diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 164 |
1 files changed, 84 insertions, 80 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-31 20:32+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-06-07 23:01+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | |||
749 | msgid "provide information about all tunnels" | 749 | msgid "provide information about all tunnels" |
750 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" | 750 | msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" |
751 | 751 | ||
752 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:514 | 752 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:509 |
753 | msgid "Wrong CORE service\n" | 753 | msgid "Wrong CORE service\n" |
754 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" | 754 | msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" |
755 | 755 | ||
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre" | |||
2037 | 2037 | ||
2038 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2038 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 2039 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 |
2040 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:959 | 2040 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:961 |
2041 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2041 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
2042 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2042 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2043 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2043 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -3173,69 +3173,69 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" | |||
3173 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3173 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3174 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." | 3174 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." |
3175 | 3175 | ||
3176 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:437 | 3176 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:443 |
3177 | #, c-format | 3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Publishing failed: %s" | 3178 | msgid "Publishing failed: %s" |
3179 | msgstr "Publicación fallida: %s" | 3179 | msgstr "Publicación fallida: %s" |
3180 | 3180 | ||
3181 | #: src/fs/fs_publish.c:703 src/fs/fs_publish.c:720 src/fs/fs_publish.c:759 | 3181 | #: src/fs/fs_publish.c:709 src/fs/fs_publish.c:726 src/fs/fs_publish.c:765 |
3182 | #: src/fs/fs_publish.c:780 src/fs/fs_publish.c:804 src/fs/fs_publish.c:1054 | 3182 | #: src/fs/fs_publish.c:786 src/fs/fs_publish.c:810 src/fs/fs_publish.c:1060 |
3183 | #, c-format | 3183 | #, c-format |
3184 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3184 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3185 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" | 3185 | msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" |
3186 | 3186 | ||
3187 | #: src/fs/fs_publish.c:705 | 3187 | #: src/fs/fs_publish.c:711 |
3188 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3188 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3189 | msgstr "" | 3189 | msgstr "" |
3190 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " | 3190 | "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " |
3191 | "servicio «fs»" | 3191 | "servicio «fs»" |
3192 | 3192 | ||
3193 | #: src/fs/fs_publish.c:717 | 3193 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
3194 | msgid "unknown error" | 3194 | msgid "unknown error" |
3195 | msgstr "error desconocido" | 3195 | msgstr "error desconocido" |
3196 | 3196 | ||
3197 | #: src/fs/fs_publish.c:761 | 3197 | #: src/fs/fs_publish.c:767 |
3198 | msgid "failed to compute hash" | 3198 | msgid "failed to compute hash" |
3199 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" | 3199 | msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" |
3200 | 3200 | ||
3201 | #: src/fs/fs_publish.c:781 | 3201 | #: src/fs/fs_publish.c:787 |
3202 | msgid "filename too long" | 3202 | msgid "filename too long" |
3203 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" | 3203 | msgstr "nombre de fichero demasiado largo" |
3204 | 3204 | ||
3205 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 3205 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
3206 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3206 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3207 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" | 3207 | msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" |
3208 | 3208 | ||
3209 | #: src/fs/fs_publish.c:829 | 3209 | #: src/fs/fs_publish.c:835 |
3210 | #, c-format | 3210 | #, c-format |
3211 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3211 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3212 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3213 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" | 3213 | "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" |
3214 | 3214 | ||
3215 | #: src/fs/fs_publish.c:893 src/fs/fs_publish.c:934 | 3215 | #: src/fs/fs_publish.c:899 src/fs/fs_publish.c:940 |
3216 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3216 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3217 | msgstr "" | 3217 | msgstr "" |
3218 | 3218 | ||
3219 | #: src/fs/fs_publish.c:1008 | 3219 | #: src/fs/fs_publish.c:1014 |
3220 | #, c-format | 3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3221 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3222 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" | 3222 | msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" |
3223 | 3223 | ||
3224 | #: src/fs/fs_publish.c:1016 | 3224 | #: src/fs/fs_publish.c:1022 |
3225 | #, c-format | 3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3226 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3227 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" | 3227 | msgstr "Subida recursiva fallida: %s" |
3228 | 3228 | ||
3229 | #: src/fs/fs_publish.c:1056 | 3229 | #: src/fs/fs_publish.c:1062 |
3230 | msgid "needs to be an actual file" | 3230 | msgid "needs to be an actual file" |
3231 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" | 3231 | msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" |
3232 | 3232 | ||
3233 | #: src/fs/fs_publish.c:1292 | 3233 | #: src/fs/fs_publish.c:1301 |
3234 | #, c-format | 3234 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 3235 | msgid "Datastore failure: %s" |
3236 | msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" | 3236 | msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" |
3237 | 3237 | ||
3238 | #: src/fs/fs_publish.c:1383 | 3238 | #: src/fs/fs_publish.c:1392 |
3239 | #, c-format | 3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3240 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3241 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" | 3241 | msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" |
@@ -3452,24 +3452,24 @@ msgstr "" | |||
3452 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " | 3452 | "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " |
3453 | "automática.\n" | 3453 | "automática.\n" |
3454 | 3454 | ||
3455 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:906 | 3455 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3456 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3456 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3457 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" | 3457 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" |
3458 | 3458 | ||
3459 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:910 | 3459 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:912 |
3460 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3460 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3461 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3462 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" | 3462 | "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" |
3463 | 3463 | ||
3464 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:913 | 3464 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:915 |
3465 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3465 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3466 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" | 3466 | msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" |
3467 | 3467 | ||
3468 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:937 | 3468 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
3469 | msgid "specify the priority of the content" | 3469 | msgid "specify the priority of the content" |
3470 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" | 3470 | msgstr "especificar la prioridad del contenido" |
3471 | 3471 | ||
3472 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:944 | 3472 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:946 |
3473 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3473 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3474 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" | 3474 | msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" |
3475 | 3475 | ||
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n" | |||
3542 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3542 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3543 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" | 3543 | msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" |
3544 | 3544 | ||
3545 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:317 | 3545 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:319 |
3546 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3546 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
3547 | #, c-format | 3547 | #, c-format |
3548 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3548 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n" | |||
3552 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3552 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3553 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" | 3553 | msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" |
3554 | 3554 | ||
3555 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 3555 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:734 |
3556 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3557 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3557 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3558 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" | 3558 | msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" |
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n" | |||
3565 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3565 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3566 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" | 3566 | msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" |
3567 | 3567 | ||
3568 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:876 | 3568 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:878 |
3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
3570 | #, c-format | 3570 | #, c-format |
3571 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3571 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -3675,67 +3675,67 @@ msgstr "Limpieza completada\n" | |||
3675 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3675 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3676 | msgstr "Limpieza completada\n" | 3676 | msgstr "Limpieza completada\n" |
3677 | 3677 | ||
3678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:445 | 3678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 |
3679 | #, c-format | 3679 | #, c-format |
3680 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3680 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3681 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" | 3681 | msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" |
3682 | 3682 | ||
3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 | 3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:449 |
3684 | #, c-format | 3684 | #, c-format |
3685 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3685 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3686 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" | 3686 | msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" |
3687 | 3687 | ||
3688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 | 3688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:594 |
3689 | msgid "Could not publish\n" | 3689 | msgid "Could not publish\n" |
3690 | msgstr "No se pudo publicar\n" | 3690 | msgstr "No se pudo publicar\n" |
3691 | 3691 | ||
3692 | #: src/fs/gnunet-publish.c:617 | 3692 | #: src/fs/gnunet-publish.c:619 |
3693 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3693 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3694 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" | 3694 | msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" |
3695 | 3695 | ||
3696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 | 3696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 |
3697 | #, c-format | 3697 | #, c-format |
3698 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3698 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3699 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" | 3699 | msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" |
3700 | 3700 | ||
3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:655 | 3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
3702 | #, c-format | 3702 | #, c-format |
3703 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3703 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3704 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" | 3704 | msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" |
3705 | 3705 | ||
3706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:661 | 3706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:663 |
3707 | #, c-format | 3707 | #, c-format |
3708 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3708 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3709 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" | 3709 | msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" |
3710 | 3710 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:668 | 3711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 |
3712 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3712 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3713 | msgstr "Preprocesado completo.\n" | 3713 | msgstr "Preprocesado completo.\n" |
3714 | 3714 | ||
3715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:673 | 3715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:675 |
3716 | #, c-format | 3716 | #, c-format |
3717 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3717 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3718 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" | 3718 | msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" |
3719 | 3719 | ||
3720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 3720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
3721 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3721 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3722 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" | 3722 | msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" |
3723 | 3723 | ||
3724 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | 3724 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
3725 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3725 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3726 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 3726 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
3727 | 3727 | ||
3728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 3728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
3729 | #, fuzzy, c-format | 3729 | #, fuzzy, c-format |
3730 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3730 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3731 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" | 3731 | msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" |
3732 | 3732 | ||
3733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:753 | 3733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 |
3734 | #, c-format | 3734 | #, c-format |
3735 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3735 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3736 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" | 3736 | msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" |
3737 | 3737 | ||
3738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:767 | 3738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:769 |
3739 | msgid "" | 3739 | msgid "" |
3740 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3740 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3741 | "installed?\n" | 3741 | "installed?\n" |
@@ -3743,34 +3743,34 @@ msgstr "" | |||
3743 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " | 3743 | "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " |
3744 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" | 3744 | "«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" |
3745 | 3745 | ||
3746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | 3746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:825 |
3747 | #, c-format | 3747 | #, c-format |
3748 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3748 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3749 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" | 3749 | msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" |
3750 | 3750 | ||
3751 | #: src/fs/gnunet-publish.c:830 | 3751 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 |
3752 | #, c-format | 3752 | #, c-format |
3753 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3753 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3754 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" | 3754 | msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" |
3755 | 3755 | ||
3756 | #: src/fs/gnunet-publish.c:836 | 3756 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 |
3757 | #, c-format | 3757 | #, c-format |
3758 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3758 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3759 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" | 3759 | msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" |
3760 | 3760 | ||
3761 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3761 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3762 | #, c-format | 3762 | #, c-format |
3763 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3763 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3764 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" | 3764 | msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" |
3765 | 3765 | ||
3766 | #: src/fs/gnunet-publish.c:855 src/fs/gnunet-publish.c:863 | 3766 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 src/fs/gnunet-publish.c:865 |
3767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3769 | #, c-format | 3769 | #, c-format |
3770 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3770 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3771 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" | 3771 | msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" |
3772 | 3772 | ||
3773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:917 | 3773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 |
3774 | msgid "" | 3774 | msgid "" |
3775 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3775 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3776 | "upload" | 3776 | "upload" |
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "" | |||
3778 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " | 3778 | "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " |
3779 | "pero sin realizar la subida" | 3779 | "pero sin realizar la subida" |
3780 | 3780 | ||
3781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 | 3781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 |
3782 | msgid "" | 3782 | msgid "" |
3783 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3783 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3784 | "can be specified multiple times)" | 3784 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr "" | |||
3786 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " | 3786 | "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " |
3787 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" | 3787 | "directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" |
3788 | 3788 | ||
3789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:925 | 3789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 |
3790 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3790 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3791 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" | 3791 | msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" |
3792 | 3792 | ||
3793 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 | 3793 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 |
3794 | msgid "" | 3794 | msgid "" |
3795 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3795 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3796 | "in GNUnet database)" | 3796 | "in GNUnet database)" |
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "" | |||
3798 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 3798 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
3799 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" | 3799 | "cifrada en la base de datos de GNUnet)" |
3800 | 3800 | ||
3801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | 3801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 |
3802 | msgid "" | 3802 | msgid "" |
3803 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3803 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3804 | "namespace insertions only)" | 3804 | "namespace insertions only)" |
@@ -3806,13 +3806,13 @@ msgstr "" | |||
3806 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 3806 | "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
3807 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" | 3807 | "(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" |
3808 | 3808 | ||
3809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:941 | 3809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:943 |
3810 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3810 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3811 | msgstr "" | 3811 | msgstr "" |
3812 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " | 3812 | "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " |
3813 | "espacio)" | 3813 | "espacio)" |
3814 | 3814 | ||
3815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:947 | 3815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:949 |
3816 | msgid "" | 3816 | msgid "" |
3817 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3817 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3818 | "compute URIs)" | 3818 | "compute URIs)" |
@@ -3820,14 +3820,14 @@ msgstr "" | |||
3820 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " | 3820 | "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " |
3821 | "calcular URI)" | 3821 | "calcular URI)" |
3822 | 3822 | ||
3823 | #: src/fs/gnunet-publish.c:951 | 3823 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 |
3824 | msgid "" | 3824 | msgid "" |
3825 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3825 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3826 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3827 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 3827 | "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
3828 | "espacio únicamente)" | 3828 | "espacio únicamente)" |
3829 | 3829 | ||
3830 | #: src/fs/gnunet-publish.c:955 | 3830 | #: src/fs/gnunet-publish.c:957 |
3831 | msgid "" | 3831 | msgid "" |
3832 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3832 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3833 | "to the file with the respective URI)" | 3833 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "" | |||
3835 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " | 3835 | "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " |
3836 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" | 3836 | "claves con el fichero con la URI respectiva)" |
3837 | 3837 | ||
3838 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | 3838 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 |
3839 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3839 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3840 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" | 3840 | msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" |
3841 | 3841 | ||
@@ -8223,8 +8223,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje" | |||
8223 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 | 8223 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 |
8224 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 | 8224 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 |
8225 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 | 8225 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 |
8226 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 | 8226 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 |
8227 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930 | 8227 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 |
8228 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 8228 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
8229 | msgstr "" | 8229 | msgstr "" |
8230 | 8230 | ||
@@ -8430,14 +8430,15 @@ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | |||
8430 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" | 8430 | msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" |
8431 | 8431 | ||
8432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 | 8432 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 |
8433 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1989 | ||
8433 | #, c-format | 8434 | #, c-format |
8434 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 8435 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
8435 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" | 8436 | msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" |
8436 | 8437 | ||
8437 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 | 8438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
8438 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 | 8439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
8439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251 | 8440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
8440 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 | 8441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3050 |
8441 | msgid "# TCP sessions active" | 8442 | msgid "# TCP sessions active" |
8442 | msgstr "# Sesiones TCP activas" | 8443 | msgstr "# Sesiones TCP activas" |
8443 | 8444 | ||
@@ -8470,42 +8471,42 @@ msgstr "" | |||
8470 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 8471 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
8471 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" | 8472 | msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" |
8472 | 8473 | ||
8473 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310 | 8474 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2318 |
8474 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 8475 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8475 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" | 8476 | msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" |
8476 | 8477 | ||
8477 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501 | 8478 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2509 |
8478 | msgid "# bytes received via TCP" | 8479 | msgid "# bytes received via TCP" |
8479 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" | 8480 | msgstr "# bytes recibidos vía TCP" |
8480 | 8481 | ||
8481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552 | 8482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2560 |
8482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610 | 8483 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2618 |
8483 | #, fuzzy | 8484 | #, fuzzy |
8484 | msgid "# TCP server connections active" | 8485 | msgid "# TCP server connections active" |
8485 | msgstr "# conexiones «stream» activas" | 8486 | msgstr "# conexiones «stream» activas" |
8486 | 8487 | ||
8487 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556 | 8488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564 |
8488 | #, fuzzy | 8489 | #, fuzzy |
8489 | msgid "# TCP server connect events" | 8490 | msgid "# TCP server connect events" |
8490 | msgstr "# Pares conectados" | 8491 | msgstr "# Pares conectados" |
8491 | 8492 | ||
8492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562 | 8493 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 |
8493 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 8494 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" |
8494 | msgstr "" | 8495 | msgstr "" |
8495 | 8496 | ||
8496 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564 | 8497 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2572 |
8497 | msgid "# TCP service suspended" | 8498 | msgid "# TCP service suspended" |
8498 | msgstr "" | 8499 | msgstr "" |
8499 | 8500 | ||
8500 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604 | 8501 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612 |
8501 | msgid "# TCP service resumed" | 8502 | msgid "# TCP service resumed" |
8502 | msgstr "" | 8503 | msgstr "" |
8503 | 8504 | ||
8504 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614 | 8505 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2622 |
8505 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 8506 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
8506 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" | 8507 | msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" |
8507 | 8508 | ||
8508 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584 | 8509 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2865 src/util/service.c:584 |
8509 | #: src/util/service.c:590 | 8510 | #: src/util/service.c:590 |
8510 | #, c-format | 8511 | #, c-format |
8511 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 8512 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
@@ -8513,20 +8514,20 @@ msgstr "" | |||
8513 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " | 8514 | "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " |
8514 | "configuración!\n" | 8515 | "configuración!\n" |
8515 | 8516 | ||
8516 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 | 8517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2881 |
8517 | msgid "Failed to start service.\n" | 8518 | msgid "Failed to start service.\n" |
8518 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" | 8519 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" |
8519 | 8520 | ||
8520 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030 | 8521 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 |
8521 | #, c-format | 8522 | #, c-format |
8522 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8523 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8523 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" | 8524 | msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" |
8524 | 8525 | ||
8525 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034 | 8526 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 |
8526 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8527 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8527 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" | 8528 | msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" |
8528 | 8529 | ||
8529 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 | 8530 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3046 |
8530 | #, c-format | 8531 | #, c-format |
8531 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8532 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8532 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" | 8533 | msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" |
@@ -9174,13 +9175,13 @@ msgstr "" | |||
9174 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 9175 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
9175 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" | 9176 | msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" |
9176 | 9177 | ||
9177 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:310 | 9178 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:327 |
9178 | #, c-format | 9179 | #, c-format |
9179 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 9180 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
9180 | msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" | 9181 | msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" |
9181 | 9182 | ||
9182 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:382 | 9183 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:400 |
9183 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:423 | 9184 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:441 |
9184 | #, c-format | 9185 | #, c-format |
9185 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 9186 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
9186 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" | 9187 | msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" |
@@ -9320,7 +9321,7 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" | |||
9320 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9321 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9321 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" | 9322 | msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" |
9322 | 9323 | ||
9323 | #: src/util/resolver_api.c:1004 | 9324 | #: src/util/resolver_api.c:1023 |
9324 | #, c-format | 9325 | #, c-format |
9325 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9326 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
9326 | msgstr "" | 9327 | msgstr "" |
@@ -9775,6 +9776,9 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" | |||
9775 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9776 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9776 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" | 9777 | msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" |
9777 | 9778 | ||
9779 | #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" | ||
9780 | #~ msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" | ||
9781 | |||
9778 | #, fuzzy | 9782 | #, fuzzy |
9779 | #~ msgid "valid public key required" | 9783 | #~ msgid "valid public key required" |
9780 | #~ msgstr "Tipo requerido\n" | 9784 | #~ msgstr "Tipo requerido\n" |