diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 288 |
1 files changed, 142 insertions, 146 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2023-01-05 22:56+0900\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | |||
32 | 32 | ||
33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959 |
36 | #, c-format | 36 | #, c-format |
37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -1998,33 +1998,33 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услуг | |||
1998 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 1998 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
1999 | msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" | 1999 | msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" |
2000 | 2000 | ||
2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2001 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2002 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2002 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
2003 | msgid "the query key" | 2003 | msgid "the query key" |
2004 | msgstr "кључ упита" | 2004 | msgstr "кључ упита" |
2005 | 2005 | ||
2006 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 | 2006 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:299 |
2007 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2007 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2008 | msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" | 2008 | msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" |
2009 | 2009 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:303 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | 2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218 |
2011 | #, fuzzy | 2011 | #, fuzzy |
2012 | msgid "use DHT's record route option" | 2012 | msgid "use DHT's record route option" |
2013 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | 2013 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" |
2014 | 2014 | ||
2015 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:309 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2015 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 |
2016 | msgid "the type of data to look for" | 2016 | msgid "the type of data to look for" |
2017 | msgstr "врста података за тражење" | 2017 | msgstr "врста података за тражење" |
2018 | 2018 | ||
2019 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 | 2019 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:316 |
2020 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2020 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2021 | msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" | 2021 | msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" |
2022 | 2022 | ||
2023 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2023 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2024 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2024 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2025 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" | 2025 | msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" |
2026 | 2026 | ||
2027 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:338 | 2027 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:339 |
2028 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2028 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2029 | msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." | 2029 | msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." |
2030 | 2030 | ||
@@ -2059,23 +2059,23 @@ msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | |||
2059 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2059 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2060 | msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" | 2060 | msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" |
2061 | 2061 | ||
2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | 2062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
2063 | msgid "the data to insert under the key" | 2063 | msgid "the data to insert under the key" |
2064 | msgstr "подаци за уметање под кључем" | 2064 | msgstr "подаци за уметање под кључем" |
2065 | 2065 | ||
2066 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | 2066 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
2067 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2067 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2068 | msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" | 2068 | msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" |
2069 | 2069 | ||
2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | 2070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 |
2071 | msgid "how many replicas to create" | 2071 | msgid "how many replicas to create" |
2072 | msgstr "број реплика за стварање" | 2072 | msgstr "број реплика за стварање" |
2073 | 2073 | ||
2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2074 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:224 |
2075 | msgid "the type to insert data as" | 2075 | msgid "the type to insert data as" |
2076 | msgstr "врста за уметање података" | 2076 | msgstr "врста за уметање података" |
2077 | 2077 | ||
2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | 2078 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:242 |
2079 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2079 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2080 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." | 2080 | msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." |
2081 | 2081 | ||
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | |||
4731 | msgid "No records found for `%s'" | 4731 | msgid "No records found for `%s'" |
4732 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" | 4732 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" |
4733 | 4733 | ||
4734 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 | 4734 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889 |
4735 | #, c-format | 4735 | #, c-format |
4736 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4736 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4737 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" | 4737 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" |
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претр | |||
4751 | msgid "You must specify a name\n" | 4751 | msgid "You must specify a name\n" |
4752 | msgstr "Морате навести назив\n" | 4752 | msgstr "Морате навести назив\n" |
4753 | 4753 | ||
4754 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 | 4754 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021 |
4755 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4755 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4756 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" | 4756 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" |
4757 | 4757 | ||
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "назив записа за додавање/брисање/прика | |||
4760 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4760 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4761 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | 4761 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" |
4762 | 4762 | ||
4763 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 | 4763 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103 |
4764 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4764 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4765 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4765 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4766 | 4766 | ||
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4807 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4807 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4808 | 4808 | ||
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | 4810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952 |
4811 | #, c-format | 4811 | #, c-format |
4812 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4812 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4813 | msgstr "" | 4813 | msgstr "" |
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4980 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 4980 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
4981 | 4981 | ||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | 4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088 |
4984 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4984 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4985 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | 4985 | msgstr "назив егоа који контролише зону" |
4986 | 4986 | ||
@@ -5008,209 +5008,209 @@ msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања | |||
5008 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5008 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5009 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | 5009 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" |
5010 | 5010 | ||
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 |
5012 | #, c-format | 5012 | #, c-format |
5013 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5013 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5014 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" | 5014 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" |
5015 | 5015 | ||
5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702 |
5017 | #, fuzzy, c-format | 5017 | #, fuzzy, c-format |
5018 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5018 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5019 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" | 5019 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" |
5020 | 5020 | ||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 | 5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 |
5022 | #, c-format | 5022 | #, c-format |
5023 | msgid "" | 5023 | msgid "" |
5024 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5024 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5025 | "zone.\n" | 5025 | "zone.\n" |
5026 | msgstr "" | 5026 | msgstr "" |
5027 | 5027 | ||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 | 5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 |
5029 | #, fuzzy, c-format | 5029 | #, fuzzy, c-format |
5030 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5030 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5031 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" | 5031 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" |
5032 | 5032 | ||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 | 5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 |
5034 | #, c-format | 5034 | #, c-format |
5035 | msgid "" | 5035 | msgid "" |
5036 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5036 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5037 | msgstr "" | 5037 | msgstr "" |
5038 | 5038 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327 |
5040 | #, c-format | 5040 | #, c-format |
5041 | msgid "%s\n" | 5041 | msgid "%s\n" |
5042 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
5043 | 5043 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 | 5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356 |
5045 | #, c-format | 5045 | #, c-format |
5046 | msgid "No options given\n" | 5046 | msgid "No options given\n" |
5047 | msgstr "Нису дате опције\n" | 5047 | msgstr "Нису дате опције\n" |
5048 | 5048 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370 |
5050 | #, c-format | 5050 | #, c-format |
5051 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5051 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5052 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
5053 | 5053 | ||
5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 |
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 | 5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 |
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 |
5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 | 5057 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 | 5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 | 5059 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | 5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5061 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
5062 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5062 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5063 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 5063 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
5064 | 5064 | ||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 | 5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381 |
5066 | msgid "name" | 5066 | msgid "name" |
5067 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
5068 | 5068 | ||
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 | 5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 |
5070 | #, c-format | 5070 | #, c-format |
5071 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5071 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5072 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" | 5072 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" |
5073 | 5073 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 |
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 | 5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 |
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689 |
5077 | msgid "add" | 5077 | msgid "add" |
5078 | msgstr "додај" | 5078 | msgstr "додај" |
5079 | 5079 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 |
5081 | #, c-format | 5081 | #, c-format |
5082 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5082 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5083 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" | 5083 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" |
5084 | 5084 | ||
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 |
5086 | #, c-format | 5086 | #, c-format |
5087 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5087 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5088 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
5089 | 5089 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 | 5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
5091 | #, c-format | 5091 | #, c-format |
5092 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5092 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5093 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" | 5093 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" |
5094 | 5094 | ||
5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 | 5095 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696 |
5096 | #, c-format | 5096 | #, c-format |
5097 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5097 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5098 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 5098 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
5099 | 5099 | ||
5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | 5100 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 |
5101 | msgid "del" | 5101 | msgid "del" |
5102 | msgstr "обриши" | 5102 | msgstr "обриши" |
5103 | 5103 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | 5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 |
5105 | msgid "purge-zone" | 5105 | msgid "purge-zone" |
5106 | msgstr "" | 5106 | msgstr "" |
5107 | 5107 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | 5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598 |
5109 | msgid "list" | 5109 | msgid "list" |
5110 | msgstr "" | 5110 | msgstr "" |
5111 | 5111 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 |
5113 | msgid "reverse-pkey" | 5113 | msgid "reverse-pkey" |
5114 | msgstr "" | 5114 | msgstr "" |
5115 | 5115 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 | 5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 |
5117 | #, c-format | 5117 | #, c-format |
5118 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5118 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5119 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5119 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
5120 | 5120 | ||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | 5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 |
5122 | msgid "uri" | 5122 | msgid "uri" |
5123 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
5124 | 5124 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 | 5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5126 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5126 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5127 | #, c-format | 5127 | #, c-format |
5128 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5128 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5129 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5129 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5130 | 5130 | ||
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967 |
5132 | #, c-format | 5132 | #, c-format |
5133 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5133 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5134 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" | 5134 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" |
5135 | 5135 | ||
5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 | 5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986 |
5137 | msgid "add record" | 5137 | msgid "add record" |
5138 | msgstr "додаје запис" | 5138 | msgstr "додаје запис" |
5139 | 5139 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 | 5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989 |
5141 | msgid "delete record" | 5141 | msgid "delete record" |
5142 | msgstr "брише запис" | 5142 | msgstr "брише запис" |
5143 | 5143 | ||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 | 5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993 |
5145 | msgid "display records" | 5145 | msgid "display records" |
5146 | msgstr "приказује записе" | 5146 | msgstr "приказује записе" |
5147 | 5147 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997 |
5149 | msgid "read commands from stdin" | 5149 | msgid "read commands from stdin" |
5150 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
5151 | 5151 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 | 5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004 |
5153 | msgid "" | 5153 | msgid "" |
5154 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5154 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5155 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" | 5155 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" |
5156 | 5156 | ||
5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 | 5157 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010 |
5158 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5158 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5159 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" | 5159 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" |
5160 | 5160 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 | 5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015 |
5162 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5162 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5163 | msgstr "прати измене у смештају назива" | 5163 | msgstr "прати измене у смештају назива" |
5164 | 5164 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025 |
5166 | msgid "Output in recordline format" | 5166 | msgid "Output in recordline format" |
5167 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
5168 | 5168 | ||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 | 5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031 |
5170 | #, fuzzy | 5170 | #, fuzzy |
5171 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5171 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5172 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | 5172 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" |
5173 | 5173 | ||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037 |
5175 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5175 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5176 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" | 5176 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" |
5177 | 5177 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 | 5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042 |
5179 | msgid "URI to import into our zone" | 5179 | msgid "URI to import into our zone" |
5180 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" | 5180 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" |
5181 | 5181 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 | 5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048 |
5183 | msgid "value of the record to add/delete" | 5183 | msgid "value of the record to add/delete" |
5184 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | 5184 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" |
5185 | 5185 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 | 5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052 |
5187 | msgid "create or list public record" | 5187 | msgid "create or list public record" |
5188 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" | 5188 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" |
5189 | 5189 | ||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056 |
5191 | #, fuzzy | 5191 | #, fuzzy |
5192 | msgid "omit private records" | 5192 | msgid "omit private records" |
5193 | msgstr "приказује записе" | 5193 | msgstr "приказује записе" |
5194 | 5194 | ||
5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 | 5195 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061 |
5196 | msgid "do not filter maintenance records" | 5196 | msgid "do not filter maintenance records" |
5197 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
5198 | 5198 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 | 5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066 |
5200 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5200 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5201 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
5202 | 5202 | ||
5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 | 5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071 |
5204 | msgid "" | 5204 | msgid "" |
5205 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5205 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5206 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5206 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5207 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
5208 | 5208 | ||
5209 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 | 5209 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076 |
5210 | msgid "delete all records in specified zone" | 5210 | msgid "delete all records in specified zone" |
5211 | msgstr "" | 5211 | msgstr "" |
5212 | 5212 | ||
5213 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 | 5213 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082 |
5214 | msgid "" | 5214 | msgid "" |
5215 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5215 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5216 | "expired" | 5216 | "expired" |
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5572 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." | 5572 | msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." |
5573 | 5573 | ||
5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5574 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5575 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5576 | msgid "Value is too large.\n" | 5576 | msgid "Value is too large.\n" |
5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" | 5577 | msgstr "Вредност је превелика.\n" |
5578 | 5578 | ||
@@ -5735,16 +5735,16 @@ msgstr "" | |||
5735 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5735 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5736 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" | 5736 | msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" |
5737 | 5737 | ||
5738 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:651 | 5738 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 |
5739 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5739 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5740 | msgstr "" | 5740 | msgstr "" |
5741 | 5741 | ||
5742 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 | 5742 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 |
5743 | #, fuzzy | 5743 | #, fuzzy |
5744 | msgid "Received a malformed response from service." | 5744 | msgid "Received a malformed response from service." |
5745 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" | 5745 | msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" |
5746 | 5746 | ||
5747 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 | 5747 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 |
5748 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5748 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5749 | msgstr "" | 5749 | msgstr "" |
5750 | 5750 | ||
@@ -5867,86 +5867,86 @@ msgstr "" | |||
5867 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 5867 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
5868 | msgstr "" | 5868 | msgstr "" |
5869 | 5869 | ||
5870 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5870 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 |
5871 | #, fuzzy, c-format | 5871 | #, fuzzy, c-format |
5872 | msgid "Ego is required\n" | 5872 | msgid "Ego is required\n" |
5873 | msgstr "Потребна је исправна врста\n" | 5873 | msgstr "Потребна је исправна врста\n" |
5874 | 5874 | ||
5875 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:809 | 5875 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 |
5876 | #, c-format | 5876 | #, c-format |
5877 | msgid "Attribute value missing!\n" | 5877 | msgid "Attribute value missing!\n" |
5878 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5879 | 5879 | ||
5880 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:816 | 5880 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 |
5881 | #, fuzzy, c-format | 5881 | #, fuzzy, c-format |
5882 | msgid "Requesting party key is required!\n" | 5882 | msgid "Requesting party key is required!\n" |
5883 | msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" | 5883 | msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" |
5884 | 5884 | ||
5885 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:834 | 5885 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 |
5886 | msgid "Add or update an attribute NAME" | 5886 | msgid "Add or update an attribute NAME" |
5887 | msgstr "" | 5887 | msgstr "" |
5888 | 5888 | ||
5889 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:839 | 5889 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 |
5890 | msgid "Delete the attribute with ID" | 5890 | msgid "Delete the attribute with ID" |
5891 | msgstr "" | 5891 | msgstr "" |
5892 | 5892 | ||
5893 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:844 | 5893 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 |
5894 | msgid "The attribute VALUE" | 5894 | msgid "The attribute VALUE" |
5895 | msgstr "" | 5895 | msgstr "" |
5896 | 5896 | ||
5897 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:849 | 5897 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 |
5898 | msgid "The EGO to use" | 5898 | msgid "The EGO to use" |
5899 | msgstr "" | 5899 | msgstr "" |
5900 | 5900 | ||
5901 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:855 | 5901 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 |
5902 | msgid "Specify the relying party for issue" | 5902 | msgid "Specify the relying party for issue" |
5903 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5904 | 5904 | ||
5905 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:859 | 5905 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 |
5906 | msgid "List attributes for EGO" | 5906 | msgid "List attributes for EGO" |
5907 | msgstr "" | 5907 | msgstr "" |
5908 | 5908 | ||
5909 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:863 | 5909 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 |
5910 | msgid "List credentials for EGO" | 5910 | msgid "List credentials for EGO" |
5911 | msgstr "" | 5911 | msgstr "" |
5912 | 5912 | ||
5913 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:869 | 5913 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 |
5914 | msgid "Credential to use for attribute" | 5914 | msgid "Credential to use for attribute" |
5915 | msgstr "" | 5915 | msgstr "" |
5916 | 5916 | ||
5917 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:874 | 5917 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 |
5918 | msgid "Credential name" | 5918 | msgid "Credential name" |
5919 | msgstr "" | 5919 | msgstr "" |
5920 | 5920 | ||
5921 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:880 | 5921 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 |
5922 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | 5922 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" |
5923 | msgstr "" | 5923 | msgstr "" |
5924 | 5924 | ||
5925 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:885 | 5925 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 |
5926 | msgid "Consume a ticket" | 5926 | msgid "Consume a ticket" |
5927 | msgstr "" | 5927 | msgstr "" |
5928 | 5928 | ||
5929 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:890 | 5929 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 |
5930 | msgid "Revoke a ticket" | 5930 | msgid "Revoke a ticket" |
5931 | msgstr "" | 5931 | msgstr "" |
5932 | 5932 | ||
5933 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:895 | 5933 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 |
5934 | msgid "Type of attribute" | 5934 | msgid "Type of attribute" |
5935 | msgstr "" | 5935 | msgstr "" |
5936 | 5936 | ||
5937 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:900 | 5937 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 |
5938 | msgid "Type of credential" | 5938 | msgid "Type of credential" |
5939 | msgstr "" | 5939 | msgstr "" |
5940 | 5940 | ||
5941 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:904 | 5941 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 |
5942 | msgid "List tickets of ego" | 5942 | msgid "List tickets of ego" |
5943 | msgstr "" | 5943 | msgstr "" |
5944 | 5944 | ||
5945 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910 | 5945 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 |
5946 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 5946 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
5947 | msgstr "" | 5947 | msgstr "" |
5948 | 5948 | ||
5949 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:918 | 5949 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 |
5950 | msgid "re:claimID command line tool" | 5950 | msgid "re:claimID command line tool" |
5951 | msgstr "" | 5951 | msgstr "" |
5952 | 5952 | ||
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | |||
6048 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6048 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6049 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" | 6049 | msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" |
6050 | 6050 | ||
6051 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 | 6051 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 |
6052 | #, fuzzy | 6052 | #, fuzzy |
6053 | msgid "GNUnet REST server" | 6053 | msgid "GNUnet REST server" |
6054 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" | 6054 | msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" |
@@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "# преноси расцепканости су завршени" | |||
6219 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6219 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6220 | msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" | 6220 | msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" |
6221 | 6221 | ||
6222 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:957 | 6222 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 |
6223 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6223 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6224 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" | 6224 | msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" |
6225 | 6225 | ||
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6346 | msgstr "такође опис профила" | 6346 | msgstr "такође опис профила" |
6347 | 6347 | ||
6348 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 6348 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6349 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6349 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
6350 | #, fuzzy | 6350 | #, fuzzy |
6351 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6351 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6352 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" | 6352 | msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" |
@@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "" | |||
6627 | "места" | 6627 | "места" |
6628 | 6628 | ||
6629 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6629 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6630 | #: src/testing/testing.c:292 src/util/gnunet-ecc.c:319 | 6630 | #: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6631 | #, c-format | 6631 | #, c-format |
6632 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6632 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6633 | msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" | 6633 | msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" |
@@ -6790,17 +6790,17 @@ msgstr "" | |||
6790 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " | 6790 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " |
6791 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6791 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6792 | 6792 | ||
6793 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2749 | 6793 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823 |
6794 | #, c-format | 6794 | #, c-format |
6795 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6795 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6796 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" | 6796 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" |
6797 | 6797 | ||
6798 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2757 | 6798 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831 |
6799 | #, c-format | 6799 | #, c-format |
6800 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6800 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6801 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" | 6801 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" |
6802 | 6802 | ||
6803 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2765 | 6803 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839 |
6804 | #, c-format | 6804 | #, c-format |
6805 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6805 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6806 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 6806 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
@@ -6879,17 +6879,17 @@ msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиот | |||
6879 | msgid "list COUNT number of keys" | 6879 | msgid "list COUNT number of keys" |
6880 | msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" | 6880 | msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" |
6881 | 6881 | ||
6882 | #: src/testing/testing.c:275 | 6882 | #: src/testing/testing.c:291 |
6883 | #, c-format | 6883 | #, c-format |
6884 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6884 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6885 | msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" | 6885 | msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" |
6886 | 6886 | ||
6887 | #: src/testing/testing.c:727 | 6887 | #: src/testing/testing.c:743 |
6888 | #, c-format | 6888 | #, c-format |
6889 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6889 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6890 | msgstr "Број кључа %u не постоји\n" | 6890 | msgstr "Број кључа %u не постоји\n" |
6891 | 6891 | ||
6892 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6892 | #: src/testing/testing.c:1217 |
6893 | #, c-format | 6893 | #, c-format |
6894 | msgid "" | 6894 | msgid "" |
6895 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6895 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -6898,42 +6898,42 @@ msgstr "" | |||
6898 | "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " | 6898 | "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " |
6899 | "свега израчунајте више кључева домаћина.\n" | 6899 | "свега израчунајте више кључева домаћина.\n" |
6900 | 6900 | ||
6901 | #: src/testing/testing.c:1210 | 6901 | #: src/testing/testing.c:1226 |
6902 | #, c-format | 6902 | #, c-format |
6903 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6903 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6904 | msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" | 6904 | msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" |
6905 | 6905 | ||
6906 | #: src/testing/testing.c:1220 | 6906 | #: src/testing/testing.c:1236 |
6907 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6907 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6908 | msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" | 6908 | msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" |
6909 | 6909 | ||
6910 | #: src/testing/testing.c:1233 | 6910 | #: src/testing/testing.c:1249 |
6911 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6911 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6912 | msgstr "" | 6912 | msgstr "" |
6913 | "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " | 6913 | "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " |
6914 | "прикључника?)\n" | 6914 | "прикључника?)\n" |
6915 | 6915 | ||
6916 | #: src/testing/testing.c:1249 | 6916 | #: src/testing/testing.c:1265 |
6917 | #, c-format | 6917 | #, c-format |
6918 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6918 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6919 | msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" | 6919 | msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" |
6920 | 6920 | ||
6921 | #: src/testing/testing.c:1263 | 6921 | #: src/testing/testing.c:1279 |
6922 | #, c-format | 6922 | #, c-format |
6923 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6923 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6924 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" | 6924 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" |
6925 | 6925 | ||
6926 | #: src/testing/testing.c:1291 | 6926 | #: src/testing/testing.c:1307 |
6927 | #, c-format | 6927 | #, c-format |
6928 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6928 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6929 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" | 6929 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" |
6930 | 6930 | ||
6931 | #: src/testing/testing.c:1397 | 6931 | #: src/testing/testing.c:1413 |
6932 | #, c-format | 6932 | #, c-format |
6933 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6933 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6934 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" | 6934 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" |
6935 | 6935 | ||
6936 | #: src/testing/testing.c:1648 | 6936 | #: src/testing/testing.c:1664 |
6937 | #, c-format | 6937 | #, c-format |
6938 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6938 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6939 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | 6939 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" |
@@ -7013,18 +7013,18 @@ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" | |||
7013 | msgid "GNUnet topology control" | 7013 | msgid "GNUnet topology control" |
7014 | msgstr "" | 7014 | msgstr "" |
7015 | 7015 | ||
7016 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7016 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 |
7017 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 | 7017 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 |
7018 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11372 | 7018 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 |
7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7019 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7020 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7020 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7021 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 7021 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
7022 | 7022 | ||
7023 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3682 | 7023 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 |
7024 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7024 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7025 | msgstr "" | 7025 | msgstr "" |
7026 | 7026 | ||
7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3947 | 7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 |
7028 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7028 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7029 | msgstr "" | 7029 | msgstr "" |
7030 | 7030 | ||
@@ -8165,62 +8165,58 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешава | |||
8165 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8165 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8166 | msgstr "" | 8166 | msgstr "" |
8167 | 8167 | ||
8168 | #: src/util/bio.c:230 src/util/bio.c:238 | 8168 | #: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 |
8169 | #, fuzzy, c-format | 8169 | #, fuzzy, c-format |
8170 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8170 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8171 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" | 8171 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" |
8172 | 8172 | ||
8173 | #: src/util/bio.c:240 | 8173 | #: src/util/bio.c:241 |
8174 | msgid "End of file" | 8174 | msgid "End of file" |
8175 | msgstr "Крај датотеке" | 8175 | msgstr "Крај датотеке" |
8176 | 8176 | ||
8177 | #: src/util/bio.c:269 | 8177 | #: src/util/bio.c:270 |
8178 | #, fuzzy, c-format | 8178 | #, fuzzy, c-format |
8179 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8179 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8180 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" | 8180 | msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" |
8181 | 8181 | ||
8182 | #: src/util/bio.c:271 | 8182 | #: src/util/bio.c:272 |
8183 | msgid "Not enough data left" | 8183 | msgid "Not enough data left" |
8184 | msgstr "" | 8184 | msgstr "" |
8185 | 8185 | ||
8186 | #: src/util/bio.c:311 | 8186 | #: src/util/bio.c:312 |
8187 | #, fuzzy, c-format | 8187 | #, fuzzy, c-format |
8188 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8188 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8189 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" | 8189 | msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" |
8190 | 8190 | ||
8191 | #: src/util/bio.c:338 src/util/bio.c:788 | 8191 | #: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 |
8192 | msgid "string length" | 8192 | msgid "string length" |
8193 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8194 | 8194 | ||
8195 | #: src/util/bio.c:344 | 8195 | #: src/util/bio.c:345 |
8196 | #, c-format | 8196 | #, c-format |
8197 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8197 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8198 | msgstr "" | 8198 | msgstr "" |
8199 | 8199 | ||
8200 | #: src/util/bio.c:349 | 8200 | #: src/util/bio.c:350 |
8201 | #, c-format | 8201 | #, c-format |
8202 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8202 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8203 | msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" | 8203 | msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" |
8204 | 8204 | ||
8205 | #: src/util/bio.c:362 | 8205 | #: src/util/bio.c:363 |
8206 | #, fuzzy, c-format | 8206 | #, fuzzy, c-format |
8207 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8207 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8208 | msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" | 8208 | msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" |
8209 | 8209 | ||
8210 | #: src/util/bio.c:617 | 8210 | #: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 |
8211 | msgid "Unable to flush buffer to file" | ||
8212 | msgstr "" | ||
8213 | |||
8214 | #: src/util/bio.c:679 src/util/bio.c:700 | ||
8215 | #, fuzzy, c-format | 8211 | #, fuzzy, c-format |
8216 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8212 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8217 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" | 8213 | msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" |
8218 | 8214 | ||
8219 | #: src/util/bio.c:681 | 8215 | #: src/util/bio.c:689 |
8220 | msgid "No associated file" | 8216 | msgid "No associated file" |
8221 | msgstr "" | 8217 | msgstr "" |
8222 | 8218 | ||
8223 | #: src/util/bio.c:765 | 8219 | #: src/util/bio.c:773 |
8224 | #, fuzzy, c-format | 8220 | #, fuzzy, c-format |
8225 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8221 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8226 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 8222 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
@@ -8302,41 +8298,41 @@ msgstr "" | |||
8302 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8298 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8303 | msgstr "" | 8299 | msgstr "" |
8304 | 8300 | ||
8305 | #: src/util/configuration.c:849 | 8301 | #: src/util/configuration.c:852 |
8306 | #, c-format | 8302 | #, c-format |
8307 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8303 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8308 | msgstr "" | 8304 | msgstr "" |
8309 | 8305 | ||
8310 | #: src/util/configuration.c:871 | 8306 | #: src/util/configuration.c:874 |
8311 | #, c-format | 8307 | #, c-format |
8312 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8308 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8313 | msgstr "" | 8309 | msgstr "" |
8314 | 8310 | ||
8315 | #: src/util/configuration.c:901 | 8311 | #: src/util/configuration.c:905 |
8316 | #, fuzzy, c-format | 8312 | #, fuzzy, c-format |
8317 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8313 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8318 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" | 8314 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" |
8319 | 8315 | ||
8320 | #: src/util/configuration.c:945 | 8316 | #: src/util/configuration.c:955 |
8321 | #, c-format | 8317 | #, c-format |
8322 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8318 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8323 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" | 8319 | msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" |
8324 | 8320 | ||
8325 | #: src/util/configuration.c:1045 | 8321 | #: src/util/configuration.c:1055 |
8326 | #, fuzzy, c-format | 8322 | #, fuzzy, c-format |
8327 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8323 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8328 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" | 8324 | msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" |
8329 | 8325 | ||
8330 | #: src/util/configuration.c:1058 | 8326 | #: src/util/configuration.c:1068 |
8331 | #, fuzzy, c-format | 8327 | #, fuzzy, c-format |
8332 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8328 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8333 | msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" | 8329 | msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" |
8334 | 8330 | ||
8335 | #: src/util/configuration.c:1691 | 8331 | #: src/util/configuration.c:1701 |
8336 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8332 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8337 | msgstr "" | 8333 | msgstr "" |
8338 | 8334 | ||
8339 | #: src/util/configuration.c:1761 | 8335 | #: src/util/configuration.c:1771 |
8340 | #, c-format | 8336 | #, c-format |
8341 | msgid "" | 8337 | msgid "" |
8342 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8338 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8345,17 +8341,17 @@ msgstr "" | |||
8345 | "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " | 8341 | "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " |
8346 | "избора\n" | 8342 | "избора\n" |
8347 | 8343 | ||
8348 | #: src/util/configuration.c:1856 | 8344 | #: src/util/configuration.c:1866 |
8349 | #, c-format | 8345 | #, c-format |
8350 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8346 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8351 | msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" | 8347 | msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" |
8352 | 8348 | ||
8353 | #: src/util/configuration.c:1888 | 8349 | #: src/util/configuration.c:1898 |
8354 | #, c-format | 8350 | #, c-format |
8355 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8351 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8356 | msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" | 8352 | msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" |
8357 | 8353 | ||
8358 | #: src/util/configuration.c:1954 | 8354 | #: src/util/configuration.c:1964 |
8359 | #, c-format | 8355 | #, c-format |
8360 | msgid "" | 8356 | msgid "" |
8361 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8357 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8646,7 +8642,7 @@ msgstr "" | |||
8646 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8642 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8647 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" | 8643 | msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" |
8648 | 8644 | ||
8649 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 | 8645 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 |
8650 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8646 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8651 | msgstr "" | 8647 | msgstr "" |
8652 | 8648 | ||