diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1019 |
1 files changed, 576 insertions, 443 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -17,251 +17,275 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:187 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:192 |
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:378 | 24 | #: src/arm/arm_api.c:382 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
27 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/arm/arm_api.c:392 | 31 | #: src/arm/arm_api.c:396 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:467 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:471 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:523 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:527 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:524 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:528 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:550 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:548 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:552 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:581 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:585 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:654 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:658 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
76 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 76 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 |
79 | #, fuzzy, c-format | 79 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
81 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 81 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 |
84 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
86 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 86 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
91 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 91 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 |
94 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
96 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 96 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
99 | #, fuzzy, c-format | 99 | #, fuzzy, c-format |
100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
101 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 101 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 |
104 | #, fuzzy | 104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
106 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" | 106 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 |
109 | #, fuzzy | 109 | #, fuzzy |
110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
111 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 111 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 |
114 | #, fuzzy | 114 | #, fuzzy |
115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
116 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 116 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 |
119 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
120 | msgid "Operation failed.\n" | 120 | msgid "Operation failed.\n" |
121 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 121 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 |
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 |
128 | #, fuzzy | ||
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | ||
130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
131 | |||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | ||
133 | #, fuzzy | ||
134 | msgid "Running services:\n" | ||
135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
136 | |||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | ||
128 | #, c-format | 138 | #, c-format |
129 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
130 | msgstr "" | 140 | msgstr "" |
131 | 141 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 | 142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 |
133 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
134 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
135 | 145 | ||
136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 | 146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 |
137 | #, fuzzy, c-format | 147 | #, fuzzy, c-format |
138 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
139 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 149 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
140 | 150 | ||
141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 |
142 | #, fuzzy, c-format | 152 | #, fuzzy, c-format |
143 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
144 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
145 | 155 | ||
146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 | 156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 |
147 | msgid "stop all GNUnet services" | 157 | msgid "stop all GNUnet services" |
148 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
149 | 159 | ||
150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 | 160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 |
151 | msgid "start a particular service" | 161 | msgid "start a particular service" |
152 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
153 | 163 | ||
154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 |
155 | msgid "stop a particular service" | 165 | msgid "stop a particular service" |
156 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
157 | 167 | ||
158 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 | 168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 |
159 | msgid "start all GNUnet default services" | 169 | msgid "start all GNUnet default services" |
160 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
161 | 171 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
163 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
164 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
165 | 175 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 | 176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 |
167 | msgid "delete config file and directory on exit" | 177 | msgid "delete config file and directory on exit" |
168 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
169 | 179 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 | 180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 |
171 | msgid "don't print status messages" | 181 | msgid "don't print status messages" |
172 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
173 | 183 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 | 184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
175 | #, fuzzy | 185 | #, fuzzy |
176 | msgid "timeout for completing current operation" | 186 | msgid "timeout for completing current operation" |
177 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
178 | 188 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 | 189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 |
190 | msgid "List currently running services" | ||
191 | msgstr "" | ||
192 | |||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | ||
180 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
181 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
182 | 196 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 |
184 | #, fuzzy, c-format | 198 | #, fuzzy, c-format |
185 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 199 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
186 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 200 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
187 | 201 | ||
188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 | 202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 |
189 | #, fuzzy, c-format | 203 | #, fuzzy, c-format |
190 | msgid "Starting service `%s'\n" | 204 | msgid "Starting service `%s'\n" |
191 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 205 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
192 | 206 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 | 207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 |
194 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
195 | msgid "Could not send status result to client\n" | 209 | msgid "Could not send status result to client\n" |
196 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 210 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
197 | 211 | ||
198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 | 212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 |
213 | #, fuzzy | ||
214 | msgid "Could not send list result to client\n" | ||
215 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
216 | |||
217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | ||
199 | #, fuzzy, c-format | 218 | #, fuzzy, c-format |
200 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 219 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
201 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 220 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
202 | 221 | ||
203 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 | 222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 |
204 | #, c-format | 223 | #, c-format |
205 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 224 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
206 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
207 | 226 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 | 227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 |
209 | #, c-format | 228 | #, c-format |
210 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 229 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
211 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
212 | 231 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 | 232 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 |
214 | #, fuzzy, c-format | 233 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 234 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
216 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 235 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
217 | 236 | ||
218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 | 237 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 |
219 | #, fuzzy, c-format | 238 | #, fuzzy, c-format |
220 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 239 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 240 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
222 | 241 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 | 242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 |
224 | msgid "exit" | 243 | msgid "exit" |
225 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
226 | 245 | ||
227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 | 246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 |
228 | msgid "signal" | 247 | msgid "signal" |
229 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
230 | 249 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 | 250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 |
232 | msgid "unknown" | 251 | msgid "unknown" |
233 | msgstr "desconocido" | 252 | msgstr "desconocido" |
234 | 253 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
255 | #, fuzzy, c-format | ||
256 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | ||
257 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
258 | |||
259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | ||
236 | #, c-format | 260 | #, c-format |
237 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 261 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
238 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
239 | 263 | ||
240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 | 264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 |
241 | #, fuzzy | 265 | #, fuzzy |
242 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 266 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
243 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 267 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
244 | 268 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 | 269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 |
246 | #, fuzzy, c-format | 270 | #, fuzzy, c-format |
247 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 271 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
248 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 272 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
249 | 273 | ||
250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 | 274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 |
251 | msgid "option missing" | 275 | msgid "option missing" |
252 | msgstr "" | 276 | msgstr "" |
253 | 277 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 | 278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 |
255 | #, fuzzy, c-format | 279 | #, fuzzy, c-format |
256 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 280 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
257 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 281 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
258 | 282 | ||
259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 |
260 | #, c-format | 284 | #, c-format |
261 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 285 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
262 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
263 | 287 | ||
264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 |
265 | msgid "" | 289 | msgid "" |
266 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 290 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
267 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
@@ -334,191 +358,194 @@ msgstr "" | |||
334 | msgid "Joined\n" | 358 | msgid "Joined\n" |
335 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
336 | 360 | ||
337 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 | 361 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 src/chat/gnunet-chat.c:132 |
362 | #: src/chat/gnunet-chat.c:212 src/chat/gnunet-chat.c:251 | ||
363 | #: src/chat/gnunet-chat.c:327 src/chat/gnunet-chat.c:369 | ||
364 | #: src/chat/gnunet-chat.c:398 src/chat/gnunet-chat.c:698 | ||
338 | msgid "anonymous" | 365 | msgid "anonymous" |
339 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
340 | 367 | ||
341 | #: src/chat/gnunet-chat.c:130 | 368 | #: src/chat/gnunet-chat.c:143 |
342 | #, fuzzy, c-format | 369 | #, fuzzy, c-format |
343 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 370 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" |
344 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 371 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
345 | 372 | ||
346 | #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 | 373 | #: src/chat/gnunet-chat.c:146 src/chat/gnunet-chat.c:149 |
347 | #, fuzzy, c-format | 374 | #, fuzzy, c-format |
348 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 375 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" |
349 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 376 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
350 | 377 | ||
351 | #: src/chat/gnunet-chat.c:139 | 378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:152 |
352 | #, fuzzy, c-format | 379 | #, fuzzy, c-format |
353 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 380 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" |
354 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | 381 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" |
355 | 382 | ||
356 | #: src/chat/gnunet-chat.c:142 | 383 | #: src/chat/gnunet-chat.c:155 |
357 | #, fuzzy, c-format | 384 | #, fuzzy, c-format |
358 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 385 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" |
359 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 386 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
360 | 387 | ||
361 | #: src/chat/gnunet-chat.c:145 | 388 | #: src/chat/gnunet-chat.c:158 |
362 | #, fuzzy, c-format | 389 | #, fuzzy, c-format |
363 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | 390 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" |
364 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 391 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
365 | 392 | ||
366 | #: src/chat/gnunet-chat.c:148 | 393 | #: src/chat/gnunet-chat.c:161 |
367 | #, fuzzy, c-format | 394 | #, fuzzy, c-format |
368 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 395 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
369 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 396 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
370 | 397 | ||
371 | #: src/chat/gnunet-chat.c:151 | 398 | #: src/chat/gnunet-chat.c:164 |
372 | #, fuzzy, c-format | 399 | #, fuzzy, c-format |
373 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 400 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
374 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 401 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
375 | 402 | ||
376 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | 403 | #: src/chat/gnunet-chat.c:169 |
377 | #, fuzzy, c-format | 404 | #, fuzzy, c-format |
378 | msgid "" | 405 | msgid "" |
379 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 406 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" |
380 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 407 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
381 | 408 | ||
382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | 409 | #: src/chat/gnunet-chat.c:172 |
383 | #, fuzzy, c-format | 410 | #, fuzzy, c-format |
384 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 411 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
385 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 412 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
386 | 413 | ||
387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | 414 | #: src/chat/gnunet-chat.c:175 |
388 | #, c-format | 415 | #, c-format |
389 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | 416 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
390 | msgstr "" | 417 | msgstr "" |
391 | 418 | ||
392 | #: src/chat/gnunet-chat.c:193 | 419 | #: src/chat/gnunet-chat.c:216 |
393 | #, c-format | 420 | #, c-format |
394 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 421 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" |
395 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
396 | 423 | ||
397 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 424 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 |
398 | #, c-format | 425 | #, c-format |
399 | msgid "`%s' entered the room\n" | 426 | msgid "`%s' entered the room\n" |
400 | msgstr "" | 427 | msgstr "" |
401 | 428 | ||
402 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 429 | #: src/chat/gnunet-chat.c:258 |
403 | #, c-format | 430 | #, c-format |
404 | msgid "`%s' left the room\n" | 431 | msgid "`%s' left the room\n" |
405 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
406 | 433 | ||
407 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 434 | #: src/chat/gnunet-chat.c:319 src/chat/gnunet-chat.c:361 |
408 | #, fuzzy | 435 | #, fuzzy |
409 | msgid "Could not change username\n" | 436 | msgid "Could not change username\n" |
410 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 437 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
411 | 438 | ||
412 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 | 439 | #: src/chat/gnunet-chat.c:332 src/chat/gnunet-chat.c:700 |
413 | #, fuzzy, c-format | 440 | #, fuzzy, c-format |
414 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 441 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
415 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | 442 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" |
416 | 443 | ||
417 | #: src/chat/gnunet-chat.c:320 | 444 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
418 | #, fuzzy, c-format | 445 | #, fuzzy, c-format |
419 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 446 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
420 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 447 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
421 | 448 | ||
422 | #: src/chat/gnunet-chat.c:333 | 449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:386 |
423 | #, fuzzy, c-format | 450 | #, fuzzy, c-format |
424 | msgid "Users in room `%s': " | 451 | msgid "Users in room `%s': " |
425 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 452 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
426 | 453 | ||
427 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:432 |
428 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 455 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
429 | msgstr "" | 456 | msgstr "" |
430 | 457 | ||
431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:379 | 458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:441 |
432 | #, fuzzy, c-format | 459 | #, c-format |
433 | msgid "Unknown user `%s'\n" | 460 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" |
434 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 461 | msgstr "" |
435 | 462 | ||
436 | #: src/chat/gnunet-chat.c:395 | 463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:458 |
437 | #, c-format | 464 | #, c-format |
438 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 465 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
439 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
440 | 467 | ||
441 | #: src/chat/gnunet-chat.c:448 | 468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:511 |
442 | #, fuzzy, c-format | 469 | #, fuzzy, c-format |
443 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 470 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
444 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 471 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
445 | 472 | ||
446 | #: src/chat/gnunet-chat.c:459 | 473 | #: src/chat/gnunet-chat.c:522 |
447 | msgid "" | 474 | msgid "" |
448 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | 475 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
449 | "leave the current room" | 476 | "leave the current room" |
450 | msgstr "" | 477 | msgstr "" |
451 | 478 | ||
452 | #: src/chat/gnunet-chat.c:463 | 479 | #: src/chat/gnunet-chat.c:526 |
453 | msgid "" | 480 | msgid "" |
454 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 481 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " |
455 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 482 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." |
456 | msgstr "" | 483 | msgstr "" |
457 | 484 | ||
458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:467 | 485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:530 |
459 | msgid "" | 486 | msgid "" |
460 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | 487 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" |
461 | msgstr "" | 488 | msgstr "" |
462 | 489 | ||
463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:470 | 490 | #: src/chat/gnunet-chat.c:533 |
464 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 491 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
465 | msgstr "" | 492 | msgstr "" |
466 | 493 | ||
467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:472 | 494 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 |
468 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 495 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
469 | msgstr "" | 496 | msgstr "" |
470 | 497 | ||
471 | #: src/chat/gnunet-chat.c:474 | 498 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 |
472 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 499 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
473 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
474 | 501 | ||
475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:477 | 502 | #: src/chat/gnunet-chat.c:540 |
476 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 503 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
477 | msgstr "" | 504 | msgstr "" |
478 | 505 | ||
479 | #: src/chat/gnunet-chat.c:480 | 506 | #: src/chat/gnunet-chat.c:543 |
480 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 507 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" |
481 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
482 | 509 | ||
483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:482 | 510 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 |
484 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 511 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" |
485 | msgstr "" | 512 | msgstr "" |
486 | 513 | ||
487 | #: src/chat/gnunet-chat.c:484 | 514 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 |
488 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 515 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" |
489 | msgstr "" | 516 | msgstr "" |
490 | 517 | ||
491 | #: src/chat/gnunet-chat.c:486 | 518 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 |
492 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 519 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" |
493 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
494 | 521 | ||
495 | #: src/chat/gnunet-chat.c:489 | 522 | #: src/chat/gnunet-chat.c:552 |
496 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 523 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" |
497 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
498 | 525 | ||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:491 | 526 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 |
500 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 527 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
501 | msgstr "" | 528 | msgstr "" |
502 | 529 | ||
503 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 | 530 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 |
504 | #, fuzzy | 531 | #, fuzzy |
505 | msgid "You must specify a nickname\n" | 532 | msgid "You must specify a nickname\n" |
506 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 533 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
507 | 534 | ||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 | 535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:686 |
509 | #, fuzzy, c-format | 536 | #, fuzzy, c-format |
510 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 537 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
511 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 538 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
512 | 539 | ||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 | 540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:725 |
514 | msgid "set the nickname to use (required)" | 541 | msgid "set the nickname to use (required)" |
515 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
516 | 543 | ||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 | 544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:728 |
518 | msgid "set the chat room to join" | 545 | msgid "set the chat room to join" |
519 | msgstr "" | 546 | msgstr "" |
520 | 547 | ||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 548 | #: src/chat/gnunet-chat.c:740 |
522 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 549 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
523 | msgstr "" | 550 | msgstr "" |
524 | 551 | ||
@@ -547,19 +574,19 @@ msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | |||
547 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
548 | 575 | ||
549 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 576 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 |
550 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 | 577 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 |
551 | #, fuzzy, c-format | 578 | #, fuzzy, c-format |
552 | msgid "Peer `%s'\n" | 579 | msgid "Peer `%s'\n" |
553 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 580 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
554 | 581 | ||
555 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 582 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 |
556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 | 583 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 |
557 | #, fuzzy, c-format | 584 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 585 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
559 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 586 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
560 | 587 | ||
561 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 588 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 |
562 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 | 589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 |
563 | msgid "don't resolve host names" | 590 | msgid "don't resolve host names" |
564 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
565 | 592 | ||
@@ -597,148 +624,148 @@ msgid "# bytes decrypted" | |||
597 | msgstr "# bytes desencriptados" | 624 | msgstr "# bytes desencriptados" |
598 | 625 | ||
599 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
600 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 627 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 |
601 | #, fuzzy | 628 | #, fuzzy |
602 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 629 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
603 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 630 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
604 | 631 | ||
605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 | 632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 |
606 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 633 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
607 | msgstr "" | 634 | msgstr "" |
608 | 635 | ||
609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 |
610 | msgid "# key exchanges initiated" | 637 | msgid "# key exchanges initiated" |
611 | msgstr "" | 638 | msgstr "" |
612 | 639 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 | 640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 |
614 | msgid "# key exchanges stopped" | 641 | msgid "# key exchanges stopped" |
615 | msgstr "" | 642 | msgstr "" |
616 | 643 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 | 644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 |
618 | #, fuzzy | 645 | #, fuzzy |
619 | msgid "# session keys received" | 646 | msgid "# session keys received" |
620 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 647 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
621 | 648 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 | 649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 |
623 | #, fuzzy, c-format | 650 | #, fuzzy, c-format |
624 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 651 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
625 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 652 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
626 | 653 | ||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 | 654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
628 | #, fuzzy | 655 | #, fuzzy |
629 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 656 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
630 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 657 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
631 | 658 | ||
632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 | 659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 |
633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
634 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
635 | msgid "# PING messages received" | 662 | msgid "# PING messages received" |
636 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 663 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
637 | 664 | ||
638 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 |
639 | #, c-format | 666 | #, c-format |
640 | msgid "" | 667 | msgid "" |
641 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 668 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
642 | "%s'\n" | 669 | "%s'\n" |
643 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
644 | 671 | ||
645 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 | 672 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 |
646 | #, fuzzy | 673 | #, fuzzy |
647 | msgid "# PONG messages created" | 674 | msgid "# PONG messages created" |
648 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 675 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
649 | 676 | ||
650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 | 677 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 |
651 | #, fuzzy | 678 | #, fuzzy |
652 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 679 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
653 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 680 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
654 | 681 | ||
655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 | 682 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 |
656 | #, fuzzy | 683 | #, fuzzy |
657 | msgid "# keepalive messages sent" | 684 | msgid "# keepalive messages sent" |
658 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 685 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
659 | 686 | ||
660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 | 687 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 |
661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
662 | #, fuzzy | 689 | #, fuzzy |
663 | msgid "# PONG messages received" | 690 | msgid "# PONG messages received" |
664 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 691 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
665 | 692 | ||
666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 | 693 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 |
667 | #, fuzzy | 694 | #, fuzzy |
668 | msgid "# PONG messages decrypted" | 695 | msgid "# PONG messages decrypted" |
669 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 696 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
670 | 697 | ||
671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 | 698 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 |
672 | #, fuzzy | 699 | #, fuzzy |
673 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 700 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
674 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 701 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
675 | 702 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 | 703 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 |
677 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
678 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 705 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
679 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 706 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
680 | 707 | ||
681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 | 708 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 |
682 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 709 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
683 | msgstr "" | 710 | msgstr "" |
684 | 711 | ||
685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 | 712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 |
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 | 713 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 |
687 | #, fuzzy | 714 | #, fuzzy |
688 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 715 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
689 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 716 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
690 | 717 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 | 718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 |
692 | #, fuzzy | 719 | #, fuzzy |
693 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 720 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
694 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 721 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
695 | 722 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 | 723 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 |
697 | #, fuzzy, c-format | 724 | #, fuzzy, c-format |
698 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 725 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
699 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 726 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
700 | 727 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 |
702 | #, fuzzy | 729 | #, fuzzy |
703 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 730 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
704 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 731 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
705 | 732 | ||
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 | 733 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 |
707 | #, fuzzy | 734 | #, fuzzy |
708 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 735 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
709 | msgstr "# bytes desencriptados" | 736 | msgstr "# bytes desencriptados" |
710 | 737 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 | 738 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 |
712 | #, fuzzy | 739 | #, fuzzy |
713 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 740 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
714 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 741 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
715 | 742 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 | 743 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 |
717 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 744 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
718 | msgstr "" | 745 | msgstr "" |
719 | 746 | ||
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 | 747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 |
722 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 749 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
723 | #, fuzzy | 750 | #, fuzzy |
724 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 751 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
725 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 752 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
726 | 753 | ||
727 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | 754 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 |
728 | #, fuzzy | 755 | #, fuzzy |
729 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 756 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
730 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 757 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
731 | 758 | ||
732 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 | 759 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 |
733 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 | 760 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 |
734 | msgid "# neighbour entries allocated" | 761 | msgid "# neighbour entries allocated" |
735 | msgstr "" | 762 | msgstr "" |
736 | 763 | ||
737 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 | 764 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 |
738 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 765 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
739 | msgstr "" | 766 | msgstr "" |
740 | 767 | ||
741 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 | 768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 |
742 | #, fuzzy, c-format | 769 | #, fuzzy, c-format |
743 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 770 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
744 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 771 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
@@ -814,9 +841,9 @@ msgstr "" | |||
814 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | 841 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 |
815 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | 842 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 |
816 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 843 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 |
817 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 | 844 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 |
818 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 | 845 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 |
819 | #: src/include/gnunet_common.h:514 | 846 | #: src/include/gnunet_common.h:523 |
820 | #, c-format | 847 | #, c-format |
821 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 848 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
822 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 849 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -858,7 +885,7 @@ msgstr "" | |||
858 | 885 | ||
859 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 886 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 |
860 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 |
861 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 | 888 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
862 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 889 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
863 | msgstr "" | 890 | msgstr "" |
864 | 891 | ||
@@ -1157,13 +1184,13 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1157 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1184 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1158 | 1185 | ||
1159 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 |
1160 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 | 1187 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 |
1161 | #, fuzzy, c-format | 1188 | #, fuzzy, c-format |
1162 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1189 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1163 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 1190 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
1164 | 1191 | ||
1165 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1192 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 |
1166 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 | 1193 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1167 | #, fuzzy, c-format | 1194 | #, fuzzy, c-format |
1168 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1195 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1169 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 1196 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
@@ -1185,7 +1212,7 @@ msgid "" | |||
1185 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1186 | 1213 | ||
1187 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 |
1188 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 | 1215 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 |
1189 | #, fuzzy | 1216 | #, fuzzy |
1190 | msgid "Sqlite database running\n" | 1217 | msgid "Sqlite database running\n" |
1191 | msgstr "base de datos sqlite" | 1218 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid "how long to execute this query before giving up?" | |||
1218 | msgstr "" | 1245 | msgstr "" |
1219 | 1246 | ||
1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1247 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1221 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 | 1248 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 |
1222 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1249 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1250 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 |
1224 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1251 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1271,8 +1298,8 @@ msgstr "" | |||
1271 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1298 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1272 | msgstr "" | 1299 | msgstr "" |
1273 | 1300 | ||
1274 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 | 1301 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 |
1275 | #: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 | 1302 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 |
1276 | #, fuzzy | 1303 | #, fuzzy |
1277 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1304 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1278 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1305 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1561,38 +1588,38 @@ msgstr "" | |||
1561 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | 1588 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" |
1562 | msgstr "" | 1589 | msgstr "" |
1563 | 1590 | ||
1564 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 | 1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 |
1565 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1592 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1566 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1567 | 1594 | ||
1568 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 | 1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 |
1569 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1596 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1570 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1571 | 1598 | ||
1572 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1573 | #, c-format | 1600 | #, c-format |
1574 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1601 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1575 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1576 | 1603 | ||
1577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 |
1578 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1605 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1579 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1580 | 1607 | ||
1581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 |
1582 | #, fuzzy | 1609 | #, fuzzy |
1583 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1610 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1584 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1611 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1585 | 1612 | ||
1586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 |
1587 | #, c-format | 1614 | #, c-format |
1588 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1615 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1589 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1590 | 1617 | ||
1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1618 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1592 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1619 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1593 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1594 | 1621 | ||
1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 | 1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 |
1596 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1623 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1597 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1598 | 1625 | ||
@@ -1617,14 +1644,14 @@ msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" | |||
1617 | msgstr "# bytes desencriptados" | 1644 | msgstr "# bytes desencriptados" |
1618 | 1645 | ||
1619 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 | 1646 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 |
1620 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 | 1647 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1394 |
1621 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 | 1648 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1794 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1957 |
1622 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 1649 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1623 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1624 | 1651 | ||
1625 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 | 1652 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 |
1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 | 1653 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1450 |
1627 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 | 1654 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1853 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1990 |
1628 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 1655 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1629 | msgstr "" | 1656 | msgstr "" |
1630 | 1657 | ||
@@ -1731,13 +1758,13 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1731 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" | 1758 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1732 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1759 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1733 | 1760 | ||
1734 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 | 1761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1384 |
1735 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 | 1762 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1736 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 1763 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1737 | msgstr "" | 1764 | msgstr "" |
1738 | 1765 | ||
1739 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 | 1766 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1420 |
1740 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 | 1767 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1432 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1841 |
1741 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 1768 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1742 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1743 | 1770 | ||
@@ -1858,76 +1885,76 @@ msgstr "" | |||
1858 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1885 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1859 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1886 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1860 | 1887 | ||
1861 | #: src/fs/fs_api.c:284 | 1888 | #: src/fs/fs_api.c:326 |
1862 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1890 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1864 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1891 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1865 | 1892 | ||
1866 | #: src/fs/fs_api.c:293 | 1893 | #: src/fs/fs_api.c:335 |
1867 | #, fuzzy, c-format | 1894 | #, fuzzy, c-format |
1868 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1895 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1869 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1896 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1870 | 1897 | ||
1871 | #: src/fs/fs_api.c:299 | 1898 | #: src/fs/fs_api.c:341 |
1872 | #, c-format | 1899 | #, c-format |
1873 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1900 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1874 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1875 | 1902 | ||
1876 | #: src/fs/fs_api.c:877 | 1903 | #: src/fs/fs_api.c:919 |
1877 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1878 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1905 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1879 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1906 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1880 | 1907 | ||
1881 | #: src/fs/fs_api.c:1334 | 1908 | #: src/fs/fs_api.c:1376 |
1882 | #, c-format | 1909 | #, c-format |
1883 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1910 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1884 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1885 | 1912 | ||
1886 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1913 | #: src/fs/fs_api.c:1418 |
1887 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1888 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1915 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1889 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1890 | 1917 | ||
1891 | #: src/fs/fs_api.c:1392 | 1918 | #: src/fs/fs_api.c:1434 |
1892 | #, fuzzy, c-format | 1919 | #, fuzzy, c-format |
1893 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1920 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1894 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1921 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1895 | 1922 | ||
1896 | #: src/fs/fs_api.c:2004 | 1923 | #: src/fs/fs_api.c:2086 |
1897 | #, c-format | 1924 | #, c-format |
1898 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1925 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1899 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1900 | 1927 | ||
1901 | #: src/fs/fs_api.c:2014 | 1928 | #: src/fs/fs_api.c:2096 |
1902 | #, fuzzy, c-format | 1929 | #, fuzzy, c-format |
1903 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1930 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1904 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1931 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1905 | 1932 | ||
1906 | #: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 | 1933 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1934 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1935 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1909 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1936 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1910 | 1937 | ||
1911 | #: src/fs/fs_api.c:2156 | 1938 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1912 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1913 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1940 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1914 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1941 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1915 | 1942 | ||
1916 | #: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 | 1943 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 |
1917 | #, c-format | 1944 | #, c-format |
1918 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1945 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1919 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1920 | 1947 | ||
1921 | #: src/fs/fs_api.c:2369 | 1948 | #: src/fs/fs_api.c:2451 |
1922 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1923 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1950 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1924 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1925 | 1952 | ||
1926 | #: src/fs/fs_api.c:2615 | 1953 | #: src/fs/fs_api.c:2697 |
1927 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1954 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1928 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1929 | 1956 | ||
1930 | #: src/fs/fs_api.c:2709 | 1957 | #: src/fs/fs_api.c:2791 |
1931 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1932 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1959 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1933 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
@@ -1937,53 +1964,53 @@ msgstr "" | |||
1937 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1964 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1938 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1965 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1939 | 1966 | ||
1940 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:314 |
1941 | msgid "" | 1968 | msgid "" |
1942 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1969 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1943 | "bit systems\n" | 1970 | "bit systems\n" |
1944 | msgstr "" | 1971 | msgstr "" |
1945 | 1972 | ||
1946 | #: src/fs/fs_download.c:330 | 1973 | #: src/fs/fs_download.c:334 |
1947 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1974 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1948 | msgstr "" | 1975 | msgstr "" |
1949 | 1976 | ||
1950 | #: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 | 1977 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 |
1951 | #, fuzzy, c-format | 1978 | #, fuzzy, c-format |
1952 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1979 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1953 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1980 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1954 | 1981 | ||
1955 | #: src/fs/fs_download.c:870 | 1982 | #: src/fs/fs_download.c:883 |
1956 | #, fuzzy, c-format | 1983 | #, fuzzy, c-format |
1957 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1984 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1958 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1985 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1959 | 1986 | ||
1960 | #: src/fs/fs_download.c:951 | 1987 | #: src/fs/fs_download.c:965 |
1961 | #, c-format | 1988 | #, c-format |
1962 | msgid "" | 1989 | msgid "" |
1963 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1990 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1964 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1991 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1965 | msgstr "" | 1992 | msgstr "" |
1966 | 1993 | ||
1967 | #: src/fs/fs_download.c:977 | 1994 | #: src/fs/fs_download.c:991 |
1968 | msgid "internal error decrypting content" | 1995 | msgid "internal error decrypting content" |
1969 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
1970 | 1997 | ||
1971 | #: src/fs/fs_download.c:1000 | 1998 | #: src/fs/fs_download.c:1014 |
1972 | #, fuzzy, c-format | 1999 | #, fuzzy, c-format |
1973 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2000 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1974 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2001 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1975 | 2002 | ||
1976 | #: src/fs/fs_download.c:1010 | 2003 | #: src/fs/fs_download.c:1024 |
1977 | #, fuzzy, c-format | 2004 | #, fuzzy, c-format |
1978 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2005 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1979 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2006 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1980 | 2007 | ||
1981 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2008 | #: src/fs/fs_download.c:1033 |
1982 | #, c-format | 2009 | #, c-format |
1983 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2010 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1984 | msgstr "" | 2011 | msgstr "" |
1985 | 2012 | ||
1986 | #: src/fs/fs_download.c:1835 | 2013 | #: src/fs/fs_download.c:1886 |
1987 | #, fuzzy | 2014 | #, fuzzy |
1988 | msgid "Invalid URI" | 2015 | msgid "Invalid URI" |
1989 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2016 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2141,7 +2168,7 @@ msgstr "" | |||
2141 | msgid "Could not connect to datastore." | 2168 | msgid "Could not connect to datastore." |
2142 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2169 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2143 | 2170 | ||
2144 | #: src/fs/fs_search.c:810 | 2171 | #: src/fs/fs_search.c:815 |
2145 | #, c-format | 2172 | #, c-format |
2146 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2173 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2147 | msgstr "" | 2174 | msgstr "" |
@@ -2151,44 +2178,59 @@ msgstr "" | |||
2151 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2178 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
2152 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 2179 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
2153 | 2180 | ||
2154 | #: src/fs/fs_unindex.c:57 | 2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2155 | msgid "Failed to find given position in file" | 2182 | msgid "Failed to find given position in file" |
2156 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2157 | 2184 | ||
2158 | #: src/fs/fs_unindex.c:62 | 2185 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 |
2159 | #, fuzzy | 2186 | #, fuzzy |
2160 | msgid "Failed to read file" | 2187 | msgid "Failed to read file" |
2161 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" | 2188 | msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" |
2162 | 2189 | ||
2163 | #: src/fs/fs_unindex.c:231 | 2190 | #: src/fs/fs_unindex.c:233 |
2164 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2191 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
2165 | msgstr "" | 2192 | msgstr "" |
2166 | 2193 | ||
2167 | #: src/fs/fs_unindex.c:239 | 2194 | #: src/fs/fs_unindex.c:241 |
2168 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2195 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
2169 | msgstr "" | 2196 | msgstr "" |
2170 | 2197 | ||
2171 | #: src/fs/fs_unindex.c:247 | 2198 | #: src/fs/fs_unindex.c:249 |
2172 | #, fuzzy | 2199 | #, fuzzy |
2173 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2200 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
2174 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | 2201 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" |
2175 | 2202 | ||
2176 | #: src/fs/fs_unindex.c:292 | 2203 | #: src/fs/fs_unindex.c:293 |
2177 | #, fuzzy | 2204 | #, fuzzy |
2178 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2205 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2179 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2206 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2180 | 2207 | ||
2181 | #: src/fs/fs_unindex.c:325 | 2208 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 |
2182 | #, fuzzy | 2209 | #, fuzzy |
2183 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2210 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2184 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2211 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2185 | 2212 | ||
2186 | #: src/fs/fs_unindex.c:338 | 2213 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2214 | #, fuzzy, c-format | ||
2215 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | ||
2216 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | ||
2217 | |||
2218 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | ||
2219 | #, fuzzy, c-format | ||
2220 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | ||
2221 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
2222 | |||
2223 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | ||
2224 | #, fuzzy, c-format | ||
2225 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | ||
2226 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | ||
2227 | |||
2228 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | ||
2187 | #, fuzzy | 2229 | #, fuzzy |
2188 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2230 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2189 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2231 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2190 | 2232 | ||
2191 | #: src/fs/fs_unindex.c:372 | 2233 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 |
2192 | #, fuzzy | 2234 | #, fuzzy |
2193 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2235 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2194 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2236 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2339,7 +2381,7 @@ msgstr "Estado de descarga inesperado." | |||
2339 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2381 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2340 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2382 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2341 | 2383 | ||
2342 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 | 2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 |
2343 | #, fuzzy, c-format | 2385 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2386 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2345 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2387 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
@@ -2352,7 +2394,7 @@ msgstr "" | |||
2352 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2394 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2353 | msgstr "" | 2395 | msgstr "" |
2354 | 2396 | ||
2355 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 | 2397 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 |
2356 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2398 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2357 | #, fuzzy, c-format | 2399 | #, fuzzy, c-format |
2358 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2400 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2400,35 +2442,30 @@ msgstr "" | |||
2400 | msgid "Special file-sharing operations" | 2442 | msgid "Special file-sharing operations" |
2401 | msgstr "" | 2443 | msgstr "" |
2402 | 2444 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2445 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 |
2404 | #, fuzzy, c-format | 2446 | #, fuzzy, c-format |
2405 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2447 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2406 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2448 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
2407 | 2449 | ||
2408 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | 2450 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 src/fs/gnunet-pseudonym.c:256 |
2409 | #, fuzzy, c-format | 2451 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:258 |
2410 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | ||
2411 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | ||
2412 | |||
2413 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 | ||
2415 | #, fuzzy, c-format | 2452 | #, fuzzy, c-format |
2416 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2453 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2417 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2454 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2418 | 2455 | ||
2419 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 | 2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 |
2420 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2457 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2421 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2458 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2422 | 2459 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 | 2460 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:281 |
2424 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2461 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2425 | msgstr "" | 2462 | msgstr "" |
2426 | 2463 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 | 2464 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 |
2428 | msgid "delete namespace NAME " | 2465 | msgid "delete namespace NAME " |
2429 | msgstr "" | 2466 | msgstr "" |
2430 | 2467 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 | 2468 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:287 |
2432 | #, fuzzy | 2469 | #, fuzzy |
2433 | msgid "" | 2470 | msgid "" |
2434 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 2471 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
@@ -2437,38 +2474,38 @@ msgstr "" | |||
2437 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2474 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2438 | "puede ser especificada varias veces)" | 2475 | "puede ser especificada varias veces)" |
2439 | 2476 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2477 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 |
2441 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2478 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2442 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2479 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2443 | 2480 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 | 2481 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 |
2445 | #, fuzzy | 2482 | #, fuzzy |
2446 | msgid "print names of local namespaces" | 2483 | msgid "print names of local namespaces" |
2447 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2484 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2448 | 2485 | ||
2449 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 | 2486 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 |
2450 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 2487 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2451 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2452 | 2489 | ||
2453 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 | 2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 |
2454 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2491 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2455 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2456 | 2493 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2494 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2458 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2495 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2459 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2460 | 2497 | ||
2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 2498 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:306 |
2462 | #, fuzzy | 2499 | #, fuzzy |
2463 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2500 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2464 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2501 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2465 | 2502 | ||
2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 2503 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:309 |
2467 | #, fuzzy | 2504 | #, fuzzy |
2468 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2505 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2469 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2506 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2470 | 2507 | ||
2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 | 2508 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317 |
2472 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2509 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2473 | msgstr "" | 2510 | msgstr "" |
2474 | 2511 | ||
@@ -2497,116 +2534,116 @@ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | |||
2497 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2534 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2498 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2535 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2499 | 2536 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 | 2537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2538 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2539 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2503 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2540 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2504 | 2541 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2506 | #, fuzzy, c-format | 2543 | #, fuzzy, c-format |
2507 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2544 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2508 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2545 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2509 | 2546 | ||
2510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:352 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 |
2511 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2549 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2513 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2550 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2514 | 2551 | ||
2515 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 |
2516 | #, fuzzy | 2553 | #, fuzzy |
2517 | msgid "Could not publish\n" | 2554 | msgid "Could not publish\n" |
2518 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2555 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2519 | 2556 | ||
2520 | #: src/fs/gnunet-publish.c:454 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 |
2521 | #, fuzzy | 2558 | #, fuzzy |
2522 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2559 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2523 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2560 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2524 | 2561 | ||
2525 | #: src/fs/gnunet-publish.c:485 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 |
2526 | #, fuzzy, c-format | 2563 | #, fuzzy, c-format |
2527 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2564 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2528 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2565 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2529 | 2566 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-publish.c:487 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2531 | #, fuzzy, c-format | 2568 | #, fuzzy, c-format |
2532 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2569 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2533 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2570 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2534 | 2571 | ||
2535 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2536 | #, c-format | 2573 | #, c-format |
2537 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2574 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2538 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2539 | 2576 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 |
2541 | #, fuzzy | 2578 | #, fuzzy |
2542 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2579 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2543 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2580 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2544 | 2581 | ||
2545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:501 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 |
2546 | #, fuzzy, c-format | 2583 | #, fuzzy, c-format |
2547 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2584 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2548 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2585 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2549 | 2586 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 |
2551 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2588 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2552 | msgstr "" | 2589 | msgstr "" |
2553 | 2590 | ||
2554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 |
2555 | #, fuzzy | 2592 | #, fuzzy |
2556 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2593 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2557 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2594 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2558 | 2595 | ||
2559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:546 | 2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 |
2560 | #, c-format | 2597 | #, c-format |
2561 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2598 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2562 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2563 | 2600 | ||
2564 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 |
2565 | #, fuzzy, c-format | 2602 | #, fuzzy, c-format |
2566 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2603 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2567 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2604 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2568 | 2605 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2570 | #, fuzzy, c-format | 2607 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2608 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2572 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2609 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2573 | 2610 | ||
2574 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2575 | #, fuzzy, c-format | 2612 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2613 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2577 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2614 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2578 | 2615 | ||
2579 | #: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 | 2616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 |
2580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 |
2581 | #, c-format | 2618 | #, c-format |
2582 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2619 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2583 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2620 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2584 | 2621 | ||
2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:606 | 2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 |
2586 | #, fuzzy, c-format | 2623 | #, fuzzy, c-format |
2587 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2624 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2588 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2625 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2589 | 2626 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:639 | 2627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 |
2591 | #, fuzzy, c-format | 2628 | #, fuzzy, c-format |
2592 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2629 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2593 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2630 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2594 | 2631 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 | 2632 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 |
2596 | msgid "" | 2633 | msgid "" |
2597 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2634 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2598 | "installed?\n" | 2635 | "installed?\n" |
2599 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
2600 | 2637 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:676 | 2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 |
2602 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2639 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2603 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2604 | 2641 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2606 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2643 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2607 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2608 | 2645 | ||
2609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 |
2610 | msgid "" | 2647 | msgid "" |
2611 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2648 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2612 | "upload" | 2649 | "upload" |
@@ -2614,7 +2651,7 @@ msgstr "" | |||
2614 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2651 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2615 | "realiza la subida" | 2652 | "realiza la subida" |
2616 | 2653 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 |
2618 | msgid "" | 2655 | msgid "" |
2619 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2656 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2620 | "can be specified multiple times)" | 2657 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2622,7 +2659,7 @@ msgstr "" | |||
2622 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2659 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2623 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2660 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2624 | 2661 | ||
2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2626 | msgid "" | 2663 | msgid "" |
2627 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2664 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2628 | "in GNUnet database)" | 2665 | "in GNUnet database)" |
@@ -2630,7 +2667,7 @@ msgstr "" | |||
2630 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2667 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2631 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2668 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2632 | 2669 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 |
2634 | msgid "" | 2671 | msgid "" |
2635 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2672 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2636 | "namespace insertions only)" | 2673 | "namespace insertions only)" |
@@ -2638,36 +2675,36 @@ msgstr "" | |||
2638 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2675 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2639 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2676 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2640 | 2677 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 | 2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 |
2642 | msgid "specify the priority of the content" | 2679 | msgid "specify the priority of the content" |
2643 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2680 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2644 | 2681 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2682 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 |
2646 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2683 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2647 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2648 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2685 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2649 | "espacio)" | 2686 | "espacio)" |
2650 | 2687 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | 2688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2652 | msgid "" | 2689 | msgid "" |
2653 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2690 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2654 | "compute URIs)" | 2691 | "compute URIs)" |
2655 | msgstr "" | 2692 | msgstr "" |
2656 | 2693 | ||
2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 |
2658 | msgid "" | 2695 | msgid "" |
2659 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2696 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2660 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2661 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2698 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2662 | "espacio únicamente)" | 2699 | "espacio únicamente)" |
2663 | 2700 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 |
2665 | msgid "" | 2702 | msgid "" |
2666 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2703 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2667 | "to the file with the respective URI)" | 2704 | "to the file with the respective URI)" |
2668 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2669 | 2706 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:736 | 2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 |
2671 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2708 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2672 | msgstr "" | 2709 | msgstr "" |
2673 | 2710 | ||
@@ -3084,11 +3121,6 @@ msgstr "" | |||
3084 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3121 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3085 | msgstr "" | 3122 | msgstr "" |
3086 | 3123 | ||
3087 | #: src/gns/gns_api.c:221 | ||
3088 | #, fuzzy | ||
3089 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
3090 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
3091 | |||
3092 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3124 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3093 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3125 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3094 | msgstr "" | 3126 | msgstr "" |
@@ -3323,7 +3355,8 @@ msgstr "# bytes en la base de datos" | |||
3323 | msgid "expired addresses encountered" | 3355 | msgid "expired addresses encountered" |
3324 | msgstr "" | 3356 | msgstr "" |
3325 | 3357 | ||
3326 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 | 3358 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 |
3359 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | ||
3327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3360 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 |
3328 | #, fuzzy, c-format | 3361 | #, fuzzy, c-format |
3329 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3362 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
@@ -3388,22 +3421,27 @@ msgstr "# Anuncios a extraños mandados" | |||
3388 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3421 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3389 | msgstr "" | 3422 | msgstr "" |
3390 | 3423 | ||
3391 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 | 3424 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3392 | #, fuzzy, c-format | 3425 | #, fuzzy, c-format |
3393 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3426 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3394 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3427 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3395 | 3428 | ||
3396 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 | 3429 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 |
3397 | #, c-format | 3430 | #, c-format |
3398 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3431 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3399 | msgstr "" | 3432 | msgstr "" |
3400 | 3433 | ||
3401 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 | 3434 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 |
3402 | #, c-format | 3435 | #, c-format |
3403 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3436 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3404 | msgstr "" | 3437 | msgstr "" |
3405 | 3438 | ||
3406 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 | 3439 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 |
3440 | #, fuzzy, c-format | ||
3441 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | ||
3442 | msgstr "'%s' no esta disponible." | ||
3443 | |||
3444 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | ||
3407 | #, c-format | 3445 | #, c-format |
3408 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3446 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3409 | msgstr "" | 3447 | msgstr "" |
@@ -3423,14 +3461,77 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3423 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3461 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3424 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3462 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3425 | 3463 | ||
3426 | #: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 | 3464 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 |
3465 | #, c-format | ||
3466 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | ||
3467 | msgstr "" | ||
3468 | |||
3469 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | ||
3470 | #, c-format | ||
3471 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3472 | msgstr "" | ||
3473 | |||
3474 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | ||
3475 | #, c-format | ||
3476 | msgid "" | ||
3477 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3478 | msgstr "" | ||
3479 | |||
3480 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | ||
3481 | #, fuzzy, c-format | ||
3482 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
3483 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | ||
3486 | #, fuzzy | ||
3487 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | ||
3488 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
3489 | |||
3490 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | ||
3491 | #, c-format | ||
3492 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | ||
3493 | msgstr "" | ||
3494 | |||
3495 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | ||
3427 | msgid "Namestore added record successfully" | 3496 | msgid "Namestore added record successfully" |
3428 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" |
3429 | 3498 | ||
3430 | #: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 | 3499 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 |
3431 | msgid "Namestore failed to add record" | 3500 | msgid "Namestore failed to add record" |
3432 | msgstr "" | 3501 | msgstr "" |
3433 | 3502 | ||
3503 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | ||
3504 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3505 | msgstr "" | ||
3506 | |||
3507 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | ||
3508 | msgid "Namestore failed to add record\n" | ||
3509 | msgstr "" | ||
3510 | |||
3511 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | ||
3512 | #, fuzzy | ||
3513 | msgid "Namestore removed record successfully" | ||
3514 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | ||
3515 | |||
3516 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | ||
3517 | msgid "No records for entry" | ||
3518 | msgstr "" | ||
3519 | |||
3520 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | ||
3521 | #, fuzzy | ||
3522 | msgid "Could not find record to remove" | ||
3523 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | ||
3524 | |||
3525 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | ||
3526 | #, fuzzy | ||
3527 | msgid "Failed to create new signature" | ||
3528 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
3529 | |||
3530 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | ||
3531 | #, fuzzy | ||
3532 | msgid "Failed to put new set of records in database" | ||
3533 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
3534 | |||
3434 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3535 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
3435 | #, c-format | 3536 | #, c-format |
3436 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3537 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -3462,11 +3563,11 @@ msgid "" | |||
3462 | "not set). Option disabled.\n" | 3563 | "not set). Option disabled.\n" |
3463 | msgstr "" | 3564 | msgstr "" |
3464 | 3565 | ||
3465 | #: src/nat/nat.c:1329 | 3566 | #: src/nat/nat.c:1331 |
3466 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3567 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3467 | msgstr "" | 3568 | msgstr "" |
3468 | 3569 | ||
3469 | #: src/nat/nat.c:1341 | 3570 | #: src/nat/nat.c:1343 |
3470 | #, c-format | 3571 | #, c-format |
3471 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3572 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3472 | msgstr "" | 3573 | msgstr "" |
@@ -3486,36 +3587,36 @@ msgstr "" | |||
3486 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3587 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3487 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 3588 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
3488 | 3589 | ||
3489 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 | 3590 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
3490 | #, c-format | 3591 | #, c-format |
3491 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3592 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3492 | msgstr "" | 3593 | msgstr "" |
3493 | 3594 | ||
3494 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 | 3595 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 |
3495 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 | 3596 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 |
3496 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3597 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3497 | msgstr "" | 3598 | msgstr "" |
3498 | 3599 | ||
3499 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 | 3600 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 |
3500 | #, fuzzy | 3601 | #, fuzzy |
3501 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3602 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3502 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3603 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3503 | 3604 | ||
3504 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 | 3605 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 |
3505 | #, fuzzy | 3606 | #, fuzzy |
3506 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3607 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3507 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3608 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3508 | 3609 | ||
3509 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 | 3610 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
3510 | #, fuzzy, c-format | 3611 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3612 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3512 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 3613 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
3513 | 3614 | ||
3514 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 | 3615 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 |
3515 | msgid "# peers known" | 3616 | msgid "# peers known" |
3516 | msgstr "" | 3617 | msgstr "" |
3517 | 3618 | ||
3518 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 | 3619 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 |
3519 | #, c-format | 3620 | #, c-format |
3520 | msgid "" | 3621 | msgid "" |
3521 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3622 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3523,11 +3624,16 @@ msgstr "" | |||
3523 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 3624 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
3524 | "Eliminando.\n" | 3625 | "Eliminando.\n" |
3525 | 3626 | ||
3526 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 | 3627 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 |
3527 | #, fuzzy, c-format | 3628 | #, fuzzy, c-format |
3528 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3629 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3529 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 3630 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3530 | 3631 | ||
3632 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | ||
3633 | #, c-format | ||
3634 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
3635 | msgstr "" | ||
3636 | |||
3531 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3637 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 |
3532 | #, fuzzy, c-format | 3638 | #, fuzzy, c-format |
3533 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3639 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" |
@@ -3557,30 +3663,52 @@ msgstr "" | |||
3557 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3663 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3558 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3664 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3559 | 3665 | ||
3560 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 | 3666 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 |
3667 | #, c-format | ||
3668 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3669 | msgstr "" | ||
3670 | |||
3671 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | ||
3561 | #, fuzzy, c-format | 3672 | #, fuzzy, c-format |
3562 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3673 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3563 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3674 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3564 | 3675 | ||
3565 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 | 3676 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 |
3566 | #, fuzzy, c-format | 3677 | #, fuzzy, c-format |
3567 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3678 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3568 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 3679 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
3569 | 3680 | ||
3570 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 | 3681 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 |
3682 | #, fuzzy, c-format | ||
3683 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3684 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3685 | |||
3686 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | ||
3571 | #, c-format | 3687 | #, c-format |
3572 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3688 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3573 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 3689 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
3574 | 3690 | ||
3575 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 | 3691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 |
3576 | msgid "output only the identity strings" | 3692 | msgid "output only the identity strings" |
3577 | msgstr "" | 3693 | msgstr "" |
3578 | 3694 | ||
3579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | 3695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 |
3580 | msgid "output our own identity only" | 3696 | msgid "output our own identity only" |
3581 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3582 | 3698 | ||
3583 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | 3699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 |
3700 | msgid "list all known peers" | ||
3701 | msgstr "" | ||
3702 | |||
3703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | ||
3704 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
3705 | msgstr "" | ||
3706 | |||
3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | ||
3708 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
3709 | msgstr "" | ||
3710 | |||
3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | ||
3584 | #, fuzzy | 3712 | #, fuzzy |
3585 | msgid "Print information about peers." | 3713 | msgid "Print information about peers." |
3586 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -3652,12 +3780,12 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3652 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 3780 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3653 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3654 | 3782 | ||
3655 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 | 3783 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 |
3656 | #, fuzzy, c-format | 3784 | #, fuzzy, c-format |
3657 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 3785 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3658 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 3786 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
3659 | 3787 | ||
3660 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 | 3788 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 |
3661 | #, fuzzy, c-format | 3789 | #, fuzzy, c-format |
3662 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 3790 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3663 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 3791 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
@@ -3687,11 +3815,6 @@ msgstr "" | |||
3687 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 3815 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3688 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 3816 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
3689 | 3817 | ||
3690 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 | ||
3691 | #, fuzzy | ||
3692 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
3693 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
3694 | |||
3695 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3818 | #: src/template/gnunet-template.c:68 |
3696 | #, fuzzy | 3819 | #, fuzzy |
3697 | msgid "help text" | 3820 | msgid "help text" |
@@ -3748,145 +3871,145 @@ msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | |||
3748 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 3871 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3749 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3750 | 3873 | ||
3751 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 | 3874 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 |
3752 | #, fuzzy | 3875 | #, fuzzy |
3753 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 3876 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3754 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 3877 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3755 | 3878 | ||
3756 | #: src/testing/testing.c:239 | 3879 | #: src/testing/testing.c:241 |
3757 | #, fuzzy | 3880 | #, fuzzy |
3758 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3881 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3759 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3882 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3760 | 3883 | ||
3761 | #: src/testing/testing.c:240 | 3884 | #: src/testing/testing.c:242 |
3762 | #, fuzzy | 3885 | #, fuzzy |
3763 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 3886 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3764 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 3887 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3765 | 3888 | ||
3766 | #: src/testing/testing.c:292 | 3889 | #: src/testing/testing.c:294 |
3767 | #, fuzzy, c-format | 3890 | #, fuzzy, c-format |
3768 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 3891 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3769 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 3892 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
3770 | 3893 | ||
3771 | #: src/testing/testing.c:299 | 3894 | #: src/testing/testing.c:301 |
3772 | #, fuzzy | 3895 | #, fuzzy |
3773 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 3896 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3774 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3897 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3775 | 3898 | ||
3776 | #: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 | 3899 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 |
3777 | #, fuzzy | 3900 | #, fuzzy |
3778 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 3901 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3779 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3902 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3780 | 3903 | ||
3781 | #: src/testing/testing.c:360 | 3904 | #: src/testing/testing.c:362 |
3782 | #, fuzzy, c-format | 3905 | #, fuzzy, c-format |
3783 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 3906 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3784 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 3907 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3785 | 3908 | ||
3786 | #: src/testing/testing.c:364 | 3909 | #: src/testing/testing.c:366 |
3787 | #, fuzzy | 3910 | #, fuzzy |
3788 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 3911 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3789 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 3912 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3790 | 3913 | ||
3791 | #: src/testing/testing.c:374 | 3914 | #: src/testing/testing.c:376 |
3792 | #, fuzzy | 3915 | #, fuzzy |
3793 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 3916 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3794 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 3917 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3795 | 3918 | ||
3796 | #: src/testing/testing.c:406 | 3919 | #: src/testing/testing.c:408 |
3797 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 3920 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3798 | msgstr "" | 3921 | msgstr "" |
3799 | 3922 | ||
3800 | #: src/testing/testing.c:480 | 3923 | #: src/testing/testing.c:482 |
3801 | #, fuzzy, c-format | 3924 | #, fuzzy, c-format |
3802 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 3925 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3803 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 3926 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3804 | 3927 | ||
3805 | #: src/testing/testing.c:487 | 3928 | #: src/testing/testing.c:489 |
3806 | #, fuzzy | 3929 | #, fuzzy |
3807 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 3930 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3808 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3809 | 3932 | ||
3810 | #: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 | 3933 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 |
3811 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 3934 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3812 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3813 | 3936 | ||
3814 | #: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 | 3937 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 |
3815 | #: src/testing/testing.c:633 | 3938 | #: src/testing/testing.c:637 |
3816 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 3939 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3817 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3818 | 3941 | ||
3819 | #: src/testing/testing.c:582 | 3942 | #: src/testing/testing.c:586 |
3820 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 3943 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3821 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3822 | 3945 | ||
3823 | #: src/testing/testing.c:632 | 3946 | #: src/testing/testing.c:636 |
3824 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 3947 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3825 | msgstr "" | 3948 | msgstr "" |
3826 | 3949 | ||
3827 | #: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 | 3950 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 |
3828 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 3951 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3829 | msgstr "" | 3952 | msgstr "" |
3830 | 3953 | ||
3831 | #: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 | 3954 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 |
3832 | #, fuzzy | 3955 | #, fuzzy |
3833 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 3956 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3834 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 3957 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3835 | 3958 | ||
3836 | #: src/testing/testing.c:796 | 3959 | #: src/testing/testing.c:800 |
3837 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 3960 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3838 | msgstr "" | 3961 | msgstr "" |
3839 | 3962 | ||
3840 | #: src/testing/testing.c:966 | 3963 | #: src/testing/testing.c:970 |
3841 | #, fuzzy, c-format | 3964 | #, fuzzy, c-format |
3842 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 3965 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3843 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 3966 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3844 | 3967 | ||
3845 | #: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 | 3968 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 |
3846 | #, fuzzy, c-format | 3969 | #, fuzzy, c-format |
3847 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 3970 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3848 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3971 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3849 | 3972 | ||
3850 | #: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 | 3973 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 |
3851 | #, fuzzy, c-format | 3974 | #, fuzzy, c-format |
3852 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 3975 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3853 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 3976 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
3854 | 3977 | ||
3855 | #: src/testing/testing.c:1480 | 3978 | #: src/testing/testing.c:1498 |
3856 | #, fuzzy, c-format | 3979 | #, fuzzy, c-format |
3857 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 3980 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3858 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 3981 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3859 | 3982 | ||
3860 | #: src/testing/testing.c:1610 | 3983 | #: src/testing/testing.c:1655 |
3861 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 3984 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3862 | msgstr "" | 3985 | msgstr "" |
3863 | 3986 | ||
3864 | #: src/testing/testing.c:1618 | 3987 | #: src/testing/testing.c:1663 |
3865 | #, fuzzy | 3988 | #, fuzzy |
3866 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 3989 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3867 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3990 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3868 | 3991 | ||
3869 | #: src/testing/testing.c:1647 | 3992 | #: src/testing/testing.c:1692 |
3870 | #, fuzzy, c-format | 3993 | #, fuzzy, c-format |
3871 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 3994 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3872 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3995 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3873 | 3996 | ||
3874 | #: src/testing/testing.c:1650 | 3997 | #: src/testing/testing.c:1695 |
3875 | #, fuzzy | 3998 | #, fuzzy |
3876 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 3999 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3877 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4000 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3878 | 4001 | ||
3879 | #: src/testing/testing.c:1805 | 4002 | #: src/testing/testing.c:1850 |
3880 | #, fuzzy | 4003 | #, fuzzy |
3881 | msgid "Peers failed to connect" | 4004 | msgid "Peers failed to connect" |
3882 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4005 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3883 | 4006 | ||
3884 | #: src/testing/testing.c:1933 | 4007 | #: src/testing/testing.c:1978 |
3885 | #, fuzzy | 4008 | #, fuzzy |
3886 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4009 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3887 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4010 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3888 | 4011 | ||
3889 | #: src/testing/testing.c:2156 | 4012 | #: src/testing/testing.c:2201 |
3890 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4013 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3891 | msgstr "" | 4014 | msgstr "" |
3892 | 4015 | ||
@@ -3937,230 +4060,230 @@ msgstr "" | |||
3937 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | 4060 | msgid "rand is %f probability is %f\n" |
3938 | msgstr "" | 4061 | msgstr "" |
3939 | 4062 | ||
3940 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 | 4063 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 |
3941 | #, c-format | 4064 | #, c-format |
3942 | msgid "" | 4065 | msgid "" |
3943 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4066 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
3944 | "file!\n" | 4067 | "file!\n" |
3945 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
3946 | 4069 | ||
3947 | #: src/testing/testing_group.c:3020 | 4070 | #: src/testing/testing_group.c:3017 |
3948 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | 4071 | msgid "Finished copying all friend files!\n" |
3949 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
3950 | 4073 | ||
3951 | #: src/testing/testing_group.c:3133 | 4074 | #: src/testing/testing_group.c:3130 |
3952 | #, fuzzy, c-format | 4075 | #, fuzzy, c-format |
3953 | msgid "Copying file with command cp %s %s\n" | 4076 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" |
3954 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 4077 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
3955 | 4078 | ||
3956 | #: src/testing/testing_group.c:3156 | 4079 | #: src/testing/testing_group.c:3153 |
3957 | #, fuzzy, c-format | 4080 | #, fuzzy, c-format |
3958 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | 4081 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" |
3959 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 4082 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
3960 | 4083 | ||
3961 | #: src/testing/testing_group.c:3173 | 4084 | #: src/testing/testing_group.c:3170 |
3962 | #, c-format | 4085 | #, c-format |
3963 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | 4086 | msgid "Checking copy status of file %d\n" |
3964 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
3965 | 4088 | ||
3966 | #: src/testing/testing_group.c:3191 | 4089 | #: src/testing/testing_group.c:3188 |
3967 | #, c-format | 4090 | #, c-format |
3968 | msgid "File %d copied\n" | 4091 | msgid "File %d copied\n" |
3969 | msgstr "" | 4092 | msgstr "" |
3970 | 4093 | ||
3971 | #: src/testing/testing_group.c:3206 | 4094 | #: src/testing/testing_group.c:3203 |
3972 | #, fuzzy | 4095 | #, fuzzy |
3973 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | 4096 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" |
3974 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4097 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3975 | 4098 | ||
3976 | #: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 | 4099 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 |
3977 | #: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 | 4100 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 |
3978 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | 4101 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" |
3979 | msgstr "" | 4102 | msgstr "" |
3980 | 4103 | ||
3981 | #: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 | 4104 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 |
3982 | #: src/testing/testing_group.c:5035 | 4105 | #: src/testing/testing_group.c:5032 |
3983 | #, c-format | 4106 | #, c-format |
3984 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | 4107 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" |
3985 | msgstr "" | 4108 | msgstr "" |
3986 | 4109 | ||
3987 | #: src/testing/testing_group.c:3608 | 4110 | #: src/testing/testing_group.c:3605 |
3988 | #, fuzzy, c-format | 4111 | #, fuzzy, c-format |
3989 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | 4112 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" |
3990 | msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 4113 | msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
3991 | 4114 | ||
3992 | #: src/testing/testing_group.c:3734 | 4115 | #: src/testing/testing_group.c:3731 |
3993 | #, c-format | 4116 | #, c-format |
3994 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | 4117 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" |
3995 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
3996 | 4119 | ||
3997 | #: src/testing/testing_group.c:3988 | 4120 | #: src/testing/testing_group.c:3985 |
3998 | msgid "Creating clique topology\n" | 4121 | msgid "Creating clique topology\n" |
3999 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4000 | 4123 | ||
4001 | #: src/testing/testing_group.c:3993 | 4124 | #: src/testing/testing_group.c:3990 |
4002 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | 4125 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" |
4003 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
4004 | 4127 | ||
4005 | #: src/testing/testing_group.c:3998 | 4128 | #: src/testing/testing_group.c:3995 |
4006 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | 4129 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" |
4007 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4008 | 4131 | ||
4009 | #: src/testing/testing_group.c:4002 | 4132 | #: src/testing/testing_group.c:3999 |
4010 | msgid "Creating ring topology\n" | 4133 | msgid "Creating ring topology\n" |
4011 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4012 | 4135 | ||
4013 | #: src/testing/testing_group.c:4006 | 4136 | #: src/testing/testing_group.c:4003 |
4014 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | 4137 | msgid "Creating 2d torus topology\n" |
4015 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" |
4016 | 4139 | ||
4017 | #: src/testing/testing_group.c:4010 | 4140 | #: src/testing/testing_group.c:4007 |
4018 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | 4141 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" |
4019 | msgstr "" | 4142 | msgstr "" |
4020 | 4143 | ||
4021 | #: src/testing/testing_group.c:4014 | 4144 | #: src/testing/testing_group.c:4011 |
4022 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | 4145 | msgid "Creating InterNAT topology\n" |
4023 | msgstr "" | 4146 | msgstr "" |
4024 | 4147 | ||
4025 | #: src/testing/testing_group.c:4018 | 4148 | #: src/testing/testing_group.c:4015 |
4026 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | 4149 | msgid "Creating Scale Free topology\n" |
4027 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
4028 | 4151 | ||
4029 | #: src/testing/testing_group.c:4023 | 4152 | #: src/testing/testing_group.c:4020 |
4030 | msgid "Creating straight line topology\n" | 4153 | msgid "Creating straight line topology\n" |
4031 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4032 | 4155 | ||
4033 | #: src/testing/testing_group.c:4027 | 4156 | #: src/testing/testing_group.c:4024 |
4034 | msgid "Creating topology from file!\n" | 4157 | msgid "Creating topology from file!\n" |
4035 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4036 | 4159 | ||
4037 | #: src/testing/testing_group.c:4043 | 4160 | #: src/testing/testing_group.c:4040 |
4038 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4161 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4039 | msgstr "" | 4162 | msgstr "" |
4040 | 4163 | ||
4041 | #: src/testing/testing_group.c:4058 | 4164 | #: src/testing/testing_group.c:4055 |
4042 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | 4165 | msgid "Failed during friend file copying!\n" |
4043 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4044 | 4167 | ||
4045 | #: src/testing/testing_group.c:4064 | 4168 | #: src/testing/testing_group.c:4061 |
4046 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | 4169 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" |
4047 | msgstr "" | 4170 | msgstr "" |
4048 | 4171 | ||
4049 | #: src/testing/testing_group.c:4081 | 4172 | #: src/testing/testing_group.c:4078 |
4050 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | 4173 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" |
4051 | msgstr "" | 4174 | msgstr "" |
4052 | 4175 | ||
4053 | #: src/testing/testing_group.c:4087 | 4176 | #: src/testing/testing_group.c:4084 |
4054 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | 4177 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" |
4055 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4056 | 4179 | ||
4057 | #: src/testing/testing_group.c:4093 | 4180 | #: src/testing/testing_group.c:4090 |
4058 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | 4181 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" |
4059 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4060 | 4183 | ||
4061 | #: src/testing/testing_group.c:4099 | 4184 | #: src/testing/testing_group.c:4096 |
4062 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | 4185 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" |
4063 | msgstr "" | 4186 | msgstr "" |
4064 | 4187 | ||
4065 | #: src/testing/testing_group.c:4105 | 4188 | #: src/testing/testing_group.c:4102 |
4066 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | 4189 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" |
4067 | msgstr "" | 4190 | msgstr "" |
4068 | 4191 | ||
4069 | #: src/testing/testing_group.c:4111 | 4192 | #: src/testing/testing_group.c:4108 |
4070 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | 4193 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" |
4071 | msgstr "" | 4194 | msgstr "" |
4072 | 4195 | ||
4073 | #: src/testing/testing_group.c:4117 | 4196 | #: src/testing/testing_group.c:4114 |
4074 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | 4197 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" |
4075 | msgstr "" | 4198 | msgstr "" |
4076 | 4199 | ||
4077 | #: src/testing/testing_group.c:4152 | 4200 | #: src/testing/testing_group.c:4149 |
4078 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | 4201 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" |
4079 | msgstr "" | 4202 | msgstr "" |
4080 | 4203 | ||
4081 | #: src/testing/testing_group.c:4158 | 4204 | #: src/testing/testing_group.c:4155 |
4082 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | 4205 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" |
4083 | msgstr "" | 4206 | msgstr "" |
4084 | 4207 | ||
4085 | #: src/testing/testing_group.c:4173 | 4208 | #: src/testing/testing_group.c:4170 |
4086 | #, fuzzy | 4209 | #, fuzzy |
4087 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 4210 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
4088 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4211 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4089 | 4212 | ||
4090 | #: src/testing/testing_group.c:4179 | 4213 | #: src/testing/testing_group.c:4176 |
4091 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | 4214 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" |
4092 | msgstr "" | 4215 | msgstr "" |
4093 | 4216 | ||
4094 | #: src/testing/testing_group.c:5263 | 4217 | #: src/testing/testing_group.c:5260 |
4095 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | 4218 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" |
4096 | msgstr "" | 4219 | msgstr "" |
4097 | 4220 | ||
4098 | #: src/testing/testing_group.c:5270 | 4221 | #: src/testing/testing_group.c:5267 |
4099 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | 4222 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" |
4100 | msgstr "" | 4223 | msgstr "" |
4101 | 4224 | ||
4102 | #: src/testing/testing_group.c:5277 | 4225 | #: src/testing/testing_group.c:5274 |
4103 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | 4226 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" |
4104 | msgstr "" | 4227 | msgstr "" |
4105 | 4228 | ||
4106 | #: src/testing/testing_group.c:5283 | 4229 | #: src/testing/testing_group.c:5280 |
4107 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | 4230 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" |
4108 | msgstr "" | 4231 | msgstr "" |
4109 | 4232 | ||
4110 | #: src/testing/testing_group.c:5290 | 4233 | #: src/testing/testing_group.c:5287 |
4111 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | 4234 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" |
4112 | msgstr "" | 4235 | msgstr "" |
4113 | 4236 | ||
4114 | #: src/testing/testing_group.c:5297 | 4237 | #: src/testing/testing_group.c:5294 |
4115 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | 4238 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" |
4116 | msgstr "" | 4239 | msgstr "" |
4117 | 4240 | ||
4118 | #: src/testing/testing_group.c:5304 | 4241 | #: src/testing/testing_group.c:5301 |
4119 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | 4242 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" |
4120 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4121 | 4244 | ||
4122 | #: src/testing/testing_group.c:5311 | 4245 | #: src/testing/testing_group.c:5308 |
4123 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | 4246 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" |
4124 | msgstr "" | 4247 | msgstr "" |
4125 | 4248 | ||
4126 | #: src/testing/testing_group.c:5318 | 4249 | #: src/testing/testing_group.c:5315 |
4127 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | 4250 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" |
4128 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4129 | 4252 | ||
4130 | #: src/testing/testing_group.c:5324 | 4253 | #: src/testing/testing_group.c:5321 |
4131 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | 4254 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" |
4132 | msgstr "" | 4255 | msgstr "" |
4133 | 4256 | ||
4134 | #: src/testing/testing_group.c:5330 | 4257 | #: src/testing/testing_group.c:5327 |
4135 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4258 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4136 | msgstr "" | 4259 | msgstr "" |
4137 | 4260 | ||
4138 | #: src/testing/testing_group.c:5340 | 4261 | #: src/testing/testing_group.c:5337 |
4139 | #, c-format | 4262 | #, c-format |
4140 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | 4263 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" |
4141 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4142 | 4265 | ||
4143 | #: src/testing/testing_group.c:5348 | 4266 | #: src/testing/testing_group.c:5345 |
4144 | #, c-format | 4267 | #, c-format |
4145 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | 4268 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" |
4146 | msgstr "" | 4269 | msgstr "" |
4147 | 4270 | ||
4148 | #: src/testing/testing_group.c:5357 | 4271 | #: src/testing/testing_group.c:5354 |
4149 | #, c-format | 4272 | #, c-format |
4150 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | 4273 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" |
4151 | msgstr "" | 4274 | msgstr "" |
4152 | 4275 | ||
4153 | #: src/testing/testing_group.c:5367 | 4276 | #: src/testing/testing_group.c:5364 |
4154 | #, c-format | 4277 | #, c-format |
4155 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 4278 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" |
4156 | msgstr "" | 4279 | msgstr "" |
4157 | 4280 | ||
4158 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 | 4281 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 |
4159 | #, fuzzy | 4282 | #, fuzzy |
4160 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4283 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4161 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4284 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4162 | 4285 | ||
4163 | #: src/testing/testing_group.c:6131 | 4286 | #: src/testing/testing_group.c:6128 |
4164 | #, fuzzy, c-format | 4287 | #, fuzzy, c-format |
4165 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4288 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4166 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4289 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4729,93 +4852,94 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
4729 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4852 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4730 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 4853 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4731 | 4854 | ||
4732 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 | 4855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 |
4733 | #, c-format | 4856 | #, c-format |
4734 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4857 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4735 | msgstr "" | 4858 | msgstr "" |
4736 | 4859 | ||
4737 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 | 4860 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 |
4738 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 | 4861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 |
4739 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 | 4862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 |
4740 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 | 4863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 |
4741 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 4864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 |
4865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | ||
4742 | #, fuzzy | 4866 | #, fuzzy |
4743 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4867 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4744 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 4868 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4745 | 4869 | ||
4746 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 | 4870 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 |
4747 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 4871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 |
4748 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 | 4872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 |
4749 | #, fuzzy | 4873 | #, fuzzy |
4750 | msgid "# TCP sessions active" | 4874 | msgid "# TCP sessions active" |
4751 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 4875 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
4752 | 4876 | ||
4753 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 | 4877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 |
4754 | #, fuzzy | 4878 | #, fuzzy |
4755 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4879 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4756 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 4880 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4757 | 4881 | ||
4758 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 | 4882 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 |
4759 | #, fuzzy | 4883 | #, fuzzy |
4760 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4884 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4761 | msgstr "# bytes desencriptados" | 4885 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4762 | 4886 | ||
4763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | 4887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 |
4764 | #, fuzzy | 4888 | #, fuzzy |
4765 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4889 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4766 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 4890 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4767 | 4891 | ||
4768 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 | 4892 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 |
4769 | #, c-format | 4893 | #, c-format |
4770 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4894 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4771 | msgstr "" | 4895 | msgstr "" |
4772 | 4896 | ||
4773 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 | 4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
4774 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 4898 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4775 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
4776 | 4900 | ||
4777 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 | 4901 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 |
4778 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4902 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4779 | msgstr "" | 4903 | msgstr "" |
4780 | 4904 | ||
4781 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 | 4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 |
4782 | #, fuzzy | 4906 | #, fuzzy |
4783 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4907 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4784 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4908 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4785 | 4909 | ||
4786 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 | 4910 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 |
4787 | msgid "# bytes received via TCP" | 4911 | msgid "# bytes received via TCP" |
4788 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 4912 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4789 | 4913 | ||
4790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 | 4914 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 |
4791 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4915 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4792 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4793 | 4917 | ||
4794 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 | 4918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 |
4795 | #, c-format | 4919 | #, c-format |
4796 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4920 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4797 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4798 | 4922 | ||
4799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 | 4923 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 |
4800 | #, fuzzy | 4924 | #, fuzzy |
4801 | msgid "Failed to start service.\n" | 4925 | msgid "Failed to start service.\n" |
4802 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4926 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4803 | 4927 | ||
4804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 | 4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 |
4805 | #, fuzzy, c-format | 4929 | #, fuzzy, c-format |
4806 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 4930 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4807 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4808 | 4932 | ||
4809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 | 4933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 |
4810 | #, c-format | 4934 | #, c-format |
4811 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4935 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4812 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
4813 | 4937 | ||
4814 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 | 4938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 |
4815 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4939 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4816 | msgstr "" | 4940 | msgstr "" |
4817 | 4941 | ||
4818 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 | 4942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 |
4819 | #, c-format | 4943 | #, c-format |
4820 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4944 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4821 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
@@ -4835,22 +4959,22 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4835 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4959 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4836 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
4837 | 4961 | ||
4838 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 |
4839 | #, fuzzy | 4963 | #, fuzzy |
4840 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4964 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4841 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4965 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4842 | 4966 | ||
4843 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 |
4844 | #, c-format | 4968 | #, c-format |
4845 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4969 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4846 | msgstr "" | 4970 | msgstr "" |
4847 | 4971 | ||
4848 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 | 4972 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 |
4849 | #, fuzzy, c-format | 4973 | #, fuzzy, c-format |
4850 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4974 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4851 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4975 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
4852 | 4976 | ||
4853 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 | 4977 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 |
4854 | #, fuzzy | 4978 | #, fuzzy |
4855 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4979 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4856 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4980 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -4870,7 +4994,7 @@ msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | |||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 |
4871 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | 4995 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 |
4872 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | 4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 |
4873 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 | 4997 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 |
4874 | msgid "# wlan pending sessions" | 4998 | msgid "# wlan pending sessions" |
4875 | msgstr "" | 4999 | msgstr "" |
4876 | 5000 | ||
@@ -4912,8 +5036,8 @@ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | |||
4912 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
4913 | 5037 | ||
4914 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | 5038 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 |
4915 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 | 5039 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 |
4916 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 | 5040 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 |
4917 | msgid "# wlan mac endpoints" | 5041 | msgid "# wlan mac endpoints" |
4918 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
4919 | 5043 | ||
@@ -4937,25 +5061,25 @@ msgstr "# fragmentos descartados" | |||
4937 | msgid "# wlan acks received" | 5061 | msgid "# wlan acks received" |
4938 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5062 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4939 | 5063 | ||
4940 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 | 5064 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 |
4941 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5065 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" |
4942 | msgstr "" | 5066 | msgstr "" |
4943 | 5067 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 | 5068 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 |
4945 | #, fuzzy | 5069 | #, fuzzy |
4946 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5070 | msgid "# wlan mac endpoints created" |
4947 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5071 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4948 | 5072 | ||
4949 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 |
4950 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5074 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" |
4951 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
4952 | 5076 | ||
4953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 | 5077 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 |
4954 | #, fuzzy | 5078 | #, fuzzy |
4955 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5079 | msgid "# wlan messages for this client received" |
4956 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4957 | 5081 | ||
4958 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 |
4959 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
4960 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 5084 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
4961 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -5118,7 +5242,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
5118 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5242 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5119 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5243 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5120 | 5244 | ||
5121 | #: src/util/connection.c:1465 | 5245 | #: src/util/connection.c:1466 |
5122 | #, c-format | 5246 | #, c-format |
5123 | msgid "" | 5247 | msgid "" |
5124 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 5248 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
@@ -5143,43 +5267,43 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
5143 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5144 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 5268 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5145 | 5269 | ||
5146 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 | 5270 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 |
5147 | #, fuzzy, c-format | 5271 | #, fuzzy, c-format |
5148 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5272 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
5149 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 5273 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5150 | 5274 | ||
5151 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 | 5275 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 |
5152 | #, fuzzy | 5276 | #, fuzzy |
5153 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5277 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5154 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 5278 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5155 | 5279 | ||
5156 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 | 5280 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 |
5157 | #, c-format | 5281 | #, c-format |
5158 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5282 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5159 | msgstr "" | 5283 | msgstr "" |
5160 | 5284 | ||
5161 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 | 5285 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 |
5162 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5286 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5163 | msgstr "" | 5287 | msgstr "" |
5164 | 5288 | ||
5165 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 | 5289 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 |
5166 | #, c-format | 5290 | #, c-format |
5167 | msgid "" | 5291 | msgid "" |
5168 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5292 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5169 | "%u.\n" | 5293 | "%u.\n" |
5170 | msgstr "" | 5294 | msgstr "" |
5171 | 5295 | ||
5172 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 | 5296 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 |
5173 | #, fuzzy, c-format | 5297 | #, fuzzy, c-format |
5174 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5298 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5175 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5299 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5176 | 5300 | ||
5177 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 | 5301 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 |
5178 | #, fuzzy, c-format | 5302 | #, fuzzy, c-format |
5179 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5303 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5180 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 5304 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
5181 | 5305 | ||
5182 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 5306 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 |
5183 | #, c-format | 5307 | #, c-format |
5184 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5308 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5185 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5309 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
@@ -5387,12 +5511,12 @@ msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" | |||
5387 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 5511 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5388 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | 5512 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" |
5389 | 5513 | ||
5390 | #: src/util/pseudonym.c:273 | 5514 | #: src/util/pseudonym.c:276 |
5391 | #, fuzzy, c-format | 5515 | #, fuzzy, c-format |
5392 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5516 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5393 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5517 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5394 | 5518 | ||
5395 | #: src/util/pseudonym.c:338 | 5519 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 |
5396 | #, fuzzy | 5520 | #, fuzzy |
5397 | msgid "no-name" | 5521 | msgid "no-name" |
5398 | msgstr "Mostrar el nombre" | 5522 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -5642,7 +5766,7 @@ msgstr " días" | |||
5642 | msgid "end of time" | 5766 | msgid "end of time" |
5643 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5644 | 5768 | ||
5645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 | 5769 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5646 | #, fuzzy | 5770 | #, fuzzy |
5647 | msgid "# Active tunnels" | 5771 | msgid "# Active tunnels" |
5648 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 5772 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
@@ -5672,76 +5796,76 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5672 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" | 5796 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" |
5673 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 5797 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
5674 | 5798 | ||
5675 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 | 5799 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:973 |
5676 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5677 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 5801 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
5678 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5679 | 5803 | ||
5680 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 | 5804 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1291 |
5681 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 5805 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
5682 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
5683 | 5807 | ||
5684 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 | 5808 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1312 |
5685 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 5809 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
5686 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5687 | 5811 | ||
5688 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 | 5812 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1517 |
5689 | #, fuzzy | 5813 | #, fuzzy |
5690 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 5814 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
5691 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 5815 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5692 | 5816 | ||
5693 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 | 5817 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1555 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1596 |
5694 | #, c-format | 5818 | #, c-format |
5695 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 5819 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
5696 | msgstr "" | 5820 | msgstr "" |
5697 | 5821 | ||
5698 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | 5822 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1606 |
5699 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 5823 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
5700 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5701 | 5825 | ||
5702 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 | 5826 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1620 |
5703 | #, c-format | 5827 | #, c-format |
5704 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 5828 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
5705 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
5706 | 5830 | ||
5707 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 | 5831 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1703 |
5708 | #, fuzzy | 5832 | #, fuzzy |
5709 | msgid "# ICMP packets received from mesh" | 5833 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
5710 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 5834 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5711 | 5835 | ||
5712 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 | 5836 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
5713 | #, fuzzy | 5837 | #, fuzzy |
5714 | msgid "# UDP packets received from mesh" | 5838 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
5715 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 5839 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5716 | 5840 | ||
5717 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 | 5841 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 |
5718 | #, fuzzy | 5842 | #, fuzzy |
5719 | msgid "# TCP packets received from mesh" | 5843 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
5720 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 5844 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
5721 | 5845 | ||
5722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | 5846 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 |
5723 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 5847 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
5724 | msgstr "" | 5848 | msgstr "" |
5725 | 5849 | ||
5726 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 | 5850 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 |
5727 | #, fuzzy | 5851 | #, fuzzy |
5728 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5852 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5729 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" | 5853 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" |
5730 | 5854 | ||
5731 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 | 5855 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 |
5732 | #, fuzzy | 5856 | #, fuzzy |
5733 | msgid "# Active destinations" | 5857 | msgid "# Active destinations" |
5734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 5858 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
5735 | 5859 | ||
5736 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 | 5860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 |
5737 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5861 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5738 | msgstr "" | 5862 | msgstr "" |
5739 | 5863 | ||
5740 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | 5864 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 |
5741 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5865 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5742 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5743 | 5867 | ||
5744 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 | 5868 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 |
5745 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5869 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5746 | msgstr "" | 5870 | msgstr "" |
5747 | 5871 | ||
@@ -5817,23 +5941,39 @@ msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | |||
5817 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 5941 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5818 | msgstr "" | 5942 | msgstr "" |
5819 | 5943 | ||
5820 | #: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 | 5944 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 |
5821 | #: src/include/gnunet_common.h:490 | 5945 | #: src/include/gnunet_common.h:499 |
5822 | #, fuzzy, c-format | 5946 | #, fuzzy, c-format |
5823 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 5947 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5824 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5948 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5825 | 5949 | ||
5826 | #: src/include/gnunet_common.h:500 | 5950 | #: src/include/gnunet_common.h:509 |
5827 | #, fuzzy, c-format | 5951 | #, fuzzy, c-format |
5828 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 5952 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5829 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5953 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5830 | 5954 | ||
5831 | #: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 | 5955 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 |
5832 | #, fuzzy, c-format | 5956 | #, fuzzy, c-format |
5833 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 5957 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5834 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 5958 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
5835 | 5959 | ||
5836 | #, fuzzy | 5960 | #, fuzzy |
5961 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | ||
5962 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
5963 | |||
5964 | #, fuzzy | ||
5965 | #~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | ||
5966 | #~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | ||
5967 | |||
5968 | #, fuzzy | ||
5969 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
5970 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5971 | |||
5972 | #, fuzzy | ||
5973 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
5974 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5975 | |||
5976 | #, fuzzy | ||
5837 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 5977 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
5838 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5978 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5839 | 5979 | ||
@@ -5896,10 +6036,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
5896 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 6036 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
5897 | 6037 | ||
5898 | #, fuzzy | 6038 | #, fuzzy |
5899 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | ||
5900 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | ||
5901 | |||
5902 | #, fuzzy | ||
5903 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 6039 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
5904 | #~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 6040 | #~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5905 | 6041 | ||
@@ -6326,9 +6462,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6326 | #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" | 6462 | #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" |
6327 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 6463 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
6328 | 6464 | ||
6329 | #~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" | ||
6330 | #~ msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | ||
6331 | |||
6332 | #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" | 6465 | #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" |
6333 | #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n" | 6466 | #~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n" |
6334 | 6467 | ||