diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 273 |
1 files changed, 138 insertions, 135 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-11-14 08:54+0100\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
@@ -14,14 +14,13 @@ msgstr "" | |||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
18 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 18 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
20 | 20 | ||
21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 21 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | 22 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 | ||
25 | #, c-format | 24 | #, c-format |
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 25 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
27 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" | 26 | msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" |
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" | |||
33 | 32 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 33 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 34 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1183 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 |
37 | #, c-format | 36 | #, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 37 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" | 38 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" |
@@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" | |||
1574 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1573 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 |
1575 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1574 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 |
1576 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1575 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1577 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | 1576 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1578 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1577 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
1579 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1578 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1580 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1579 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
@@ -1588,7 +1587,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" | |||
1588 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | 1587 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | 1588 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 |
1590 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1589 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | 1590 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1592 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1591 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1593 | msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n" | 1592 | msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n" |
1594 | 1593 | ||
@@ -1906,19 +1905,15 @@ msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешк | |||
1906 | msgid "Mysql database running\n" | 1905 | msgid "Mysql database running\n" |
1907 | msgstr "База података Мајскула ради\n" | 1906 | msgstr "База података Мајскула ради\n" |
1908 | 1907 | ||
1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:273 | 1908 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1910 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:886 | 1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1911 | msgid "Postgresql exec failure" | 1910 | msgid "Postgresql exec failure" |
1912 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1913 | 1912 | ||
1914 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:847 | 1913 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 |
1915 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1914 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1916 | msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n" | 1915 | msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n" |
1917 | 1916 | ||
1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:945 | ||
1919 | msgid "Postgres database running\n" | ||
1920 | msgstr "База података Постгреса ради\n" | ||
1921 | |||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | 1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1923 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | 1918 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 |
1924 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | 1919 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 |
@@ -1929,7 +1924,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" | |||
1929 | 1924 | ||
1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1931 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1926 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1932 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 | 1927 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894 |
1933 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1928 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1934 | #, c-format | 1929 | #, c-format |
1935 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1930 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -3942,7 +3937,7 @@ msgstr "ГНУнет ГНС посредник" | |||
3942 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3937 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3943 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" | 3938 | msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" |
3944 | 3939 | ||
3945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | 3940 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 |
3946 | #, c-format | 3941 | #, c-format |
3947 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3942 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3948 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" | 3943 | msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" |
@@ -3987,12 +3982,12 @@ msgid "Properly base32-encoded public key required" | |||
3987 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" | 3982 | msgstr "исправан јавни кључ се захтева" |
3988 | 3983 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 3984 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
3990 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 | 3985 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 |
3991 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 3986 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3992 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" | 3987 | msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" |
3993 | 3988 | ||
3994 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 3989 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 |
3995 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 | 3990 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 |
3996 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 3991 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3997 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" | 3992 | msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" |
3998 | 3993 | ||
@@ -4712,7 +4707,7 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" | |||
4712 | msgid "No records found for `%s'" | 4707 | msgid "No records found for `%s'" |
4713 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" | 4708 | msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" |
4714 | 4709 | ||
4715 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:670 | 4710 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 |
4716 | #, c-format | 4711 | #, c-format |
4717 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4712 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4718 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" | 4713 | msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" |
@@ -4732,7 +4727,7 @@ msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претр | |||
4732 | msgid "You must specify a name\n" | 4727 | msgid "You must specify a name\n" |
4733 | msgstr "Морате навести назив\n" | 4728 | msgstr "Морате навести назив\n" |
4734 | 4729 | ||
4735 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1886 | 4730 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 |
4736 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4731 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4737 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" | 4732 | msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" |
4738 | 4733 | ||
@@ -4741,7 +4736,7 @@ msgstr "назив записа за додавање/брисање/прика | |||
4741 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4736 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4742 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" | 4737 | msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" |
4743 | 4738 | ||
4744 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1971 | 4739 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 |
4745 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4740 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4746 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" | 4741 | msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" |
4747 | 4742 | ||
@@ -4787,25 +4782,25 @@ msgstr "" | |||
4787 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4782 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4788 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 4783 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
4789 | 4784 | ||
4790 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4785 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 | 4786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 |
4792 | #, c-format | 4787 | #, c-format |
4793 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4788 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4794 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4795 | 4790 | ||
4796 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:153 | 4791 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 |
4797 | msgid "initialize database" | 4792 | msgid "initialize database" |
4798 | msgstr "" | 4793 | msgstr "" |
4799 | 4794 | ||
4800 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:157 | 4795 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 |
4801 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | 4796 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" |
4802 | msgstr "" | 4797 | msgstr "" |
4803 | 4798 | ||
4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:164 | 4799 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 |
4805 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | 4800 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" |
4806 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
4807 | 4802 | ||
4808 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4803 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 |
4809 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | 4804 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 |
4810 | #, fuzzy | 4805 | #, fuzzy |
4811 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4806 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
@@ -4961,230 +4956,237 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
4961 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" | 4956 | msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" |
4962 | 4957 | ||
4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 4958 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1956 | 4959 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 |
4965 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 4960 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
4966 | msgstr "назив егоа који контролише зону" | 4961 | msgstr "назив егоа који контролише зону" |
4967 | 4962 | ||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:449 | 4963 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 |
4964 | #, fuzzy, c-format | ||
4965 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
4966 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | ||
4967 | |||
4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | ||
4969 | #, fuzzy, c-format | ||
4970 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
4971 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" | ||
4972 | |||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | ||
4974 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
4975 | msgstr "" | ||
4976 | |||
4977 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | ||
4978 | #, fuzzy, c-format | ||
4979 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
4980 | msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" | ||
4981 | |||
4982 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
4983 | #, fuzzy, c-format | ||
4984 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
4985 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | ||
4986 | |||
4987 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | ||
4969 | #, c-format | 4988 | #, c-format |
4970 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4989 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
4971 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" | 4990 | msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" |
4972 | 4991 | ||
4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
4974 | #, fuzzy, c-format | 4993 | #, fuzzy, c-format |
4975 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 4994 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
4976 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" | 4995 | msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" |
4977 | 4996 | ||
4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:904 | 4997 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 |
4979 | #, c-format | 4998 | #, c-format |
4980 | msgid "" | 4999 | msgid "" |
4981 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5000 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
4982 | "zone.\n" | 5001 | "zone.\n" |
4983 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4984 | 5003 | ||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 |
4986 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4987 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5006 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4988 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" | 5007 | msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" |
4989 | 5008 | ||
4990 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 | 5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
4991 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4992 | msgid "" | 5011 | msgid "" |
4993 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5012 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
4994 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
4995 | 5014 | ||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1146 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 |
4997 | #, c-format | 5016 | #, c-format |
4998 | msgid "%s\n" | 5017 | msgid "%s\n" |
4999 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
5000 | 5019 | ||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 |
5002 | #, c-format | 5021 | #, c-format |
5003 | msgid "No options given\n" | 5022 | msgid "No options given\n" |
5004 | msgstr "Нису дате опције\n" | 5023 | msgstr "Нису дате опције\n" |
5005 | 5024 | ||
5006 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 |
5007 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 | 5026 | #, c-format |
5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1278 src/namestore/gnunet-namestore.c:1307 | 5027 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5009 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1328 src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5028 | msgstr "" |
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1365 src/namestore/gnunet-namestore.c:1398 | 5029 | |
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 src/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | 5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 | 5031 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | ||
5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | ||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | ||
5036 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | ||
5013 | #, c-format | 5037 | #, c-format |
5014 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5038 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5015 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" | 5039 | msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" |
5016 | 5040 | ||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 src/namestore/gnunet-namestore.c:1208 | 5041 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 |
5018 | msgid "replace" | 5042 | msgid "name" |
5019 | msgstr "" | 5043 | msgstr "" |
5020 | 5044 | ||
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | 5045 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 |
5022 | #, c-format | 5046 | #, c-format |
5023 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5047 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5024 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" | 5048 | msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" |
5025 | 5049 | ||
5026 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260 src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 | 5050 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 |
5027 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 | 5051 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 |
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1330 src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 |
5029 | msgid "add" | 5053 | msgid "add" |
5030 | msgstr "додај" | 5054 | msgstr "додај" |
5031 | 5055 | ||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1288 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 |
5033 | #, c-format | 5057 | #, c-format |
5034 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5058 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5035 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" | 5059 | msgstr "Неподржана врста „%s“\n" |
5036 | 5060 | ||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1298 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 |
5038 | #, c-format | 5062 | #, c-format |
5039 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5063 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5040 | msgstr "" | 5064 | msgstr "" |
5041 | 5065 | ||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 | 5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 |
5043 | #, c-format | 5067 | #, c-format |
5044 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5068 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5045 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" | 5069 | msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" |
5046 | 5070 | ||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1337 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 | 5071 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 |
5048 | #, c-format | 5072 | #, c-format |
5049 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5073 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5050 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" | 5074 | msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" |
5051 | 5075 | ||
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 src/namestore/gnunet-namestore.c:1367 | 5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 |
5053 | msgid "del" | 5077 | msgid "del" |
5054 | msgstr "обриши" | 5078 | msgstr "обриши" |
5055 | 5079 | ||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400 | 5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 |
5057 | msgid "purge-zone" | 5081 | msgid "purge-zone" |
5058 | msgstr "" | 5082 | msgstr "" |
5059 | 5083 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1425 | 5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 |
5061 | msgid "list" | 5085 | msgid "list" |
5062 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
5063 | 5087 | ||
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | 5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 |
5065 | msgid "reverse-pkey" | 5089 | msgid "reverse-pkey" |
5066 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
5067 | 5091 | ||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | 5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 |
5069 | #, c-format | 5093 | #, c-format |
5070 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5094 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5071 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" | 5095 | msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" |
5072 | 5096 | ||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | 5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 |
5074 | msgid "uri" | 5098 | msgid "uri" |
5075 | msgstr "" | 5099 | msgstr "" |
5076 | 5100 | ||
5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 |
5078 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5102 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5079 | #, c-format | 5103 | #, c-format |
5080 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5104 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5081 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" | 5105 | msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" |
5082 | 5106 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1684 | 5107 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 |
5084 | #, c-format | 5108 | #, c-format |
5085 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5109 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5086 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" | 5110 | msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" |
5087 | 5111 | ||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1728 | 5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 |
5089 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
5090 | msgstr "" | ||
5091 | |||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1740 | ||
5093 | #, c-format | ||
5094 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | ||
5095 | msgstr "" | ||
5096 | |||
5097 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1752 src/namestore/gnunet-namestore.c:1768 | ||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1785 | ||
5099 | #, fuzzy, c-format | ||
5100 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
5101 | msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" | ||
5102 | |||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1760 | ||
5104 | #, fuzzy, c-format | ||
5105 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
5106 | msgstr "Непозната наредба „%s“\n" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1798 | ||
5109 | #, fuzzy, c-format | ||
5110 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
5111 | msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" | ||
5112 | |||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1855 | ||
5114 | msgid "add record" | 5113 | msgid "add record" |
5115 | msgstr "додаје запис" | 5114 | msgstr "додаје запис" |
5116 | 5115 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1858 | 5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 |
5118 | msgid "delete record" | 5117 | msgid "delete record" |
5119 | msgstr "брише запис" | 5118 | msgstr "брише запис" |
5120 | 5119 | ||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1862 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 |
5122 | msgid "display records" | 5121 | msgid "display records" |
5123 | msgstr "приказује записе" | 5122 | msgstr "приказује записе" |
5124 | 5123 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1869 | 5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 |
5125 | msgid "read commands from stdin" | ||
5126 | msgstr "" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | ||
5126 | msgid "" | 5129 | msgid "" |
5127 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5130 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5128 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" | 5131 | msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" |
5129 | 5132 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1875 | 5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 |
5131 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5134 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5132 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" | 5135 | msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" |
5133 | 5136 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1880 | 5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 |
5135 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5138 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5136 | msgstr "прати измене у смештају назива" | 5139 | msgstr "прати измене у смештају назива" |
5137 | 5140 | ||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1892 | 5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 |
5139 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5142 | msgid "Output in recordline format" |
5140 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | ||
5141 | |||
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1899 | ||
5143 | msgid "" | ||
5144 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | ||
5145 | "specified multiple times" | ||
5146 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
5147 | 5144 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1905 | 5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 |
5146 | #, fuzzy | ||
5147 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
5148 | msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" | ||
5149 | |||
5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 | ||
5149 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5151 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5150 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" | 5152 | msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" |
5151 | 5153 | ||
5152 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1910 | 5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 |
5153 | msgid "URI to import into our zone" | 5155 | msgid "URI to import into our zone" |
5154 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" | 5156 | msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" |
5155 | 5157 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1916 | 5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 |
5157 | msgid "value of the record to add/delete" | 5159 | msgid "value of the record to add/delete" |
5158 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" | 5160 | msgstr "вредност записа за додавање/брисање" |
5159 | 5161 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1920 | 5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 |
5161 | msgid "create or list public record" | 5163 | msgid "create or list public record" |
5162 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" | 5164 | msgstr "ствара или исписује јавни запис" |
5163 | 5165 | ||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1924 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 |
5165 | #, fuzzy | 5167 | #, fuzzy |
5166 | msgid "omit private records" | 5168 | msgid "omit private records" |
5167 | msgstr "приказује записе" | 5169 | msgstr "приказује записе" |
5168 | 5170 | ||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 | 5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 |
5170 | msgid "do not filter maintenance records" | 5172 | msgid "do not filter maintenance records" |
5171 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
5172 | 5174 | ||
5173 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1934 | 5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 |
5174 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5176 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5175 | msgstr "" | 5177 | msgstr "" |
5176 | 5178 | ||
5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1939 | 5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 |
5178 | msgid "" | 5180 | msgid "" |
5179 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5181 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5180 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5182 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5181 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5182 | 5184 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 |
5184 | msgid "delete all records in specified zone" | 5186 | msgid "delete all records in specified zone" |
5185 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5186 | 5188 | ||
5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 |
5188 | msgid "" | 5190 | msgid "" |
5189 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5191 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5190 | "expired" | 5192 | "expired" |
@@ -5214,19 +5216,13 @@ msgstr "" | |||
5214 | msgid "Flat file database running\n" | 5216 | msgid "Flat file database running\n" |
5215 | msgstr "База података шаблона ради\n" | 5217 | msgstr "База података шаблона ради\n" |
5216 | 5218 | ||
5217 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5219 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181 |
5218 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5220 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191 |
5219 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | ||
5220 | #, fuzzy, c-format | 5221 | #, fuzzy, c-format |
5221 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5222 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5222 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | 5223 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" |
5223 | 5224 | ||
5224 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 | 5225 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956 |
5225 | #, fuzzy, c-format | ||
5226 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | ||
5227 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 | ||
5230 | #, fuzzy | 5226 | #, fuzzy |
5231 | msgid "SQlite database running\n" | 5227 | msgid "SQlite database running\n" |
5232 | msgstr "База података Скулајта ради\n" | 5228 | msgstr "База података Скулајта ради\n" |
@@ -6770,17 +6766,17 @@ msgstr "" | |||
6770 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " | 6766 | "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у " |
6771 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" | 6767 | "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" |
6772 | 6768 | ||
6773 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2700 | 6769 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2725 |
6774 | #, c-format | 6770 | #, c-format |
6775 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6771 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6776 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" | 6772 | msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" |
6777 | 6773 | ||
6778 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2708 | 6774 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2733 |
6779 | #, c-format | 6775 | #, c-format |
6780 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6776 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6781 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" | 6777 | msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" |
6782 | 6778 | ||
6783 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2716 | 6779 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2741 |
6784 | #, c-format | 6780 | #, c-format |
6785 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6781 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6786 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" | 6782 | msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" |
@@ -6864,12 +6860,12 @@ msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" | |||
6864 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6860 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6865 | msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" | 6861 | msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" |
6866 | 6862 | ||
6867 | #: src/testing/testing.c:725 | 6863 | #: src/testing/testing.c:724 |
6868 | #, c-format | 6864 | #, c-format |
6869 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6865 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6870 | msgstr "Број кључа %u не постоји\n" | 6866 | msgstr "Број кључа %u не постоји\n" |
6871 | 6867 | ||
6872 | #: src/testing/testing.c:1199 | 6868 | #: src/testing/testing.c:1198 |
6873 | #, c-format | 6869 | #, c-format |
6874 | msgid "" | 6870 | msgid "" |
6875 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6871 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
@@ -6878,42 +6874,42 @@ msgstr "" | |||
6878 | "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " | 6874 | "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " |
6879 | "свега израчунајте више кључева домаћина.\n" | 6875 | "свега израчунајте више кључева домаћина.\n" |
6880 | 6876 | ||
6881 | #: src/testing/testing.c:1208 | 6877 | #: src/testing/testing.c:1207 |
6882 | #, c-format | 6878 | #, c-format |
6883 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6879 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6884 | msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" | 6880 | msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" |
6885 | 6881 | ||
6886 | #: src/testing/testing.c:1218 | 6882 | #: src/testing/testing.c:1217 |
6887 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6883 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6888 | msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" | 6884 | msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" |
6889 | 6885 | ||
6890 | #: src/testing/testing.c:1231 | 6886 | #: src/testing/testing.c:1230 |
6891 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6887 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6892 | msgstr "" | 6888 | msgstr "" |
6893 | "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " | 6889 | "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " |
6894 | "прикључника?)\n" | 6890 | "прикључника?)\n" |
6895 | 6891 | ||
6896 | #: src/testing/testing.c:1247 | 6892 | #: src/testing/testing.c:1246 |
6897 | #, c-format | 6893 | #, c-format |
6898 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6894 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6899 | msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" | 6895 | msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" |
6900 | 6896 | ||
6901 | #: src/testing/testing.c:1261 | 6897 | #: src/testing/testing.c:1260 |
6902 | #, c-format | 6898 | #, c-format |
6903 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6899 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6904 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" | 6900 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" |
6905 | 6901 | ||
6906 | #: src/testing/testing.c:1289 | 6902 | #: src/testing/testing.c:1288 |
6907 | #, c-format | 6903 | #, c-format |
6908 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6904 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6909 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" | 6905 | msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" |
6910 | 6906 | ||
6911 | #: src/testing/testing.c:1395 | 6907 | #: src/testing/testing.c:1394 |
6912 | #, c-format | 6908 | #, c-format |
6913 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6909 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6914 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" | 6910 | msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" |
6915 | 6911 | ||
6916 | #: src/testing/testing.c:1646 | 6912 | #: src/testing/testing.c:1645 |
6917 | #, c-format | 6913 | #, c-format |
6918 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6914 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6919 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" | 6915 | msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" |
@@ -6995,7 +6991,7 @@ msgstr "" | |||
6995 | 6991 | ||
6996 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 6992 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
6997 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 | 6993 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 |
6998 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 6994 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11367 |
6999 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7000 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6996 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7001 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" | 6997 | msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" |
@@ -8426,7 +8422,7 @@ msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s: | |||
8426 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8427 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" | 8423 | msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" |
8428 | 8424 | ||
8429 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 8425 | #: src/util/dnsparser.c:909 |
8430 | #, c-format | 8426 | #, c-format |
8431 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8427 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8432 | msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" | 8428 | msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" |
@@ -9387,15 +9383,22 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" | |||
9387 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9383 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9388 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." | 9384 | msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." |
9389 | 9385 | ||
9390 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:507 | 9386 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 |
9391 | #, c-format | 9387 | #, c-format |
9392 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9388 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9393 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" | 9389 | msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" |
9394 | 9390 | ||
9395 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1340 | 9391 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 |
9396 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9392 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9397 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" | 9393 | msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" |
9398 | 9394 | ||
9395 | #~ msgid "Postgres database running\n" | ||
9396 | #~ msgstr "База података Постгреса ради\n" | ||
9397 | |||
9398 | #, fuzzy, c-format | ||
9399 | #~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | ||
9400 | #~ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" | ||
9401 | |||
9399 | #, c-format | 9402 | #, c-format |
9400 | #~ msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 9403 | #~ msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
9401 | #~ msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" | 9404 | #~ msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" |