diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 153 |
1 files changed, 62 insertions, 91 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-09-10 12:56+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" | |||
1626 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1626 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1627 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1627 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
1628 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | 1628 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 |
1629 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | 1629 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:79 |
1630 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 | 1630 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 |
1631 | #, c-format | 1631 | #, c-format |
1632 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1632 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
@@ -4109,13 +4109,13 @@ msgid "Properly base32-encoded public key required" | |||
4109 | msgstr "Tipo requerido\n" | 4109 | msgstr "Tipo requerido\n" |
4110 | 4110 | ||
4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 | 4111 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
4112 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 | 4112 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 |
4113 | #, fuzzy | 4113 | #, fuzzy |
4114 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4114 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4115 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4115 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4116 | 4116 | ||
4117 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 | 4117 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
4118 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 | 4118 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 |
4119 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4119 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4120 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4120 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4121 | 4121 | ||
@@ -4740,68 +4740,68 @@ msgstr "" | |||
4740 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | 4740 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
4741 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 4741 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
4742 | 4742 | ||
4743 | #: src/identity/gnunet-identity.c:586 | 4743 | #: src/identity/gnunet-identity.c:540 |
4744 | msgid "create ego NAME" | 4744 | msgid "create ego NAME" |
4745 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" |
4746 | 4746 | ||
4747 | #: src/identity/gnunet-identity.c:591 | 4747 | #: src/identity/gnunet-identity.c:545 |
4748 | #, fuzzy | 4748 | #, fuzzy |
4749 | msgid "delete ego NAME " | 4749 | msgid "delete ego NAME " |
4750 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" | 4750 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" |
4751 | 4751 | ||
4752 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 | 4752 | #: src/identity/gnunet-identity.c:551 |
4753 | msgid "" | 4753 | msgid "" |
4754 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4754 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4755 | msgstr "" | 4755 | msgstr "" |
4756 | 4756 | ||
4757 | #: src/identity/gnunet-identity.c:603 | 4757 | #: src/identity/gnunet-identity.c:557 |
4758 | msgid "" | 4758 | msgid "" |
4759 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | 4759 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " |
4760 | "EGO)" | 4760 | "EGO)" |
4761 | msgstr "" | 4761 | msgstr "" |
4762 | 4762 | ||
4763 | #: src/identity/gnunet-identity.c:609 | 4763 | #: src/identity/gnunet-identity.c:563 |
4764 | msgid "" | 4764 | msgid "" |
4765 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | 4765 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " |
4766 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | 4766 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" |
4767 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4768 | 4768 | ||
4769 | #: src/identity/gnunet-identity.c:614 | 4769 | #: src/identity/gnunet-identity.c:568 |
4770 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4770 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4771 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4772 | 4772 | ||
4773 | #: src/identity/gnunet-identity.c:618 | 4773 | #: src/identity/gnunet-identity.c:572 |
4774 | #, fuzzy | 4774 | #, fuzzy |
4775 | msgid "display all egos" | 4775 | msgid "display all egos" |
4776 | msgstr "mostrar registros" | 4776 | msgstr "mostrar registros" |
4777 | 4777 | ||
4778 | #: src/identity/gnunet-identity.c:622 | 4778 | #: src/identity/gnunet-identity.c:576 |
4779 | #, fuzzy | 4779 | #, fuzzy |
4780 | msgid "reduce output" | 4780 | msgid "reduce output" |
4781 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4781 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
4782 | 4782 | ||
4783 | #: src/identity/gnunet-identity.c:629 | 4783 | #: src/identity/gnunet-identity.c:583 |
4784 | msgid "" | 4784 | msgid "" |
4785 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | 4785 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " |
4786 | "message for NAME (use together with -R)" | 4786 | "message for NAME (use together with -R)" |
4787 | msgstr "" | 4787 | msgstr "" |
4788 | 4788 | ||
4789 | #: src/identity/gnunet-identity.c:635 | 4789 | #: src/identity/gnunet-identity.c:589 |
4790 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | 4790 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" |
4791 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4792 | 4792 | ||
4793 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 4793 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
4794 | # del servicio de traducción de direcciones. | 4794 | # del servicio de traducción de direcciones. |
4795 | #: src/identity/gnunet-identity.c:639 | 4795 | #: src/identity/gnunet-identity.c:593 |
4796 | #, fuzzy | 4796 | #, fuzzy |
4797 | msgid "run in monitor mode egos" | 4797 | msgid "run in monitor mode egos" |
4798 | msgstr "modo de monitorización" | 4798 | msgstr "modo de monitorización" |
4799 | 4799 | ||
4800 | #: src/identity/gnunet-identity.c:643 | 4800 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 |
4801 | msgid "display private keys as well" | 4801 | msgid "display private keys as well" |
4802 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
4803 | 4803 | ||
4804 | #: src/identity/gnunet-identity.c:658 | 4804 | #: src/identity/gnunet-identity.c:612 |
4805 | msgid "Maintain egos" | 4805 | msgid "Maintain egos" |
4806 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4807 | 4807 | ||
@@ -6942,17 +6942,17 @@ msgid "" | |||
6942 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6942 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6943 | msgstr "" | 6943 | msgstr "" |
6944 | 6944 | ||
6945 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823 | 6945 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2795 |
6946 | #, c-format | 6946 | #, c-format |
6947 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6947 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6948 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" | 6948 | msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" |
6949 | 6949 | ||
6950 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831 | 6950 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2803 |
6951 | #, c-format | 6951 | #, c-format |
6952 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6952 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6953 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" | 6953 | msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" |
6954 | 6954 | ||
6955 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839 | 6955 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2811 |
6956 | #, c-format | 6956 | #, c-format |
6957 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6957 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6958 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" | 6958 | msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" |
@@ -7179,9 +7179,10 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7179 | msgid "GNUnet topology control" | 7179 | msgid "GNUnet topology control" |
7180 | msgstr "" | 7180 | msgstr "" |
7181 | 7181 | ||
7182 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 | 7182 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1718 |
7183 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 | 7183 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3737 |
7184 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 | 7184 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3363 |
7185 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11503 | ||
7185 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7186 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7186 | #, fuzzy | 7187 | #, fuzzy |
7187 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7188 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7189,12 +7190,17 @@ msgstr "" | |||
7189 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7190 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7190 | "Saliendo.\n" | 7191 | "Saliendo.\n" |
7191 | 7192 | ||
7192 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 | 7193 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1788 |
7194 | #, fuzzy | ||
7195 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | ||
7196 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | ||
7197 | |||
7198 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4074 | ||
7193 | #, fuzzy | 7199 | #, fuzzy |
7194 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7200 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7195 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7201 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7196 | 7202 | ||
7197 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 | 7203 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3438 |
7198 | #, fuzzy | 7204 | #, fuzzy |
7199 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7205 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7200 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7206 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
@@ -8192,7 +8198,7 @@ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | |||
8192 | 8198 | ||
8193 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | 8199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 |
8194 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | 8200 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 |
8195 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325 | 8201 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2326 |
8196 | #, fuzzy | 8202 | #, fuzzy |
8197 | msgid "# MAC endpoints allocated" | 8203 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8198 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 8204 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
@@ -8217,19 +8223,19 @@ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | |||
8217 | msgid "# DATA messages received" | 8223 | msgid "# DATA messages received" |
8218 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 8224 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
8219 | 8225 | ||
8220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904 | 8226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 |
8221 | #, fuzzy | 8227 | #, fuzzy |
8222 | msgid "# DATA messages processed" | 8228 | msgid "# DATA messages processed" |
8223 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 8229 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
8224 | 8230 | ||
8225 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 | 8231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2301 |
8226 | #, c-format | 8232 | #, c-format |
8227 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8233 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8228 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8229 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 8235 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
8230 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 8236 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
8231 | 8237 | ||
8232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 | 8238 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 |
8233 | #, fuzzy | 8239 | #, fuzzy |
8234 | msgid "# sessions allocated" | 8240 | msgid "# sessions allocated" |
8235 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 8241 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
@@ -8324,7 +8330,7 @@ msgstr "" | |||
8324 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8330 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8325 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8331 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8326 | 8332 | ||
8327 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 | 8333 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1222 |
8328 | #: src/util/service.c:1642 | 8334 | #: src/util/service.c:1642 |
8329 | #, c-format | 8335 | #, c-format |
8330 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8336 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8344,7 +8350,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8344 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8350 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8345 | 8351 | ||
8346 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8352 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8347 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 | 8353 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1056 src/util/service.c:2077 |
8348 | #: src/util/service.c:2089 | 8354 | #: src/util/service.c:2089 |
8349 | #, fuzzy, c-format | 8355 | #, fuzzy, c-format |
8350 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8356 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8360,7 +8366,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
8360 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8366 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8361 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 8367 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
8362 | 8368 | ||
8363 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:752 | 8369 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:762 |
8364 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8370 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8365 | msgstr "" | 8371 | msgstr "" |
8366 | 8372 | ||
@@ -8488,52 +8494,17 @@ msgstr "" | |||
8488 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " | 8494 | "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " |
8489 | "sección «%s»: %s\n" | 8495 | "sección «%s»: %s\n" |
8490 | 8496 | ||
8491 | #: src/util/configuration.c:786 | 8497 | #: src/util/configuration.c:1073 |
8492 | #, c-format | ||
8493 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8494 | msgstr "" | ||
8495 | |||
8496 | #: src/util/configuration.c:796 | ||
8497 | #, c-format | ||
8498 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8499 | msgstr "" | ||
8500 | |||
8501 | #: src/util/configuration.c:852 | ||
8502 | #, c-format | ||
8503 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8504 | msgstr "" | ||
8505 | |||
8506 | #: src/util/configuration.c:874 | ||
8507 | #, c-format | ||
8508 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8509 | msgstr "" | ||
8510 | |||
8511 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8512 | #, fuzzy, c-format | ||
8513 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | ||
8514 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | ||
8515 | |||
8516 | #: src/util/configuration.c:955 | ||
8517 | #, c-format | ||
8518 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | ||
8519 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | ||
8520 | |||
8521 | #: src/util/configuration.c:1055 | ||
8522 | #, fuzzy, c-format | ||
8523 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | ||
8524 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | ||
8525 | |||
8526 | #: src/util/configuration.c:1068 | ||
8527 | #, fuzzy, c-format | 8498 | #, fuzzy, c-format |
8528 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8499 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8529 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8500 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8530 | 8501 | ||
8531 | #: src/util/configuration.c:1701 | 8502 | #: src/util/configuration.c:1718 |
8532 | #, fuzzy | 8503 | #, fuzzy |
8533 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8504 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8534 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" | 8505 | msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" |
8535 | 8506 | ||
8536 | #: src/util/configuration.c:1771 | 8507 | #: src/util/configuration.c:1788 |
8537 | #, c-format | 8508 | #, c-format |
8538 | msgid "" | 8509 | msgid "" |
8539 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8510 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8542,23 +8513,6 @@ msgstr "" | |||
8542 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8513 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8543 | "de las opciones legales\n" | 8514 | "de las opciones legales\n" |
8544 | 8515 | ||
8545 | #: src/util/configuration.c:1866 | ||
8546 | #, c-format | ||
8547 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | ||
8548 | msgstr "" | ||
8549 | |||
8550 | #: src/util/configuration.c:1898 | ||
8551 | #, fuzzy, c-format | ||
8552 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | ||
8553 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | ||
8554 | |||
8555 | #: src/util/configuration.c:1964 | ||
8556 | #, c-format | ||
8557 | msgid "" | ||
8558 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | ||
8559 | "as an environmental variable\n" | ||
8560 | msgstr "" | ||
8561 | |||
8562 | #: src/util/configuration_helper.c:134 | 8516 | #: src/util/configuration_helper.c:134 |
8563 | #, c-format | 8517 | #, c-format |
8564 | msgid "The following sections are available:\n" | 8518 | msgid "The following sections are available:\n" |
@@ -8588,12 +8542,12 @@ msgstr "" | |||
8588 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 8542 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
8589 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 8543 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
8590 | 8544 | ||
8591 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 | 8545 | #: src/util/crypto_ecc.c:554 |
8592 | #, c-format | 8546 | #, c-format |
8593 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8547 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8594 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8548 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8595 | 8549 | ||
8596 | #: src/util/crypto_ecc.c:689 | 8550 | #: src/util/crypto_ecc.c:677 |
8597 | #, fuzzy, c-format | 8551 | #, fuzzy, c-format |
8598 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8552 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8599 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8553 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -8618,7 +8572,7 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | |||
8618 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8572 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8619 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8573 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8620 | 8574 | ||
8621 | #: src/util/disk.c:842 | 8575 | #: src/util/disk.c:843 |
8622 | #, c-format | 8576 | #, c-format |
8623 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8577 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8624 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8578 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
@@ -9609,10 +9563,27 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN." | |||
9609 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9563 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9610 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 9564 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
9611 | 9565 | ||
9612 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 | 9566 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 |
9613 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9567 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9614 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9568 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9615 | 9569 | ||
9570 | #, fuzzy, c-format | ||
9571 | #~ msgid "" | ||
9572 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | ||
9573 | #~ msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | ||
9574 | |||
9575 | #, c-format | ||
9576 | #~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | ||
9577 | #~ msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | ||
9578 | |||
9579 | #, fuzzy, c-format | ||
9580 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" | ||
9581 | #~ msgstr "Error decodificando clave %u\n" | ||
9582 | |||
9583 | #, fuzzy, c-format | ||
9584 | #~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | ||
9585 | #~ msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | ||
9586 | |||
9616 | #~ msgid "Postgres database running\n" | 9587 | #~ msgid "Postgres database running\n" |
9617 | #~ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" | 9588 | #~ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" |
9618 | 9589 | ||