aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po326
1 files changed, 170 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ab023681c..81b3c36fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
812 812
813#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 813#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
814#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 814#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
815#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 815#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75
816msgid "help text" 816msgid "help text"
817msgstr "texto de ayuda" 817msgstr "texto de ayuda"
818 818
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "<tiempo desconocido>"
1401msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1401msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1402msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1402msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1403 1403
1404#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 1404#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697
1405#, c-format 1405#, c-format
1406msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1406msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1407msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1407msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1687#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 1687#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1688#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 1688#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1689#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 1689#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1690#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 1690#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1691#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 1691#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1692#, c-format 1692#, c-format
1693msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1693msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2151msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2151msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2152msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2152msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2153 2153
2154#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 2154#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2155msgid "number of peers to start" 2155msgid "number of peers to start"
2156msgstr "número de pares para empezar" 2156msgstr "número de pares para empezar"
2157 2157
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3379msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3379msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
3380 3380
3381#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 3381#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3382#: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 3382#: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3383#, c-format 3383#, c-format
3384msgid "Unexpected status: %d\n" 3384msgid "Unexpected status: %d\n"
3385msgstr "Estado inesperado: %d\n" 3385msgstr "Estado inesperado: %d\n"
@@ -3402,12 +3402,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3402msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3402msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3403 3403
3404#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 3404#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3405#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 3405#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3406#, c-format 3406#, c-format
3407msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3407msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3408msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n" 3408msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"
3409 3409
3410#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 3410#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
3411msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3411msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3412msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor" 3412msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3413 3413
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"
3415msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3415msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3416msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C=" 3416msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="
3417 3417
3418#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 3418#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
3419msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3419msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3420msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)" 3420msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"
3421 3421
@@ -3681,39 +3681,39 @@ msgstr ""
3681msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3681msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3682msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3682msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3683 3683
3684#: src/fs/gnunet-search.c:127 3684#: src/fs/gnunet-search.c:130
3685#, c-format 3685#, c-format
3686msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3686msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3687msgstr "" 3687msgstr ""
3688"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 3688"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
3689"de «%s»\n" 3689"de «%s»\n"
3690 3690
3691#: src/fs/gnunet-search.c:216 3691#: src/fs/gnunet-search.c:219
3692#, c-format 3692#, c-format
3693msgid "Error searching: %s.\n" 3693msgid "Error searching: %s.\n"
3694msgstr "Error buscando: %s.\n" 3694msgstr "Error buscando: %s.\n"
3695 3695
3696#: src/fs/gnunet-search.c:278 3696#: src/fs/gnunet-search.c:281
3697msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3697msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3698msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n" 3698msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"
3699 3699
3700#: src/fs/gnunet-search.c:305 3700#: src/fs/gnunet-search.c:308
3701msgid "Could not start searching.\n" 3701msgid "Could not start searching.\n"
3702msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n" 3702msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"
3703 3703
3704#: src/fs/gnunet-search.c:342 3704#: src/fs/gnunet-search.c:345
3705msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3705msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3706msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»" 3706msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"
3707 3707
3708#: src/fs/gnunet-search.c:348 3708#: src/fs/gnunet-search.c:351
3709msgid "automatically terminate search after DELAY" 3709msgid "automatically terminate search after DELAY"
3710msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»" 3710msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"
3711 3711
3712#: src/fs/gnunet-search.c:354 3712#: src/fs/gnunet-search.c:357
3713msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3713msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3714msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" 3714msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"
3715 3715
3716#: src/fs/gnunet-search.c:368 3716#: src/fs/gnunet-search.c:371
3717msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3717msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3718msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" 3718msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3719 3719
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
4087msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4087msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4088msgstr "" 4088msgstr ""
4089 4089
4090#: src/gns/gnunet-bcd.c:133 4090#: src/gns/gnunet-bcd.c:134
4091#, fuzzy, c-format 4091#, fuzzy, c-format
4092msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4092msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4093msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4093msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
@@ -4121,38 +4121,43 @@ msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4121msgstr "" 4121msgstr ""
4122"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 4122"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
4123 4123
4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 4124#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315
4125#, fuzzy
4126msgid "Failed to parse DNS response!\n"
4127msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4128
4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452
4125#, c-format 4130#, c-format
4126msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4131msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4127msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" 4132msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
4128 4133
4129#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
4130#, c-format 4135#, c-format
4131msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4136msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4132msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 4137msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
4133 4138
4134#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 4139#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476
4135#, c-format 4140#, c-format
4136msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4141msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4137msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 4142msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
4138 4143
4139#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637
4140#, fuzzy 4145#, fuzzy
4141msgid "No DNS server specified!\n" 4146msgid "No DNS server specified!\n"
4142msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4147msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4143 4148
4144#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 4149#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4145msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4150msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4146msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 4151msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
4147 4152
4148#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 4153#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792
4149#, fuzzy 4154#, fuzzy
4150msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4155msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4151msgstr "" 4156msgstr ""
4152"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 4157"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
4153"53" 4158"53"
4154 4159
4155#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 4160#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
4156msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4161msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4157msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4162msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4158 4163
@@ -4275,64 +4280,64 @@ msgstr ""
4275msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4280msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4276msgstr "" 4281msgstr ""
4277 4282
4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134
4279#, fuzzy, c-format 4284#, fuzzy, c-format
4280msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4285msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4281msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4286msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4282 4287
4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 4288#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658
4284#, c-format 4289#, c-format
4285msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4290msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4286msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4291msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4287 4292
4288#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690
4289#, fuzzy, c-format 4294#, fuzzy, c-format
4290msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4295msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4291msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4296msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4292 4297
4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899
4294#, fuzzy, c-format 4299#, fuzzy, c-format
4295msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4300msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4296msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4301msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4297 4302
4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 4303#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
4299#, fuzzy 4304#, fuzzy
4300msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4305msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4301msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4306msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4302 4307
4303#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4304#, fuzzy, c-format 4309#, fuzzy, c-format
4305msgid "Unsupported socks version %d\n" 4310msgid "Unsupported socks version %d\n"
4306msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4311msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4307 4312
4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304
4309#, fuzzy, c-format 4314#, fuzzy, c-format
4310msgid "Unsupported socks command %d\n" 4315msgid "Unsupported socks command %d\n"
4311msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4316msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4312 4317
4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390
4314#, fuzzy, c-format 4319#, fuzzy, c-format
4315msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4320msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4316msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4321msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4317 4322
4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731
4319#, fuzzy, c-format 4324#, fuzzy, c-format
4320msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4325msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4321msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4326msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4322 4327
4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
4324msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4329msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4325msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4330msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4326 4331
4327#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 4332#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4328msgid "pem file to use as CA" 4333msgid "pem file to use as CA"
4329msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4334msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4330 4335
4331#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874
4332msgid "disable use of IPv6" 4337msgid "disable use of IPv6"
4333msgstr "" 4338msgstr ""
4334 4339
4335#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 4340#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900
4336msgid "GNUnet GNS proxy" 4341msgid "GNUnet GNS proxy"
4337msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4342msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4338 4343
@@ -4357,7 +4362,7 @@ msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4357msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4362msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4358msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" 4363msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
4359 4364
4360#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 4365#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386
4361#, fuzzy 4366#, fuzzy
4362msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4367msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4363msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 4368msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
@@ -4392,36 +4397,36 @@ msgstr ""
4392msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4397msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4393msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 4398msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
4394 4399
4395#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 4400#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
4396#, c-format 4401#, c-format
4397msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4402msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4398msgstr "" 4403msgstr ""
4399 4404
4400#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 4405#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934
4401#, c-format 4406#, c-format
4402msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4407msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4403msgstr "" 4408msgstr ""
4404 4409
4405#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 4410#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979
4406#, fuzzy, c-format 4411#, fuzzy, c-format
4407msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4412msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4408msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4413msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4409 4414
4410#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 4415#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406
4411msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4416msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4412msgstr "" 4417msgstr ""
4413 4418
4414#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 4419#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429
4415#, fuzzy, c-format 4420#, fuzzy, c-format
4416msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4421msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4417msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4422msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4418 4423
4419#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 4424#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594
4420#, c-format 4425#, c-format
4421msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4426msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4422msgstr "" 4427msgstr ""
4423 4428
4424#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 4429#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734
4425#, c-format 4430#, c-format
4426msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4431msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4427msgstr "" 4432msgstr ""
@@ -4457,7 +4462,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4457msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4462msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4458msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4463msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4459 4464
4460#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 4465#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4461#, fuzzy 4466#, fuzzy
4462msgid "Gns REST API initialized\n" 4467msgid "Gns REST API initialized\n"
4463msgstr "Conexión fallida\n" 4468msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -4825,7 +4830,7 @@ msgstr "direcciones expiradas encontradas"
4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 4830#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 4831#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 4832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4828#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 4833#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4829#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 4834#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4830#, c-format 4835#, c-format
4831msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4836msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -5002,8 +5007,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5002msgstr "" 5007msgstr ""
5003 5008
5004#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 5009#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
5005#: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 5010#: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
5006#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 5011#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
5007#, fuzzy, c-format 5012#, fuzzy, c-format
5008msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 5013msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5009msgstr "" 5014msgstr ""
@@ -5013,31 +5018,31 @@ msgstr ""
5013msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 5018msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5014msgstr "" 5019msgstr ""
5015 5020
5016#: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 5021#: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
5017msgid "identifier already in use for another ego" 5022msgid "identifier already in use for another ego"
5018msgstr "" 5023msgstr ""
5019 5024
5020#: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 5025#: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
5021#, fuzzy 5026#, fuzzy
5022msgid "target name already exists" 5027msgid "target name already exists"
5023msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" 5028msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
5024 5029
5025#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 5030#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
5026#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 5031#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
5027msgid "no matching ego found" 5032msgid "no matching ego found"
5028msgstr "" 5033msgstr ""
5029 5034
5030#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 5035#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
5031#, fuzzy, c-format 5036#, fuzzy, c-format
5032msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 5037msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5033msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 5038msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
5034 5039
5035#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 5040#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189
5036#, fuzzy, c-format 5041#, fuzzy, c-format
5037msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 5042msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5038msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 5043msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5039 5044
5040#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 5045#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198
5041#, fuzzy, c-format 5046#, fuzzy, c-format
5042msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5047msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5043msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5048msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
@@ -5275,7 +5280,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5275msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5280msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5276 5281
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5278#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5283#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5279#, c-format 5284#, c-format
5280msgid "Invalid URI `%s'\n" 5285msgid "Invalid URI `%s'\n"
5281msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5286msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5465,7 +5470,7 @@ msgstr ""
5465msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5470msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5466msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5471msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5467 5472
5468#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 5473#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5469#, fuzzy, c-format 5474#, fuzzy, c-format
5470msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5475msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5471msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5476msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
@@ -5498,7 +5503,7 @@ msgstr ""
5498msgid "Flat file database running\n" 5503msgid "Flat file database running\n"
5499msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5504msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5500 5505
5501#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 5506#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105
5502#, fuzzy 5507#, fuzzy
5503msgid "Namestore REST API initialized\n" 5508msgid "Namestore REST API initialized\n"
5504msgstr "Conexión fallida\n" 5509msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5828,8 +5833,8 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5828msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5833msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5829msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5834msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5830 5835
5831#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 5836#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5832#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 5837#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5833msgid "Value is too large.\n" 5838msgid "Value is too large.\n"
5834msgstr "" 5839msgstr ""
5835 5840
@@ -5871,17 +5876,17 @@ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5871msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5876msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5872msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" 5877msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5873 5878
5874#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 5879#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5875#, fuzzy, c-format 5880#, fuzzy, c-format
5876msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5881msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5877msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5882msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5878 5883
5879#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 5884#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5880#, c-format 5885#, c-format
5881msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5886msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5882msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" 5887msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5883 5888
5884#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 5889#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5885msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5890msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5886msgstr "" 5891msgstr ""
5887 5892
@@ -5903,7 +5908,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5903msgstr "" 5908msgstr ""
5904 5909
5905#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 5910#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5906#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 5911#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5907#, fuzzy, c-format 5912#, fuzzy, c-format
5908msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5913msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5909msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 5914msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
@@ -5913,54 +5918,54 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
5913msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5918msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5914msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 5919msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
5915 5920
5916#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 5921#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5917#, fuzzy, c-format 5922#, fuzzy, c-format
5918msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5923msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5919msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5924msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5920 5925
5921#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 5926#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5922#, c-format 5927#, c-format
5923msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5928msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5924msgstr "" 5929msgstr ""
5925 5930
5926#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 5931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5927#, c-format 5932#, c-format
5928msgid "I am peer `%s'.\n" 5933msgid "I am peer `%s'.\n"
5929msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 5934msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
5930 5935
5931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5936#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5932msgid "don't resolve host names" 5937msgid "don't resolve host names"
5933msgstr "no resolver nombres de máquina" 5938msgstr "no resolver nombres de máquina"
5934 5939
5935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5936msgid "output only the identity strings" 5941msgid "output only the identity strings"
5937msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 5942msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
5938 5943
5939#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 5944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5940msgid "include friend-only information" 5945msgid "include friend-only information"
5941msgstr "" 5946msgstr ""
5942 5947
5943#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 5948#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5944msgid "output our own identity only" 5949msgid "output our own identity only"
5945msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 5950msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
5946 5951
5947#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 5952#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5948msgid "list all known peers" 5953msgid "list all known peers"
5949msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 5954msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
5950 5955
5951#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 5956#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5952msgid "dump hello to file" 5957msgid "dump hello to file"
5953msgstr "" 5958msgstr ""
5954 5959
5955#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 5960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5956msgid "also output HELLO uri(s)" 5961msgid "also output HELLO uri(s)"
5957msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 5962msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
5958 5963
5959#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 5964#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5960msgid "add given HELLO uri to the database" 5965msgid "add given HELLO uri to the database"
5961msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 5966msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
5962 5967
5963#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5968#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5964msgid "Print information about peers." 5969msgid "Print information about peers."
5965msgstr "Imprimir información sobre los pares." 5970msgstr "Imprimir información sobre los pares."
5966 5971
@@ -5982,7 +5987,7 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5982msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5987msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5983msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5988msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5984 5989
5985#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 5990#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5986#, fuzzy 5991#, fuzzy
5987msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5992msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5988msgstr "Conexión fallida\n" 5993msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5991,7 +5996,7 @@ msgstr "Conexión fallida\n"
5991msgid "peerstore" 5996msgid "peerstore"
5992msgstr "" 5997msgstr ""
5993 5998
5994#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 5999#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
5995#, fuzzy, c-format 6000#, fuzzy, c-format
5996msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6001msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5997msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" 6002msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
@@ -6175,12 +6180,12 @@ msgstr ""
6175msgid "re:claimID command line tool" 6180msgid "re:claimID command line tool"
6176msgstr "" 6181msgstr ""
6177 6182
6178#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 6183#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788
6179#, fuzzy 6184#, fuzzy
6180msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6185msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6181msgstr "Conexión fallida\n" 6186msgstr "Conexión fallida\n"
6182 6187
6183#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 6188#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521
6184#, fuzzy 6189#, fuzzy
6185msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6190msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6186msgstr "Conexión fallida\n" 6191msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -6349,116 +6354,116 @@ msgstr ""
6349msgid "Cancelling calculation.\n" 6354msgid "Cancelling calculation.\n"
6350msgstr "" 6355msgstr ""
6351 6356
6352#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 6357#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6353#, c-format 6358#, c-format
6354msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6359msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6355msgstr "" 6360msgstr ""
6356 6361
6357#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 6362#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6358#, fuzzy, c-format 6363#, fuzzy, c-format
6359msgid "Ego `%s' not found.\n" 6364msgid "Ego `%s' not found.\n"
6360msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 6365msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
6361 6366
6362#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 6367#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6363#, c-format 6368#, c-format
6364msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6369msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6365msgstr "" 6370msgstr ""
6366 6371
6367#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 6372#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361
6368msgid "Revocation certificate ready\n" 6373msgid "Revocation certificate ready\n"
6369msgstr "" 6374msgstr ""
6370 6375
6371#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 6376#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6372msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6377msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6373msgstr "" 6378msgstr ""
6374 6379
6375#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 6380#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380
6376msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6381msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6377msgstr "" 6382msgstr ""
6378 6383
6379#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 6384#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418
6380#, fuzzy, c-format 6385#, fuzzy, c-format
6381msgid "Public key `%s' malformed\n" 6386msgid "Public key `%s' malformed\n"
6382msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 6387msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
6383 6388
6384#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 6389#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428
6385msgid "" 6390msgid ""
6386"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6391"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6387msgstr "" 6392msgstr ""
6388 6393
6389#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 6394#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
6390#, fuzzy 6395#, fuzzy
6391msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6396msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6392msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 6397msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
6393 6398
6394#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 6399#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475
6395#, fuzzy, c-format 6400#, fuzzy, c-format
6396msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6401msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6397msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 6402msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
6398 6403
6399#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 6404#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
6400#, fuzzy, c-format 6405#, fuzzy, c-format
6401msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" 6406msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6402msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 6407msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
6403 6408
6404#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 6409#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6405#, fuzzy 6410#, fuzzy
6406msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6411msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6407msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" 6412msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
6408 6413
6409#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 6414#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524
6410msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6415msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6411msgstr "" 6416msgstr ""
6412 6417
6413#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 6418#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6414msgid "" 6419msgid ""
6415"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6420"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6416"the ego NAME " 6421"the ego NAME "
6417msgstr "" 6422msgstr ""
6418 6423
6419#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 6424#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6420msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6425msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6421msgstr "" 6426msgstr ""
6422 6427
6423#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 6428#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6424msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6429msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6425msgstr "" 6430msgstr ""
6426 6431
6427#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 6432#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6428#, fuzzy 6433#, fuzzy
6429msgid "number of epochs to calculate for" 6434msgid "number of epochs to calculate for"
6430msgstr "número de pares para empezar" 6435msgstr "número de pares para empezar"
6431 6436
6432#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 6437#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502
6433#, fuzzy 6438#, fuzzy
6434msgid "# unsupported revocations received via set union" 6439msgid "# unsupported revocations received via set union"
6435msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 6440msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
6436 6441
6437#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 6442#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512
6438#, fuzzy 6443#, fuzzy
6439msgid "# revocation messages received via set union" 6444msgid "# revocation messages received via set union"
6440msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 6445msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6441 6446
6442#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 6447#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517
6443#, c-format 6448#, c-format
6444msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6449msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6445msgstr "" 6450msgstr ""
6446 6451
6447#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 6452#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
6448#, fuzzy 6453#, fuzzy
6449msgid "# revocation set unions failed" 6454msgid "# revocation set unions failed"
6450msgstr "# sesiones wlan creadas" 6455msgstr "# sesiones wlan creadas"
6451 6456
6452#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 6457#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529
6453#, fuzzy 6458#, fuzzy
6454msgid "# revocation set unions completed" 6459msgid "# revocation set unions completed"
6455msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 6460msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
6456 6461
6457#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 6462#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567
6458msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6463msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6459msgstr "" 6464msgstr ""
6460 6465
6461#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 6466#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920
6462#, fuzzy 6467#, fuzzy
6463msgid "Could not open revocation database file!" 6468msgid "Could not open revocation database file!"
6464msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6469msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
@@ -6475,23 +6480,23 @@ msgstr ""
6475msgid "Get peers from biased stream" 6480msgid "Get peers from biased stream"
6476msgstr "" 6481msgstr ""
6477 6482
6478#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6483#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6479#, fuzzy 6484#, fuzzy
6480msgid "duration of the profiling" 6485msgid "duration of the profiling"
6481msgstr "" 6486msgstr ""
6482"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" 6487"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
6483 6488
6484#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 6489#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6485#, fuzzy 6490#, fuzzy
6486msgid "timeout for the profiling" 6491msgid "timeout for the profiling"
6487msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 6492msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
6488 6493
6489#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 6494#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6490#, fuzzy 6495#, fuzzy
6491msgid "number of PeerIDs to request" 6496msgid "number of PeerIDs to request"
6492msgstr "número de pares para empezar" 6497msgstr "número de pares para empezar"
6493 6498
6494#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 6499#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6495#, fuzzy 6500#, fuzzy
6496msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6501msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6497msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6502msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
@@ -6580,7 +6585,7 @@ msgid "also profile decryption"
6580msgstr "" 6585msgstr ""
6581 6586
6582#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6587#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6583#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 6588#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832
6584#, fuzzy 6589#, fuzzy
6585msgid "Could not connect to CADET service\n" 6590msgid "Could not connect to CADET service\n"
6586msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6591msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -7176,14 +7181,14 @@ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
7176msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7181msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7177msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 7182msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
7178 7183
7179#: src/topology/friends.c:127 7184#: src/topology/friends.c:118
7180#, fuzzy, c-format 7185#, fuzzy, c-format
7181msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7186msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7182msgstr "" 7187msgstr ""
7183"Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, " 7188"Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, "
7184"omitiendo bytes «%s».\n" 7189"omitiendo bytes «%s».\n"
7185 7190
7186#: src/topology/friends.c:181 7191#: src/topology/friends.c:172
7187#, fuzzy, c-format 7192#, fuzzy, c-format
7188msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7193msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7189msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" 7194msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
@@ -7255,9 +7260,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7255msgid "GNUnet topology control" 7260msgid "GNUnet topology control"
7256msgstr "" 7261msgstr ""
7257 7262
7258#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 7263#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331
7259#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 7264#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
7260#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 7265#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220
7261#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7266#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7262#, fuzzy 7267#, fuzzy
7263msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7268msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -7265,12 +7270,12 @@ msgstr ""
7265"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7270"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7266"Saliendo.\n" 7271"Saliendo.\n"
7267 7272
7268#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 7273#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668
7269#, fuzzy 7274#, fuzzy
7270msgid "GNUnet TCP communicator" 7275msgid "GNUnet TCP communicator"
7271msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7276msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7272 7277
7273#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 7278#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862
7274#, fuzzy 7279#, fuzzy
7275msgid "GNUnet UDP communicator" 7280msgid "GNUnet UDP communicator"
7276msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7281msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -8400,7 +8405,7 @@ msgstr ""
8400msgid "Service process failed to report status\n" 8405msgid "Service process failed to report status\n"
8401msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8406msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8402 8407
8403#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 8408#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040
8404#: src/util/service.c:1637 8409#: src/util/service.c:1637
8405#, c-format 8410#, c-format
8406msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8411msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8420,7 +8425,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8420msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8425msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8421 8426
8422#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8427#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8423#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 8428#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072
8424#: src/util/service.c:2084 8429#: src/util/service.c:2084
8425#, fuzzy, c-format 8430#, fuzzy, c-format
8426msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8431msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8587,22 +8592,22 @@ msgstr ""
8587"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 8592"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
8588"sección «%s»: %s\n" 8593"sección «%s»: %s\n"
8589 8594
8590#: src/util/configuration.c:402 8595#: src/util/configuration.c:370
8591#, c-format 8596#, c-format
8592msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8597msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8593msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8598msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8594 8599
8595#: src/util/configuration.c:460 8600#: src/util/configuration.c:420
8596#, fuzzy, c-format 8601#, fuzzy, c-format
8597msgid "Error while reading file `%s'\n" 8602msgid "Error while reading file `%s'\n"
8598msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8603msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8599 8604
8600#: src/util/configuration.c:1063 8605#: src/util/configuration.c:980
8601#, fuzzy 8606#, fuzzy
8602msgid "Not a valid relative time specification" 8607msgid "Not a valid relative time specification"
8603msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n" 8608msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
8604 8609
8605#: src/util/configuration.c:1154 8610#: src/util/configuration.c:1050
8606#, c-format 8611#, c-format
8607msgid "" 8612msgid ""
8608"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8613"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8611,17 +8616,17 @@ msgstr ""
8611"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8616"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8612"de las opciones legales\n" 8617"de las opciones legales\n"
8613 8618
8614#: src/util/configuration.c:1269 8619#: src/util/configuration.c:1145
8615#, c-format 8620#, c-format
8616msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8621msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8617msgstr "" 8622msgstr ""
8618 8623
8619#: src/util/configuration.c:1301 8624#: src/util/configuration.c:1177
8620#, fuzzy, c-format 8625#, fuzzy, c-format
8621msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8626msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8622msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8627msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8623 8628
8624#: src/util/configuration.c:1367 8629#: src/util/configuration.c:1243
8625#, c-format 8630#, c-format
8626msgid "" 8631msgid ""
8627"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8632"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8637,37 +8642,37 @@ msgstr ""
8637"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8642"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8638"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8643"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8639 8644
8640#: src/util/crypto_ecc.c:663 8645#: src/util/crypto_ecc.c:567
8641#, c-format 8646#, c-format
8642msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8647msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8643msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8648msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8644 8649
8645#: src/util/crypto_ecc.c:791 8650#: src/util/crypto_ecc.c:669
8646#, fuzzy, c-format 8651#, fuzzy, c-format
8647msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8652msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8648msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8653msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8649 8654
8650#: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 8655#: src/util/crypto_ecc_setup.c:273
8651#, fuzzy 8656#, fuzzy
8652msgid "Could not load peer's private key\n" 8657msgid "Could not load peer's private key\n"
8653msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8658msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8654 8659
8655#: src/util/crypto_random.c:345 8660#: src/util/crypto_random.c:381
8656#, c-format 8661#, c-format
8657msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8662msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8658msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8663msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8659 8664
8660#: src/util/crypto_rsa.c:959 8665#: src/util/crypto_rsa.c:862
8661#, fuzzy, c-format 8666#, fuzzy, c-format
8662msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8667msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8663msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8668msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8664 8669
8665#: src/util/crypto_rsa.c:1318 8670#: src/util/crypto_rsa.c:1162
8666#, c-format 8671#, c-format
8667msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8672msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8668msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8673msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8669 8674
8670#: src/util/disk.c:940 8675#: src/util/disk.c:823
8671#, c-format 8676#, c-format
8672msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8677msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8673msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8678msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
@@ -8754,17 +8759,17 @@ msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
8754msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8759msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8755msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" 8760msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
8756 8761
8757#: src/util/getopt.c:974 8762#: src/util/getopt.c:970
8758#, c-format 8763#, c-format
8759msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8764msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8760msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" 8765msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
8761 8766
8762#: src/util/getopt.c:986 8767#: src/util/getopt.c:983
8763#, fuzzy, c-format 8768#, fuzzy, c-format
8764msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8769msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8765msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 8770msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
8766 8771
8767#: src/util/getopt.c:998 8772#: src/util/getopt.c:995
8768#, fuzzy, c-format 8773#, fuzzy, c-format
8769msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8774msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8770msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8775msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
@@ -8852,6 +8857,10 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8852msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8857msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8853msgstr "" 8858msgstr ""
8854 8859
8860#: src/util/gnunet-base32.c:45
8861msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8862msgstr ""
8863
8855#: src/util/gnunet-config.c:167 8864#: src/util/gnunet-config.c:167
8856#, fuzzy, c-format 8865#, fuzzy, c-format
8857msgid "failed to load configuration defaults" 8866msgid "failed to load configuration defaults"
@@ -8907,6 +8916,10 @@ msgstr ""
8907msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8916msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8908msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8917msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8909 8918
8919#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072
8920msgid "verify a test vector from stdin"
8921msgstr ""
8922
8910#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8923#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8911#, c-format 8924#, c-format
8912msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8925msgid "Failed to open `%s': %s\n"
@@ -9030,31 +9043,32 @@ msgid "perform a reverse lookup"
9030msgstr "realizar una búsqueda inversa" 9043msgstr "realizar una búsqueda inversa"
9031 9044
9032#: src/util/gnunet-resolver.c:182 9045#: src/util/gnunet-resolver.c:182
9033msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 9046#, fuzzy
9047msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
9034msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 9048msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
9035 9049
9036#: src/util/gnunet-scrypt.c:229 9050#: src/util/gnunet-scrypt.c:232
9037#, c-format 9051#, c-format
9038msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 9052msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
9039msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 9053msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
9040 9054
9041#: src/util/gnunet-scrypt.c:295 9055#: src/util/gnunet-scrypt.c:298
9042msgid "number of bits to require for the proof of work" 9056msgid "number of bits to require for the proof of work"
9043msgstr "" 9057msgstr ""
9044 9058
9045#: src/util/gnunet-scrypt.c:301 9059#: src/util/gnunet-scrypt.c:304
9046msgid "file with private key, otherwise default is used" 9060msgid "file with private key, otherwise default is used"
9047msgstr "" 9061msgstr ""
9048 9062
9049#: src/util/gnunet-scrypt.c:307 9063#: src/util/gnunet-scrypt.c:310
9050msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 9064msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9051msgstr "" 9065msgstr ""
9052 9066
9053#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 9067#: src/util/gnunet-scrypt.c:316
9054msgid "time to wait between calculations" 9068msgid "time to wait between calculations"
9055msgstr "" 9069msgstr ""
9056 9070
9057#: src/util/gnunet-scrypt.c:326 9071#: src/util/gnunet-scrypt.c:330
9058#, fuzzy 9072#, fuzzy
9059msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9073msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9060msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9074msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
@@ -9094,7 +9108,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
9094msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9108msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9095msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9109msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
9096 9110
9097#: src/util/network.c:1364 9111#: src/util/network.c:1361
9098#, c-format 9112#, c-format
9099msgid "" 9113msgid ""
9100"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9114"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9102,7 +9116,7 @@ msgstr ""
9102"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " 9116"¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con "
9103"CTRL-C)!\n" 9117"CTRL-C)!\n"
9104 9118
9105#: src/util/os_installation.c:411 9119#: src/util/os_installation.c:415
9106#, c-format 9120#, c-format
9107msgid "" 9121msgid ""
9108"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 9122"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -9111,12 +9125,12 @@ msgstr ""
9111"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " 9125"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
9112"de entorno «%s».\n" 9126"de entorno «%s».\n"
9113 9127
9114#: src/util/os_installation.c:794 9128#: src/util/os_installation.c:802
9115#, c-format 9129#, c-format
9116msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9130msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9117msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 9131msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
9118 9132
9119#: src/util/os_installation.c:827 9133#: src/util/os_installation.c:835
9120#, c-format 9134#, c-format
9121msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9135msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
9122msgstr "" 9136msgstr ""
@@ -9126,31 +9140,31 @@ msgstr ""
9126msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9140msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9127msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 9141msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
9128 9142
9129#: src/util/plugin.c:147 9143#: src/util/plugin.c:156
9130#, c-format 9144#, c-format
9131msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9145msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9132msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 9146msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
9133 9147
9134#: src/util/plugin.c:223 9148#: src/util/plugin.c:234
9135#, c-format 9149#, c-format
9136msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9150msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9137msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" 9151msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9138 9152
9139#: src/util/plugin.c:384 9153#: src/util/plugin.c:409
9140msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9154msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9141msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9155msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9142 9156
9143#: src/util/program.c:267 9157#: src/util/program.c:259
9144#, fuzzy, c-format 9158#, fuzzy, c-format
9145msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9159msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9146msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9160msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9147 9161
9148#: src/util/program.c:284 9162#: src/util/program.c:276
9149#, fuzzy, c-format 9163#, fuzzy, c-format
9150msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9164msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
9151msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9165msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9152 9166
9153#: src/util/program.c:299 9167#: src/util/program.c:291
9154#, fuzzy 9168#, fuzzy
9155msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9169msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
9156msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9170msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -9300,14 +9314,14 @@ msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9300msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9314msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9301msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9315msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
9302 9316
9303#: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 9317#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906
9304#, fuzzy, c-format 9318#, fuzzy, c-format
9305msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9319msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9306msgstr "" 9320msgstr ""
9307"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo " 9321"Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo "
9308"retomar la operación de publicación.\n" 9322"retomar la operación de publicación.\n"
9309 9323
9310#: src/util/time.c:884 9324#: src/util/time.c:914
9311#, c-format 9325#, c-format
9312msgid "" 9326msgid ""
9313"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9327"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"