aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po5876
1 files changed, 2852 insertions, 3024 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82187fc7b..822df6f22 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" 12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
13"Language-Team: Spanish\n" 13"Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,2166 +17,2048 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
21msgid "# acknowledgements sent for fragment"
22msgstr ""
23
24#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
25#, fuzzy
26msgid "# fragments received"
27msgstr "# fragmentos descartados"
28
29#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
30#, fuzzy
31msgid "# duplicate fragments received"
32msgstr "# bytes recibidos por TCP"
33
34#: src/fragmentation/defragmentation.c:532
35msgid "# messages defragmented"
36msgstr "# mensajes defragmentados"
37
38#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
39#, fuzzy
40msgid "# fragments transmitted"
41msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
42
43#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
44#, fuzzy
45msgid "# fragments retransmitted"
46msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
47
48#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
49msgid "# messages fragmented"
50msgstr "# mensajes fragmentados"
51
52#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
53msgid "# total size of fragmented messages"
54msgstr ""
55
56#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
57#, fuzzy
58msgid "# fragment acknowledgements received"
59msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
60
61#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
62msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
63msgstr ""
64
65#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
66#, fuzzy
67msgid "# fragmentation transmissions completed"
68msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
69
70#: src/nat/nat.c:778
71#, c-format
72msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
73msgstr ""
74
75#: src/nat/nat.c:828
76#, fuzzy, c-format
77msgid "Failed to start %s\n"
78msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
79
80#: src/nat/nat.c:1096
81#, fuzzy, c-format
82msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
83msgstr "Imposible guardar la configuración"
84
85#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
86#, c-format
87msgid ""
88"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
89"not set). Option disabled.\n"
90msgstr ""
91
92#: src/nat/nat.c:1300
93msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
94msgstr ""
95
96#: src/nat/nat.c:1312
97#, c-format
98msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
99msgstr ""
100
101#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
102#, c-format
103msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
104msgstr ""
105
106#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
107msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
108msgstr ""
109
110#: src/nat/nat_test.c:349
111#, fuzzy
112msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
113msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
114
115#: src/nat/nat_test.c:419
116#, c-format
117msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
118msgstr ""
119
120#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
121#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
122#, fuzzy
123msgid "help text"
124msgstr "texto de ayuda para -t"
125
126#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
127msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
128msgstr ""
129
130#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
131#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
132#, fuzzy
133msgid "# bytes stored"
134msgstr "# bytes en la base de datos"
135
136#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
139#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
140#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
141#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
142#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
143#, fuzzy, c-format
144msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
145msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
146
147#: src/datacache/datacache.c:167
148#, c-format
149msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
150msgstr ""
151
152#: src/datacache/datacache.c:176
153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
155msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
156
157#: src/datacache/datacache.c:262
158#, fuzzy
159msgid "# requests received"
160msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
161
162#: src/datacache/datacache.c:268
163msgid "# requests filtered by bloom filter"
164msgstr ""
165
166#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
167msgid "Template datacache running\n"
168msgstr ""
169
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
180#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
181#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
186#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
187#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
188#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
189#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
190#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
191#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
195#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
196#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324 25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
26#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
27#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
34#: src/include/gnunet_common.h:387
197#, c-format 35#, c-format
198msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 36msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
199msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 37msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
200 38
201#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 39#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
202msgid "Sqlite datacache running\n" 40#, fuzzy, c-format
203msgstr "" 41msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
42msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
43
44#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
45#, fuzzy, c-format
46msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
47msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
48
49#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
50#, fuzzy, c-format
51msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
52msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
204 53
205#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
206#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 54#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
55#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
207msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 56msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
208msgstr "" 57msgstr ""
209 58
210#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 59#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
211#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 60#, fuzzy
212#, fuzzy, c-format 61msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
213msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 62msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
214msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
215 63
216#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 64#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
217#, fuzzy, c-format 65msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
218msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 66msgstr ""
219msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
220 67
221#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
222msgid "Postgres datacache running\n" 69#, c-format
70msgid ""
71"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
72"bytes)\n"
223msgstr "" 73msgstr ""
224 74
225#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 75#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
76#, fuzzy
77msgid "Sqlite database running\n"
78msgstr "base de datos sqlite"
79
226#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 80#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
81#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
227#, c-format 82#, c-format
228msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 83msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
229msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" 84msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
230 85
231#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
232#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 86#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
87#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
233#, fuzzy, c-format 88#, fuzzy, c-format
234msgid "Could not access file `%s': %s\n" 89msgid "Could not access file `%s': %s\n"
235msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 90msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
236 91
237#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 92#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
238msgid "MySQL datacache running\n" 93#, fuzzy, c-format
239msgstr "" 94msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
240 95msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
241#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
242#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
243#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
244#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
245#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
246#: src/testing/testing_peergroup.c:876
247#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
248#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
249#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
250#, c-format
251msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
252msgstr ""
253 96
254#: src/testing/testing_group.c:1925 97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
255#, fuzzy, c-format 98#, fuzzy, c-format
256msgid "Target is %d connections per peer." 99msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
257msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" 100msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
258 101
259#: src/testing/testing_group.c:2172 102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
260#, c-format 103msgid "Mysql database running\n"
261msgid ""
262"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
263"greater than 0\n"
264msgstr "" 104msgstr ""
265 105
266#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 106#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
267#, c-format 107#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
268msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 108#, fuzzy, c-format
269msgstr "" 109msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
110msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
270 111
271#: src/testing/testing_group.c:2239 112#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
272#, c-format 113#, fuzzy, c-format
273msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" 114msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
274msgstr "" 115msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
275 116
276#: src/testing/testing_group.c:2242 117#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
277#, c-format 118msgid "Postgres database running\n"
278msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
279msgstr "" 119msgstr ""
280 120
281#: src/testing/testing_group.c:2283 121#: src/datastore/datastore_api.c:289
282#, c-format 122#, fuzzy
283msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 123msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
284msgstr "" 124msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
285 125
286#: src/testing/testing_group.c:2335 126#: src/datastore/datastore_api.c:372
287#, c-format 127msgid "# queue entry timeouts"
288msgid "rand is %f probability is %f\n"
289msgstr "" 128msgstr ""
290 129
291#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 130#: src/datastore/datastore_api.c:418
292#, c-format 131msgid "# queue overflows"
293msgid ""
294"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
295"file!\n"
296msgstr "" 132msgstr ""
297 133
298#: src/testing/testing_group.c:3011 134#: src/datastore/datastore_api.c:445
299msgid "Finished copying all friend files!\n" 135msgid "# queue entries created"
300msgstr "" 136msgstr ""
301 137
302#: src/testing/testing_group.c:3124 138#: src/datastore/datastore_api.c:465
303#, fuzzy, c-format 139#, fuzzy
304msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 140msgid "# Requests dropped from datastore queue"
305msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 141msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
306 142
307#: src/testing/testing_group.c:3147 143#: src/datastore/datastore_api.c:513
308#, c-format 144msgid "# datastore connections (re)created"
309msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
310msgstr "" 145msgstr ""
311 146
312#: src/testing/testing_group.c:3164 147#: src/datastore/datastore_api.c:540
313#, c-format 148msgid "# reconnected to DATASTORE"
314msgid "Checking copy status of file %d\n"
315msgstr "" 149msgstr ""
316 150
317#: src/testing/testing_group.c:3182 151#: src/datastore/datastore_api.c:605
318#, c-format 152msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
319msgid "File %d copied\n"
320msgstr "" 153msgstr ""
321 154
322#: src/testing/testing_group.c:3197 155#: src/datastore/datastore_api.c:607
323msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 156#, fuzzy
324msgstr "" 157msgid "# transmission request failures"
158msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
325 159
326#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 160#: src/datastore/datastore_api.c:630
327#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 161#, fuzzy
328msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" 162msgid "# bytes sent to datastore"
329msgstr "" 163msgstr "# bytes en la base de datos"
330 164
331#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 165#: src/datastore/datastore_api.c:767
332#: src/testing/testing_group.c:5076 166#, fuzzy
333#, c-format 167msgid "Failed to receive status response from database."
334msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
335msgstr "" 168msgstr ""
169"\n"
170"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
336 171
337#: src/testing/testing_group.c:3602 172#: src/datastore/datastore_api.c:780
338#, fuzzy, c-format 173msgid "Error reading response from datastore service"
339msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
340msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
341
342#: src/testing/testing_group.c:3728
343#, c-format
344msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
345msgstr "" 174msgstr ""
346 175
347#: src/testing/testing_group.c:3983 176#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
348msgid "Creating clique topology\n" 177#, fuzzy
349msgstr "" 178msgid "Invalid error message received from datastore service"
179msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
350 180
351#: src/testing/testing_group.c:3990 181#: src/datastore/datastore_api.c:804
352msgid "Creating small world (ring) topology\n" 182#, fuzzy
353msgstr "" 183msgid "# status messages received"
184msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
354 185
355#: src/testing/testing_group.c:3997 186#: src/datastore/datastore_api.c:875
356msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 187#, fuzzy
357msgstr "" 188msgid "# PUT requests executed"
189msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
358 190
359#: src/testing/testing_group.c:4003 191#: src/datastore/datastore_api.c:946
360msgid "Creating ring topology\n" 192msgid "# RESERVE requests executed"
361msgstr "" 193msgstr ""
362 194
363#: src/testing/testing_group.c:4009 195#: src/datastore/datastore_api.c:1011
364msgid "Creating 2d torus topology\n" 196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
365msgstr "" 197msgstr ""
366 198
367#: src/testing/testing_group.c:4015 199#: src/datastore/datastore_api.c:1072
368msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 200#, fuzzy
369msgstr "" 201msgid "# UPDATE requests executed"
202msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
370 203
371#: src/testing/testing_group.c:4021 204#: src/datastore/datastore_api.c:1140
372msgid "Creating InterNAT topology\n" 205#, fuzzy
373msgstr "" 206msgid "# REMOVE requests executed"
207msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
374 208
375#: src/testing/testing_group.c:4027 209#: src/datastore/datastore_api.c:1185
376msgid "Creating Scale Free topology\n" 210#, fuzzy
211msgid "Failed to receive response from database.\n"
377msgstr "" 212msgstr ""
213"\n"
214"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
378 215
379#: src/testing/testing_group.c:4034 216#: src/datastore/datastore_api.c:1245
380msgid "Creating straight line topology\n" 217#, fuzzy
381msgstr "" 218msgid "# Results received"
219msgstr "# bytes recibidos por TCP"
382 220
383#: src/testing/testing_group.c:4040 221#: src/datastore/datastore_api.c:1316
384msgid "Creating topology from file!\n" 222msgid "# GET REPLICATION requests executed"
385msgstr "" 223msgstr ""
386 224
387#: src/testing/testing_group.c:4058 225#: src/datastore/datastore_api.c:1383
388msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
389msgstr "" 227msgstr ""
390 228
391#: src/testing/testing_group.c:4075 229#: src/datastore/datastore_api.c:1447
392msgid "Failed during friend file copying!\n" 230#, fuzzy
393msgstr "" 231msgid "# GET requests executed"
232msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
394 233
395#: src/testing/testing_group.c:4083 234#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
396msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 235msgid "Template database running\n"
397msgstr "" 236msgstr ""
398 237
399#: src/testing/testing_group.c:4102 238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
400msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 239#, fuzzy
401msgstr "" 240msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
241msgstr "# bytes en la base de datos"
402 242
403#: src/testing/testing_group.c:4110 243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
404msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 244#, fuzzy
405msgstr "" 245msgid "# bytes expired"
246msgstr "# bytes recibidos por TCP"
406 247
407#: src/testing/testing_group.c:4118 248#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
408msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 249msgid "# bytes purged (low-priority)"
409msgstr "" 250msgstr ""
410 251
411#: src/testing/testing_group.c:4126 252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
412msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 253msgid "Transmission to client failed!\n"
413msgstr "" 254msgstr ""
414 255
415#: src/testing/testing_group.c:4134 256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
416msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 257msgid "# results found"
417msgstr "" 258msgstr ""
418 259
419#: src/testing/testing_group.c:4142 260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
420msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 261#, c-format
262msgid ""
263"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
264"%llu bytes\n"
421msgstr "" 265msgstr ""
422 266
423#: src/testing/testing_group.c:4150 267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
424msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 268#, c-format
269msgid ""
270"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
271"bytes)\n"
425msgstr "" 272msgstr ""
426 273
427#: src/testing/testing_group.c:4187 274#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
428msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 275msgid ""
276"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
277"cache size"
429msgstr "" 278msgstr ""
430 279
431#: src/testing/testing_group.c:4195 280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
432msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 281msgid "Insufficient space to satisfy request"
433msgstr "" 282msgstr ""
434 283
435#: src/testing/testing_group.c:4212 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
436msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
287#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
288msgid "# reserved"
437msgstr "" 289msgstr ""
438 290
439#: src/testing/testing_group.c:4220 291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
440msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 292msgid "Could not find matching reservation"
441msgstr "" 293msgstr ""
442 294
443#: src/testing/testing_group.c:5301 295#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
444msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 296#: src/datacache/datacache.c:250
445msgstr "" 297#, fuzzy
298msgid "# bytes stored"
299msgstr "# bytes en la base de datos"
446 300
447#: src/testing/testing_group.c:5308 301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
448msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 302#, c-format
303msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
449msgstr "" 304msgstr ""
450 305
451#: src/testing/testing_group.c:5315 306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
452msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 307#, fuzzy
453msgstr "" 308msgid "# GET requests received"
309msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
454 310
455#: src/testing/testing_group.c:5321 311#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
456msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 312msgid "# requests filtered by bloomfilter"
457msgstr "" 313msgstr ""
458 314
459#: src/testing/testing_group.c:5328 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
460msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 316#, fuzzy
461msgstr "" 317msgid "# UPDATE requests received"
318msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
462 319
463#: src/testing/testing_group.c:5335 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
464msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 321#, fuzzy
465msgstr "" 322msgid "# GET REPLICATION requests received"
323msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
466 324
467#: src/testing/testing_group.c:5342 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
468msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 326#, fuzzy
469msgstr "" 327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
328msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
470 329
471#: src/testing/testing_group.c:5349 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
472msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 331#, fuzzy
473msgstr "" 332msgid "Content not found"
333msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
474 334
475#: src/testing/testing_group.c:5356 335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
476msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 336msgid "# bytes removed (explicit request)"
477msgstr "" 337msgstr ""
478 338
479#: src/testing/testing_group.c:5362 339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
480msgid "Creating no CONNECT topology\n" 340#, fuzzy
481msgstr "" 341msgid "# REMOVE requests received"
342msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
482 343
483#: src/testing/testing_group.c:5368 344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
484msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 345#, c-format
346msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
485msgstr "" 347msgstr ""
486 348
487#: src/testing/testing_group.c:5378 349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
350#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
351#: src/datacache/datacache.c:152
352#, fuzzy, c-format
353msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
354msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
355
356#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
488#, c-format 357#, c-format
489msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 358msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
490msgstr "" 359msgstr ""
491 360
492#: src/testing/testing_group.c:5386 361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
493#, c-format 362#, fuzzy, c-format
494msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 363msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
364msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
365
366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
367msgid "# quota"
495msgstr "" 368msgstr ""
496 369
497#: src/testing/testing_group.c:5395 370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
498#, c-format 371msgid "# cache size"
499msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
500msgstr "" 372msgstr ""
501 373
502#: src/testing/testing_group.c:5405 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
503#, c-format 375#, c-format
504msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
505msgstr "" 377msgstr ""
506 378
507#: src/testing/testing_group.c:6084 379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
508#, fuzzy 380#, fuzzy
509msgid "Could not read hostkeys file!\n" 381msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
510msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 382msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
511 383
512#: src/testing/testing_group.c:6154 384#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
513#, c-format 385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
514msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 386msgid "# entries in session map"
515msgstr "" 387msgstr ""
516 388
517#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
518#, c-format 390msgid "# type map refreshes sent"
519msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
520msgstr "" 391msgstr ""
521 392
522#: src/testing/testing.c:209 393#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
523msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
524msgstr ""
525
526#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823
527#, fuzzy 394#, fuzzy
528msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 395msgid "# send requests dropped (disconnected)"
529msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" 396msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
530 397
531#: src/testing/testing.c:246 398#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
532msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 399msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
533msgstr "" 400msgstr ""
534 401
535#: src/testing/testing.c:247 402#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
536#, fuzzy 403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
537msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 404#, fuzzy, c-format
538msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 405msgid "Peer `%s'\n"
406msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
539 407
540#: src/testing/testing.c:303 408#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
541#, c-format 409#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
542msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 410#, fuzzy, c-format
411msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
412msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
413
414#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
415#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
416msgid "don't resolve host names"
543msgstr "" 417msgstr ""
544 418
545#: src/testing/testing.c:310 419#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
546#, fuzzy 420#, fuzzy
547msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 421msgid "Print information about connected peers."
548msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 422msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
549 423
550#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 424#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
551#, fuzzy 425#, fuzzy
552msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 426msgid "# messages discarded (session disconnected)"
553msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 427msgstr "# mensajes defragmentados"
554 428
555#: src/testing/testing.c:373 429#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
556#, fuzzy, c-format 430#, fuzzy, c-format
557msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 431msgid "# bytes of messages of type %u received"
558msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" 432msgstr "# bytes de ruido recibidos"
559 433
560#: src/testing/testing.c:377 434#: src/core/gnunet-service-core.c:101
561msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 435#, c-format
436msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
562msgstr "" 437msgstr ""
563 438
564#: src/testing/testing.c:387 439#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
440#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
565#, fuzzy 441#, fuzzy
566msgid "`Failed to get hostkey!\n" 442msgid "# type maps received"
567msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 443msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
568
569#: src/testing/testing.c:421
570msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
571msgstr ""
572 444
573#: src/testing/testing.c:501 445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
574#, c-format 446msgid "# updates to my type map"
575msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
576msgstr "" 447msgstr ""
577 448
578#: src/testing/testing.c:508 449#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
579#, fuzzy 450#, fuzzy
580msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 451msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
581msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 452msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
582 453
583#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
584msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 455#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
456msgid "# neighbour entries allocated"
585msgstr "" 457msgstr ""
586 458
587#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
588#: src/testing/testing.c:652 460msgid "# encrypted bytes given to transport"
589msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
590msgstr "" 461msgstr ""
591 462
592#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 463#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
593#: src/testing/testing.c:2093 464#, fuzzy, c-format
594#, fuzzy 465msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
595msgid "Failed to connect to transport service!\n" 466msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
596msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
597 467
598#: src/testing/testing.c:601 468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
599msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 469msgid "# bytes encrypted"
600msgstr "" 470msgstr "# bytes encriptados"
601 471
602#: src/testing/testing.c:651 472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
603msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 473msgid "# bytes decrypted"
604msgstr "" 474msgstr "# bytes desencriptados"
605 475
606#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
607msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 477#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
608msgstr "" 478#, fuzzy, c-format
479msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
480msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
609 481
610#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
611msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 483msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
612msgstr "" 484msgstr ""
613 485
614#: src/testing/testing.c:811 486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
615msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 487msgid "# key exchanges initiated"
616msgstr "" 488msgstr ""
617 489
618#: src/testing/testing.c:989 490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
619#, fuzzy, c-format 491msgid "# key exchanges stopped"
620msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 492msgstr ""
621msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
622 493
623#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
624#: src/testing/testing.c:1582 495#, fuzzy
625#, fuzzy, c-format 496msgid "# session keys received"
626msgid "Terminating peer `%4s'\n" 497msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
627msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
628 498
629#: src/testing/testing.c:1534 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
630#, fuzzy, c-format 500#, fuzzy, c-format
631msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 501msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
632msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 502msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
633 503
634#: src/testing/testing.c:1669 504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
635msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 505#, fuzzy
636msgstr "" 506msgid "# SET_KEY messages decrypted"
507msgstr "# mensajes defragmentados"
637 508
638#: src/testing/testing.c:1677 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
510#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
639#, fuzzy 511#, fuzzy
640msgid "Failed to write new configuration to disk." 512msgid "# PING messages received"
641msgstr "Imposible guardar la configuración" 513msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
642 514
643#: src/testing/testing.c:1708 515#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
644#, c-format 516#, c-format
645msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 517msgid ""
518"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
519"%s'\n"
646msgstr "" 520msgstr ""
647 521
648#: src/testing/testing.c:1711 522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
649#, fuzzy 523#, fuzzy
650msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 524msgid "# PONG messages created"
651msgstr "Imposible guardar la configuración" 525msgstr "# mensajes fragmentados"
652 526
653#: src/testing/testing.c:1883 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
654#, fuzzy 528#, fuzzy
655msgid "Peers failed to connect" 529msgid "# sessions terminated by timeout"
656msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 530msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
657 531
658#: src/testing/testing.c:2038 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
659#, fuzzy 533#, fuzzy
660msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 534msgid "# keepalive messages sent"
661msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 535msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
662 536
663#: src/testing/testing.c:2238 537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
664msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
665msgstr "" 539#, fuzzy
540msgid "# PONG messages received"
541msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
666 542
667#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 543#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
668#, fuzzy, c-format 544#, fuzzy
669msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 545msgid "# PONG messages decrypted"
670msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" 546msgstr "# mensajes defragmentados"
671 547
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
673msgid "# peers known" 549#, fuzzy
674msgstr "" 550msgid "# session keys confirmed via PONG"
551msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
675 552
676#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
677#, c-format 554#, fuzzy
678msgid "" 555msgid "# SET_KEY and PING messages created"
679"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 556msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
680msgstr ""
681"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
682"Eliminando.\n"
683 557
684#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
685#, fuzzy, c-format 559msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
686msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 560msgstr ""
687msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
688 561
689#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
690#, fuzzy, c-format 563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
691msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 564#, fuzzy
692msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 565msgid "# bytes dropped (duplicates)"
566msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
693 567
694#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 569#, fuzzy
696#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328 570msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
697#, fuzzy, c-format 571msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
698msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
699msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
700 572
701#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
702#, fuzzy, c-format 574#, fuzzy, c-format
703msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 575msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
704msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 576msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
705 577
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
707#, fuzzy 579#, fuzzy
708msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 580msgid "# bytes dropped (ancient message)"
709msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 581msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
710 582
711#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
712#, fuzzy 584#, fuzzy
713msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 585msgid "# bytes of payload decrypted"
714msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" 586msgstr "# bytes desencriptados"
715 587
716#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
717#, fuzzy 589#, fuzzy
718msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 590msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
719msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 591msgstr "Configuración de GNUnet"
720 592
721#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
722msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 594msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
723msgstr "" 595msgstr ""
724 596
725#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 597#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
726#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 598#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
727#, c-format 599#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
728msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 600#, fuzzy, c-format
601msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
602msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
603
604#: src/core/core_api.c:798
605msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
729msgstr "" 606msgstr ""
730 607
731#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 608#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
732#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 609msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
733msgid "# advertised hostlist URIs"
734msgstr "" 610msgstr ""
735 611
736#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 612#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
737#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
738#, fuzzy 613#, fuzzy
739msgid "# hostlist advertisements send" 614msgid "help text"
740msgstr "# Anuncios a extraños mandados" 615msgstr "texto de ayuda para -t"
741 616
742#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 617#: src/util/getopt_helpers.c:84
743#, c-format 618#, c-format
744msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
745msgstr ""
746
747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
748msgid "" 619msgid ""
749"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 620"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
750"reason to run!\n"
751msgstr ""
752
753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286
754#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
755#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
756#, fuzzy, c-format
757msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
758msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
759
760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
761msgid "advertise our hostlist to other peers"
762msgstr "" 621msgstr ""
763 622
764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 623#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
765msgid "" 624#, c-format
766"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 625msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
767"option)" 626msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
768msgstr ""
769 627
770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 628#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
771msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 629msgid "DEBUG"
772msgstr "" 630msgstr "DEPURACIÓN"
773 631
774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 632#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
775msgid "provide a hostlist server" 633msgid "INFO"
776msgstr "" 634msgstr "INFORMACIÓN"
777 635
778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 636#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
779msgid "GNUnet hostlist server and client" 637msgid "WARNING"
780msgstr "" 638msgstr "PELIGRO"
781 639
782#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 640#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
783#, fuzzy 641msgid "ERROR"
784msgid "bytes in hostlist" 642msgstr "ERROR"
785msgstr "# bytes en la base de datos"
786 643
787#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 644#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
788msgid "expired addresses encountered" 645msgid "NONE"
789msgstr "" 646msgstr ""
790 647
791#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 648#: src/util/common_logging.c:554
792#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
793#, fuzzy, c-format 649#, fuzzy, c-format
794msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 650msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
795msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 651msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
796
797#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
798msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
799msgstr ""
800
801#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
802msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
803msgstr ""
804 652
805#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 653#: src/util/common_logging.c:672
806#, c-format 654#, c-format
807msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 655msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
808msgstr ""
809
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
811#, fuzzy
812msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
813msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
814
815#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
816msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
817msgstr "" 656msgstr ""
818 657
819#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 658#: src/util/common_logging.c:841
820#, c-format 659msgid "INVALID"
821msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
822msgstr "" 660msgstr ""
823 661
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 662#: src/util/common_logging.c:923
825#, fuzzy 663#, fuzzy
826msgid "hostlist requests refused (upload data)" 664msgid "unknown address"
827msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 665msgstr "desconocido"
828
829#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
830msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
831msgstr ""
832 666
833#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 667#: src/util/common_logging.c:961
834#, fuzzy 668#, fuzzy
835msgid "hostlist requests refused (not ready)" 669msgid "invalid address"
836msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 670msgstr "Argumentos inválidos: "
837
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
839msgid "Received request for our hostlist\n"
840msgstr ""
841 671
842#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 672#: src/util/plugin.c:89
843#, fuzzy 673#, c-format
844msgid "hostlist requests processed" 674msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
845msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 675msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
846 676
847#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 677#: src/util/plugin.c:146
848msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 678#, fuzzy, c-format
849msgstr "" 679msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
680msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
850 681
851#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 682#: src/util/plugin.c:219
852#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
853#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
854#, fuzzy, c-format 683#, fuzzy, c-format
855msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 684msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
856msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 685msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
857 686
858#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 687#: src/util/configuration.c:249
859#, fuzzy, c-format 688#, fuzzy, c-format
860msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 689msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
861msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 690msgstr ""
691"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
862 692
863#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 693#: src/util/configuration.c:812
864#, c-format 694#, c-format
865msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 695msgid ""
696"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
697"choices\n"
866msgstr "" 698msgstr ""
867 699
868#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 700#: src/util/getopt.c:670
869#, c-format 701#, c-format
870msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 702msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
871msgstr "" 703msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
872 704
873#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 705#: src/util/getopt.c:695
874#, c-format 706#, c-format
875msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 707msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
876msgstr "" 708msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
877 709
878#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 710#: src/util/getopt.c:701
879msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 711#, c-format
880msgstr "" 712msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
713msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
881 714
882#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 715#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
883#, fuzzy 716#, c-format
884msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 717msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
885msgstr "# saludos descargados vía HTTP" 718msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
886 719
887#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 720#: src/util/getopt.c:749
888#, fuzzy, c-format 721#, c-format
889msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 722msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
890msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" 723msgstr "%s: opc³n no reconocida '--%s'\n"
891 724
892#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 725#: src/util/getopt.c:753
893#, fuzzy 726#, c-format
894msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 727msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
895msgstr "# saludos descargados vía HTTP" 728msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
896 729
897#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 730#: src/util/getopt.c:778
898#, c-format 731#, c-format
899msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 732msgid "%s: illegal option -- %c\n"
900msgstr "" 733msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
901 734
902#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 735#: src/util/getopt.c:780
903#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 736#, c-format
904#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 737msgid "%s: invalid option -- %c\n"
905#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 738msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
906#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
907#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
908#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
909#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
910#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
911#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
912#, fuzzy, c-format
913msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
914msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
915 739
916#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 740#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
917#, c-format 741#, c-format
918msgid "" 742msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
919"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 743msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
920"gets dismissed.\n"
921msgstr ""
922 744
923#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 745#: src/util/getopt.c:856
924#, c-format 746#, c-format
925msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 747msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926msgstr "" 748msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
927 749
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 750#: src/util/getopt.c:874
929#, c-format 751#, c-format
930msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 752msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
931msgstr "" 753msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
932 754
933#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 755#: src/util/getopt.c:1042
934#, fuzzy, c-format 756#, c-format
935msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 757msgid "Use --help to get a list of options.\n"
936msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 758msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
937 759
938#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 760#: src/util/scheduler.c:863
939#, fuzzy, c-format 761msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
940msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
941msgstr "" 762msgstr ""
942"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
943"kbps.\n"
944 763
945#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 764#: src/util/scheduler.c:994
946#, c-format 765#, c-format
947msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 766msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
948msgstr "" 767msgstr ""
949 768
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 769#: src/util/connection.c:462
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Access denied to `%s'\n"
772msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
773
774#: src/util/connection.c:477
951#, c-format 775#, c-format
952msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 776msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
953msgstr "" 777msgstr ""
954 778
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 779#: src/util/connection.c:646
956msgid "# hostlist downloads initiated" 780#, fuzzy, c-format
957msgstr "" 781msgid ""
782"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
783msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
958 784
959#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 785#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
960msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 786#, fuzzy, c-format
961msgstr "" 787msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
788msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
962 789
963#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 790#: src/util/connection.c:869
964#, c-format 791#, fuzzy, c-format
965msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 792msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
966msgstr "" 793msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
967 794
968#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 795#: src/util/connection.c:1024
969msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 796#, fuzzy, c-format
970msgstr "" 797msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
798msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
971 799
972#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 800#: src/util/connection.c:1540
973#, c-format 801#, c-format
974msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 802msgid ""
803"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
804"failed (%p).\n"
975msgstr "" 805msgstr ""
976 806
977#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 807#: src/util/connection.c:1576
978#, fuzzy 808#, fuzzy, c-format
979msgid "# active connections" 809msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
980msgstr "Configuración de GNUnet" 810msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
981 811
982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 812#: src/util/signal.c:81
983#, c-format 813#, fuzzy, c-format
984msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 814msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
985msgstr "" 815msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
986 816
987#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 817#: src/util/network.c:1204
988#, c-format 818#, c-format
989msgid "" 819msgid ""
990"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 820"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
991msgstr "" 821msgstr ""
992 822
993#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 823#: src/util/os_installation.c:295
994#, c-format 824#, c-format
995msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 825msgid ""
826"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
827"variable.\n"
996msgstr "" 828msgstr ""
997 829
998#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 830#: src/util/os_installation.c:481
999#, c-format 831#, fuzzy, c-format
1000msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 832msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1001msgstr "" 833msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
1002 834
1003#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 835#: src/util/os_installation.c:486
1004#, fuzzy, c-format 836#, fuzzy, c-format
1005msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 837msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1006msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 838msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
839
840#: src/util/strings.c:144
841msgid "b"
842msgstr "b"
843
844#: src/util/strings.c:150
845msgid "KiB"
846msgstr "KiB"
847
848#: src/util/strings.c:154
849msgid "MiB"
850msgstr "MiB"
851
852#: src/util/strings.c:158
853msgid "GiB"
854msgstr "GiB"
855
856#: src/util/strings.c:162
857msgid "TiB"
858msgstr "TiB"
1007 859
1008#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 860#: src/util/strings.c:198
1009#, c-format 861#, c-format
1010msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 862msgid "Character set requested was `%s'\n"
1011msgstr "" 863msgstr ""
1012 864
1013#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 865#: src/util/strings.c:276
1014msgid "# hostlist URIs read from file" 866msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1015msgstr "" 867msgstr ""
1016 868
1017#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 869#: src/util/strings.c:368
1018#, c-format 870msgid "ms"
1019msgid "" 871msgstr "ms"
1020"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 872
873#: src/util/strings.c:373
874msgid "eternity"
1021msgstr "" 875msgstr ""
1022 876
1023#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 877#: src/util/strings.c:377
1024#, fuzzy, c-format 878msgid "s"
1025msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 879msgstr "s"
1026msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1027 880
1028#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 881#: src/util/strings.c:381
1029#, c-format 882msgid "m"
1030msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 883msgstr "m"
884
885#: src/util/strings.c:385
886msgid "h"
887msgstr "h"
888
889#: src/util/strings.c:389
890msgid " days"
891msgstr " días"
892
893#: src/util/strings.c:413
894msgid "end of time"
1031msgstr "" 895msgstr ""
1032 896
1033#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 897#: src/util/server.c:392
1034#, fuzzy, c-format 898#, fuzzy, c-format
1035msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 899msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1036msgstr "Error creando usuario" 900msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
1037 901
1038#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 902#: src/util/server.c:400
1039msgid "# hostlist URIs written to file" 903#, fuzzy, c-format
904msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1040msgstr "" 905msgstr ""
906"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1041 907
1042#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 908#: src/util/server.c:405
1043msgid "Learning is enabled on this peer\n" 909#, fuzzy, c-format
910msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1044msgstr "" 911msgstr ""
912"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1045 913
1046#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 914#: src/util/server.c:623
1047#, c-format 915#, c-format
1048msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 916msgid ""
917"Processing code for message of type %u did not call "
918"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1049msgstr "" 919msgstr ""
1050 920
1051#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 921#: src/util/crypto_random.c:240
1052msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 922#, c-format
923msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1053msgstr "" 924msgstr ""
1054 925
1055#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 926#: src/util/crypto_random.c:267
1056#, c-format 927#, c-format
1057msgid "" 928msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1058"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1059msgstr "" 929msgstr ""
930"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
1060 931
1061#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 932#: src/util/disk.c:435
1062#, fuzzy, c-format 933#, fuzzy, c-format
1063msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 934msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1064msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" 935msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
1065 936
1066#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 937#: src/util/disk.c:837
1067msgid "# peers blacklisted" 938#, fuzzy, c-format
1068msgstr "" 939msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
940msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
1069 941
1070#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 942#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1071#, fuzzy 943#, fuzzy, c-format
1072msgid "# connect requests issued to core" 944msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1073msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 945msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
1074 946
1075#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 947#: src/util/disk.c:1496
1076#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 948#, fuzzy, c-format
1077#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 949msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1078#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662 950msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
1079#, fuzzy
1080msgid "# peers connected"
1081msgstr "# de pares conectados"
1082 951
1083#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 952#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
1084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 953#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
1085#, fuzzy 954#, c-format
1086msgid "# friends connected" 955msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1087msgstr "# de pares conectados" 956msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
1088 957
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 958#: src/util/service.c:171
1090msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 959#, c-format
1091msgstr "" 960msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
961msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
1092 962
1093#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 963#: src/util/service.c:265
1094#, c-format 964#, c-format
1095msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 965msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1096msgstr "" 966msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
1097 967
1098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 968#: src/util/service.c:301
1099#, fuzzy, c-format 969#, fuzzy, c-format
1100msgid "Could not read friends list `%s'\n" 970msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1101msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 971msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
1102 972
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 973#: src/util/service.c:332
1104#, fuzzy, c-format 974#, fuzzy, c-format
1105msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 975msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1106msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" 976msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
1107 977
1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 978#: src/util/service.c:638
979#, c-format
980msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
981msgstr ""
982
983#: src/util/service.c:643
1109#, fuzzy, c-format 984#, fuzzy, c-format
1110msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 985msgid "Unknown address family %d\n"
1111msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 986msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
1112 987
1113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 988#: src/util/service.c:650
1114#, c-format 989#, c-format
1115msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 990msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1116msgstr "" 991msgstr ""
1117 992
1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 993#: src/util/service.c:694
1119#, c-format 994#, c-format
1120msgid "" 995msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1121"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1122msgstr "" 996msgstr ""
1123 997
1124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 998#: src/util/service.c:723
1125#, c-format 999#, c-format
1126msgid "" 1000msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1127"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1128msgstr "" 1001msgstr ""
1129 1002
1130#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 1003#: src/util/service.c:841
1131#, fuzzy, c-format 1004#, c-format
1132msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 1005msgid ""
1133msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 1006"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1007msgstr ""
1134 1008
1135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 1009#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1136#, c-format 1010#, c-format
1137msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 1011msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1138msgstr "" 1012msgstr ""
1139 1013
1140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 1014#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1141#, fuzzy 1015#, c-format
1142msgid "# friends in configuration" 1016msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1143msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 1017msgstr ""
1144 1018
1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 1019#: src/util/service.c:913
1020#, c-format
1146msgid "" 1021msgid ""
1147"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 1022"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1148"connect to friends.\n" 1023"domain socket: %s\n"
1149msgstr "" 1024msgstr ""
1150 1025
1151#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 1026#: src/util/service.c:930
1152msgid "" 1027#, c-format
1153"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1028msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1154msgstr "" 1029msgstr ""
1155 1030
1156#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 1031#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1157#, fuzzy 1032#, fuzzy, c-format
1158msgid "# HELLO messages received" 1033msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1159msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1034msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1160 1035
1161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 1036#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1162#, fuzzy 1037#, fuzzy, c-format
1163msgid "# HELLO messages gossipped" 1038msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1164msgstr "# mensajes salientes omitidos" 1039msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1165 1040
1166#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 1041#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1167msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 1042#, c-format
1043msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1168msgstr "" 1044msgstr ""
1169 1045
1170#: src/statistics/statistics_api.c:326 1046#: src/util/service.c:1181
1171#, fuzzy 1047#, c-format
1172msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 1048msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1173msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1049msgstr ""
1174 1050
1175#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 1051#: src/util/service.c:1333
1176#, fuzzy, c-format 1052#, fuzzy, c-format
1177msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1053msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1178msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 1054msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1179 1055
1180#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1056#: src/util/service.c:1366
1181#, fuzzy, c-format 1057#, fuzzy, c-format
1182msgid "Invalid argument `%s'\n" 1058msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1183msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 1059msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
1184 1060
1185#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 1061#: src/util/service.c:1414
1186msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 1062msgid "Service process failed to initialize\n"
1187msgstr "" 1063msgstr ""
1188 1064
1189#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 1065#: src/util/service.c:1418
1190msgid "make the value being set persistent" 1066msgid "Service process could not initialize server function\n"
1191msgstr "" 1067msgstr ""
1192 1068
1193#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 1069#: src/util/service.c:1422
1194msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1070msgid "Service process failed to report status\n"
1195msgstr "" 1071msgstr ""
1196 1072
1197#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1073#: src/util/service.c:1474
1198msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1074msgid "No such user"
1199msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 1075msgstr ""
1200 1076
1201#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1077#: src/util/service.c:1488
1202#, fuzzy, c-format 1078#, c-format
1203msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1079msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1204msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 1080msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
1205 1081
1206#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1082#: src/util/service.c:1551
1207#, fuzzy, c-format 1083msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1208msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1084msgstr ""
1209msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
1210 1085
1211#: src/util/os_priority.c:110 1086#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1212#, c-format 1087msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1213msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1214msgstr "" 1088msgstr ""
1215 1089
1216#: src/util/os_installation.c:291 1090#: src/util/os_priority.c:117
1217#, c-format 1091#, c-format
1218msgid "" 1092msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1219"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1220"variable.\n"
1221msgstr "" 1093msgstr ""
1222 1094
1223#: src/util/os_installation.c:474 1095#: src/util/resolver_api.c:202
1224#, fuzzy, c-format 1096#, fuzzy, c-format
1225msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1097msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1226msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 1098msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
1227 1099
1228#: src/util/os_installation.c:479 1100#: src/util/resolver_api.c:221
1229#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1230msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1102msgid ""
1231msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 1103"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1232 1104msgstr ""
1233#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500 1105"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
1234#: src/util/test_common_logging.c:75 1106"sección '%s'.\n"
1235msgid "DEBUG"
1236msgstr "DEPURACIÓN"
1237
1238#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1239#: src/util/test_common_logging.c:72
1240msgid "INFO"
1241msgstr "INFORMACIÓN"
1242
1243#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1244#: src/util/test_common_logging.c:68
1245msgid "WARNING"
1246msgstr "PELIGRO"
1247 1107
1248#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494 1108#: src/util/resolver_api.c:356
1249#: src/util/test_common_logging.c:65 1109#, fuzzy, c-format
1250msgid "ERROR" 1110msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1251msgstr "ERROR" 1111msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
1252 1112
1253#: src/util/common_logging.c:162 1113#: src/util/resolver_api.c:360
1254msgid "NONE" 1114#, c-format
1115msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1255msgstr "" 1116msgstr ""
1256 1117
1257#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1118#: src/util/resolver_api.c:428
1258#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669 1119#, c-format
1259#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700 1120msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1260#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732 1121msgstr ""
1261#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1262#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1263#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1264#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1265#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1266#, fuzzy, c-format
1267msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1268msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
1269 1122
1270#: src/util/common_logging.c:331 1123#: src/util/resolver_api.c:793
1271#, c-format 1124#, c-format
1272msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1125msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1273msgstr "" 1126msgstr ""
1274 1127
1275#: src/util/common_logging.c:501 1128#: src/util/resolver_api.c:877
1276msgid "INVALID" 1129#, c-format
1130msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1277msgstr "" 1131msgstr ""
1278 1132
1279#: src/util/common_logging.c:583 1133#: src/util/resolver_api.c:882
1280#, fuzzy 1134#, fuzzy, c-format
1281msgid "unknown address" 1135msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1282msgstr "desconocido" 1136msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
1283 1137
1284#: src/util/common_logging.c:621 1138#: src/util/resolver_api.c:914
1285#, fuzzy 1139#, c-format
1286msgid "invalid address" 1140msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1287msgstr "Argumentos inválidos: " 1141msgstr ""
1288 1142
1289#: src/util/pseudonym.c:263 1143#: src/util/pseudonym.c:269
1290#, fuzzy, c-format 1144#, fuzzy, c-format
1291msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1145msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1292msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 1146msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
1293 1147
1294#: src/util/pseudonym.c:327 1148#: src/util/pseudonym.c:333
1295#, fuzzy 1149#, fuzzy
1296msgid "no-name" 1150msgid "no-name"
1297msgstr "Mostrar el nombre" 1151msgstr "Mostrar el nombre"
1298 1152
1299#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1153#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1300msgid "b"
1301msgstr "b"
1302
1303#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1304msgid "KiB"
1305msgstr "KiB"
1306
1307#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1308msgid "TiB"
1309msgstr "TiB"
1310
1311#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1312msgid "ms"
1313msgstr "ms"
1314
1315#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1316msgid "s"
1317msgstr "s"
1318
1319#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1320msgid "h"
1321msgstr "h"
1322
1323#: src/util/connection.c:457
1324#, fuzzy, c-format 1154#, fuzzy, c-format
1325msgid "Access denied to `%s'\n" 1155msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1326msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" 1156msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
1327 1157
1328#: src/util/connection.c:472 1158#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1159#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1329#, c-format 1160#, c-format
1330msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1161msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1331msgstr "" 1162msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1332
1333#: src/util/connection.c:640
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid ""
1336"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1337msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
1338
1339#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1342msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1343
1344#: src/util/connection.c:863
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1347msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1348
1349#: src/util/connection.c:1018
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1352msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1353 1163
1354#: src/util/connection.c:1534 1164#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1355#, c-format 1165#, c-format
1356msgid "" 1166msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1357"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1358"failed (%p).\n"
1359msgstr "" 1167msgstr ""
1360 1168
1361#: src/util/connection.c:1570 1169#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1364msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1365
1366#: src/util/plugin.c:87
1367#, c-format 1170#, c-format
1368msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1171msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1369msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n" 1172msgstr ""
1370
1371#: src/util/plugin.c:144
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1374msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
1375
1376#: src/util/plugin.c:217
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1379msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
1380 1173
1381#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1174#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1382#, fuzzy, c-format 1175#, fuzzy, c-format
1383msgid "Error reading `%s': %s" 1176msgid "Error reading `%s': %s"
1384msgstr "Error creando usuario" 1177msgstr "Error creando usuario"
1385 1178
1386#: src/util/bio.c:141 1179#: src/util/bio.c:144
1387#, fuzzy 1180#, fuzzy
1388msgid "End of file" 1181msgid "End of file"
1389msgstr "Cargar un fichero de configuración" 1182msgstr "Cargar un fichero de configuración"
1390 1183
1391#: src/util/bio.c:193 1184#: src/util/bio.c:196
1392#, c-format 1185#, c-format
1393msgid "Error reading length of string `%s'" 1186msgid "Error reading length of string `%s'"
1394msgstr "" 1187msgstr ""
1395 1188
1396#: src/util/bio.c:203 1189#: src/util/bio.c:208
1397#, c-format 1190#, c-format
1398msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1191msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1399msgstr "" 1192msgstr ""
1400 1193
1401#: src/util/bio.c:248 1194#: src/util/bio.c:254
1402#, c-format 1195#, c-format
1403msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1196msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1404msgstr "" 1197msgstr ""
1405 1198
1406#: src/util/bio.c:262 1199#: src/util/bio.c:268
1407#, c-format 1200#, c-format
1408msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1201msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1409msgstr "" 1202msgstr ""
1410 1203
1411#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1204#: src/util/client.c:303
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1208"configuration.\n"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/util/client.c:311
1212#, c-format
1213msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1214msgstr ""
1215
1216#: src/util/client.c:652
1217msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/util/client.c:857
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1223msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1224
1225#: src/util/client.c:874
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1228msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
1229
1230#: src/util/client.c:1143
1231msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1412#, fuzzy, c-format 1235#, fuzzy, c-format
1413msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1236msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1414msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" 1237msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
1415 1238
1416#: src/util/crypto_rsa.c:616 1239#: src/util/crypto_rsa.c:629
1417#, fuzzy 1240#, fuzzy
1418msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1241msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1419msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" 1242msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
1420 1243
1421#: src/util/crypto_rsa.c:634 1244#: src/util/crypto_rsa.c:648
1422#, c-format 1245#, c-format
1423msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1246msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1424msgstr "" 1247msgstr ""
1425 1248
1426#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1249#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1427msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1250msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1428msgstr "" 1251msgstr ""
1429 1252
1430#: src/util/crypto_rsa.c:693 1253#: src/util/crypto_rsa.c:709
1431#, c-format 1254#, c-format
1432msgid "" 1255msgid ""
1433"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1256"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1434"%u.\n" 1257"%u.\n"
1435msgstr "" 1258msgstr ""
1436 1259
1437#: src/util/crypto_rsa.c:714 1260#: src/util/crypto_rsa.c:730
1438#, fuzzy, c-format 1261#, fuzzy, c-format
1439msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1262msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1440msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" 1263msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
1441 1264
1442#: src/util/crypto_rsa.c:732 1265#: src/util/crypto_rsa.c:748
1443#, fuzzy, c-format 1266#, fuzzy, c-format
1444msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1267msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1445msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" 1268msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
1446 1269
1447#: src/util/crypto_rsa.c:953 1270#: src/util/crypto_rsa.c:970
1448#, c-format 1271#, c-format
1449msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1450msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 1273msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
1451 1274
1452#: src/util/server.c:384 1275#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1453#, fuzzy, c-format 1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1454msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1277#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1455msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 1278#: src/fs/gnunet-download.c:263
1279msgid "be verbose (print progress information)"
1280msgstr ""
1456 1281
1457#: src/util/server.c:392 1282#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1458#, fuzzy, c-format 1283#, fuzzy
1459msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 1284msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1285msgstr "Imposible acceder al servicio"
1286
1287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1288#, c-format
1289msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1460msgstr "" 1290msgstr ""
1461"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1462 1291
1463#: src/util/server.c:397 1292#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1464#, fuzzy, c-format 1293#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1465msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1294msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1466msgstr "" 1295msgstr ""
1467"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1468 1296
1469#: src/util/server.c:612 1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1470#, c-format 1298#, fuzzy
1471msgid "" 1299msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1472"Processing code for message of type %u did not call " 1300msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
1473"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 1301
1302#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1303#, fuzzy
1304msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1305msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
1306
1307#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1310msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
1311
1312#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1313msgid "# peers known"
1474msgstr "" 1314msgstr ""
1475 1315
1476#: src/util/network.c:1194 1316#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1477#, c-format 1317#, c-format
1478msgid "" 1318msgid ""
1479"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1319"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1480msgstr "" 1320msgstr ""
1321"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
1322"Eliminando.\n"
1481 1323
1482#: src/util/crypto_random.c:236 1324#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1483#, c-format 1325#, fuzzy, c-format
1484msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1326msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1485msgstr "" 1327msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
1486 1328
1487#: src/util/crypto_random.c:263 1329#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1488#, c-format 1330#, fuzzy, c-format
1489msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1331msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1332msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1333
1334#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1337msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
1338
1339#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1340#, fuzzy
1341msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1342msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
1343
1344#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1345#, fuzzy
1346msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1347msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
1348
1349#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1350#, fuzzy
1351msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1352msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
1353
1354#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1355msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1490msgstr "" 1356msgstr ""
1491"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
1492 1357
1493#: src/util/test_resolver_api.c:53 1358#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1494#, c-format 1359msgid "Sqlite datacache running\n"
1495msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1496msgstr "" 1360msgstr ""
1497 1361
1498#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1362#: src/datacache/datacache.c:177
1499#, c-format 1363#, c-format
1500msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1364msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1501msgstr "" 1365msgstr ""
1502 1366
1503#: src/util/test_resolver_api.c:154 1367#: src/datacache/datacache.c:185
1504#, fuzzy, c-format 1368#, fuzzy, c-format
1505msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 1369msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1506msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1370msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1507 1371
1508#: src/util/test_resolver_api.c:264 1372#: src/datacache/datacache.c:276
1509#, c-format 1373#, fuzzy
1510msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1374msgid "# requests received"
1511msgstr "" 1375msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1512 1376
1513#: src/util/test_resolver_api.c:329 1377#: src/datacache/datacache.c:287
1514#, c-format 1378msgid "# requests filtered by bloom filter"
1515msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1516msgstr "" 1379msgstr ""
1517 1380
1518#: src/util/configuration.c:244 1381#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1519#, fuzzy, c-format 1382#, fuzzy, c-format
1520msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1383msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1521msgstr "" 1384msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1522"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
1523 1385
1524#: src/util/configuration.c:801 1386#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1525#, c-format 1387msgid "Postgres datacache running\n"
1526msgid ""
1527"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1528"choices\n"
1529msgstr "" 1388msgstr ""
1530 1389
1531#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1390#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1532msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1391msgid "Template datacache running\n"
1533msgstr "" 1392msgstr ""
1534 1393
1535#: src/util/client.c:304 1394#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1536#, c-format 1395msgid "MySQL datacache running\n"
1537msgid ""
1538"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1539"configuration.\n"
1540msgstr "" 1396msgstr ""
1541 1397
1542#: src/util/client.c:312 1398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1543#, c-format 1399msgid "# Preference updates given to core"
1544msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1545msgstr "" 1400msgstr ""
1546 1401
1547#: src/util/client.c:669 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1548msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1403#, fuzzy
1549msgstr "" 1404msgid "# FIND PEER messages initiated"
1405msgstr "# mensajes fragmentados"
1550 1406
1551#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1552#, c-format 1408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1553msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1409#, fuzzy
1554msgstr "" 1410msgid "# Peers connected"
1411msgstr "# de pares conectados"
1555 1412
1556#: src/util/client.c:871 1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1557#, fuzzy, c-format 1414#, fuzzy
1558msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1415msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1559msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 1416msgstr "# mensajes defragmentados"
1560 1417
1561#: src/util/client.c:887 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1562#, fuzzy, c-format 1419#, fuzzy
1563msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1420msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1564msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" 1421msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1565 1422
1566#: src/util/client.c:1158 1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1567msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1424#, fuzzy
1568msgstr "" 1425msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1426msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1569 1427
1570#: src/util/scheduler.c:859 1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1571msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1430msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1572msgstr "" 1431msgstr ""
1573 1432
1574#: src/util/scheduler.c:990 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1575#, c-format 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1576msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 1435#, fuzzy
1577msgstr "" 1436msgid "# Peer selection failed"
1437msgstr "Conexión fallida\n"
1578 1438
1579#: src/util/strings.c:149 1439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1580msgid "MiB" 1440#, fuzzy
1581msgstr "MiB" 1441msgid "# PUT requests routed"
1442msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1582 1443
1583#: src/util/strings.c:153 1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1584msgid "GiB" 1445#, fuzzy
1585msgstr "GiB" 1446msgid "# PUT messages queued for transmission"
1447msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
1586 1448
1587#: src/util/strings.c:193 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1588#, c-format 1450#, fuzzy
1589msgid "Character set requested was `%s'\n" 1451msgid "# GET requests routed"
1590msgstr "" 1452msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1591 1453
1592#: src/util/strings.c:271 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1593msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1455#, fuzzy
1594msgstr "" 1456msgid "# GET messages queued for transmission"
1457msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
1595 1458
1596#: src/util/strings.c:368 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1597msgid "eternity" 1460msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1598msgstr "" 1461msgstr ""
1599 1462
1600#: src/util/strings.c:376 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1601msgid "m" 1464#, fuzzy
1602msgstr "m" 1465msgid "# P2P PUT requests received"
1466msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1603 1467
1604#: src/util/strings.c:384 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1605msgid " days" 1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1606msgstr " días" 1470msgstr ""
1607 1471
1608#: src/util/strings.c:408 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1609msgid "end of time" 1473msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1610msgstr "" 1474msgstr ""
1611 1475
1612#: src/util/disk.c:429 1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1613#, fuzzy, c-format 1477#, fuzzy
1614msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1478msgid "# P2P GET requests received"
1615msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 1479msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1616 1480
1617#: src/util/disk.c:829 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1618#, fuzzy, c-format 1482#, fuzzy
1619msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1483msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1620msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" 1484msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1621 1485
1622#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1623#, fuzzy, c-format 1487#, fuzzy
1624msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1488msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1625msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" 1489msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1626 1490
1627#: src/util/disk.c:1486 1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1628#, fuzzy, c-format 1492#, fuzzy
1629msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1493msgid "# P2P RESULTS received"
1630msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 1494msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1631 1495
1632#: src/util/resolver_api.c:198 1496#: src/dht/dht_api.c:229
1633#, fuzzy, c-format 1497#, fuzzy
1634msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1498msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1635msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" 1499msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1636 1500
1637#: src/util/resolver_api.c:217 1501#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1638#, fuzzy, c-format 1502#, fuzzy
1639msgid "" 1503msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1640"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1504msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1505
1506#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1507msgid "the query key"
1641msgstr "" 1508msgstr ""
1642"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
1643"sección '%s'.\n"
1644 1509
1645#: src/util/resolver_api.c:354 1510#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1646#, fuzzy, c-format 1511msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1647msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1512msgstr ""
1648msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
1649 1513
1650#: src/util/resolver_api.c:358 1514#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1651#, c-format 1515msgid "the type of data to look for"
1652msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1653msgstr "" 1516msgstr ""
1654 1517
1655#: src/util/resolver_api.c:427 1518#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1656#, c-format 1519msgid "how long to execute this query before giving up?"
1657msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1658msgstr "" 1520msgstr ""
1659 1521
1660#: src/util/resolver_api.c:789 1522#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1661#, c-format 1523msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1662msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1663msgstr "" 1524msgstr ""
1664 1525
1665#: src/util/resolver_api.c:879 1526#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1666#, fuzzy, c-format 1527#, fuzzy
1667msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1528msgid "# GET requests from clients injected"
1668msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1529msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1669 1530
1670#: src/util/resolver_api.c:911 1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1671#, c-format 1532#, fuzzy
1672msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1533msgid "# PUT requests received from clients"
1673msgstr "" 1534msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1674 1535
1675#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1676#, fuzzy, c-format 1537#, fuzzy
1677msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1538msgid "# GET requests received from clients"
1678msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1539msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1679 1540
1680#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1681#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1542#, fuzzy
1682#, c-format 1543msgid "# GET STOP requests received from clients"
1683msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1544msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1684msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1685 1545
1686#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1687#, c-format 1547msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1688msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1689msgstr "" 1548msgstr ""
1690 1549
1691#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1550#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1692#, c-format 1551msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1693msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1694msgstr "" 1552msgstr ""
1695 1553
1696#: src/util/getopt.c:668 1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1697#, c-format 1555#, fuzzy, c-format
1698msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1556msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1699msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 1557msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1700 1558
1701#: src/util/getopt.c:692 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1702#, c-format 1560#, fuzzy
1703msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1561msgid "# RESULTS queued for clients"
1704msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" 1562msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1705 1563
1706#: src/util/getopt.c:697 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1707#, c-format 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1708msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1566msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1709msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" 1567msgstr ""
1710 1568
1711#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1712#, c-format 1570#, fuzzy
1713msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1714msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" 1572msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1715 1573
1716#: src/util/getopt.c:743 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1717#, c-format 1575#, fuzzy
1718msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1576msgid "# Network size estimates received"
1719msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" 1577msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1720 1578
1721#: src/util/getopt.c:747 1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1722#, c-format 1580#, c-format
1723msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1581msgid "PUT request sent!\n"
1724msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" 1582msgstr ""
1725 1583
1726#: src/util/getopt.c:772 1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1727#, c-format 1585#, c-format
1728msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1586msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1729msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 1587msgstr ""
1730 1588
1731#: src/util/getopt.c:774 1589#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1732#, c-format 1590#, fuzzy, c-format
1733msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1591msgid "Could not connect to %s service!\n"
1734msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" 1592msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1735 1593
1736#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1737#, c-format 1595#, fuzzy, c-format
1738msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1596msgid "Connected to %s service!\n"
1739msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" 1597msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
1740 1598
1741#: src/util/getopt.c:850 1599#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1742#, c-format 1600#, c-format
1743msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1601msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1744msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" 1602msgstr ""
1745 1603
1746#: src/util/getopt.c:868 1604#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1747#, c-format 1605msgid "the data to insert under the key"
1748msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1606msgstr ""
1749msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
1750 1607
1751#: src/util/getopt.c:1034 1608#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1752#, c-format 1609msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1753msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1610msgstr ""
1754msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
1755 1611
1756#: src/util/signal.c:78 1612#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1757#, fuzzy, c-format 1613msgid "how many replicas to create"
1758msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1614msgstr ""
1759msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
1760 1615
1761#: src/util/getopt_helpers.c:82 1616#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1762#, c-format 1617msgid "the type to insert data as"
1763msgid ""
1764"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1765msgstr "" 1618msgstr ""
1766 1619
1767#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1768#, c-format 1621msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1769msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1622msgstr ""
1770msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
1771 1623
1772#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1624#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1773#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1625msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1774#, c-format 1626msgstr ""
1775msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1776msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
1777 1627
1778#: src/util/service.c:165 1628#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1779#, c-format 1629msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1780msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1630msgstr ""
1781msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
1782 1631
1783#: src/util/service.c:258 1632#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1784#, c-format 1633msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1785msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1634msgstr ""
1786msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
1787 1635
1788#: src/util/service.c:292 1636#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1789#, fuzzy, c-format 1637msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1790msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1638msgstr ""
1791msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
1792 1639
1793#: src/util/service.c:323 1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1794#, fuzzy, c-format 1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1795msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1642msgid "# Entries removed from routing table"
1796msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" 1643msgstr ""
1797 1644
1798#: src/util/service.c:627 1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1799#, c-format 1646msgid "# Entries added to routing table"
1800msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1801msgstr "" 1647msgstr ""
1802 1648
1803#: src/util/service.c:632 1649#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1804#, fuzzy, c-format 1650#, fuzzy, c-format
1805msgid "Unknown address family %d\n" 1651msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1806msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 1652msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1807 1653
1808#: src/util/service.c:639 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1809#, c-format 1655msgid "# ITEMS stored in datacache"
1810msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1811msgstr "" 1656msgstr ""
1812 1657
1813#: src/util/service.c:683 1658#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1814#, c-format 1659msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1815msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1816msgstr "" 1660msgstr ""
1817 1661
1818#: src/util/service.c:712 1662#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1819#, c-format 1663msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1820msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1821msgstr "" 1664msgstr ""
1822 1665
1823#: src/util/service.c:829 1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1824#, c-format 1667msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1825msgid ""
1826"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1827msgstr "" 1668msgstr ""
1828 1669
1829#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1830#, c-format 1671msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1831msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1832msgstr "" 1672msgstr ""
1833 1673
1834#: src/util/service.c:900 1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1835#, c-format 1675#, c-format
1836msgid "" 1676msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1837"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1838"domain socket: %s\n"
1839msgstr "" 1677msgstr ""
1840 1678
1841#: src/util/service.c:917 1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1842#, c-format 1680#, fuzzy
1843msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1681msgid "# GET requests given to datacache"
1844msgstr "" 1682msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1683
1684#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1685#, fuzzy
1686msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1687msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1845 1688
1846#: src/util/service.c:947 1689#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1847#, fuzzy, c-format 1690#, fuzzy, c-format
1848msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1691msgid "Service `%s' has been started.\n"
1849msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1692msgstr "Servicio eliminado.\n"
1850 1693
1851#: src/util/service.c:965 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1852#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
1853msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1696msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1854msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1697msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1855 1698
1856#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1699#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1857#, c-format 1700#, fuzzy, c-format
1858msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1701msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1859msgstr "" 1702msgstr "Servicio eliminado.\n"
1860 1703
1861#: src/util/service.c:1166 1704#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1862#, c-format 1705#, fuzzy, c-format
1863msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1706msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1864msgstr "" 1707msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
1865 1708
1866#: src/util/service.c:1315 1709#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1867#, fuzzy, c-format 1710#, fuzzy, c-format
1868msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1711msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1869msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1712msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
1870 1713
1871#: src/util/service.c:1349 1714#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1872#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy, c-format
1873msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1716msgid "Service `%s' is running.\n"
1874msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" 1717msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
1875 1718
1876#: src/util/service.c:1397 1719#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1877msgid "Service process failed to initialize\n" 1720#, fuzzy, c-format
1878msgstr "" 1721msgid "Service `%s' is not running.\n"
1722msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
1879 1723
1880#: src/util/service.c:1401 1724#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1881msgid "Service process could not initialize server function\n" 1725#, c-format
1726msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1882msgstr "" 1727msgstr ""
1883 1728
1884#: src/util/service.c:1405 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1885msgid "Service process failed to report status\n" 1730msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1886msgstr "" 1731msgstr ""
1887 1732
1888#: src/util/service.c:1457 1733#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1889msgid "No such user" 1734#, fuzzy, c-format
1890msgstr "" 1735msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1736msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1891 1737
1892#: src/util/service.c:1471 1738#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1893#, c-format 1739#, fuzzy, c-format
1894msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1740msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1895msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 1741msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
1896 1742
1897#: src/util/service.c:1534 1743#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1898msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1744msgid "stop all GNUnet services"
1899msgstr "" 1745msgstr ""
1900 1746
1901#: src/fs/fs_uri.c:214 1747#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1902#, c-format 1748msgid "start a particular service"
1903msgid "`%' must be followed by HEX number"
1904msgstr "" 1749msgstr ""
1905 1750
1906#: src/fs/fs_uri.c:273 1751#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1907#, fuzzy 1752msgid "stop a particular service"
1908msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1909msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
1910
1911#: src/fs/fs_uri.c:291
1912msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1913msgstr "" 1753msgstr ""
1914 1754
1915#: src/fs/fs_uri.c:298 1755#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1916msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1756msgid "start all GNUnet default services"
1917msgstr "" 1757msgstr ""
1918 1758
1919#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1759#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1920msgid "Malformed SKS URI" 1760msgid "stop and start all GNUnet default services"
1921msgstr "" 1761msgstr ""
1922 1762
1923#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1763#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1924msgid "Malformed CHK URI" 1764msgid "test if a particular service is running"
1925msgstr "" 1765msgstr ""
1926 1766
1927#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1767#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1928#: src/fs/fs_uri.c:615 1768msgid "delete config file and directory on exit"
1929msgid "SKS URI malformed"
1930msgstr "" 1769msgstr ""
1931 1770
1932#: src/fs/fs_uri.c:597 1771#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1933msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1772msgid "don't print status messages"
1934msgstr "" 1773msgstr ""
1935 1774
1936#: src/fs/fs_uri.c:603 1775#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1937msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1776#, fuzzy
1938msgstr "" 1777msgid "timeout for completing current operation"
1778msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
1939 1779
1940#: src/fs/fs_uri.c:609 1780#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1941msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1781msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1942msgstr "" 1782msgstr ""
1943 1783
1944#: src/fs/fs_uri.c:622 1784#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1945msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1785#, fuzzy
1786msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1787msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
1788
1789#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1790msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1946msgstr "" 1791msgstr ""
1947 1792
1948#: src/fs/fs_uri.c:634 1793#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1949msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1794msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1950msgstr "" 1795msgstr ""
1951 1796
1952#: src/fs/fs_uri.c:672 1797#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1953msgid "Unrecognized URI type" 1798#, c-format
1799msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1954msgstr "" 1800msgstr ""
1955 1801
1956#: src/fs/fs_uri.c:897 1802#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1957#, fuzzy 1803#, fuzzy
1958msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1804msgid "Could not send status result to client\n"
1959msgstr "Configuración de GNUnet" 1805msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1960 1806
1961#: src/fs/fs_uri.c:904 1807#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1808msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1962#, fuzzy, c-format 1812#, fuzzy, c-format
1963msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1813msgid "Failed to start service `%s'\n"
1964msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" 1814msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
1965 1815
1966#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1816#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1967msgid "No keywords specified!\n" 1817#, fuzzy, c-format
1968msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" 1818msgid "Starting service `%s'\n"
1819msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1969 1820
1970#: src/fs/fs_uri.c:1245 1821#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1971msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1822#, c-format
1823msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1972msgstr "" 1824msgstr ""
1973 1825
1974#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1826#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1975#, fuzzy, c-format 1827#, fuzzy, c-format
1976msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1828msgid "Service `%s' already running.\n"
1977msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 1829msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
1978 1830
1979#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1831#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1980#, fuzzy, c-format 1832#, fuzzy, c-format
1981msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1833msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1982msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 1834msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
1983 1835
1984#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1836#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1985#, fuzzy, c-format 1837#, fuzzy, c-format
1986msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1838msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1987msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1839msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
1988 1840
1989#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 1841#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1990#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 1842#, fuzzy, c-format
1991#, fuzzy 1843msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1992msgid "# client searches active" 1844msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1993msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1994 1845
1995#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 1846#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1996#, fuzzy 1847#, fuzzy
1997msgid "# replies received for local clients" 1848msgid "Stopping all services\n"
1998msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1849msgstr "Deteniendo cron\n"
1999 1850
2000#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1851#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2001#, fuzzy 1852#, fuzzy, c-format
2002msgid "# client searches received" 1853msgid "Restarting service `%s'.\n"
2003msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1854msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2004 1855
2005#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2006msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1857msgid "exit"
2007msgstr "" 1858msgstr ""
2008 1859
2009#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1860#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2010#, fuzzy, c-format 1861msgid "signal"
2011msgid "Publishing failed: %s"
2012msgstr "" 1862msgstr ""
2013"\n"
2014"Error subiendo el fichero %s\n"
2015 1863
2016#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1864#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2017#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1865msgid "unknown"
1866msgstr "desconocido"
1867
1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2018#, fuzzy, c-format 1869#, fuzzy, c-format
2019msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 1870msgid "Service `%s' stopped\n"
2020msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" 1871msgstr "Servicio eliminado.\n"
2021 1872
2022#: src/fs/fs_publish.c:649 1873#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
2023msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1874#, c-format
1875msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2024msgstr "" 1876msgstr ""
2025 1877
2026#: src/fs/fs_publish.c:661 1878#: src/arm/arm_api.c:201
2027#, fuzzy 1879msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
2028msgid "unknown error"
2029msgstr "Error desconocido"
2030
2031#: src/fs/fs_publish.c:704
2032msgid "failed to compute hash"
2033msgstr "" 1880msgstr ""
2034 1881
2035#: src/fs/fs_publish.c:724 1882#: src/arm/arm_api.c:389
2036msgid "filename too long" 1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2037msgstr "" 1885msgstr ""
1886"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1887"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2038 1888
2039#: src/fs/fs_publish.c:751 1889#: src/arm/arm_api.c:403
2040#, fuzzy
2041msgid "could not connect to `fs' service"
2042msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2043
2044#: src/fs/fs_publish.c:775
2045#, fuzzy, c-format 1890#, fuzzy, c-format
2046msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1891msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2047msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 1892msgstr ""
1893"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1894"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2048 1895
2049#: src/fs/fs_publish.c:845 1896#: src/arm/arm_api.c:467
2050#, fuzzy, c-format 1897#, fuzzy, c-format
2051msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1898msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2052msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 1899msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
2053 1900
2054#: src/fs/fs_publish.c:851 1901#: src/arm/arm_api.c:536
2055#, fuzzy, c-format 1902#, c-format
2056msgid "Recursive upload failed: %s" 1903msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2057msgstr "" 1904msgstr ""
2058"\n"
2059"Error subiendo el fichero %s\n"
2060 1905
2061#: src/fs/fs_publish.c:899 1906#: src/arm/arm_api.c:537
2062#, fuzzy
2063msgid "needs to be an actual file"
2064msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
2065
2066#: src/fs/fs_publish.c:1078
2067#, c-format 1907#, c-format
2068msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1908msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2069msgstr "" 1909msgstr ""
2070 1910
2071#: src/fs/fs_publish.c:1149 1911#: src/arm/arm_api.c:559
2072#, c-format 1912#, c-format
2073msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1913msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2074msgstr "" 1914msgstr ""
2075 1915
2076#: src/fs/fs_publish.c:1482 1916#: src/arm/arm_api.c:560
2077#, fuzzy 1917#, c-format
2078msgid "Could not connect to datastore." 1918msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2079msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 1919msgstr ""
2080 1920
2081#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1921#: src/arm/arm_api.c:592
2082#, fuzzy 1922#, fuzzy, c-format
2083msgid "Internal error." 1923msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2084msgstr "Error desconocido.\n" 1924msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
2085 1925
2086#: src/fs/gnunet-download.c:100 1926#: src/arm/arm_api.c:664
2087#, fuzzy, c-format 1927#, fuzzy, c-format
2088msgid "Starting download `%s'.\n" 1928msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2089msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1929msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
2090 1930
2091#: src/fs/gnunet-download.c:112 1931#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2092#, c-format 1932#, c-format
2093msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1933msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2094msgstr "" 1934msgstr ""
2095 1935
2096#: src/fs/gnunet-download.c:121 1936#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2097#, fuzzy, c-format 1937#, c-format
2098msgid "Error downloading: %s.\n" 1938msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2099msgstr "Error descargando: %s\n" 1939msgstr ""
2100 1940
2101#: src/fs/gnunet-download.c:129 1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2102#, fuzzy, c-format 1942#, fuzzy, c-format
2103msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1943msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2104msgstr "¡Subida rechazada!" 1944msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
2105 1945
2106#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2107#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2108#, fuzzy, c-format 1947#, fuzzy, c-format
2109msgid "Unexpected status: %d\n" 1948msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2110msgstr "Estado de descarga inesperado." 1949msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
2111 1950
2112#: src/fs/gnunet-download.c:169 1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2113#, fuzzy, c-format 1952#, fuzzy, c-format
2114msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1953msgid "Service `%s' started\n"
2115msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 1954msgstr "Servicio eliminado.\n"
2116 1955
2117#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1956#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2118#, fuzzy, c-format 1957#, fuzzy, c-format
2119msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1958msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2120msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" 1959msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
2121 1960
2122#: src/fs/gnunet-download.c:182 1961#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2123#, c-format 1962#, c-format
2124msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1963msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2125msgstr "" 1964msgstr ""
2126 1965
2127#: src/fs/gnunet-download.c:189 1966#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2128#, c-format 1967#, c-format
2129msgid "Target filename must be specified.\n" 1968msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2130msgstr "" 1969msgstr ""
2131 1970
2132#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1971#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2133#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1972msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2134#, fuzzy, c-format 1973msgstr ""
2135msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2136msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2137 1974
2138#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1975#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2139msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1976#, fuzzy
2140msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" 1977msgid "# fragments received"
1978msgstr "# fragmentos descartados"
2141 1979
2142#: src/fs/gnunet-download.c:243 1980#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2143msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1981#, fuzzy
2144msgstr "" 1982msgid "# duplicate fragments received"
1983msgstr "# bytes recibidos por TCP"
2145 1984
2146#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1985#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2147msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1986msgid "# messages defragmented"
2148msgstr "" 1987msgstr "# mensajes defragmentados"
2149 1988
2150#: src/fs/gnunet-download.c:249 1989#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2151msgid "write the file to FILENAME" 1990#, fuzzy
2152msgstr "escribe el fichero al FICHERO" 1991msgid "# fragments transmitted"
1992msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
2153 1993
2154#: src/fs/gnunet-download.c:253 1994#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
2155msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 1995#, fuzzy
1996msgid "# fragments retransmitted"
1997msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
1998
1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2000msgid "# messages fragmented"
2001msgstr "# mensajes fragmentados"
2002
2003#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2004msgid "# total size of fragmented messages"
2156msgstr "" 2005msgstr ""
2157 2006
2158#: src/fs/gnunet-download.c:257 2007#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2159msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2008#, fuzzy
2009msgid "# fragment acknowledgements received"
2010msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2011
2012#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2013msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2160msgstr "" 2014msgstr ""
2161 2015
2162#: src/fs/gnunet-download.c:260 2016#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2163msgid "download a GNUnet directory recursively" 2017#, fuzzy
2164msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 2018msgid "# fragmentation transmissions completed"
2019msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
2165 2020
2166#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2167#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 2022#, fuzzy, c-format
2168#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 2023msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2169#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2024msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2170#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2025
2171msgid "be verbose (print progress information)" 2026#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2029msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2030
2031#: src/statistics/statistics_api.c:325
2032#, fuzzy
2033msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2034msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2035
2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2039msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
2040
2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Invalid argument `%s'\n"
2044msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2045
2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2047msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2172msgstr "" 2048msgstr ""
2173 2049
2174#: src/fs/gnunet-download.c:270 2050#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2175msgid "" 2051msgid "make the value being set persistent"
2176"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2052msgstr ""
2177"chk/...)" 2053
2054#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2055msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2178msgstr "" 2056msgstr ""
2179 2057
2058#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2059msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2060msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
2061
2180#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2062#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2181#, c-format 2063#, c-format
2182msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2064msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2194,11 +2076,23 @@ msgstr ""
2194msgid "Unindexing done.\n" 2076msgid "Unindexing done.\n"
2195msgstr "Desindexar los ficheros." 2077msgstr "Desindexar los ficheros."
2196 2078
2079#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2080#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Unexpected status: %d\n"
2083msgstr "Estado de descarga inesperado."
2084
2197#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2085#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2198#, fuzzy, c-format 2086#, fuzzy, c-format
2199msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2087msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2200msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2088msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2201 2089
2090#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2091#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2094msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2095
2202#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2096#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2203#, fuzzy, c-format 2097#, fuzzy, c-format
2204msgid "Could not start unindex operation.\n" 2098msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2208,53 +2102,6 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
2208msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2102msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2209msgstr "" 2103msgstr ""
2210 2104
2211#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2214msgstr ""
2215"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
2216"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2217
2218#: src/fs/fs_namespace.c:107
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2221msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2222
2223#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2226msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2227
2228#: src/fs/fs_namespace.c:323
2229#, fuzzy
2230msgid "Unknown error"
2231msgstr "Error desconocido"
2232
2233#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to serialize meta data"
2236msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2237
2238#: src/fs/fs_namespace.c:452
2239#, fuzzy
2240msgid "Failed to connect to datastore service"
2241msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2242
2243#: src/fs/fs_namespace.c:495
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2246msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2247
2248#: src/fs/fs_namespace.c:597
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2251msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
2252
2253#: src/fs/fs_namespace.c:866
2254#, fuzzy
2255msgid "Failed to connect to datastore."
2256msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2257
2258#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2259#, fuzzy, c-format 2106#, fuzzy, c-format
2260msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2107msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2266,7 +2113,7 @@ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
2266msgid "Option `%s' ignored\n" 2113msgid "Option `%s' ignored\n"
2267msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 2114msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
2268 2115
2269#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2116#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2270msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2117msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2271msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" 2118msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2272 2119
@@ -2287,7 +2134,7 @@ msgstr ""
2287"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " 2134"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
2288"puede ser especificada varias veces)" 2135"puede ser especificada varias veces)"
2289 2136
2290#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2137#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2291msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2138msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2292msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" 2139msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2293 2140
@@ -2304,7 +2151,7 @@ msgstr ""
2304msgid "do not print names of remote namespaces" 2151msgid "do not print names of remote namespaces"
2305msgstr "" 2152msgstr ""
2306 2153
2307#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2154#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2308msgid "set the desired replication LEVEL" 2155msgid "set the desired replication LEVEL"
2309msgstr "" 2156msgstr ""
2310 2157
@@ -2322,6 +2169,58 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2322msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2169msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2323msgstr "" 2170msgstr ""
2324 2171
2172#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2175msgstr ""
2176"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
2177"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2178
2179#: src/fs/fs_namespace.c:107
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2182msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2183
2184#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2187msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2188
2189#: src/fs/fs_namespace.c:323
2190#, fuzzy
2191msgid "Unknown error"
2192msgstr "Error desconocido"
2193
2194#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2195#, fuzzy
2196msgid "Failed to serialize meta data"
2197msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2198
2199#: src/fs/fs_namespace.c:452
2200#, fuzzy
2201msgid "Failed to connect to datastore service"
2202msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2203
2204#: src/fs/fs_namespace.c:495
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2207msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2208
2209#: src/fs/fs_namespace.c:597
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2212msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
2213
2214#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2215#, fuzzy
2216msgid "Internal error."
2217msgstr "Error desconocido.\n"
2218
2219#: src/fs/fs_namespace.c:866
2220#, fuzzy
2221msgid "Failed to connect to datastore."
2222msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2223
2325#: src/fs/gnunet-search.c:111 2224#: src/fs/gnunet-search.c:111
2326#, c-format 2225#, c-format
2327msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2226msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2342,6 +2241,14 @@ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2342msgid "Could not start searching.\n" 2241msgid "Could not start searching.\n"
2343msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2242msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2344 2243
2244#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2245msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2246msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
2247
2248#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2249msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2250msgstr ""
2251
2345#: src/fs/gnunet-search.c:291 2252#: src/fs/gnunet-search.c:291
2346msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2253msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2347msgstr "" 2254msgstr ""
@@ -2358,214 +2265,174 @@ msgstr ""
2358msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2265msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2359msgstr "" 2266msgstr ""
2360 2267
2361#: src/fs/fs_unindex.c:58 2268#: src/fs/fs_uri.c:214
2362msgid "Failed to find given position in file" 2269#, c-format
2270msgid "`%' must be followed by HEX number"
2363msgstr "" 2271msgstr ""
2364 2272
2365#: src/fs/fs_unindex.c:63 2273#: src/fs/fs_uri.c:273
2366#, fuzzy 2274#, fuzzy
2367msgid "Failed to read file" 2275msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2368msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 2276msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
2369 2277
2370#: src/fs/fs_unindex.c:235 2278#: src/fs/fs_uri.c:291
2371msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2279msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2372msgstr "" 2280msgstr ""
2373 2281
2374#: src/fs/fs_unindex.c:243 2282#: src/fs/fs_uri.c:298
2375msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2283msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2376msgstr "" 2284msgstr ""
2377 2285
2378#: src/fs/fs_unindex.c:251 2286#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2379#, fuzzy 2287msgid "Malformed SKS URI"
2380msgid "Invalid response from `fs' service."
2381msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2382
2383#: src/fs/fs_unindex.c:296
2384#, fuzzy
2385msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2386msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2387
2388#: src/fs/fs_unindex.c:331
2389#, fuzzy
2390msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2391msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2392
2393#: src/fs/fs_unindex.c:344
2394#, fuzzy
2395msgid "Failed to open file for unindexing."
2396msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2397
2398#: src/fs/fs_unindex.c:378
2399#, fuzzy
2400msgid "Failed to compute hash of file."
2401msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2402
2403#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2404#, c-format
2405msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2406msgstr "" 2288msgstr ""
2407 2289
2408#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2290#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2409#, fuzzy, c-format 2291msgid "Malformed CHK URI"
2410msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2292msgstr ""
2411msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Directory `%s' contents:\n"
2416msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2417 2293
2418#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2294#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2419#, fuzzy, c-format 2295#: src/fs/fs_uri.c:615
2420msgid "You must specify a filename to inspect." 2296msgid "SKS URI malformed"
2421msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n" 2297msgstr ""
2422 2298
2423#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2299#: src/fs/fs_uri.c:597
2424#, fuzzy, c-format 2300msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2425msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2301msgstr ""
2426msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2427 2302
2428#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2303#: src/fs/fs_uri.c:603
2429#, fuzzy 2304msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2430msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2305msgstr ""
2431msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2432 2306
2433#: src/fs/fs_file_information.c:349 2307#: src/fs/fs_uri.c:609
2434#, fuzzy, c-format 2308msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2435msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2309msgstr ""
2436msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
2437 2310
2438#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2311#: src/fs/fs_uri.c:622
2439#, fuzzy, c-format 2312msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2440msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2313msgstr ""
2441msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2442 2314
2443#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2315#: src/fs/fs_uri.c:634
2444msgid "# average retransmission delay (ms)" 2316msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2445msgstr "" 2317msgstr ""
2446 2318
2447#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2319#: src/fs/fs_uri.c:672
2448msgid "# queries messages sent to other peers" 2320msgid "Unrecognized URI type"
2449msgstr "" 2321msgstr ""
2450 2322
2451#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2323#: src/fs/fs_uri.c:897
2452#, fuzzy 2324#, fuzzy
2453msgid "# requests merged" 2325msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2454msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2326msgstr "Configuración de GNUnet"
2455 2327
2456#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2328#: src/fs/fs_uri.c:904
2457#, fuzzy 2329#, fuzzy, c-format
2458msgid "# requests refreshed" 2330msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2459msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2331msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
2460 2332
2461#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2333#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2462#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2334msgid "No keywords specified!\n"
2463msgid "# query plan entries" 2335msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
2464msgstr ""
2465 2336
2466#: src/fs/fs_getopt.c:191 2337#: src/fs/fs_uri.c:1271
2467#, c-format 2338msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2468msgid ""
2469"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2470"`unknown' instead.\n"
2471msgstr "" 2339msgstr ""
2472"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2473"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2474
2475#: src/fs/fs_misc.c:126
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2478msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
2479 2340
2480#: src/fs/gnunet-publish.c:115 2341#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2481#, c-format 2342#, c-format
2482msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2343msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2483msgstr "" 2344msgstr ""
2484 2345
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2346#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2486#, fuzzy, c-format 2347#, fuzzy, c-format
2487msgid "Error publishing: %s.\n" 2348msgid "Error publishing: %s.\n"
2488msgstr "Error descargando: %s\n" 2349msgstr "Error descargando: %s\n"
2489 2350
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2351#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2491#, c-format 2352#, c-format
2492msgid "Publishing `%s' done.\n" 2353msgid "Publishing `%s' done.\n"
2493msgstr "" 2354msgstr ""
2494 2355
2495#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2356#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2496#, fuzzy, c-format 2357#, fuzzy, c-format
2497msgid "URI is `%s'.\n" 2358msgid "URI is `%s'.\n"
2498msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 2359msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
2499 2360
2500#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2361#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2501#, fuzzy, c-format 2362#, fuzzy, c-format
2502msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2363msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2503msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" 2364msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2504 2365
2505#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2366#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2506#, fuzzy, c-format 2367#, fuzzy, c-format
2507msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2368msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2508msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" 2369msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
2509 2370
2510#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2371#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2511#, fuzzy, c-format 2372#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2373msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2513msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2374msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2514 2375
2515#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2376#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2516#, c-format 2377#, c-format
2517msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2378msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2518msgstr "" 2379msgstr ""
2519 2380
2520#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2381#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2521#, fuzzy, c-format 2382#, fuzzy, c-format
2522msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2383msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2523msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2384msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2524 2385
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2386#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2526#, fuzzy, c-format 2387#, fuzzy, c-format
2527msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2388msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2528msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2389msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2529 2390
2530#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2391#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2531#, fuzzy, c-format 2392#, fuzzy, c-format
2532msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2393msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2533msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2394msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2534 2395
2535#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2396#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2397#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2536#, c-format 2398#, c-format
2537msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2399msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2538msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2400msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2539 2401
2540#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2402#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2541#, fuzzy, c-format 2403#, fuzzy, c-format
2542msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2404msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2543msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2405msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2544 2406
2545#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2407#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2410msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2411
2412#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2546#, fuzzy, c-format 2413#, fuzzy, c-format
2547msgid "Could not access file: %s\n" 2414msgid "Could not access file: %s\n"
2548msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2415msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2549 2416
2550#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2417#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2551#, fuzzy, c-format 2418#, fuzzy, c-format
2552msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2419msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2553msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2420msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2554 2421
2555#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2422#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2556#, fuzzy, c-format 2423#, fuzzy, c-format
2557msgid "Could not start publishing.\n" 2424msgid "Could not start publishing.\n"
2558msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 2425msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
2559 2426
2560#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2427#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2561msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2428msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2562msgstr "" 2429msgstr ""
2563 2430
2564#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2431#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2565msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2432msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2566msgstr "" 2433msgstr ""
2567 2434
2568#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2435#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2569msgid "" 2436msgid ""
2570"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2437"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2571"upload" 2438"upload"
@@ -2573,7 +2440,7 @@ msgstr ""
2573"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " 2440"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
2574"realiza la subida" 2441"realiza la subida"
2575 2442
2576#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2443#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2577msgid "" 2444msgid ""
2578"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2445"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2579"can be specified multiple times)" 2446"can be specified multiple times)"
@@ -2581,7 +2448,7 @@ msgstr ""
2581"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " 2448"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
2582"(esta opción puede ser especificada varias veces)" 2449"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
2583 2450
2584#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2451#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2585msgid "" 2452msgid ""
2586"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2453"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2587"in GNUnet database)" 2454"in GNUnet database)"
@@ -2589,7 +2456,7 @@ msgstr ""
2589"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 2456"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2590"encriptada en la base de datos de GNUnet)" 2457"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
2591 2458
2592#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2459#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2593msgid "" 2460msgid ""
2594"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2461"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2595"namespace insertions only)" 2462"namespace insertions only)"
@@ -2597,172 +2464,347 @@ msgstr ""
2597"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 2464"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2598"(para inserciones en el espacio únicamente)" 2465"(para inserciones en el espacio únicamente)"
2599 2466
2600#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2467#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2601msgid "specify the priority of the content" 2468msgid "specify the priority of the content"
2602msgstr "especifica la prioridad del contenido" 2469msgstr "especifica la prioridad del contenido"
2603 2470
2604#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2471#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2605msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2472msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2606msgstr "" 2473msgstr ""
2607"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " 2474"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
2608"espacio)" 2475"espacio)"
2609 2476
2610#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2477#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2611msgid "" 2478msgid ""
2612"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2479"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2613"compute URIs)" 2480"compute URIs)"
2614msgstr "" 2481msgstr ""
2615 2482
2616#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2483#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2617msgid "" 2484msgid ""
2618"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2485"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2619msgstr "" 2486msgstr ""
2620"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 2487"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2621"espacio únicamente)" 2488"espacio únicamente)"
2622 2489
2623#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2490#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2624msgid "" 2491msgid ""
2625"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2492"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2626"to the file with the respective URI)" 2493"to the file with the respective URI)"
2627msgstr "" 2494msgstr ""
2628 2495
2629#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2496#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2630msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2497msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2631msgstr "" 2498msgstr ""
2632 2499
2500#: src/fs/fs_search.c:798
2501#, c-format
2502msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2503msgstr ""
2504
2505#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2507#, fuzzy
2508msgid "# client searches active"
2509msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2510
2511#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2512#, fuzzy
2513msgid "# replies received for local clients"
2514msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
2515
2516#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2517#, fuzzy
2518msgid "# client searches received"
2519msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2520
2521#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2522msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2523msgstr ""
2524
2633#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2525#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2634#, fuzzy 2526#, fuzzy
2635msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2527msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2636msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2637 2529
2638#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 2530#: src/fs/fs_misc.c:126
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2533msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
2534
2535#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2536#, c-format
2537msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2538msgstr ""
2539
2540#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2543msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2544
2545#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Directory `%s' contents:\n"
2548msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2549
2550#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "You must specify a filename to inspect."
2553msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
2554
2555#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2558msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2559
2560#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2561#, fuzzy
2562msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2563msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2564
2565#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2566#, fuzzy
2567msgid "# Pending requests created"
2568msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2569
2570#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2571#, fuzzy
2572msgid "# Pending requests active"
2573msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2574
2575#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2576#, fuzzy
2577msgid "# replies received and matched"
2578msgstr "# bytes recibidos por TCP"
2579
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2581msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2582msgstr ""
2583
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2585#, c-format
2586msgid "Unsupported block type %u\n"
2587msgstr ""
2588
2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2590msgid "# results found locally"
2591msgstr ""
2592
2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2594msgid "# Datastore `PUT' failures"
2595msgstr ""
2596
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2598#, fuzzy
2599msgid "# storage requests dropped due to high load"
2600msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2601
2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2603#, fuzzy
2604msgid "# Replies received from DHT"
2605msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
2606
2607#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2608#, c-format
2609msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2610msgstr ""
2611
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2613#, c-format
2614msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2615msgstr ""
2616
2617#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2618msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2619msgstr ""
2620
2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2622msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2623msgstr ""
2624
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2626msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2630msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2634msgid "# on-demand blocks matched requests"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2638msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2639msgstr ""
2640
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2642msgid "# on-demand lookups failed"
2643msgstr ""
2644
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2647msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2648msgstr ""
2649
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2651msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2652msgstr ""
2653
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2655msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2656msgstr ""
2657
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2659msgid "# Datastore lookups initiated"
2660msgstr ""
2661
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2663#, fuzzy
2664msgid "# GAP PUT messages received"
2665msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2666
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2670msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2671
2672#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2673msgid "# average retransmission delay (ms)"
2674msgstr ""
2675
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2677msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2678msgstr ""
2679
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2681#, fuzzy
2682msgid "# query messages sent to other peers"
2683msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
2684
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2686msgid "# delay heap timeout"
2687msgstr ""
2688
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2690#, fuzzy
2691msgid "# query plans executed"
2692msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2693
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2695#, fuzzy
2696msgid "# requests merged"
2697msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2698
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2700#, fuzzy
2701msgid "# requests refreshed"
2702msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2703
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2706msgid "# query plan entries"
2707msgstr ""
2708
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2710#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2713#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2714#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2715#, fuzzy
2716msgid "# peers connected"
2717msgstr "# de pares conectados"
2718
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2720#, fuzzy
2721msgid "# migration stop messages received"
2722msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2723
2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2639#, c-format 2725#, c-format
2640msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2726msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2641msgstr "" 2727msgstr ""
2642 2728
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 2729#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2644msgid "# replies transmitted to other peers" 2730msgid "# replies transmitted to other peers"
2645msgstr "" 2731msgstr ""
2646 2732
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 2733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2648msgid "# replies dropped" 2734msgid "# replies dropped"
2649msgstr "" 2735msgstr ""
2650 2736
2651#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2652#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2653msgid "# P2P searches active" 2739msgid "# P2P searches active"
2654msgstr "" 2740msgstr ""
2655 2741
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2657msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2743msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2658msgstr "" 2744msgstr ""
2659 2745
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2746#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2661msgid "# replies received for other peers" 2747msgid "# replies received for other peers"
2662msgstr "" 2748msgstr ""
2663 2749
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2665msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2751msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2666msgstr "" 2752msgstr ""
2667 2753
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2669msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2755msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2670msgstr "" 2756msgstr ""
2671 2757
2672#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2673#, fuzzy 2759#, fuzzy
2674msgid "# requests done for free (low load)" 2760msgid "# requests done for free (low load)"
2675msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2761msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2676 2762
2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 2763#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2678msgid "# request dropped, priority insufficient" 2764msgid "# request dropped, priority insufficient"
2679msgstr "" 2765msgstr ""
2680 2766
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2682#, fuzzy 2768#, fuzzy
2683msgid "# requests done for a price (normal load)" 2769msgid "# requests done for a price (normal load)"
2684msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2770msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2685 2771
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2772#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2687msgid "# GET requests received (from other peers)" 2773msgid "# GET requests received (from other peers)"
2688msgstr "" 2774msgstr ""
2689 2775
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2691#, fuzzy 2777#, fuzzy
2692msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2778msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2693msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2779msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2694 2780
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 2781#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2696#, fuzzy 2782#, fuzzy
2697msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2783msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2698msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2784msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2699 2785
2700#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 2786#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2701#, fuzzy 2787#, fuzzy
2702msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2788msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2703msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2789msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2704 2790
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 2791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2706#, fuzzy 2792#, fuzzy
2707msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2793msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2708msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2794msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2709 2795
2710#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2711#, fuzzy 2797#, fuzzy
2712msgid "# P2P query messages received and processed" 2798msgid "# P2P query messages received and processed"
2713msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2799msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2714 2800
2715#: src/fs/fs_download.c:309 2801#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2716msgid ""
2717"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2718"bit systems\n"
2719msgstr ""
2720
2721#: src/fs/fs_download.c:329
2722msgid "Directory too large for system address space\n"
2723msgstr ""
2724
2725#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2728msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2729
2730#: src/fs/fs_download.c:872
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2733msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2734
2735#: src/fs/fs_download.c:958
2736#, c-format 2802#, c-format
2737msgid "" 2803msgid ""
2738"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2804"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2739"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2805"disabled\n"
2740msgstr ""
2741
2742#: src/fs/fs_download.c:985
2743msgid "internal error decrypting content"
2744msgstr ""
2745
2746#: src/fs/fs_download.c:1008
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2749msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2750
2751#: src/fs/fs_download.c:1020
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2754msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2755
2756#: src/fs/fs_download.c:1029
2757#, c-format
2758msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2759msgstr "" 2806msgstr ""
2760 2807
2761#: src/fs/fs_download.c:1826
2762#, fuzzy
2763msgid "Invalid URI"
2764msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2765
2766#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2809#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2768#, fuzzy, c-format 2810#, fuzzy, c-format
@@ -2812,117 +2854,204 @@ msgstr "El desindexado falló"
2812msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2854msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2813msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" 2855msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
2814 2856
2815#: src/fs/fs_search.c:798 2857#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2816#, c-format 2858#, fuzzy, c-format
2817msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2859msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2818msgstr "" 2860msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2819 2861
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2862#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2821#, fuzzy 2863#, fuzzy, c-format
2822msgid "# Pending requests created" 2864msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2823msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2865msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2824 2866
2825#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2867#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2826#, fuzzy 2868#, fuzzy, c-format
2827msgid "# Pending requests active" 2869msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2828msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2870msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2871
2872#: src/fs/fs_unindex.c:58
2873msgid "Failed to find given position in file"
2874msgstr ""
2829 2875
2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2876#: src/fs/fs_unindex.c:63
2831#, fuzzy 2877#, fuzzy
2832msgid "# replies received and matched" 2878msgid "Failed to read file"
2833msgstr "# bytes recibidos por TCP" 2879msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
2834 2880
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2881#: src/fs/fs_unindex.c:235
2836msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2882msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2837msgstr "" 2883msgstr ""
2838 2884
2839#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2885#: src/fs/fs_unindex.c:243
2840#, c-format 2886msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2841msgid "Unsupported block type %u\n"
2842msgstr "" 2887msgstr ""
2843 2888
2844#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2889#: src/fs/fs_unindex.c:251
2845msgid "# results found locally" 2890#, fuzzy
2846msgstr "" 2891msgid "Invalid response from `fs' service."
2892msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2847 2893
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2894#: src/fs/fs_unindex.c:296
2849msgid "# Datastore `PUT' failures" 2895#, fuzzy
2850msgstr "" 2896msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2897msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2851 2898
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2899#: src/fs/fs_unindex.c:331
2853#, fuzzy 2900#, fuzzy
2854msgid "# storage requests dropped due to high load" 2901msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2855msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2902msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2856 2903
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2904#: src/fs/fs_unindex.c:344
2858#, fuzzy 2905#, fuzzy
2859msgid "# Replies received from DHT" 2906msgid "Failed to open file for unindexing."
2860msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" 2907msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2908
2909#: src/fs/fs_unindex.c:378
2910#, fuzzy
2911msgid "Failed to compute hash of file."
2912msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2913
2914#: src/fs/gnunet-download.c:100
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Starting download `%s'.\n"
2917msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2861 2918
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2919#: src/fs/gnunet-download.c:112
2863#, c-format 2920#, c-format
2864msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2921msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2865msgstr "" 2922msgstr ""
2866 2923
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2924#: src/fs/gnunet-download.c:121
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error downloading: %s.\n"
2927msgstr "Error descargando: %s\n"
2928
2929#: src/fs/gnunet-download.c:129
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2932msgstr "¡Subida rechazada!"
2933
2934#: src/fs/gnunet-download.c:169
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2937msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2938
2939#: src/fs/gnunet-download.c:182
2868#, c-format 2940#, c-format
2869msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2941msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2870msgstr "" 2942msgstr ""
2871 2943
2872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2944#: src/fs/gnunet-download.c:189
2873msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2945#, c-format
2946msgid "Target filename must be specified.\n"
2874msgstr "" 2947msgstr ""
2875 2948
2876#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2949#: src/fs/gnunet-download.c:243
2877msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2950msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2878msgstr "" 2951msgstr ""
2879 2952
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2953#: src/fs/gnunet-download.c:249
2881msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2954msgid "write the file to FILENAME"
2882msgstr "" 2955msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
2883 2956
2884#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2957#: src/fs/gnunet-download.c:253
2885msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2958msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2886msgstr "" 2959msgstr ""
2887 2960
2888#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2961#: src/fs/gnunet-download.c:257
2889msgid "# on-demand blocks matched requests" 2962msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2890msgstr "" 2963msgstr ""
2891 2964
2892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2965#: src/fs/gnunet-download.c:260
2893msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2966msgid "download a GNUnet directory recursively"
2967msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
2968
2969#: src/fs/gnunet-download.c:270
2970msgid ""
2971"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2972"chk/...)"
2894msgstr "" 2973msgstr ""
2895 2974
2896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2975#: src/fs/fs_getopt.c:191
2897msgid "# on-demand lookups failed" 2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2979"`unknown' instead.\n"
2898msgstr "" 2980msgstr ""
2981"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2982"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2899 2983
2900#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2984#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2985#, fuzzy, c-format
2902msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2986msgid "Publishing failed: %s"
2903msgstr "" 2987msgstr ""
2988"\n"
2989"Error subiendo el fichero %s\n"
2990
2991#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2992#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2995msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
2904 2996
2905#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2997#: src/fs/fs_publish.c:649
2906msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2998msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2907msgstr "" 2999msgstr ""
2908 3000
2909#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 3001#: src/fs/fs_publish.c:661
2910msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3002#, fuzzy
3003msgid "unknown error"
3004msgstr "Error desconocido"
3005
3006#: src/fs/fs_publish.c:704
3007msgid "failed to compute hash"
2911msgstr "" 3008msgstr ""
2912 3009
2913#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 3010#: src/fs/fs_publish.c:724
2914msgid "# Datastore lookups initiated" 3011msgid "filename too long"
2915msgstr "" 3012msgstr ""
2916 3013
2917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 3014#: src/fs/fs_publish.c:751
2918#, fuzzy 3015#, fuzzy
2919msgid "# GAP PUT messages received" 3016msgid "could not connect to `fs' service"
2920msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3017msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2921 3018
2922#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 3019#: src/fs/fs_publish.c:775
2923#, fuzzy, c-format 3020#, fuzzy, c-format
2924msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3021msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2925msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 3022msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3023
3024#: src/fs/fs_publish.c:845
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3027msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3028
3029#: src/fs/fs_publish.c:851
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Recursive upload failed: %s"
3032msgstr ""
3033"\n"
3034"Error subiendo el fichero %s\n"
3035
3036#: src/fs/fs_publish.c:899
3037#, fuzzy
3038msgid "needs to be an actual file"
3039msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
3040
3041#: src/fs/fs_publish.c:1078
3042#, c-format
3043msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3044msgstr ""
3045
3046#: src/fs/fs_publish.c:1149
3047#, c-format
3048msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3049msgstr ""
3050
3051#: src/fs/fs_publish.c:1482
3052#, fuzzy
3053msgid "Could not connect to datastore."
3054msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2926 3055
2927#: src/fs/fs.c:284 3056#: src/fs/fs.c:284
2928#, fuzzy, c-format 3057#, fuzzy, c-format
@@ -2998,545 +3127,435 @@ msgstr ""
2998msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3127msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2999msgstr "" 3128msgstr ""
3000 3129
3001#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 3130#: src/fs/fs_download.c:309
3002#, c-format
3003msgid "" 3131msgid ""
3004"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 3132"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3005"disabled\n" 3133"bit systems\n"
3006msgstr ""
3007
3008#: src/block/plugin_block_fs.c:128
3009msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3010msgstr ""
3011
3012#: src/block/plugin_block_dht.c:99
3013#, c-format
3014msgid "Block not of type %u\n"
3015msgstr ""
3016
3017#: src/block/plugin_block_dht.c:106
3018msgid "Size mismatch for block\n"
3019msgstr "" 3134msgstr ""
3020 3135
3021#: src/block/plugin_block_dht.c:115 3136#: src/fs/fs_download.c:329
3022#, c-format 3137msgid "Directory too large for system address space\n"
3023msgid "Block of type %u is malformed\n"
3024msgstr "" 3138msgstr ""
3025 3139
3026#: src/block/block.c:108 3140#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3027#, fuzzy, c-format 3141#, fuzzy, c-format
3028msgid "Loading block plugins `%s'\n" 3142msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3029msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3143msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3030 3144
3031#: src/block/block.c:118 3145#: src/fs/fs_download.c:872
3032#, fuzzy, c-format 3146#, fuzzy, c-format
3033msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 3147msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3034msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3148msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3035 3149
3036#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 3150#: src/fs/fs_download.c:958
3037msgid "Test mesh in a small network." 3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3154"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3038msgstr "" 3155msgstr ""
3039 3156
3040#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 3157#: src/fs/fs_download.c:985
3041#, fuzzy 3158msgid "internal error decrypting content"
3042msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
3043msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3044
3045#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
3046msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
3047msgstr "" 3159msgstr ""
3048 3160
3049#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 3161#: src/fs/fs_download.c:1008
3050msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 3162#, fuzzy, c-format
3051msgstr "" 3163msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3164msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3052 3165
3053#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 3166#: src/fs/fs_download.c:1020
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3169msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3170
3171#: src/fs/fs_download.c:1029
3054#, c-format 3172#, c-format
3055msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 3173msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3056msgstr "" 3174msgstr ""
3057 3175
3058#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 3176#: src/fs/fs_download.c:1826
3059#, fuzzy 3177#, fuzzy
3060msgid "Could not send status result to client\n" 3178msgid "Invalid URI"
3061msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 3179msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
3062 3180
3063#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 3181#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3064msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 3182msgid "# Loopback routes suppressed"
3065msgstr "" 3183msgstr ""
3066 3184
3067#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 3185#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3186#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3187#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3068#, fuzzy, c-format 3188#, fuzzy, c-format
3069msgid "Failed to start service `%s'\n" 3189msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3070msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 3190msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3071 3191
3072#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 3192#: src/fs/fs_file_information.c:350
3073#, fuzzy, c-format 3193#, fuzzy, c-format
3074msgid "Starting service `%s'\n" 3194msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3075msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3195msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
3076 3196
3077#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 3197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3078#, c-format 3198msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3079msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
3080msgstr "" 3199msgstr ""
3081 3200
3082#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 3201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3083#, fuzzy, c-format 3202#, fuzzy
3084msgid "Service `%s' already running.\n" 3203msgid "# peers disconnected due to external request"
3085msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" 3204msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3086 3205
3087#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 3206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3088#, fuzzy, c-format 3207#, fuzzy
3089msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 3208msgid "# peers disconnected due to timeout"
3090msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" 3209msgstr "# de pares conectados"
3091 3210
3092#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 3211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3093#, fuzzy, c-format 3212#, fuzzy
3094msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 3213msgid "# keepalives sent"
3095msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 3214msgstr "# claves de la sesión mandadas"
3096 3215
3097#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 3216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3098#, fuzzy, c-format 3217#, fuzzy
3099msgid "Preparing to stop `%s'\n" 3218msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3100msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3219msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3101 3220
3102#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 3221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3103#, fuzzy 3223#, fuzzy
3104msgid "Stopping all services\n" 3224msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3105msgstr "Deteniendo cron\n" 3225msgstr "# mensajes defragmentados"
3106 3226
3107#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 3227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3108#, fuzzy, c-format 3228#, fuzzy
3109msgid "Restarting service `%s'.\n" 3229msgid "# bytes in message queue for other peers"
3110msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3230msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
3111 3231
3112#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 3232#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3113msgid "exit" 3233#, fuzzy
3114msgstr "" 3234msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3235msgstr "# mensajes defragmentados"
3115 3236
3116#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 3237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3117msgid "signal" 3238msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3118msgstr "" 3239msgstr ""
3119 3240
3120#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3121msgid "unknown" 3242msgid "# ms throttling suggested"
3122msgstr "desconocido"
3123
3124#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Service `%s' stopped\n"
3127msgstr "Servicio eliminado.\n"
3128
3129#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3130#, c-format
3131msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3132msgstr "" 3243msgstr ""
3133 3244
3134#: src/arm/gnunet-arm.c:161 3245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3135#, fuzzy, c-format 3246#, fuzzy
3136msgid "Service `%s' has been started.\n" 3247msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3137msgstr "Servicio eliminado.\n" 3248msgstr "# mensajes defragmentados"
3138
3139#: src/arm/gnunet-arm.c:165
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3142msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3143 3249
3144#: src/arm/gnunet-arm.c:171 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3145#, fuzzy, c-format 3251msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3146msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 3252msgstr ""
3147msgstr "Servicio eliminado.\n"
3148 3253
3149#: src/arm/gnunet-arm.c:175 3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3150#, fuzzy, c-format 3255msgid "# disconnects due to quota of 0"
3151msgid "Failed to start service `%s'!\n" 3256msgstr ""
3152msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3153 3257
3154#: src/arm/gnunet-arm.c:181 3258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3155#, fuzzy, c-format 3259msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3156msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 3260msgstr ""
3157msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3158 3261
3159#: src/arm/gnunet-arm.c:207 3262#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3160#, fuzzy, c-format 3263msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3161msgid "Service `%s' is running.\n" 3264msgstr ""
3162msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
3163 3265
3164#: src/arm/gnunet-arm.c:212 3266#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3165#, fuzzy, c-format 3267#, fuzzy, c-format
3166msgid "Service `%s' is not running.\n" 3268msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3167msgstr "'%s' no es un fichero.\n" 3269msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3168 3270
3169#: src/arm/gnunet-arm.c:238 3271#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3170#, c-format 3272#, c-format
3171msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 3273msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3172msgstr ""
3173
3174#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3175msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3176msgstr "" 3274msgstr ""
3177 3275
3178#: src/arm/gnunet-arm.c:269 3276#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3179#, fuzzy, c-format 3277#, fuzzy, c-format
3180msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 3278msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3181msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 3279msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
3182 3280
3183#: src/arm/gnunet-arm.c:275 3281#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3282#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3184#, fuzzy, c-format 3283#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 3284msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3186msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
3187
3188#: src/arm/gnunet-arm.c:387
3189msgid "stop all GNUnet services"
3190msgstr "" 3285msgstr ""
3286"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3191 3287
3192#: src/arm/gnunet-arm.c:389 3288#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3193msgid "start a particular service" 3289#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3290#, c-format
3291msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3194msgstr "" 3292msgstr ""
3195 3293
3196#: src/arm/gnunet-arm.c:391 3294#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3197msgid "stop a particular service" 3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3198msgstr "" 3297msgstr ""
3298"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3199 3299
3200#: src/arm/gnunet-arm.c:393 3300#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3201msgid "start all GNUnet default services" 3301#, c-format
3302msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3202msgstr "" 3303msgstr ""
3203 3304
3204#: src/arm/gnunet-arm.c:396 3305#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3205msgid "stop and start all GNUnet default services" 3306#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3307msgid "# disconnects due to blacklist"
3206msgstr "" 3308msgstr ""
3207 3309
3208#: src/arm/gnunet-arm.c:399 3310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3209msgid "test if a particular service is running" 3311msgid ""
3312"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3313"certificate-creation' could not be started!\n"
3210msgstr "" 3314msgstr ""
3211 3315
3212#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3316#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3213msgid "delete config file and directory on exit" 3317msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3214msgstr "" 3318msgstr ""
3215 3319
3216#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3320#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3217msgid "don't print status messages" 3321msgid "# refreshed my HELLO"
3218msgstr "" 3322msgstr ""
3219 3323
3220#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3324#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3325#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3221#, fuzzy 3326#, fuzzy
3222msgid "timeout for completing current operation" 3327msgid "# HELLO beacons received via udp"
3223msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" 3328msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3224
3225#: src/arm/gnunet-arm.c:418
3226msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3227msgstr ""
3228
3229#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
3230#, c-format
3231msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3232msgstr ""
3233 3329
3234#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3330#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3331#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3235#, c-format 3332#, c-format
3236msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3333msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3237msgstr "" 3334msgstr ""
3238 3335
3239#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3336#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3240#, fuzzy, c-format 3337#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3241msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3242msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
3243
3244#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
3245#, fuzzy, c-format 3338#, fuzzy, c-format
3246msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3339msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3247msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 3340msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
3248 3341
3249#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3342#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3250#, fuzzy, c-format 3343#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3251msgid "Service `%s' started\n" 3344#, fuzzy
3252msgstr "Servicio eliminado.\n" 3345msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3346msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3253 3347
3254#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3348#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3349#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3350#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3351#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3352#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3353#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3255#, fuzzy, c-format 3354#, fuzzy, c-format
3256msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3355msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3257msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" 3356msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3258 3357
3259#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 3358#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3260#, c-format 3359#, c-format
3261msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 3360msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3262msgstr "" 3361msgstr ""
3263 3362
3264#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3363#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3265#, c-format 3364#, c-format
3266msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3365msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3267msgstr "" 3366msgstr ""
3268 3367
3269#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 3368#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3270msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 3369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3271msgstr "" 3370#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3373#, fuzzy
3374msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3375msgstr "# bytes enviados por TCP"
3272 3376
3273#: src/arm/arm_api.c:390 3377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3274#, fuzzy, c-format 3378#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3275msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3379#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3276msgstr "" 3380#, fuzzy
3277"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 3381msgid "# TCP sessions active"
3278"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 3382msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3279 3383
3280#: src/arm/arm_api.c:405 3384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3281#, fuzzy, c-format 3385#, fuzzy
3282msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3386msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3283msgstr "" 3387msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3284"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
3285"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
3286 3388
3287#: src/arm/arm_api.c:469 3389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3288#, fuzzy, c-format 3390#, fuzzy
3289msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3391msgid "# bytes transmitted via TCP"
3290msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" 3392msgstr "# bytes desencriptados"
3291 3393
3292#: src/arm/arm_api.c:539 3394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3293#, c-format 3395#, fuzzy
3294msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 3396msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3295msgstr "" 3397msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3296 3398
3297#: src/arm/arm_api.c:540 3399#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3298#, c-format 3400#, fuzzy
3299msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 3401msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3300msgstr "" 3402msgstr "# bytes desencriptados"
3301 3403
3302#: src/arm/arm_api.c:563 3404#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3303#, c-format 3405msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3304msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3305msgstr "" 3406msgstr ""
3306 3407
3307#: src/arm/arm_api.c:566 3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3308#, c-format 3409#, c-format
3309msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3410msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3310msgstr "" 3411msgstr ""
3311 3412
3312#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3413#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3313#, fuzzy, c-format 3414msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3314msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3315msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
3316
3317#: src/arm/arm_api.c:675
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3320msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
3321
3322#: src/dht/dhtlog.c:56
3323#, c-format
3324msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3325msgstr "" 3415msgstr ""
3326 3416
3327#: src/dht/dhtlog.c:65 3417#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3330msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3331
3332#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3333#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3334#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3335#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3336#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3337#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3338#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3339#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3340#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3343msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3344
3345#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3346#, fuzzy 3418#, fuzzy
3347msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3419msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3348msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 3420msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3349
3350#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3351#, c-format
3352msgid "Found %u peers\n"
3353msgstr ""
3354
3355#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Found peer `%s'\n"
3358msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3359
3360#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3361#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3362msgid "the query key"
3363msgstr ""
3364 3421
3365#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3422#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3366#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3423msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3367msgid "how long to execute this query before giving up?"
3368msgstr "" 3424msgstr ""
3369 3425
3370#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3371msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3427#, fuzzy
3372msgstr "" 3428msgid "# TCP WELCOME messages received"
3429msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3373 3430
3374#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3375#, c-format 3432msgid "# bytes received via TCP"
3376msgid "PUT request sent!\n" 3433msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3377msgstr ""
3378 3434
3379#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3380#, c-format 3436msgid "# network-level TCP disconnect events"
3381msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3382msgstr "" 3437msgstr ""
3383 3438
3384#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3385#, fuzzy, c-format 3440#, fuzzy
3386msgid "Could not connect to %s service!\n" 3441msgid "Failed to start service.\n"
3387msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3442msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3388 3443
3389#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 3444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3390#, fuzzy, c-format 3445#, fuzzy, c-format
3391msgid "Connected to %s service!\n" 3446msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3392msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" 3447msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3393 3448
3394#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3395#, c-format 3450#, c-format
3396msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3451msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3397msgstr ""
3398
3399#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3400msgid "the data to insert under the key"
3401msgstr ""
3402
3403#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3404msgid "the type to insert data as"
3405msgstr ""
3406
3407#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3408msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3409msgstr "" 3452msgstr ""
3410 3453
3411#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3454#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3412msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3455msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3413msgstr "" 3456msgstr ""
3414 3457
3415#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3416msgid "the type of data to look for" 3459#, c-format
3460msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3417msgstr "" 3461msgstr ""
3418 3462
3419#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3463#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3420msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3464msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3421msgstr "" 3465msgstr ""
3422 3466
3423#: src/dht/dht_api.c:235 3467#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3424#, fuzzy
3425msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3426msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3427
3428#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3429#, fuzzy 3468#, fuzzy
3430msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 3469msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3431msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 3470msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
3432 3471
3433#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3472#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3434#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3473#, c-format
3435#: src/transport/test_plugin_transport.c:202 3474msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3436#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3437#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3438msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3439msgstr "" 3475msgstr ""
3440 3476
3441#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3477#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3442#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3478#, c-format
3443#: src/transport/test_plugin_transport.c:212 3479msgid "FREEING %s\n"
3444#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3445#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3446msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3447msgstr "" 3480msgstr ""
3448 3481
3449#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3482#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3450#, fuzzy 3483#, fuzzy
3451msgid "Loading udp transport plugin\n" 3484msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3452msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3485msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
3453 3486
3454#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3487#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3455#, fuzzy 3488#, fuzzy
3456msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3489msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3457msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3490msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3458
3459#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436
3460#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3461#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3462#, c-format
3463msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3464msgstr ""
3465 3491
3466#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3492#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3467#, c-format 3493msgid "Port 0, client only mode\n"
3468msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3469msgstr "" 3494msgstr ""
3470 3495
3471#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3496#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3472#, c-format 3497#, c-format
3473msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3498msgid ""
3499"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3500"Binding to all addresses!\n"
3474msgstr "" 3501msgstr ""
3475 3502
3476#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3503#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3477#, c-format 3504#, c-format
3478msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3505msgid ""
3506"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3507"Binding to all addresses!\n"
3479msgstr "" 3508msgstr ""
3480 3509
3481#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3510#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3482#, fuzzy 3511#, fuzzy
3483msgid "# messages dropped due to slow client" 3512msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3484msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3513msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3485 3514
3486#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3515#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3487#, c-format 3516#, fuzzy, c-format
3488msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3517msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3489msgstr "" 3518msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
3490 3519
3491#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3520#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3492#, fuzzy 3521msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3493msgid "# bytes payload received for other peers" 3522msgstr ""
3494msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3495 3523
3496#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528 3524#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3497msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3525#, c-format
3526msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3498msgstr "" 3527msgstr ""
3499 3528
3500#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3529#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3501#, fuzzy 3530#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3502msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3531#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3503msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3532#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3533#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3534#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3535#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3536#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3539msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
3504 3540
3505#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3541#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3506#, fuzzy 3542msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3507msgid "# SET QUOTA messages received" 3543msgstr ""
3508msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3509 3544
3510#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3545#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3511#, fuzzy 3546#, fuzzy
3512msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3547msgid "# bytes received via SMTP"
3513msgstr "# mensajes defragmentados" 3548msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3514 3549
3515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3550#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3516#, fuzzy 3551#, fuzzy
3517msgid "# bytes in message queue for other peers" 3552msgid "# bytes sent via SMTP"
3518msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" 3553msgstr "# bytes enviados por TCP"
3519
3520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899
3521msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
3525msgid "# ms throttling suggested"
3526msgstr ""
3527 3554
3528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3555#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3529#, fuzzy 3556#, fuzzy
3530msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3557msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3531msgstr "# mensajes defragmentados" 3558msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3532
3533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972
3534msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3535msgstr ""
3536
3537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984
3538msgid "# disconnects due to quota of 0"
3539msgstr ""
3540 3559
3541#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3560#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3542msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3561msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
@@ -3557,527 +3576,376 @@ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
3557msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3576msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3558msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3577msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3559 3578
3560#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 3579#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3561msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3580#, fuzzy
3562msgstr "" 3581msgid "# wlan session timeouts"
3563 3582msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3564#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3565msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3566msgstr ""
3567
3568#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3569msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3570msgstr ""
3571
3572#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3573msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3577#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3580msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3581
3582#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3583#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3584msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3588#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3589msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3590msgstr ""
3591
3592#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3593#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3594msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3595msgstr ""
3596 3583
3597#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 3584#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3598msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3585#, fuzzy
3599msgstr "" 3586msgid "# wlan session created"
3587msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3600 3588
3601#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 3589#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3602#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887 3590#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3603#, c-format 3591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3604msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" 3592#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3593#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3594#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3595msgid "# wlan pending sessions"
3605msgstr "" 3596msgstr ""
3606 3597
3607#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3598#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3608#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3609#, c-format 3599#, c-format
3610msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3600msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3614#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3615msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3619#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3620msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3621msgstr ""
3622
3623#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3624#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3625msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3629#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3630msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3631msgstr "" 3601msgstr ""
3632 3602
3633#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 3603#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3634msgid "" 3604msgid "# wlan hello beacons send"
3635"\n"
3636"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3637"\n"
3638msgstr "" 3605msgstr ""
3639 3606
3640#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151 3607#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3641msgid "" 3608#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3642"\n" 3609#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3643"Phase 2: session selection\n" 3610#, c-format
3644"\n" 3611msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3645msgstr "" 3612msgstr ""
3646 3613
3647#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3614#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3648msgid "" 3615msgid "# wlan acks send"
3649"\n"
3650"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3651"\n"
3652msgstr "" 3616msgstr ""
3653 3617
3654#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3618#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3655#, fuzzy 3619#, fuzzy
3656msgid "Phase 3: sending messages\n" 3620msgid "# wlan fragments send"
3657msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 3621msgstr "# fragmentos descartados"
3658 3622
3659#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3623#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3660#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3661#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3662#, c-format 3624#, c-format
3663msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3625msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3664msgstr "" 3626msgstr ""
3665 3627
3666#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3669msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
3670
3671#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3672#, fuzzy 3629#, fuzzy
3673msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3630msgid "# wlan messages queued"
3674msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3631msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3675
3676#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3677#, c-format
3678msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3679msgstr ""
3680
3681#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3682msgid ""
3683"\n"
3684"Phase 0\n"
3685"\n"
3686msgstr ""
3687 3632
3688#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3689#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 3634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3690msgid "" 3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3691"\n" 3636msgid "# wlan mac endpoints"
3692"delete\n"
3693"\n"
3694msgstr "" 3637msgstr ""
3695 3638
3696#: src/transport/test_transport_api.c:120 3639#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3697#, fuzzy 3640#, fuzzy
3698msgid "Fail! Could not connect peers\n" 3641msgid "# wlan whole messages received"
3699msgstr "'%s': Imposible conectar.\n" 3642msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3700
3701#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3703#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3706msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
3707
3708#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3709#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3710#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3711msgid "don't resolve host names"
3712msgstr ""
3713 3643
3714#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3644#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3715#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3716#, fuzzy 3645#, fuzzy
3717msgid "Print information about connected peers." 3646msgid "# wlan hello messages received"
3718msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 3647msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3719 3648
3720#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3721#, fuzzy 3650#, fuzzy
3722msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3651msgid "# wlan fragments received"
3723msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3652msgstr "# fragmentos descartados"
3724 3653
3725#: src/transport/test_plugin_transport.c:232 3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3726#, fuzzy 3655#, fuzzy
3727msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3656msgid "# wlan acks received"
3728msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3657msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3729 3658
3730#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 3659#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3731msgid "# refreshed my HELLO" 3660msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3732msgstr "" 3661msgstr ""
3733 3662
3734#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3663#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3735#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3736#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3737#, fuzzy 3664#, fuzzy
3738msgid "# HTTP peers active" 3665msgid "# wlan mac endpoints created"
3739msgstr "# bytes recibidos por TCP" 3666msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3740
3741#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3742#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3743msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3747#, c-format
3748msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3752#, c-format
3753msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3757#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3760msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3761 3667
3762#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592 3668#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3763msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" 3669msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3764msgstr "" 3670msgstr ""
3765 3671
3766#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3767#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3768#, fuzzy 3673#, fuzzy
3769msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 3674msgid "# wlan messaged for this client received"
3770msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 3675msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3771
3772#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3773#, c-format
3774msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3775msgstr ""
3776 3676
3777#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3778msgid "" 3678msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3779"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3780"certificate-creation' could not be started!\n"
3781msgstr "" 3679msgstr ""
3782 3680
3783#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 3681#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3784msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3785msgstr ""
3786
3787#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612
3788#, c-format 3682#, c-format
3789msgid "" 3683msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3790"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3791msgstr "" 3684msgstr ""
3792 3685
3793#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3686#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3794#, c-format 3687#, c-format
3795msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3688msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3796msgstr "" 3689msgstr ""
3797 3690
3798#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3691#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3799#, c-format 3692#, c-format
3800msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3693msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3801msgstr "" 3694msgstr ""
3802 3695
3803#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3696#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3697#, fuzzy, c-format
3805#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 3698msgid "Connected to %s\n"
3806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 3699msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3808#, fuzzy
3809msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3810msgstr "# bytes enviados por TCP"
3811
3812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3815#, fuzzy
3816msgid "# TCP sessions active"
3817msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3818
3819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3820#, fuzzy
3821msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3822msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3823
3824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3825#, fuzzy
3826msgid "# bytes transmitted via TCP"
3827msgstr "# bytes desencriptados"
3828 3700
3829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3701#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3830#, fuzzy 3702#, fuzzy, c-format
3831msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3703msgid "Disconnected from %s\n"
3832msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 3704msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3833 3705
3834#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3706#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3835#, fuzzy 3707#, fuzzy, c-format
3836msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3708msgid "Received %u bytes from %s\n"
3837msgstr "# bytes desencriptados" 3709msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3838 3710
3839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3711#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3840msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3712#, fuzzy, c-format
3841msgstr "" 3713msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3714msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
3842 3715
3843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3716#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3844#, c-format 3717#, fuzzy, c-format
3845msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3718msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3846msgstr "" 3719msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3847 3720
3848#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3721#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3849msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3722msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3850msgstr "" 3723msgstr ""
3851 3724
3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3725#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3853#, fuzzy 3726#, fuzzy
3854msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3727msgid "try to connect to the given peer"
3855msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 3728msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3856
3857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3858msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3859msgstr ""
3860 3729
3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3730#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3862#, fuzzy 3731#, fuzzy
3863msgid "# TCP WELCOME messages received" 3732msgid "provide information about all current connections (once)"
3864msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3733msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3865
3866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3867msgid "# bytes received via TCP"
3868msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3869 3734
3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3735#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3871msgid "# network-level TCP disconnect events" 3736msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3872msgstr "" 3737msgstr ""
3873 3738
3874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3739#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3875#, fuzzy 3740#, fuzzy
3876msgid "Failed to start service.\n" 3741msgid "Direct access to transport service."
3877msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3878
3879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3880#, fuzzy, c-format
3881msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3882msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 3742msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3883 3743
3884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3744#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3885#, c-format
3886msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3890msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3891msgstr ""
3892
3893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3894#, c-format
3895msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3896msgstr ""
3897
3898#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
3899msgid "# address records discarded" 3745msgid "# address records discarded"
3900msgstr "" 3746msgstr ""
3901 3747
3902#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3748#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3903#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3904#, fuzzy
3905msgid "# PING messages received"
3906msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3907
3908#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626
3909#, c-format 3749#, c-format
3910msgid "" 3750msgid ""
3911"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3751"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3912"address.\n" 3752"address.\n"
3913msgstr "" 3753msgstr ""
3914 3754
3915#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3755#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3916msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3756msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3917msgstr "" 3757msgstr ""
3918 3758
3919#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3759#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3920msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3760msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3921msgstr "" 3761msgstr ""
3922 3762
3923#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3763#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3924#, c-format 3764#, c-format
3925msgid "" 3765msgid ""
3926"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3766"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3927"not happen.\n" 3767"not happen.\n"
3928msgstr "" 3768msgstr ""
3929 3769
3930#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3770#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3931#, fuzzy 3771#, fuzzy
3932msgid "# PING without HELLO messages sent" 3772msgid "# PING without HELLO messages sent"
3933msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 3773msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
3934 3774
3935#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 3775#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3936msgid "# address revalidations started" 3776msgid "# address revalidations started"
3937msgstr "" 3777msgstr ""
3938 3778
3939#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3779#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3940#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3941#, fuzzy
3942msgid "# PONG messages received"
3943msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3944
3945#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3946msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3780msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3947msgstr "" 3781msgstr ""
3948 3782
3949#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 3783#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3950msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3784msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3951msgstr "" 3785msgstr ""
3952 3786
3953#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3787#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3954#, fuzzy, c-format 3788#, fuzzy, c-format
3955msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3789msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3956msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" 3790msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
3957
3958#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3959msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3960msgstr ""
3961 3791
3962#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3792#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3963#, c-format 3793#, c-format
3964msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3794msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3965msgstr "" 3795msgstr ""
3966 3796
3967#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3797#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3968#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 3798#, fuzzy
3969#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 3799msgid "# messages dropped due to slow client"
3970#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 3800msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3972#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3973#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3974#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3977msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
3978 3801
3979#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 3802#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3980msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3803#, c-format
3804msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3981msgstr "" 3805msgstr ""
3982 3806
3983#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 3807#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3984#, fuzzy 3808#, fuzzy
3985msgid "# bytes received via SMTP" 3809msgid "# bytes payload received for other peers"
3986msgstr "# bytes recibidos por TCP" 3810msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3987 3811
3988#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 3812#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3989#, fuzzy 3813msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3990msgid "# bytes sent via SMTP" 3814msgstr ""
3991msgstr "# bytes enviados por TCP"
3992 3815
3993#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3816#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3994#, fuzzy 3817#, fuzzy
3995msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3818msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3996msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 3819msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3997 3820
3998#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3821#: src/transport/transport_api.c:588
3999#, fuzzy, c-format 3822#, fuzzy, c-format
4000msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3823msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4001msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3824msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4002 3825
4003#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3826#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
4004#, fuzzy 3827#, fuzzy
4005msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3828msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4006msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3829msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
4007 3830
4008#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3831#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
4009msgid "" 3832msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4010"Phase 0\n"
4011"\n"
4012msgstr "" 3833msgstr ""
4013 3834
4014#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3835#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
4015#, c-format 3836msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4016msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4017msgstr "" 3837msgstr ""
4018 3838
4019#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3839#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4020#, fuzzy, c-format 3840#, fuzzy, c-format
4021msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3841msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4022msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 3842msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4023 3843
4024#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3844#: src/dv/dv_api.c:179
4025#, fuzzy 3845#, fuzzy
4026msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3846msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4027msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3847msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4028 3848
4029#: src/transport/transport_api.c:570 3849#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4030#, fuzzy, c-format 3850msgid "# peers blacklisted"
4031msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3851msgstr ""
4032msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4033 3852
4034#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3853#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
4035#, fuzzy 3854#, fuzzy
4036msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3855msgid "# connect requests issued to transport"
4037msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3856msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4038 3857
4039#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3858#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3859#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3860#, fuzzy
3861msgid "# friends connected"
3862msgstr "# de pares conectados"
3863
3864#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3865#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
4040#, fuzzy, c-format 3866#, fuzzy, c-format
4041msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3867msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4042msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3868msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
4043 3869
4044#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3870#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3871msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
4045#, c-format 3875#, c-format
4046msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3876msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4047msgstr "" 3877msgstr ""
4048 3878
4049#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3879#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4050#, fuzzy, c-format 3880#, fuzzy, c-format
4051msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3881msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4052msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 3882msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4053 3883
4054#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3884#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4055#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4056#, fuzzy, c-format 3885#, fuzzy, c-format
4057msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3886msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3887msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
3888
3889#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3892msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3893
3894#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3895#, c-format
3896msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4058msgstr "" 3897msgstr ""
4059"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
4060 3898
4061#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3899#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4062#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4063#, c-format 3900#, c-format
4064msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3901msgid ""
3902"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4065msgstr "" 3903msgstr ""
4066 3904
4067#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3905#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
4068#, fuzzy, c-format 3906#, c-format
4069msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3907msgid ""
3908"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4070msgstr "" 3909msgstr ""
4071"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
4072 3910
4073#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3911#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3912#, fuzzy, c-format
3913msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3914msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3915
3916#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4074#, c-format 3917#, c-format
4075msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3918msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4076msgstr "" 3919msgstr ""
4077 3920
4078#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3921#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4079#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3922#, fuzzy
4080msgid "# disconnects due to blacklist" 3923msgid "# friends in configuration"
3924msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3925
3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3927msgid ""
3928"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3929"connect to friends.\n"
3930msgstr ""
3931
3932#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3933msgid ""
3934"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3935msgstr ""
3936
3937#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3938#, fuzzy
3939msgid "# HELLO messages received"
3940msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3941
3942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3943#, fuzzy
3944msgid "# HELLO messages gossipped"
3945msgstr "# mensajes salientes omitidos"
3946
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3948msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4081msgstr "" 3949msgstr ""
4082 3950
4083#: src/chat/chat.c:175 3951#: src/chat/chat.c:175
@@ -4131,6 +3999,26 @@ msgstr ""
4131msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 3999msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4132msgstr "" 4000msgstr ""
4133 4001
4002#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4003#, fuzzy
4004msgid "Failed to queue a message notification\n"
4005msgstr "Imposible guardar la configuración"
4006
4007#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4008#, fuzzy
4009msgid "Failed to queue a join notification\n"
4010msgstr "Imposible guardar la configuración"
4011
4012#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4013#, fuzzy
4014msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4015msgstr "Imposible guardar la configuración"
4016
4017#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4018#, fuzzy
4019msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4020msgstr "Imposible guardar la configuración"
4021
4134#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4022#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4135#, c-format 4023#, c-format
4136msgid "Joined\n" 4024msgid "Joined\n"
@@ -4325,652 +4213,633 @@ msgstr ""
4325msgid "Join a chat on GNUnet." 4213msgid "Join a chat on GNUnet."
4326msgstr "" 4214msgstr ""
4327 4215
4328#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4216#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4329#, fuzzy 4217#, c-format
4330msgid "Failed to queue a message notification\n" 4218msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4331msgstr "Imposible guardar la configuración" 4219msgstr ""
4332
4333#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4334#, fuzzy
4335msgid "Failed to queue a join notification\n"
4336msgstr "Imposible guardar la configuración"
4337
4338#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4339#, fuzzy
4340msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4341msgstr "Imposible guardar la configuración"
4342 4220
4343#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4221#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4344#, fuzzy 4222msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4345msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4223msgstr ""
4346msgstr "Imposible guardar la configuración"
4347 4224
4348#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4225#: src/nat/nat.c:776
4349#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 4226#, c-format
4350#, fuzzy, c-format 4227msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4351msgid "Peer `%s'\n" 4228msgstr ""
4352msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
4353 4229
4354#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4230#: src/nat/nat.c:825
4355#, fuzzy, c-format 4231#, fuzzy, c-format
4356msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4232msgid "Failed to start %s\n"
4357msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 4233msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4358 4234
4359#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4235#: src/nat/nat.c:1094
4360#, fuzzy, c-format 4236#, fuzzy, c-format
4361msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4237msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4362msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" 4238msgstr "Imposible guardar la configuración"
4363 4239
4364#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4240#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4365#, c-format 4241#, c-format
4366msgid "I am peer `%s'.\n" 4242msgid ""
4367msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 4243"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4244"not set). Option disabled.\n"
4245msgstr ""
4368 4246
4369#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4247#: src/nat/nat.c:1298
4370msgid "output only the identity strings" 4248msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4371msgstr "" 4249msgstr ""
4372 4250
4373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4251#: src/nat/nat.c:1310
4374msgid "output our own identity only" 4252#, c-format
4253msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4375msgstr "" 4254msgstr ""
4376 4255
4377#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4256#: src/nat/nat_test.c:348
4378#, fuzzy 4257#, fuzzy
4379msgid "Print information about peers." 4258msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4380msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 4259msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4381 4260
4382#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4261#: src/nat/nat_test.c:418
4383#, fuzzy, c-format 4262#, c-format
4384msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4263msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4385msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 4264msgstr ""
4386 4265
4387#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4266#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4267#, c-format
4268msgid "Block not of type %u\n"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4272msgid "Size mismatch for block\n"
4273msgstr ""
4274
4275#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4276#, c-format
4277msgid "Block of type %u is malformed\n"
4278msgstr ""
4279
4280#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4281msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4282msgstr ""
4283
4284#: src/block/block.c:109
4388#, fuzzy, c-format 4285#, fuzzy, c-format
4389msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 4286msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4390msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 4287msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4391 4288
4392#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4289#: src/block/block.c:119
4393#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4394msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4291msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4395msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 4292msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4396 4293
4397#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 4294#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4295msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4296msgstr ""
4297
4298#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4398#, fuzzy 4299#, fuzzy
4399msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 4300msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4400msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" 4301msgstr "Configuración de GNUnet"
4401 4302
4402#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4303#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4403msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4304#, fuzzy
4404msgstr "" 4305msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4306msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
4405 4307
4406#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4308#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4407#, c-format 4309msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4408msgid ""
4409"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4410"bytes)\n"
4411msgstr "" 4310msgstr ""
4412 4311
4413#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4312#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4414#, fuzzy 4313#, fuzzy
4415msgid "Sqlite database running\n" 4314msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4416msgstr "base de datos sqlite" 4315msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
4417 4316
4418#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4317#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4419#, fuzzy 4318#, fuzzy, c-format
4420msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4319msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4421msgstr "# bytes en la base de datos" 4320msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
4422 4321
4423#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4322#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4424#, fuzzy 4323#, fuzzy
4425msgid "# bytes expired" 4324msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4426msgstr "# bytes recibidos por TCP" 4325msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
4427 4326
4428#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4327#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4429msgid "# bytes purged (low-priority)" 4328#, c-format
4329msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4430msgstr "" 4330msgstr ""
4431 4331
4432#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4332#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4433msgid "Transmission to client failed!\n" 4333msgid "# advertised hostlist URIs"
4434msgstr "" 4334msgstr ""
4435 4335
4436#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4336#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4437msgid "# results found" 4337#, c-format
4338msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4438msgstr "" 4339msgstr ""
4439 4340
4440#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4341#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4441#, c-format 4342#, c-format
4442msgid "" 4343msgid ""
4443"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 4344"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4444"%llu bytes\n" 4345"gets dismissed.\n"
4445msgstr "" 4346msgstr ""
4446 4347
4447#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4348#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4448#, c-format 4349#, c-format
4449msgid "" 4350msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4450"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4451"bytes)\n"
4452msgstr "" 4351msgstr ""
4453 4352
4454#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4353#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4455msgid "" 4354#, c-format
4456"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4355msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4457"cache size"
4458msgstr "" 4356msgstr ""
4459 4357
4460#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4358#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4461msgid "Insufficient space to satisfy request" 4359#, fuzzy, c-format
4462msgstr "" 4360msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4361msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
4463 4362
4464#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4363#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4465#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4364#, fuzzy, c-format
4466#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4365msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4467#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4468msgid "# reserved"
4469msgstr "" 4366msgstr ""
4367"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
4368"kbps.\n"
4470 4369
4471#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4370#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4472msgid "Could not find matching reservation" 4371#, c-format
4372msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4473msgstr "" 4373msgstr ""
4474 4374
4475#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4375#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4476#, c-format 4376#, c-format
4477msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4377msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4478msgstr "" 4378msgstr ""
4479 4379
4480#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4380#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4481#, fuzzy 4381msgid "# hostlist downloads initiated"
4482msgid "# GET requests received" 4382msgstr ""
4483msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4484 4383
4485#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4384#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4486msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4385msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4487msgstr "" 4386msgstr ""
4488 4387
4489#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4388#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4490#, fuzzy 4389#, c-format
4491msgid "# UPDATE requests received" 4390msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4492msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4391msgstr ""
4493 4392
4494#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4393#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4495#, fuzzy 4394msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4496msgid "# GET REPLICATION requests received" 4395msgstr ""
4497msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4498 4396
4499#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4397#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4500#, fuzzy 4398#, c-format
4501msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4399msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4502msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4400msgstr ""
4503 4401
4504#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4402#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4505#, fuzzy 4403#, fuzzy
4506msgid "Content not found" 4404msgid "# active connections"
4507msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" 4405msgstr "Configuración de GNUnet"
4508 4406
4509#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4407#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4510msgid "# bytes removed (explicit request)" 4408#, c-format
4409msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4511msgstr "" 4410msgstr ""
4512 4411
4513#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4412#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4514#, fuzzy 4413#, c-format
4515msgid "# REMOVE requests received" 4414msgid ""
4516msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4415"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4416msgstr ""
4517 4417
4518#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4418#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4519#, c-format 4419#, c-format
4520msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4420msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4521msgstr "" 4421msgstr ""
4522 4422
4523#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4423#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4524#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4525#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4526#, c-format 4424#, c-format
4527msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4425msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4528msgstr "" 4426msgstr ""
4529 4427
4530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4428#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4531#, fuzzy, c-format 4429#, fuzzy, c-format
4532msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4430msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4533msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 4431msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4534 4432
4535#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4433#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4536msgid "# quota" 4434#, c-format
4435msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4537msgstr "" 4436msgstr ""
4538 4437
4539#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4438#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4540msgid "# cache size" 4439msgid "# hostlist URIs read from file"
4541msgstr "" 4440msgstr ""
4542 4441
4543#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4442#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4544#, c-format 4443#, c-format
4545msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4444msgid ""
4445"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4546msgstr "" 4446msgstr ""
4547 4447
4548#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4448#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4549#, fuzzy 4449#, fuzzy, c-format
4550msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4450msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4551msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 4451msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4552 4452
4553#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4453#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4554msgid "Template database running\n" 4454#, c-format
4455msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4555msgstr "" 4456msgstr ""
4556 4457
4557#: src/datastore/datastore_api.c:287 4458#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4558#, fuzzy 4459#, fuzzy, c-format
4559msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4460msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4560msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" 4461msgstr "Error creando usuario"
4561 4462
4562#: src/datastore/datastore_api.c:370 4463#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4563msgid "# queue entry timeouts" 4464msgid "# hostlist URIs written to file"
4564msgstr "" 4465msgstr ""
4565 4466
4566#: src/datastore/datastore_api.c:417 4467#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4567msgid "# queue overflows" 4468msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4568msgstr "" 4469msgstr ""
4569 4470
4570#: src/datastore/datastore_api.c:444 4471#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4571msgid "# queue entries created" 4472#, c-format
4473msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4572msgstr "" 4474msgstr ""
4573 4475
4574#: src/datastore/datastore_api.c:465 4476#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4575#, fuzzy 4477msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4576msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4478msgstr ""
4577msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
4578 4479
4579#: src/datastore/datastore_api.c:514 4480#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4580msgid "# datastore connections (re)created" 4481#, c-format
4482msgid ""
4483"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4581msgstr "" 4484msgstr ""
4582 4485
4583#: src/datastore/datastore_api.c:541 4486#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4584msgid "# reconnected to DATASTORE" 4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4489msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
4490
4491#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4492msgid ""
4493"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4494"reason to run!\n"
4585msgstr "" 4495msgstr ""
4586 4496
4587#: src/datastore/datastore_api.c:606 4497#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4588msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4498msgid "advertise our hostlist to other peers"
4589msgstr "" 4499msgstr ""
4590 4500
4591#: src/datastore/datastore_api.c:608 4501#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4592#, fuzzy 4502msgid ""
4593msgid "# transmission request failures" 4503"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4594msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 4504"option)"
4505msgstr ""
4595 4506
4596#: src/datastore/datastore_api.c:631 4507#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4597#, fuzzy 4508msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4598msgid "# bytes sent to datastore" 4509msgstr ""
4599msgstr "# bytes en la base de datos"
4600 4510
4601#: src/datastore/datastore_api.c:768 4511#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4602#, fuzzy 4512msgid "provide a hostlist server"
4603msgid "Failed to receive status response from database."
4604msgstr "" 4513msgstr ""
4605"\n"
4606"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
4607 4514
4608#: src/datastore/datastore_api.c:781 4515#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4609msgid "Error reading response from datastore service" 4516msgid "GNUnet hostlist server and client"
4610msgstr "" 4517msgstr ""
4611 4518
4612#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4519#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4613#, fuzzy 4520#, fuzzy
4614msgid "Invalid error message received from datastore service" 4521msgid "bytes in hostlist"
4615msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" 4522msgstr "# bytes en la base de datos"
4616 4523
4617#: src/datastore/datastore_api.c:806 4524#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4618#, fuzzy 4525msgid "expired addresses encountered"
4619msgid "# status messages received" 4526msgstr ""
4620msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4621 4527
4622#: src/datastore/datastore_api.c:878 4528#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4623#, fuzzy 4529msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4624msgid "# PUT requests executed" 4530msgstr ""
4625msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4626 4531
4627#: src/datastore/datastore_api.c:950 4532#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4628msgid "# RESERVE requests executed" 4533msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4629msgstr "" 4534msgstr ""
4630 4535
4631#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4536#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4632msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4537#, c-format
4538msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4633msgstr "" 4539msgstr ""
4634 4540
4635#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4541#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4636#, fuzzy 4542#, fuzzy
4637msgid "# UPDATE requests executed" 4543msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4638msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4544msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4639 4545
4640#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4546#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4641#, fuzzy 4547msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4642msgid "# REMOVE requests executed" 4548msgstr ""
4643msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4644 4549
4645#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4550#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4646#, fuzzy 4551#, c-format
4647msgid "Failed to receive response from database.\n" 4552msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4648msgstr "" 4553msgstr ""
4649"\n"
4650"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
4651 4554
4652#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4555#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4653#, fuzzy 4556#, fuzzy
4654msgid "# Results received" 4557msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4655msgstr "# bytes recibidos por TCP" 4558msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4656 4559
4657#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4560#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4658msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4561msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4659msgstr "" 4562msgstr ""
4660 4563
4661#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4564#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4662msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4565#, fuzzy
4566msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4567msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4568
4569#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4570msgid "Received request for our hostlist\n"
4663msgstr "" 4571msgstr ""
4664 4572
4665#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4573#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4666#, fuzzy 4574#, fuzzy
4667msgid "# GET requests executed" 4575msgid "hostlist requests processed"
4668msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4576msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4669 4577
4670#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4578#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4671#, fuzzy, c-format 4579#, fuzzy
4672msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4580msgid "# hostlist advertisements send"
4673msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 4581msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
4674
4675#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4676#, fuzzy, c-format
4677msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4678msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
4679 4582
4680#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4583#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4681msgid "Mysql database running\n" 4584msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4682msgstr "" 4585msgstr ""
4683 4586
4684#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4587#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4685#, fuzzy, c-format 4588#, fuzzy, c-format
4686msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4589msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4687msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 4590msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
4688 4591
4689#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 4592#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4690msgid "Postgres database running\n" 4593#, c-format
4594msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4691msgstr "" 4595msgstr ""
4692 4596
4693#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4597#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4694#, fuzzy, c-format
4695msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4696msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4697
4698#: src/dv/dv_api.c:178
4699#, fuzzy
4700msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4701msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4702
4703#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866
4704#, c-format 4598#, c-format
4705msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4599msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4706msgstr "" 4600msgstr ""
4707 4601
4708#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4602#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4709#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4603#, c-format
4710msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4604msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4711msgstr "" 4605msgstr ""
4712 4606
4713#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4607#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4714#, fuzzy 4608#, fuzzy, c-format
4715msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4609msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4716msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 4610msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
4717 4611
4718#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4612#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4719#, fuzzy 4613#, fuzzy, c-format
4720msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4614msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4721msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 4615msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
4722 4616
4723#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4617#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4724#, fuzzy 4618#, c-format
4725msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4619msgid "I am peer `%s'.\n"
4726msgstr "Imposible acceder al servicio" 4620msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
4727 4621
4728#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4622#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4729msgid "# total peer preference" 4623msgid "output only the identity strings"
4730msgstr "" 4624msgstr ""
4731 4625
4732#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4626#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4733msgid "# peer status changes" 4627msgid "output our own identity only"
4734msgstr "" 4628msgstr ""
4735 4629
4736#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4737#, fuzzy 4631#, fuzzy
4738msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4632msgid "Print information about peers."
4739msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4633msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
4740 4634
4741#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4635#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4742#, c-format 4636msgid "print this help"
4743msgid "" 4637msgstr "imprime esta ayuda"
4744"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4745msgstr ""
4746 4638
4747#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4639#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4748#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4640msgid "print the version number"
4749msgid "# established sessions" 4641msgstr "imprime el número de versión"
4750msgstr ""
4751 4642
4752#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4643#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4753msgid "# bytes encrypted" 4644msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4754msgstr "# bytes encriptados" 4645msgstr ""
4755 4646
4756#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4647#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4757#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4648msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4758msgid "# neighbour entries allocated"
4759msgstr "" 4649msgstr ""
4760 4650
4761#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4651#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4762msgid "# encrypted bytes given to transport" 4652msgid "be verbose"
4763msgstr "" 4653msgstr ""
4764 4654
4765#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4655#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4766msgid "# bytes decrypted" 4656#, fuzzy
4767msgstr "# bytes desencriptados" 4657msgid "use configuration file FILENAME"
4658msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
4768 4659
4769#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4660#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4770msgid "# transmissions delayed due to corking" 4661#: src/include/gnunet_common.h:363
4771msgstr "" 4662#, fuzzy, c-format
4663msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4664msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4772 4665
4773#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4666#: src/include/gnunet_common.h:373
4774msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4667#, fuzzy, c-format
4775msgstr "" 4668msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4669msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4670
4671#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4672#, fuzzy, c-format
4673msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4674msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4776 4675
4777#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4778#, fuzzy 4676#, fuzzy
4779msgid "# messages discarded (disconnected)" 4677#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4780msgstr "# mensajes defragmentados" 4678#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
4781 4679
4782#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4680#, fuzzy
4783msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4681#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4784msgstr "" 4682#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
4785 4683
4786#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4684#, fuzzy
4787msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4685#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4788msgstr "" 4686#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4789 4687
4790#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4791#, fuzzy 4688#, fuzzy
4792msgid "# connection requests received" 4689#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4793msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4690#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4794 4691
4795#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4692#, fuzzy
4796msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4693#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4797msgstr "" 4694#~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
4798 4695
4799#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4696#, fuzzy
4800msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4697#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4801msgstr "" 4698#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4802 4699
4803#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4700#, fuzzy
4804msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4701#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4805msgstr "" 4702#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4806 4703
4807#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4704#, fuzzy
4808msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4705#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4809msgstr "" 4706#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4810 4707
4811#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4708#, fuzzy
4812msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4709#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4813msgstr "" 4710#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
4814 4711
4815#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4816#, fuzzy 4712#, fuzzy
4817msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4713#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4818msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 4714#~ msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
4819 4715
4820#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4716#, fuzzy
4821#, c-format 4717#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4822msgid "" 4718#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4823"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4824"obtain one).\n"
4825msgstr ""
4826 4719
4827#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4828#, fuzzy 4720#, fuzzy
4829msgid "# PING messages decrypted" 4721#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4830msgstr "# mensajes defragmentados" 4722#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4831 4723
4832#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4724#, fuzzy
4833#, c-format 4725#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4834msgid "" 4726#~ msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
4835"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4836"%s'\n"
4837msgstr ""
4838 4727
4839#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4840#, fuzzy 4728#, fuzzy
4841msgid "# PONG messages created" 4729#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4842msgstr "# mensajes fragmentados" 4730#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4843 4731
4844#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4845#, fuzzy 4732#, fuzzy
4846msgid "# PONG messages decrypted" 4733#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4847msgstr "# mensajes defragmentados" 4734#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4848 4735
4849#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4850#, fuzzy 4736#, fuzzy
4851msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4737#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4852msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4738#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4853 4739
4854#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4740#, fuzzy
4855#, fuzzy, c-format 4741#~ msgid "Peers failed to connect"
4856msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4742#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4857msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
4858 4743
4859#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4860#, fuzzy 4744#, fuzzy
4861msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4745#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4862msgstr "# mensajes defragmentados" 4746#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4863 4747
4864#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4748#, fuzzy
4865#, fuzzy, c-format 4749#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4866msgid "# bytes of messages of type %u received" 4750#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4867msgstr "# bytes de ruido recibidos"
4868 4751
4869#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4752#, fuzzy
4870msgid "# messages not delivered to any client" 4753#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4871msgstr "" 4754#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4872 4755
4873#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4874#, fuzzy 4756#, fuzzy
4875msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4757#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4876msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 4758#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4877 4759
4878#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4879#, fuzzy 4760#, fuzzy
4880msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4761#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4881msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 4762#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
4882 4763
4883#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4764#, fuzzy
4884#, fuzzy, c-format 4765#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4885msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4766#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4886msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4887 4767
4888#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4889#, fuzzy 4768#, fuzzy
4890msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4769#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4891msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 4770#~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
4892 4771
4893#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4894#, fuzzy 4772#, fuzzy
4895msgid "# bytes of payload decrypted" 4773#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
4896msgstr "# bytes desencriptados" 4774#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
4897 4775
4898#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4899#, fuzzy 4776#, fuzzy
4900msgid "# session keys received" 4777#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4901msgstr "# claves de la sesión rechazadas" 4778#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4902 4779
4903#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4780#, fuzzy
4904msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4781#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4905msgstr "" 4782#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4906 4783
4907#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4784#, fuzzy
4908#, fuzzy, c-format 4785#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4909msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4786#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4910msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
4911 4787
4912#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4913#, fuzzy 4788#, fuzzy
4914msgid "# peers connected (transport)" 4789#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4915msgstr "# de pares conectados" 4790#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
4916 4791
4917#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4792#, fuzzy
4918msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4793#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4919msgstr "" 4794#~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
4920 4795
4921#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4796#, fuzzy
4922msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4797#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4923msgstr "" 4798#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4924 4799
4925#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4800#, fuzzy
4926#, c-format 4801#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4927msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4802#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4928msgstr ""
4929 4803
4930#: src/core/core_api.c:832 4804#, fuzzy
4931msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4805#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4932msgstr "" 4806#~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
4933 4807
4934#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4808#, fuzzy
4935#: src/include/gnunet_common.h:307 4809#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4936#, fuzzy, c-format 4810#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4937msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4938msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4939 4811
4940#: src/include/gnunet_common.h:317 4812#, fuzzy
4941#, fuzzy, c-format 4813#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4942msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4814#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4943msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4944 4815
4945#: src/include/gnunet_common.h:331 4816#, fuzzy
4946#, fuzzy, c-format 4817#~ msgid "# HTTP peers active"
4947msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4818#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4948msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4949 4819
4950#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4820#, fuzzy
4951msgid "print this help" 4821#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4952msgstr "imprime esta ayuda" 4822#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
4953 4823
4954#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4824#, fuzzy
4955msgid "print the version number" 4825#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
4956msgstr "imprime el número de versión" 4826#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
4957 4827
4958#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 4828#, fuzzy
4959msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4829#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4960msgstr "" 4830#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4961 4831
4962#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4832#, fuzzy
4963msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4833#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4964msgstr "" 4834#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4965 4835
4966#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4836#, fuzzy
4967msgid "be verbose" 4837#~ msgid "# connection requests received"
4968msgstr "" 4838#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4969 4839
4970#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4971#, fuzzy 4840#, fuzzy
4972msgid "use configuration file FILENAME" 4841#~ msgid "# PING messages decrypted"
4973msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" 4842#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
4974 4843
4975#, fuzzy 4844#, fuzzy
4976#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4845#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -5001,10 +4870,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5001#~ msgstr "# blocks migrados" 4870#~ msgstr "# blocks migrados"
5002 4871
5003#, fuzzy 4872#, fuzzy
5004#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5005#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
5006
5007#, fuzzy
5008#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4873#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5009#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n" 4874#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
5010 4875
@@ -5016,10 +4881,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5016#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" 4881#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5017#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" 4882#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
5018 4883
5019#, fuzzy
5020#~ msgid "# HELLOs received from clients"
5021#~ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
5022
5023#~ msgid "Error" 4884#~ msgid "Error"
5024#~ msgstr "Error" 4885#~ msgstr "Error"
5025 4886
@@ -5638,10 +5499,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5638#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido" 5499#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
5639 5500
5640#, fuzzy 5501#, fuzzy
5641#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5642#~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
5643
5644#, fuzzy
5645#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" 5502#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
5646#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n" 5503#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
5647 5504
@@ -5747,10 +5604,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5747#~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" 5604#~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n"
5748 5605
5749#, fuzzy 5606#, fuzzy
5750#~ msgid "# dht discovery messages sent"
5751#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5752
5753#, fuzzy
5754#~ msgid "# dht put requests received" 5607#~ msgid "# dht put requests received"
5755#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" 5608#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
5756 5609
@@ -5824,9 +5677,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5824#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" 5677#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
5825#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" 5678#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
5826 5679
5827#~ msgid "# session keys sent"
5828#~ msgstr "# claves de la sesión mandadas"
5829
5830#~ msgid "# sessions established" 5680#~ msgid "# sessions established"
5831#~ msgstr "# sesiones establecidas" 5681#~ msgstr "# sesiones establecidas"
5832 5682
@@ -6323,16 +6173,10 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
6323#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" 6173#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
6324#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" 6174#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
6325 6175
6326#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
6327#~ msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
6328
6329#, fuzzy 6176#, fuzzy
6330#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 6177#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
6331#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n" 6178#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
6332 6179
6333#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
6334#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
6335
6336#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" 6180#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
6337#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n" 6181#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
6338 6182
@@ -6391,9 +6235,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
6391#~ "\n" 6235#~ "\n"
6392#~ "Contactando '%s'." 6236#~ "Contactando '%s'."
6393 6237
6394#~ msgid " Connection failed\n"
6395#~ msgstr "Conexión fallida\n"
6396
6397#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" 6238#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
6398#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6239#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
6399 6240
@@ -6424,10 +6265,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
6424#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)" 6265#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
6425 6266
6426#, fuzzy 6267#, fuzzy
6427#~ msgid "# HTTP PUT received"
6428#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
6429
6430#, fuzzy
6431#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks" 6268#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
6432#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" 6269#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
6433 6270
@@ -7008,9 +6845,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
7008#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" 6845#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
7009#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" 6846#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
7010 6847
7011#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
7012#~ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
7013
7014#~ msgid "myself" 6848#~ msgid "myself"
7015#~ msgstr "yo" 6849#~ msgstr "yo"
7016 6850
@@ -7200,9 +7034,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
7200#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" 7034#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
7201#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n" 7035#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
7202 7036
7203#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
7204#~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
7205
7206#~ msgid "mysql datastore" 7037#~ msgid "mysql datastore"
7207#~ msgstr "base de datos mysql" 7038#~ msgstr "base de datos mysql"
7208 7039
@@ -7450,9 +7281,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
7450#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n" 7281#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
7451#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n" 7282#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
7452 7283
7453#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
7454#~ msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
7455
7456#~ msgid "" 7284#~ msgid ""
7457#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `" 7285#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
7458#~ "%s' under `%s'.\n" 7286#~ "%s' under `%s'.\n"