diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 559 |
1 files changed, 289 insertions, 270 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-07-07 12:22+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" | |||
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 |
22 | #, fuzzy, c-format | 22 | #, fuzzy, c-format |
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" | 24 | msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" |
25 | 25 | ||
26 | #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:896 | 26 | #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 |
27 | #, fuzzy, c-format | 27 | #, fuzzy, c-format |
28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
29 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 29 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
@@ -35,109 +35,109 @@ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | |||
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
36 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" | 36 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/abd/gnunet-abd.c:835 src/abd/gnunet-abd.c:886 | 38 | #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | 40 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" |
41 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 41 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/abd/gnunet-abd.c:844 src/abd/gnunet-abd.c:905 | 43 | #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 |
44 | #, fuzzy, c-format | 44 | #, fuzzy, c-format |
45 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | 45 | msgid "Failed to connect to ABD\n" |
46 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 46 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/abd/gnunet-abd.c:850 | 48 | #: src/abd/gnunet-abd.c:855 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | 50 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/abd/gnunet-abd.c:857 | 53 | #: src/abd/gnunet-abd.c:862 |
54 | #, fuzzy, c-format | 54 | #, fuzzy, c-format |
55 | msgid "ego required\n" | 55 | msgid "ego required\n" |
56 | msgstr "Tipo requerido\n" | 56 | msgstr "Tipo requerido\n" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/abd/gnunet-abd.c:867 | 58 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Subject public key needed\n" | 60 | msgid "Subject public key needed\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/abd/gnunet-abd.c:876 | 63 | #: src/abd/gnunet-abd.c:881 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | 65 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" |
66 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" | 66 | msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/abd/gnunet-abd.c:911 | 68 | #: src/abd/gnunet-abd.c:916 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | 70 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/abd/gnunet-abd.c:970 | 73 | #: src/abd/gnunet-abd.c:975 |
74 | #, c-format | 74 | #, c-format |
75 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | 75 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" |
76 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/abd/gnunet-abd.c:991 | 78 | #: src/abd/gnunet-abd.c:996 |
79 | msgid "verify credential against attribute" | 79 | msgid "verify credential against attribute" |
80 | msgstr "" | 80 | msgstr "" |
81 | 81 | ||
82 | #: src/abd/gnunet-abd.c:998 | 82 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1003 |
83 | #, fuzzy | 83 | #, fuzzy |
84 | msgid "" | 84 | msgid "" |
85 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | 85 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " |
86 | "side storage: subject and its attributes" | 86 | "side storage: subject and its attributes" |
87 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 87 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1005 | 89 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1010 |
90 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | 90 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" |
91 | msgstr "" | 91 | msgstr "" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1012 | 93 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1017 |
94 | #, fuzzy | 94 | #, fuzzy |
95 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | 95 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" |
96 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 96 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1017 | 98 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1022 |
99 | #, fuzzy | 99 | #, fuzzy |
100 | msgid "The ego/zone name to use" | 100 | msgid "The ego/zone name to use" |
101 | msgstr "tamaño del mensaje" | 101 | msgstr "tamaño del mensaje" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1023 | 103 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1028 |
104 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | 104 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" |
105 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
106 | 106 | ||
107 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1029 | 107 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1034 |
108 | msgid "" | 108 | msgid "" |
109 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | 109 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" |
110 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
111 | 111 | ||
112 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1034 | 112 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1039 |
113 | msgid "collect credentials" | 113 | msgid "collect credentials" |
114 | msgstr "" | 114 | msgstr "" |
115 | 115 | ||
116 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1039 | 116 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1044 |
117 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | 117 | msgid "Create and issue a credential issuer side." |
118 | msgstr "" | 118 | msgstr "" |
119 | 119 | ||
120 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1044 | 120 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1049 |
121 | msgid "Issue a credential subject side." | 121 | msgid "Issue a credential subject side." |
122 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
123 | 123 | ||
124 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1049 | 124 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1054 |
125 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | 125 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
127 | 127 | ||
128 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1056 | 128 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1061 |
129 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | 129 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" |
130 | msgstr "" | 130 | msgstr "" |
131 | 131 | ||
132 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1060 | 132 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1065 |
133 | msgid "Create private record entry." | 133 | msgid "Create private record entry." |
134 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
135 | 135 | ||
136 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1066 src/abd/gnunet-abd.c:1072 | 136 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 |
137 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | 137 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." |
138 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1085 | 140 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1090 |
141 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
142 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 142 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
143 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 143 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
@@ -452,23 +452,23 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
452 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 452 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
453 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 453 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933 | 455 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 |
456 | #, c-format | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 457 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
458 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 458 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
459 | 459 | ||
460 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944 | 460 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 |
461 | #, c-format | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Starting service `%s'\n" | 462 | msgid "Starting service `%s'\n" |
463 | msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" | 463 | msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" |
464 | 464 | ||
465 | # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? | 465 | # Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? |
466 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044 | 466 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 |
467 | #, c-format | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 468 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
469 | msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" | 469 | msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" |
470 | 470 | ||
471 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075 | 471 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 |
472 | #, c-format | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 473 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
474 | msgstr "" | 474 | msgstr "" |
@@ -479,44 +479,44 @@ msgstr "" | |||
479 | # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero | 479 | # no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero |
480 | # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia | 480 | # es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia |
481 | # las conexiones cuando se caen. | 481 | # las conexiones cuando se caen. |
482 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106 | 482 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 |
483 | #, c-format | 483 | #, c-format |
484 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 484 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
485 | msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" | 485 | msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" |
486 | 486 | ||
487 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254 | 487 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 |
488 | #, c-format | 488 | #, c-format |
489 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 489 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
490 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" | 490 | msgstr "Preparando para parar «%s»\n" |
491 | 491 | ||
492 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586 | 492 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 |
493 | #, c-format | 493 | #, c-format |
494 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 494 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
495 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" | 495 | msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737 | 497 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 |
498 | msgid "exit" | 498 | msgid "exit" |
499 | msgstr "salida" | 499 | msgstr "salida" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742 | 501 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 |
502 | msgid "signal" | 502 | msgid "signal" |
503 | msgstr "señal" | 503 | msgstr "señal" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747 | 505 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 |
506 | msgid "unknown" | 506 | msgid "unknown" |
507 | msgstr "desconocido" | 507 | msgstr "desconocido" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753 | 509 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 |
510 | #, c-format | 510 | #, c-format |
511 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 511 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
512 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" | 512 | msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" |
513 | 513 | ||
514 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780 | 514 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 |
515 | #, fuzzy, c-format | 515 | #, fuzzy, c-format |
516 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 516 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
517 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 517 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
518 | 518 | ||
519 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797 | 519 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 |
520 | #, fuzzy, c-format | 520 | #, fuzzy, c-format |
521 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 521 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
522 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" | 522 | msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" |
@@ -877,7 +877,10 @@ msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" | |||
877 | 877 | ||
878 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | 878 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 |
879 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | 879 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 |
880 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 | 880 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 |
881 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
882 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
883 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
881 | msgid "number of values" | 884 | msgid "number of values" |
882 | msgstr "número de valores" | 885 | msgstr "número de valores" |
883 | 886 | ||
@@ -892,7 +895,8 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
892 | msgstr "" | 895 | msgstr "" |
893 | 896 | ||
894 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | 897 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 |
895 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 | 898 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 |
899 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
896 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
897 | msgid "write statistics to file" | 901 | msgid "write statistics to file" |
898 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" | 902 | msgstr "imprime el valor de las estadísticas" |
@@ -1450,147 +1454,147 @@ msgstr "" | |||
1450 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1454 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1451 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" | 1455 | msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" |
1452 | 1456 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 |
1454 | msgid "# bytes encrypted" | 1458 | msgid "# bytes encrypted" |
1455 | msgstr "# bytes cifrados" | 1459 | msgstr "# bytes cifrados" |
1456 | 1460 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683 | 1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 |
1458 | msgid "# bytes decrypted" | 1462 | msgid "# bytes decrypted" |
1459 | msgstr "# bytes descifrados" | 1463 | msgstr "# bytes descifrados" |
1460 | 1464 | ||
1461 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 |
1462 | #, fuzzy | 1466 | #, fuzzy |
1463 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1467 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1464 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1468 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1465 | 1469 | ||
1466 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 |
1467 | msgid "# key exchanges initiated" | 1471 | msgid "# key exchanges initiated" |
1468 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" | 1472 | msgstr "# intercambio de claves iniciados" |
1469 | 1473 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 | 1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
1471 | msgid "# key exchanges stopped" | 1475 | msgid "# key exchanges stopped" |
1472 | msgstr "# intercambio de claves parados" | 1476 | msgstr "# intercambio de claves parados" |
1473 | 1477 | ||
1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920 | 1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
1475 | #, fuzzy | 1479 | #, fuzzy |
1476 | msgid "# PING messages transmitted" | 1480 | msgid "# PING messages transmitted" |
1477 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1481 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1478 | 1482 | ||
1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:979 | 1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 |
1480 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1484 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1481 | msgstr "" | 1485 | msgstr "" |
1482 | 1486 | ||
1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:993 | 1487 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1484 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1489 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1486 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1490 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1487 | 1491 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1492 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 |
1489 | #, fuzzy | 1493 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1494 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1491 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1495 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1492 | 1496 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1046 | 1497 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 |
1494 | #, c-format | 1498 | #, c-format |
1495 | msgid "" | 1499 | msgid "" |
1496 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1500 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1497 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1501 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1498 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
1499 | 1503 | ||
1500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1053 | 1504 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 |
1501 | #, fuzzy | 1505 | #, fuzzy |
1502 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1506 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1503 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" | 1507 | msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" |
1504 | 1508 | ||
1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1071 | 1509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 |
1506 | #, fuzzy | 1510 | #, fuzzy |
1507 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1511 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1508 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" | 1512 | msgstr "# mapas de tipos recibidos" |
1509 | 1513 | ||
1510 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
1511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1512 | msgid "# PING messages received" | 1516 | msgid "# PING messages received" |
1513 | msgstr "# mensajes PING recibidos" | 1517 | msgstr "# mensajes PING recibidos" |
1514 | 1518 | ||
1515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1190 | 1519 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
1516 | #, fuzzy | 1520 | #, fuzzy |
1517 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1521 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1518 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1522 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1519 | 1523 | ||
1520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1239 | 1524 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 |
1521 | msgid "# PONG messages created" | 1525 | msgid "# PONG messages created" |
1522 | msgstr "# mensajes PONG creados" | 1526 | msgstr "# mensajes PONG creados" |
1523 | 1527 | ||
1524 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 |
1525 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1529 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1526 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1530 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1527 | 1531 | ||
1528 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1529 | msgid "# keepalive messages sent" | 1533 | msgid "# keepalive messages sent" |
1530 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" | 1534 | msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" |
1531 | 1535 | ||
1532 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1536 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 |
1533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1534 | msgid "# PONG messages received" | 1538 | msgid "# PONG messages received" |
1535 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1539 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1536 | 1540 | ||
1537 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 | 1541 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1538 | #, fuzzy | 1542 | #, fuzzy |
1539 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1543 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1540 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" | 1544 | msgstr "# mensajes PONG recibidos" |
1541 | 1545 | ||
1542 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1350 | 1546 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1543 | #, fuzzy | 1547 | #, fuzzy |
1544 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1548 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1545 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" | 1549 | msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" |
1546 | 1550 | ||
1547 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1389 | 1551 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 |
1548 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1552 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1549 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" | 1553 | msgstr "# mensajes PONG descifrados" |
1550 | 1554 | ||
1551 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1429 | 1555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 |
1552 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1556 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1553 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" | 1557 | msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" |
1554 | 1558 | ||
1555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 | 1559 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1556 | #, fuzzy | 1560 | #, fuzzy |
1557 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1561 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1558 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 1562 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
1559 | 1563 | ||
1560 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 1564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 |
1561 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1565 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1562 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" | 1566 | msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" |
1563 | 1567 | ||
1564 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1568 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 |
1565 | #, fuzzy | 1569 | #, fuzzy |
1566 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1570 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1567 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1571 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1568 | 1572 | ||
1569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637 | 1573 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 |
1570 | #, c-format | 1574 | #, c-format |
1571 | msgid "" | 1575 | msgid "" |
1572 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1576 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1573 | msgstr "" | 1577 | msgstr "" |
1574 | 1578 | ||
1575 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1641 | 1579 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
1576 | #, fuzzy | 1580 | #, fuzzy |
1577 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1581 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1578 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" | 1582 | msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" |
1579 | 1583 | ||
1580 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1719 | 1584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 |
1581 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1746 | 1585 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 |
1582 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1586 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1583 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" | 1587 | msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" |
1584 | 1588 | ||
1585 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1732 | 1589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 |
1586 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1590 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1587 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" | 1591 | msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" |
1588 | 1592 | ||
1589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1777 | 1593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 |
1590 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1594 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1591 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" | 1595 | msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" |
1592 | 1596 | ||
1593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1786 | 1597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 |
1594 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1598 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1595 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" | 1599 | msgstr "# bytes de «payload» descifrados" |
1596 | 1600 | ||
@@ -3254,18 +3258,18 @@ msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" | |||
3254 | msgid "Failed to load state: %s\n" | 3258 | msgid "Failed to load state: %s\n" |
3255 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" | 3259 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" |
3256 | 3260 | ||
3257 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:286 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 | 3261 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 |
3258 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:303 | 3262 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 |
3259 | #, c-format | 3263 | #, c-format |
3260 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | 3264 | msgid "Failed to save state to file %s\n" |
3261 | msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n" | 3265 | msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n" |
3262 | 3266 | ||
3263 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:400 | 3267 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 |
3264 | #, c-format | 3268 | #, c-format |
3265 | msgid "Publication of `%s' done\n" | 3269 | msgid "Publication of `%s' done\n" |
3266 | msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n" | 3270 | msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n" |
3267 | 3271 | ||
3268 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:479 | 3272 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 |
3269 | #, c-format | 3273 | #, c-format |
3270 | msgid "Publishing `%s'\n" | 3274 | msgid "Publishing `%s'\n" |
3271 | msgstr "Publicando «%s»\n" | 3275 | msgstr "Publicando «%s»\n" |
@@ -4111,43 +4115,43 @@ msgstr "" | |||
4111 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4115 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4112 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4113 | 4117 | ||
4114 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:239 | 4118 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 |
4115 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4119 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4116 | msgstr "" | 4120 | msgstr "" |
4117 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" | 4121 | "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" |
4118 | 4122 | ||
4119 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442 | 4123 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 |
4120 | #, c-format | 4124 | #, c-format |
4121 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4125 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4122 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" | 4126 | msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" |
4123 | 4127 | ||
4124 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:458 | 4128 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 |
4125 | #, c-format | 4129 | #, c-format |
4126 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4130 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4127 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" | 4131 | msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" |
4128 | 4132 | ||
4129 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:466 | 4133 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4130 | #, c-format | 4134 | #, c-format |
4131 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4135 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4132 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" | 4136 | msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" |
4133 | 4137 | ||
4134 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:627 | 4138 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 |
4135 | #, fuzzy | 4139 | #, fuzzy |
4136 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4140 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4137 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" | 4141 | msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" |
4138 | 4142 | ||
4139 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 | 4143 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
4140 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4144 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4141 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" | 4145 | msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" |
4142 | 4146 | ||
4143 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 | 4147 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
4144 | #, fuzzy | 4148 | #, fuzzy |
4145 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4149 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4146 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4147 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " | 4151 | "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " |
4148 | "53" | 4152 | "53" |
4149 | 4153 | ||
4150 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:799 | 4154 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 |
4151 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4155 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4152 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" | 4156 | msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" |
4153 | 4157 | ||
@@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | |||
4290 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4294 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4291 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4295 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4292 | 4296 | ||
4293 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:713 | 4297 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4294 | #, fuzzy | 4298 | #, fuzzy |
4295 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4299 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4296 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4300 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
@@ -4448,7 +4452,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | |||
4448 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4452 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4449 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" | 4453 | msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" |
4450 | 4454 | ||
4451 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:445 | 4455 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 |
4452 | #, fuzzy | 4456 | #, fuzzy |
4453 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4457 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4454 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4458 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -4666,7 +4670,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4666 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" | 4670 | msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" |
4667 | 4671 | ||
4668 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4672 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4669 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1459 | 4673 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 |
4670 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4674 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4671 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" | 4675 | msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" |
4672 | 4676 | ||
@@ -4720,7 +4724,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4720 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" | 4724 | msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" |
4721 | 4725 | ||
4722 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4726 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1726 | 4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 |
4724 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4728 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4725 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" | 4729 | msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" |
4726 | 4730 | ||
@@ -4752,52 +4756,52 @@ msgstr "" | |||
4752 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " | 4756 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " |
4753 | "máquinas: %s\n" | 4757 | "máquinas: %s\n" |
4754 | 4758 | ||
4755 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 | 4759 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4756 | #, c-format | 4760 | #, c-format |
4757 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4761 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4758 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" | 4762 | msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" |
4759 | 4763 | ||
4760 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455 | 4764 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 |
4761 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4765 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4762 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" | 4766 | msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" |
4763 | 4767 | ||
4764 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1506 | 4768 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 |
4765 | #, c-format | 4769 | #, c-format |
4766 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4770 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4767 | msgstr "" | 4771 | msgstr "" |
4768 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " | 4772 | "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " |
4769 | "de máquinas: %s\n" | 4773 | "de máquinas: %s\n" |
4770 | 4774 | ||
4771 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513 | 4775 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 |
4772 | #, c-format | 4776 | #, c-format |
4773 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4777 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4774 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" | 4778 | msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" |
4775 | 4779 | ||
4776 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545 | 4780 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 |
4777 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1564 | 4781 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 |
4778 | #, c-format | 4782 | #, c-format |
4779 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4783 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4780 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" | 4784 | msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" |
4781 | 4785 | ||
4782 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1558 | 4786 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 |
4783 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4787 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4784 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" | 4788 | msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" |
4785 | 4789 | ||
4786 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655 | 4790 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 |
4787 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 | 4791 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 |
4788 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4789 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4793 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4790 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4791 | 4795 | ||
4792 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4796 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 |
4793 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4797 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4794 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" | 4798 | msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" |
4795 | 4799 | ||
4796 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 4800 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 |
4797 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4801 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4798 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" | 4802 | msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" |
4799 | 4803 | ||
4800 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711 | 4804 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 |
4801 | #, c-format | 4805 | #, c-format |
4802 | msgid "" | 4806 | msgid "" |
4803 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4807 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4930,31 +4934,31 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | |||
4930 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | 4934 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
4931 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 4935 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
4932 | 4936 | ||
4933 | #: src/identity/gnunet-identity.c:445 | 4937 | #: src/identity/gnunet-identity.c:446 |
4934 | msgid "create ego NAME" | 4938 | msgid "create ego NAME" |
4935 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4936 | 4940 | ||
4937 | #: src/identity/gnunet-identity.c:450 | 4941 | #: src/identity/gnunet-identity.c:451 |
4938 | #, fuzzy | 4942 | #, fuzzy |
4939 | msgid "delete ego NAME " | 4943 | msgid "delete ego NAME " |
4940 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" | 4944 | msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" |
4941 | 4945 | ||
4942 | #: src/identity/gnunet-identity.c:455 | 4946 | #: src/identity/gnunet-identity.c:457 |
4943 | msgid "" | 4947 | msgid "" |
4944 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4948 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4945 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4946 | 4950 | ||
4947 | #: src/identity/gnunet-identity.c:459 | 4951 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 |
4948 | #, fuzzy | 4952 | #, fuzzy |
4949 | msgid "display all egos" | 4953 | msgid "display all egos" |
4950 | msgstr "mostrar registros" | 4954 | msgstr "mostrar registros" |
4951 | 4955 | ||
4952 | #: src/identity/gnunet-identity.c:463 | 4956 | #: src/identity/gnunet-identity.c:465 |
4953 | #, fuzzy | 4957 | #, fuzzy |
4954 | msgid "reduce output" | 4958 | msgid "reduce output" |
4955 | msgstr "Sin salida innecesaria" | 4959 | msgstr "Sin salida innecesaria" |
4956 | 4960 | ||
4957 | #: src/identity/gnunet-identity.c:470 | 4961 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 |
4958 | msgid "" | 4962 | msgid "" |
4959 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4963 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" |
4960 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | 4964 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" |
@@ -4962,21 +4966,21 @@ msgstr "" | |||
4962 | 4966 | ||
4963 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es | 4967 | # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es |
4964 | # del servicio de traducción de direcciones. | 4968 | # del servicio de traducción de direcciones. |
4965 | #: src/identity/gnunet-identity.c:474 | 4969 | #: src/identity/gnunet-identity.c:476 |
4966 | #, fuzzy | 4970 | #, fuzzy |
4967 | msgid "run in monitor mode egos" | 4971 | msgid "run in monitor mode egos" |
4968 | msgstr "modo de monitorización" | 4972 | msgstr "modo de monitorización" |
4969 | 4973 | ||
4970 | #: src/identity/gnunet-identity.c:478 | 4974 | #: src/identity/gnunet-identity.c:480 |
4971 | msgid "display private keys as well" | 4975 | msgid "display private keys as well" |
4972 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4973 | 4977 | ||
4974 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 | 4978 | #: src/identity/gnunet-identity.c:487 |
4975 | msgid "" | 4979 | msgid "" |
4976 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | 4980 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" |
4977 | msgstr "" | 4981 | msgstr "" |
4978 | 4982 | ||
4979 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 | 4983 | #: src/identity/gnunet-identity.c:502 |
4980 | msgid "Maintain egos" | 4984 | msgid "Maintain egos" |
4981 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
4982 | 4986 | ||
@@ -5029,7 +5033,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
5029 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5033 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5030 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 5034 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
5031 | 5035 | ||
5032 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1406 | 5036 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 |
5033 | #, fuzzy | 5037 | #, fuzzy |
5034 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 5038 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
5035 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5039 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | |||
5079 | msgid "You must specify a name\n" | 5083 | msgid "You must specify a name\n" |
5080 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 5084 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
5081 | 5085 | ||
5082 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 | 5086 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5083 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5087 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5084 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5088 | msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5085 | 5089 | ||
@@ -5088,7 +5092,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" | |||
5088 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 5092 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
5089 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 5093 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
5090 | 5094 | ||
5091 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 | 5095 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 |
5092 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5096 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5093 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | 5097 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" |
5094 | 5098 | ||
@@ -5198,10 +5202,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" | |||
5198 | msgid "No options given\n" | 5202 | msgid "No options given\n" |
5199 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" | 5203 | msgstr "No se han proporcionado opciones\n" |
5200 | 5204 | ||
5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 | 5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 src/namestore/gnunet-namestore.c:1152 | 5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 |
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 |
5205 | #, c-format | 5209 | #, c-format |
5206 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5210 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5207 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" | 5211 | msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" |
@@ -5215,53 +5219,53 @@ msgstr "" | |||
5215 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5219 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5216 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5220 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5217 | 5221 | ||
5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067 src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 | 5222 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5219 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106 src/namestore/gnunet-namestore.c:1127 | 5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 |
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 |
5221 | msgid "add" | 5225 | msgid "add" |
5222 | msgstr "añadir" | 5226 | msgstr "añadir" |
5223 | 5227 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 |
5225 | #, c-format | 5229 | #, c-format |
5226 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5230 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5227 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 5231 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
5228 | 5232 | ||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5230 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
5231 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5235 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5232 | msgstr "" | 5236 | msgstr "" |
5233 | 5237 | ||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1115 | 5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
5235 | #, c-format | 5239 | #, c-format |
5236 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5240 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5237 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" | 5241 | msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" |
5238 | 5242 | ||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | 5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 |
5240 | #, c-format | 5244 | #, c-format |
5241 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5245 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5242 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 5246 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
5243 | 5247 | ||
5244 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1154 | 5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 |
5245 | msgid "del" | 5249 | msgid "del" |
5246 | msgstr "borrar" | 5250 | msgstr "borrar" |
5247 | 5251 | ||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5252 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 |
5249 | #, fuzzy, c-format | 5253 | #, fuzzy, c-format |
5250 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5254 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5251 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" | 5255 | msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" |
5252 | 5256 | ||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5257 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 |
5254 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5258 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5255 | #, c-format | 5259 | #, c-format |
5256 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5260 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5257 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" | 5261 | msgstr "URI no válida: «%s»\n" |
5258 | 5262 | ||
5259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 | 5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
5260 | #, c-format | 5264 | #, c-format |
5261 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5265 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
5262 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5263 | 5267 | ||
5264 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | 5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 |
5265 | #, c-format | 5269 | #, c-format |
5266 | msgid "" | 5270 | msgid "" |
5267 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5271 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5269,104 +5273,104 @@ msgid "" | |||
5269 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5273 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5270 | msgstr "" | 5274 | msgstr "" |
5271 | 5275 | ||
5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 | 5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 |
5273 | #, fuzzy, c-format | 5277 | #, fuzzy, c-format |
5274 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5278 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5275 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | 5279 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" |
5276 | 5280 | ||
5277 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 | 5281 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 |
5278 | #, fuzzy, c-format | 5282 | #, fuzzy, c-format |
5279 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5283 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5280 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 5284 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
5281 | 5285 | ||
5282 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 |
5283 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5287 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5284 | msgstr "" | 5288 | msgstr "" |
5285 | 5289 | ||
5286 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 | 5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 |
5287 | #, c-format | 5291 | #, c-format |
5288 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5292 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5289 | msgstr "" | 5293 | msgstr "" |
5290 | 5294 | ||
5291 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 | 5295 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 |
5292 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | 5296 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 |
5293 | #, fuzzy, c-format | 5297 | #, fuzzy, c-format |
5294 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5298 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5295 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5299 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5296 | 5300 | ||
5297 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 | 5301 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 |
5298 | #, fuzzy, c-format | 5302 | #, fuzzy, c-format |
5299 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5303 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5300 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" | 5304 | msgstr "Comando desconocido «%s»\n" |
5301 | 5305 | ||
5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 | 5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5303 | #, fuzzy, c-format | 5307 | #, fuzzy, c-format |
5304 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5308 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5305 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 5309 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
5306 | 5310 | ||
5307 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 | 5311 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 |
5308 | msgid "add record" | 5312 | msgid "add record" |
5309 | msgstr "añadir registro" | 5313 | msgstr "añadir registro" |
5310 | 5314 | ||
5311 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 | 5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 |
5312 | msgid "delete record" | 5316 | msgid "delete record" |
5313 | msgstr "borrar registro" | 5317 | msgstr "borrar registro" |
5314 | 5318 | ||
5315 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 | 5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5316 | msgid "display records" | 5320 | msgid "display records" |
5317 | msgstr "mostrar registros" | 5321 | msgstr "mostrar registros" |
5318 | 5322 | ||
5319 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 | 5323 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 |
5320 | msgid "" | 5324 | msgid "" |
5321 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5325 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5322 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
5323 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " | 5327 | "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " |
5324 | "(\"never\") es posible" | 5328 | "(\"never\") es posible" |
5325 | 5329 | ||
5326 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5330 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 |
5327 | #, fuzzy | 5331 | #, fuzzy |
5328 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5332 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5329 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 5333 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
5330 | 5334 | ||
5331 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 | 5335 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 |
5332 | #, fuzzy | 5336 | #, fuzzy |
5333 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5337 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5334 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 5338 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
5335 | 5339 | ||
5336 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 | 5340 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 |
5337 | #, fuzzy | 5341 | #, fuzzy |
5338 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5342 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5339 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" | 5343 | msgstr "establece las preferencias para el par dado" |
5340 | 5344 | ||
5341 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 | 5345 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 |
5342 | msgid "" | 5346 | msgid "" |
5343 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5347 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5344 | "specified multiple times" | 5348 | "specified multiple times" |
5345 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5346 | 5350 | ||
5347 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 | 5351 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 |
5348 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5352 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5349 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" | 5353 | msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" |
5350 | 5354 | ||
5351 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5355 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5352 | msgid "URI to import into our zone" | 5356 | msgid "URI to import into our zone" |
5353 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" | 5357 | msgstr "URI a importar a nuestra zona" |
5354 | 5358 | ||
5355 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 | 5359 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 |
5356 | msgid "value of the record to add/delete" | 5360 | msgid "value of the record to add/delete" |
5357 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" | 5361 | msgstr "valor del registro a añadir/borrar" |
5358 | 5362 | ||
5359 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 | 5363 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 |
5360 | msgid "create or list public record" | 5364 | msgid "create or list public record" |
5361 | msgstr "crear o listar registros públicos" | 5365 | msgstr "crear o listar registros públicos" |
5362 | 5366 | ||
5363 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 5367 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 |
5364 | msgid "" | 5368 | msgid "" |
5365 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5369 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5366 | "expired" | 5370 | "expired" |
5367 | msgstr "" | 5371 | msgstr "" |
5368 | 5372 | ||
5369 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | 5373 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 |
5370 | #, fuzzy | 5374 | #, fuzzy |
5371 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5375 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5372 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5376 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
@@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "" | |||
5469 | msgid "Flat file database running\n" | 5473 | msgid "Flat file database running\n" |
5470 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" | 5474 | msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" |
5471 | 5475 | ||
5472 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1093 | 5476 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 |
5473 | #, fuzzy | 5477 | #, fuzzy |
5474 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5478 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5475 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5479 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr "" | |||
5756 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5760 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5757 | msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" | 5761 | msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" |
5758 | 5762 | ||
5759 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250 | 5763 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5760 | #, c-format | 5764 | #, c-format |
5761 | msgid "Failed to start %s\n" | 5765 | msgid "Failed to start %s\n" |
5762 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" | 5766 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" |
@@ -5765,7 +5769,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" | |||
5765 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5769 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5766 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" | 5770 | msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" |
5767 | 5771 | ||
5768 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608 | 5772 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 |
5769 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5773 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5770 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" | 5774 | msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" |
5771 | 5775 | ||
@@ -5799,8 +5803,8 @@ msgstr "retraso entre rondas" | |||
5799 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5803 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5800 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 5804 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
5801 | 5805 | ||
5802 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 | 5806 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 |
5803 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:842 src/util/gnunet-scrypt.c:250 | 5807 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 |
5804 | msgid "Value is too large.\n" | 5808 | msgid "Value is too large.\n" |
5805 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
5806 | 5810 | ||
@@ -5874,7 +5878,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5874 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5875 | 5879 | ||
5876 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5880 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5877 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501 | 5881 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 |
5878 | #, fuzzy, c-format | 5882 | #, fuzzy, c-format |
5879 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5883 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5880 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" | 5884 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" |
@@ -5953,7 +5957,7 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" | |||
5953 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5957 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5954 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" | 5958 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" |
5955 | 5959 | ||
5956 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:797 | 5960 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 |
5957 | #, fuzzy | 5961 | #, fuzzy |
5958 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5962 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5959 | msgstr "Conexión fallida\n" | 5963 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6062,97 +6066,101 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | |||
6062 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
6063 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" | 6067 | "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" |
6064 | 6068 | ||
6065 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:799 | 6069 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 |
6066 | #, fuzzy, c-format | 6070 | #, fuzzy, c-format |
6067 | msgid "Ego is required\n" | 6071 | msgid "Ego is required\n" |
6068 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" | 6072 | msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" |
6069 | 6073 | ||
6070 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:806 | 6074 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 |
6071 | #, c-format | 6075 | #, c-format |
6072 | msgid "Attribute value missing!\n" | 6076 | msgid "Attribute value missing!\n" |
6073 | msgstr "" | 6077 | msgstr "" |
6074 | 6078 | ||
6075 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:813 | 6079 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 |
6076 | #, fuzzy, c-format | 6080 | #, fuzzy, c-format |
6077 | msgid "Requesting party key is required!\n" | 6081 | msgid "Requesting party key is required!\n" |
6078 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" | 6082 | msgstr "el parámetro --section es necesario\n" |
6079 | 6083 | ||
6080 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:831 | 6084 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 |
6081 | msgid "Add an attribute NAME" | 6085 | msgid "Add an attribute NAME" |
6082 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6083 | 6087 | ||
6084 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:836 | 6088 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 |
6085 | msgid "Delete the attribute with ID" | 6089 | msgid "Delete the attribute with ID" |
6086 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
6087 | 6091 | ||
6088 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:841 | 6092 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 |
6089 | msgid "The attribute VALUE" | 6093 | msgid "The attribute VALUE" |
6090 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
6091 | 6095 | ||
6092 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:846 | 6096 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 |
6093 | #, fuzzy | 6097 | #, fuzzy |
6094 | msgid "The EGO to use" | 6098 | msgid "The EGO to use" |
6095 | msgstr "tamaño del mensaje" | 6099 | msgstr "tamaño del mensaje" |
6096 | 6100 | ||
6097 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | 6101 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 |
6098 | msgid "Specify the relying party for issue" | 6102 | msgid "Specify the relying party for issue" |
6099 | msgstr "" | 6103 | msgstr "" |
6100 | 6104 | ||
6101 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:856 | 6105 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 |
6102 | msgid "List attributes for EGO" | 6106 | msgid "List attributes for EGO" |
6103 | msgstr "" | 6107 | msgstr "" |
6104 | 6108 | ||
6105 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:860 | 6109 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 |
6106 | msgid "List attestations for EGO" | 6110 | msgid "List credentials for EGO" |
6107 | msgstr "" | 6111 | msgstr "" |
6108 | 6112 | ||
6109 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | 6113 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 |
6110 | msgid "Attestation to use for attribute" | 6114 | msgid "Credential to use for attribute" |
6111 | msgstr "" | 6115 | msgstr "" |
6112 | 6116 | ||
6113 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:871 | 6117 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 |
6114 | msgid "Attestation name" | 6118 | msgid "Credential name" |
6115 | msgstr "" | 6119 | msgstr "" |
6116 | 6120 | ||
6117 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | 6121 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 |
6118 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | 6122 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" |
6119 | msgstr "" | 6123 | msgstr "" |
6120 | 6124 | ||
6121 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:882 | 6125 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 |
6122 | msgid "Consume a ticket" | 6126 | msgid "Consume a ticket" |
6123 | msgstr "" | 6127 | msgstr "" |
6124 | 6128 | ||
6125 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:887 | 6129 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 |
6126 | msgid "Revoke a ticket" | 6130 | msgid "Revoke a ticket" |
6127 | msgstr "" | 6131 | msgstr "" |
6128 | 6132 | ||
6129 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:892 | 6133 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 |
6130 | msgid "Type of attribute" | 6134 | msgid "Type of attribute" |
6131 | msgstr "" | 6135 | msgstr "" |
6132 | 6136 | ||
6133 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:896 | 6137 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 |
6138 | msgid "Type of credential" | ||
6139 | msgstr "" | ||
6140 | |||
6141 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
6134 | msgid "List tickets of ego" | 6142 | msgid "List tickets of ego" |
6135 | msgstr "" | 6143 | msgstr "" |
6136 | 6144 | ||
6137 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:902 | 6145 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 |
6138 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6146 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
6139 | msgstr "" | 6147 | msgstr "" |
6140 | 6148 | ||
6141 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910 | 6149 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 |
6142 | msgid "re:claimID command line tool" | 6150 | msgid "re:claimID command line tool" |
6143 | msgstr "" | 6151 | msgstr "" |
6144 | 6152 | ||
6145 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2481 | 6153 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 |
6146 | #, fuzzy | 6154 | #, fuzzy |
6147 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6155 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6148 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6156 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6149 | 6157 | ||
6150 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1476 | 6158 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 |
6151 | #, fuzzy | 6159 | #, fuzzy |
6152 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6160 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6153 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6161 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6154 | 6162 | ||
6155 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:540 | 6163 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 |
6156 | #, fuzzy | 6164 | #, fuzzy |
6157 | msgid "failed to store record\n" | 6165 | msgid "failed to store record\n" |
6158 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" | 6166 | msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" |
@@ -6252,17 +6260,17 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | |||
6252 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6260 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6253 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" | 6261 | msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" |
6254 | 6262 | ||
6255 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1051 | 6263 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 |
6256 | #, fuzzy | 6264 | #, fuzzy |
6257 | msgid "GNUnet REST server" | 6265 | msgid "GNUnet REST server" |
6258 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" | 6266 | msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" |
6259 | 6267 | ||
6260 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:402 | 6268 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:427 |
6261 | #, fuzzy | 6269 | #, fuzzy |
6262 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6270 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6263 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6271 | msgstr "Conexión fallida\n" |
6264 | 6272 | ||
6265 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 | 6273 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 |
6266 | #, fuzzy | 6274 | #, fuzzy |
6267 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6275 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6268 | msgstr "Conexión fallida\n" | 6276 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -6401,26 +6409,26 @@ msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" | |||
6401 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6409 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6402 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" | 6410 | msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" |
6403 | 6411 | ||
6404 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:470 | 6412 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 |
6405 | #, c-format | 6413 | #, c-format |
6406 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6414 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6407 | msgstr "" | 6415 | msgstr "" |
6408 | 6416 | ||
6409 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474 | 6417 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 |
6410 | #, fuzzy | 6418 | #, fuzzy |
6411 | msgid "# revocation set unions failed" | 6419 | msgid "# revocation set unions failed" |
6412 | msgstr "# sesiones wlan creadas" | 6420 | msgstr "# sesiones wlan creadas" |
6413 | 6421 | ||
6414 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6422 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 |
6415 | #, fuzzy | 6423 | #, fuzzy |
6416 | msgid "# revocation set unions completed" | 6424 | msgid "# revocation set unions completed" |
6417 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" | 6425 | msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" |
6418 | 6426 | ||
6419 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 | 6427 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 |
6420 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6428 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6421 | msgstr "" | 6429 | msgstr "" |
6422 | 6430 | ||
6423 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:881 | 6431 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 |
6424 | #, fuzzy | 6432 | #, fuzzy |
6425 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6433 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6426 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." | 6434 | msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." |
@@ -6513,10 +6521,10 @@ msgstr "" | |||
6513 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6521 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6514 | msgstr "" | 6522 | msgstr "" |
6515 | 6523 | ||
6516 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363 | 6524 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6517 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366 | 6525 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6518 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127 | 6526 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6519 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073 | 6527 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6520 | #, fuzzy | 6528 | #, fuzzy |
6521 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6529 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6522 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" | 6530 | msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" |
@@ -6541,54 +6549,65 @@ msgstr "" | |||
6541 | msgid "also profile decryption" | 6549 | msgid "also profile decryption" |
6542 | msgstr "" | 6550 | msgstr "" |
6543 | 6551 | ||
6544 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 | 6552 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6553 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 | ||
6545 | #, fuzzy | 6554 | #, fuzzy |
6546 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6555 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6547 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" | 6556 | msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" |
6548 | 6557 | ||
6549 | # Miguel: Conjunto resta. | 6558 | # Miguel: Conjunto resta. |
6550 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | 6559 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 |
6560 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
6551 | msgid "number of element in set A-B" | 6561 | msgid "number of element in set A-B" |
6552 | msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" | 6562 | msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" |
6553 | 6563 | ||
6554 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | 6564 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 |
6565 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
6555 | msgid "number of element in set B-A" | 6566 | msgid "number of element in set B-A" |
6556 | msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" | 6567 | msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" |
6557 | 6568 | ||
6558 | # Miguel: Conjunto unión. | 6569 | # Miguel: Conjunto unión. |
6559 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | 6570 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 |
6571 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
6560 | msgid "number of common elements in A and B" | 6572 | msgid "number of common elements in A and B" |
6561 | msgstr "número de elementos comunes en A y B" | 6573 | msgstr "número de elementos comunes en A y B" |
6562 | 6574 | ||
6563 | # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? | 6575 | # Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? |
6564 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | 6576 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 |
6577 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
6565 | msgid "hash num" | 6578 | msgid "hash num" |
6566 | msgstr "número de hash" | 6579 | msgstr "número de hash" |
6567 | 6580 | ||
6568 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | 6581 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 |
6582 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
6569 | msgid "ibf size" | 6583 | msgid "ibf size" |
6570 | msgstr "tamaño ibf" | 6584 | msgstr "tamaño ibf" |
6571 | 6585 | ||
6572 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 | 6586 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 |
6573 | msgid "use byzantine mode" | 6587 | msgid "use byzantine mode" |
6574 | msgstr "" | 6588 | msgstr "" |
6575 | 6589 | ||
6576 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 | 6590 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 |
6577 | msgid "force sending full set" | 6591 | msgid "force sending full set" |
6578 | msgstr "" | 6592 | msgstr "" |
6579 | 6593 | ||
6580 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 | 6594 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 |
6581 | msgid "number delta operation" | 6595 | msgid "number delta operation" |
6582 | msgstr "" | 6596 | msgstr "" |
6583 | 6597 | ||
6584 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 | 6598 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 |
6585 | msgid "operation to execute" | 6599 | msgid "operation to execute" |
6586 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
6587 | 6601 | ||
6588 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 | 6602 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 |
6603 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
6589 | msgid "element size" | 6604 | msgid "element size" |
6590 | msgstr "" | 6605 | msgstr "" |
6591 | 6606 | ||
6607 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6608 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6609 | msgstr "" | ||
6610 | |||
6592 | #: src/sq/sq.c:54 | 6611 | #: src/sq/sq.c:54 |
6593 | #, c-format | 6612 | #, c-format |
6594 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6613 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
@@ -6603,12 +6622,12 @@ msgstr "" | |||
6603 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6622 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6604 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" | 6623 | msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" |
6605 | 6624 | ||
6606 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318 | 6625 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 |
6607 | #, c-format | 6626 | #, c-format |
6608 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6627 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6609 | msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" | 6628 | msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" |
6610 | 6629 | ||
6611 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983 | 6630 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 |
6612 | #, c-format | 6631 | #, c-format |
6613 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6632 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6614 | msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" | 6633 | msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" |
@@ -6791,7 +6810,7 @@ msgid "" | |||
6791 | msgstr "" | 6810 | msgstr "" |
6792 | 6811 | ||
6793 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6812 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6794 | #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6813 | #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318 |
6795 | #, c-format | 6814 | #, c-format |
6796 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6815 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6797 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" | 6816 | msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" |
@@ -7061,19 +7080,19 @@ msgstr "" | |||
7061 | msgid "list COUNT number of keys" | 7080 | msgid "list COUNT number of keys" |
7062 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" | 7081 | msgstr "crea «COUNT» número de pares" |
7063 | 7082 | ||
7064 | #: src/testing/testing.c:267 | 7083 | #: src/testing/testing.c:261 |
7065 | #, c-format | 7084 | #, c-format |
7066 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 7085 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
7067 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" | 7086 | msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" |
7068 | 7087 | ||
7069 | #: src/testing/testing.c:721 | 7088 | #: src/testing/testing.c:714 |
7070 | #, c-format | 7089 | #, c-format |
7071 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 7090 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
7072 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" | 7091 | msgstr "El número de clave %u no existe\n" |
7073 | 7092 | ||
7074 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero | 7093 | # Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero |
7075 | # no es una traducción muy literal. | 7094 | # no es una traducción muy literal. |
7076 | #: src/testing/testing.c:1195 | 7095 | #: src/testing/testing.c:1188 |
7077 | #, c-format | 7096 | #, c-format |
7078 | msgid "" | 7097 | msgid "" |
7079 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7098 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -7082,47 +7101,47 @@ msgstr "" | |||
7082 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " | 7101 | "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " |
7083 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" | 7102 | "favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" |
7084 | 7103 | ||
7085 | #: src/testing/testing.c:1204 | 7104 | #: src/testing/testing.c:1197 |
7086 | #, c-format | 7105 | #, c-format |
7087 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7106 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
7088 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
7089 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" | 7108 | "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" |
7090 | 7109 | ||
7091 | #: src/testing/testing.c:1214 | 7110 | #: src/testing/testing.c:1207 |
7092 | #, fuzzy | 7111 | #, fuzzy |
7093 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7112 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
7094 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" | 7113 | msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" |
7095 | 7114 | ||
7096 | #: src/testing/testing.c:1227 | 7115 | #: src/testing/testing.c:1220 |
7097 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7116 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
7098 | msgstr "" | 7117 | msgstr "" |
7099 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " | 7118 | "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " |
7100 | "suficientes puertos libres?)\n" | 7119 | "suficientes puertos libres?)\n" |
7101 | 7120 | ||
7102 | #: src/testing/testing.c:1243 | 7121 | #: src/testing/testing.c:1236 |
7103 | #, fuzzy, c-format | 7122 | #, fuzzy, c-format |
7104 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7123 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
7105 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" | 7124 | msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" |
7106 | 7125 | ||
7107 | #: src/testing/testing.c:1257 | 7126 | #: src/testing/testing.c:1250 |
7108 | #, c-format | 7127 | #, c-format |
7109 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7128 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
7110 | msgstr "" | 7129 | msgstr "" |
7111 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" | 7130 | "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" |
7112 | 7131 | ||
7113 | #: src/testing/testing.c:1285 | 7132 | #: src/testing/testing.c:1278 |
7114 | #, c-format | 7133 | #, c-format |
7115 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7134 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
7116 | msgstr "" | 7135 | msgstr "" |
7117 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " | 7136 | "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " |
7118 | "%u: %s\n" | 7137 | "%u: %s\n" |
7119 | 7138 | ||
7120 | #: src/testing/testing.c:1392 | 7139 | #: src/testing/testing.c:1384 |
7121 | #, c-format | 7140 | #, c-format |
7122 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7141 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
7123 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" | 7142 | msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" |
7124 | 7143 | ||
7125 | #: src/testing/testing.c:1691 | 7144 | #: src/testing/testing.c:1683 |
7126 | #, c-format | 7145 | #, c-format |
7127 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7146 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7128 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" | 7147 | msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" |
@@ -7206,9 +7225,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" | |||
7206 | msgid "GNUnet topology control" | 7225 | msgid "GNUnet topology control" |
7207 | msgstr "" | 7226 | msgstr "" |
7208 | 7227 | ||
7209 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2458 | 7228 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 |
7210 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2825 | 7229 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 |
7211 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10027 | 7230 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 |
7212 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 | 7231 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 |
7213 | #, fuzzy | 7232 | #, fuzzy |
7214 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7233 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -7216,35 +7235,35 @@ msgstr "" | |||
7216 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " | 7235 | "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " |
7217 | "Saliendo.\n" | 7236 | "Saliendo.\n" |
7218 | 7237 | ||
7219 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2754 | 7238 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 |
7220 | #, fuzzy | 7239 | #, fuzzy |
7221 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7240 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7222 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7241 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7223 | 7242 | ||
7224 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2897 | 7243 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 |
7225 | #, fuzzy | 7244 | #, fuzzy |
7226 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7245 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7227 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 7246 | msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
7228 | 7247 | ||
7229 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 | 7248 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 |
7230 | #, fuzzy | 7249 | #, fuzzy |
7231 | msgid "" | 7250 | msgid "" |
7232 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7251 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
7233 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 7252 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
7234 | 7253 | ||
7235 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 | 7254 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 |
7236 | #, fuzzy | 7255 | #, fuzzy |
7237 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7256 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7238 | msgstr "" | 7257 | msgstr "" |
7239 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" | 7258 | "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" |
7240 | 7259 | ||
7241 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 | 7260 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
7242 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | 7261 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 |
7243 | #, fuzzy, c-format | 7262 | #, fuzzy, c-format |
7244 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7263 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7245 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" | 7264 | msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" |
7246 | 7265 | ||
7247 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 | 7266 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 |
7248 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7267 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7249 | msgstr "" | 7268 | msgstr "" |
7250 | 7269 | ||
@@ -8371,7 +8390,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8371 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8390 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8372 | 8391 | ||
8373 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8392 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8374 | #: src/transport/transport-testing2.c:1061 src/util/service.c:2072 | 8393 | #: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 |
8375 | #: src/util/service.c:2084 | 8394 | #: src/util/service.c:2084 |
8376 | #, fuzzy, c-format | 8395 | #, fuzzy, c-format |
8377 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8396 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8414,7 +8433,7 @@ msgstr "" | |||
8414 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8433 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8415 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" | 8434 | msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" |
8416 | 8435 | ||
8417 | #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:838 | 8436 | #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 |
8418 | msgid "string length" | 8437 | msgid "string length" |
8419 | msgstr "" | 8438 | msgstr "" |
8420 | 8439 | ||
@@ -8433,7 +8452,7 @@ msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" | |||
8433 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8452 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
8434 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" | 8453 | msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" |
8435 | 8454 | ||
8436 | #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:863 src/util/bio.c:880 | 8455 | #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 |
8437 | msgid "metadata length" | 8456 | msgid "metadata length" |
8438 | msgstr "" | 8457 | msgstr "" |
8439 | 8458 | ||
@@ -8447,25 +8466,25 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" | |||
8447 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 8466 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
8448 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 8467 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
8449 | 8468 | ||
8450 | #: src/util/bio.c:667 | 8469 | #: src/util/bio.c:668 |
8451 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8470 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8452 | msgstr "" | 8471 | msgstr "" |
8453 | 8472 | ||
8454 | #: src/util/bio.c:729 src/util/bio.c:750 | 8473 | #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 |
8455 | #, fuzzy, c-format | 8474 | #, fuzzy, c-format |
8456 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8475 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8457 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" | 8476 | msgstr "Error decodificando clave %u\n" |
8458 | 8477 | ||
8459 | #: src/util/bio.c:731 | 8478 | #: src/util/bio.c:732 |
8460 | msgid "No associated file" | 8479 | msgid "No associated file" |
8461 | msgstr "" | 8480 | msgstr "" |
8462 | 8481 | ||
8463 | #: src/util/bio.c:815 | 8482 | #: src/util/bio.c:816 |
8464 | #, fuzzy, c-format | 8483 | #, fuzzy, c-format |
8465 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8484 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8466 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 8485 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
8467 | 8486 | ||
8468 | #: src/util/bio.c:875 | 8487 | #: src/util/bio.c:876 |
8469 | #, fuzzy, c-format | 8488 | #, fuzzy, c-format |
8470 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8489 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8471 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" | 8490 | msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" |
@@ -8964,15 +8983,15 @@ msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" | |||
8964 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8983 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8965 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" | 8984 | msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" |
8966 | 8985 | ||
8967 | #: src/util/gnunet-qr.c:358 | 8986 | #: src/util/gnunet-qr.c:357 |
8968 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | 8987 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" |
8969 | msgstr "" | 8988 | msgstr "" |
8970 | 8989 | ||
8971 | #: src/util/gnunet-qr.c:363 | 8990 | #: src/util/gnunet-qr.c:362 |
8972 | msgid "do not show preview windows" | 8991 | msgid "do not show preview windows" |
8973 | msgstr "" | 8992 | msgstr "" |
8974 | 8993 | ||
8975 | #: src/util/gnunet-qr.c:373 | 8994 | #: src/util/gnunet-qr.c:372 |
8976 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | 8995 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" |
8977 | msgstr "" | 8996 | msgstr "" |
8978 | 8997 | ||
@@ -8984,28 +9003,28 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa" | |||
8984 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 9003 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8985 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" | 9004 | msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" |
8986 | 9005 | ||
8987 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:222 | 9006 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 |
8988 | #, c-format | 9007 | #, c-format |
8989 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 9008 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8990 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" | 9009 | msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" |
8991 | 9010 | ||
8992 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:288 | 9011 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 |
8993 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 9012 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8994 | msgstr "" | 9013 | msgstr "" |
8995 | 9014 | ||
8996 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:294 | 9015 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 |
8997 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 9016 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8998 | msgstr "" | 9017 | msgstr "" |
8999 | 9018 | ||
9000 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:300 | 9019 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 |
9001 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 9020 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
9002 | msgstr "" | 9021 | msgstr "" |
9003 | 9022 | ||
9004 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:306 | 9023 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
9005 | msgid "time to wait between calculations" | 9024 | msgid "time to wait between calculations" |
9006 | msgstr "" | 9025 | msgstr "" |
9007 | 9026 | ||
9008 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:319 | 9027 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 |
9009 | #, fuzzy | 9028 | #, fuzzy |
9010 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9029 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
9011 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9030 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
@@ -9019,7 +9038,7 @@ msgstr "" | |||
9019 | msgid "No URI specified on command line\n" | 9038 | msgid "No URI specified on command line\n" |
9020 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" | 9039 | msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" |
9021 | 9040 | ||
9022 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 | 9041 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 |
9023 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 9042 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
9024 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" | 9043 | msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" |
9025 | 9044 | ||
@@ -9035,7 +9054,7 @@ msgstr "" | |||
9035 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " | 9054 | "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " |
9036 | "«%s»\n" | 9055 | "«%s»\n" |
9037 | 9056 | ||
9038 | #: src/util/helper.c:600 | 9057 | #: src/util/helper.c:602 |
9039 | #, c-format | 9058 | #, c-format |
9040 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 9059 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
9041 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" | 9060 | msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" |
@@ -9175,122 +9194,122 @@ msgstr "" | |||
9175 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9194 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9176 | msgstr "" | 9195 | msgstr "" |
9177 | 9196 | ||
9178 | #: src/util/strings.c:178 | 9197 | #: src/util/strings.c:179 |
9179 | msgid "b" | 9198 | msgid "b" |
9180 | msgstr "b" | 9199 | msgstr "b" |
9181 | 9200 | ||
9182 | #: src/util/strings.c:502 | 9201 | #: src/util/strings.c:503 |
9183 | #, c-format | 9202 | #, c-format |
9184 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9203 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9185 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" | 9204 | msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" |
9186 | 9205 | ||
9187 | #: src/util/strings.c:636 | 9206 | #: src/util/strings.c:637 |
9188 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9207 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9189 | msgstr "" | 9208 | msgstr "" |
9190 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " | 9209 | "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " |
9191 | "establecida" | 9210 | "establecida" |
9192 | 9211 | ||
9193 | #: src/util/strings.c:705 | 9212 | #: src/util/strings.c:706 |
9194 | msgid "µs" | 9213 | msgid "µs" |
9195 | msgstr "" | 9214 | msgstr "" |
9196 | 9215 | ||
9197 | #: src/util/strings.c:709 | 9216 | #: src/util/strings.c:710 |
9198 | msgid "forever" | 9217 | msgid "forever" |
9199 | msgstr "para siempre" | 9218 | msgstr "para siempre" |
9200 | 9219 | ||
9201 | #: src/util/strings.c:711 | 9220 | #: src/util/strings.c:712 |
9202 | msgid "0 ms" | 9221 | msgid "0 ms" |
9203 | msgstr "0 ms" | 9222 | msgstr "0 ms" |
9204 | 9223 | ||
9205 | #: src/util/strings.c:715 | 9224 | #: src/util/strings.c:716 |
9206 | msgid "ms" | 9225 | msgid "ms" |
9207 | msgstr "ms" | 9226 | msgstr "ms" |
9208 | 9227 | ||
9209 | #: src/util/strings.c:719 | 9228 | #: src/util/strings.c:720 |
9210 | msgid "s" | 9229 | msgid "s" |
9211 | msgstr "s" | 9230 | msgstr "s" |
9212 | 9231 | ||
9213 | #: src/util/strings.c:723 | 9232 | #: src/util/strings.c:724 |
9214 | msgid "m" | 9233 | msgid "m" |
9215 | msgstr "m" | 9234 | msgstr "m" |
9216 | 9235 | ||
9217 | #: src/util/strings.c:727 | 9236 | #: src/util/strings.c:728 |
9218 | msgid "h" | 9237 | msgid "h" |
9219 | msgstr "h" | 9238 | msgstr "h" |
9220 | 9239 | ||
9221 | #: src/util/strings.c:733 | 9240 | #: src/util/strings.c:734 |
9222 | msgid "day" | 9241 | msgid "day" |
9223 | msgstr "día" | 9242 | msgstr "día" |
9224 | 9243 | ||
9225 | #: src/util/strings.c:735 | 9244 | #: src/util/strings.c:736 |
9226 | msgid "days" | 9245 | msgid "days" |
9227 | msgstr "días" | 9246 | msgstr "días" |
9228 | 9247 | ||
9229 | #: src/util/strings.c:763 | 9248 | #: src/util/strings.c:764 |
9230 | msgid "end of time" | 9249 | msgid "end of time" |
9231 | msgstr "fin del plazo" | 9250 | msgstr "fin del plazo" |
9232 | 9251 | ||
9233 | #: src/util/strings.c:1239 | 9252 | #: src/util/strings.c:1240 |
9234 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9253 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9235 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" | 9254 | msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" |
9236 | 9255 | ||
9237 | #: src/util/strings.c:1247 | 9256 | #: src/util/strings.c:1248 |
9238 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9257 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9239 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" | 9258 | msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" |
9240 | 9259 | ||
9241 | #: src/util/strings.c:1254 | 9260 | #: src/util/strings.c:1255 |
9242 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9261 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9243 | msgstr "" | 9262 | msgstr "" |
9244 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " | 9263 | "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " |
9245 | "puerto\n" | 9264 | "puerto\n" |
9246 | 9265 | ||
9247 | #: src/util/strings.c:1262 | 9266 | #: src/util/strings.c:1263 |
9248 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9267 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9249 | msgstr "" | 9268 | msgstr "" |
9250 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " | 9269 | "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " |
9251 | "«:»\n" | 9270 | "«:»\n" |
9252 | 9271 | ||
9253 | #: src/util/strings.c:1271 | 9272 | #: src/util/strings.c:1272 |
9254 | #, c-format | 9273 | #, c-format |
9255 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9274 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9256 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" | 9275 | msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" |
9257 | 9276 | ||
9258 | #: src/util/strings.c:1498 src/util/strings.c:1509 | 9277 | #: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 |
9259 | msgid "Port not in range\n" | 9278 | msgid "Port not in range\n" |
9260 | msgstr "" | 9279 | msgstr "" |
9261 | 9280 | ||
9262 | #: src/util/strings.c:1518 | 9281 | #: src/util/strings.c:1519 |
9263 | #, fuzzy, c-format | 9282 | #, fuzzy, c-format |
9264 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9283 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9265 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" | 9284 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" |
9266 | 9285 | ||
9267 | #: src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1630 src/util/strings.c:1677 | 9286 | #: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 |
9268 | #: src/util/strings.c:1697 | 9287 | #: src/util/strings.c:1698 |
9269 | #, c-format | 9288 | #, c-format |
9270 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9289 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9271 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" | 9290 | msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" |
9272 | 9291 | ||
9273 | #: src/util/strings.c:1655 | 9292 | #: src/util/strings.c:1656 |
9274 | #, c-format | 9293 | #, c-format |
9275 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9294 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9276 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." | 9295 | msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." |
9277 | 9296 | ||
9278 | #: src/util/strings.c:1706 | 9297 | #: src/util/strings.c:1707 |
9279 | #, fuzzy, c-format | 9298 | #, fuzzy, c-format |
9280 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9299 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9281 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" | 9300 | msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" |
9282 | 9301 | ||
9283 | #: src/util/strings.c:1759 | 9302 | #: src/util/strings.c:1760 |
9284 | #, c-format | 9303 | #, c-format |
9285 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9304 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9286 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" | 9305 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" |
9287 | 9306 | ||
9288 | #: src/util/strings.c:1809 | 9307 | #: src/util/strings.c:1810 |
9289 | #, c-format | 9308 | #, c-format |
9290 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9309 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9291 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" | 9310 | msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" |
9292 | 9311 | ||
9293 | #: src/util/strings.c:1840 | 9312 | #: src/util/strings.c:1841 |
9294 | #, c-format | 9313 | #, c-format |
9295 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9314 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9296 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" | 9315 | msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" |