diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 559 |
1 files changed, 289 insertions, 270 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-07 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 +#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:896 +#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" @@ -35,109 +35,109 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:835 src/abd/gnunet-abd.c:886 +#: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Issuer public key not well-formed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:844 src/abd/gnunet-abd.c:905 +#: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to ABD\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:850 +#: src/abd/gnunet-abd.c:855 #, c-format msgid "You must provide issuer the attribute\n" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:857 +#: src/abd/gnunet-abd.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "ego required\n" msgstr "Tipo requerido\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:867 +#: src/abd/gnunet-abd.c:872 #, c-format msgid "Subject public key needed\n" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:876 +#: src/abd/gnunet-abd.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:911 +#: src/abd/gnunet-abd.c:916 #, c-format msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:970 +#: src/abd/gnunet-abd.c:975 #, c-format msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:991 +#: src/abd/gnunet-abd.c:996 msgid "verify credential against attribute" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:998 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1003 #, fuzzy msgid "" "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " "side storage: subject and its attributes" msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1005 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1010 msgid "The private, signed delegate presented by the subject" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1012 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1017 #, fuzzy msgid "The public key of the authority to verify the credential against" msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1017 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1022 #, fuzzy msgid "The ego/zone name to use" msgstr "tamaño del mensaje" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1023 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1028 msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1029 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1034 msgid "" "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1034 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1039 msgid "collect credentials" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1039 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1044 msgid "Create and issue a credential issuer side." msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1044 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1049 msgid "Issue a credential subject side." msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1049 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1054 msgid "Create, sign and return a credential subject side." msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1056 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1061 msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1060 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1065 msgid "Create private record entry." msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1066 src/abd/gnunet-abd.c:1072 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." msgstr "" -#: src/abd/gnunet-abd.c:1085 +#: src/abd/gnunet-abd.c:1090 #, fuzzy msgid "GNUnet abd resolver tool" msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" @@ -452,23 +452,23 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:933 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 #, c-format msgid "Failed to start service `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:944 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 #, c-format msgid "Starting service `%s'\n" msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 #, c-format msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 #, c-format msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" msgstr "" @@ -479,44 +479,44 @@ msgstr "" # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia # las conexiones cuando se caen. -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 #, c-format msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 #, c-format msgid "Preparing to stop `%s'\n" msgstr "Preparando para parar «%s»\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 #, c-format msgid "Restarting service `%s'.\n" msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 msgid "exit" msgstr "salida" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 msgid "signal" msgstr "señal" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 #, c-format msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" -#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" @@ -877,7 +877,10 @@ msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 +#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 msgid "number of values" msgstr "número de valores" @@ -892,7 +895,8 @@ msgid "delay until consensus starts" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 #, fuzzy msgid "write statistics to file" msgstr "imprime el valor de las estadísticas" @@ -1450,147 +1454,147 @@ msgstr "" msgid "Core service of `%s' ready.\n" msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 msgid "# bytes encrypted" msgstr "# bytes cifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 msgid "# bytes decrypted" msgstr "# bytes descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 #, fuzzy msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 msgid "# key exchanges initiated" msgstr "# intercambio de claves iniciados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "# intercambio de claves parados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 #, fuzzy msgid "# PING messages transmitted" msgstr "# mensajes PONG creados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:979 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 msgid "# old ephemeral keys ignored" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:993 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 #, fuzzy msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" msgstr "# mapas de tipos recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 #, fuzzy msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1046 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 #, c-format msgid "" "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1053 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 #, fuzzy msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1071 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 #, fuzzy msgid "# valid ephemeral keys received" msgstr "# mapas de tipos recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1190 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 #, fuzzy msgid "# PING messages dropped (out of order)" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1239 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 msgid "# PONG messages created" msgstr "# mensajes PONG creados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 #, fuzzy msgid "# PONG messages dropped (connection down)" msgstr "# mensajes PONG recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1350 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 #, fuzzy msgid "# PONG messages dropped (out of order)" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1389 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "# mensajes PONG descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1429 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 #, fuzzy msgid "# timeouts prevented via PONG" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 #, fuzzy msgid "# DATA message dropped (out of order)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 #, c-format msgid "" "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1641 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 #, fuzzy msgid "# sessions terminated by key expiration" msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1719 -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1746 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1732 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1777 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1786 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "# bytes de «payload» descifrados" @@ -3254,18 +3258,18 @@ msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" msgid "Failed to load state: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:286 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:303 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 #, c-format msgid "Failed to save state to file %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:400 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 #, c-format msgid "Publication of `%s' done\n" msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:479 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 #, c-format msgid "Publishing `%s'\n" msgstr "Publicando «%s»\n" @@ -4111,43 +4115,43 @@ msgstr "" msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:239 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" msgstr "" "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 #, c-format msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:458 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 #, c-format msgid "Received malformed DNS request from %s\n" msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:466 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 #, c-format msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:627 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 #, fuzzy msgid "No DNS server specified!\n" msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 #, fuzzy msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" msgstr "" "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " "53" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:799 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" @@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:713 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 #, fuzzy msgid "Failed to pass client to MHD\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" @@ -4448,7 +4452,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" -#: src/gns/plugin_rest_gns.c:445 +#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 #, fuzzy msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -4666,7 +4670,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1459 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 msgid "# advertised hostlist URIs" msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" @@ -4720,7 +4724,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1726 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 msgid "# milliseconds between hostlist downloads" msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" @@ -4752,52 +4756,52 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " "máquinas: %s\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 #, c-format msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 msgid "# hostlist URIs read from file" msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1506 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 #, c-format msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" msgstr "" "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " "de máquinas: %s\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 #, c-format msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545 -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1564 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 #, c-format msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1558 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 msgid "Learning is enabled on this peer\n" msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 msgid "Learning is not enabled on this peer\n" msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" -#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 #, c-format msgid "" "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" @@ -4930,31 +4934,31 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:445 +#: src/identity/gnunet-identity.c:446 msgid "create ego NAME" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:450 +#: src/identity/gnunet-identity.c:451 #, fuzzy msgid "delete ego NAME " msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" -#: src/identity/gnunet-identity.c:455 +#: src/identity/gnunet-identity.c:457 msgid "" "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:459 +#: src/identity/gnunet-identity.c:461 #, fuzzy msgid "display all egos" msgstr "mostrar registros" -#: src/identity/gnunet-identity.c:463 +#: src/identity/gnunet-identity.c:465 #, fuzzy msgid "reduce output" msgstr "Sin salida innecesaria" -#: src/identity/gnunet-identity.c:470 +#: src/identity/gnunet-identity.c:472 msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" @@ -4962,21 +4966,21 @@ msgstr "" # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es # del servicio de traducción de direcciones. -#: src/identity/gnunet-identity.c:474 +#: src/identity/gnunet-identity.c:476 #, fuzzy msgid "run in monitor mode egos" msgstr "modo de monitorización" -#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +#: src/identity/gnunet-identity.c:480 msgid "display private keys as well" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:485 +#: src/identity/gnunet-identity.c:487 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:500 +#: src/identity/gnunet-identity.c:502 msgid "Maintain egos" msgstr "" @@ -5029,7 +5033,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" -#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1406 +#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 #, fuzzy msgid "Identity REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" msgid "You must specify a name\n" msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" @@ -5088,7 +5092,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" @@ -5198,10 +5202,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" msgid "No options given\n" msgstr "No se han proporcionado opciones\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 src/namestore/gnunet-namestore.c:1152 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" @@ -5215,53 +5219,53 @@ msgstr "" msgid "Invalid nick `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067 src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106 src/namestore/gnunet-namestore.c:1127 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 msgid "add" msgstr "añadir" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 #, c-format msgid "Unsupported type `%s'\n" msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 #, c-format msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1115 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 #, c-format msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 msgid "del" msgstr "borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 #, c-format msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 #, c-format msgid "" "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" @@ -5269,104 +5273,104 @@ msgid "" "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 #, c-format msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Comando desconocido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 msgid "add record" msgstr "añadir registro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 msgid "delete record" msgstr "borrar registro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 msgid "display records" msgstr "mostrar registros" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " "(\"never\") es posible" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 #, fuzzy msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 #, fuzzy msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 #, fuzzy msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 msgid "" "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " "specified multiple times" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 msgid "URI to import into our zone" msgstr "URI a importar a nuestra zona" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "valor del registro a añadir/borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 msgid "create or list public record" msgstr "crear o listar registros públicos" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 #, fuzzy msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "nombre de la sección a la que acceder" @@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "" msgid "Flat file database running\n" msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" -#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1093 +#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 #, fuzzy msgid "Namestore REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr "" msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" -#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250 +#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 #, c-format msgid "Failed to start %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" @@ -5765,7 +5769,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" msgid "`external-ip' command not found\n" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608 +#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" @@ -5799,8 +5803,8 @@ msgstr "retraso entre rondas" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:842 src/util/gnunet-scrypt.c:250 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" @@ -5874,7 +5878,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 -#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501 +#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" @@ -5953,7 +5957,7 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:797 +#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 #, fuzzy msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -6062,97 +6066,101 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "" "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:799 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "Ego is required\n" msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:806 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 #, c-format msgid "Attribute value missing!\n" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:813 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting party key is required!\n" msgstr "el parámetro --section es necesario\n" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:831 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 msgid "Add an attribute NAME" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:836 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 msgid "Delete the attribute with ID" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:841 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 msgid "The attribute VALUE" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:846 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 #, fuzzy msgid "The EGO to use" msgstr "tamaño del mensaje" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 msgid "Specify the relying party for issue" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:856 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 msgid "List attributes for EGO" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:860 -msgid "List attestations for EGO" +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 +msgid "List credentials for EGO" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 -msgid "Attestation to use for attribute" +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 +msgid "Credential to use for attribute" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:871 -msgid "Attestation name" +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 +msgid "Credential name" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:882 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 msgid "Consume a ticket" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:887 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 msgid "Revoke a ticket" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:892 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 msgid "Type of attribute" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:896 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 +msgid "Type of credential" +msgstr "" + +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 msgid "List tickets of ego" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:902 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 msgid "Expiration interval of the attribute" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2481 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 #, fuzzy msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1476 +#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 #, fuzzy msgid "Identity Provider REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/reclaim/reclaim_api.c:540 +#: src/reclaim/reclaim_api.c:545 #, fuzzy msgid "failed to store record\n" msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" @@ -6252,17 +6260,17 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" msgid "Search string `%s' is too long!\n" msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" -#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1051 +#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 #, fuzzy msgid "GNUnet REST server" msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" -#: src/rest/plugin_rest_config.c:402 +#: src/rest/plugin_rest_config.c:427 #, fuzzy msgid "CONFIG REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 +#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 #, fuzzy msgid "COPYING REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" @@ -6401,26 +6409,26 @@ msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" msgid "# revocation messages received via set union" msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:470 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 #, fuzzy msgid "# revocation set unions failed" msgstr "# sesiones wlan creadas" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 #, fuzzy msgid "# revocation set unions completed" msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:881 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 #, fuzzy msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." @@ -6513,10 +6521,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" @@ -6541,54 +6549,65 @@ msgstr "" msgid "also profile decryption" msgstr "" -#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 +#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 +#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" # Miguel: Conjunto resta. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 +#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 msgid "number of element in set A-B" msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 +#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 msgid "number of element in set B-A" msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" # Miguel: Conjunto unión. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 +#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 msgid "number of common elements in A and B" msgstr "número de elementos comunes en A y B" # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 +#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 msgid "hash num" msgstr "número de hash" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 +#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 msgid "ibf size" msgstr "tamaño ibf" -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 msgid "use byzantine mode" msgstr "" -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 msgid "force sending full set" msgstr "" -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 msgid "number delta operation" msgstr "" -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 msgid "operation to execute" msgstr "" -#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 +#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 msgid "element size" msgstr "" +#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 +msgid "return intersection instead of delta" +msgstr "" + #: src/sq/sq.c:54 #, c-format msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" @@ -6603,12 +6622,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" -#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318 +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 #, c-format msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" -#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983 +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 #, c-format msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" @@ -6791,7 +6810,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 -#: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:318 +#: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318 #, c-format msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" @@ -7061,19 +7080,19 @@ msgstr "" msgid "list COUNT number of keys" msgstr "crea «COUNT» número de pares" -#: src/testing/testing.c:267 +#: src/testing/testing.c:261 #, c-format msgid "Hostkeys file not found: %s\n" msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" -#: src/testing/testing.c:721 +#: src/testing/testing.c:714 #, c-format msgid "Key number %u does not exist\n" msgstr "El número de clave %u no existe\n" # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero # no es una traducción muy literal. -#: src/testing/testing.c:1195 +#: src/testing/testing.c:1188 #, c-format msgid "" "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " @@ -7082,47 +7101,47 @@ msgstr "" "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" -#: src/testing/testing.c:1204 +#: src/testing/testing.c:1197 #, c-format msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" -#: src/testing/testing.c:1214 +#: src/testing/testing.c:1207 #, fuzzy msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" -#: src/testing/testing.c:1227 +#: src/testing/testing.c:1220 msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " "suficientes puertos libres?)\n" -#: src/testing/testing.c:1243 +#: src/testing/testing.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" -#: src/testing/testing.c:1257 +#: src/testing/testing.c:1250 #, c-format msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" -#: src/testing/testing.c:1285 +#: src/testing/testing.c:1278 #, c-format msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " "%u: %s\n" -#: src/testing/testing.c:1392 +#: src/testing/testing.c:1384 #, c-format msgid "Failed to start `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" -#: src/testing/testing.c:1691 +#: src/testing/testing.c:1683 #, c-format msgid "Failed to load configuration from %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" @@ -7206,9 +7225,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2458 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2825 -#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10027 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" @@ -7216,35 +7235,35 @@ msgstr "" "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " "Saliendo.\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2754 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 #, fuzzy msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2897 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 #, fuzzy msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 #, fuzzy msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create path to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" @@ -8371,7 +8390,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1061 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8414,7 +8433,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid handle type while reading `%s'" msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" -#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:838 +#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 msgid "string length" msgstr "" @@ -8433,7 +8452,7 @@ msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" -#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:863 src/util/bio.c:880 +#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 msgid "metadata length" msgstr "" @@ -8447,25 +8466,25 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" -#: src/util/bio.c:667 +#: src/util/bio.c:668 msgid "Unable to flush buffer to file" msgstr "" -#: src/util/bio.c:729 src/util/bio.c:750 +#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing `%s' to file: %s" msgstr "Error decodificando clave %u\n" -#: src/util/bio.c:731 +#: src/util/bio.c:732 msgid "No associated file" msgstr "" -#: src/util/bio.c:815 +#: src/util/bio.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid handle type while writing `%s'" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/util/bio.c:875 +#: src/util/bio.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize metadata `%s'" msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" @@ -8964,15 +8983,15 @@ msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:358 +#: src/util/gnunet-qr.c:357 msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:363 +#: src/util/gnunet-qr.c:362 msgid "do not show preview windows" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:373 +#: src/util/gnunet-qr.c:372 msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" msgstr "" @@ -8984,28 +9003,28 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa" msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:222 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:229 #, c-format msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:295 msgid "number of bits to require for the proof of work" msgstr "" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:294 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:301 msgid "file with private key, otherwise default is used" msgstr "" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:300 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:307 msgid "file with proof of work, otherwise default is used" msgstr "" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:306 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 msgid "time to wait between calculations" msgstr "" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:319 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:326 #, fuzzy msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" @@ -9019,7 +9038,7 @@ msgstr "" msgid "No URI specified on command line\n" msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" -#: src/util/gnunet-uri.c:179 +#: src/util/gnunet-uri.c:178 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" @@ -9035,7 +9054,7 @@ msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " "«%s»\n" -#: src/util/helper.c:600 +#: src/util/helper.c:602 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" @@ -9175,122 +9194,122 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:178 +#: src/util/strings.c:179 msgid "b" msgstr "b" -#: src/util/strings.c:502 +#: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" -#: src/util/strings.c:636 +#: src/util/strings.c:637 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " "establecida" -#: src/util/strings.c:705 +#: src/util/strings.c:706 msgid "µs" msgstr "" -#: src/util/strings.c:709 +#: src/util/strings.c:710 msgid "forever" msgstr "para siempre" -#: src/util/strings.c:711 +#: src/util/strings.c:712 msgid "0 ms" msgstr "0 ms" -#: src/util/strings.c:715 +#: src/util/strings.c:716 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/util/strings.c:719 +#: src/util/strings.c:720 msgid "s" msgstr "s" -#: src/util/strings.c:723 +#: src/util/strings.c:724 msgid "m" msgstr "m" -#: src/util/strings.c:727 +#: src/util/strings.c:728 msgid "h" msgstr "h" -#: src/util/strings.c:733 +#: src/util/strings.c:734 msgid "day" msgstr "día" -#: src/util/strings.c:735 +#: src/util/strings.c:736 msgid "days" msgstr "días" -#: src/util/strings.c:763 +#: src/util/strings.c:764 msgid "end of time" msgstr "fin del plazo" -#: src/util/strings.c:1239 +#: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" -#: src/util/strings.c:1247 +#: src/util/strings.c:1248 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" -#: src/util/strings.c:1254 +#: src/util/strings.c:1255 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " "puerto\n" -#: src/util/strings.c:1262 +#: src/util/strings.c:1263 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " "«:»\n" -#: src/util/strings.c:1271 +#: src/util/strings.c:1272 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" -#: src/util/strings.c:1498 src/util/strings.c:1509 +#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1518 +#: src/util/strings.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1630 src/util/strings.c:1677 -#: src/util/strings.c:1697 +#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 +#: src/util/strings.c:1698 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1655 +#: src/util/strings.c:1656 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." -#: src/util/strings.c:1706 +#: src/util/strings.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1759 +#: src/util/strings.c:1760 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" -#: src/util/strings.c:1809 +#: src/util/strings.c:1810 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" -#: src/util/strings.c:1840 +#: src/util/strings.c:1841 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |