aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1760
1 files changed, 976 insertions, 784 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 090f097d2..c4ede04a3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-03-31 19:22-0500\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-20 15:14+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
288"uno es necesario\n" 288"uno es necesario\n"
289 289
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2621 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782
294#, c-format 294#, c-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
296msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 296msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532
299#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 299#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702
300#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 300#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802
302#, c-format 302#, c-format
@@ -376,152 +376,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
376msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 376msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
377msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 377msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
378 378
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 379#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
380#, c-format 380msgid "Stop logging\n"
381msgid ""
382"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n"
384msgstr ""
385"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
386"de banda predeterminado %llu\n"
387
388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
389#, c-format
390msgid ""
391"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
392"%llu\n"
393msgstr ""
394"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
395"de banda predeterminado %llu\n"
396
397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
398#, c-format
399msgid ""
400"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
401"%llu\n"
402msgstr ""
403"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
404"de banda predeterminado %llu\n"
405
406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
407#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
408#, fuzzy
409msgid "solver to use"
410msgstr "valor a establecer"
411
412#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
413#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
414#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
415msgid "experiment to use"
416msgstr ""
417
418#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
419#, fuzzy
420msgid "print logging"
421msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
422
423#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
424msgid "save logging to disk"
425msgstr ""
426
427#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
428msgid "disable normalization"
429msgstr ""
430
431#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
432#, fuzzy, c-format
433msgid ""
434"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
435"%llu\n"
436msgstr ""
437"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
438"de banda predeterminado %llu\n"
439
440# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
441#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
442#, fuzzy, c-format
443msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
444msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
445
446#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
447#, fuzzy, c-format
448msgid ""
449"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
450msgstr ""
451"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
452"de banda predeterminado %llu\n"
453
454#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
457msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
458
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
460msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
461msgstr ""
462
463#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
466msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
467
468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
471msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
472
473#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
474msgid ""
475"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
476msgstr ""
477
478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
479#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
480#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
481#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
482#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
483#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
484#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Invalid %s configuration %f \n"
487msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
488
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
493"%llu must be at least %llu\n"
494msgstr ""
495"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
496"de banda predeterminado %llu\n"
497
498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
502"must be at least %llu\n"
503msgstr "" 381msgstr ""
504"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
505"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
506
507# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
508#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
509#, fuzzy, c-format
510msgid ""
511"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
512msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
513
514# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
515#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
516#, fuzzy, c-format
517msgid ""
518"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
519msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
520 382
521#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 383#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
522#, fuzzy, c-format 384#, fuzzy, c-format
523msgid "Invalid %s configuration %f\n" 385msgid "Start logging `%s'\n"
524msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 386msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
525 387
526#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 388#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
527#, c-format 389#, c-format
@@ -533,15 +395,6 @@ msgstr ""
533msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 395msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
534msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 396msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
535 397
536#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
537msgid "Stop logging\n"
538msgstr ""
539
540#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
541#, fuzzy, c-format
542msgid "Start logging `%s'\n"
543msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
544
545#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 398#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
546#, c-format 399#, c-format
547msgid "" 400msgid ""
@@ -549,6 +402,16 @@ msgid ""
549"= %u KiB/s\n" 402"= %u KiB/s\n"
550msgstr "" 403msgstr ""
551 404
405#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
406#, fuzzy
407msgid "solver to use"
408msgstr "valor a establecer"
409
410#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
411#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
412msgid "experiment to use"
413msgstr ""
414
552# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 415# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
553# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 416# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
554# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 417# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -683,6 +546,141 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
683msgid "Print information about ATS state" 546msgid "Print information about ATS state"
684msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 547msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
685 548
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
550#, c-format
551msgid ""
552"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
553"%llu\n"
554msgstr ""
555"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
556"de banda predeterminado %llu\n"
557
558#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
559#, c-format
560msgid ""
561"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
562"%llu\n"
563msgstr ""
564"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
565"de banda predeterminado %llu\n"
566
567#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
568#, c-format
569msgid ""
570"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
571"%llu\n"
572msgstr ""
573"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
574"de banda predeterminado %llu\n"
575
576#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
577#, fuzzy
578msgid "print logging"
579msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
580
581#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
582msgid "save logging to disk"
583msgstr ""
584
585#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
586msgid "disable normalization"
587msgstr ""
588
589#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
590#, fuzzy, c-format
591msgid ""
592"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
593"%llu\n"
594msgstr ""
595"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
596"de banda predeterminado %llu\n"
597
598# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
599#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
600#, fuzzy, c-format
601msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
602msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
603
604#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
605#, fuzzy, c-format
606msgid ""
607"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
608msgstr ""
609"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
610"de banda predeterminado %llu\n"
611
612#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
615msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
616
617#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
618msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
619msgstr ""
620
621#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
622#, fuzzy, c-format
623msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
624msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
625
626#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
627#, fuzzy, c-format
628msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
629msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
630
631#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
632msgid ""
633"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
634msgstr ""
635
636#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
637#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
638#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
639#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
640#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
641#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
642#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Invalid %s configuration %f \n"
645msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
646
647#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
648#, fuzzy, c-format
649msgid ""
650"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
651"%llu must be at least %llu\n"
652msgstr ""
653"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
654"de banda predeterminado %llu\n"
655
656#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
660"must be at least %llu\n"
661msgstr ""
662"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
663"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
664
665# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
666#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
667#, fuzzy, c-format
668msgid ""
669"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
670msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
671
672# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
673#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
674#, fuzzy, c-format
675msgid ""
676"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
677msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
678
679#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Invalid %s configuration %f\n"
682msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
683
686#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 684#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
687msgid "description of the item to be sold" 685msgid "description of the item to be sold"
688msgstr "" 686msgstr ""
@@ -834,6 +832,28 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
834msgstr "" 832msgstr ""
835"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 833"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
836 834
835#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
836#, c-format
837msgid ""
838"\n"
839"End of transmission. Have a GNU day.\n"
840msgstr ""
841
842#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
843#, c-format
844msgid ""
845"\n"
846"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
847"settings are working..."
848msgstr ""
849
850#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
851#, c-format
852msgid ""
853"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
854"played back to you..."
855msgstr ""
856
837#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 857#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
838#, c-format 858#, c-format
839msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 859msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1092,30 +1112,8 @@ msgstr ""
1092msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1112msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1093msgstr "" 1113msgstr ""
1094 1114
1095#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1096#, c-format
1097msgid ""
1098"\n"
1099"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1100msgstr ""
1101
1102#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"\n"
1106"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1107"settings are working..."
1108msgstr ""
1109
1110#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1114"played back to you..."
1115msgstr ""
1116
1117#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356 1115#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1116#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1119#, c-format 1117#, c-format
1120msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1118msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1121msgstr "" 1119msgstr ""
@@ -1247,6 +1245,11 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1247msgstr "" 1245msgstr ""
1248"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 1246"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1249 1247
1248#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1251msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
1252
1250#: src/conversation/microphone.c:119 1253#: src/conversation/microphone.c:119
1251#, fuzzy 1254#, fuzzy
1252msgid "Could not start record audio helper\n" 1255msgid "Could not start record audio helper\n"
@@ -1534,8 +1537,140 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1534msgid "# updates to my type map" 1537msgid "# updates to my type map"
1535msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1538msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1536 1539
1540#: src/credential/credential_misc.c:88
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1543msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1544
1545#: src/credential/gnunet-credential.c:278 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
1546#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1009
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1549msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
1550
1551#: src/credential/gnunet-credential.c:294
1552#: src/credential/gnunet-credential.c:446
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1555msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1556
1557#: src/credential/gnunet-credential.c:375
1558#: src/credential/gnunet-credential.c:435
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1561msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1562
1563#: src/credential/gnunet-credential.c:386
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:455
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1567msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:392
1570#, c-format
1571msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1572msgstr ""
1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:399
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "ego required\n"
1577msgstr "Tipo requerido\n"
1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:415
1580#, c-format
1581msgid "Subject public key needed\n"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:426
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1587msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1588
1589#: src/credential/gnunet-credential.c:461
1590#, c-format
1591msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1592msgstr ""
1593
1594#: src/credential/gnunet-credential.c:511
1595#, fuzzy, c-format
1596msgid "Issuer ego required\n"
1597msgstr "Tipo requerido\n"
1598
1599#: src/credential/gnunet-credential.c:523
1600#, c-format
1601msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/credential/gnunet-credential.c:543
1605msgid "create credential"
1606msgstr ""
1607
1608#: src/credential/gnunet-credential.c:547
1609msgid "verify credential against attribute"
1610msgstr ""
1611
1612#: src/credential/gnunet-credential.c:552
1613#, fuzzy
1614msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1615msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
1616
1617#: src/credential/gnunet-credential.c:557
1618msgid "The name of the credential presented by the subject"
1619msgstr ""
1620
1621#: src/credential/gnunet-credential.c:562
1622#, fuzzy
1623msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1624msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
1625
1626#: src/credential/gnunet-credential.c:567
1627#, fuzzy
1628msgid "The ego to use"
1629msgstr "tamaño del mensaje"
1630
1631#: src/credential/gnunet-credential.c:572
1632msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1633msgstr ""
1634
1635#: src/credential/gnunet-credential.c:577
1636msgid "The time to live for the credential"
1637msgstr ""
1638
1639#: src/credential/gnunet-credential.c:581
1640msgid "collect credentials"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/credential/gnunet-credential.c:595
1644#, fuzzy
1645msgid "GNUnet credential resolver tool"
1646msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1647
1648#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1204
1649#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:355
1650#, c-format
1651msgid "Failed to connect to GNS\n"
1652msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1653
1654#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1210
1655#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
1656#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
1657#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1658#, c-format
1659msgid "Failed to connect to namestore\n"
1660msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
1661
1662#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1665msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
1666
1667#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1155 src/gns/plugin_rest_gns.c:668
1668#, fuzzy
1669msgid "GNS REST API initialized\n"
1670msgstr "Conexión fallida\n"
1671
1537#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1672#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1538#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:775 1673#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1539msgid "# bytes stored" 1674msgid "# bytes stored"
1540msgstr "# bytes almacenados" 1675msgstr "# bytes almacenados"
1541 1676
@@ -1578,13 +1713,12 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1578 1713
1579#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 1714#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1580#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1715#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1581#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:980 1716#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1582#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1717#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1583#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 1718#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
1584#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1719#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80
1585#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53 1720#: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1586#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 1721#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1587#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1588#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1722#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1589#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1723#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
1590#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1724#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62
@@ -1593,14 +1727,15 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1593#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1727#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1594#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1728#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1595#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1729#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1596#: src/include/gnunet_common.h:720 src/include/gnunet_common.h:729 1730#: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744
1597#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1731#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1598#, c-format 1732#, c-format
1599msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1733msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1600msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1734msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1601 1735
1602#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 1736#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1603#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:475 1737#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1738#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1604#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 1739#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1605#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 1740#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1606msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1741msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
@@ -1665,23 +1800,75 @@ msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1665msgid "# GET requests executed" 1800msgid "# GET requests executed"
1666msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1801msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1667 1802
1668#: src/datastore/gnunet-datastore.c:113 1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
1804#, c-format
1805msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1806msgstr ""
1807
1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
1809#, c-format
1810msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1811msgstr ""
1812
1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
1814#, fuzzy
1815msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1816msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
1817
1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1821msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
1822
1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
1669#, fuzzy, c-format 1824#, fuzzy, c-format
1670msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1825msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1671msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura" 1826msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"
1672 1827
1673#: src/datastore/gnunet-datastore.c:209 1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1831msgstr "establece registros de clase A"
1832
1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
1674#, c-format 1834#, c-format
1675msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" 1835msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1676msgstr "" 1836msgstr ""
1677 1837
1678#: src/datastore/gnunet-datastore.c:256 1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
1679msgid "" 1839#, fuzzy
1680"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " 1840msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1681"merge that datastore into our current datastore" 1841msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
1842
1843#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
1844msgid "Input file is not of a supported format\n"
1682msgstr "" 1845msgstr ""
1683 1846
1684#: src/datastore/gnunet-datastore.c:265 1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
1848#, fuzzy
1849msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1850msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
1851
1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1855msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
1856
1857#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
1858#, fuzzy
1859msgid "Dump all records from the datastore"
1860msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
1861
1862#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1863#, fuzzy
1864msgid "Insert records into the datastore"
1865msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
1866
1867#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
1868msgid "File to dump or insert"
1869msgstr ""
1870
1871#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
1685#, fuzzy 1872#, fuzzy
1686msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1873msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1687msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 1874msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
@@ -1730,8 +1917,8 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1730 1917
1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 1918#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 1919#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:977 1920#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
1734#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1633 1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
1735msgid "# reserved" 1922msgid "# reserved"
1736msgstr "# reservado" 1923msgstr "# reservado"
1737 1924
@@ -1739,47 +1926,47 @@ msgstr "# reservado"
1739msgid "Could not find matching reservation" 1926msgid "Could not find matching reservation"
1740msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente" 1927msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"
1741 1928
1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:792 1929#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
1743#, c-format 1930#, c-format
1744msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1931msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1745msgstr "" 1932msgstr ""
1746"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n" 1933"Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"
1747 1934
1748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1026 1935#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
1749msgid "# GET requests received" 1936msgid "# GET requests received"
1750msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1937msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1751 1938
1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 1939#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
1753#, fuzzy 1940#, fuzzy
1754msgid "# GET KEY requests received" 1941msgid "# GET KEY requests received"
1755msgstr "# peticiones «GET» recibidas" 1942msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
1756 1943
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 1944#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
1758msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1945msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1759msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»" 1946msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1760 1947
1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 1948#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
1762msgid "# GET REPLICATION requests received" 1949msgid "# GET REPLICATION requests received"
1763msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas" 1950msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"
1764 1951
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 1952#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
1766msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1953msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1767msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas" 1954msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"
1768 1955
1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1190 1956#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
1770msgid "Content not found" 1957msgid "Content not found"
1771msgstr "Contenido no encontrado" 1958msgstr "Contenido no encontrado"
1772 1959
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1199 1960#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
1774msgid "# bytes removed (explicit request)" 1961msgid "# bytes removed (explicit request)"
1775msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)" 1962msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"
1776 1963
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
1778msgid "# REMOVE requests received" 1965msgid "# REMOVE requests received"
1779msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas" 1966msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"
1780 1967
1781# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado? 1968# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1301 1969#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
1783#, fuzzy, c-format 1970#, fuzzy, c-format
1784msgid "" 1971msgid ""
1785"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1972"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
@@ -1787,102 +1974,103 @@ msgstr ""
1787"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando " 1974"El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld). Intentando "
1788"repararlo.\n" 1975"repararlo.\n"
1789 1976
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1307 1977#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1482 1978#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
1792#, c-format 1979#, c-format
1793msgid "New payload: %lld\n" 1980msgid "New payload: %lld\n"
1794msgstr "" 1981msgstr ""
1795 1982
1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1361 1983#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1797#, c-format 1984#, c-format
1798msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1985msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1799msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n" 1986msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"
1800 1987
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1373 1988#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
1802#, c-format 1989#, c-format
1803msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1990msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1804msgstr "" 1991msgstr ""
1805"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n" 1992"Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"
1806 1993
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1433 1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
1808msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1995msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1809msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1996msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1810 1997
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1489 1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
1812msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1999msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1813msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n" 2000msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter». Por favor, tenga paciencia.\n"
1814 2001
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500 2002#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
1816msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 2003msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1817msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n" 2004msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"
1818 2005
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670 2006#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
1820#, c-format 2007#, c-format
1821msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 2008msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1822msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 2009msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1823 2010
1824#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1686 2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1825msgid "# quota" 2012msgid "# quota"
1826msgstr "# cuota" 2013msgstr "# cuota"
1827 2014
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1691 2015#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
1829msgid "# cache size" 2016msgid "# cache size"
1830msgstr "# tamaño de la caché" 2017msgstr "# tamaño de la caché"
1831 2018
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707 2019#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
1833#, c-format 2020#, c-format
1834msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 2021msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1835msgstr "" 2022msgstr ""
1836"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 2023"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1837 2024
1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1725 2025#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
1839#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1741 2026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
1840#, c-format 2027#, c-format
1841msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 2028msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1842msgstr "" 2029msgstr ""
1843"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 2030"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1844"«bloomfilter» «%s»:\n" 2031"«bloomfilter» «%s»:\n"
1845 2032
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1773 2033#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
1847msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 2034msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1848msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 2035msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1849 2036
1850#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:769 2037#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
1851msgid "Heap database running\n" 2038msgid "Heap database running\n"
1852msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 2039msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
1853 2040
1854#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:377 2041#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1855#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:590 2042#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
2043#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
2044msgid "MySQL statement run failure"
2045msgstr ""
2046
2047#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
2048#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626
1856#, fuzzy 2049#, fuzzy
1857msgid "Data too large" 2050msgid "Data too large"
1858msgstr "número de valores" 2051msgstr "número de valores"
1859 2052
1860#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:393 2053#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
1861msgid "MySQL statement run failure"
1862msgstr ""
1863
1864#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:936
1865#, c-format 2054#, c-format
1866msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2055msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1867msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 2056msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
1868 2057
1869#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1208 2058#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
1870#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 2059#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936
1871msgid "Mysql database running\n" 2060msgid "Mysql database running\n"
1872msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 2061msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
1873 2062
1874#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345 2063#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274
2064#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891
1875msgid "Postgress exec failure" 2065msgid "Postgress exec failure"
1876msgstr "" 2066msgstr ""
1877 2067
1878#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:866 2068#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852
1879msgid "Failed to drop table from database.\n" 2069msgid "Failed to drop table from database.\n"
1880msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 2070msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
1881 2071
1882#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:903 2072#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1883#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398 2073#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506
1884#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1885#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1721
1886msgid "Postgres database running\n" 2074msgid "Postgres database running\n"
1887msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" 2075msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
1888 2076
@@ -1894,7 +2082,8 @@ msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
1894msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2082msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1895msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" 2083msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1896 2084
1897#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:281 2085#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2086#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
1898#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 2087#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
1899#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 2088#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
1900#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2089#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
@@ -1903,14 +2092,18 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1903msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2092msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1904msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 2093msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
1905 2094
2095#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577
2096msgid "sqlite bind failure"
2097msgstr ""
2098
1906# to should be too, i think 2099# to should be too, i think
1907#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1234 2100#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259
1908msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2101msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1909msgstr "" 2102msgstr ""
1910"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " 2103"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
1911"cero\n" 2104"cero\n"
1912 2105
1913#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1268 2106#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293
1914#, c-format 2107#, c-format
1915msgid "" 2108msgid ""
1916"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2109"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1919,13 +2112,14 @@ msgstr ""
1919"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " 2112"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
1920"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 2113"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1921 2114
1922#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1312 2115#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2116#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
1923#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 2117#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
1924#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 2118#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
1925msgid "Sqlite database running\n" 2119msgid "Sqlite database running\n"
1926msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 2120msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1927 2121
1928#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 2122#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
1929msgid "Template database running\n" 2123msgid "Template database running\n"
1930msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 2124msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
1931 2125
@@ -1989,54 +2183,6 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1989msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2183msgid "Prints all packets that go through the DHT."
1990msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2184msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
1991 2185
1992#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161
1993#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
1996msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
1997
1998#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
1999msgid "number of peers to start"
2000msgstr "número de pares para empezar"
2001
2002#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2003msgid ""
2004"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2005"for R5N)"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2009#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2010msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2011msgstr ""
2012"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2013"pruebas"
2014
2015#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2016msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2017msgstr ""
2018
2019#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2020msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2024msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2025msgstr ""
2026
2027#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2028msgid "replication degree for DHT PUTs"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2032msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2033msgstr ""
2034
2035#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2036#, fuzzy
2037msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2038msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2039
2040#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 2186#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2041msgid "PUT request sent with key" 2187msgid "PUT request sent with key"
2042msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" 2188msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
@@ -2303,6 +2449,53 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2303msgid "# DHT requests combined" 2449msgid "# DHT requests combined"
2304msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2450msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2305 2451
2452#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2455msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2456
2457#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2458msgid "number of peers to start"
2459msgstr "número de pares para empezar"
2460
2461#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2462msgid ""
2463"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2464"for R5N)"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2468#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2469msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2470msgstr ""
2471"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2472"pruebas"
2473
2474#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2475msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2476msgstr ""
2477
2478#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2479msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2480msgstr ""
2481
2482#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2483msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2484msgstr ""
2485
2486#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2487msgid "replication degree for DHT PUTs"
2488msgstr ""
2489
2490#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2491msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2495#, fuzzy
2496msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2497msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2498
2306#: src/dht/plugin_block_dht.c:187 2499#: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2307#, c-format 2500#, c-format
2308msgid "Block not of type %u\n" 2501msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2646,7 +2839,7 @@ msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2646msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2839msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2647msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 2840msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
2648 2841
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3969 2842#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970
2650msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2843msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2651msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2844msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2652 2845
@@ -3325,14 +3518,6 @@ msgstr ""
3325"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3518"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3326"chk/...)" 3519"chk/...)"
3327 3520
3328#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3329msgid "print a list of all indexed files"
3330msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3331
3332#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3333msgid "Special file-sharing operations"
3334msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3335
3336#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3521#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3337msgid "run the experiment with COUNT peers" 3522msgid "run the experiment with COUNT peers"
3338msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3523msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3353,6 +3538,14 @@ msgstr ""
3353"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3538"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3354"de ficheros" 3539"de ficheros"
3355 3540
3541#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3542msgid "print a list of all indexed files"
3543msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3544
3545#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3546msgid "Special file-sharing operations"
3547msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3548
3356#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3549#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3357#, c-format 3550#, c-format
3358msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3551msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4049,22 +4242,11 @@ msgstr ""
4049msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4242msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4050msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4243msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4051 4244
4052#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 4245#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4053#, c-format 4246msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4054msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4055msgstr ""
4056
4057#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4058#, c-format
4059msgid "Please specify name to lookup!\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4063#, c-format
4064msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4065msgstr "" 4247msgstr ""
4066 4248
4067#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 4249#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/gnunet-gns.c:315
4068#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 4250#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4069#, c-format 4251#, c-format
4070msgid "" 4252msgid ""
@@ -4072,58 +4254,12 @@ msgid ""
4072"gns-import.sh?\n" 4254"gns-import.sh?\n"
4073msgstr "" 4255msgstr ""
4074 4256
4075#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4076#, c-format
4077msgid "Failed to connect to GNS\n"
4078msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4079
4080#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4081#, c-format
4082msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4083msgstr ""
4084
4085#: src/gns/gnunet-gns.c:428
4086msgid "Lookup a record for the given name"
4087msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4088
4089#: src/gns/gnunet-gns.c:434
4090msgid "Specify the type of the record to lookup"
4091msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4092
4093#: src/gns/gnunet-gns.c:440
4094#, fuzzy
4095msgid "Specify timeout for the lookup"
4096msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4097
4098#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4099msgid "No unneeded output"
4100msgstr "Sin salida innecesaria"
4101
4102#: src/gns/gnunet-gns.c:451
4103#, fuzzy
4104msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4105msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4106
4107#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4108#, fuzzy
4109msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4110msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4111
4112#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4113#, fuzzy
4114msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4115msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4116
4117#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4118msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4119msgstr ""
4120
4121#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4257#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4122#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
4123msgid "Failed to connect to identity service\n" 4259msgid "Failed to connect to identity service\n"
4124msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 4260msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4125 4261
4126#: src/gns/gnunet-gns-import.c:489 4262#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
4127msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4263msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4128msgstr "" 4264msgstr ""
4129 4265
@@ -4249,13 +4385,65 @@ msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4249msgid "GNUnet GNS proxy" 4385msgid "GNUnet GNS proxy"
4250msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4386msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4251 4387
4388#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4389#, c-format
4390msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4391msgstr ""
4392
4393#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4394#, c-format
4395msgid "Please specify name to lookup!\n"
4396msgstr ""
4397
4398#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4399#, c-format
4400msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4401msgstr ""
4402
4403#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4404#, c-format
4405msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4406msgstr ""
4407
4408#: src/gns/gnunet-gns.c:428
4409msgid "Lookup a record for the given name"
4410msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4411
4412#: src/gns/gnunet-gns.c:434
4413msgid "Specify the type of the record to lookup"
4414msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4415
4416#: src/gns/gnunet-gns.c:440
4417#, fuzzy
4418msgid "Specify timeout for the lookup"
4419msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4420
4421#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4422msgid "No unneeded output"
4423msgstr "Sin salida innecesaria"
4424
4425#: src/gns/gnunet-gns.c:451
4426#, fuzzy
4427msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4428msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4429
4430#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4431#, fuzzy
4432msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4433msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4434
4435#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4436#, fuzzy
4437msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4438msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4439
4252#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 4440#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4253#, fuzzy 4441#, fuzzy
4254msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4442msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4255msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4443msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4256 4444
4257#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 4445#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461
4258#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:741 4446#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742
4259msgid "Could not connect to DHT!\n" 4447msgid "Could not connect to DHT!\n"
4260msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4448msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4261 4449
@@ -4313,47 +4501,37 @@ msgstr ""
4313msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4501msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4314msgstr "" 4502msgstr ""
4315 4503
4316#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 4504#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4317#, c-format 4505#, c-format
4318msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4506msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4319msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 4507msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
4320 4508
4321#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 4509#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:208
4322#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
4323msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4511msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4324msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4512msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4325 4513
4326#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 4514#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4327#, fuzzy, c-format 4515#, fuzzy, c-format
4328msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4516msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4329msgstr "" 4517msgstr ""
4330"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4518"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4331"de «%s»\n" 4519"de «%s»\n"
4332 4520
4333#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 4521#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:252
4334#, c-format 4522#, c-format
4335msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4523msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4336msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4524msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4337 4525
4338#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 4526#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:288
4339#, fuzzy, c-format 4527#, fuzzy, c-format
4340msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4528msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4341msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4529msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4342 4530
4343#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4344#, fuzzy, c-format
4345msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4346msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4347
4348#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 4531#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4349msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4532msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4350msgstr "" 4533msgstr ""
4351 4534
4352#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4353#, fuzzy
4354msgid "GNS REST API initialized\n"
4355msgstr "Conexión fallida\n"
4356
4357#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4535#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4358#, c-format 4536#, c-format
4359msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4537msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4816,6 +4994,53 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4816msgstr "" 4994msgstr ""
4817"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4995"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4818 4996
4997#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:348
4998#, fuzzy
4999msgid "Ego is required\n"
5000msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
5001
5002#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:370
5003msgid "Add attribute"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:376
5007msgid "Attribute value"
5008msgstr ""
5009
5010#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:381
5011msgid "Ego"
5012msgstr ""
5013
5014#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:386
5015msgid "Audience (relying party)"
5016msgstr ""
5017
5018#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:390
5019msgid "List attributes for Ego"
5020msgstr ""
5021
5022#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:395
5023msgid "Issue a ticket"
5024msgstr ""
5025
5026#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:400
5027msgid "Consume a ticket"
5028msgstr ""
5029
5030#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:405
5031msgid "Revoke a ticket"
5032msgstr ""
5033
5034#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:429
5035#, fuzzy
5036msgid "failed to store record\n"
5037msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5038
5039#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1175
5040#, fuzzy
5041msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5042msgstr "Conexión fallida\n"
5043
4819#: src/identity/gnunet-identity.c:179 5044#: src/identity/gnunet-identity.c:179
4820#, fuzzy, c-format 5045#, fuzzy, c-format
4821msgid "Failed to create ego: %s\n" 5046msgid "Failed to create ego: %s\n"
@@ -4910,34 +5135,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4910msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5135msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4911msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5136msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
4912 5137
4913#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 5138#: src/identity/plugin_rest_identity.c:964
4914#, fuzzy 5139#, fuzzy
4915msgid "Identity REST API initialized\n" 5140msgid "Identity REST API initialized\n"
4916msgstr "Conexión fallida\n" 5141msgstr "Conexión fallida\n"
4917 5142
4918#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4919#, fuzzy
4920msgid "Option `-t' is required\n"
4921msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
4922
4923#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4924#, fuzzy, c-format
4925msgid "Token `%s' is malformed\n"
4926msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
4927
4928#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4929msgid "GNUid token"
4930msgstr ""
4931
4932#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4933msgid "Print token contents"
4934msgstr ""
4935
4936#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4937#, fuzzy
4938msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4939msgstr "Conexión fallida\n"
4940
4941#: src/json/json.c:119 5143#: src/json/json.c:119
4942#, fuzzy, c-format 5144#, fuzzy, c-format
4943msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5145msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
@@ -5040,10 +5242,66 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5040msgid "flat plugin running\n" 5242msgid "flat plugin running\n"
5041msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 5243msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5042 5244
5043#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90 5245# form??
5044#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97 5246#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5045msgid "Failed to create indices\n" 5247#, c-format
5046msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5248msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5249msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5250
5251#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5252#, c-format
5253msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5254msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5255
5256#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5257msgid "Error when mapping zone to name\n"
5258msgstr ""
5259
5260#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5261#, c-format
5262msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5263msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5264
5265#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5266#, c-format
5267msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5268msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5269
5270#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5271#, c-format
5272msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5273msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5274
5275#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5276#, c-format
5277msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5278msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5279
5280#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5281msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5282msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5283
5284#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5285msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5286msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5289msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5293msgid "Failed to start HTTP server\n"
5294msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5295
5296#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5297#, fuzzy
5298msgid "Failed to connect to identity\n"
5299msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5300
5301#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5302#, fuzzy
5303msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5304msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5047 5305
5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5049#, c-format 5307#, c-format
@@ -5051,13 +5309,13 @@ msgid "Adding record failed: %s\n"
5051msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5309msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5052 5310
5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5054#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 5312#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5055#, fuzzy, c-format 5313#, fuzzy, c-format
5056msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5314msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5057msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5315msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5058 5316
5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5060#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 5318#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5061#, fuzzy, c-format 5319#, fuzzy, c-format
5062msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5320msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5063msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5321msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
@@ -5075,7 +5333,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5075msgstr "" 5333msgstr ""
5076 5334
5077#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5078#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597 5336#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5079#, c-format 5337#, c-format
5080msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5338msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5081msgstr "" 5339msgstr ""
@@ -5086,23 +5344,11 @@ msgid ""
5086"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5344"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5087msgstr "" 5345msgstr ""
5088 5346
5089#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5090#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5091#, fuzzy, c-format
5092msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5093msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5094
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 5347#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5096#, c-format 5348#, c-format
5097msgid "No options given\n" 5349msgid "No options given\n"
5098msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5350msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5099 5351
5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5101#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5102#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
5103msgid "Failed to connect to namestore\n"
5104msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5105
5106#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 5353#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
@@ -5116,14 +5362,14 @@ msgid "add"
5116msgstr "añadir" 5362msgstr "añadir"
5117 5363
5118#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5119#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 5365#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:676
5120#, c-format 5366#, c-format
5121msgid "Unsupported type `%s'\n" 5367msgid "Unsupported type `%s'\n"
5122msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5368msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5123 5369
5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5125#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 5371#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:694
5126#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 5372#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:734
5127#, c-format 5373#, c-format
5128msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5374msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5129msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5375msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
@@ -5142,8 +5388,7 @@ msgstr "borrar"
5142msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5388msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5143msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5389msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5144 5390
5145#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 5391#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5146#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5147#, c-format 5392#, c-format
5148msgid "Invalid URI `%s'\n" 5393msgid "Invalid URI `%s'\n"
5149msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5394msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5154,13 +5399,13 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n"
5154msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5399msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5155 5400
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 5401#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5157#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 5402#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1052
5158#, fuzzy, c-format 5403#, fuzzy, c-format
5159msgid "No default ego configured in identity service\n" 5404msgid "No default ego configured in identity service\n"
5160msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5405msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5161 5406
5162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 5407#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5163#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 5408#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1148
5164#, fuzzy, c-format 5409#, fuzzy, c-format
5165msgid "Cannot connect to identity service\n" 5410msgid "Cannot connect to identity service\n"
5166msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5411msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -5226,68 +5471,7 @@ msgstr ""
5226msgid "name of the ego controlling the zone" 5471msgid "name of the ego controlling the zone"
5227msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5472msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5228 5473
5229# form?? 5474#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5230#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5231#, c-format
5232msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5233msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5234
5235#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5236#, c-format
5237msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5238msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5239
5240#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5241msgid "Error when mapping zone to name\n"
5242msgstr ""
5243
5244#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5245#, c-format
5246msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5247msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5248
5249#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5250#, c-format
5251msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5252msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5253
5254#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5255#, c-format
5256msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5257msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5258
5259#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5260#, c-format
5261msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5262msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5263
5264#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5265msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5266msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5267
5268#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5269msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5270msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5271
5272#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5273msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5274msgstr ""
5275
5276#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5277msgid "Failed to start HTTP server\n"
5278msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5279
5280#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5281#, fuzzy
5282msgid "Failed to connect to identity\n"
5283msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5284
5285#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5286#, fuzzy
5287msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5288msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5289
5290#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:612
5291#, fuzzy, c-format 5475#, fuzzy, c-format
5292msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5476msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5293msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5477msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
@@ -5302,7 +5486,7 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5302msgid "flat file database running\n" 5486msgid "flat file database running\n"
5303msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5487msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5304 5488
5305#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 5489#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1193
5306#, fuzzy 5490#, fuzzy
5307msgid "Namestore REST API initialized\n" 5491msgid "Namestore REST API initialized\n"
5308msgstr "Conexión fallida\n" 5492msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5602,11 +5786,6 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5602msgid "`upnpc' command not found\n" 5786msgid "`upnpc' command not found\n"
5603msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5787msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5604 5788
5605#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5606#, fuzzy
5607msgid "Show network size estimates from NSE service."
5608msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5609
5610#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 5789#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5611msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5790msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5612msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5791msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5632,70 +5811,16 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5632msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5811msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5633msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5812msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5634 5813
5814#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5815#, fuzzy
5816msgid "Show network size estimates from NSE service."
5817msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5818
5635#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5819#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5636#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5820#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5637msgid "Value is too large.\n" 5821msgid "Value is too large.\n"
5638msgstr "" 5822msgstr ""
5639 5823
5640#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5641#, c-format
5642msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5643msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5644
5645#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5646#, fuzzy, c-format
5647msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5648msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5649
5650#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5651#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5652#, fuzzy, c-format
5653msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5654msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5655
5656#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5657msgid "# peers known"
5658msgstr "# pares conocidos"
5659
5660#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5661#, c-format
5662msgid ""
5663"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5664msgstr ""
5665"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5666"Eliminado.\n"
5667
5668#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5669#, fuzzy, c-format
5670msgid "Scanning directory `%s'\n"
5671msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5672
5673#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5674#, c-format
5675msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5676msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5677
5678#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5679#, fuzzy, c-format
5680msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5681msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5682
5683#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5684#, c-format
5685msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5686msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5687
5688#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5689msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5690msgstr ""
5691
5692# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5693# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5694#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5695msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5696msgstr ""
5697"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5698
5699#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5824#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5700#, fuzzy, c-format 5825#, fuzzy, c-format
5701msgid "%sPeer `%s'\n" 5826msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5785,6 +5910,65 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5785msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5910msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5786msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5911msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5787 5912
5913#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5914#, c-format
5915msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5916msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5917
5918#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5919#, fuzzy, c-format
5920msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5921msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5922
5923#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5924#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5925#, fuzzy, c-format
5926msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5927msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5928
5929#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5930msgid "# peers known"
5931msgstr "# pares conocidos"
5932
5933#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5934#, c-format
5935msgid ""
5936"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5937msgstr ""
5938"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5939"Eliminado.\n"
5940
5941#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5942#, fuzzy, c-format
5943msgid "Scanning directory `%s'\n"
5944msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5945
5946#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5947#, c-format
5948msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5949msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5950
5951#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5954msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5955
5956#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5957#, c-format
5958msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5959msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5960
5961#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5962msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5963msgstr ""
5964
5965# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5966# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5967#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5968msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5969msgstr ""
5970"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5971
5788#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5972#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5789msgid "peerstore" 5973msgid "peerstore"
5790msgstr "" 5974msgstr ""
@@ -5834,15 +6018,10 @@ msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
5834msgid "Unable to create indices: %s.\n" 6018msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5835msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 6019msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5836 6020
5837#: src/postgres/postgres.c:67 6021#: src/pq/pq_prepare.c:80
5838#, fuzzy, c-format 6022#, fuzzy, c-format
5839msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 6023msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5840msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s" 6024msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
5841
5842#: src/postgres/postgres.c:192
5843#, fuzzy, c-format
5844msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
5845msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
5846 6025
5847#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 6026#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249
5848#, fuzzy 6027#, fuzzy
@@ -6019,11 +6198,11 @@ msgstr ""
6019msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6198msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6020msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh." 6199msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."
6021 6200
6022#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1314 6201#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
6023msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6202msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6024msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n" 6203msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
6025 6204
6026#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1355 6205#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
6027#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 6206#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
6028#, c-format 6207#, c-format
6029msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6208msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
@@ -6031,51 +6210,51 @@ msgstr ""
6031"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. " 6210"No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. "
6032"Saliendo.\n" 6211"Saliendo.\n"
6033 6212
6034#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361 6213#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
6035#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6214#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
6036#, c-format 6215#, c-format
6037msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6216msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6038msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n" 6217msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"
6039 6218
6040#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1368 6219#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6041#, c-format 6220#, c-format
6042msgid "No files found in `%s'\n" 6221msgid "No files found in `%s'\n"
6043msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 6222msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
6044 6223
6045#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1377 6224#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
6046msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6225msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6047msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6226msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6048 6227
6049#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 6228#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
6050msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6229msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6051msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n" 6230msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"
6052 6231
6053#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1485 6232#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
6054msgid "name of the file for writing statistics" 6233msgid "name of the file for writing statistics"
6055msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6234msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6056 6235
6057#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1491 6236#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
6058#, fuzzy 6237#, fuzzy
6059msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6238msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6060msgstr "" 6239msgstr ""
6061"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como " 6240"esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como "
6062"fallida" 6241"fallida"
6063 6242
6064#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1497 6243#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
6065msgid "directory with policy files" 6244msgid "directory with policy files"
6066msgstr "" 6245msgstr ""
6067 6246
6068#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1504 6247#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
6069#, fuzzy 6248#, fuzzy
6070msgid "name of file with input strings" 6249msgid "name of file with input strings"
6071msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6250msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6072 6251
6073#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1510 6252#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
6074#, fuzzy 6253#, fuzzy
6075msgid "name of file with hosts' names" 6254msgid "name of file with hosts' names"
6076msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas" 6255msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"
6077 6256
6078#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1523 6257#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
6079msgid "Profiler for regex" 6258msgid "Profiler for regex"
6080msgstr "Perfilador para expresiones regulares." 6259msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6081 6260
@@ -6312,10 +6491,10 @@ msgstr ""
6312msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6491msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6313msgstr "" 6492msgstr ""
6314 6493
6315#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1407 6494#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6316#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6317#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1180
6318#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6495#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6496#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6497#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6319#, fuzzy 6498#, fuzzy
6320msgid "Connect to CADET failed\n" 6499msgid "Connect to CADET failed\n"
6321msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6500msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6340,7 +6519,7 @@ msgstr ""
6340msgid "also profile decryption" 6519msgid "also profile decryption"
6341msgstr "" 6520msgstr ""
6342 6521
6343#: src/set/gnunet-service-set.c:1948 6522#: src/set/gnunet-service-set.c:1989
6344#, fuzzy 6523#, fuzzy
6345msgid "Could not connect to CADET service\n" 6524msgid "Could not connect to CADET service\n"
6346msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6525msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6401,116 +6580,116 @@ msgstr ""
6401msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6580msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6402msgstr "" 6581msgstr ""
6403 6582
6404#: src/social/gnunet-social.c:1227 src/social/gnunet-social.c:1232 6583#: src/social/gnunet-social.c:1227
6405msgid "create a place" 6584msgid "create a place"
6406msgstr "" 6585msgstr ""
6407 6586
6408#: src/social/gnunet-social.c:1237 6587#: src/social/gnunet-social.c:1232
6409msgid "destroy a place we were hosting" 6588msgid "destroy a place we were hosting"
6410msgstr "" 6589msgstr ""
6411 6590
6412#: src/social/gnunet-social.c:1242 6591#: src/social/gnunet-social.c:1237
6413msgid "enter somebody else's place" 6592msgid "enter somebody else's place"
6414msgstr "" 6593msgstr ""
6415 6594
6416#: src/social/gnunet-social.c:1248 6595#: src/social/gnunet-social.c:1243
6417msgid "find state matching name prefix" 6596msgid "find state matching name prefix"
6418msgstr "" 6597msgstr ""
6419 6598
6420#: src/social/gnunet-social.c:1253 6599#: src/social/gnunet-social.c:1248
6421msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6600msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6422msgstr "" 6601msgstr ""
6423 6602
6424#: src/social/gnunet-social.c:1258 6603#: src/social/gnunet-social.c:1253
6425msgid "reconnect to a previously created place" 6604msgid "reconnect to a previously created place"
6426msgstr "" 6605msgstr ""
6427 6606
6428#: src/social/gnunet-social.c:1263 6607#: src/social/gnunet-social.c:1258
6429msgid "publish something to a place we are hosting" 6608msgid "publish something to a place we are hosting"
6430msgstr "" 6609msgstr ""
6431 6610
6432#: src/social/gnunet-social.c:1268 6611#: src/social/gnunet-social.c:1263
6433msgid "reconnect to a previously entered place" 6612msgid "reconnect to a previously entered place"
6434msgstr "" 6613msgstr ""
6435 6614
6436#: src/social/gnunet-social.c:1273 6615#: src/social/gnunet-social.c:1268
6437msgid "search for state matching exact name" 6616msgid "search for state matching exact name"
6438msgstr "" 6617msgstr ""
6439 6618
6440#: src/social/gnunet-social.c:1278 6619#: src/social/gnunet-social.c:1273
6441msgid "submit something to somebody's place" 6620msgid "submit something to somebody's place"
6442msgstr "" 6621msgstr ""
6443 6622
6444#: src/social/gnunet-social.c:1283 6623#: src/social/gnunet-social.c:1278
6445msgid "list of egos and subscribed places" 6624msgid "list of egos and subscribed places"
6446msgstr "" 6625msgstr ""
6447 6626
6448#: src/social/gnunet-social.c:1288 6627#: src/social/gnunet-social.c:1283
6449msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6628msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6450msgstr "" 6629msgstr ""
6451 6630
6452#: src/social/gnunet-social.c:1297 6631#: src/social/gnunet-social.c:1292
6453msgid "application ID to use when connecting" 6632msgid "application ID to use when connecting"
6454msgstr "" 6633msgstr ""
6455 6634
6456#: src/social/gnunet-social.c:1303 6635#: src/social/gnunet-social.c:1298
6457msgid "message body or state value" 6636msgid "message body or state value"
6458msgstr "" 6637msgstr ""
6459 6638
6460#: src/social/gnunet-social.c:1309 6639#: src/social/gnunet-social.c:1304
6461#, fuzzy 6640#, fuzzy
6462msgid "name or public key of ego" 6641msgid "name or public key of ego"
6463msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6642msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6464 6643
6465#: src/social/gnunet-social.c:1314 6644#: src/social/gnunet-social.c:1309
6466#, fuzzy 6645#, fuzzy
6467msgid "wait for incoming messages" 6646msgid "wait for incoming messages"
6468msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 6647msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
6469 6648
6470#: src/social/gnunet-social.c:1320 6649#: src/social/gnunet-social.c:1315
6471#, fuzzy 6650#, fuzzy
6472msgid "GNS name" 6651msgid "GNS name"
6473msgstr "Mostrar el _nombre" 6652msgstr "Mostrar el _nombre"
6474 6653
6475#: src/social/gnunet-social.c:1326 6654#: src/social/gnunet-social.c:1321
6476msgid "peer ID for --guest-enter" 6655msgid "peer ID for --guest-enter"
6477msgstr "" 6656msgstr ""
6478 6657
6479#: src/social/gnunet-social.c:1332 6658#: src/social/gnunet-social.c:1327
6480msgid "name (key) to query from state" 6659msgid "name (key) to query from state"
6481msgstr "" 6660msgstr ""
6482 6661
6483#: src/social/gnunet-social.c:1338 6662#: src/social/gnunet-social.c:1333
6484#, fuzzy 6663#, fuzzy
6485msgid "method name" 6664msgid "method name"
6486msgstr "Mostrar el _nombre" 6665msgstr "Mostrar el _nombre"
6487 6666
6488#: src/social/gnunet-social.c:1344 6667#: src/social/gnunet-social.c:1339
6489#, fuzzy 6668#, fuzzy
6490msgid "number of messages to replay from history" 6669msgid "number of messages to replay from history"
6491msgstr "número de mensajes a usar por iteración" 6670msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
6492 6671
6493#: src/social/gnunet-social.c:1350 6672#: src/social/gnunet-social.c:1345
6494msgid "key address of place" 6673msgid "key address of place"
6495msgstr "" 6674msgstr ""
6496 6675
6497#: src/social/gnunet-social.c:1356 6676#: src/social/gnunet-social.c:1351
6498msgid "start message ID for history replay" 6677msgid "start message ID for history replay"
6499msgstr "" 6678msgstr ""
6500 6679
6501#: src/social/gnunet-social.c:1361 6680#: src/social/gnunet-social.c:1356
6502msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6681msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6503msgstr "" 6682msgstr ""
6504 6683
6505#: src/social/gnunet-social.c:1367 6684#: src/social/gnunet-social.c:1362
6506msgid "end message ID for history replay" 6685msgid "end message ID for history replay"
6507msgstr "" 6686msgstr ""
6508 6687
6509#: src/social/gnunet-social.c:1372 6688#: src/social/gnunet-social.c:1367
6510msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6689msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6511msgstr "" 6690msgstr ""
6512 6691
6513#: src/social/gnunet-social.c:1382 6692#: src/social/gnunet-social.c:1377
6514msgid "" 6693msgid ""
6515"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6694"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6516"messages, access history and state.\n" 6695"messages, access history and state.\n"
@@ -6703,7 +6882,7 @@ msgid ""
6703msgstr "" 6882msgstr ""
6704 6883
6705#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46 6884#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6706#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:298 6885#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:301
6707#, c-format 6886#, c-format
6708msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6887msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6709msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6888msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -6777,16 +6956,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6777msgid "%.s Unknown result code." 6956msgid "%.s Unknown result code."
6778msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6957msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6779 6958
6780#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6781#, fuzzy
6782msgid "Waiting for child to exit.\n"
6783msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6784
6785#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6786#, fuzzy, c-format
6787msgid "Spawning process `%s'\n"
6788msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6789
6790#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6959#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6791msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6960msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6792msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6961msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6798,6 +6967,16 @@ msgid ""
6798"signal is received" 6967"signal is received"
6799msgstr "" 6968msgstr ""
6800 6969
6970#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6971#, fuzzy
6972msgid "Waiting for child to exit.\n"
6973msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6974
6975#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
6976#, fuzzy, c-format
6977msgid "Spawning process `%s'\n"
6978msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6979
6801#: src/testbed/testbed_api.c:410 6980#: src/testbed/testbed_api.c:410
6802#, c-format 6981#, c-format
6803msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6982msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7118,10 +7297,6 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7118msgid "GNUnet topology control" 7297msgid "GNUnet topology control"
7119msgstr "" 7298msgstr ""
7120 7299
7121#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7122msgid "# Addresses given to ATS"
7123msgstr ""
7124
7125#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7300#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7126msgid "# messages dropped due to slow client" 7301msgid "# messages dropped due to slow client"
7127msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7302msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7170,6 +7345,10 @@ msgstr ""
7170"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7345"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7171"Saliendo.\n" 7346"Saliendo.\n"
7172 7347
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7349msgid "# Addresses given to ATS"
7350msgstr ""
7351
7173#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7352#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7174msgid "# refreshed my HELLO" 7353msgid "# refreshed my HELLO"
7175msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7354msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7506,6 +7685,45 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7506msgid "# validations succeeded" 7685msgid "# validations succeeded"
7507msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7686msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7508 7687
7688#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7689#, c-format
7690msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7691msgstr ""
7692
7693#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7694msgid "send data to peer"
7695msgstr ""
7696
7697#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7698#, fuzzy
7699msgid "receive data from peer"
7700msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7701
7702#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7703#, fuzzy
7704msgid "iterations"
7705msgstr "Otras configuraciones"
7706
7707#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7708#, fuzzy
7709msgid "number of messages to send"
7710msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7711
7712#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7713#, fuzzy
7714msgid "message size to use"
7715msgstr "tamaño del mensaje"
7716
7717#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7719msgid "peer identity"
7720msgstr "identidad del par"
7721
7722#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7724msgid "Direct access to transport service."
7725msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7726
7509#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7727#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7510#, c-format 7728#, c-format
7511msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7729msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7649,11 +7867,6 @@ msgstr ""
7649msgid "do not resolve hostnames" 7867msgid "do not resolve hostnames"
7650msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7868msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7651 7869
7652#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7653#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7654msgid "peer identity"
7655msgstr "identidad del par"
7656
7657#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7870#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7658#, fuzzy 7871#, fuzzy
7659msgid "monitor plugin sessions" 7872msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7663,43 +7876,9 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7663msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7876msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7664msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7877msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7665 7878
7666#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7667#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7668msgid "Direct access to transport service."
7669msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7670
7671#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7672#, c-format
7673msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7674msgstr ""
7675
7676#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7677msgid "send data to peer"
7678msgstr ""
7679
7680#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7681#, fuzzy
7682msgid "receive data from peer"
7683msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7684
7685#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7686#, fuzzy
7687msgid "iterations"
7688msgstr "Otras configuraciones"
7689
7690#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7691#, fuzzy
7692msgid "number of messages to send"
7693msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7694
7695#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7696#, fuzzy
7697msgid "message size to use"
7698msgstr "tamaño del mensaje"
7699
7700#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7879#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7701#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3463 7881#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
7703#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 7882#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890
7704#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 7883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897
7705msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7884msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -7713,13 +7892,13 @@ msgstr ""
7713"módulo %s!\n" 7892"módulo %s!\n"
7714 7893
7715#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7894#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178 7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241
7717#, c-format 7896#, c-format
7718msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7897msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7719msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7898msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7720 7899
7721#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7900#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3248 7901#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311
7723#, c-format 7902#, c-format
7724msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7903msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7725msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7904msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
@@ -7729,7 +7908,7 @@ msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7729msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7908msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7730msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7909msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7731 7910
7732#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1727 7911#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
7733#, c-format 7912#, c-format
7734msgid "" 7913msgid ""
7735"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7914"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -7738,12 +7917,12 @@ msgstr ""
7738"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 7917"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
7739"los datos de subida %u\n" 7918"los datos de subida %u\n"
7740 7919
7741#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967 7920#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
7742#, c-format 7921#, c-format
7743msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7922msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7744msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 7923msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
7745 7924
7746#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975 7925#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
7747#, c-format 7926#, c-format
7748msgid "" 7927msgid ""
7749"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7928"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -7751,7 +7930,7 @@ msgstr ""
7751"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 7930"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
7752"nueva conexión\n" 7931"nueva conexión\n"
7753 7932
7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125 7933#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
7755msgid "" 7934msgid ""
7756"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7935"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7757"certificate-creation' could not be started!\n" 7936"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -7759,84 +7938,84 @@ msgstr ""
7759"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 7938"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
7760"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 7939"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
7761 7940
7762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148 7941#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
7763#, fuzzy, c-format 7942#, fuzzy, c-format
7764msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7943msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7765msgstr "" 7944msgstr ""
7766"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 7945"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
7767"uno!\n" 7946"uno!\n"
7768 7947
7769#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275 7948#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
7770msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7949msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7771msgstr "" 7950msgstr ""
7772 7951
7773#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2587 7952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650
7774msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7953msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7775msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 7954msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
7776 7955
7777#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2752 7956#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
7778#, c-format 7957#, c-format
7779msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7958msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7780msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 7959msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7781 7960
7782#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2838 7961#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
7783#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 7962#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622
7784msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7963msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7785msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7964msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7786 7965
7787#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2944 7966#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
7788#, c-format 7967#, c-format
7789msgid "IPv4 support is %s\n" 7968msgid "IPv4 support is %s\n"
7790msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 7969msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
7791 7970
7792#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959 7971#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022
7793#, c-format 7972#, c-format
7794msgid "IPv6 support is %s\n" 7973msgid "IPv6 support is %s\n"
7795msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 7974msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
7796 7975
7797#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2965 7976#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028
7798msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7977msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7799msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 7978msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
7800 7979
7801#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 7980#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039
7802msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7981msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7803msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 7982msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
7804 7983
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2982 7984#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
7806#, c-format 7985#, c-format
7807msgid "Using port %u\n" 7986msgid "Using port %u\n"
7808msgstr "Usando puerto %u\n" 7987msgstr "Usando puerto %u\n"
7809 7988
7810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001 7989#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064
7811#, c-format 7990#, c-format
7812msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7991msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7813msgstr "" 7992msgstr ""
7814"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7993"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7815"válida!\n" 7994"válida!\n"
7816 7995
7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3036 7996#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099
7818#, c-format 7997#, c-format
7819msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7998msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7820msgstr "" 7999msgstr ""
7821"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8000"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7822"válida!\n" 8001"válida!\n"
7823 8002
7824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3111 8003#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174
7825#, c-format 8004#, c-format
7826msgid "Using external hostname `%s'\n" 8005msgid "Using external hostname `%s'\n"
7827msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8006msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
7828 8007
7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3132 8008#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195
7830#, c-format 8009#, c-format
7831msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8010msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7832msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8011msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
7833 8012
7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149 8013#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212
7835#, c-format 8014#, c-format
7836msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8015msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7837msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8016msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7838 8017
7839#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3475 8018#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538
7840#, fuzzy 8019#, fuzzy
7841msgid "Unable to compile URL regex\n" 8020msgid "Unable to compile URL regex\n"
7842msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8021msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -7981,23 +8160,6 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
7981msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8160msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7982msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8161msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
7983 8162
7984#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
7985#, fuzzy
7986msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7987msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
7988
7989#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
7990msgid ""
7991"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7992msgstr ""
7993
7994#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
7995#, c-format
7996msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7997msgstr ""
7998"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
7999"«socket» en el puerto %d\n"
8000
8001#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 8163#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
8002#, c-format 8164#, c-format
8003msgid "" 8165msgid ""
@@ -8052,6 +8214,23 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8052msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8214msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8053msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8215msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8054 8216
8217#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8218#, fuzzy
8219msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8220msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8221
8222#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8223msgid ""
8224"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8225msgstr ""
8226
8227#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8228#, c-format
8229msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8230msgstr ""
8231"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8232"«socket» en el puerto %d\n"
8233
8055#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8234#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8056#, fuzzy, c-format 8235#, fuzzy, c-format
8057msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8236msgid "Cannot create path to `%s'\n"
@@ -8171,7 +8350,7 @@ msgstr ""
8171"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8350"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8172"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8351"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8173 8352
8174#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2337 8353#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2336
8175#, c-format 8354#, c-format
8176msgid "Unknown address family %d\n" 8355msgid "Unknown address family %d\n"
8177msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8356msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8220,52 +8399,52 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
8220msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8399msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8221msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" 8400msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
8222 8401
8223#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1501 8402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500
8224msgid "Service process failed to initialize\n" 8403msgid "Service process failed to initialize\n"
8225msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" 8404msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
8226 8405
8227#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1505 8406#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504
8228msgid "Service process could not initialize server function\n" 8407msgid "Service process could not initialize server function\n"
8229msgstr "" 8408msgstr ""
8230"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" 8409"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
8231 8410
8232#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1509 8411#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508
8233msgid "Service process failed to report status\n" 8412msgid "Service process failed to report status\n"
8234msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8413msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8235 8414
8236#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 8415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488
8237#: src/util/service.c:1379 8416#: src/util/service.c:1378
8238#, c-format 8417#, c-format
8239msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8418msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8240msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8419msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
8241 8420
8242#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1381 8421#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380
8243msgid "No such user" 8422msgid "No such user"
8244msgstr "No existe tal usuario" 8423msgstr "No existe tal usuario"
8245 8424
8246#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1400 8425#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399
8247#, c-format 8426#, c-format
8248msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8427msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8249msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" 8428msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
8250 8429
8251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1728 8430#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727
8252msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8431msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8253msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8432msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8254 8433
8255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244 8434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244
8256#: src/util/service.c:1791 8435#: src/util/service.c:1790
8257#, fuzzy, c-format 8436#, fuzzy, c-format
8258msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8437msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8259msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8438msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8260 8439
8261#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261 8440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261
8262#: src/util/service.c:1802 8441#: src/util/service.c:1801
8263#, fuzzy 8442#, fuzzy
8264msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8443msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8265msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8444msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8266 8445
8267#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256 8446#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256
8268#: src/util/service.c:1808 8447#: src/util/service.c:1807
8269#, c-format 8448#, c-format
8270msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8449msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8271msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 8450msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
@@ -8309,53 +8488,53 @@ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8309msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8488msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8310msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8489msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8311 8490
8312#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1129 8491#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132
8313msgid "DEBUG" 8492msgid "DEBUG"
8314msgstr "DEPURACIÓN" 8493msgstr "DEPURACIÓN"
8315 8494
8316#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1127 8495#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130
8317msgid "INFO" 8496msgid "INFO"
8318msgstr "INFORMACIÓN" 8497msgstr "INFORMACIÓN"
8319 8498
8320#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1125 8499#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128
8321msgid "MESSAGE" 8500msgid "MESSAGE"
8322msgstr "MENSAJE" 8501msgstr "MENSAJE"
8323 8502
8324#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1123 8503#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126
8325msgid "WARNING" 8504msgid "WARNING"
8326msgstr "PELIGRO" 8505msgstr "PELIGRO"
8327 8506
8328#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1121 8507#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124
8329msgid "ERROR" 8508msgid "ERROR"
8330msgstr "ERROR" 8509msgstr "ERROR"
8331 8510
8332#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1131 8511#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134
8333msgid "NONE" 8512msgid "NONE"
8334msgstr "NINGUNO" 8513msgstr "NINGUNO"
8335 8514
8336#: src/util/common_logging.c:879 8515#: src/util/common_logging.c:882
8337#, c-format 8516#, c-format
8338msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8517msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8339msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8518msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8340 8519
8341#: src/util/common_logging.c:1132 8520#: src/util/common_logging.c:1135
8342msgid "INVALID" 8521msgid "INVALID"
8343msgstr "NO VÁLIDO" 8522msgstr "NO VÁLIDO"
8344 8523
8345#: src/util/common_logging.c:1302 8524#: src/util/common_logging.c:1326
8346msgid "unknown address" 8525msgid "unknown address"
8347msgstr "dirección desconocida" 8526msgstr "dirección desconocida"
8348 8527
8349#: src/util/common_logging.c:1344 8528#: src/util/common_logging.c:1368
8350msgid "invalid address" 8529msgid "invalid address"
8351msgstr "dirección no válida" 8530msgstr "dirección no válida"
8352 8531
8353#: src/util/common_logging.c:1362 8532#: src/util/common_logging.c:1386
8354#, c-format 8533#, c-format
8355msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8534msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8356msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8535msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8357 8536
8358#: src/util/common_logging.c:1383 8537#: src/util/common_logging.c:1407
8359#, c-format 8538#, c-format
8360msgid "" 8539msgid ""
8361"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8540"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8363,17 +8542,17 @@ msgstr ""
8363"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 8542"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
8364"sección «%s»: %s\n" 8543"sección «%s»: %s\n"
8365 8544
8366#: src/util/configuration.c:286 8545#: src/util/configuration.c:296
8367#, c-format 8546#, c-format
8368msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8547msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8369msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" 8548msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8370 8549
8371#: src/util/configuration.c:344 8550#: src/util/configuration.c:355
8372#, fuzzy, c-format 8551#, fuzzy, c-format
8373msgid "Error while reading file `%s'\n" 8552msgid "Error while reading file `%s'\n"
8374msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8553msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8375 8554
8376#: src/util/configuration.c:1017 8555#: src/util/configuration.c:1034
8377#, c-format 8556#, c-format
8378msgid "" 8557msgid ""
8379"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8558"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8382,17 +8561,17 @@ msgstr ""
8382"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8561"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8383"de las opciones legales\n" 8562"de las opciones legales\n"
8384 8563
8385#: src/util/configuration.c:1136 8564#: src/util/configuration.c:1153
8386#, c-format 8565#, c-format
8387msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8566msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8388msgstr "" 8567msgstr ""
8389 8568
8390#: src/util/configuration.c:1169 8569#: src/util/configuration.c:1186
8391#, fuzzy, c-format 8570#, fuzzy, c-format
8392msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8571msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8393msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8572msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8394 8573
8395#: src/util/configuration.c:1237 8574#: src/util/configuration.c:1254
8396#, c-format 8575#, c-format
8397msgid "" 8576msgid ""
8398"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8577"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8428,23 +8607,23 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8428msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8607msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8429msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8608msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8430 8609
8431#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:160 8610#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161
8432#: src/util/crypto_ecc_setup.c:278 src/util/crypto_ecc_setup.c:316 8611#: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317
8433#, c-format 8612#, c-format
8434msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8613msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8435msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 8614msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
8436 8615
8437#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:283 8616#: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284
8438msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8617msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8439msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" 8618msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n"
8440 8619
8441#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:320 8620#: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322
8442msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8621msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8443msgstr "" 8622msgstr ""
8444"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 8623"Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
8445"privada.\n" 8624"privada.\n"
8446 8625
8447#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:350 8626#: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
8448#, c-format 8627#, c-format
8449msgid "" 8628msgid ""
8450"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8629"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
@@ -8452,13 +8631,13 @@ msgstr ""
8452"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " 8631"Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes "
8453"pero al menos %u son necesarios.\n" 8632"pero al menos %u son necesarios.\n"
8454 8633
8455#: src/util/crypto_ecc_setup.c:198 src/util/crypto_ecc_setup.c:354 8634#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
8456msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8635msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8457msgstr "" 8636msgstr ""
8458"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " 8637"Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de "
8459"máquina.\n" 8638"máquina.\n"
8460 8639
8461#: src/util/crypto_ecc_setup.c:413 8640#: src/util/crypto_ecc_setup.c:415
8462#, fuzzy 8641#, fuzzy
8463msgid "Could not load peer's private key\n" 8642msgid "Could not load peer's private key\n"
8464msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8643msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
@@ -8651,22 +8830,22 @@ msgstr ""
8651msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8830msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8652msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8831msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8653 8832
8654#: src/util/gnunet-ecc.c:84 8833#: src/util/gnunet-ecc.c:89
8655#, c-format 8834#, c-format
8656msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8835msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8657msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 8836msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8658 8837
8659#: src/util/gnunet-ecc.c:120 8838#: src/util/gnunet-ecc.c:125
8660#, fuzzy, c-format 8839#, fuzzy, c-format
8661msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8840msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8662msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8841msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8663 8842
8664#: src/util/gnunet-ecc.c:133 8843#: src/util/gnunet-ecc.c:138
8665#, c-format 8844#, c-format
8666msgid "Generating %u keys, please wait" 8845msgid "Generating %u keys, please wait"
8667msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8846msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8668 8847
8669#: src/util/gnunet-ecc.c:174 8848#: src/util/gnunet-ecc.c:179
8670#, c-format 8849#, c-format
8671msgid "" 8850msgid ""
8672"\n" 8851"\n"
@@ -8675,60 +8854,65 @@ msgstr ""
8675"\n" 8854"\n"
8676"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 8855"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
8677 8856
8678#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8857#: src/util/gnunet-ecc.c:189
8679#, fuzzy, c-format 8858#, fuzzy, c-format
8680msgid "" 8859msgid ""
8681"\n" 8860"\n"
8682"Finished!\n" 8861"Finished!\n"
8683msgstr "¡Finalizado!\n" 8862msgstr "¡Finalizado!\n"
8684 8863
8685#: src/util/gnunet-ecc.c:187 8864#: src/util/gnunet-ecc.c:192
8686#, c-format 8865#, c-format
8687msgid "" 8866msgid ""
8688"\n" 8867"\n"
8689"Error, %u keys not generated\n" 8868"Error, %u keys not generated\n"
8690msgstr "" 8869msgstr ""
8691 8870
8692#: src/util/gnunet-ecc.c:280 8871#: src/util/gnunet-ecc.c:283
8693#, fuzzy, c-format 8872#, fuzzy, c-format
8694msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8873msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8695msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 8874msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
8696 8875
8697#: src/util/gnunet-ecc.c:291 8876#: src/util/gnunet-ecc.c:294
8698#, fuzzy, c-format 8877#, fuzzy, c-format
8699msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8878msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8700msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 8879msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8701 8880
8702#: src/util/gnunet-ecc.c:313 8881#: src/util/gnunet-ecc.c:316
8703#, fuzzy, c-format 8882#, fuzzy, c-format
8704msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8883msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8705msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 8884msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
8706 8885
8707#: src/util/gnunet-ecc.c:364 8886#: src/util/gnunet-ecc.c:367
8708msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8887msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8709msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 8888msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
8710 8889
8711#: src/util/gnunet-ecc.c:416 8890#: src/util/gnunet-ecc.c:425
8712msgid "list keys included in a file (for testing)" 8891msgid "list keys included in a file (for testing)"
8713msgstr "" 8892msgstr ""
8714 8893
8715#: src/util/gnunet-ecc.c:421 8894#: src/util/gnunet-ecc.c:430
8716msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8895msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8717msgstr "" 8896msgstr ""
8718 8897
8719#: src/util/gnunet-ecc.c:426 8898#: src/util/gnunet-ecc.c:435
8720msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8899msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8721msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 8900msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
8722 8901
8723#: src/util/gnunet-ecc.c:430 8902#: src/util/gnunet-ecc.c:439
8724msgid "print the public key in ASCII format" 8903msgid "print the public key in ASCII format"
8725msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8904msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8726 8905
8727#: src/util/gnunet-ecc.c:434 8906#: src/util/gnunet-ecc.c:443
8907#, fuzzy
8908msgid "print the public key in HEX format"
8909msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8910
8911#: src/util/gnunet-ecc.c:447
8728msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8912msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8729msgstr "" 8913msgstr ""
8730 8914
8731#: src/util/gnunet-ecc.c:449 8915#: src/util/gnunet-ecc.c:463
8732msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8916msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8733msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8917msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8734 8918
@@ -8823,7 +9007,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
8823msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9007msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8824msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9008msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
8825 9009
8826#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1969 9010#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977
8827#, c-format 9011#, c-format
8828msgid "" 9012msgid ""
8829"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9013"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8879,7 +9063,7 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
8879msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9063msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8880msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9064msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
8881 9065
8882#: src/util/resolver_api.c:204 9066#: src/util/resolver_api.c:203
8883#, c-format 9067#, c-format
8884msgid "" 9068msgid ""
8885"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9069"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
@@ -8894,12 +9078,12 @@ msgstr ""
8894"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " 9078"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
8895"la configuración!\n" 9079"la configuración!\n"
8896 9080
8897#: src/util/resolver_api.c:815 9081#: src/util/resolver_api.c:826
8898#, c-format 9082#, c-format
8899msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9083msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8900msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 9084msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
8901 9085
8902#: src/util/resolver_api.c:827 9086#: src/util/resolver_api.c:839
8903#, c-format 9087#, c-format
8904msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9088msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8905msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" 9089msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
@@ -8907,24 +9091,24 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
8907# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 9091# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
8908# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 9092# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
8909# de ser consistente. 9093# de ser consistente.
8910#: src/util/resolver_api.c:1004 9094#: src/util/resolver_api.c:1023
8911#, fuzzy 9095#, fuzzy
8912msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9096msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8913msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 9097msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
8914 9098
8915#: src/util/resolver_api.c:1086 src/util/resolver_api.c:1107 9099#: src/util/resolver_api.c:1109 src/util/resolver_api.c:1132
8916#: src/util/resolver_api.c:1121 9100#: src/util/resolver_api.c:1146
8917#, fuzzy, c-format 9101#, fuzzy, c-format
8918msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9102msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8919msgstr "" 9103msgstr ""
8920"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" 9104"No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"
8921 9105
8922#: src/util/service.c:1306 9106#: src/util/service.c:1305
8923msgid "" 9107msgid ""
8924"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9108"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8925msgstr "" 9109msgstr ""
8926 9110
8927#: src/util/service.c:2082 9111#: src/util/service.c:2081
8928#, fuzzy, c-format 9112#, fuzzy, c-format
8929msgid "" 9113msgid ""
8930"Processing code for message of type %u did not call " 9114"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9003,67 +9187,67 @@ msgstr "días"
9003msgid "end of time" 9187msgid "end of time"
9004msgstr "fin del plazo" 9188msgstr "fin del plazo"
9005 9189
9006#: src/util/strings.c:1269 9190#: src/util/strings.c:1270
9007msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9191msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9008msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9192msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9009 9193
9010#: src/util/strings.c:1277 9194#: src/util/strings.c:1278
9011msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9195msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9012msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9196msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9013 9197
9014#: src/util/strings.c:1283 9198#: src/util/strings.c:1284
9015msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9199msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9016msgstr "" 9200msgstr ""
9017"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9201"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9018"puerto\n" 9202"puerto\n"
9019 9203
9020#: src/util/strings.c:1290 9204#: src/util/strings.c:1291
9021msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9205msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9022msgstr "" 9206msgstr ""
9023"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9207"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9024"«:»\n" 9208"«:»\n"
9025 9209
9026#: src/util/strings.c:1299 9210#: src/util/strings.c:1300
9027#, c-format 9211#, c-format
9028msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9212msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9029msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9213msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9030 9214
9031#: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1587 9215#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588
9032msgid "Port not in range\n" 9216msgid "Port not in range\n"
9033msgstr "" 9217msgstr ""
9034 9218
9035#: src/util/strings.c:1596 9219#: src/util/strings.c:1597
9036#, fuzzy, c-format 9220#, fuzzy, c-format
9037msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9221msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9038msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9222msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9039 9223
9040#: src/util/strings.c:1679 src/util/strings.c:1710 src/util/strings.c:1758 9224#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759
9041#: src/util/strings.c:1779 9225#: src/util/strings.c:1780
9042#, c-format 9226#, c-format
9043msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9227msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9044msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9228msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9045 9229
9046#: src/util/strings.c:1736 9230#: src/util/strings.c:1737
9047#, c-format 9231#, c-format
9048msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9232msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9049msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9233msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9050 9234
9051#: src/util/strings.c:1788 9235#: src/util/strings.c:1789
9052#, fuzzy, c-format 9236#, fuzzy, c-format
9053msgid "Invalid format: `%s'\n" 9237msgid "Invalid format: `%s'\n"
9054msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9238msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9055 9239
9056#: src/util/strings.c:1840 9240#: src/util/strings.c:1841
9057#, c-format 9241#, c-format
9058msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9242msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9059msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9243msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9060 9244
9061#: src/util/strings.c:1890 9245#: src/util/strings.c:1891
9062#, c-format 9246#, c-format
9063msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9247msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9064msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9248msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9065 9249
9066#: src/util/strings.c:1921 9250#: src/util/strings.c:1922
9067#, c-format 9251#, c-format
9068msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9252msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9069msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9253msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9244,27 +9428,42 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9244msgid "Setup tunnels via VPN." 9428msgid "Setup tunnels via VPN."
9245msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9429msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9246 9430
9247#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705 9431#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706
9248msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9432msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9249msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9433msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9250 9434
9251#: src/include/gnunet_common.h:674 src/include/gnunet_common.h:681 9435#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696
9252#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:699 9436#: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714
9253#, c-format 9437#, c-format
9254msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9438msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9255msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9439msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9256 9440
9257#: src/include/gnunet_common.h:711 9441#: src/include/gnunet_common.h:726
9258#, c-format 9442#, c-format
9259msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9443msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9260msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9444msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9261 9445
9262#: src/include/gnunet_common.h:738 src/include/gnunet_common.h:747 9446#: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762
9263#, c-format 9447#, c-format
9264msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9448msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9265msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9449msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9266 9450
9267#, fuzzy 9451#, fuzzy
9452#~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9453#~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
9454
9455#~ msgid "Failed to create indices\n"
9456#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
9457
9458#, fuzzy
9459#~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
9460#~ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
9461
9462#, fuzzy
9463#~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
9464#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
9465
9466#, fuzzy
9268#~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 9467#~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
9269#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n" 9468#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"
9270 9469
@@ -9473,9 +9672,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9473#~ msgid "# transmission request failures" 9672#~ msgid "# transmission request failures"
9474#~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" 9673#~ msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
9475 9674
9476#~ msgid "# bytes sent to datastore"
9477#~ msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
9478
9479#~ msgid "Failed to receive status response from database." 9675#~ msgid "Failed to receive status response from database."
9480#~ msgstr "" 9676#~ msgstr ""
9481#~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." 9677#~ "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
@@ -9857,10 +10053,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9857#~ "información de pares (PEERINFO)." 10053#~ "información de pares (PEERINFO)."
9858 10054
9859#, fuzzy 10055#, fuzzy
9860#~ msgid "Error reading sensor version\n"
9861#~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
9862
9863#, fuzzy
9864#~ msgid "Error reading sensor category\n" 10056#~ msgid "Error reading sensor category\n"
9865#~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 10057#~ msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
9866 10058