diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 363 |
1 files changed, 185 insertions, 178 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -352,8 +352,8 @@ msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | |||
352 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" | 352 | msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" |
353 | 353 | ||
354 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 | 354 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 |
355 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724 | 355 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635 |
356 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772 | 356 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683 |
357 | #, c-format | 357 | #, c-format |
358 | msgid "" | 358 | msgid "" |
359 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 359 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" | |||
363 | "de banda predeterminado %llu\n" | 363 | "de banda predeterminado %llu\n" |
364 | 364 | ||
365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 |
366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742 | 366 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653 |
367 | #, c-format | 367 | #, c-format |
368 | msgid "" | 368 | msgid "" |
369 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 369 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" | |||
373 | "de banda predeterminado %llu\n" | 373 | "de banda predeterminado %llu\n" |
374 | 374 | ||
375 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 | 375 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 |
376 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790 | 376 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701 |
377 | #, c-format | 377 | #, c-format |
378 | msgid "" | 378 | msgid "" |
379 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 379 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " |
@@ -412,28 +412,28 @@ msgid "disable normalization" | |||
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | 413 | ||
414 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. | 414 | # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. |
415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733 | 415 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644 |
416 | #, c-format | 416 | #, c-format |
417 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" | 417 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" |
418 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 418 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
419 | 419 | ||
420 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. | 420 | # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. |
421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 | 421 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" | 423 | msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" |
424 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" | 424 | msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996 | 426 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895 |
427 | #, c-format | 427 | #, c-format |
428 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" | 428 | msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" |
429 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
430 | 430 | ||
431 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002 | 431 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901 |
432 | #, fuzzy, c-format | 432 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 433 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
434 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 434 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
435 | 435 | ||
436 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027 | 436 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926 |
437 | #, fuzzy | 437 | #, fuzzy |
438 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 438 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
439 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" | 439 | msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" |
@@ -459,8 +459,8 @@ msgstr "" | |||
459 | 459 | ||
460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 | 460 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 |
461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 | 461 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 |
462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 | 462 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993 |
463 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 | 463 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 |
464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 | 464 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 |
465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 | 465 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 |
466 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 | 466 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 |
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | |||
507 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 507 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
508 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" | 508 | msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" |
509 | 509 | ||
510 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848 | 510 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852 |
511 | #, fuzzy, c-format | 511 | #, fuzzy, c-format |
512 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 512 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
513 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 513 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | |||
1385 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1385 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1386 | 1386 | ||
1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 | 1387 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 |
1388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056 | 1388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 |
1389 | msgid "# PING messages received" | 1389 | msgid "# PING messages received" |
1390 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1390 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1391 | 1391 | ||
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
1416 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1416 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1417 | 1417 | ||
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 |
1419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400 | 1419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406 |
1420 | msgid "# PONG messages received" | 1420 | msgid "# PONG messages received" |
1421 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1421 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1422 | 1422 | ||
@@ -1510,10 +1510,10 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" | |||
1510 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 | 1510 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 |
1511 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1511 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1512 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1512 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952 | 1513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954 |
1514 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178 | 1514 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 |
1515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 | 1515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 |
1516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507 | 1516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510 |
1517 | msgid "# peers connected" | 1517 | msgid "# peers connected" |
1518 | msgstr "# pares conectados" | 1518 | msgstr "# pares conectados" |
1519 | 1519 | ||
@@ -1603,8 +1603,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" | |||
1603 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 | 1603 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 |
1604 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1604 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1605 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1605 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1606 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 | 1606 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624 |
1607 | #: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 | 1607 | #: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 |
1608 | #, c-format | 1608 | #, c-format |
1609 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1609 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1610 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1610 | msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" | |||
2904 | msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" | 2904 | msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" |
2905 | 2905 | ||
2906 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 2906 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 |
2907 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 | 2907 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 |
2908 | msgid "# fragments received" | 2908 | msgid "# fragments received" |
2909 | msgstr "# fragmentos recibidos" | 2909 | msgstr "# fragmentos recibidos" |
2910 | 2910 | ||
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "" | |||
5051 | 5051 | ||
5052 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 | 5052 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 |
5053 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5053 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5054 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015 | 5054 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018 |
5055 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5055 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
5056 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
5057 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " | 5057 | "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " |
@@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr "" | |||
7341 | "conexiones.\n" | 7341 | "conexiones.\n" |
7342 | 7342 | ||
7343 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 7343 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 |
7344 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 | 7344 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476 |
7345 | msgid "# HELLO messages received" | 7345 | msgid "# HELLO messages received" |
7346 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | 7346 | msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" |
7347 | 7347 | ||
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "" | |||
7357 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " | 7357 | "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " |
7358 | "P2P y de F2F)" | 7358 | "P2P y de F2F)" |
7359 | 7359 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195 | 7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269 |
7361 | #, fuzzy, c-format | 7361 | #, fuzzy, c-format |
7362 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" | 7362 | msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" |
7363 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" | 7363 | msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" |
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "# total de bytes recibidos" | |||
7395 | msgid "# bytes payload received" | 7395 | msgid "# bytes payload received" |
7396 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" | 7396 | msgstr "# bytes de «payload» recibidos" |
7397 | 7397 | ||
7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:981 | 7398 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:984 |
7399 | #, fuzzy | 7399 | #, fuzzy |
7400 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7400 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7401 | msgstr "" | 7401 | msgstr "" |
@@ -7428,204 +7428,204 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | |||
7428 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7428 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7429 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" | 7429 | msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" |
7430 | 7430 | ||
7431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765 | 7431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769 |
7432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843 | 7432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 |
7433 | #, fuzzy | 7433 | #, fuzzy |
7434 | msgid "# session creation failed" | 7434 | msgid "# session creation failed" |
7435 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 7435 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
7436 | 7436 | ||
7437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 | 7437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134 |
7438 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7438 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7439 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7439 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7440 | 7440 | ||
7441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257 | 7441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259 |
7442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673 | 7442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675 |
7443 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7443 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7444 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" | 7444 | msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" |
7445 | 7445 | ||
7446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262 | 7446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264 |
7447 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7447 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7448 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" | 7448 | msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" |
7449 | 7449 | ||
7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 | 7450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 |
7451 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7451 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7452 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" | 7452 | msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" |
7453 | 7453 | ||
7454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325 | 7454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 |
7455 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7455 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7456 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" | 7456 | msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" |
7457 | 7457 | ||
7458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 | 7458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 |
7459 | msgid "# keepalives sent" | 7459 | msgid "# keepalives sent" |
7460 | msgstr "# «keepalives» enviados" | 7460 | msgstr "# «keepalives» enviados" |
7461 | 7461 | ||
7462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419 | 7462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421 |
7463 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7463 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7464 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" | 7464 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" |
7465 | 7465 | ||
7466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427 | 7466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429 |
7467 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7467 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7468 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" | 7468 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" |
7469 | 7469 | ||
7470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 | 7470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 |
7471 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 7471 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
7472 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7472 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7473 | 7473 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483 | 7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485 |
7475 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 7475 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
7476 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" | 7476 | msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" |
7477 | 7477 | ||
7478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491 | 7478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 |
7479 | #, fuzzy | 7479 | #, fuzzy |
7480 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 7480 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
7481 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7481 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7482 | 7482 | ||
7483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | 7483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 |
7484 | #, fuzzy | 7484 | #, fuzzy |
7485 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 7485 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
7486 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" | 7486 | msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" |
7487 | 7487 | ||
7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 | 7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 |
7489 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7489 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7490 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" | 7490 | msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" |
7491 | 7491 | ||
7492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612 | 7492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 |
7493 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7493 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7494 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" | 7494 | msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" |
7495 | 7495 | ||
7496 | # throttling? | 7496 | # throttling? |
7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628 | 7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 |
7498 | msgid "# ms throttling suggested" | 7498 | msgid "# ms throttling suggested" |
7499 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" | 7499 | msgstr "# ms de impulso sugeridos" |
7500 | 7500 | ||
7501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724 | 7501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 |
7502 | #, fuzzy, c-format | 7502 | #, fuzzy, c-format |
7503 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7503 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7504 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7504 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7505 | 7505 | ||
7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745 | 7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747 |
7507 | #, fuzzy | 7507 | #, fuzzy |
7508 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7508 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7509 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7509 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7510 | 7510 | ||
7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788 | 7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790 |
7512 | #, fuzzy | 7512 | #, fuzzy |
7513 | msgid "# SYN messages sent" | 7513 | msgid "# SYN messages sent" |
7514 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7514 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7515 | 7515 | ||
7516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 | 7516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806 |
7517 | #, fuzzy, c-format | 7517 | #, fuzzy, c-format |
7518 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" | 7518 | msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" |
7519 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7519 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7520 | 7520 | ||
7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831 | 7521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833 |
7522 | #, fuzzy | 7522 | #, fuzzy |
7523 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7523 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7524 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7524 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7525 | 7525 | ||
7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878 | 7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880 |
7527 | #, fuzzy, c-format | 7527 | #, fuzzy, c-format |
7528 | msgid "" | 7528 | msgid "" |
7529 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" | 7529 | "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" |
7530 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" | 7530 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" |
7531 | 7531 | ||
7532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 | 7532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 |
7533 | #, fuzzy | 7533 | #, fuzzy |
7534 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7534 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7535 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" | 7535 | msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" |
7536 | 7536 | ||
7537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 | 7537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945 |
7538 | #, fuzzy, c-format | 7538 | #, fuzzy, c-format |
7539 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" | 7539 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" |
7540 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" | 7540 | msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" |
7541 | 7541 | ||
7542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 | 7542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235 |
7543 | #, fuzzy, c-format | 7543 | #, fuzzy, c-format |
7544 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7544 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7545 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" | 7545 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" |
7546 | 7546 | ||
7547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 | 7547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 |
7548 | #, fuzzy | 7548 | #, fuzzy |
7549 | msgid "# SYN messages received" | 7549 | msgid "# SYN messages received" |
7550 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 7550 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
7551 | 7551 | ||
7552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362 | 7552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 |
7553 | #, c-format | 7553 | #, c-format |
7554 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7554 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7555 | msgstr "" | 7555 | msgstr "" |
7556 | 7556 | ||
7557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670 | 7557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 |
7558 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7558 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7559 | msgstr "" | 7559 | msgstr "" |
7560 | 7560 | ||
7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076 | 7561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079 |
7562 | #, fuzzy | 7562 | #, fuzzy |
7563 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" | 7563 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" |
7564 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | 7564 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" |
7565 | 7565 | ||
7566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173 | 7566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 |
7567 | #, fuzzy | 7567 | #, fuzzy |
7568 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7568 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7569 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" | 7569 | msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" |
7570 | 7570 | ||
7571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 | 7571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 |
7572 | #, fuzzy | 7572 | #, fuzzy |
7573 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7573 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7574 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" | 7574 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" |
7575 | 7575 | ||
7576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195 | 7576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198 |
7577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | 7577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 |
7578 | #, fuzzy | 7578 | #, fuzzy |
7579 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7579 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7580 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" | 7580 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" |
7581 | 7581 | ||
7582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 | 7582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 |
7583 | #, fuzzy | 7583 | #, fuzzy |
7584 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7584 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7585 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" | 7585 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" |
7586 | 7586 | ||
7587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259 | 7587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 |
7588 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7588 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7589 | msgstr "" | 7589 | msgstr "" |
7590 | 7590 | ||
7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267 | 7591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270 |
7592 | #, fuzzy | 7592 | #, fuzzy |
7593 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7593 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7594 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" | 7594 | msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" |
7595 | 7595 | ||
7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460 |
7597 | #, fuzzy | 7597 | #, fuzzy |
7598 | msgid "# ACK messages received" | 7598 | msgid "# ACK messages received" |
7599 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7599 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7600 | 7600 | ||
7601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493 | 7601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496 |
7602 | #, fuzzy | 7602 | #, fuzzy |
7603 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7603 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7604 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" | 7604 | msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" |
7605 | 7605 | ||
7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 | 7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 |
7607 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7607 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7608 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" | 7608 | msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" |
7609 | 7609 | ||
7610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 | 7610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 |
7611 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7611 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7612 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" | 7612 | msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" |
7613 | 7613 | ||
7614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620 | 7614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623 |
7615 | #, fuzzy | 7615 | #, fuzzy |
7616 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7616 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7617 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" | 7617 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" |
7618 | 7618 | ||
7619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 | 7619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629 |
7620 | #, fuzzy | 7620 | #, fuzzy |
7621 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7621 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7622 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" | 7622 | msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" |
7623 | 7623 | ||
7624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635 | 7624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638 |
7625 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7625 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7626 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" | 7626 | msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" |
7627 | 7627 | ||
7628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762 | 7628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765 |
7629 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7629 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7630 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" | 7630 | msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" |
7631 | 7631 | ||
@@ -7655,8 +7655,8 @@ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" | |||
7655 | 7655 | ||
7656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 | 7656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 |
7657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 | 7657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 |
7658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 | 7658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929 |
7659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 | 7659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 |
7660 | #, fuzzy | 7660 | #, fuzzy |
7661 | msgid "# validations running" | 7661 | msgid "# validations running" |
7662 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 7662 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
@@ -7678,31 +7678,31 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | |||
7678 | msgid "# address revalidations started" | 7678 | msgid "# address revalidations started" |
7679 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7679 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
7680 | 7680 | ||
7681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 | 7681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057 |
7682 | msgid "# PING message for different peer received" | 7682 | msgid "# PING message for different peer received" |
7683 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" | 7683 | msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" |
7684 | 7684 | ||
7685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102 | 7685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 |
7686 | #, fuzzy, c-format | 7686 | #, fuzzy, c-format |
7687 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | 7687 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" |
7688 | msgstr "" | 7688 | msgstr "" |
7689 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | 7689 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " |
7690 | "esa dirección.\n" | 7690 | "esa dirección.\n" |
7691 | 7691 | ||
7692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 | 7692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 |
7693 | msgid "# failed address checks during validation" | 7693 | msgid "# failed address checks during validation" |
7694 | msgstr "" | 7694 | msgstr "" |
7695 | 7695 | ||
7696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 | 7696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 |
7697 | #, c-format | 7697 | #, c-format |
7698 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | 7698 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" |
7699 | msgstr "" | 7699 | msgstr "" |
7700 | 7700 | ||
7701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 | 7701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 |
7702 | msgid "# successful address checks during validation" | 7702 | msgid "# successful address checks during validation" |
7703 | msgstr "" | 7703 | msgstr "" |
7704 | 7704 | ||
7705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 | 7705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141 |
7706 | #, fuzzy, c-format | 7706 | #, fuzzy, c-format |
7707 | msgid "" | 7707 | msgid "" |
7708 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | 7708 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " |
@@ -7711,43 +7711,43 @@ msgstr "" | |||
7711 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " | 7711 | "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " |
7712 | "esa dirección.\n" | 7712 | "esa dirección.\n" |
7713 | 7713 | ||
7714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 | 7714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149 |
7715 | #, c-format | 7715 | #, c-format |
7716 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" | 7716 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
7717 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" | 7717 | msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" |
7718 | 7718 | ||
7719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197 | 7719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203 |
7720 | #, fuzzy, c-format | 7720 | #, fuzzy, c-format |
7721 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | 7721 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
7722 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 7722 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
7723 | 7723 | ||
7724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247 | 7724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 |
7725 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 7725 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
7726 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" | 7726 | msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" |
7727 | 7727 | ||
7728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256 | 7728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262 |
7729 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 7729 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
7730 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" | 7730 | msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" |
7731 | 7731 | ||
7732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428 | 7732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434 |
7733 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 7733 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
7734 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" | 7734 | msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" |
7735 | 7735 | ||
7736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444 | 7736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450 |
7737 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 7737 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
7738 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" | 7738 | msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" |
7739 | 7739 | ||
7740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496 | 7740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502 |
7741 | #, fuzzy | 7741 | #, fuzzy |
7742 | msgid "# validations succeeded" | 7742 | msgid "# validations succeeded" |
7743 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" | 7743 | msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" |
7744 | 7744 | ||
7745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584 | 7745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 |
7746 | #, fuzzy, c-format | 7746 | #, fuzzy, c-format |
7747 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" | 7747 | msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" |
7748 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 7748 | msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
7749 | 7749 | ||
7750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591 | 7750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597 |
7751 | #, c-format | 7751 | #, c-format |
7752 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 7752 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
7753 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" | 7753 | msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" |
@@ -8116,8 +8116,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje" | |||
8116 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 | 8116 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 |
8117 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 | 8117 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 |
8118 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 | 8118 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 |
8119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828 | 8119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844 |
8120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835 | 8120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851 |
8121 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 8121 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
8122 | msgstr "" | 8122 | msgstr "" |
8123 | 8123 | ||
@@ -8190,12 +8190,12 @@ msgstr "" | |||
8190 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8190 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8191 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" | 8191 | msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" |
8192 | 8192 | ||
8193 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703 | 8193 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704 |
8194 | #, c-format | 8194 | #, c-format |
8195 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8195 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
8196 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 8196 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
8197 | 8197 | ||
8198 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722 | 8198 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723 |
8199 | #, c-format | 8199 | #, c-format |
8200 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8200 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
8201 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 8201 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -8328,8 +8328,8 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | |||
8328 | 8328 | ||
8329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 | 8329 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 |
8330 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 | 8330 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 |
8331 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | 8331 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239 |
8332 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 | 8332 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950 |
8333 | msgid "# TCP sessions active" | 8333 | msgid "# TCP sessions active" |
8334 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 8334 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
8335 | 8335 | ||
@@ -8354,80 +8354,80 @@ msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" | |||
8354 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 8354 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
8355 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8355 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8356 | 8356 | ||
8357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 | 8357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616 |
8358 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 8358 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
8359 | msgstr "" | 8359 | msgstr "" |
8360 | 8360 | ||
8361 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 | 8361 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 |
8362 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8362 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8363 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 8363 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
8364 | 8364 | ||
8365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283 | 8365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292 |
8366 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8366 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8367 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8367 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
8368 | 8368 | ||
8369 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 | 8369 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470 |
8370 | msgid "# bytes received via TCP" | 8370 | msgid "# bytes received via TCP" |
8371 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8371 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8372 | 8372 | ||
8373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526 | 8373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542 |
8374 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8374 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8375 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8375 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8376 | 8376 | ||
8377 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585 | 8377 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584 |
8378 | #: src/util/service.c:591 | 8378 | #: src/util/service.c:590 |
8379 | #, c-format | 8379 | #, c-format |
8380 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8380 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
8381 | msgstr "" | 8381 | msgstr "" |
8382 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 8382 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
8383 | "configuración!\n" | 8383 | "configuración!\n" |
8384 | 8384 | ||
8385 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 | 8385 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794 |
8386 | msgid "Failed to start service.\n" | 8386 | msgid "Failed to start service.\n" |
8387 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8387 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8388 | 8388 | ||
8389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 | 8389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937 |
8390 | #, c-format | 8390 | #, c-format |
8391 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8391 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8392 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 8392 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
8393 | 8393 | ||
8394 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 | 8394 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 |
8395 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8395 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8396 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 8396 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
8397 | 8397 | ||
8398 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929 | 8398 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945 |
8399 | #, c-format | 8399 | #, c-format |
8400 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8400 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8401 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8401 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
8402 | 8402 | ||
8403 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 | 8403 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 |
8404 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 8404 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
8405 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" | 8405 | msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" |
8406 | 8406 | ||
8407 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213 | 8407 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218 |
8408 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 8408 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
8409 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" | 8409 | msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" |
8410 | 8410 | ||
8411 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604 | 8411 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609 |
8412 | msgid "" | 8412 | msgid "" |
8413 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | 8413 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" |
8414 | msgstr "" | 8414 | msgstr "" |
8415 | 8415 | ||
8416 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627 | 8416 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632 |
8417 | #, c-format | 8417 | #, c-format |
8418 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8418 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8419 | msgstr "" | 8419 | msgstr "" |
8420 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " | 8420 | "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " |
8421 | "«socket» en el puerto %d\n" | 8421 | "«socket» en el puerto %d\n" |
8422 | 8422 | ||
8423 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 | 8423 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658 |
8424 | #, c-format | 8424 | #, c-format |
8425 | msgid "" | 8425 | msgid "" |
8426 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " | 8426 | "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " |
8427 | "or %u)\n" | 8427 | "or %u)\n" |
8428 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8429 | 8429 | ||
8430 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892 | 8430 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 |
8431 | #, c-format | 8431 | #, c-format |
8432 | msgid "" | 8432 | msgid "" |
8433 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8433 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
@@ -8436,7 +8436,7 @@ msgstr "" | |||
8436 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " | 8436 | "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " |
8437 | "compruebe su configuración de red\n" | 8437 | "compruebe su configuración de red\n" |
8438 | 8438 | ||
8439 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 | 8439 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918 |
8440 | #, fuzzy | 8440 | #, fuzzy |
8441 | msgid "" | 8441 | msgid "" |
8442 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8442 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
@@ -8446,26 +8446,26 @@ msgstr "" | |||
8446 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " | 8446 | "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " |
8447 | "dirección IPv6 global\n" | 8447 | "dirección IPv6 global\n" |
8448 | 8448 | ||
8449 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258 | 8449 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271 |
8450 | #, fuzzy, c-format | 8450 | #, fuzzy, c-format |
8451 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8451 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8452 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8452 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8453 | 8453 | ||
8454 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266 | 8454 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279 |
8455 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8455 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8456 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" | 8456 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" |
8457 | 8457 | ||
8458 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 | 8458 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438 |
8459 | #, c-format | 8459 | #, c-format |
8460 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 8460 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
8461 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" | 8461 | msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" |
8462 | 8462 | ||
8463 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472 | 8463 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 |
8464 | #, c-format | 8464 | #, c-format |
8465 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 8465 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
8466 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" | 8466 | msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" |
8467 | 8467 | ||
8468 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540 | 8468 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553 |
8469 | #, fuzzy | 8469 | #, fuzzy |
8470 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" | 8470 | msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" |
8471 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" | 8471 | msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" |
@@ -8485,72 +8485,72 @@ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" | |||
8485 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | 8485 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8486 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" | 8486 | msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" |
8487 | 8487 | ||
8488 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 | 8488 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733 |
8489 | #, fuzzy | 8489 | #, fuzzy |
8490 | msgid "# ACKs sent" | 8490 | msgid "# ACKs sent" |
8491 | msgstr "# ACK WLAN enviados" | 8491 | msgstr "# ACK WLAN enviados" |
8492 | 8492 | ||
8493 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 | 8493 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753 |
8494 | #, fuzzy | 8494 | #, fuzzy |
8495 | msgid "# Messages defragmented" | 8495 | msgid "# Messages defragmented" |
8496 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 8496 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
8497 | 8497 | ||
8498 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 | 8498 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 |
8499 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 | 8499 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881 |
8500 | #, fuzzy | 8500 | #, fuzzy |
8501 | msgid "# Sessions allocated" | 8501 | msgid "# Sessions allocated" |
8502 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 8502 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
8503 | 8503 | ||
8504 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 | 8504 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002 |
8505 | #, fuzzy | 8505 | #, fuzzy |
8506 | msgid "# message fragments sent" | 8506 | msgid "# message fragments sent" |
8507 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" | 8507 | msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" |
8508 | 8508 | ||
8509 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 | 8509 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031 |
8510 | #, fuzzy | 8510 | #, fuzzy |
8511 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | 8511 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8512 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" | 8512 | msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" |
8513 | 8513 | ||
8514 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 | 8514 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162 |
8515 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 | 8515 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255 |
8516 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 | 8516 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272 |
8517 | #, fuzzy | 8517 | #, fuzzy |
8518 | msgid "# MAC endpoints allocated" | 8518 | msgid "# MAC endpoints allocated" |
8519 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" | 8519 | msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" |
8520 | 8520 | ||
8521 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 | 8521 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530 |
8522 | #, fuzzy | 8522 | #, fuzzy |
8523 | msgid "# ACKs received" | 8523 | msgid "# ACKs received" |
8524 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" | 8524 | msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" |
8525 | 8525 | ||
8526 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 | 8526 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599 |
8527 | #, fuzzy | 8527 | #, fuzzy |
8528 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | 8528 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" |
8529 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" | 8529 | msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" |
8530 | 8530 | ||
8531 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 8531 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 |
8532 | #, fuzzy | ||
8533 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8534 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | ||
8535 | |||
8536 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824 | ||
8532 | #, fuzzy | 8537 | #, fuzzy |
8533 | msgid "# DATA messages received" | 8538 | msgid "# DATA messages received" |
8534 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" | 8539 | msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" |
8535 | 8540 | ||
8536 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 | 8541 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858 |
8537 | #, fuzzy | 8542 | #, fuzzy |
8538 | msgid "# DATA messages processed" | 8543 | msgid "# DATA messages processed" |
8539 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" | 8544 | msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" |
8540 | 8545 | ||
8541 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 | 8546 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247 |
8542 | #, fuzzy | ||
8543 | msgid "# HELLO beacons sent" | ||
8544 | msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" | ||
8545 | |||
8546 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 | ||
8547 | #, c-format | 8547 | #, c-format |
8548 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 8548 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
8549 | msgstr "" | 8549 | msgstr "" |
8550 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " | 8550 | "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " |
8551 | "ejecutar el transporte WLAN\n" | 8551 | "ejecutar el transporte WLAN\n" |
8552 | 8552 | ||
8553 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 | 8553 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269 |
8554 | #, fuzzy | 8554 | #, fuzzy |
8555 | msgid "# sessions allocated" | 8555 | msgid "# sessions allocated" |
8556 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" | 8556 | msgstr "# sesiones WLAN alojadas" |
@@ -8598,13 +8598,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
8598 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8598 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8599 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" | 8599 | msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" |
8600 | 8600 | ||
8601 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622 | 8601 | #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621 |
8602 | #, c-format | 8602 | #, c-format |
8603 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 8603 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
8604 | msgstr "" | 8604 | msgstr "" |
8605 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" | 8605 | "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" |
8606 | 8606 | ||
8607 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626 | 8607 | #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625 |
8608 | #, c-format | 8608 | #, c-format |
8609 | msgid "Using `%s' instead\n" | 8609 | msgid "Using `%s' instead\n" |
8610 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 8610 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
@@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr "" | |||
8701 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8701 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8702 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" | 8702 | msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" |
8703 | 8703 | ||
8704 | #: src/util/configuration.c:1025 | 8704 | #: src/util/configuration.c:1026 |
8705 | #, c-format | 8705 | #, c-format |
8706 | msgid "" | 8706 | msgid "" |
8707 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8707 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8710,17 +8710,17 @@ msgstr "" | |||
8710 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " | 8710 | "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " |
8711 | "de las opciones legales\n" | 8711 | "de las opciones legales\n" |
8712 | 8712 | ||
8713 | #: src/util/configuration.c:1095 | 8713 | #: src/util/configuration.c:1144 |
8714 | #, c-format | 8714 | #, c-format |
8715 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8715 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8716 | msgstr "" | 8716 | msgstr "" |
8717 | 8717 | ||
8718 | #: src/util/configuration.c:1127 | 8718 | #: src/util/configuration.c:1176 |
8719 | #, fuzzy, c-format | 8719 | #, fuzzy, c-format |
8720 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8720 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8721 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 8721 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
8722 | 8722 | ||
8723 | #: src/util/configuration.c:1201 | 8723 | #: src/util/configuration.c:1250 |
8724 | #, c-format | 8724 | #, c-format |
8725 | msgid "" | 8725 | msgid "" |
8726 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8726 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8824,17 +8824,17 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | |||
8824 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8824 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8825 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 8825 | msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
8826 | 8826 | ||
8827 | #: src/util/crypto_rsa.c:786 | 8827 | #: src/util/crypto_rsa.c:787 |
8828 | #, c-format | 8828 | #, c-format |
8829 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8829 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8830 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8830 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8831 | 8831 | ||
8832 | #: src/util/disk.c:1202 | 8832 | #: src/util/disk.c:1218 |
8833 | #, c-format | 8833 | #, c-format |
8834 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8834 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8835 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" | 8835 | msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" |
8836 | 8836 | ||
8837 | #: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327 | 8837 | #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 |
8838 | #, c-format | 8838 | #, c-format |
8839 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8839 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8840 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8840 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
@@ -8917,34 +8917,44 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" | |||
8917 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8917 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8918 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" | 8918 | msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" |
8919 | 8919 | ||
8920 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | 8920 | #: src/util/gnunet-config.c:111 |
8921 | #, c-format | 8921 | #, c-format |
8922 | msgid "--section argument is required\n" | 8922 | msgid "--section argument is required\n" |
8923 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 8923 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
8924 | 8924 | ||
8925 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | 8925 | #: src/util/gnunet-config.c:113 |
8926 | #, c-format | ||
8927 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
8928 | msgstr "" | ||
8929 | |||
8930 | #: src/util/gnunet-config.c:157 | ||
8926 | #, c-format | 8931 | #, c-format |
8927 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8932 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8928 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" | 8933 | msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" |
8929 | 8934 | ||
8930 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | 8935 | #: src/util/gnunet-config.c:184 |
8931 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8936 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8932 | msgstr "" | 8937 | msgstr "" |
8933 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" | 8938 | "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" |
8934 | 8939 | ||
8935 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | 8940 | #: src/util/gnunet-config.c:187 |
8936 | msgid "name of the section to access" | 8941 | msgid "name of the section to access" |
8937 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 8942 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
8938 | 8943 | ||
8939 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | 8944 | #: src/util/gnunet-config.c:190 |
8940 | msgid "name of the option to access" | 8945 | msgid "name of the option to access" |
8941 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" | 8946 | msgstr "nombre de la opción a la que acceder" |
8942 | 8947 | ||
8943 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | 8948 | #: src/util/gnunet-config.c:193 |
8944 | msgid "value to set" | 8949 | msgid "value to set" |
8945 | msgstr "valor a establecer" | 8950 | msgstr "valor a establecer" |
8946 | 8951 | ||
8947 | #: src/util/gnunet-config.c:178 | 8952 | #: src/util/gnunet-config.c:196 |
8953 | #, fuzzy | ||
8954 | msgid "print available configuration sections" | ||
8955 | msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | ||
8956 | |||
8957 | #: src/util/gnunet-config.c:205 | ||
8948 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8958 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8949 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8959 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8950 | 8960 | ||
@@ -9120,7 +9130,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | |||
9120 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9130 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
9121 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" | 9131 | msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" |
9122 | 9132 | ||
9123 | #: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799 | 9133 | #: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845 |
9124 | #, c-format | 9134 | #, c-format |
9125 | msgid "" | 9135 | msgid "" |
9126 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9136 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9171,17 +9181,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" | |||
9171 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9181 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
9172 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" | 9182 | msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" |
9173 | 9183 | ||
9174 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461 | 9184 | #: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462 |
9175 | #, fuzzy, c-format | 9185 | #, fuzzy, c-format |
9176 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 9186 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
9177 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9187 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
9178 | 9188 | ||
9179 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476 | 9189 | #: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477 |
9180 | #, c-format | 9190 | #, c-format |
9181 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 9191 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
9182 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" | 9192 | msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" |
9183 | 9193 | ||
9184 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471 | 9194 | #: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472 |
9185 | #, fuzzy | 9195 | #, fuzzy |
9186 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 9196 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
9187 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 9197 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -9263,7 +9273,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s» | |||
9263 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 9273 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
9264 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 9274 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
9265 | 9275 | ||
9266 | #: src/util/service.c:566 | 9276 | #: src/util/service.c:565 |
9267 | #, c-format | 9277 | #, c-format |
9268 | msgid "" | 9278 | msgid "" |
9269 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 9279 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
@@ -9280,64 +9290,64 @@ msgstr "" | |||
9280 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " | 9290 | "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " |
9281 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 9291 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
9282 | 9292 | ||
9283 | #: src/util/service.c:672 | 9293 | #: src/util/service.c:673 |
9284 | #, c-format | 9294 | #, c-format |
9285 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 9295 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
9286 | msgstr "" | 9296 | msgstr "" |
9287 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " | 9297 | "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " |
9288 | "uno es necesario\n" | 9298 | "uno es necesario\n" |
9289 | 9299 | ||
9290 | #: src/util/service.c:911 | 9300 | #: src/util/service.c:912 |
9291 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 9301 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
9292 | msgstr "" | 9302 | msgstr "" |
9293 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 9303 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
9294 | "mismo\n" | 9304 | "mismo\n" |
9295 | 9305 | ||
9296 | #: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978 | 9306 | #: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 |
9297 | #, c-format | 9307 | #, c-format |
9298 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 9308 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
9299 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 9309 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
9300 | 9310 | ||
9301 | #: src/util/service.c:1003 | 9311 | #: src/util/service.c:1004 |
9302 | #, c-format | 9312 | #, c-format |
9303 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 9313 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
9304 | msgstr "" | 9314 | msgstr "" |
9305 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " | 9315 | "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " |
9306 | "mismo\n" | 9316 | "mismo\n" |
9307 | 9317 | ||
9308 | #: src/util/service.c:1174 | 9318 | #: src/util/service.c:1175 |
9309 | #, c-format | 9319 | #, c-format |
9310 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 9320 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
9311 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 9321 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
9312 | 9322 | ||
9313 | #: src/util/service.c:1216 | 9323 | #: src/util/service.c:1217 |
9314 | #, c-format | 9324 | #, c-format |
9315 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 9325 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
9316 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 9326 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
9317 | 9327 | ||
9318 | #: src/util/service.c:1265 | 9328 | #: src/util/service.c:1266 |
9319 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 9329 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
9320 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 9330 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
9321 | 9331 | ||
9322 | #: src/util/service.c:1269 | 9332 | #: src/util/service.c:1270 |
9323 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 9333 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
9324 | msgstr "" | 9334 | msgstr "" |
9325 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 9335 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
9326 | 9336 | ||
9327 | #: src/util/service.c:1273 | 9337 | #: src/util/service.c:1274 |
9328 | msgid "Service process failed to report status\n" | 9338 | msgid "Service process failed to report status\n" |
9329 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 9339 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
9330 | 9340 | ||
9331 | #: src/util/service.c:1328 | 9341 | #: src/util/service.c:1329 |
9332 | msgid "No such user" | 9342 | msgid "No such user" |
9333 | msgstr "No existe tal usuario" | 9343 | msgstr "No existe tal usuario" |
9334 | 9344 | ||
9335 | #: src/util/service.c:1341 | 9345 | #: src/util/service.c:1342 |
9336 | #, c-format | 9346 | #, c-format |
9337 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 9347 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
9338 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 9348 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
9339 | 9349 | ||
9340 | #: src/util/service.c:1411 | 9350 | #: src/util/service.c:1412 |
9341 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 9351 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
9342 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 9352 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
9343 | 9353 | ||
@@ -9647,18 +9657,18 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9647 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9657 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9648 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9658 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9649 | 9659 | ||
9650 | #: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 | 9660 | #: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595 |
9651 | #: src/include/gnunet_common.h:601 | 9661 | #: src/include/gnunet_common.h:603 |
9652 | #, c-format | 9662 | #, c-format |
9653 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9663 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9654 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" | 9664 | msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" |
9655 | 9665 | ||
9656 | #: src/include/gnunet_common.h:613 | 9666 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
9657 | #, c-format | 9667 | #, c-format |
9658 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9668 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9659 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | 9669 | msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" |
9660 | 9670 | ||
9661 | #: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 | 9671 | #: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651 |
9662 | #, c-format | 9672 | #, c-format |
9663 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9673 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9664 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9674 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
@@ -9737,9 +9747,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | |||
9737 | #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" | 9747 | #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" |
9738 | #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" | 9748 | #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" |
9739 | 9749 | ||
9740 | #~ msgid "Lacking key configuration settings.\n" | ||
9741 | #~ msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" | ||
9742 | |||
9743 | #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 9750 | #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
9744 | #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" | 9751 | #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" |
9745 | 9752 | ||