diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 288 |
1 files changed, 142 insertions, 146 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2023-01-05 22:56+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2023-04-01 10:42+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959 |
37 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2025,32 +2025,32 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
2025 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 2025 | msgid "Issuing DHT GET with key" |
2026 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
2027 | 2027 | ||
2028 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:292 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 2028 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
2029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:200 | 2029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
2030 | msgid "the query key" | 2030 | msgid "the query key" |
2031 | msgstr "" | 2031 | msgstr "" |
2032 | 2032 | ||
2033 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 | 2033 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:299 |
2034 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 2034 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
2035 | msgstr "" | 2035 | msgstr "" |
2036 | 2036 | ||
2037 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:303 src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | 2037 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218 |
2038 | msgid "use DHT's record route option" | 2038 | msgid "use DHT's record route option" |
2039 | msgstr "" | 2039 | msgstr "" |
2040 | 2040 | ||
2041 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:309 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 2041 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 |
2042 | msgid "the type of data to look for" | 2042 | msgid "the type of data to look for" |
2043 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2044 | 2044 | ||
2045 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:315 | 2045 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:316 |
2046 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 2046 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
2047 | msgstr "" | 2047 | msgstr "" |
2048 | 2048 | ||
2049 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:321 src/dht/gnunet-dht-put.c:206 | 2049 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
2050 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 2050 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
2051 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
2052 | 2052 | ||
2053 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:338 | 2053 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:339 |
2054 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 2054 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
2055 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2056 | 2056 | ||
@@ -2085,23 +2085,23 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | |||
2085 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 2085 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
2086 | msgstr "" | 2086 | msgstr "" |
2087 | 2087 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 | 2088 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
2089 | msgid "the data to insert under the key" | 2089 | msgid "the data to insert under the key" |
2090 | msgstr "" | 2090 | msgstr "" |
2091 | 2091 | ||
2092 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 | 2092 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
2093 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 2093 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
2094 | msgstr "" | 2094 | msgstr "" |
2095 | 2095 | ||
2096 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | 2096 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 |
2097 | msgid "how many replicas to create" | 2097 | msgid "how many replicas to create" |
2098 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
2099 | 2099 | ||
2100 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 2100 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:224 |
2101 | msgid "the type to insert data as" | 2101 | msgid "the type to insert data as" |
2102 | msgstr "" | 2102 | msgstr "" |
2103 | 2103 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 | 2104 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:242 |
2105 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 2105 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
2106 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
2107 | 2107 | ||
@@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4785 | msgid "No records found for `%s'" | 4785 | msgid "No records found for `%s'" |
4786 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4786 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4787 | 4787 | ||
4788 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 | 4788 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889 |
4789 | #, c-format | 4789 | #, c-format |
4790 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4790 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4791 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
4805 | msgid "You must specify a name\n" | 4805 | msgid "You must specify a name\n" |
4806 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 4806 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4807 | 4807 | ||
4808 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 | 4808 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021 |
4809 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4809 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4810 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4811 | 4811 | ||
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "" | |||
4814 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4814 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4815 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4815 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4816 | 4816 | ||
4817 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 | 4817 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103 |
4818 | #, fuzzy | 4818 | #, fuzzy |
4819 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4819 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4820 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4820 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | |||
4863 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4863 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4864 | 4864 | ||
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | 4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | 4866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952 |
4867 | #, c-format | 4867 | #, c-format |
4868 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4868 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4869 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5037 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5037 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5038 | 5038 | ||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 | 5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088 |
5041 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5041 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5042 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
5043 | 5043 | ||
@@ -5065,212 +5065,212 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình." | |||
5065 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5065 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5066 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5066 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5067 | 5067 | ||
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 | 5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 |
5069 | #, fuzzy, c-format | 5069 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5070 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5071 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5071 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5072 | 5072 | ||
5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 5073 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702 |
5074 | #, fuzzy, c-format | 5074 | #, fuzzy, c-format |
5075 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5075 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5076 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5076 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5077 | 5077 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 |
5079 | #, c-format | 5079 | #, c-format |
5080 | msgid "" | 5080 | msgid "" |
5081 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5081 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5082 | "zone.\n" | 5082 | "zone.\n" |
5083 | msgstr "" | 5083 | msgstr "" |
5084 | 5084 | ||
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 | 5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 |
5086 | #, c-format | 5086 | #, c-format |
5087 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5087 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5088 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
5089 | 5089 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 | 5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 |
5091 | #, c-format | 5091 | #, c-format |
5092 | msgid "" | 5092 | msgid "" |
5093 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5093 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5094 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
5095 | 5095 | ||
5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 | 5096 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327 |
5097 | #, c-format | 5097 | #, c-format |
5098 | msgid "%s\n" | 5098 | msgid "%s\n" |
5099 | msgstr "" | 5099 | msgstr "" |
5100 | 5100 | ||
5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 | 5101 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356 |
5102 | #, fuzzy, c-format | 5102 | #, fuzzy, c-format |
5103 | msgid "No options given\n" | 5103 | msgid "No options given\n" |
5104 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5104 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5105 | 5105 | ||
5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 | 5106 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370 |
5107 | #, c-format | 5107 | #, c-format |
5108 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | 5108 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5109 | msgstr "" | 5109 | msgstr "" |
5110 | 5110 | ||
5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 | 5111 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 |
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 | 5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 |
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 | 5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 |
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 |
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 |
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 | 5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | 5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 |
5118 | #, fuzzy, c-format | 5118 | #, fuzzy, c-format |
5119 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5119 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5120 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5120 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5121 | 5121 | ||
5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 | 5122 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381 |
5123 | #, fuzzy | 5123 | #, fuzzy |
5124 | msgid "name" | 5124 | msgid "name" |
5125 | msgstr "không-tên" | 5125 | msgstr "không-tên" |
5126 | 5126 | ||
5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 |
5128 | #, fuzzy, c-format | 5128 | #, fuzzy, c-format |
5129 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5129 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5130 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5130 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5131 | 5131 | ||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 | 5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 |
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 | 5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 |
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | 5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689 |
5135 | msgid "add" | 5135 | msgid "add" |
5136 | msgstr "" | 5136 | msgstr "" |
5137 | 5137 | ||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | 5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 |
5139 | #, fuzzy, c-format | 5139 | #, fuzzy, c-format |
5140 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5140 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5141 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5141 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5142 | 5142 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | 5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 |
5144 | #, c-format | 5144 | #, c-format |
5145 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5145 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5146 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
5147 | 5147 | ||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 | 5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 |
5149 | #, c-format | 5149 | #, c-format |
5150 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5150 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5151 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
5152 | 5152 | ||
5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 | 5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696 |
5154 | #, fuzzy, c-format | 5154 | #, fuzzy, c-format |
5155 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5155 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5156 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5156 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5157 | 5157 | ||
5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | 5158 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 |
5159 | msgid "del" | 5159 | msgid "del" |
5160 | msgstr "" | 5160 | msgstr "" |
5161 | 5161 | ||
5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | 5162 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 |
5163 | msgid "purge-zone" | 5163 | msgid "purge-zone" |
5164 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
5165 | 5165 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | 5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598 |
5167 | msgid "list" | 5167 | msgid "list" |
5168 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
5169 | 5169 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 |
5171 | msgid "reverse-pkey" | 5171 | msgid "reverse-pkey" |
5172 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
5173 | 5173 | ||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 |
5175 | #, fuzzy, c-format | 5175 | #, fuzzy, c-format |
5176 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5176 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5177 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5177 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5178 | 5178 | ||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | 5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 |
5180 | msgid "uri" | 5180 | msgid "uri" |
5181 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5182 | 5182 | ||
5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 | 5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
5184 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5184 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5185 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
5186 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5186 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5187 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5187 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5188 | 5188 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967 |
5190 | #, fuzzy, c-format | 5190 | #, fuzzy, c-format |
5191 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5191 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5192 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5192 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5193 | 5193 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 | 5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986 |
5195 | msgid "add record" | 5195 | msgid "add record" |
5196 | msgstr "" | 5196 | msgstr "" |
5197 | 5197 | ||
5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 | 5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989 |
5199 | msgid "delete record" | 5199 | msgid "delete record" |
5200 | msgstr "" | 5200 | msgstr "" |
5201 | 5201 | ||
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 | 5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993 |
5203 | msgid "display records" | 5203 | msgid "display records" |
5204 | msgstr "" | 5204 | msgstr "" |
5205 | 5205 | ||
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 | 5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997 |
5207 | msgid "read commands from stdin" | 5207 | msgid "read commands from stdin" |
5208 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
5209 | 5209 | ||
5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004 |
5211 | msgid "" | 5211 | msgid "" |
5212 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5212 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5213 | msgstr "" | 5213 | msgstr "" |
5214 | 5214 | ||
5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010 |
5216 | #, fuzzy | 5216 | #, fuzzy |
5217 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5217 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5218 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5218 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5219 | 5219 | ||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015 |
5221 | #, fuzzy | 5221 | #, fuzzy |
5222 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5222 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5223 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5223 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5224 | 5224 | ||
5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 | 5225 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025 |
5226 | #, fuzzy | 5226 | #, fuzzy |
5227 | msgid "Output in recordline format" | 5227 | msgid "Output in recordline format" |
5228 | msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" | 5228 | msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" |
5229 | 5229 | ||
5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 | 5230 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031 |
5231 | #, fuzzy | 5231 | #, fuzzy |
5232 | msgid "determine our name for the given KEY" | 5232 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5233 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5233 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5234 | 5234 | ||
5235 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 | 5235 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037 |
5236 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5236 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5237 | msgstr "" | 5237 | msgstr "" |
5238 | 5238 | ||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 | 5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042 |
5240 | msgid "URI to import into our zone" | 5240 | msgid "URI to import into our zone" |
5241 | msgstr "" | 5241 | msgstr "" |
5242 | 5242 | ||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 | 5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048 |
5244 | msgid "value of the record to add/delete" | 5244 | msgid "value of the record to add/delete" |
5245 | msgstr "" | 5245 | msgstr "" |
5246 | 5246 | ||
5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 | 5247 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052 |
5248 | msgid "create or list public record" | 5248 | msgid "create or list public record" |
5249 | msgstr "" | 5249 | msgstr "" |
5250 | 5250 | ||
5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 | 5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056 |
5252 | msgid "omit private records" | 5252 | msgid "omit private records" |
5253 | msgstr "" | 5253 | msgstr "" |
5254 | 5254 | ||
5255 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 | 5255 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061 |
5256 | msgid "do not filter maintenance records" | 5256 | msgid "do not filter maintenance records" |
5257 | msgstr "" | 5257 | msgstr "" |
5258 | 5258 | ||
5259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 | 5259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066 |
5260 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5260 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5261 | msgstr "" | 5261 | msgstr "" |
5262 | 5262 | ||
5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 | 5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071 |
5264 | msgid "" | 5264 | msgid "" |
5265 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5265 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5266 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5266 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5267 | msgstr "" | 5267 | msgstr "" |
5268 | 5268 | ||
5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 | 5269 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076 |
5270 | msgid "delete all records in specified zone" | 5270 | msgid "delete all records in specified zone" |
5271 | msgstr "" | 5271 | msgstr "" |
5272 | 5272 | ||
5273 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 | 5273 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082 |
5274 | msgid "" | 5274 | msgid "" |
5275 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5275 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5276 | "expired" | 5276 | "expired" |
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." | |||
5629 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5629 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5630 | 5630 | ||
5631 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | 5631 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 |
5632 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | 5632 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243 |
5633 | #, fuzzy | 5633 | #, fuzzy |
5634 | msgid "Value is too large.\n" | 5634 | msgid "Value is too large.\n" |
5635 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5635 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5799,17 +5799,17 @@ msgstr "" | |||
5799 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 5799 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5800 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5800 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5801 | 5801 | ||
5802 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:651 | 5802 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:652 |
5803 | #, fuzzy | 5803 | #, fuzzy |
5804 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 5804 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5805 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" | 5805 | msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" |
5806 | 5806 | ||
5807 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:665 | 5807 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:666 |
5808 | #, fuzzy | 5808 | #, fuzzy |
5809 | msgid "Received a malformed response from service." | 5809 | msgid "Received a malformed response from service." |
5810 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5810 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5811 | 5811 | ||
5812 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:779 | 5812 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:780 |
5813 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 5813 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5814 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5815 | 5815 | ||
@@ -5935,87 +5935,87 @@ msgstr "" | |||
5935 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | 5935 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" |
5936 | msgstr "" | 5936 | msgstr "" |
5937 | 5937 | ||
5938 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802 | 5938 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 |
5939 | #, fuzzy, c-format | 5939 | #, fuzzy, c-format |
5940 | msgid "Ego is required\n" | 5940 | msgid "Ego is required\n" |
5941 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 5941 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
5942 | 5942 | ||
5943 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:809 | 5943 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 |
5944 | #, c-format | 5944 | #, c-format |
5945 | msgid "Attribute value missing!\n" | 5945 | msgid "Attribute value missing!\n" |
5946 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5947 | 5947 | ||
5948 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:816 | 5948 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 |
5949 | #, fuzzy, c-format | 5949 | #, fuzzy, c-format |
5950 | msgid "Requesting party key is required!\n" | 5950 | msgid "Requesting party key is required!\n" |
5951 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 5951 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
5952 | 5952 | ||
5953 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:834 | 5953 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 |
5954 | msgid "Add or update an attribute NAME" | 5954 | msgid "Add or update an attribute NAME" |
5955 | msgstr "" | 5955 | msgstr "" |
5956 | 5956 | ||
5957 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:839 | 5957 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 |
5958 | msgid "Delete the attribute with ID" | 5958 | msgid "Delete the attribute with ID" |
5959 | msgstr "" | 5959 | msgstr "" |
5960 | 5960 | ||
5961 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:844 | 5961 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 |
5962 | msgid "The attribute VALUE" | 5962 | msgid "The attribute VALUE" |
5963 | msgstr "" | 5963 | msgstr "" |
5964 | 5964 | ||
5965 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:849 | 5965 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 |
5966 | #, fuzzy | 5966 | #, fuzzy |
5967 | msgid "The EGO to use" | 5967 | msgid "The EGO to use" |
5968 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 5968 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
5969 | 5969 | ||
5970 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:855 | 5970 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 |
5971 | msgid "Specify the relying party for issue" | 5971 | msgid "Specify the relying party for issue" |
5972 | msgstr "" | 5972 | msgstr "" |
5973 | 5973 | ||
5974 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:859 | 5974 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 |
5975 | msgid "List attributes for EGO" | 5975 | msgid "List attributes for EGO" |
5976 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5977 | 5977 | ||
5978 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:863 | 5978 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 |
5979 | msgid "List credentials for EGO" | 5979 | msgid "List credentials for EGO" |
5980 | msgstr "" | 5980 | msgstr "" |
5981 | 5981 | ||
5982 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:869 | 5982 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 |
5983 | msgid "Credential to use for attribute" | 5983 | msgid "Credential to use for attribute" |
5984 | msgstr "" | 5984 | msgstr "" |
5985 | 5985 | ||
5986 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:874 | 5986 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 |
5987 | msgid "Credential name" | 5987 | msgid "Credential name" |
5988 | msgstr "" | 5988 | msgstr "" |
5989 | 5989 | ||
5990 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:880 | 5990 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 |
5991 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | 5991 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" |
5992 | msgstr "" | 5992 | msgstr "" |
5993 | 5993 | ||
5994 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:885 | 5994 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 |
5995 | msgid "Consume a ticket" | 5995 | msgid "Consume a ticket" |
5996 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5997 | 5997 | ||
5998 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:890 | 5998 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 |
5999 | msgid "Revoke a ticket" | 5999 | msgid "Revoke a ticket" |
6000 | msgstr "" | 6000 | msgstr "" |
6001 | 6001 | ||
6002 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:895 | 6002 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 |
6003 | msgid "Type of attribute" | 6003 | msgid "Type of attribute" |
6004 | msgstr "" | 6004 | msgstr "" |
6005 | 6005 | ||
6006 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:900 | 6006 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 |
6007 | msgid "Type of credential" | 6007 | msgid "Type of credential" |
6008 | msgstr "" | 6008 | msgstr "" |
6009 | 6009 | ||
6010 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:904 | 6010 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 |
6011 | msgid "List tickets of ego" | 6011 | msgid "List tickets of ego" |
6012 | msgstr "" | 6012 | msgstr "" |
6013 | 6013 | ||
6014 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910 | 6014 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 |
6015 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6015 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
6016 | msgstr "" | 6016 | msgstr "" |
6017 | 6017 | ||
6018 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:918 | 6018 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 |
6019 | msgid "re:claimID command line tool" | 6019 | msgid "re:claimID command line tool" |
6020 | msgstr "" | 6020 | msgstr "" |
6021 | 6021 | ||
@@ -6123,7 +6123,7 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | |||
6123 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6123 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6124 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6124 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6125 | 6125 | ||
6126 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1366 | 6126 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 |
6127 | #, fuzzy | 6127 | #, fuzzy |
6128 | msgid "GNUnet REST server" | 6128 | msgid "GNUnet REST server" |
6129 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 6129 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | |||
6299 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6299 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6300 | msgstr "" | 6300 | msgstr "" |
6301 | 6301 | ||
6302 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:957 | 6302 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 |
6303 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6304 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6304 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6305 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6305 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6419 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6420 | 6420 | ||
6421 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | 6421 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
6422 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | 6422 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
6423 | #, fuzzy | 6423 | #, fuzzy |
6424 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6424 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6425 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6425 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgid "" | |||
6678 | msgstr "" | 6678 | msgstr "" |
6679 | 6679 | ||
6680 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6680 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6681 | #: src/testing/testing.c:292 src/util/gnunet-ecc.c:319 | 6681 | #: src/testing/testing.c:308 src/util/gnunet-ecc.c:319 |
6682 | #, c-format | 6682 | #, c-format |
6683 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6683 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6684 | msgstr "" | 6684 | msgstr "" |
@@ -6831,17 +6831,17 @@ msgid "" | |||
6831 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6831 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6832 | msgstr "" | 6832 | msgstr "" |
6833 | 6833 | ||
6834 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2749 | 6834 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2823 |
6835 | #, fuzzy, c-format | 6835 | #, fuzzy, c-format |
6836 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6836 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6837 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6837 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6838 | 6838 | ||
6839 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2757 | 6839 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2831 |
6840 | #, fuzzy, c-format | 6840 | #, fuzzy, c-format |
6841 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6841 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6842 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6842 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6843 | 6843 | ||
6844 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2765 | 6844 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2839 |
6845 | #, fuzzy, c-format | 6845 | #, fuzzy, c-format |
6846 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6846 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6847 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6847 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -6916,58 +6916,58 @@ msgstr "" | |||
6916 | msgid "list COUNT number of keys" | 6916 | msgid "list COUNT number of keys" |
6917 | msgstr "" | 6917 | msgstr "" |
6918 | 6918 | ||
6919 | #: src/testing/testing.c:275 | 6919 | #: src/testing/testing.c:291 |
6920 | #, c-format | 6920 | #, c-format |
6921 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6921 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6922 | msgstr "" | 6922 | msgstr "" |
6923 | 6923 | ||
6924 | #: src/testing/testing.c:727 | 6924 | #: src/testing/testing.c:743 |
6925 | #, fuzzy, c-format | 6925 | #, fuzzy, c-format |
6926 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6926 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6927 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 6927 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
6928 | 6928 | ||
6929 | #: src/testing/testing.c:1201 | 6929 | #: src/testing/testing.c:1217 |
6930 | #, c-format | 6930 | #, c-format |
6931 | msgid "" | 6931 | msgid "" |
6932 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6932 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6933 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6933 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6934 | msgstr "" | 6934 | msgstr "" |
6935 | 6935 | ||
6936 | #: src/testing/testing.c:1210 | 6936 | #: src/testing/testing.c:1226 |
6937 | #, fuzzy, c-format | 6937 | #, fuzzy, c-format |
6938 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6938 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6939 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6939 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6940 | 6940 | ||
6941 | #: src/testing/testing.c:1220 | 6941 | #: src/testing/testing.c:1236 |
6942 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6942 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6943 | msgstr "" | 6943 | msgstr "" |
6944 | 6944 | ||
6945 | #: src/testing/testing.c:1233 | 6945 | #: src/testing/testing.c:1249 |
6946 | #, fuzzy | 6946 | #, fuzzy |
6947 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6947 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6948 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 6948 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6949 | 6949 | ||
6950 | #: src/testing/testing.c:1249 | 6950 | #: src/testing/testing.c:1265 |
6951 | #, fuzzy, c-format | 6951 | #, fuzzy, c-format |
6952 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6952 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6953 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6953 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6954 | 6954 | ||
6955 | #: src/testing/testing.c:1263 | 6955 | #: src/testing/testing.c:1279 |
6956 | #, fuzzy, c-format | 6956 | #, fuzzy, c-format |
6957 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6957 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6958 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 6958 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
6959 | 6959 | ||
6960 | #: src/testing/testing.c:1291 | 6960 | #: src/testing/testing.c:1307 |
6961 | #, fuzzy, c-format | 6961 | #, fuzzy, c-format |
6962 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6962 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6963 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6963 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6964 | 6964 | ||
6965 | #: src/testing/testing.c:1397 | 6965 | #: src/testing/testing.c:1413 |
6966 | #, fuzzy, c-format | 6966 | #, fuzzy, c-format |
6967 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6967 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6968 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6968 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6969 | 6969 | ||
6970 | #: src/testing/testing.c:1648 | 6970 | #: src/testing/testing.c:1664 |
6971 | #, fuzzy, c-format | 6971 | #, fuzzy, c-format |
6972 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6972 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6973 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6973 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -7052,19 +7052,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7052 | msgid "GNUnet topology control" | 7052 | msgid "GNUnet topology control" |
7053 | msgstr "" | 7053 | msgstr "" |
7054 | 7054 | ||
7055 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7055 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3712 |
7056 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 | 7056 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3879 |
7057 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11372 | 7057 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11393 |
7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7058 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7059 | #, fuzzy | 7059 | #, fuzzy |
7060 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7060 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7061 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7061 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7062 | 7062 | ||
7063 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3682 | 7063 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4049 |
7064 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7064 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7065 | msgstr "" | 7065 | msgstr "" |
7066 | 7066 | ||
7067 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3947 | 7067 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3954 |
7068 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7068 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7069 | msgstr "" | 7069 | msgstr "" |
7070 | 7070 | ||
@@ -8206,62 +8206,58 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8206 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 8206 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
8207 | msgstr "" | 8207 | msgstr "" |
8208 | 8208 | ||
8209 | #: src/util/bio.c:230 src/util/bio.c:238 | 8209 | #: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 |
8210 | #, fuzzy, c-format | 8210 | #, fuzzy, c-format |
8211 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | 8211 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" |
8212 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8212 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
8213 | 8213 | ||
8214 | #: src/util/bio.c:240 | 8214 | #: src/util/bio.c:241 |
8215 | msgid "End of file" | 8215 | msgid "End of file" |
8216 | msgstr "" | 8216 | msgstr "" |
8217 | 8217 | ||
8218 | #: src/util/bio.c:269 | 8218 | #: src/util/bio.c:270 |
8219 | #, fuzzy, c-format | 8219 | #, fuzzy, c-format |
8220 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 8220 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" |
8221 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8221 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8222 | 8222 | ||
8223 | #: src/util/bio.c:271 | 8223 | #: src/util/bio.c:272 |
8224 | msgid "Not enough data left" | 8224 | msgid "Not enough data left" |
8225 | msgstr "" | 8225 | msgstr "" |
8226 | 8226 | ||
8227 | #: src/util/bio.c:311 | 8227 | #: src/util/bio.c:312 |
8228 | #, fuzzy, c-format | 8228 | #, fuzzy, c-format |
8229 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8229 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8230 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 8230 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
8231 | 8231 | ||
8232 | #: src/util/bio.c:338 src/util/bio.c:788 | 8232 | #: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 |
8233 | msgid "string length" | 8233 | msgid "string length" |
8234 | msgstr "" | 8234 | msgstr "" |
8235 | 8235 | ||
8236 | #: src/util/bio.c:344 | 8236 | #: src/util/bio.c:345 |
8237 | #, fuzzy, c-format | 8237 | #, fuzzy, c-format |
8238 | msgid "%s (while reading `%s')" | 8238 | msgid "%s (while reading `%s')" |
8239 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8239 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8240 | 8240 | ||
8241 | #: src/util/bio.c:349 | 8241 | #: src/util/bio.c:350 |
8242 | #, c-format | 8242 | #, c-format |
8243 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 8243 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
8244 | msgstr "" | 8244 | msgstr "" |
8245 | 8245 | ||
8246 | #: src/util/bio.c:362 | 8246 | #: src/util/bio.c:363 |
8247 | #, c-format | 8247 | #, c-format |
8248 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | 8248 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
8249 | msgstr "" | 8249 | msgstr "" |
8250 | 8250 | ||
8251 | #: src/util/bio.c:617 | 8251 | #: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 |
8252 | msgid "Unable to flush buffer to file" | ||
8253 | msgstr "" | ||
8254 | |||
8255 | #: src/util/bio.c:679 src/util/bio.c:700 | ||
8256 | #, fuzzy, c-format | 8252 | #, fuzzy, c-format |
8257 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8253 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8258 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8254 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8259 | 8255 | ||
8260 | #: src/util/bio.c:681 | 8256 | #: src/util/bio.c:689 |
8261 | msgid "No associated file" | 8257 | msgid "No associated file" |
8262 | msgstr "" | 8258 | msgstr "" |
8263 | 8259 | ||
8264 | #: src/util/bio.c:765 | 8260 | #: src/util/bio.c:773 |
8265 | #, fuzzy, c-format | 8261 | #, fuzzy, c-format |
8266 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8262 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8267 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8263 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
@@ -8344,42 +8340,42 @@ msgstr "" | |||
8344 | msgid "Bad directive in line %u\n" | 8340 | msgid "Bad directive in line %u\n" |
8345 | msgstr "" | 8341 | msgstr "" |
8346 | 8342 | ||
8347 | #: src/util/configuration.c:849 | 8343 | #: src/util/configuration.c:852 |
8348 | #, c-format | 8344 | #, c-format |
8349 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | 8345 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" |
8350 | msgstr "" | 8346 | msgstr "" |
8351 | 8347 | ||
8352 | #: src/util/configuration.c:871 | 8348 | #: src/util/configuration.c:874 |
8353 | #, c-format | 8349 | #, c-format |
8354 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | 8350 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" |
8355 | msgstr "" | 8351 | msgstr "" |
8356 | 8352 | ||
8357 | #: src/util/configuration.c:901 | 8353 | #: src/util/configuration.c:905 |
8358 | #, fuzzy, c-format | 8354 | #, fuzzy, c-format |
8359 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 8355 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8360 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8356 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8361 | 8357 | ||
8362 | #: src/util/configuration.c:945 | 8358 | #: src/util/configuration.c:955 |
8363 | #, fuzzy, c-format | 8359 | #, fuzzy, c-format |
8364 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8360 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8365 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 8361 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
8366 | 8362 | ||
8367 | #: src/util/configuration.c:1045 | 8363 | #: src/util/configuration.c:1055 |
8368 | #, fuzzy, c-format | 8364 | #, fuzzy, c-format |
8369 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8365 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8370 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8366 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8371 | 8367 | ||
8372 | #: src/util/configuration.c:1058 | 8368 | #: src/util/configuration.c:1068 |
8373 | #, fuzzy, c-format | 8369 | #, fuzzy, c-format |
8374 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 8370 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" |
8375 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 8371 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
8376 | 8372 | ||
8377 | #: src/util/configuration.c:1691 | 8373 | #: src/util/configuration.c:1701 |
8378 | #, fuzzy | 8374 | #, fuzzy |
8379 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8375 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8380 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8376 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8381 | 8377 | ||
8382 | #: src/util/configuration.c:1761 | 8378 | #: src/util/configuration.c:1771 |
8383 | #, c-format | 8379 | #, c-format |
8384 | msgid "" | 8380 | msgid "" |
8385 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8381 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -8388,17 +8384,17 @@ msgstr "" | |||
8388 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 8384 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
8389 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 8385 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
8390 | 8386 | ||
8391 | #: src/util/configuration.c:1856 | 8387 | #: src/util/configuration.c:1866 |
8392 | #, c-format | 8388 | #, c-format |
8393 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8389 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8394 | msgstr "" | 8390 | msgstr "" |
8395 | 8391 | ||
8396 | #: src/util/configuration.c:1888 | 8392 | #: src/util/configuration.c:1898 |
8397 | #, fuzzy, c-format | 8393 | #, fuzzy, c-format |
8398 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8394 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8399 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 8395 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
8400 | 8396 | ||
8401 | #: src/util/configuration.c:1954 | 8397 | #: src/util/configuration.c:1964 |
8402 | #, c-format | 8398 | #, c-format |
8403 | msgid "" | 8399 | msgid "" |
8404 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8400 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8690,7 +8686,7 @@ msgstr "" | |||
8690 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8686 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8691 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8687 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8692 | 8688 | ||
8693 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 | 8689 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 |
8694 | msgid "verify a test vector from stdin" | 8690 | msgid "verify a test vector from stdin" |
8695 | msgstr "" | 8691 | msgstr "" |
8696 | 8692 | ||