\n" | 6044 | msgid "Requesting party key is required!\n" |
6045 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 6045 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
6046 | 6046 | ||
6047 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:834 | 6047 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 |
6048 | msgid "Add or update an attribute NAME" | 6048 | msgid "Add or update an attribute NAME" |
6049 | msgstr "" | 6049 | msgstr "" |
6050 | 6050 | ||
6051 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:839 | 6051 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 |
6052 | msgid "Delete the attribute with ID" | 6052 | msgid "Delete the attribute with ID" |
6053 | msgstr "" | 6053 | msgstr "" |
6054 | 6054 | ||
6055 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:844 | 6055 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 |
6056 | msgid "The attribute VALUE" | 6056 | msgid "The attribute VALUE" |
6057 | msgstr "" | 6057 | msgstr "" |
6058 | 6058 | ||
6059 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:849 | 6059 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 |
6060 | #, fuzzy | 6060 | #, fuzzy |
6061 | msgid "The EGO to use" | 6061 | msgid "The EGO to use" |
6062 | msgstr "tamaño del mensaje" | 6062 | msgstr "tamaño del mensaje" |
6063 | 6063 | ||
6064 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:855 | 6064 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 |
6065 | msgid "Specify the relying party for issue" | 6065 | msgid "Specify the relying party for issue" |
6066 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
6067 | 6067 | ||
6068 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:859 | 6068 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 |
6069 | msgid "List attributes for EGO" | 6069 | msgid "List attributes for EGO" |
6070 | msgstr "" | 6070 | msgstr "" |
6071 | 6071 | ||
6072 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:863 | 6072 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 |
6073 | msgid "List credentials for EGO" | 6073 | msgid "List credentials for EGO" |
6074 | msgstr "" | 6074 | msgstr "" |
6075 | 6075 | ||
6076 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:869 | 6076 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 |
6077 | msgid "Credential to use for attribute" | 6077 | msgid "Credential to use for attribute" |
6078 | msgstr "" | 6078 | msgstr "" |
6079 | 6079 | ||
6080 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:874 | 6080 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 |
6081 | msgid "Credential name" | 6081 | msgid "Credential name" |
6082 | msgstr "" | 6082 | msgstr "" |
6083 | 6083 | ||
6084 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:880 | 6084 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 |
6085 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | 6085 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" |
6086 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6087 | 6087 | ||
6088 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:885 | 6088 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 |
6089 | msgid "Consume a ticket" | 6089 | msgid "Consume a ticket" |
6090 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
6091 | 6091 | ||
6092 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:890 | 6092 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 |
6093 | msgid "Revoke a ticket" | 6093 | msgid "Revoke a ticket" |
6094 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
6095 | 6095 | ||
6096 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:895 | 6096 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 |
6097 | msgid "Type of attribute" | 6097 | msgid "Type of attribute" |
6098 | msgstr "" | 6098 | msgstr "" |
6099 | 6099 | ||
6100 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:900 | 6100 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 |
6101 | msgid "Type of credential" | 6101 | msgid "Type of credential" |
6102 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
6103 | 6103 | ||
6104 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:904 | 6104 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 |
6105 | msgid "List tickets of ego" | 6105 | msgid "List tickets of ego" |
6106 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
6107 | 6107 | ||
6108 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910 | 6108 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 |
6109 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6109 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
6110 | msgstr "" | 6110 | msgstr "" |
6111 | 6111 | ||
6112 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:918 | 6112 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 |
6113 | msgid "re:claimID command line tool" | 6113 | msgid "re:claimID command line tool" |
6114 | msgstr "" | 6114 | msgstr "" |
6115 | 6115 | ||
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | |||
6223 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6223 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6224 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6224 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6225 | 6225 | ||
6226 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 | 6226 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 |
6227 | #, fuzzy | 6227 | #, fuzzy |
6228 | msgid "GNUnet REST server" | 6228 | msgid "GNUnet REST server" |
6229 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 6229 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | |||
6401 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6401 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6402 | msgstr "" | 6402 | msgstr "" |
6403 | 6403 | ||
6404 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:957 | 6404 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 |
6405 | #, fuzzy | 6405 | #, fuzzy |
6406 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6406 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6407 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6407 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
@@ -6523,7 +6523,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6523 | msgstr "" | 6523 | msgstr "" |
6524 | 6524 | ||
6525 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 6525 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6526 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6526 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
6527 | #, fuzzy | 6527 | #, fuzzy |
6528 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6528 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6529 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6529 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
@@ -6783,7 +6783,7 @@ msgid "" | |||
6783 | msgstr "" | 6783 | msgstr "" |
6784 | 6784 | ||
6785 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6785 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6786 | #: src/testing/testing.c:292 src/util/gnunet-ecc.c:319 | 6786 | #: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6787 | #, c-format | 6787 | #, c-format |
6788 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6788 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6789 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 6789 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
@@ -6942,17 +6942,17 @@ msgid "" | |||
6942 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6942 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6943 | msgstr "" | 6943 | msgstr "" |
6944 | 6944 | ||
6945 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2749 | 6945 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823 |
6946 | #, c-format | 6946 | #, c-format |
6947 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6947 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6948 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6948 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6949 | 6949 | ||
6950 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2757 | 6950 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831 |
6951 | #, c-format | 6951 | #, c-format |
6952 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6952 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6953 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6953 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6954 | 6954 | ||
6955 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2765 | 6955 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839 |
6956 | #, c-format | 6956 | #, c-format |
6957 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6957 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6958 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6958 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
@@ -7034,19 +7034,19 @@ msgstr "" | |||
7034 | msgid "list COUNT number of keys" | 7034 | msgid "list COUNT number of keys" |
7035 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" | 7035 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" |
7036 | 7036 | ||
7037 | #: src/testing/testing.c:275 | 7037 | #: src/testing/testing.c:291 |
7038 | #, c-format | 7038 | #, c-format |
7039 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 7039 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
7040 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" | 7040 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" |
7041 | 7041 | ||
7042 | #: src/testing/testing.c:727 | 7042 | #: src/testing/testing.c:743 |
7043 | #, c-format | 7043 | #, c-format |
7044 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 7044 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
7045 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" | 7045 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" |
7046 | 7046 | ||
7047 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero | 7047 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero |
7048 | # no es una traducción muy literal. | 7048 | # no es una traducción muy literal. |
7049 | #: src/testing/testing.c:1201 | 7049 | #: src/testing/testing.c:1217 |
7050 | #, c-format | 7050 | #, c-format |
7051 | msgid "" | 7051 | msgid "" |
7052 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7052 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -7055,47 +7055,47 @@ msgstr "" | |||
7055 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " | 7055 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " |
7056 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" | 7056 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" |
7057 | 7057 | ||
7058 | #: src/testing/testing.c:1210 | 7058 | #: src/testing/testing.c:1226 |
7059 | #, c-format | 7059 | #, c-format |
7060 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7060 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
7061 | msgstr "" | 7061 | msgstr "" |
7062 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" | 7062 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" |
7063 | 7063 | ||
7064 | #: src/testing/testing.c:1220 | 7064 | #: src/testing/testing.c:1236 |
7065 | #, fuzzy | 7065 | #, fuzzy |
7066 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7066 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
7067 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" | 7067 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" |
7068 | 7068 | ||
7069 | #: src/testing/testing.c:1233 | 7069 | #: src/testing/testing.c:1249 |
7070 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7070 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
7071 | msgstr "" | 7071 | msgstr "" |
7072 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " | 7072 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " |
7073 | "suficientes puertos libres?)\n" | 7073 | "suficientes puertos libres?)\n" |
7074 | 7074 | ||
7075 | #: src/testing/testing.c:1249 | 7075 | #: src/testing/testing.c:1265 |
7076 | #, fuzzy, c-format | 7076 | #, fuzzy, c-format |
7077 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7077 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
7078 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" | 7078 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" |
7079 | 7079 | ||
7080 | #: src/testing/testing.c:1263 | 7080 | #: src/testing/testing.c:1279 |
7081 | #, c-format | 7081 | #, c-format |
7082 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7082 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
7083 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
7084 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" | 7084 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" |
7085 | 7085 | ||
7086 | #: src/testing/testing.c:1291 | 7086 | #: src/testing/testing.c:1307 |
7087 | #, c-format | 7087 | #, c-format |
7088 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7088 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
7089 | msgstr "" | 7089 | msgstr "" |
7090 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " | 7090 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " |
7091 | "%u: %s\n" | 7091 | "%u: %s\n" |
7092 | 7092 | ||
7093 | #: src/testing/testing.c:1397 | 7093 | #: src/testing/testing.c:1413 |
7094 | #, c-format | 7094 | #, c-format |
7095 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7095 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
7096 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 7096 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
7097 | 7097 | ||
7098 | #: src/testing/testing.c:1648 | 7098 | #: src/testing/testing.c:1664 |
7099 | #, c-format | 7099 | #, c-format |
7100 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7100 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7101 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 7101 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -7179,9 +7179,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7179 | msgid "GNUnet topology control" | 7179 | msgid "GNUnet topology control" |
7180 | msgstr "" | 7180 | msgstr "" |
7181 | 7181 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7182 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 |
7183 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 | 7183 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 |
7184 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11372 | 7184 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 |
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7186 | #, fuzzy | 7186 | #, fuzzy |
7187 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7187 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7189,12 +7189,12 @@ msgstr "" | |||
7189 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7189 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7190 | "Saliendo.\n" | 7190 | "Saliendo.\n" |
7191 | 7191 | ||
7192 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3682 | 7192 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 |
7193 | #, fuzzy | 7193 | #, fuzzy |
7194 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7194 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7195 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7195 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7196 | 7196 | ||
7197 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3947 | 7197 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 |
7198 | #, fuzzy | 7198 | #, fuzzy |
7199 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7199 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7200 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7200 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -8364,62 +8364,58 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | |||
8364 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8364 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8365 | msgstr "" | 8365 | msgstr "" |
8366 | 8366 | ||
8367 | #: src/util/bio.c:230 src/util/bio.c:238 | 8367 | #: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 |
8368 | #, fuzzy, c-format | 8368 | #, fuzzy, c-format |
8369 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8369 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8370 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" | 8370 | msgstr "Error leyendo «%s»: %s" |
8371 | 8371 | ||
8372 | #: src/util/bio.c:240 | 8372 | #: src/util/bio.c:241 |
8373 | msgid "End of file" | 8373 | msgid "End of file" |
8374 | msgstr "Fin del fichero" | 8374 | msgstr "Fin del fichero" |
8375 | 8375 | ||
8376 | #: src/util/bio.c:269 | 8376 | #: src/util/bio.c:270 |
8377 | #, fuzzy, c-format | 8377 | #, fuzzy, c-format |
8378 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8378 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8379 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8379 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8380 | 8380 | ||
8381 | #: src/util/bio.c:271 | 8381 | #: src/util/bio.c:272 |
8382 | msgid "Not enough data left" | 8382 | msgid "Not enough data left" |
8383 | msgstr "" | 8383 | msgstr "" |
8384 | 8384 | ||
8385 | #: src/util/bio.c:311 | 8385 | #: src/util/bio.c:312 |
8386 | #, fuzzy, c-format | 8386 | #, fuzzy, c-format |
8387 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8387 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8388 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 8388 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
8389 | 8389 | ||
8390 | #: src/util/bio.c:338 src/util/bio.c:788 | 8390 | #: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 |
8391 | msgid "string length" | 8391 | msgid "string length" |
8392 | msgstr "" | 8392 | msgstr "" |
8393 | 8393 | ||
8394 | #: src/util/bio.c:344 | 8394 | #: src/util/bio.c:345 |
8395 | #, fuzzy, c-format | 8395 | #, fuzzy, c-format |
8396 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8396 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8397 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8397 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8398 | 8398 | ||
8399 | #: src/util/bio.c:349 | 8399 | #: src/util/bio.c:350 |
8400 | #, c-format | 8400 | #, c-format |
8401 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8401 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8402 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" | 8402 | msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" |
8403 | 8403 | ||
8404 | #: src/util/bio.c:362 | 8404 | #: src/util/bio.c:363 |
8405 | #, fuzzy, c-format | 8405 | #, fuzzy, c-format |
8406 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8406 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8407 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" | 8407 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" |
8408 | 8408 | ||
8409 | #: src/util/bio.c:617 | 8409 | #: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 |
8410 | msgid "Unable to flush buffer to file" | ||
8411 | msgstr "" | ||
8412 | |||
8413 | #: src/util/bio.c:679 src/util/bio.c:700 | ||
8414 | #, fuzzy, c-format | 8410 | #, fuzzy, c-format |
8415 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8411 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8416 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8412 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8417 | 8413 | ||
8418 | #: src/util/bio.c:681 | 8414 | #: src/util/bio.c:689 |
8419 | msgid "No associated file" | 8415 | msgid "No associated file" |
8420 | msgstr "" | 8416 | msgstr "" |
8421 | 8417 | ||
8422 | #: src/util/bio.c:765 | 8418 | #: src/util/bio.c:773 |
8423 | #, fuzzy, c-format | 8419 | #, fuzzy, c-format |
8424 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8420 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8425 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 8421 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
@@ -8502,42 +8498,42 @@ msgstr "" | |||
8502 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8498 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8503 | msgstr "" | 8499 | msgstr "" |
8504 | 8500 | ||
8505 | #: src/util/configuration.c:849 | 8501 | #: src/util/configuration.c:852 |
8506 | #, c-format | 8502 | #, c-format |
8507 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8503 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8508 | msgstr "" | 8504 | msgstr "" |
8509 | 8505 | ||
8510 | #: src/util/configuration.c:871 | 8506 | #: src/util/configuration.c:874 |
8511 | #, c-format | 8507 | #, c-format |
8512 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8508 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8513 | msgstr "" | 8509 | msgstr "" |
8514 | 8510 | ||
8515 | #: src/util/configuration.c:901 | 8511 | #: src/util/configuration.c:905 |
8516 | #, fuzzy, c-format | 8512 | #, fuzzy, c-format |
8517 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8513 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8518 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8514 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8519 | 8515 | ||
8520 | #: src/util/configuration.c:945 | 8516 | #: src/util/configuration.c:955 |
8521 | #, c-format | 8517 | #, c-format |
8522 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8518 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8523 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8519 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8524 | 8520 | ||
8525 | #: src/util/configuration.c:1045 | 8521 | #: src/util/configuration.c:1055 |
8526 | #, fuzzy, c-format | 8522 | #, fuzzy, c-format |
8527 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8523 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8528 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8524 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8529 | 8525 | ||
8530 | #: src/util/configuration.c:1058 | 8526 | #: src/util/configuration.c:1068 |
8531 | #, fuzzy, c-format | 8527 | #, fuzzy, c-format |
8532 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8528 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8533 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8529 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8534 | 8530 | ||
8535 | #: src/util/configuration.c:1691 | 8531 | #: src/util/configuration.c:1701 |
8536 | #, fuzzy | 8532 | #, fuzzy |
8537 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8533 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8538 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" | 8534 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" |
8539 | 8535 | ||
8540 | #: src/util/configuration.c:1761 | 8536 | #: src/util/configuration.c:1771 |
8541 | #, c-format | 8537 | #, c-format |
8542 | msgid "" | 8538 | msgid "" |
8543 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8539 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8546,17 +8542,17 @@ msgstr "" | |||
8546 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8542 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8547 | "de las opciones legales\n" | 8543 | "de las opciones legales\n" |
8548 | 8544 | ||
8549 | #: src/util/configuration.c:1856 | 8545 | #: src/util/configuration.c:1866 |
8550 | #, c-format | 8546 | #, c-format |
8551 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8547 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8552 | msgstr "" | 8548 | msgstr "" |
8553 | 8549 | ||
8554 | #: src/util/configuration.c:1888 | 8550 | #: src/util/configuration.c:1898 |
8555 | #, fuzzy, c-format | 8551 | #, fuzzy, c-format |
8556 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8552 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8557 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8553 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8558 | 8554 | ||
8559 | #: src/util/configuration.c:1954 | 8555 | #: src/util/configuration.c:1964 |
8560 | #, c-format | 8556 | #, c-format |
8561 | msgid "" | 8557 | msgid "" |
8562 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8558 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8849,7 +8845,7 @@ msgstr "" | |||
8849 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8845 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8850 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8846 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8851 | 8847 | ||
8852 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 | 8848 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 |
8853 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8849 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8854 | msgstr "" | 8850 | msgstr "" |
8855 | 8851 | ||