aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4656
1 files changed, 2459 insertions, 2197 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b26232a55..797c414fb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:27+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,839 +19,849 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/gnunet-arm.c:156 22#: src/arm/gnunet-arm.c:151
23#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
24msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
26 26
27#: src/arm/gnunet-arm.c:162 27#: src/arm/gnunet-arm.c:157
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
31 31
32#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 32#: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1134
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 36#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 41#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:242 46#: src/arm/gnunet-arm.c:237
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:244 51#: src/arm/gnunet-arm.c:239
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:246 56#: src/arm/gnunet-arm.c:241
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:248 61#: src/arm/gnunet-arm.c:243
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:250 66#: src/arm/gnunet-arm.c:245
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:252 71#: src/arm/gnunet-arm.c:247
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:254 76#: src/arm/gnunet-arm.c:249
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:256 81#: src/arm/gnunet-arm.c:251
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:258 86#: src/arm/gnunet-arm.c:253
87#, fuzzy 87#, fuzzy
88msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:260 91#: src/arm/gnunet-arm.c:255
92#, fuzzy 92#, fuzzy
93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
94msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:262 96#: src/arm/gnunet-arm.c:257
97#, fuzzy 97#, fuzzy
98msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:294 101#: src/arm/gnunet-arm.c:289
102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331 105#: src/arm/gnunet-arm.c:317 src/arm/gnunet-arm.c:326
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:365 110#: src/arm/gnunet-arm.c:360
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:376 115#: src/arm/gnunet-arm.c:371
116#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:415 120#: src/arm/gnunet-arm.c:410
121#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:425 125#: src/arm/gnunet-arm.c:420
126#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:462 130#: src/arm/gnunet-arm.c:457
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:473 135#: src/arm/gnunet-arm.c:468
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:513 140#: src/arm/gnunet-arm.c:508
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:522 145#: src/arm/gnunet-arm.c:517
146#, fuzzy 146#, fuzzy
147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:528 150#: src/arm/gnunet-arm.c:523
151#, fuzzy 151#, fuzzy
152msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:616 155#: src/arm/gnunet-arm.c:611
156#, c-format 156#, c-format
157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:648 160#: src/arm/gnunet-arm.c:643
161#, c-format 161#, c-format
162msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
163msgstr "" 163msgstr ""
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:651 165#: src/arm/gnunet-arm.c:646
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:654 170#: src/arm/gnunet-arm.c:649
171#, c-format 171#, c-format
172msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:668 175#: src/arm/gnunet-arm.c:663
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:769 180#: src/arm/gnunet-arm.c:764
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:775 185#: src/arm/gnunet-arm.c:770
186msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:781 189#: src/arm/gnunet-arm.c:776
190msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
191msgstr "" 191msgstr ""
192 192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:786 193#: src/arm/gnunet-arm.c:781
194#, fuzzy 194#, fuzzy
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:791 198#: src/arm/gnunet-arm.c:786
199#, fuzzy 199#, fuzzy
200msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
202 202
203#: src/arm/gnunet-arm.c:795 203#: src/arm/gnunet-arm.c:790
204msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:800 207#: src/arm/gnunet-arm.c:795
208msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
209msgstr "" 209msgstr ""
210 210
211#: src/arm/gnunet-arm.c:805 211#: src/arm/gnunet-arm.c:800
212msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:811 215#: src/arm/gnunet-arm.c:806
216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
217msgstr "" 217msgstr ""
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:816 219#: src/arm/gnunet-arm.c:811
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:821 224#: src/arm/gnunet-arm.c:816
225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:826 228#: src/arm/gnunet-arm.c:821
229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:839 232#: src/arm/gnunet-arm.c:834
233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:369 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1115
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:552 src/util/service.c:607
238#, c-format 239#, c-format
239msgid "" 240msgid ""
240"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
241msgstr "" 242msgstr ""
242 243
243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/arm/gnunet-service-arm.c:394
244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1134
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3820
247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1134
248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1140
249#: src/util/service.c:643 250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3828
251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:571
252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:577 src/util/service.c:632
253#: src/util/service.c:638
250#, c-format 254#, c-format
251msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
252msgstr "" 256msgstr ""
253 257
254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:425 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1171
255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1171
256#: src/util/service.c:682 260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:608 src/util/client.c:501
261#: src/util/service.c:677
257#, c-format 262#, c-format
258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
259msgstr "" 264msgstr ""
260 265
261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:429 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1175
262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1175
263#: src/util/service.c:687 268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:612 src/util/client.c:506
269#: src/util/service.c:682
264#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
265msgid "Using `%s' instead\n" 271msgid "Using `%s' instead\n"
266msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
267 273
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
269#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723 275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1206
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:643 src/util/service.c:718
270#, c-format 277#, c-format
271msgid "" 278msgid ""
272"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
273"domain socket: %s\n" 280"domain socket: %s\n"
274msgstr "" 281msgstr ""
275 282
276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
277#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741 284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1223
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:660 src/util/service.c:736
278#, c-format 286#, c-format
279msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
280msgstr "" 288msgstr ""
281 289
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:508
283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
284#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1254
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:691 src/util/service.c:777
286#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
287msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
288msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
289 298
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:527
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1273
293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1273
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:710 src/util/service.c:797
294#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
295msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
296msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
297 307
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:933 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:928
299#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
300msgid "Failed to start service `%s'\n" 310msgid "Failed to start service `%s'\n"
301msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
302 312
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:944 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:939
304#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
305msgid "Starting service `%s'\n" 315msgid "Starting service `%s'\n"
306msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
307 317
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1051
309#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
310msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
311msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
312 322
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1086
314#, c-format 324#, c-format
315msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
316msgstr "" 326msgstr ""
317 327
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
319#, c-format 329#, c-format
320msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
321msgstr "" 331msgstr ""
322 332
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1305
324#, fuzzy, c-format 334#, fuzzy, c-format
325msgid "Preparing to stop `%s'\n" 335msgid "Preparing to stop `%s'\n"
326msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
327 337
328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612 338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1607
329#, fuzzy, c-format 339#, fuzzy, c-format
330msgid "Restarting service `%s'.\n" 340msgid "Restarting service `%s'.\n"
331msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
332 342
333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772 343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1767
334msgid "exit" 344msgid "exit"
335msgstr "" 345msgstr ""
336 346
337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777 347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
338msgid "signal" 348msgid "signal"
339msgstr "" 349msgstr ""
340 350
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
342#, fuzzy 352#, fuzzy
343msgid "unknown" 353msgid "unknown"
344msgstr "Lỗi không rõ" 354msgstr "Lỗi không rõ"
345 355
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1783
347#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
348msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
349msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
350 360
351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814 361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1809
352#, c-format 362#, c-format
353msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
354msgstr "" 364msgstr ""
355 365
356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
357#, c-format 367#, c-format
358msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
359msgstr "" 369msgstr ""
360 370
361#: src/arm/mockup-service.c:42 371#: src/arm/mockup-service.c:37
362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
363msgstr "" 373msgstr ""
364 374
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2776 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
366#, c-format 376#, c-format
367msgid "" 377msgid ""
368"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
369"%llu\n" 379"%llu\n"
370msgstr "" 380msgstr ""
371 381
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2794
373#, c-format 383#, c-format
374msgid "" 384msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n" 386"%llu\n"
377msgstr "" 387msgstr ""
378 388
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2835
380#, c-format 390#, c-format
381msgid "" 391msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n" 393"%llu\n"
384msgstr "" 394msgstr ""
385 395
386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3289 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:934
387msgid "solver to use" 397msgid "solver to use"
388msgstr "" 398msgstr ""
389 399
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:940
391#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
392msgid "experiment to use" 402msgid "experiment to use"
393msgstr "" 403msgstr ""
394 404
395#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3301
396#, fuzzy 406#, fuzzy
397msgid "print logging" 407msgid "print logging"
398msgstr "Theo dõi" 408msgstr "Theo dõi"
399 409
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
401msgid "save logging to disk" 411msgid "save logging to disk"
402msgstr "" 412msgstr ""
403 413
404#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
405msgid "disable normalization" 415msgid "disable normalization"
406msgstr "" 416msgstr ""
407 417
408#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:299
409#, c-format 419#, c-format
410msgid "" 420msgid ""
411"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
412"%llu\n" 422"%llu\n"
413msgstr "" 423msgstr ""
414 424
415#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:309
416#, c-format 426#, c-format
417msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
418msgstr "" 428msgstr ""
419 429
420#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:354
421#, c-format 431#, c-format
422msgid "" 432msgid ""
423"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
424msgstr "" 434msgstr ""
425 435
426#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:446
427#, fuzzy, c-format 437#, fuzzy, c-format
428msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
429msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
430 440
431#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1269
432msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
433msgstr "" 443msgstr ""
434 444
435#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1864
436#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
437msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
438msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
439 449
440#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1908
441#, fuzzy, c-format 451#, fuzzy, c-format
442msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
443msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
444 454
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2470
446msgid "" 456msgid ""
447"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
448msgstr "" 458msgstr ""
449 459
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2510 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2527
451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2559 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2577
452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2596 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1136
453#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2607 src/ats/plugin_ats_ril.c:2624
454#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2641 src/ats/plugin_ats_ril.c:2658
455#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2675 src/ats/plugin_ats_ril.c:2692
456#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2709 src/ats/plugin_ats_ril.c:2726
457#, fuzzy, c-format 467#, fuzzy, c-format
458msgid "Invalid %s configuration %f \n" 468msgid "Invalid %s configuration %f \n"
459msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
460 470
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2665
462#, c-format 472#, c-format
463msgid "" 473msgid ""
464"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
465"%llu must be at least %llu\n" 475"%llu must be at least %llu\n"
466msgstr "" 476msgstr ""
467 477
468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2674
469#, c-format 479#, c-format
470msgid "" 480msgid ""
471"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
472"must be at least %llu\n" 482"must be at least %llu\n"
473msgstr "" 483msgstr ""
474 484
475#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2684
476#, c-format 486#, c-format
477msgid "" 487msgid ""
478"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
479msgstr "" 489msgstr ""
480 490
481#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2693
482#, c-format 492#, c-format
483msgid "" 493msgid ""
484"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
485msgstr "" 495msgstr ""
486 496
487#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1159
488#, fuzzy, c-format 498#, fuzzy, c-format
489msgid "Invalid %s configuration %f\n" 499msgid "Invalid %s configuration %f\n"
490msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
491 501
492#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 502#: src/ats-tests/ats-testing.c:417
493#, c-format 503#, c-format
494msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
495msgstr "" 505msgstr ""
496 506
497#: src/ats-tests/ats-testing.c:429 507#: src/ats-tests/ats-testing.c:424
498#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
499msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
500msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
501 511
502#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:832
503#, fuzzy 513#, fuzzy
504msgid "Stop logging\n" 514msgid "Stop logging\n"
505msgstr "Theo dõi" 515msgstr "Theo dõi"
506 516
507#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887
508#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
509msgid "Start logging `%s'\n" 519msgid "Start logging `%s'\n"
510msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
511 521
512#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:85
513#, c-format 523#, c-format
514msgid "" 524msgid ""
515"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
516"= %u KiB/s\n" 526"= %u KiB/s\n"
517msgstr "" 527msgstr ""
518 528
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
520#, c-format 530#, c-format
521msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 531msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
522msgstr "" 532msgstr ""
523 533
524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:306
525#, c-format 535#, c-format
526msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
527msgstr "" 537msgstr ""
528 538
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395 539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390
530#, fuzzy, c-format 540#, fuzzy, c-format
531msgid "" 541msgid ""
532"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
533"s, %s\n" 543"s, %s\n"
534msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
535 545
536#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
537msgid "active " 547msgid "active "
538msgstr "" 548msgstr ""
539 549
540#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
541msgid "inactive " 551msgid "inactive "
542msgstr "" 552msgstr ""
543 553
544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:507
545#, fuzzy, c-format 555#, fuzzy, c-format
546msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
547msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
548 558
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:700
550#, c-format 560#, c-format
551msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552msgstr "" 562msgstr ""
553 563
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:743 src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
555#, fuzzy, c-format 565#, fuzzy, c-format
556msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
557msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
558 568
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773 569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:768
560#, c-format 570#, c-format
561msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
562msgstr "" 572msgstr ""
563 573
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/ats-tool/gnunet-ats.c:815
565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896 575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:846 src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
566#, fuzzy 576#, fuzzy
567msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
568msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
569 579
570#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832 580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:801 src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
571#, fuzzy 581#, fuzzy
572msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
573msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
574 584
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:857
576#, fuzzy 586#, fuzzy
577msgid "No preference type given!\n" 587msgid "No preference type given!\n"
578msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
579 589
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:864
581#, fuzzy 591#, fuzzy
582msgid "No peer given!\n" 592msgid "No peer given!\n"
583msgstr "chưa đưa ra tên" 593msgstr "chưa đưa ra tên"
584 594
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:882
586msgid "Valid type required\n" 596msgid "Valid type required\n"
587msgstr "" 597msgstr ""
588 598
589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:945
590msgid "get list of active addresses currently used" 600msgid "get list of active addresses currently used"
591msgstr "" 601msgstr ""
592 602
593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
594msgid "get list of all active addresses" 604msgid "get list of all active addresses"
595msgstr "" 605msgstr ""
596 606
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
598#, fuzzy 608#, fuzzy
599msgid "connect to PEER" 609msgid "connect to PEER"
600msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
601 611
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964 612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
603#, fuzzy 613#, fuzzy
604msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
605msgstr "không quyết định các tên máy" 615msgstr "không quyết định các tên máy"
606 616
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969 617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
608msgid "monitor mode" 618msgid "monitor mode"
609msgstr "" 619msgstr ""
610 620
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
612#, fuzzy 622#, fuzzy
613msgid "set preference for the given peer" 623msgid "set preference for the given peer"
614msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
615 625
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
617msgid "print all configured quotas" 627msgid "print all configured quotas"
618msgstr "" 628msgstr ""
619 629
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
621msgid "peer id" 631msgid "peer id"
622msgstr "" 632msgstr ""
623 633
624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
625msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 635msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
626msgstr "" 636msgstr ""
627 637
628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
629msgid "preference value" 639msgid "preference value"
630msgstr "" 640msgstr ""
631 641
632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
633msgid "verbose output (include ATS address properties)" 643msgid "verbose output (include ATS address properties)"
634msgstr "" 644msgstr ""
635 645
636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1006
637#, fuzzy 647#, fuzzy
638msgid "Print information about ATS state" 648msgid "Print information about ATS state"
639msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
640 650
641#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:158
642msgid "description of the item to be sold" 652msgid "description of the item to be sold"
643msgstr "" 653msgstr ""
644 654
645#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:164
646msgid "mapping of possible prices" 656msgid "mapping of possible prices"
647msgstr "" 657msgstr ""
648 658
649#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:170
650msgid "max duration per round" 660msgid "max duration per round"
651msgstr "" 661msgstr ""
652 662
653#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181 663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:176
654msgid "duration until auction starts" 664msgid "duration until auction starts"
655msgstr "" 665msgstr ""
656 666
657#: src/auction/gnunet-auction-create.c:186 667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
658msgid "" 668msgid ""
659"number of items to sell\n" 669"number of items to sell\n"
660"0 for first price auction\n" 670"0 for first price auction\n"
661">0 for vickrey/M+1st price auction" 671">0 for vickrey/M+1st price auction"
662msgstr "" 672msgstr ""
663 673
664#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193 674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:188
665#, fuzzy 675#, fuzzy
666msgid "public auction outcome" 676msgid "public auction outcome"
667msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
668 678
669#: src/auction/gnunet-auction-create.c:198 679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
670msgid "keep running in foreground until auction completes" 680msgid "keep running in foreground until auction completes"
671msgstr "" 681msgstr ""
672 682
673#: src/auction/gnunet-auction-create.c:209 683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:204
674msgid "create a new auction and start listening for bidders" 684msgid "create a new auction and start listening for bidders"
675msgstr "" 685msgstr ""
676 686
677#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:71 src/auction/gnunet-auction-join.c:71
678#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:249
679#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76 689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 src/template/gnunet-template.c:71
680msgid "help text" 690msgid "help text"
681msgstr "" 691msgstr ""
682 692
683#: src/cadet/gnunet-cadet.c:664 693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:659
684#, fuzzy, c-format 694#, fuzzy, c-format
685msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 695msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
686msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
687 697
688#: src/cadet/gnunet-cadet.c:703 698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:698
689#, fuzzy, c-format 699#, fuzzy, c-format
690msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
691msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
692 702
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:776 703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:771
694msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
695msgstr "" 705msgstr ""
696 706
697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:862
698#, fuzzy, c-format 708#, fuzzy, c-format
699msgid "Invalid target `%s'\n" 709msgid "Invalid target `%s'\n"
700msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
701 711
702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:904 712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:899
703#, fuzzy 713#, fuzzy
704msgid "No action requested\n" 714msgid "No action requested\n"
705msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 715msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
706 716
707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:924
708#, fuzzy 718#, fuzzy
709msgid "Provide information about a particular connection" 719msgid "Provide information about a particular connection"
710msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
711 721
712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934 722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
713msgid "Activate echo mode" 723msgid "Activate echo mode"
714msgstr "" 724msgstr ""
715 725
716#: src/cadet/gnunet-cadet.c:939 726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
717msgid "Dump debug information to STDERR" 727msgid "Dump debug information to STDERR"
718msgstr "" 728msgstr ""
719 729
720#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945 730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:940
721msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
722msgstr "" 732msgstr ""
723 733
724#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952 734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
725#, fuzzy 735#, fuzzy
726msgid "Provide information about a patricular peer" 736msgid "Provide information about a patricular peer"
727msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
728 738
729#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958 739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
730#, fuzzy 740#, fuzzy
731msgid "Provide information about all peers" 741msgid "Provide information about all peers"
732msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
733 743
734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964 744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
735#, fuzzy 745#, fuzzy
736msgid "Provide information about a particular tunnel" 746msgid "Provide information about a particular tunnel"
737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
738 748
739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
740#, fuzzy 750#, fuzzy
741msgid "Provide information about all tunnels" 751msgid "Provide information about all tunnels"
742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
743 753
744#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523 754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:518
745#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:605
746#, fuzzy 756#, fuzzy
747msgid "number of peers in consensus" 757msgid "number of peers in consensus"
748msgstr "số lần lặp lại" 758msgstr "số lần lặp lại"
749 759
750#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529 760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:524
751msgid "" 761msgid ""
752"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
753msgstr "" 763msgstr ""
754 764
755#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535 765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
756#: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439 766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:428 src/set/gnunet-set-profiler.c:434
757#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:457
758#, fuzzy 768#, fuzzy
759msgid "number of values" 769msgid "number of values"
760msgstr "số lần lặp lại" 770msgstr "số lần lặp lại"
761 771
762#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541 772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:536
763#, fuzzy 773#, fuzzy
764msgid "consensus timeout" 774msgid "consensus timeout"
765msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
766 776
767#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548 777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
768msgid "delay until consensus starts" 778msgid "delay until consensus starts"
769msgstr "" 779msgstr ""
770 780
771#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554 781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
772#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:475
773msgid "write statistics to file" 783msgid "write statistics to file"
774msgstr "" 784msgstr ""
775 785
776#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559 786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
777msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 787msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
778msgstr "" 788msgstr ""
779 789
780#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564 790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
781msgid "be more verbose (print received values)" 791msgid "be more verbose (print received values)"
782msgstr "" 792msgstr ""
783 793
784#: src/conversation/conversation_api.c:513 794#: src/conversation/conversation_api.c:510
785#: src/conversation/conversation_api_call.c:490 795#: src/conversation/conversation_api_call.c:489
786msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
787msgstr "" 797msgstr ""
788 798
789#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:265
790#, c-format 800#, c-format
791msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
792msgstr "" 802msgstr ""
793 803
794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
795#, c-format 805#, c-format
796msgid "Call from `%s' terminated\n" 806msgid "Call from `%s' terminated\n"
797msgstr "" 807msgstr ""
798 808
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
800#, c-format 810#, c-format
801msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
802msgstr "" 812msgstr ""
803 813
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
805#, c-format 815#, c-format
806msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
807msgstr "" 817msgstr ""
808 818
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:348
810#, c-format 820#, c-format
811msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
812msgstr "" 822msgstr ""
813 823
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:363
815#, fuzzy 825#, fuzzy
816msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
817msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
818 828
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
820#, c-format 830#, c-format
821msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
822msgstr "" 832msgstr ""
823 833
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
825#, c-format 835#, c-format
826msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
827msgstr "" 837msgstr ""
828 838
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:406
830#, fuzzy, c-format 840#, fuzzy, c-format
831msgid "Connection established to `%s'\n" 841msgid "Connection established to `%s'\n"
832msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
833 843
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:413
835#, fuzzy, c-format 845#, fuzzy, c-format
836msgid "Failed to resolve `%s'\n" 846msgid "Failed to resolve `%s'\n"
837msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
838 848
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:421
840#, c-format 850#, c-format
841msgid "Call to `%s' terminated\n" 851msgid "Call to `%s' terminated\n"
842msgstr "" 852msgstr ""
843 853
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:430
845#, c-format 855#, c-format
846msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
847msgstr "" 857msgstr ""
848 858
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
850#, c-format 860#, c-format
851msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
852msgstr "" 862msgstr ""
853 863
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
855msgid "Error with the call, restarting it\n" 865msgid "Error with the call, restarting it\n"
856msgstr "" 866msgstr ""
857 867
@@ -867,12 +877,12 @@ msgid "Ego `%s' not available\n"
867msgstr "" 877msgstr ""
868 878
869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
871msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
872msgstr "" 882msgstr ""
873 883
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
876#, c-format 886#, c-format
877msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
878msgstr "" 888msgstr ""
@@ -881,11 +891,11 @@ msgstr ""
881msgid "Call recipient missing.\n" 891msgid "Call recipient missing.\n"
882msgstr "" 892msgstr ""
883 893
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
885msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 895msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
886msgstr "" 896msgstr ""
887 897
888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
889#, c-format 899#, c-format
890msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
891msgstr "" 901msgstr ""
@@ -894,163 +904,163 @@ msgstr ""
894msgid "We currently do not have an address.\n" 904msgid "We currently do not have an address.\n"
895msgstr "" 905msgstr ""
896 906
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
898#, c-format 908#, c-format
899msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
900msgstr "" 910msgstr ""
901 911
902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
903#, c-format 913#, c-format
904msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
905msgstr "" 915msgstr ""
906 916
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:698
908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
909#, c-format 919#, c-format
910msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
911msgstr "" 921msgstr ""
912 922
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
914msgid "" 924msgid ""
915"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
916"calls.\n" 926"calls.\n"
917msgstr "" 927msgstr ""
918 928
919#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:712
920#, fuzzy, c-format 930#, fuzzy, c-format
921msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
922msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
923 933
924#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
925#, c-format 935#, c-format
926msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 936msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
927msgstr "" 937msgstr ""
928 938
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:736
930msgid "Calls waiting:\n" 940msgid "Calls waiting:\n"
931msgstr "" 941msgstr ""
932 942
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:742
934#, fuzzy, c-format 944#, fuzzy, c-format
935msgid "#%u: `%s'\n" 945msgid "#%u: `%s'\n"
936msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
937 947
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:771
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
940msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
941msgstr "" 951msgstr ""
942 952
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:819
944#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
945msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
946msgstr "" 956msgstr ""
947 957
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:842
949#, c-format 959#, c-format
950msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
951msgstr "" 961msgstr ""
952 962
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:851
954msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 964msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
955msgstr "" 965msgstr ""
956 966
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:868
958#, c-format 968#, c-format
959msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
960msgstr "" 970msgstr ""
961 971
962#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:903
963msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
964msgstr "" 974msgstr ""
965 975
966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:911
967msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
968msgstr "" 978msgstr ""
969 979
970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
971#, c-format 981#, c-format
972msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
973msgstr "" 983msgstr ""
974 984
975#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
976msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
977msgstr "" 987msgstr ""
978 988
979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
980msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
981msgstr "" 991msgstr ""
982 992
983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
984msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
985msgstr "" 995msgstr ""
986 996
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
988msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
989msgstr "" 999msgstr ""
990 1000
991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
992msgid "" 1002msgid ""
993"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
994"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
995msgstr "" 1005msgstr ""
996 1006
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
998msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
999msgstr "" 1009msgstr ""
1000 1010
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1002msgid "Use `/status' to print status information" 1012msgid "Use `/status' to print status information"
1003msgstr "" 1013msgstr ""
1004 1014
1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1006#, fuzzy 1016#, fuzzy
1007msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1008msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1009 1019
1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
1011msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1012msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1013 1023
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1186
1015#, fuzzy, c-format 1025#, fuzzy, c-format
1016msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1017msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1018 1028
1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1020#, fuzzy, c-format 1030#, fuzzy, c-format
1021msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1022msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1023 1033
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1237
1025#, fuzzy 1035#, fuzzy
1026msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1027msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1028 1038
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1261
1030#, fuzzy 1040#, fuzzy
1031msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1032msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1033 1043
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1290
1035msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1036msgstr "" 1046msgstr ""
1037 1047
1038#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1039msgid "sets the LINE to use for the phone" 1049msgid "sets the LINE to use for the phone"
1040msgstr "" 1050msgstr ""
1041 1051
1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1324
1043msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1044msgstr "" 1054msgstr ""
1045 1055
1046#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:115
1047#, c-format 1057#, c-format
1048msgid "" 1058msgid ""
1049"\n" 1059"\n"
1050"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1060"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1051msgstr "" 1061msgstr ""
1052 1062
1053#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:140
1054#, c-format 1064#, c-format
1055msgid "" 1065msgid ""
1056"\n" 1066"\n"
@@ -1058,15 +1068,15 @@ msgid ""
1058"settings are working..." 1068"settings are working..."
1059msgstr "" 1069msgstr ""
1060 1070
1061#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1062#, c-format 1072#, c-format
1063msgid "" 1073msgid ""
1064"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1065"played back to you..." 1075"played back to you..."
1066msgstr "" 1076msgstr ""
1067 1077
1068#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:617
1069#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1070#, c-format 1080#, c-format
1071msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1072msgstr "" 1082msgstr ""
@@ -1076,1274 +1086,1413 @@ msgstr ""
1076msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1077msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1078 1088
1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:622
1080msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1081msgstr "" 1091msgstr ""
1082 1092
1083#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:648
1084#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:558
1085#, fuzzy 1095#, fuzzy
1086msgid "Connection established.\n" 1096msgid "Connection established.\n"
1087msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1088 1098
1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642 1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1090#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1091#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1092msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1093msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1094 1104
1095#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656 1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1096#, c-format 1106#, c-format
1097msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1098msgstr "" 1108msgstr ""
1099 1109
1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669 1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1101#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:589
1102#, fuzzy, c-format 1112#, fuzzy, c-format
1103msgid "Connection failure: %s\n" 1113msgid "Connection failure: %s\n"
1104msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1105 1115
1106#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690 1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:701
1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:612
1108msgid "Wrong Spec\n" 1118msgid "Wrong Spec\n"
1109msgstr "" 1119msgstr ""
1110 1120
1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696 1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:618
1113#, fuzzy 1123#, fuzzy
1114msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1115msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1116 1126
1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710 1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:721
1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:633
1119#, fuzzy 1129#, fuzzy
1120msgid "pa_context_new() failed.\n" 1130msgid "pa_context_new() failed.\n"
1121msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1122 1132
1123#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717 1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:728
1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:639
1125#, fuzzy, c-format 1135#, fuzzy, c-format
1126msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1127msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1128 1138
1129#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723 1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:734
1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1131#, fuzzy 1141#, fuzzy
1132msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1133msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1134 1144
1135#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795 1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:813
1136#, c-format 1146#, c-format
1137msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1147msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1138msgstr "" 1148msgstr ""
1139 1149
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:348
1141#, fuzzy, c-format 1151#, fuzzy, c-format
1142msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1143msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1144 1154
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:427
1146#, fuzzy, c-format 1156#, fuzzy, c-format
1147msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1148msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1149 1159
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:469
1151msgid "Got signal, exiting.\n" 1161msgid "Got signal, exiting.\n"
1152msgstr "" 1162msgstr ""
1153 1163
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:495
1155#, fuzzy 1165#, fuzzy
1156msgid "Stream successfully created.\n" 1166msgid "Stream successfully created.\n"
1157msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1158 1168
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1160#, fuzzy, c-format 1170#, fuzzy, c-format
1161msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1162msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1163 1173
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:508
1165#, c-format 1175#, c-format
1166msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1167msgstr "" 1177msgstr ""
1168 1178
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:512
1170#, c-format 1180#, c-format
1171msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1172msgstr "" 1182msgstr ""
1173 1183
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:519
1175#, fuzzy, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1176msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1177msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1178 1188
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:528
1180#, c-format 1190#, c-format
1181msgid "Stream error: %s\n" 1191msgid "Stream error: %s\n"
1182msgstr "" 1192msgstr ""
1183 1193
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1185#, fuzzy, c-format 1195#, fuzzy, c-format
1186msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1187msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1188 1198
1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:690
1190#, fuzzy 1200#, fuzzy
1191msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1192msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1193 1203
1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:735
1195#, fuzzy, c-format 1205#, fuzzy, c-format
1196msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1197msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1198 1208
1199#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276 1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1282
1200#, fuzzy, c-format 1210#, fuzzy, c-format
1201msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1202msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1203 1213
1204#: src/conversation/microphone.c:121 1214#: src/conversation/microphone.c:116
1205#, fuzzy 1215#, fuzzy
1206msgid "Could not start record audio helper\n" 1216msgid "Could not start record audio helper\n"
1207msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1208 1218
1209#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71 1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:67
1210#, c-format 1220#, c-format
1211msgid "PHONE version %u not supported\n" 1221msgid "PHONE version %u not supported\n"
1212msgstr "" 1222msgstr ""
1213 1223
1214#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133 1224#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:130
1215#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147 1225#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:144
1216#, fuzzy, c-format 1226#, fuzzy, c-format
1217msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1218msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1219 1229
1220#: src/conversation/speaker.c:75 1230#: src/conversation/speaker.c:70
1221#, fuzzy 1231#, fuzzy
1222msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1232msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1223msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1224 1234
1225#: src/core/gnunet-core.c:90 1235#: src/core/gnunet-core.c:85
1226#, fuzzy 1236#, fuzzy
1227msgid "fresh connection" 1237msgid "fresh connection"
1228msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1229 1239
1230#: src/core/gnunet-core.c:93 1240#: src/core/gnunet-core.c:88
1231msgid "key sent" 1241msgid "key sent"
1232msgstr "" 1242msgstr ""
1233 1243
1234#: src/core/gnunet-core.c:96 1244#: src/core/gnunet-core.c:91
1235#, fuzzy 1245#, fuzzy
1236msgid "key received" 1246msgid "key received"
1237msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1238 1248
1239#: src/core/gnunet-core.c:99 1249#: src/core/gnunet-core.c:94
1240#, fuzzy 1250#, fuzzy
1241msgid "connection established" 1251msgid "connection established"
1242msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1243 1253
1244#: src/core/gnunet-core.c:102 1254#: src/core/gnunet-core.c:97
1245msgid "rekeying" 1255msgid "rekeying"
1246msgstr "" 1256msgstr ""
1247 1257
1248#: src/core/gnunet-core.c:105 1258#: src/core/gnunet-core.c:100
1249#, fuzzy 1259#, fuzzy
1250msgid "disconnected" 1260msgid "disconnected"
1251msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1252 1262
1253#: src/core/gnunet-core.c:112 1263#: src/core/gnunet-core.c:107
1254msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1255msgstr "" 1265msgstr ""
1256 1266
1257#: src/core/gnunet-core.c:115 1267#: src/core/gnunet-core.c:110
1258#, fuzzy 1268#, fuzzy
1259msgid "unknown state" 1269msgid "unknown state"
1260msgstr "Lỗi không rõ" 1270msgstr "Lỗi không rõ"
1261 1271
1262#: src/core/gnunet-core.c:120 1272#: src/core/gnunet-core.c:115
1263#, c-format 1273#, c-format
1264msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1265msgstr "" 1275msgstr ""
1266 1276
1267#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728 1277#: src/core/gnunet-core.c:139 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
1268#, fuzzy, c-format 1278#, fuzzy, c-format
1269msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1270msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1271 1281
1272#: src/core/gnunet-core.c:155 1282#: src/core/gnunet-core.c:150
1273#, fuzzy 1283#, fuzzy
1274msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1275msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1276 1286
1277#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449 1287#: src/core/gnunet-core.c:172 src/transport/gnunet-transport.c:1444
1278#, fuzzy 1288#, fuzzy
1279msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1289msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1280msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1281 1291
1282#: src/core/gnunet-core.c:186 1292#: src/core/gnunet-core.c:181
1283#, fuzzy 1293#, fuzzy
1284msgid "Print information about connected peers." 1294msgid "Print information about connected peers."
1285msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1286 1296
1287#: src/core/gnunet-service-core.c:347 1297#: src/core/gnunet-service-core.c:342
1288#, fuzzy 1298#, fuzzy
1289msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1299msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1290msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1291 1301
1292#: src/core/gnunet-service-core.c:371 1302#: src/core/gnunet-service-core.c:366
1293msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1294msgstr "" 1304msgstr ""
1295 1305
1296#: src/core/gnunet-service-core.c:443 1306#: src/core/gnunet-service-core.c:438
1297#, fuzzy, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1298msgid "# bytes of messages of type %u received" 1308msgid "# bytes of messages of type %u received"
1299msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1300 1310
1301#: src/core/gnunet-service-core.c:541 1311#: src/core/gnunet-service-core.c:536
1302#, fuzzy 1312#, fuzzy
1303msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1313msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1304msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1314msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1305 1315
1306#: src/core/gnunet-service-core.c:879 1316#: src/core/gnunet-service-core.c:874
1307#, fuzzy, c-format 1317#, fuzzy, c-format
1308msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1310 1320
1311#: src/core/gnunet-service-core.c:988 1321#: src/core/gnunet-service-core.c:983
1312#, fuzzy 1322#, fuzzy
1313msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1314msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1315 1325
1316#: src/core/gnunet-service-core.c:1009 1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1004
1317#, fuzzy, c-format 1327#, fuzzy, c-format
1318msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1328msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1319msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1320 1330
1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:612
1322msgid "# bytes encrypted" 1332msgid "# bytes encrypted"
1323msgstr "# các byte đã mã hoá" 1333msgstr "# các byte đã mã hoá"
1324 1334
1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1326msgid "# bytes decrypted" 1336msgid "# bytes decrypted"
1327msgstr "# các byte đã giải mã" 1337msgstr "# các byte đã giải mã"
1328 1338
1329#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1330#, fuzzy 1340#, fuzzy
1331msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1332msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1333 1343
1334#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:824
1335msgid "# key exchanges initiated" 1345msgid "# key exchanges initiated"
1336msgstr "" 1346msgstr ""
1337 1347
1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1339msgid "# key exchanges stopped" 1349msgid "# key exchanges stopped"
1340msgstr "" 1350msgstr ""
1341 1351
1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1343#, fuzzy 1353#, fuzzy
1344msgid "# PING messages transmitted" 1354msgid "# PING messages transmitted"
1345msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1355msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1346 1356
1347#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1348msgid "# old ephemeral keys ignored" 1358msgid "# old ephemeral keys ignored"
1349msgstr "" 1359msgstr ""
1350 1360
1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
1352#, fuzzy 1362#, fuzzy
1353msgid "# ephemeral keys received" 1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1354msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1355 1365
1356#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1367#, fuzzy
1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1369msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1370
1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1357#, c-format 1372#, c-format
1358msgid "" 1373msgid ""
1359"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1360"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1361msgstr "" 1376msgstr ""
1362 1377
1363#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1055
1364#, fuzzy 1379#, fuzzy
1365msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1366msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1381msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1367 1382
1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1369#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 1384#, fuzzy
1385msgid "# valid ephemeral keys received"
1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1387
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
1370#, fuzzy 1390#, fuzzy
1371msgid "# PING messages received" 1391msgid "# PING messages received"
1372msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1392msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1373 1393
1374#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1375#, fuzzy 1395#, fuzzy
1376msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1396msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1377msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1378 1398
1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1380#, fuzzy 1400#, fuzzy
1381msgid "# PONG messages created" 1401msgid "# PONG messages created"
1382msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1402msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1383 1403
1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1269
1385#, fuzzy 1405#, fuzzy
1386msgid "# sessions terminated by timeout" 1406msgid "# sessions terminated by timeout"
1387msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1388 1408
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282
1390#, fuzzy 1410#, fuzzy
1391msgid "# keepalive messages sent" 1411msgid "# keepalive messages sent"
1392msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1393 1413
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1456
1396#, fuzzy 1416#, fuzzy
1397msgid "# PONG messages received" 1417msgid "# PONG messages received"
1398msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1399 1419
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
1401#, fuzzy 1421#, fuzzy
1402msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1403msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1404 1424
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1406#, fuzzy 1426#, fuzzy
1407msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1408msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1409 1429
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1411#, fuzzy 1431#, fuzzy
1412msgid "# PONG messages decrypted" 1432msgid "# PONG messages decrypted"
1413msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1433msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1414 1434
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
1416#, fuzzy 1436#, fuzzy
1417msgid "# session keys confirmed via PONG" 1437msgid "# session keys confirmed via PONG"
1418msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1419 1439
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1421#, fuzzy 1441#, fuzzy
1422msgid "# timeouts prevented via PONG" 1442msgid "# timeouts prevented via PONG"
1423msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1424 1444
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1426#, fuzzy 1446#, fuzzy
1427msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1428msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1429 1449
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637
1431#, fuzzy 1451#, fuzzy
1432msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1452msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1433msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1434 1454
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1436#, c-format 1456#, c-format
1437msgid "" 1457msgid ""
1438"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1439msgstr "" 1459msgstr ""
1440 1460
1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1442#, fuzzy 1462#, fuzzy
1443msgid "# sessions terminated by key expiration" 1463msgid "# sessions terminated by key expiration"
1444msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1445 1465
1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1737
1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1763
1448#, fuzzy 1468#, fuzzy
1449msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1469msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1450msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1451 1471
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1750
1453#, fuzzy 1473#, fuzzy
1454msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1455msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1456 1476
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1792
1458#, fuzzy 1478#, fuzzy
1459msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1479msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1460msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1461 1481
1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1800
1463#, fuzzy 1483#, fuzzy
1464msgid "# bytes of payload decrypted" 1484msgid "# bytes of payload decrypted"
1465msgstr "# các byte đã giải mã" 1485msgstr "# các byte đã giải mã"
1466 1486
1467#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
1468#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:345
1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:728
1470#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:790
1471#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1472#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1473#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:716
1475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:724
1476#, fuzzy 1496#, fuzzy
1477msgid "# peers connected" 1497msgid "# peers connected"
1478msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1479 1499
1480#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296 1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:291
1481#, fuzzy 1501#, fuzzy
1482msgid "# type map refreshes sent" 1502msgid "# type map refreshes sent"
1483msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1484 1504
1485#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:411
1486#, fuzzy 1506#, fuzzy
1487msgid "# outdated typemap confirmations received" 1507msgid "# outdated typemap confirmations received"
1488msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1489 1509
1490#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433 1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:428
1491#, fuzzy 1511#, fuzzy
1492msgid "# valid typemap confirmations received" 1512msgid "# valid typemap confirmations received"
1493msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1494 1514
1495#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:164
1496#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181 1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:176
1497#, fuzzy 1517#, fuzzy
1498msgid "# type maps received" 1518msgid "# type maps received"
1499msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1500 1520
1501#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212 1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:207
1502msgid "# updates to my type map" 1522msgid "# updates to my type map"
1503msgstr "" 1523msgstr ""
1504 1524
1505#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1525#: src/credential/credential_misc.c:83
1506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1529
1530#: src/credential/gnunet-credential.c:259 src/namestore/gnunet-namestore.c:883
1531#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
1532#, c-format
1533msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1534msgstr ""
1535
1536#: src/credential/gnunet-credential.c:275
1537#: src/credential/gnunet-credential.c:429
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1540msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1541
1542#: src/credential/gnunet-credential.c:356
1543#: src/credential/gnunet-credential.c:418
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1546msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1547
1548#: src/credential/gnunet-credential.c:367
1549#: src/credential/gnunet-credential.c:439
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1553
1554#: src/credential/gnunet-credential.c:374
1555#, c-format
1556msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1557msgstr ""
1558
1559#: src/credential/gnunet-credential.c:382
1560#, c-format
1561msgid "ego required\n"
1562msgstr ""
1563
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:398
1565#, c-format
1566msgid "Subject public key needed\n"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:409
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1572msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:446
1575#, c-format
1576msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1577msgstr ""
1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:499
1580#, c-format
1581msgid "Issuer ego required\n"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:511
1585#, c-format
1586msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/credential/gnunet-credential.c:531
1590msgid "create credential"
1591msgstr ""
1592
1593#: src/credential/gnunet-credential.c:535
1594msgid "verify credential against attribute"
1595msgstr ""
1596
1597#: src/credential/gnunet-credential.c:540
1598#, fuzzy
1599msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1600msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1601
1602#: src/credential/gnunet-credential.c:545
1603msgid "The name of the credential presented by the subject"
1604msgstr ""
1605
1606#: src/credential/gnunet-credential.c:550
1607#, fuzzy
1608msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1609msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1610
1611#: src/credential/gnunet-credential.c:555
1612#, fuzzy
1613msgid "The ego to use"
1614msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1615
1616#: src/credential/gnunet-credential.c:560
1617msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1618msgstr ""
1619
1620#: src/credential/gnunet-credential.c:565
1621msgid "The time to live for the credential"
1622msgstr ""
1623
1624#: src/credential/gnunet-credential.c:569
1625msgid "collect credentials"
1626msgstr ""
1627
1628#: src/credential/gnunet-credential.c:583
1629#, fuzzy
1630msgid "GNUnet credential resolver tool"
1631msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1632
1633#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1133 src/gns/gnunet-gns.c:179
1634#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:722
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Failed to connect to GNS\n"
1637msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1638
1639#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1139
1640#: src/namestore/gnunet-namestore.c:909
1641#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1079
1642#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1030
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Failed to connect to namestore\n"
1645msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1646
1647#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:181
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1650msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1651
1652#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1123 src/gns/plugin_rest_gns.c:664
1653#, fuzzy
1654msgid "GNS REST API initialized\n"
1655msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1656
1657#: src/datacache/datacache.c:114 src/datacache/datacache.c:306
1658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:752
1507#, fuzzy 1659#, fuzzy
1508msgid "# bytes stored" 1660msgid "# bytes stored"
1509msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1661msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1510 1662
1511#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 1663#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:310
1512#, fuzzy 1664#, fuzzy
1513msgid "# items stored" 1665msgid "# items stored"
1514msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1515 1667
1516#: src/datacache/datacache.c:202 1668#: src/datacache/datacache.c:201
1517#, c-format 1669#, c-format
1518msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1670msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1519msgstr "" 1671msgstr ""
1520 1672
1521#: src/datacache/datacache.c:213 1673#: src/datacache/datacache.c:212
1522#, fuzzy, c-format 1674#, fuzzy, c-format
1523msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1675msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1524msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1676msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1525 1677
1526#: src/datacache/datacache.c:329 1678#: src/datacache/datacache.c:340
1527#, fuzzy 1679#, fuzzy
1528msgid "# requests received" 1680msgid "# requests received"
1529msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1681msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1530 1682
1531#: src/datacache/datacache.c:339 1683#: src/datacache/datacache.c:350
1532msgid "# requests filtered by bloom filter" 1684msgid "# requests filtered by bloom filter"
1533msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1685msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1534 1686
1535#: src/datacache/datacache.c:367 1687#: src/datacache/datacache.c:380
1536#, fuzzy 1688#, fuzzy
1537msgid "# requests for random value received" 1689msgid "# requests for random value received"
1538msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1690msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1539 1691
1540#: src/datacache/datacache.c:399 1692#: src/datacache/datacache.c:412
1541#, fuzzy 1693#, fuzzy
1542msgid "# proximity search requests received" 1694msgid "# proximity search requests received"
1543msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1695msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1544 1696
1545#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 1697#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:545
1546#, fuzzy 1698#, fuzzy
1547msgid "Heap datacache running\n" 1699msgid "Heap datacache running\n"
1548msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1700msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1549 1701
1550#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 1702#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1551#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1703#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1552#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:887
1553#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:53
1554#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1555#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1707#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:47 src/my/my.c:75
1556#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 1708#: src/my/my.c:87 src/mysql/mysql.c:37 src/mysql/mysql.c:44
1557#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1709#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:47
1558#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1710#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:48
1559#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1711#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:47
1560#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1712#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:57
1561#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:42
1562#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1714#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:47
1563#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1715#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:51
1564#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:64 src/util/crypto_ecc.c:47
1565#: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 1717#: src/util/crypto_ecc_setup.c:36 src/util/crypto_mpi.c:34
1566#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1718#: src/include/gnunet_common.h:807 src/include/gnunet_common.h:816
1719#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:30
1567#, c-format 1720#, c-format
1568msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1721msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1569msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1722msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1570 1723
1571#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 1724#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:857
1572#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 1725#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:503
1573#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 1726#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:331
1574#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 1727#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:324
1728#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:259
1575msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1729msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1576msgstr "" 1730msgstr ""
1577 1731
1578#: src/datastore/datastore_api.c:348 1732#: src/datastore/datastore_api.c:343
1579#, fuzzy 1733#, fuzzy
1580msgid "DATASTORE disconnected" 1734msgid "DATASTORE disconnected"
1581msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1735msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1582 1736
1583#: src/datastore/datastore_api.c:468 1737#: src/datastore/datastore_api.c:463
1584#, fuzzy 1738#, fuzzy
1585msgid "Disconnected from DATASTORE" 1739msgid "Disconnected from DATASTORE"
1586msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1740msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1587 1741
1588#: src/datastore/datastore_api.c:569 1742#: src/datastore/datastore_api.c:564
1589msgid "# queue overflows" 1743msgid "# queue overflows"
1590msgstr "" 1744msgstr ""
1591 1745
1592#: src/datastore/datastore_api.c:599 1746#: src/datastore/datastore_api.c:594
1593#, fuzzy 1747#, fuzzy
1594msgid "# queue entries created" 1748msgid "# queue entries created"
1595msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1749msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1596 1750
1597#: src/datastore/datastore_api.c:760 1751#: src/datastore/datastore_api.c:755
1598#, fuzzy 1752#, fuzzy
1599msgid "# status messages received" 1753msgid "# status messages received"
1600msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1754msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1601 1755
1602#: src/datastore/datastore_api.c:814 1756#: src/datastore/datastore_api.c:809
1603#, fuzzy 1757#, fuzzy
1604msgid "# Results received" 1758msgid "# Results received"
1605msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1759msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1606 1760
1607#: src/datastore/datastore_api.c:920 1761#: src/datastore/datastore_api.c:915
1608#, fuzzy 1762#, fuzzy
1609msgid "# datastore connections (re)created" 1763msgid "# datastore connections (re)created"
1610msgstr "# các kết nối dht" 1764msgstr "# các kết nối dht"
1611 1765
1612#: src/datastore/datastore_api.c:1034 1766#: src/datastore/datastore_api.c:1029
1613#, fuzzy 1767#, fuzzy
1614msgid "# PUT requests executed" 1768msgid "# PUT requests executed"
1615msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1616 1770
1617#: src/datastore/datastore_api.c:1095 1771#: src/datastore/datastore_api.c:1090
1618#, fuzzy 1772#, fuzzy
1619msgid "# RESERVE requests executed" 1773msgid "# RESERVE requests executed"
1620msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1774msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1621 1775
1622#: src/datastore/datastore_api.c:1160 1776#: src/datastore/datastore_api.c:1155
1623msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1777msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1624msgstr "" 1778msgstr ""
1625 1779
1626#: src/datastore/datastore_api.c:1238 1780#: src/datastore/datastore_api.c:1233
1627#, fuzzy 1781#, fuzzy
1628msgid "# REMOVE requests executed" 1782msgid "# REMOVE requests executed"
1629msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1783msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1630 1784
1631#: src/datastore/datastore_api.c:1298 1785#: src/datastore/datastore_api.c:1293
1632msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1786msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1633msgstr "" 1787msgstr ""
1634 1788
1635#: src/datastore/datastore_api.c:1360 1789#: src/datastore/datastore_api.c:1355
1636msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1790msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1637msgstr "" 1791msgstr ""
1638 1792
1639#: src/datastore/datastore_api.c:1441 1793#: src/datastore/datastore_api.c:1436
1640#, fuzzy 1794#, fuzzy
1641msgid "# GET requests executed" 1795msgid "# GET requests executed"
1642msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1796msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1643 1797
1644#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189 1798#: src/datastore/gnunet-datastore.c:184
1645#, c-format 1799#, c-format
1646msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" 1800msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1647msgstr "" 1801msgstr ""
1648 1802
1649#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229 1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:212 src/datastore/gnunet-datastore.c:224
1650#, c-format 1804#, c-format
1651msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 1805msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1652msgstr "" 1806msgstr ""
1653 1807
1654#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261 1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1655#, fuzzy 1809#, fuzzy
1656msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 1810msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1657msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1658 1812
1659#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412 1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:407
1660#, fuzzy, c-format 1814#, fuzzy, c-format
1661msgid "Unable to open dump file: %s\n" 1815msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1662msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1663 1817
1664#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326 1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:321
1665#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1666msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1820msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1667msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1668 1822
1669#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340 1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:335
1670#, c-format 1824#, c-format
1671msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 1825msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1672msgstr "" 1826msgstr ""
1673 1827
1674#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363 1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:344 src/datastore/gnunet-datastore.c:358
1675#, c-format 1829#, c-format
1676msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 1830msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1677msgstr "" 1831msgstr ""
1678 1832
1679#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389 1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:384
1680#, fuzzy 1834#, fuzzy
1681msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" 1835msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1682msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1683 1837
1684#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432 1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:427
1685msgid "Input file is not of a supported format\n" 1839msgid "Input file is not of a supported format\n"
1686msgstr "" 1840msgstr ""
1687 1841
1688#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458 1842#: src/datastore/gnunet-datastore.c:453
1689#, fuzzy 1843#, fuzzy
1690msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 1844msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1691msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1845msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1692 1846
1693#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470 1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:465
1694#, c-format 1848#, c-format
1695msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 1849msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1696msgstr "" 1850msgstr ""
1697 1851
1698#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493 1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:488
1699#, fuzzy 1853#, fuzzy
1700msgid "Dump all records from the datastore" 1854msgid "Dump all records from the datastore"
1701msgstr "" 1855msgstr ""
1702"\n" 1856"\n"
1703"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1704 1858
1705#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497 1859#: src/datastore/gnunet-datastore.c:492
1706#, fuzzy 1860#, fuzzy
1707msgid "Insert records into the datastore" 1861msgid "Insert records into the datastore"
1708msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1862msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1709 1863
1710#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502 1864#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1711msgid "File to dump or insert" 1865msgid "File to dump or insert"
1712msgstr "" 1866msgstr ""
1713 1867
1714#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511 1868#: src/datastore/gnunet-datastore.c:506
1715#, fuzzy 1869#, fuzzy
1716msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1870msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1717msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1871msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1718 1872
1719#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338 1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:333
1720#, fuzzy 1874#, fuzzy
1721msgid "# bytes expired" 1875msgid "# bytes expired"
1722msgstr "# các byte được nhận" 1876msgstr "# các byte được nhận"
1723 1877
1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:415
1725msgid "# bytes purged (low-priority)" 1879msgid "# bytes purged (low-priority)"
1726msgstr "" 1880msgstr ""
1727 1881
1728#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562 1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1729msgid "# results found" 1883msgid "# results found"
1730msgstr "" 1884msgstr ""
1731 1885
1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1733#, c-format 1887#, c-format
1734msgid "" 1888msgid ""
1735"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1889"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1736"%llu bytes\n" 1890"%llu bytes\n"
1737msgstr "" 1891msgstr ""
1738 1892
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614 1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1740#, c-format 1894#, c-format
1741msgid "" 1895msgid ""
1742"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1896"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1743"bytes)\n" 1897"bytes)\n"
1744msgstr "" 1898msgstr ""
1745 1899
1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620 1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1747msgid "" 1901msgid ""
1748"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1902"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1749"cache size" 1903"cache size"
1750msgstr "" 1904msgstr ""
1751 1905
1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627 1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1753msgid "Insufficient space to satisfy request" 1907msgid "Insufficient space to satisfy request"
1754msgstr "" 1908msgstr ""
1755 1909
1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1758#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837 1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:832
1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469 1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464
1760msgid "# reserved" 1914msgid "# reserved"
1761msgstr "" 1915msgstr ""
1762 1916
1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1764msgid "Could not find matching reservation" 1918msgid "Could not find matching reservation"
1765msgstr "" 1919msgstr ""
1766 1920
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773 1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:768
1768#, c-format 1922#, c-format
1769msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1923msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1770msgstr "" 1924msgstr ""
1771 1925
1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876 1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:871
1773#, fuzzy 1927#, fuzzy
1774msgid "# GET requests received" 1928msgid "# GET requests received"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1776 1930
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907 1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:902
1778#, fuzzy 1932#, fuzzy
1779msgid "# GET KEY requests received" 1933msgid "# GET KEY requests received"
1780msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1781 1935
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920 1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:915
1783#, fuzzy 1937#, fuzzy
1784msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1938msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1785msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1939msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1786 1940
1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:951
1788#, fuzzy 1942#, fuzzy
1789msgid "# GET REPLICATION requests received" 1943msgid "# GET REPLICATION requests received"
1790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1791 1945
1792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989 1946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:984
1793#, fuzzy 1947#, fuzzy
1794msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1948msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1795msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1796 1950
1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036 1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1031
1798msgid "Content not found" 1952msgid "Content not found"
1799msgstr "" 1953msgstr ""
1800 1954
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043 1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1038
1802msgid "# bytes removed (explicit request)" 1956msgid "# bytes removed (explicit request)"
1803msgstr "" 1957msgstr ""
1804 1958
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083
1806#, fuzzy 1960#, fuzzy
1807msgid "# REMOVE requests received" 1961msgid "# REMOVE requests received"
1808msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1809 1963
1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137 1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1811#, c-format 1965#, c-format
1812msgid "" 1966msgid ""
1813"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1967"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1814msgstr "" 1968msgstr ""
1815 1969
1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143 1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318 1971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1313
1818#, c-format 1972#, c-format
1819msgid "New payload: %lld\n" 1973msgid "New payload: %lld\n"
1820msgstr "" 1974msgstr ""
1821 1975
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1192
1823#, c-format 1977#, c-format
1824msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1978msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1825msgstr "" 1979msgstr ""
1826 1980
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209 1981#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1828#, fuzzy, c-format 1982#, fuzzy, c-format
1829msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1983msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1830msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1984msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1831 1985
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 1986#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1833msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1987msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1834msgstr "" 1988msgstr ""
1835 1989
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325 1990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1320
1837msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1991msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1838msgstr "" 1992msgstr ""
1839 1993
1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1331
1841msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1995msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1842msgstr "" 1996msgstr ""
1843 1997
1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506 1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1845#, fuzzy, c-format 1999#, fuzzy, c-format
1846msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 2000msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1847msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 2001msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1848 2002
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
1850msgid "# quota" 2004msgid "# quota"
1851msgstr "" 2005msgstr ""
1852 2006
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527 2007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
1854msgid "# cache size" 2008msgid "# cache size"
1855msgstr "" 2009msgstr ""
1856 2010
1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1538
1858#, c-format 2012#, c-format
1859msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 2013msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1860msgstr "" 2014msgstr ""
1861 2015
1862#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561 2016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577 2017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
1864#, fuzzy, c-format 2018#, fuzzy, c-format
1865msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 2019msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1866msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 2020msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1867 2021
1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 2022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1604
1869#, fuzzy 2023#, fuzzy
1870msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 2024msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1871msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2025msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1872 2026
1873#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893 2027#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:888
1874#, fuzzy 2028#, fuzzy
1875msgid "Heap database running\n" 2029msgid "Heap database running\n"
1876msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2030msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1877 2031
1878#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 2032#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:366
1879#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:418
1880#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075 2034#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1070
1881msgid "MySQL statement run failure" 2035msgid "MySQL statement run failure"
1882msgstr "" 2036msgstr ""
1883 2037
1884#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:405
1885#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 2039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:673
1886#, fuzzy 2040#, fuzzy
1887msgid "Data too large" 2041msgid "Data too large"
1888msgstr "số lần lặp lại" 2042msgstr "số lần lặp lại"
1889 2043
1890#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 2044#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:843
1891#, fuzzy, c-format 2045#, fuzzy, c-format
1892msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2046msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1893msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2047msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1894 2048
1895#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 2049#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1175
1896#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 2050#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1931
1897msgid "Mysql database running\n" 2051msgid "Mysql database running\n"
1898msgstr "" 2052msgstr ""
1899 2053
1900#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274 2054#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:271
1901#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:888
1902msgid "Postgress exec failure" 2056msgid "Postgress exec failure"
1903msgstr "" 2057msgstr ""
1904 2058
1905#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:849
1906#, fuzzy 2060#, fuzzy
1907msgid "Failed to drop table from database.\n" 2061msgid "Failed to drop table from database.\n"
1908msgstr "" 2062msgstr ""
1909"\n" 2063"\n"
1910"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2064"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1911 2065
1912#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 2066#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:947
1913#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506 2067#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1501
1914msgid "Postgres database running\n" 2068msgid "Postgres database running\n"
1915msgstr "" 2069msgstr ""
1916 2070
1917#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1918#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 2072#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1919#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 2073#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1920#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59 2074#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1921#, fuzzy, c-format 2075#, fuzzy, c-format
1922msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2076msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1923msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2077msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1924 2078
1925#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1926#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 2080#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:207
1927#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 2081#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
1928#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2082#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:200
1929#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 2083#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:530
2084#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:320
1930#, c-format 2085#, c-format
1931msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2086msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1932msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2087msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1933 2088
1934#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:624
1935msgid "sqlite bind failure" 2090msgid "sqlite bind failure"
1936msgstr "" 2091msgstr ""
1937 2092
1938#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1321
1939msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2094msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1940msgstr "" 2095msgstr ""
1941 2096
1942#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1355
1943#, c-format 2098#, c-format
1944msgid "" 2099msgid ""
1945"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2100"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1946"bytes)\n" 2101"bytes)\n"
1947msgstr "" 2102msgstr ""
1948 2103
1949#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 2104#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1399
1950#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 2105#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:706
1951#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 2106#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:635
2107#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:749
1952#, fuzzy 2108#, fuzzy
1953msgid "Sqlite database running\n" 2109msgid "Sqlite database running\n"
1954msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2110msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1955 2111
1956#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253 2112#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:248
1957msgid "Template database running\n" 2113msgid "Template database running\n"
1958msgstr "" 2114msgstr ""
1959 2115
1960#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:153
1961#, c-format 2117#, c-format
1962msgid "" 2118msgid ""
1963"Result %d, type %d:\n" 2119"Result %d, type %d:\n"
1964"%.*s\n" 2120"%.*s\n"
1965msgstr "" 2121msgstr ""
1966 2122
1967#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2123#: src/dht/gnunet-dht-get.c:154
2124#, c-format
2125msgid "Result %d, type %d:\n"
2126msgstr ""
2127
2128#: src/dht/gnunet-dht-get.c:199
1968msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2129msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1969msgstr "" 2130msgstr ""
1970 2131
1971#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 2132#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:252
1972#, fuzzy 2133#, fuzzy
1973msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2134msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1974msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1975 2136
1976#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214
1977msgid "Issueing DHT GET with key" 2138msgid "Issueing DHT GET with key"
1978msgstr "" 2139msgstr ""
1979 2140
1980#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:243 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
1981#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 2142#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
1982msgid "the query key" 2143msgid "the query key"
1983msgstr "" 2144msgstr ""
1984 2145
1985#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 2146#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
1986msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2147msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1987msgstr "" 2148msgstr ""
1988 2149
1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 2150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
1990msgid "the type of data to look for" 2151msgid "the type of data to look for"
1991msgstr "" 2152msgstr ""
1992 2153
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 2154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258
1994msgid "how long to execute this query before giving up?" 2155msgid "how long to execute this query before giving up?"
1995msgstr "" 2156msgstr ""
1996 2157
1997#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 2158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 src/dht/gnunet-dht-put.c:197
1998msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2159msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1999msgstr "" 2160msgstr ""
2000 2161
2001#: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 2162#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2002msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2163msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2003msgstr "" 2164msgstr ""
2004 2165
2005#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 2166#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:314
2006msgid "how long should the monitor command run" 2167msgid "how long should the monitor command run"
2007msgstr "" 2168msgstr ""
2008 2169
2009#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 2170#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 src/fs/gnunet-download.c:367
2010#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 2171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2011msgid "be verbose (print progress information)" 2172msgid "be verbose (print progress information)"
2012msgstr "" 2173msgstr ""
2013 2174
2014#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 2175#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:332
2015msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2176msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2016msgstr "" 2177msgstr ""
2017 2178
2018#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2179#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:911 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:248
2019#, fuzzy, c-format 2180#, fuzzy, c-format
2020msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2181msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2021msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2022 2183
2023#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:944 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2651
2024#, fuzzy 2185#, fuzzy
2025msgid "number of peers to start" 2186msgid "number of peers to start"
2026msgstr "số lần lặp lại" 2187msgstr "số lần lặp lại"
2027 2188
2028#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2029msgid "" 2190msgid "number of PUTs to perform per peer"
2030"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2031"for R5N)"
2032msgstr "" 2191msgstr ""
2033 2192
2034#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
2035#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 2194#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
2036msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2195msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2037msgstr "" 2196msgstr ""
2038 2197
2039#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959
2040msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2199msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2041msgstr "" 2200msgstr ""
2042 2201
2043#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2044msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2203msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2045msgstr "" 2204msgstr ""
2046 2205
2047#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2048msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2207msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2049msgstr "" 2208msgstr ""
2050 2209
2051#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 2210#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2052msgid "replication degree for DHT PUTs" 2211msgid "replication degree for DHT PUTs"
2053msgstr "" 2212msgstr ""
2054 2213
2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 2214#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2215msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2216msgstr ""
2217
2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2056msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2219msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2057msgstr "" 2220msgstr ""
2058 2221
2059#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1004
2060#, fuzzy 2223#, fuzzy
2061msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2224msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2062msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2225msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2063 2226
2064#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 2227#: src/dht/gnunet-dht-put.c:129
2065#, fuzzy
2066msgid "PUT request sent with key"
2067msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2068
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2070msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2071msgstr ""
2072
2073#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2074#, fuzzy
2075msgid "PUT request not confirmed!\n"
2076msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2077
2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2079msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2228msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2080msgstr "" 2229msgstr ""
2081 2230
2082#: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 2231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
2083#, fuzzy, c-format 2232#, fuzzy
2084msgid "Could not connect to %s service!\n" 2233msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2085msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2086 2235
2087#: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:148
2088#, c-format 2237#, c-format
2089msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2238msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2090msgstr "" 2239msgstr ""
2091 2240
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:183
2093msgid "the data to insert under the key" 2242msgid "the data to insert under the key"
2094msgstr "" 2243msgstr ""
2095 2244
2096#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2097msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2246msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2098msgstr "" 2247msgstr ""
2099 2248
2100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 2249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2101msgid "how many replicas to create" 2250msgid "how many replicas to create"
2102msgstr "" 2251msgstr ""
2103 2252
2104#: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 2253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2105msgid "use DHT's record route option" 2254msgid "use DHT's record route option"
2106msgstr "" 2255msgstr ""
2107 2256
2108#: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 2257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2109msgid "the type to insert data as" 2258msgid "the type to insert data as"
2110msgstr "" 2259msgstr ""
2111 2260
2112#: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 2261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:228
2113msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2262msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2114msgstr "" 2263msgstr ""
2115 2264
2116#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:364
2117#, fuzzy 2266#, fuzzy
2118msgid "# GET requests from clients injected" 2267msgid "# GET requests from clients injected"
2119msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2268msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2120 2269
2121#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:478
2122#, fuzzy 2271#, fuzzy
2123msgid "# PUT requests received from clients" 2272msgid "# PUT requests received from clients"
2124msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2273msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2125 2274
2126#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:611
2127#, fuzzy 2276#, fuzzy
2128msgid "# GET requests received from clients" 2277msgid "# GET requests received from clients"
2129msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2130 2279
2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:837
2132#, fuzzy 2281#, fuzzy
2133msgid "# GET STOP requests received from clients" 2282msgid "# GET STOP requests received from clients"
2134msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2135 2284
2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
2137msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2286msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2138msgstr "" 2287msgstr ""
2139 2288
2140#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
2141msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2290msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2142msgstr "" 2291msgstr ""
2143 2292
2144#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 2293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
2145#, c-format 2294#, c-format
2146msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2295msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2147msgstr "" 2296msgstr ""
2148 2297
2149#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 2298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2150msgid "# RESULTS queued for clients" 2299msgid "# RESULTS queued for clients"
2151msgstr "" 2300msgstr ""
2152 2301
2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1168
2154msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2303msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2155msgstr "" 2304msgstr ""
2156 2305
2157#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2158#, fuzzy, c-format 2307#, fuzzy, c-format
2159msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2308msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2160msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2309msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2161 2310
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2163msgid "# ITEMS stored in datacache" 2312msgid "# ITEMS stored in datacache"
2164msgstr "" 2313msgstr ""
2165 2314
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
2167msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2316msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2168msgstr "" 2317msgstr ""
2169 2318
2170#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
2171msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2320msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2172msgstr "" 2321msgstr ""
2173 2322
2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
2175msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2324msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2176msgstr "" 2325msgstr ""
2177 2326
2178#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 2327#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
2179msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2328msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2180msgstr "" 2329msgstr ""
2181 2330
2182#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2331#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:233
2183msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2332msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2184msgstr "" 2333msgstr ""
2185 2334
2186#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 2335#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:237
2187#, c-format 2336#, c-format
2188msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2337msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2189msgstr "" 2338msgstr ""
2190 2339
2191#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:272
2192#, fuzzy 2341#, fuzzy
2193msgid "# GET requests given to datacache" 2342msgid "# GET requests given to datacache"
2194msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2195 2344
2196#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:81
2197#, fuzzy 2346#, fuzzy
2198msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2347msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2199msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2348msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2200 2349
2201#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672 2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:667
2202#, fuzzy 2351#, fuzzy
2203msgid "# FIND PEER messages initiated" 2352msgid "# FIND PEER messages initiated"
2204msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2353msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2205 2354
2206#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843 2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:838
2207#, fuzzy 2356#, fuzzy
2208msgid "# requests TTL-dropped" 2357msgid "# requests TTL-dropped"
2209msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2210 2359
2211#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046 2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
2212#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
2213msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2362msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2214msgstr "" 2363msgstr ""
2215 2364
2216#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1058
2217#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1100
2218#, fuzzy 2367#, fuzzy
2219msgid "# Peer selection failed" 2368msgid "# Peer selection failed"
2220msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2369msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2221 2370
2222#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1257
2223#, fuzzy 2372#, fuzzy
2224msgid "# PUT requests routed" 2373msgid "# PUT requests routed"
2225msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2226 2375
2227#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2228#, fuzzy 2377#, fuzzy
2229msgid "# PUT messages queued for transmission" 2378msgid "# PUT messages queued for transmission"
2230msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2379msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2231 2380
2232#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1301
2233#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2234#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549 2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1544
2235#, fuzzy 2384#, fuzzy
2236msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2385msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2237msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2386msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2238 2387
2239#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391 2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1386
2240#, fuzzy 2389#, fuzzy
2241msgid "# GET requests routed" 2390msgid "# GET requests routed"
2242msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2243 2392
2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 2393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1429
2245#, fuzzy 2394#, fuzzy
2246msgid "# GET messages queued for transmission" 2395msgid "# GET messages queued for transmission"
2247msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2396msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2248 2397
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1559
2250#, fuzzy 2399#, fuzzy
2251msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2400msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2252msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2401msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2253 2402
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663 2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2255#, fuzzy 2404#, fuzzy
2256msgid "# P2P PUT requests received" 2405msgid "# P2P PUT requests received"
2257msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2406msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2258 2407
2259#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667 2408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2260#, fuzzy 2409#, fuzzy
2261msgid "# P2P PUT bytes received" 2410msgid "# P2P PUT bytes received"
2262msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2411msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2263 2412
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893 2413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
2265#, fuzzy 2414#, fuzzy
2266msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2415msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2267msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2416msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2268 2417
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901 2418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
2270msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2419msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2271msgstr "" 2420msgstr ""
2272 2421
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062 2422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2057
2274#, fuzzy 2423#, fuzzy
2275msgid "# P2P GET requests received" 2424msgid "# P2P GET requests received"
2276msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2425msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2277 2426
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066 2427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2061
2279#, fuzzy 2428#, fuzzy
2280msgid "# P2P GET bytes received" 2429msgid "# P2P GET bytes received"
2281msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2430msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2282 2431
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131 2432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2126
2284#, fuzzy 2433#, fuzzy
2285msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2434msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2286msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2287 2436
2288#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152 2437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2147
2289#, fuzzy 2438#, fuzzy
2290msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2439msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2291msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2440msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2292 2441
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334 2442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2329
2294#, fuzzy 2443#, fuzzy
2295msgid "# P2P RESULTS received" 2444msgid "# P2P RESULTS received"
2296msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2445msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2297 2446
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338 2447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2333
2299#, fuzzy 2448#, fuzzy
2300msgid "# P2P RESULT bytes received" 2449msgid "# P2P RESULT bytes received"
2301msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2450msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2302 2451
2303#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 2452#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:54
2304#, fuzzy 2453#, fuzzy
2305msgid "# Network size estimates received" 2454msgid "# Network size estimates received"
2306msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2455msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2307 2456
2308#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223 2457#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2309msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2458msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2310msgstr "" 2459msgstr ""
2311 2460
2312#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237 2461#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2313msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2462msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2314msgstr "" 2463msgstr ""
2315 2464
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243 2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2317msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2466msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2318msgstr "" 2467msgstr ""
2319 2468
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2321msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2470msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2322msgstr "" 2471msgstr ""
2323 2472
2324#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261 2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2325msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2474msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2326msgstr "" 2475msgstr ""
2327 2476
2328#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339 2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:334
2329msgid "# Entries removed from routing table" 2478msgid "# Entries removed from routing table"
2330msgstr "" 2479msgstr ""
2331 2480
2332#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415 2481#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:410
2333msgid "# Entries added to routing table" 2482msgid "# Entries added to routing table"
2334msgstr "" 2483msgstr ""
2335 2484
2336#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437 2485#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:432
2337#, fuzzy 2486#, fuzzy
2338msgid "# DHT requests combined" 2487msgid "# DHT requests combined"
2339msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2488msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2340 2489
2341#: src/dht/plugin_block_dht.c:187 2490#: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2342#, fuzzy, c-format 2491#, fuzzy, c-format
2343msgid "Block not of type %u\n" 2492msgid "Block not of type %u\n"
2344msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2493msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2345 2494
2346#: src/dht/plugin_block_dht.c:194 2495#: src/dht/plugin_block_dht.c:193
2347msgid "Size mismatch for block\n" 2496msgid "Size mismatch for block\n"
2348msgstr "" 2497msgstr ""
2349 2498
@@ -2352,7 +2501,7 @@ msgstr ""
2352msgid "Block of type %u is malformed\n" 2501msgid "Block of type %u is malformed\n"
2353msgstr "" 2502msgstr ""
2354 2503
2355#: src/dns/dnsparser.c:254 2504#: src/dns/dnsparser.c:249
2356#, fuzzy, c-format 2505#, fuzzy, c-format
2357msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2506msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2358msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -2362,512 +2511,507 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2362msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2511msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2363msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2512msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2364 2513
2365#: src/dns/dnsstub.c:176 2514#: src/dns/dnsstub.c:228
2366#, fuzzy, c-format 2515#, fuzzy, c-format
2367msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2516msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2368msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2517msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2369 2518
2370#: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 2519#: src/dns/dnsstub.c:359
2520#, c-format
2521msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2522msgstr ""
2523
2524#: src/dns/dnsstub.c:506
2371#, fuzzy, c-format 2525#, fuzzy, c-format
2372msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2526msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2373msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2527msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2374 2528
2375#: src/dns/dnsstub.c:298 2529#: src/dns/dnsstub.c:512
2376#, fuzzy, c-format 2530#, fuzzy, c-format
2377msgid "Sent DNS request to %s\n" 2531msgid "Sent DNS request to %s\n"
2378msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2532msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2379 2533
2380#: src/dns/dnsstub.c:367 2534#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353
2381#, c-format
2382msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/dns/dnsstub.c:437
2386#, c-format
2387msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2388msgstr ""
2389
2390#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2391msgid "only monitor DNS queries" 2535msgid "only monitor DNS queries"
2392msgstr "" 2536msgstr ""
2393 2537
2394#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 2538#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2395msgid "Monitor DNS queries." 2539msgid "Monitor DNS queries."
2396msgstr "" 2540msgstr ""
2397 2541
2398#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237 2542#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:232
2399msgid "set A records" 2543msgid "set A records"
2400msgstr "" 2544msgstr ""
2401 2545
2402#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243 2546#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2403msgid "set AAAA records" 2547msgid "set AAAA records"
2404msgstr "" 2548msgstr ""
2405 2549
2406#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256 2550#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2407msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2551msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2408msgstr "" 2552msgstr ""
2409 2553
2410#: src/dns/gnunet-service-dns.c:462 2554#: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2411msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2555msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2412msgstr "" 2556msgstr ""
2413 2557
2414#: src/dns/gnunet-service-dns.c:608 2558#: src/dns/gnunet-service-dns.c:605
2415msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2559msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2416msgstr "" 2560msgstr ""
2417 2561
2418#: src/dns/gnunet-service-dns.c:738 2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:735
2419msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2563msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2420msgstr "" 2564msgstr ""
2421 2565
2422#: src/dns/gnunet-service-dns.c:813 2566#: src/dns/gnunet-service-dns.c:810
2423msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2567msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2424msgstr "" 2568msgstr ""
2425 2569
2426#: src/dns/gnunet-service-dns.c:928 2570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:925
2427msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2571msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2428msgstr "" 2572msgstr ""
2429 2573
2430#: src/dns/gnunet-service-dns.c:944 2574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:941
2431msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2575msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2432msgstr "" 2576msgstr ""
2433 2577
2434#: src/dns/gnunet-service-dns.c:953 2578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:950
2435#, c-format 2579#, c-format
2436msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2580msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2437msgstr "" 2581msgstr ""
2438 2582
2439#: src/dns/gnunet-service-dns.c:963 2583#: src/dns/gnunet-service-dns.c:960
2440msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2584msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2441msgstr "" 2585msgstr ""
2442 2586
2443#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 2587#: src/dns/gnunet-service-dns.c:962
2444msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2588msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2445msgstr "" 2589msgstr ""
2446 2590
2447#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1032 2591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1029
2448#, fuzzy 2592#, fuzzy
2449msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2593msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2450msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2594msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2451 2595
2452#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 2596#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3560
2453#, fuzzy 2597#, fuzzy
2454msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2598msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2455msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2599msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2456 2600
2457#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1090 2601#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1087
2458#, c-format 2602#, c-format
2459msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2603msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2460msgstr "" 2604msgstr ""
2461 2605
2462#: src/dv/gnunet-dv.c:175 2606#: src/dv/gnunet-dv.c:170
2463#, fuzzy 2607#, fuzzy
2464msgid "Print information about DV state" 2608msgid "Print information about DV state"
2465msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2609msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2466 2610
2467#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:955
2468#, fuzzy 2612#, fuzzy
2469msgid "# TCP packets sent via TUN" 2613msgid "# TCP packets sent via TUN"
2470msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2614msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2471 2615
2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1056
2473#, fuzzy 2617#, fuzzy
2474msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2618msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2475msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2619msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2476 2620
2477#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1335
2478#, fuzzy 2622#, fuzzy
2479msgid "# UDP packets sent via TUN" 2623msgid "# UDP packets sent via TUN"
2480msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2624msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2481 2625
2482#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1459 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1567
2483#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1614 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1696
2484#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1948
2485#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2202
2486#, fuzzy 2630#, fuzzy
2487msgid "# Bytes received from CADET" 2631msgid "# Bytes received from CADET"
2488msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2632msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2489 2633
2490#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462
2491#, fuzzy 2635#, fuzzy
2492msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2636msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2493msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2637msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2494 2638
2495#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 2639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2496#, fuzzy 2640#, fuzzy
2497msgid "# UDP service requests received via cadet" 2641msgid "# UDP service requests received via cadet"
2498msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2642msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2499 2643
2500#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 2644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
2501#, fuzzy 2645#, fuzzy
2502msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2646msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2503msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2647msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2504 2648
2505#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2506#, fuzzy 2650#, fuzzy
2507msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2651msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2508msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2652msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2509 2653
2510#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1783
2511#, fuzzy 2655#, fuzzy
2512msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2656msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2513msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2657msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2514 2658
2515#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820
2516#, fuzzy 2660#, fuzzy
2517msgid "# TCP data requests received via cadet" 2661msgid "# TCP data requests received via cadet"
2518msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2662msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2519 2663
2520#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2521#, fuzzy 2665#, fuzzy
2522msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2666msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2523msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2667msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2524 2668
2525#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2274
2526#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:823
2527#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2671#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:986 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
2528msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2672msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2529msgstr "" 2673msgstr ""
2530 2674
2531#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 2675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2333
2532#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:882
2533#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1019 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2153
2534msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2678msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2535msgstr "" 2679msgstr ""
2536 2680
2537#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 2681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2538#, fuzzy 2682#, fuzzy
2539msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2683msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2540msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2684msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2541 2685
2542#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
2543#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2687#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2091
2544msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2688msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2545msgstr "" 2689msgstr ""
2546 2690
2547#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:870
2548#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2692#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2125 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2136
2549msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2693msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2550msgstr "" 2694msgstr ""
2551 2695
2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 2696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
2553#, fuzzy 2697#, fuzzy
2554msgid "# Inbound CADET channels created" 2698msgid "# Inbound CADET channels created"
2555msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2699msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2556 2700
2557#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2517
2558#, c-format 2702#, c-format
2559msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2703msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2560msgstr "" 2704msgstr ""
2561 2705
2562#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2536
2563#, fuzzy 2707#, fuzzy
2564msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2708msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2565msgstr "# các byte được gửi" 2709msgstr "# các byte được gửi"
2566 2710
2567#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2714
2568msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2712msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2569msgstr "" 2713msgstr ""
2570 2714
2571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 2715#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2722
2572msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2716msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2573msgstr "" 2717msgstr ""
2574 2718
2575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2796
2576msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2720msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2577msgstr "" 2721msgstr ""
2578 2722
2579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2868
2580msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2724msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2581msgstr "" 2725msgstr ""
2582 2726
2583#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2584#, fuzzy 2728#, fuzzy
2585msgid "# Packets received from TUN" 2729msgid "# Packets received from TUN"
2586msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2730msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2587 2731
2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2930
2589#, fuzzy 2733#, fuzzy
2590msgid "# Bytes received from TUN" 2734msgid "# Bytes received from TUN"
2591msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2735msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2592 2736
2593#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2594msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2738msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2595msgstr "" 2739msgstr ""
2596 2740
2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 2741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2598#, c-format 2742#, c-format
2599msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2743msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2600msgstr "" 2744msgstr ""
2601 2745
2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3029
2603#, c-format 2747#, c-format
2604msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2748msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2605msgstr "" 2749msgstr ""
2606 2750
2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 2751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3037
2608#, c-format 2752#, c-format
2609msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2753msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2610msgstr "" 2754msgstr ""
2611 2755
2612#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3250
2613#, fuzzy, c-format 2757#, fuzzy, c-format
2614msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2758msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2615msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2759msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2616 2760
2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3264 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3272
2618#, c-format 2762#, c-format
2619msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2763msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2620msgstr "" 2764msgstr ""
2621 2765
2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3313
2623#, c-format 2767#, c-format
2624msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2768msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2625msgstr "" 2769msgstr ""
2626 2770
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3340
2628#, c-format 2772#, c-format
2629msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2773msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2630msgstr "" 2774msgstr ""
2631 2775
2632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 2776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3352
2633#, c-format 2777#, c-format
2634msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2778msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2635msgstr "" 2779msgstr ""
2636 2780
2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 2781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2638msgid "" 2782msgid ""
2639"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2783"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2640"being enabled in the configuration\n" 2784"being enabled in the configuration\n"
2641msgstr "" 2785msgstr ""
2642 2786
2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 2787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3504
2644msgid "" 2788msgid ""
2645"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2789"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2646"being enabled in the configuration\n" 2790"being enabled in the configuration\n"
2647msgstr "" 2791msgstr ""
2648 2792
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 2793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2650msgid "" 2794msgid ""
2651"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2795"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2652"ENABLE_IPv4=YES\n" 2796"ENABLE_IPv4=YES\n"
2653msgstr "" 2797msgstr ""
2654 2798
2655#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3517
2656msgid "" 2800msgid ""
2657"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2801"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2658"ENABLE_IPv6=YES\n" 2802"ENABLE_IPv6=YES\n"
2659msgstr "" 2803msgstr ""
2660 2804
2661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 2805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3685
2662msgid "Must be a number" 2806msgid "Must be a number"
2663msgstr "" 2807msgstr ""
2664 2808
2665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 2809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3800
2666#, c-format 2810#, c-format
2667msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2811msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2668msgstr "" 2812msgstr ""
2669 2813
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 2814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3812 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1199
2671msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2815msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2672msgstr "" 2816msgstr ""
2673 2817
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 2818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3961
2675msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2819msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2676msgstr "" 2820msgstr ""
2677 2821
2678#: src/fragmentation/defragmentation.c:275 2822#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2679msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2823msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2680msgstr "" 2824msgstr ""
2681 2825
2682#: src/fragmentation/defragmentation.c:468 2826#: src/fragmentation/defragmentation.c:463
2683#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554 2827#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1549
2684#, fuzzy 2828#, fuzzy
2685msgid "# fragments received" 2829msgid "# fragments received"
2686msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2830msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2687 2831
2688#: src/fragmentation/defragmentation.c:538 2832#: src/fragmentation/defragmentation.c:533
2689#, fuzzy 2833#, fuzzy
2690msgid "# duplicate fragments received" 2834msgid "# duplicate fragments received"
2691msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2835msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2692 2836
2693#: src/fragmentation/defragmentation.c:556 2837#: src/fragmentation/defragmentation.c:551
2694msgid "# messages defragmented" 2838msgid "# messages defragmented"
2695msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2839msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2696 2840
2697#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2841#: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2698#, fuzzy 2842#, fuzzy
2699msgid "# fragments transmitted" 2843msgid "# fragments transmitted"
2700msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2844msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2701 2845
2702#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 2846#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2703#, fuzzy 2847#, fuzzy
2704msgid "# fragments retransmitted" 2848msgid "# fragments retransmitted"
2705msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2849msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2706 2850
2707#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 2851#: src/fragmentation/fragmentation.c:273
2708#, fuzzy 2852#, fuzzy
2709msgid "# fragments wrap arounds" 2853msgid "# fragments wrap arounds"
2710msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2854msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2711 2855
2712#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 2856#: src/fragmentation/fragmentation.c:320
2713msgid "# messages fragmented" 2857msgid "# messages fragmented"
2714msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2858msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2715 2859
2716#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 2860#: src/fragmentation/fragmentation.c:326
2717msgid "# total size of fragmented messages" 2861msgid "# total size of fragmented messages"
2718msgstr "" 2862msgstr ""
2719 2863
2720#: src/fragmentation/fragmentation.c:456 2864#: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2721#, fuzzy 2865#, fuzzy
2722msgid "# fragment acknowledgements received" 2866msgid "# fragment acknowledgements received"
2723msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2867msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2724 2868
2725#: src/fragmentation/fragmentation.c:463 2869#: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2726msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2870msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2727msgstr "" 2871msgstr ""
2728 2872
2729#: src/fragmentation/fragmentation.c:487 2873#: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2730#, fuzzy 2874#, fuzzy
2731msgid "# fragmentation transmissions completed" 2875msgid "# fragmentation transmissions completed"
2732msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2876msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2733 2877
2734#: src/fs/fs_api.c:499 2878#: src/fs/fs_api.c:494
2735#, fuzzy, c-format 2879#, fuzzy, c-format
2736msgid "Could not open file `%s': %s" 2880msgid "Could not open file `%s': %s"
2737msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2881msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2738 2882
2739#: src/fs/fs_api.c:510 2883#: src/fs/fs_api.c:505
2740#, fuzzy, c-format 2884#, fuzzy, c-format
2741msgid "Could not read file `%s': %s" 2885msgid "Could not read file `%s': %s"
2742msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2886msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2743 2887
2744#: src/fs/fs_api.c:518 2888#: src/fs/fs_api.c:513
2745#, c-format 2889#, c-format
2746msgid "Short read reading from file `%s'!" 2890msgid "Short read reading from file `%s'!"
2747msgstr "" 2891msgstr ""
2748 2892
2749#: src/fs/fs_api.c:1126 2893#: src/fs/fs_api.c:1121
2750#, fuzzy, c-format 2894#, fuzzy, c-format
2751msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2895msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2752msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2896msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2753 2897
2754#: src/fs/fs_api.c:1646 2898#: src/fs/fs_api.c:1641
2755#, c-format 2899#, c-format
2756msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2900msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2757msgstr "" 2901msgstr ""
2758 2902
2759#: src/fs/fs_api.c:1662 2903#: src/fs/fs_api.c:1657
2760#, fuzzy, c-format 2904#, fuzzy, c-format
2761msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2905msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2762msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2906msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2763 2907
2764#: src/fs/fs_api.c:2322 2908#: src/fs/fs_api.c:2317
2765#, c-format 2909#, c-format
2766msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2910msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2767msgstr "" 2911msgstr ""
2768 2912
2769#: src/fs/fs_api.c:2332 2913#: src/fs/fs_api.c:2327
2770#, fuzzy, c-format 2914#, fuzzy, c-format
2771msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2915msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2772msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2916msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2773 2917
2774#: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706 2918#: src/fs/fs_api.c:2455 src/fs/fs_api.c:2701
2775#, fuzzy, c-format 2919#, fuzzy, c-format
2776msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2920msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2777msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2778 2922
2779#: src/fs/fs_api.c:2478 2923#: src/fs/fs_api.c:2473
2780#, fuzzy, c-format 2924#, fuzzy, c-format
2781msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2925msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2782msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2926msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2783 2927
2784#: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016 2928#: src/fs/fs_api.c:2488 src/fs/fs_api.c:2507 src/fs/fs_api.c:3011
2785#, c-format 2929#, c-format
2786msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2930msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2787msgstr "" 2931msgstr ""
2788 2932
2789#: src/fs/fs_api.c:2696 2933#: src/fs/fs_api.c:2691
2790#, c-format 2934#, c-format
2791msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2935msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2792msgstr "" 2936msgstr ""
2793 2937
2794#: src/fs/fs_api.c:2959 2938#: src/fs/fs_api.c:2954
2795msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2939msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2796msgstr "" 2940msgstr ""
2797 2941
2798#: src/fs/fs_api.c:3054 2942#: src/fs/fs_api.c:3049
2799#, c-format 2943#, c-format
2800msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2944msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2801msgstr "" 2945msgstr ""
2802 2946
2803#: src/fs/fs_directory.c:213 2947#: src/fs/fs_directory.c:208
2804#, fuzzy 2948#, fuzzy
2805msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2949msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2806msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2950msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2807 2951
2808#: src/fs/fs_download.c:309 2952#: src/fs/fs_download.c:305
2809msgid "" 2953msgid ""
2810"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2954"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2811"bit systems\n" 2955"bit systems\n"
2812msgstr "" 2956msgstr ""
2813 2957
2814#: src/fs/fs_download.c:334 2958#: src/fs/fs_download.c:330
2815msgid "Directory too large for system address space\n" 2959msgid "Directory too large for system address space\n"
2816msgstr "" 2960msgstr ""
2817 2961
2818#: src/fs/fs_download.c:346 2962#: src/fs/fs_download.c:342
2819#, fuzzy, c-format 2963#, fuzzy, c-format
2820msgid "" 2964msgid ""
2821"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2965"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2822msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2966msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2823 2967
2824#: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 2968#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:541
2825#, fuzzy, c-format 2969#, fuzzy, c-format
2826msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2970msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2827msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2828 2972
2829#: src/fs/fs_download.c:955 2973#: src/fs/fs_download.c:951
2830#, fuzzy, c-format 2974#, fuzzy, c-format
2831msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2832msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2833 2977
2834#: src/fs/fs_download.c:1046 2978#: src/fs/fs_download.c:1042
2835#, c-format 2979#, c-format
2836msgid "" 2980msgid ""
2837"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2838"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2982"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2839msgstr "" 2983msgstr ""
2840 2984
2841#: src/fs/fs_download.c:1074 2985#: src/fs/fs_download.c:1070
2842msgid "internal error decrypting content" 2986msgid "internal error decrypting content"
2843msgstr "" 2987msgstr ""
2844 2988
2845#: src/fs/fs_download.c:1098 2989#: src/fs/fs_download.c:1094
2846#, fuzzy, c-format 2990#, fuzzy, c-format
2847msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2848msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2849 2993
2850#: src/fs/fs_download.c:1110 2994#: src/fs/fs_download.c:1106
2851#, fuzzy, c-format 2995#, fuzzy, c-format
2852msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2853msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2854 2998
2855#: src/fs/fs_download.c:1119 2999#: src/fs/fs_download.c:1115
2856#, fuzzy, c-format 3000#, fuzzy, c-format
2857msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 3001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2858msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3002msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2859 3003
2860#: src/fs/fs_download.c:1219 3004#: src/fs/fs_download.c:1215
2861#, fuzzy 3005#, fuzzy
2862msgid "internal error decoding tree" 3006msgid "internal error decoding tree"
2863msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3007msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2864 3008
2865#: src/fs/fs_download.c:1884 3009#: src/fs/fs_download.c:1880
2866#, fuzzy 3010#, fuzzy
2867msgid "Invalid URI" 3011msgid "Invalid URI"
2868msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3012msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2869 3013
2870#: src/fs/fs_getopt.c:226 3014#: src/fs/fs_getopt.c:221
2871#, c-format 3015#, c-format
2872msgid "" 3016msgid ""
2873"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3017"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2876,371 +3020,371 @@ msgstr ""
2876"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 3020"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2877"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 3021"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2878 3022
2879#: src/fs/fs_list_indexed.c:152 3023#: src/fs/fs_list_indexed.c:147
2880#, fuzzy, c-format 3024#, fuzzy, c-format
2881msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 3025msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2882msgstr "" 3026msgstr ""
2883"\n" 3027"\n"
2884"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3028"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2885 3029
2886#: src/fs/fs_list_indexed.c:196 3030#: src/fs/fs_list_indexed.c:191
2887#, fuzzy, c-format 3031#, fuzzy, c-format
2888msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3032msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2889msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3033msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2890 3034
2891#: src/fs/fs_misc.c:128 3035#: src/fs/fs_misc.c:123
2892#, c-format 3036#, c-format
2893msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 3037msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2894msgstr "" 3038msgstr ""
2895 3039
2896#: src/fs/fs_namespace.c:207 3040#: src/fs/fs_namespace.c:202
2897#, fuzzy, c-format 3041#, fuzzy, c-format
2898msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 3042msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2899msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3043msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2900 3044
2901#: src/fs/fs_namespace.c:232 3045#: src/fs/fs_namespace.c:227
2902#, fuzzy, c-format 3046#, fuzzy, c-format
2903msgid "Failed to write `%s': %s\n" 3047msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2904msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3048msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2905 3049
2906#: src/fs/fs_namespace.c:324 3050#: src/fs/fs_namespace.c:319
2907#, fuzzy, c-format 3051#, fuzzy, c-format
2908msgid "Failed to read `%s': %s\n" 3052msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2909msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3053msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2910 3054
2911#: src/fs/fs_namespace.c:470 3055#: src/fs/fs_namespace.c:465
2912#, fuzzy 3056#, fuzzy
2913msgid "Failed to connect to datastore." 3057msgid "Failed to connect to datastore."
2914msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3058msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2915 3059
2916#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438 3060#: src/fs/fs_publish.c:122 src/fs/fs_publish.c:433
2917#, fuzzy, c-format 3061#, fuzzy, c-format
2918msgid "Publishing failed: %s" 3062msgid "Publishing failed: %s"
2919msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3063msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2920 3064
2921#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823 3065#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:773 src/fs/fs_publish.c:818
2922#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140 3066#: src/fs/fs_publish.c:839 src/fs/fs_publish.c:869 src/fs/fs_publish.c:1135
2923#, fuzzy, c-format 3067#, fuzzy, c-format
2924msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3068msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2925msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3069msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2926 3070
2927#: src/fs/fs_publish.c:780 3071#: src/fs/fs_publish.c:775
2928#, fuzzy 3072#, fuzzy
2929msgid "error on index-start request to `fs' service" 3073msgid "error on index-start request to `fs' service"
2930msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3074msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2931 3075
2932#: src/fs/fs_publish.c:825 3076#: src/fs/fs_publish.c:820
2933msgid "failed to compute hash" 3077msgid "failed to compute hash"
2934msgstr "" 3078msgstr ""
2935 3079
2936#: src/fs/fs_publish.c:845 3080#: src/fs/fs_publish.c:840
2937#, fuzzy 3081#, fuzzy
2938msgid "filename too long" 3082msgid "filename too long"
2939msgstr "tên tập tin" 3083msgstr "tên tập tin"
2940 3084
2941#: src/fs/fs_publish.c:876 3085#: src/fs/fs_publish.c:871
2942msgid "could not connect to `fs' service" 3086msgid "could not connect to `fs' service"
2943msgstr "" 3087msgstr ""
2944 3088
2945#: src/fs/fs_publish.c:902 3089#: src/fs/fs_publish.c:897
2946#, fuzzy, c-format 3090#, fuzzy, c-format
2947msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3091msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2948msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2949 3093
2950#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027 3094#: src/fs/fs_publish.c:986 src/fs/fs_publish.c:1022
2951msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3095msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2952msgstr "" 3096msgstr ""
2953 3097
2954#: src/fs/fs_publish.c:1094 3098#: src/fs/fs_publish.c:1089
2955#, fuzzy, c-format 3099#, fuzzy, c-format
2956msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3100msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2957msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3101msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2958 3102
2959#: src/fs/fs_publish.c:1102 3103#: src/fs/fs_publish.c:1097
2960#, fuzzy, c-format 3104#, fuzzy, c-format
2961msgid "Recursive upload failed: %s" 3105msgid "Recursive upload failed: %s"
2962msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3106msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2963 3107
2964#: src/fs/fs_publish.c:1142 3108#: src/fs/fs_publish.c:1137
2965msgid "needs to be an actual file" 3109msgid "needs to be an actual file"
2966msgstr "" 3110msgstr ""
2967 3111
2968#: src/fs/fs_publish.c:1381 3112#: src/fs/fs_publish.c:1376
2969#, fuzzy, c-format 3113#, fuzzy, c-format
2970msgid "Datastore failure: %s" 3114msgid "Datastore failure: %s"
2971msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3115msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
2972 3116
2973#: src/fs/fs_publish.c:1472 3117#: src/fs/fs_publish.c:1467
2974#, c-format 3118#, c-format
2975msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3119msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2976msgstr "" 3120msgstr ""
2977 3121
2978#: src/fs/fs_publish_ksk.c:220 3122#: src/fs/fs_publish_ksk.c:215
2979#, fuzzy 3123#, fuzzy
2980msgid "Could not connect to datastore." 3124msgid "Could not connect to datastore."
2981msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3125msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2982 3126
2983#: src/fs/fs_publish_ublock.c:241 3127#: src/fs/fs_publish_ublock.c:236
2984#, fuzzy 3128#, fuzzy
2985msgid "Internal error." 3129msgid "Internal error."
2986msgstr "Lỗi VR." 3130msgstr "Lỗi VR."
2987 3131
2988#: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 3132#: src/fs/fs_search.c:817 src/fs/fs_search.c:887
2989#, fuzzy, c-format 3133#, fuzzy, c-format
2990msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3134msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2991msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3135msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2992 3136
2993#: src/fs/fs_search.c:966 3137#: src/fs/fs_search.c:974
2994#, c-format 3138#, c-format
2995msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3139msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2996msgstr "" 3140msgstr ""
2997 3141
2998#: src/fs/fs_unindex.c:63 3142#: src/fs/fs_unindex.c:58
2999msgid "Failed to find given position in file" 3143msgid "Failed to find given position in file"
3000msgstr "" 3144msgstr ""
3001 3145
3002#: src/fs/fs_unindex.c:68 3146#: src/fs/fs_unindex.c:63
3003#, fuzzy 3147#, fuzzy
3004msgid "Failed to read file" 3148msgid "Failed to read file"
3005msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3149msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3006 3150
3007#: src/fs/fs_unindex.c:275 3151#: src/fs/fs_unindex.c:270
3008#, fuzzy 3152#, fuzzy
3009msgid "Error communicating with `fs' service." 3153msgid "Error communicating with `fs' service."
3010msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3154msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3011 3155
3012#: src/fs/fs_unindex.c:326 3156#: src/fs/fs_unindex.c:321
3013#, fuzzy 3157#, fuzzy
3014msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3158msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3015msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3159msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3016 3160
3017#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388 3161#: src/fs/fs_unindex.c:371 src/fs/fs_unindex.c:383
3018#, fuzzy 3162#, fuzzy
3019msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3163msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3020msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3164msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3021 3165
3022#: src/fs/fs_unindex.c:384 3166#: src/fs/fs_unindex.c:379
3023#, fuzzy, c-format 3167#, fuzzy, c-format
3024msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3168msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3025msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3169msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3026 3170
3027#: src/fs/fs_unindex.c:443 3171#: src/fs/fs_unindex.c:438
3028#, fuzzy, c-format 3172#, fuzzy, c-format
3029msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3173msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3030msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3031 3175
3032#: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652 3176#: src/fs/fs_unindex.c:583 src/fs/fs_unindex.c:647
3033#, fuzzy 3177#, fuzzy
3034msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3178msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3035msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3179msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3036 3180
3037#: src/fs/fs_unindex.c:665 3181#: src/fs/fs_unindex.c:660
3038#, fuzzy 3182#, fuzzy
3039msgid "Failed to open file for unindexing." 3183msgid "Failed to open file for unindexing."
3040msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3184msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3041 3185
3042#: src/fs/fs_unindex.c:704 3186#: src/fs/fs_unindex.c:699
3043#, fuzzy 3187#, fuzzy
3044msgid "Failed to compute hash of file." 3188msgid "Failed to compute hash of file."
3045msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3189msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3046 3190
3047#: src/fs/fs_uri.c:223 3191#: src/fs/fs_uri.c:229
3048#, no-c-format 3192#, no-c-format
3049msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3193msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3050msgstr "" 3194msgstr ""
3051 3195
3052#: src/fs/fs_uri.c:282 3196#: src/fs/fs_uri.c:288
3053msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3197msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3054msgstr "" 3198msgstr ""
3055 3199
3056#: src/fs/fs_uri.c:300 3200#: src/fs/fs_uri.c:306
3057msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3201msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3058msgstr "" 3202msgstr ""
3059 3203
3060#: src/fs/fs_uri.c:307 3204#: src/fs/fs_uri.c:313
3061msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3205msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3062msgstr "" 3206msgstr ""
3063 3207
3064#: src/fs/fs_uri.c:377 3208#: src/fs/fs_uri.c:383
3065msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3209msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3066msgstr "" 3210msgstr ""
3067 3211
3068#: src/fs/fs_uri.c:418 3212#: src/fs/fs_uri.c:424
3069msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3213msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3070msgstr "" 3214msgstr ""
3071 3215
3072#: src/fs/fs_uri.c:433 3216#: src/fs/fs_uri.c:439
3073msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3217msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3074msgstr "" 3218msgstr ""
3075 3219
3076#: src/fs/fs_uri.c:512 3220#: src/fs/fs_uri.c:518
3077msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3221msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3078msgstr "" 3222msgstr ""
3079 3223
3080#: src/fs/fs_uri.c:527 3224#: src/fs/fs_uri.c:533
3081msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3225msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3082msgstr "" 3226msgstr ""
3083 3227
3084#: src/fs/fs_uri.c:537 3228#: src/fs/fs_uri.c:543
3085msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3229msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3086msgstr "" 3230msgstr ""
3087 3231
3088#: src/fs/fs_uri.c:545 3232#: src/fs/fs_uri.c:551
3089msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3233msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3090msgstr "" 3234msgstr ""
3091 3235
3092#: src/fs/fs_uri.c:553 3236#: src/fs/fs_uri.c:559
3093msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3237msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3094msgstr "" 3238msgstr ""
3095 3239
3096#: src/fs/fs_uri.c:559 3240#: src/fs/fs_uri.c:565
3097msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3241msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3098msgstr "" 3242msgstr ""
3099 3243
3100#: src/fs/fs_uri.c:565 3244#: src/fs/fs_uri.c:571
3101msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3245msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3102msgstr "" 3246msgstr ""
3103 3247
3104#: src/fs/fs_uri.c:574 3248#: src/fs/fs_uri.c:580
3105msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3249msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3106msgstr "" 3250msgstr ""
3107 3251
3108#: src/fs/fs_uri.c:580 3252#: src/fs/fs_uri.c:586
3109msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3253msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3110msgstr "" 3254msgstr ""
3111 3255
3112#: src/fs/fs_uri.c:586 3256#: src/fs/fs_uri.c:592
3113msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3257msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3114msgstr "" 3258msgstr ""
3115 3259
3116#: src/fs/fs_uri.c:598 3260#: src/fs/fs_uri.c:604
3117msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3261msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3118msgstr "" 3262msgstr ""
3119 3263
3120#: src/fs/fs_uri.c:632 3264#: src/fs/fs_uri.c:638
3121#, fuzzy 3265#, fuzzy
3122msgid "invalid argument" 3266msgid "invalid argument"
3123msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3267msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3124 3268
3125#: src/fs/fs_uri.c:644 3269#: src/fs/fs_uri.c:650
3126msgid "Unrecognized URI type" 3270msgid "Unrecognized URI type"
3127msgstr "" 3271msgstr ""
3128 3272
3129#: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 3273#: src/fs/fs_uri.c:1054 src/fs/fs_uri.c:1081
3130msgid "No keywords specified!\n" 3274msgid "No keywords specified!\n"
3131msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3275msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3132 3276
3133#: src/fs/fs_uri.c:1081 3277#: src/fs/fs_uri.c:1087
3134msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3278msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3135msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3279msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3136 3280
3137#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232 3281#: src/fs/gnunet-auto-share.c:227
3138#, fuzzy, c-format 3282#, fuzzy, c-format
3139msgid "Failed to load state: %s\n" 3283msgid "Failed to load state: %s\n"
3140msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3284msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3141 3285
3142#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 3286#: src/fs/gnunet-auto-share.c:280 src/fs/gnunet-auto-share.c:290
3143#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305 3287#: src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3144#, fuzzy, c-format 3288#, fuzzy, c-format
3145msgid "Failed to save state to file %s\n" 3289msgid "Failed to save state to file %s\n"
3146msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3290msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3147 3291
3148#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407 3292#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3149#, c-format 3293#, c-format
3150msgid "Publication of `%s' done\n" 3294msgid "Publication of `%s' done\n"
3151msgstr "" 3295msgstr ""
3152 3296
3153#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494 3297#: src/fs/gnunet-auto-share.c:489
3154#, fuzzy, c-format 3298#, fuzzy, c-format
3155msgid "Publishing `%s'\n" 3299msgid "Publishing `%s'\n"
3156msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3300msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3157 3301
3158#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 3302#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3159#, fuzzy, c-format 3303#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to run `%s'\n" 3304msgid "Failed to run `%s'\n"
3161msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3305msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3162 3306
3163#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713 3307#: src/fs/gnunet-auto-share.c:708
3164#, fuzzy, c-format 3308#, fuzzy, c-format
3165msgid "" 3309msgid ""
3166"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3310"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3167msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3311msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3168 3312
3169#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900 3313#: src/fs/gnunet-auto-share.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:895
3170msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3314msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3171msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3315msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3172 3316
3173#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 3317#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:899
3174msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3318msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3175msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3319msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3176 3320
3177#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 3321#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3178msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3322msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3179msgstr "" 3323msgstr ""
3180 3324
3181#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 3325#: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:939
3182msgid "specify the priority of the content" 3326msgid "specify the priority of the content"
3183msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3327msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3184 3328
3185#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 3329#: src/fs/gnunet-auto-share.c:784 src/fs/gnunet-publish.c:951
3186msgid "set the desired replication LEVEL" 3330msgid "set the desired replication LEVEL"
3187msgstr "" 3331msgstr ""
3188 3332
3189#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813 3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:808
3190#, fuzzy 3334#, fuzzy
3191msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3335msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3192msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3336msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3193 3337
3194#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648 3338#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:643
3195msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3339msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3196msgstr "" 3340msgstr ""
3197 3341
3198#: src/fs/gnunet-directory.c:53 3342#: src/fs/gnunet-directory.c:48
3199#, c-format 3343#, c-format
3200msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3344msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3201msgstr "" 3345msgstr ""
3202 3346
3203#: src/fs/gnunet-directory.c:105 3347#: src/fs/gnunet-directory.c:100
3204#, fuzzy, c-format 3348#, fuzzy, c-format
3205msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3349msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3206msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3350msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3207 3351
3208#: src/fs/gnunet-directory.c:108 3352#: src/fs/gnunet-directory.c:103
3209#, fuzzy, c-format 3353#, fuzzy, c-format
3210msgid "Directory `%s' contents:\n" 3354msgid "Directory `%s' contents:\n"
3211msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3355msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3212 3356
3213#: src/fs/gnunet-directory.c:143 3357#: src/fs/gnunet-directory.c:138
3214#, fuzzy 3358#, fuzzy
3215msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3359msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3216msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3360msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3217 3361
3218#: src/fs/gnunet-directory.c:156 3362#: src/fs/gnunet-directory.c:151
3219#, fuzzy, c-format 3363#, fuzzy, c-format
3220msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3364msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3221msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3365msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3222 3366
3223#: src/fs/gnunet-directory.c:165 3367#: src/fs/gnunet-directory.c:160
3224#, fuzzy, c-format 3368#, fuzzy, c-format
3225msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3369msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3226msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3370msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3227 3371
3228#: src/fs/gnunet-directory.c:194 3372#: src/fs/gnunet-directory.c:189
3229#, fuzzy 3373#, fuzzy
3230msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3374msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3231msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3375msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3232 3376
3233#: src/fs/gnunet-download.c:137 3377#: src/fs/gnunet-download.c:134
3234#, fuzzy, c-format 3378#, fuzzy, c-format
3235msgid "Starting download `%s'.\n" 3379msgid "Starting download `%s'.\n"
3236msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3380msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3237 3381
3238#: src/fs/gnunet-download.c:147 3382#: src/fs/gnunet-download.c:144
3239#, fuzzy 3383#, fuzzy
3240msgid "<unknown time>" 3384msgid "<unknown time>"
3241msgstr "Lỗi không rõ" 3385msgstr "Lỗi không rõ"
3242 3386
3243#: src/fs/gnunet-download.c:157 3387#: src/fs/gnunet-download.c:153
3244#, c-format 3388#, c-format
3245msgid "" 3389msgid ""
3246"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3390"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
@@ -3252,239 +3396,239 @@ msgstr ""
3252msgid "Error downloading: %s.\n" 3396msgid "Error downloading: %s.\n"
3253msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3397msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3254 3398
3255#: src/fs/gnunet-download.c:194 3399#: src/fs/gnunet-download.c:196
3256#, fuzzy, c-format 3400#, fuzzy, c-format
3257msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3401msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3258msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3402msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3259 3403
3260#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 3404#: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:290
3261#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3405#: src/fs/gnunet-search.c:207 src/fs/gnunet-unindex.c:102
3262#, fuzzy, c-format 3406#, fuzzy, c-format
3263msgid "Unexpected status: %d\n" 3407msgid "Unexpected status: %d\n"
3264msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3408msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3265 3409
3266#: src/fs/gnunet-download.c:233 3410#: src/fs/gnunet-download.c:241
3267#, fuzzy 3411#, fuzzy
3268msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3412msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3269msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3413msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3270 3414
3271#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 3415#: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-publish.c:721
3272#, fuzzy, c-format 3416#, fuzzy, c-format
3273msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3417msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3274msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3418msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3275 3419
3276#: src/fs/gnunet-download.c:246 3420#: src/fs/gnunet-download.c:259
3277msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3421msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3278msgstr "" 3422msgstr ""
3279 3423
3280#: src/fs/gnunet-download.c:253 3424#: src/fs/gnunet-download.c:268
3281msgid "Target filename must be specified.\n" 3425msgid "Target filename must be specified.\n"
3282msgstr "" 3426msgstr ""
3283 3427
3284#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 3428#: src/fs/gnunet-download.c:286 src/fs/gnunet-publish.c:865
3285#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3429#: src/fs/gnunet-search.c:265 src/fs/gnunet-unindex.c:134
3286#, fuzzy, c-format 3430#, fuzzy, c-format
3287msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3431msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3288msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3432msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3289 3433
3290#: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 3434#: src/fs/gnunet-download.c:334 src/fs/gnunet-search.c:308
3291#, fuzzy 3435#, fuzzy
3292msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3436msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3293msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3437msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3294 3438
3295#: src/fs/gnunet-download.c:311 3439#: src/fs/gnunet-download.c:339
3296msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3440msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3297msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3441msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3298 3442
3299#: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 3443#: src/fs/gnunet-download.c:344 src/fs/gnunet-search.c:314
3300msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3444msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3301msgstr "" 3445msgstr ""
3302 3446
3303#: src/fs/gnunet-download.c:322 3447#: src/fs/gnunet-download.c:349
3304msgid "write the file to FILENAME" 3448msgid "write the file to FILENAME"
3305msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3449msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3306 3450
3307#: src/fs/gnunet-download.c:328 3451#: src/fs/gnunet-download.c:354
3308#, fuzzy 3452#, fuzzy
3309msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3453msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3310msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3454msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3311 3455
3312#: src/fs/gnunet-download.c:334 3456#: src/fs/gnunet-download.c:359
3313#, fuzzy 3457#, fuzzy
3314msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3458msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3315msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3459msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3316 3460
3317#: src/fs/gnunet-download.c:339 3461#: src/fs/gnunet-download.c:363
3318msgid "download a GNUnet directory recursively" 3462msgid "download a GNUnet directory recursively"
3319msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3463msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3320 3464
3321#: src/fs/gnunet-download.c:356 3465#: src/fs/gnunet-download.c:381
3322msgid "" 3466msgid ""
3323"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3467"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3324"chk/...)" 3468"chk/...)"
3325msgstr "" 3469msgstr ""
3326 3470
3327#: src/fs/gnunet-fs.c:119 3471#: src/fs/gnunet-fs.c:114
3328msgid "print a list of all indexed files" 3472msgid "print a list of all indexed files"
3329msgstr "" 3473msgstr ""
3330 3474
3331#: src/fs/gnunet-fs.c:130 3475#: src/fs/gnunet-fs.c:125
3332#, fuzzy 3476#, fuzzy
3333msgid "Special file-sharing operations" 3477msgid "Special file-sharing operations"
3334msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3478msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3335 3479
3336#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3480#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3337msgid "run the experiment with COUNT peers" 3481msgid "run the experiment with COUNT peers"
3338msgstr "" 3482msgstr ""
3339 3483
3340#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217 3484#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:212
3341msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3485msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3342msgstr "" 3486msgstr ""
3343 3487
3344#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223 3488#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3345msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3489msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3346msgstr "" 3490msgstr ""
3347 3491
3348#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233 3492#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:228
3349msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3493msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3350msgstr "" 3494msgstr ""
3351 3495
3352#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3496#: src/fs/gnunet-publish.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:226
3353#, c-format 3497#, c-format
3354msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3498msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3355msgstr "" 3499msgstr ""
3356 3500
3357#: src/fs/gnunet-publish.c:239 3501#: src/fs/gnunet-publish.c:234
3358#, fuzzy, c-format 3502#, fuzzy, c-format
3359msgid "Error publishing: %s.\n" 3503msgid "Error publishing: %s.\n"
3360msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3504msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3361 3505
3362#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3506#: src/fs/gnunet-publish.c:241
3363#, c-format 3507#, c-format
3364msgid "Publishing `%s' done.\n" 3508msgid "Publishing `%s' done.\n"
3365msgstr "" 3509msgstr ""
3366 3510
3367#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3511#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3368#, fuzzy, c-format 3512#, fuzzy, c-format
3369msgid "URI is `%s'.\n" 3513msgid "URI is `%s'.\n"
3370msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3514msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3371 3515
3372#: src/fs/gnunet-publish.c:259 3516#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3373#, fuzzy, c-format 3517#, fuzzy, c-format
3374msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3518msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3375msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3519msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3376 3520
3377#: src/fs/gnunet-publish.c:275 3521#: src/fs/gnunet-publish.c:270
3378#, fuzzy 3522#, fuzzy
3379msgid "Starting cleanup after abort\n" 3523msgid "Starting cleanup after abort\n"
3380msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3524msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3381 3525
3382#: src/fs/gnunet-publish.c:282 3526#: src/fs/gnunet-publish.c:277
3383#, fuzzy 3527#, fuzzy
3384msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3528msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3385msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3529msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3386 3530
3387#: src/fs/gnunet-publish.c:288 3531#: src/fs/gnunet-publish.c:283
3388#, fuzzy 3532#, fuzzy
3389msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3533msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3390msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3534msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3391 3535
3392#: src/fs/gnunet-publish.c:430 3536#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3393#, fuzzy, c-format 3537#, fuzzy, c-format
3394msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3538msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3395msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3539msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3396 3540
3397#: src/fs/gnunet-publish.c:435 3541#: src/fs/gnunet-publish.c:430
3398#, fuzzy, c-format 3542#, fuzzy, c-format
3399msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3543msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3400msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3544msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3401 3545
3402#: src/fs/gnunet-publish.c:589 3546#: src/fs/gnunet-publish.c:584
3403#, fuzzy 3547#, fuzzy
3404msgid "Could not publish\n" 3548msgid "Could not publish\n"
3405msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3549msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3406 3550
3407#: src/fs/gnunet-publish.c:614 3551#: src/fs/gnunet-publish.c:609
3408#, fuzzy 3552#, fuzzy
3409msgid "Could not start publishing.\n" 3553msgid "Could not start publishing.\n"
3410msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3554msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3411 3555
3412#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3556#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3413#, fuzzy, c-format 3557#, fuzzy, c-format
3414msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3558msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3416 3560
3417#: src/fs/gnunet-publish.c:652 3561#: src/fs/gnunet-publish.c:647
3418#, fuzzy, c-format 3562#, fuzzy, c-format
3419msgid "Scanning file `%s'.\n" 3563msgid "Scanning file `%s'.\n"
3420msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3564msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3421 3565
3422#: src/fs/gnunet-publish.c:658 3566#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3423#, c-format 3567#, c-format
3424msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3568msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3425msgstr "" 3569msgstr ""
3426 3570
3427#: src/fs/gnunet-publish.c:665 3571#: src/fs/gnunet-publish.c:660
3428msgid "Preprocessing complete.\n" 3572msgid "Preprocessing complete.\n"
3429msgstr "" 3573msgstr ""
3430 3574
3431#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3575#: src/fs/gnunet-publish.c:665
3432#, fuzzy, c-format 3576#, fuzzy, c-format
3433msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3577msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3434msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3578msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3435 3579
3436#: src/fs/gnunet-publish.c:677 3580#: src/fs/gnunet-publish.c:672
3437msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3581msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3438msgstr "" 3582msgstr ""
3439 3583
3440#: src/fs/gnunet-publish.c:686 3584#: src/fs/gnunet-publish.c:681
3441#, fuzzy 3585#, fuzzy
3442msgid "Internal error scanning directory.\n" 3586msgid "Internal error scanning directory.\n"
3443msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3587msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3444 3588
3445#: src/fs/gnunet-publish.c:714 3589#: src/fs/gnunet-publish.c:709
3446#, fuzzy, c-format 3590#, fuzzy, c-format
3447msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3591msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3448msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3592msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3449 3593
3450#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3594#: src/fs/gnunet-publish.c:742
3451#, fuzzy, c-format 3595#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3596msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3453msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3597msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3454 3598
3455#: src/fs/gnunet-publish.c:761 3599#: src/fs/gnunet-publish.c:756
3456msgid "" 3600msgid ""
3457"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3601"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3458"installed?\n" 3602"installed?\n"
3459msgstr "" 3603msgstr ""
3460 3604
3461#: src/fs/gnunet-publish.c:817 3605#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3462#, c-format 3606#, c-format
3463msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3607msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3464msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3608msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3465 3609
3466#: src/fs/gnunet-publish.c:824 3610#: src/fs/gnunet-publish.c:819
3467#, c-format 3611#, c-format
3468msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3612msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3469msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3613msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3470 3614
3471#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3615#: src/fs/gnunet-publish.c:825
3472#, c-format 3616#, c-format
3473msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3617msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3474msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3618msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3475 3619
3476#: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210 3620#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:205
3477#, c-format 3621#, c-format
3478msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3622msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3479msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3623msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3480 3624
3481#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3625#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:852
3482#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309 3626#: src/transport/gnunet-transport.c:1277 src/transport/gnunet-transport.c:1304
3483#, c-format 3627#, c-format
3484msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3628msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3485msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3629msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3486 3630
3487#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3631#: src/fs/gnunet-publish.c:908
3488msgid "" 3632msgid ""
3489"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3633"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3490"upload" 3634"upload"
@@ -3492,7 +3636,7 @@ msgstr ""
3492"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3636"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3493"tải lên" 3637"tải lên"
3494 3638
3495#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3639#: src/fs/gnunet-publish.c:914
3496msgid "" 3640msgid ""
3497"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3641"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3498"can be specified multiple times)" 3642"can be specified multiple times)"
@@ -3500,11 +3644,11 @@ msgstr ""
3500"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3644"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3501"tùy chọn này nhiều lần)" 3645"tùy chọn này nhiều lần)"
3502 3646
3503#: src/fs/gnunet-publish.c:930 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3504msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3648msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3505msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3649msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3506 3650
3507#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3651#: src/fs/gnunet-publish.c:925
3508msgid "" 3652msgid ""
3509"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3653"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3510"in GNUnet database)" 3654"in GNUnet database)"
@@ -3512,7 +3656,7 @@ msgstr ""
3512"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3656"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3513"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3657"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3514 3658
3515#: src/fs/gnunet-publish.c:942 3659#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3516msgid "" 3660msgid ""
3517"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3661"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3518"namespace insertions only)" 3662"namespace insertions only)"
@@ -3520,12 +3664,12 @@ msgstr ""
3520"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3664"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3521"cho sự chèn không gian tên)" 3665"cho sự chèn không gian tên)"
3522 3666
3523#: src/fs/gnunet-publish.c:955 3667#: src/fs/gnunet-publish.c:945
3524msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3668msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3525msgstr "" 3669msgstr ""
3526"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3670"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3527 3671
3528#: src/fs/gnunet-publish.c:968 3672#: src/fs/gnunet-publish.c:955
3529#, fuzzy 3673#, fuzzy
3530msgid "" 3674msgid ""
3531"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3675"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3533,13 +3677,13 @@ msgid ""
3533msgstr "" 3677msgstr ""
3534"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3678"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3535 3679
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:975 3680#: src/fs/gnunet-publish.c:961
3537msgid "" 3681msgid ""
3538"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3682"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3539msgstr "" 3683msgstr ""
3540"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3684"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3541 3685
3542#: src/fs/gnunet-publish.c:982 3686#: src/fs/gnunet-publish.c:968
3543msgid "" 3687msgid ""
3544"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3688"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3545"to the file with the respective URI)" 3689"to the file with the respective URI)"
@@ -3547,2077 +3691,2069 @@ msgstr ""
3547"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3691"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3548"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3692"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3549 3693
3550#: src/fs/gnunet-publish.c:998 3694#: src/fs/gnunet-publish.c:984
3551msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3695msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3552msgstr "" 3696msgstr ""
3553 3697
3554#: src/fs/gnunet-search.c:127 3698#: src/fs/gnunet-search.c:122
3555#, c-format 3699#, c-format
3556msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3700msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3557msgstr "" 3701msgstr ""
3558 3702
3559#: src/fs/gnunet-search.c:204 3703#: src/fs/gnunet-search.c:199
3560#, fuzzy, c-format 3704#, fuzzy, c-format
3561msgid "Error searching: %s.\n" 3705msgid "Error searching: %s.\n"
3562msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3706msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3563 3707
3564#: src/fs/gnunet-search.c:260 3708#: src/fs/gnunet-search.c:255
3565#, fuzzy 3709#, fuzzy
3566msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3710msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3567msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3711msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3568 3712
3569#: src/fs/gnunet-search.c:284 3713#: src/fs/gnunet-search.c:279
3570#, fuzzy 3714#, fuzzy
3571msgid "Could not start searching.\n" 3715msgid "Could not start searching.\n"
3572msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3573 3717
3574#: src/fs/gnunet-search.c:325 3718#: src/fs/gnunet-search.c:320
3575msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3719msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3576msgstr "" 3720msgstr ""
3577 3721
3578#: src/fs/gnunet-search.c:331 3722#: src/fs/gnunet-search.c:326
3579msgid "automatically terminate search after DELAY" 3723msgid "automatically terminate search after DELAY"
3580msgstr "" 3724msgstr ""
3581 3725
3582#: src/fs/gnunet-search.c:340 3726#: src/fs/gnunet-search.c:335
3583msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3727msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3584msgstr "" 3728msgstr ""
3585 3729
3586#: src/fs/gnunet-search.c:353 3730#: src/fs/gnunet-search.c:348
3587#, fuzzy 3731#, fuzzy
3588msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3732msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3589msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3733msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3590 3734
3591#: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882 3735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:372 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3592#, fuzzy 3736#, fuzzy
3593msgid "# client searches active" 3737msgid "# client searches active"
3594msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3738msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3595 3739
3596#: src/fs/gnunet-service-fs.c:436 3740#: src/fs/gnunet-service-fs.c:431
3597#, fuzzy 3741#, fuzzy
3598msgid "# replies received for local clients" 3742msgid "# replies received for local clients"
3599msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3743msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3600 3744
3601#: src/fs/gnunet-service-fs.c:605 3745#: src/fs/gnunet-service-fs.c:600
3602msgid "# running average P2P latency (ms)" 3746msgid "# running average P2P latency (ms)"
3603msgstr "" 3747msgstr ""
3604 3748
3605#: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564 3749#: src/fs/gnunet-service-fs.c:652 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:559
3606#, fuzzy 3750#, fuzzy
3607msgid "# Loopback routes suppressed" 3751msgid "# Loopback routes suppressed"
3608msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3752msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3609 3753
3610#: src/fs/gnunet-service-fs.c:836 3754#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3611#, fuzzy 3755#, fuzzy
3612msgid "# client searches received" 3756msgid "# client searches received"
3613msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3757msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3614 3758
3615#: src/fs/gnunet-service-fs.c:875 3759#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870
3616msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3760msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3617msgstr "" 3761msgstr ""
3618 3762
3619#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046 3763#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3620#, c-format 3764#, c-format
3621msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3765msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3622msgstr "" 3766msgstr ""
3623 3767
3624#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286 3768#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1281
3625#, fuzzy 3769#, fuzzy
3626msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3770msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3627msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3771msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3628 3772
3629#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3773#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1306 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
3630#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197
3631#, fuzzy, c-format 3775#, fuzzy, c-format
3632msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3633msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3634 3778
3635#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370 3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:365
3636#, fuzzy 3780#, fuzzy
3637msgid "# replies received via cadet" 3781msgid "# replies received via cadet"
3638msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3782msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3639 3783
3640#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384 3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:379
3641#, fuzzy 3785#, fuzzy
3642msgid "# replies received via cadet dropped" 3786msgid "# replies received via cadet dropped"
3643msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3787msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3644 3788
3645#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265 3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3646#, fuzzy 3790#, fuzzy
3647msgid "# queries received via CADET not answered" 3791msgid "# queries received via CADET not answered"
3648msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3792msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3649 3793
3650#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320 3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:315
3651#, fuzzy 3795#, fuzzy
3652msgid "# Blocks transferred via cadet" 3796msgid "# Blocks transferred via cadet"
3653msgstr "# các byte được gửi" 3797msgstr "# các byte được gửi"
3654 3798
3655#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346 3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:341
3656#, fuzzy 3800#, fuzzy
3657msgid "# queries received via cadet" 3801msgid "# queries received via cadet"
3658msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3802msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3659 3803
3660#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388 3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:383
3661#, fuzzy 3805#, fuzzy
3662msgid "# cadet client connections rejected" 3806msgid "# cadet client connections rejected"
3663msgstr "# các kết nối dht" 3807msgstr "# các kết nối dht"
3664 3808
3665#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395 3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:390
3666#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435 3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:430
3667#, fuzzy 3811#, fuzzy
3668msgid "# cadet connections active" 3812msgid "# cadet connections active"
3669msgstr "# các kết nối dht" 3813msgstr "# các kết nối dht"
3670 3814
3671#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
3672#, fuzzy 3816#, fuzzy
3673msgid "# migration stop messages received" 3817msgid "# migration stop messages received"
3674msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3818msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3675 3819
3676#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690 3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3677#, c-format 3821#, c-format
3678msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3822msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3679msgstr "" 3823msgstr ""
3680 3824
3681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 3825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:718 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3682msgid "# P2P searches active" 3826msgid "# P2P searches active"
3683msgstr "" 3827msgstr ""
3684 3828
3685#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818 3829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:813
3686msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3830msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3687msgstr "" 3831msgstr ""
3688 3832
3689#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:870
3690#, fuzzy 3834#, fuzzy
3691msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3835msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3692msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3693 3837
3694#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883 3838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3695#, fuzzy 3839#, fuzzy
3696msgid "# replies received for other peers" 3840msgid "# replies received for other peers"
3697msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3841msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3698 3842
3699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897 3843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3700msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3844msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3701msgstr "" 3845msgstr ""
3702 3846
3703#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944 3847#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:939
3704msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3848msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3705msgstr "" 3849msgstr ""
3706 3850
3707#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1010
3708#, fuzzy 3852#, fuzzy
3709msgid "# requests done for free (low load)" 3853msgid "# requests done for free (low load)"
3710msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3854msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3711 3855
3712#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
3713msgid "# request dropped, priority insufficient" 3857msgid "# request dropped, priority insufficient"
3714msgstr "" 3858msgstr ""
3715 3859
3716#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050 3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045
3717#, fuzzy 3861#, fuzzy
3718msgid "# requests done for a price (normal load)" 3862msgid "# requests done for a price (normal load)"
3719msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3863msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3720 3864
3721#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3722#, fuzzy 3866#, fuzzy
3723msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3867msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3724msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3868msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3725 3869
3726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205 3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1200
3727msgid "# GET requests received (from other peers)" 3871msgid "# GET requests received (from other peers)"
3728msgstr "" 3872msgstr ""
3729 3873
3730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228 3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3731#, fuzzy 3875#, fuzzy
3732msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3876msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3733msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3734 3878
3735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
3736#, fuzzy 3880#, fuzzy
3737msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3881msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3738msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3882msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3739 3883
3740#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1292
3741#, fuzzy 3885#, fuzzy
3742msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3886msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3743msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3744 3888
3745#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
3746#, fuzzy 3890#, fuzzy
3747msgid "# P2P query messages received and processed" 3891msgid "# P2P query messages received and processed"
3748msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3892msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3749 3893
3750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1706 3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1703
3751#, fuzzy 3895#, fuzzy
3752msgid "# migration stop messages sent" 3896msgid "# migration stop messages sent"
3753msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3897msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3754 3898
3755#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134 3899#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3756#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195 3900#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:190
3757#, fuzzy, c-format 3901#, fuzzy, c-format
3758msgid "Could not open `%s'.\n" 3902msgid "Could not open `%s'.\n"
3759msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3903msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3760 3904
3761#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151 3905#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3762#, fuzzy, c-format 3906#, fuzzy, c-format
3763msgid "Error writing `%s'.\n" 3907msgid "Error writing `%s'.\n"
3764msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3908msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3765 3909
3766#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253 3910#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:248
3767#, fuzzy, c-format 3911#, fuzzy, c-format
3768msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3912msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3769msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3913msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3770 3914
3771#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 3915#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:326
3772msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3916msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3773msgstr "" 3917msgstr ""
3774 3918
3775#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357 3919#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:352
3776#, fuzzy, c-format 3920#, fuzzy, c-format
3777msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3921msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3778msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3922msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3779 3923
3780#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361 3924#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:356
3781msgid "not indexed" 3925msgid "not indexed"
3782msgstr "" 3926msgstr ""
3783 3927
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394 3928#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:389
3785#, fuzzy, c-format 3929#, fuzzy, c-format
3786msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3930msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3787msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3931msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3788 3932
3789#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518 3933#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:513
3790#, c-format 3934#, c-format
3791msgid "" 3935msgid ""
3792"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3936"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3793"anyway.\n" 3937"anyway.\n"
3794msgstr "" 3938msgstr ""
3795 3939
3796#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3797#, fuzzy 3941#, fuzzy
3798msgid "# average retransmission delay (ms)" 3942msgid "# average retransmission delay (ms)"
3799msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3943msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3800 3944
3801#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427 3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3802msgid "# delay heap timeout (ms)" 3946msgid "# delay heap timeout (ms)"
3803msgstr "" 3947msgstr ""
3804 3948
3805#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438 3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3806#, fuzzy 3950#, fuzzy
3807msgid "# query plans executed" 3951msgid "# query plans executed"
3808msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3952msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3809 3953
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:461
3811#, fuzzy 3955#, fuzzy
3812msgid "# query messages sent to other peers" 3956msgid "# query messages sent to other peers"
3813msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3957msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3814 3958
3815#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536 3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:531
3816#, fuzzy 3960#, fuzzy
3817msgid "# requests merged" 3961msgid "# requests merged"
3818msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3819 3963
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546 3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:541
3821#, fuzzy 3965#, fuzzy
3822msgid "# requests refreshed" 3966msgid "# requests refreshed"
3823msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3824 3968
3825#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709 3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:704
3826#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788 3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:783
3827msgid "# query plan entries" 3971msgid "# query plan entries"
3828msgstr "" 3972msgstr ""
3829 3973
3830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325
3831#, fuzzy 3975#, fuzzy
3832msgid "# Pending requests created" 3976msgid "# Pending requests created"
3833msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3977msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3834 3978
3835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677 3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:425 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:672
3836#, fuzzy 3980#, fuzzy
3837msgid "# Pending requests active" 3981msgid "# Pending requests active"
3838msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3982msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3839 3983
3840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858 3984#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3841#, fuzzy 3985#, fuzzy
3842msgid "# replies received and matched" 3986msgid "# replies received and matched"
3843msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3987msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3844 3988
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894 3989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3846msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3990msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3847msgstr "" 3991msgstr ""
3848 3992
3849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3850msgid "# irrelevant replies discarded" 3994msgid "# irrelevant replies discarded"
3851msgstr "" 3995msgstr ""
3852 3996
3853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918 3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3854#, c-format 3998#, c-format
3855msgid "Unsupported block type %u\n" 3999msgid "Unsupported block type %u\n"
3856msgstr "" 4000msgstr ""
3857 4001
3858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935 4002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
3859#, fuzzy 4003#, fuzzy
3860msgid "# results found locally" 4004msgid "# results found locally"
3861msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4005msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3862 4006
3863#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065 4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
3864msgid "# Datastore `PUT' failures" 4008msgid "# Datastore `PUT' failures"
3865msgstr "" 4009msgstr ""
3866 4010
3867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093 4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
3868#, fuzzy 4012#, fuzzy
3869msgid "# storage requests dropped due to high load" 4013msgid "# storage requests dropped due to high load"
3870msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4014msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3871 4015
3872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131 4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
3873#, fuzzy 4017#, fuzzy
3874msgid "# Replies received from DHT" 4018msgid "# Replies received from DHT"
3875msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4019msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3876 4020
3877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
3878#, fuzzy 4022#, fuzzy
3879msgid "# Replies received from CADET" 4023msgid "# Replies received from CADET"
3880msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4024msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3881 4025
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314 4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3883#, c-format 4027#, c-format
3884msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4028msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3885msgstr "" 4029msgstr ""
3886 4030
3887#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1330
3888#, c-format 4032#, c-format
3889msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4033msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3890msgstr "" 4034msgstr ""
3891 4035
3892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395 4036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
3893msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4037msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3894msgstr "" 4038msgstr ""
3895 4039
3896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454 4040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
3897msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4041msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3898msgstr "" 4042msgstr ""
3899 4043
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509 4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1504
3901msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4045msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3902msgstr "" 4046msgstr ""
3903 4047
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524 4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
3905msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4049msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3906msgstr "" 4050msgstr ""
3907 4051
3908#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548 4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3909msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4053msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3910msgstr "" 4054msgstr ""
3911 4055
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562 4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
3913msgid "# on-demand blocks matched requests" 4057msgid "# on-demand blocks matched requests"
3914msgstr "" 4058msgstr ""
3915 4059
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1578
3917msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4061msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3918msgstr "" 4062msgstr ""
3919 4063
3920#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
3921msgid "# on-demand lookups failed" 4065msgid "# on-demand lookups failed"
3922msgstr "" 4066msgstr ""
3923 4067
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626 4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1621
3925msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4069msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3926msgstr "" 4070msgstr ""
3927 4071
3928#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639 4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634
3929msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4073msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3930msgstr "" 4074msgstr ""
3931 4075
3932#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693 4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
3933msgid "# Datastore lookups initiated" 4077msgid "# Datastore lookups initiated"
3934msgstr "" 4078msgstr ""
3935 4079
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749 4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3937#, fuzzy 4081#, fuzzy
3938msgid "# GAP PUT messages received" 4082msgid "# GAP PUT messages received"
3939msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3940 4084
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646 4085#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:641
3942msgid "time required, content pushing disabled" 4086msgid "time required, content pushing disabled"
3943msgstr "" 4087msgstr ""
3944 4088
3945#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 4089#: src/fs/gnunet-unindex.c:84
3946#, fuzzy, c-format 4090#, fuzzy, c-format
3947msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 4091msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3948msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 4092msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
3949 4093
3950#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 4094#: src/fs/gnunet-unindex.c:90
3951#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
3952msgid "Error unindexing: %s.\n" 4096msgid "Error unindexing: %s.\n"
3953msgstr "" 4097msgstr ""
3954"\n" 4098"\n"
3955"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 4099"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
3956 4100
3957#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 4101#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
3958#, fuzzy 4102#, fuzzy
3959msgid "Unindexing done.\n" 4103msgid "Unindexing done.\n"
3960msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 4104msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
3961 4105
3962#: src/fs/gnunet-unindex.c:129 4106#: src/fs/gnunet-unindex.c:124
3963#, fuzzy, c-format 4107#, fuzzy, c-format
3964msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4108msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3965msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 4109msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3966 4110
3967#: src/fs/gnunet-unindex.c:146 4111#: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3968#, fuzzy 4112#, fuzzy
3969msgid "Could not start unindex operation.\n" 4113msgid "Could not start unindex operation.\n"
3970msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4114msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3971 4115
3972#: src/fs/gnunet-unindex.c:178 4116#: src/fs/gnunet-unindex.c:173
3973msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4117msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3974msgstr "" 4118msgstr ""
3975 4119
3976#: src/gns/gnunet-bcd.c:127 4120#: src/gns/gns_tld_api.c:271
4121msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/gns/gnunet-bcd.c:122
3977#, fuzzy, c-format 4125#, fuzzy, c-format
3978msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4126msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3979msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4127msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3980 4128
3981#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 4129#: src/gns/gnunet-bcd.c:352
3982#, c-format 4130#, c-format
3983msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4131msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3984msgstr "" 4132msgstr ""
3985 4133
3986#: src/gns/gnunet-bcd.c:362 4134#: src/gns/gnunet-bcd.c:357
3987#, fuzzy, c-format 4135#, fuzzy, c-format
3988msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4136msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3989msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4137msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3990 4138
3991#: src/gns/gnunet-bcd.c:376 4139#: src/gns/gnunet-bcd.c:371
3992#, fuzzy, c-format 4140#, fuzzy, c-format
3993msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4141msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3994msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4142msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3995 4143
3996#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 4144#: src/gns/gnunet-bcd.c:517
3997msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4145msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3998msgstr "" 4146msgstr ""
3999 4147
4000#: src/gns/gnunet-bcd.c:535 4148#: src/gns/gnunet-bcd.c:530
4001msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4149msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4002msgstr "" 4150msgstr ""
4003 4151
4004#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:198
4005#, fuzzy 4153#, fuzzy
4006msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4154msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4007msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4155msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4008 4156
4009#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 4157#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:399
4010#, c-format 4158#, c-format
4011msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4159msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4012msgstr "" 4160msgstr ""
4013 4161
4014#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4162#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:415
4015#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
4016msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4164msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4017msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4165msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4018 4166
4019#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 4167#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:423
4020#, fuzzy, c-format 4168#, fuzzy, c-format
4021msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4169msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4022msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4170msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4023 4171
4024#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 4172#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:582
4025msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4026msgstr ""
4027
4028#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
4029#, fuzzy 4173#, fuzzy
4030msgid "No DNS server specified!\n" 4174msgid "No DNS server specified!\n"
4031msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4175msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4032 4176
4033#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 4177#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
4034#, fuzzy
4035msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4036msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4037
4038#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
4039msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4178msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4040msgstr "" 4179msgstr ""
4041 4180
4042#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 4181#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
4043msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
4047msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4051msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4182msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4052msgstr "" 4183msgstr ""
4053 4184
4054#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
4055msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
4059msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4186msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4060msgstr "" 4187msgstr ""
4061 4188
4062#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 4189#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:577
4063#, c-format 4190msgid "how long to wait between queries"
4064msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4065msgstr "" 4191msgstr ""
4066 4192
4067#: src/gns/gnunet-gns.c:252 4193#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4068#, c-format 4194msgid "how long to wait for an answer"
4069msgid "Please specify name to lookup!\n"
4070msgstr "" 4195msgstr ""
4071 4196
4072#: src/gns/gnunet-gns.c:276 4197#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:586
4073#, c-format 4198msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4074msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4075msgstr "" 4199msgstr ""
4076 4200
4077#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 4201#: src/gns/gnunet-gns.c:194 src/gns/plugin_rest_gns.c:341
4078#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4079#, c-format 4202#, c-format
4080msgid "" 4203msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4081"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4082"gns-import.sh?\n"
4083msgstr ""
4084
4085#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Failed to connect to GNS\n"
4088msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4089
4090#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4091#, c-format
4092msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4093msgstr "" 4204msgstr ""
4094 4205
4095#: src/gns/gnunet-gns.c:428 4206#: src/gns/gnunet-gns.c:228
4096msgid "Lookup a record for the given name" 4207msgid "Lookup a record for the given name"
4097msgstr "" 4208msgstr ""
4098 4209
4099#: src/gns/gnunet-gns.c:434 4210#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4100#, fuzzy 4211#, fuzzy
4101msgid "Specify the type of the record to lookup" 4212msgid "Specify the type of the record to lookup"
4102msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4213msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4103 4214
4104#: src/gns/gnunet-gns.c:440 4215#: src/gns/gnunet-gns.c:237
4105#, fuzzy
4106msgid "Specify timeout for the lookup"
4107msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4108
4109#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4110msgid "No unneeded output" 4216msgid "No unneeded output"
4111msgstr "" 4217msgstr ""
4112 4218
4113#: src/gns/gnunet-gns.c:451 4219#: src/gns/gnunet-gns.c:253
4114#, fuzzy
4115msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4116msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4117
4118#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4119#, fuzzy
4120msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4121msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4122
4123#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4124#, fuzzy 4220#, fuzzy
4125msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4221msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4126msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4222msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4127 4223
4128#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4224#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:597
4129msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4225msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4130msgstr "" 4226msgstr ""
4131 4227
4132#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4228#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:696 src/gns/plugin_rest_gns.c:417
4229msgid ""
4230"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4231"gns-import.sh?\n"
4232msgstr ""
4233
4234#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:734
4133#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4134msgid "Failed to connect to identity service\n" 4236msgid "Failed to connect to identity service\n"
4135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4237msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4136 4238
4137#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452 4239#: src/gns/gnunet-gns-import.c:447
4138msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4240msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4139msgstr "" 4241msgstr ""
4140 4242
4141#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 4243#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:106
4142#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 4244#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:530
4143#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 4245#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:748
4144#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 4246#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:754
4145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 4247#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:806
4146#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 4248#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:815
4147#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 4249#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:926
4148#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 4250#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1021
4149#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 4251#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4150#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4252#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:593
4151#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4253#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:611
4152#, c-format 4254#, c-format
4153msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4255msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4154msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4256msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4155 4257
4156#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:951
4157#, fuzzy, c-format 4259#, fuzzy, c-format
4158msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4260msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4159msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4261msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4160 4262
4161#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 4263#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:974
4162#, fuzzy, c-format 4264#, fuzzy, c-format
4163msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4265msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4165 4267
4166#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 4268#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:997
4167#, fuzzy, c-format 4269#, fuzzy, c-format
4168msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4270msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4169msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4271msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4170 4272
4171#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1010
4172#, fuzzy, c-format 4274#, fuzzy, c-format
4173msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4275msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4276msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4175 4277
4176#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4177#, fuzzy, c-format 4279#, fuzzy, c-format
4178msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4280msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4179msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4281msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4180 4282
4181#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4182#, c-format 4284#, c-format
4183msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4285msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4184msgstr "" 4286msgstr ""
4185 4287
4186#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 4288#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1059
4187#, c-format 4289#, c-format
4188msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4290msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4189msgstr "" 4291msgstr ""
4190 4292
4191#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1177
4192#, c-format 4294#, c-format
4193msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4295msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4194msgstr "" 4296msgstr ""
4195 4297
4196#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2012
4197#, fuzzy, c-format 4299#, fuzzy, c-format
4198msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4300msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4199msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4301msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4200 4302
4201#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 4303#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4202#, fuzzy, c-format 4304#, fuzzy, c-format
4203msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4305msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4204msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4306msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4205 4307
4206#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565
4207#, fuzzy, c-format 4309#, fuzzy, c-format
4208msgid "Unable to import certificate %s\n" 4310msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4209msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4311msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4210 4312
4211#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2764
4212#, fuzzy, c-format 4314#, fuzzy, c-format
4213msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4315msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4214msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4316msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4215 4317
4216#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2789 src/rest/gnunet-rest-server.c:653
4217#, fuzzy 4319#, fuzzy
4218msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4320msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4219msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4321msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4220 4322
4221#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3117
4222#, fuzzy, c-format 4324#, fuzzy, c-format
4223msgid "Unsupported socks version %d\n" 4325msgid "Unsupported socks version %d\n"
4224msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4326msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4225 4327
4226#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4227#, fuzzy, c-format 4329#, fuzzy, c-format
4228msgid "Unsupported socks command %d\n" 4330msgid "Unsupported socks command %d\n"
4229msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4331msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4230 4332
4231#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 4333#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3227
4232msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4233msgstr ""
4234
4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4236#, fuzzy, c-format 4334#, fuzzy, c-format
4237msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4335msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4238msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4336msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4239 4337
4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 4338#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3517
4241#, c-format
4242msgid "No ego configured for `%s`\n"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4246#, fuzzy, c-format 4339#, fuzzy, c-format
4247msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4340msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4248msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4341msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4249 4342
4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 4343#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3645
4251msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4344msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4252msgstr "" 4345msgstr ""
4253 4346
4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 4347#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4255msgid "pem file to use as CA" 4348msgid "pem file to use as CA"
4256msgstr "" 4349msgstr ""
4257 4350
4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3676
4259msgid "GNUnet GNS proxy" 4352msgid "GNUnet GNS proxy"
4260msgstr "" 4353msgstr ""
4261 4354
4262#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:508
4356#, fuzzy
4357msgid "Properly base32-encoded public key required"
4358msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4359
4360#: src/gns/gnunet-service-gns.c:544
4263#, fuzzy 4361#, fuzzy
4264msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4362msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4265msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4363msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4266 4364
4267#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 4365#: src/gns/gnunet-service-gns.c:563
4268#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 4366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870
4367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:435
4269#, fuzzy 4368#, fuzzy
4270msgid "Could not connect to DHT!\n" 4369msgid "Could not connect to DHT!\n"
4271msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4370msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4272 4371
4273#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 4372#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:254
4274#, fuzzy 4373#, fuzzy
4275msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4374msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4276msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4375msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4277 4376
4278#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 4377#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:361
4279#, fuzzy 4378#, fuzzy
4280msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4379msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4281msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4380msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4282 4381
4283#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:708
4284#, c-format 4383#, c-format
4285msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4384msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4286msgstr "" 4385msgstr ""
4287 4386
4288#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 4387#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:719
4289#, c-format 4388#, c-format
4290msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4389msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4291msgstr "" 4390msgstr ""
4292 4391
4293#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:922
4294#, fuzzy 4393#, fuzzy
4295msgid "Failed to parse DNS response\n" 4394msgid "Failed to parse DNS response\n"
4296msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4395msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4297 4396
4298#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 4397#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1097
4299#, c-format 4398#, c-format
4300msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4399msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4301msgstr "" 4400msgstr ""
4302 4401
4303#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 4402#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1791
4304#, c-format 4403#, c-format
4305msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4404msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4306msgstr "" 4405msgstr ""
4307 4406
4308#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 4407#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1834
4408msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4409msgstr ""
4410
4411#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2248
4309msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4412msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4310msgstr "" 4413msgstr ""
4311 4414
4312#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 4415#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2271
4313#, fuzzy, c-format 4416#, fuzzy, c-format
4314msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4417msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4315msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4418msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4316 4419
4317#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 4420#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2558
4318#, c-format 4421#, c-format
4319msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4422msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4320msgstr "" 4423msgstr ""
4321 4424
4322#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 4425#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4323#, c-format
4324msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4328#, fuzzy, c-format 4426#, fuzzy, c-format
4329msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4427msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4330msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4428msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4331 4429
4332#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 4430#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:207
4333#, fuzzy, c-format 4431#, fuzzy, c-format
4334msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4432msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4335msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4433msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4336 4434
4337#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 4435#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:228
4338#, fuzzy, c-format 4436#, fuzzy, c-format
4339msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4437msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4340msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4438msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4341 4439
4342#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 4440#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4343#, fuzzy, c-format 4441#, fuzzy, c-format
4344msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4442msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4345msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4443msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4346 4444
4347#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 4445#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:289
4348#, fuzzy, c-format 4446#, fuzzy, c-format
4349msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4447msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4350msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4448msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4351 4449
4352#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 4450#: src/gns/plugin_rest_gns.c:379
4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4355msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4356
4357#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4358msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4451msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4359msgstr "" 4452msgstr ""
4360 4453
4361#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 4454#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:354
4362#, fuzzy
4363msgid "GNS REST API initialized\n"
4364msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4365
4366#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4367#, fuzzy, c-format 4455#, fuzzy, c-format
4368msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4456msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4369msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4457msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4370 4458
4371#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 4459#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:375
4372#, fuzzy, c-format 4460#, fuzzy, c-format
4373msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4461msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4374msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4462msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4375 4463
4376#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 4464#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:397
4377#, fuzzy, c-format 4465#, fuzzy, c-format
4378msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4466msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4379msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4467msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4380 4468
4381#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487 4469#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:482
4382#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4383msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4471msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4384msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4472msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4385 4473
4386#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523 4474#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:518
4387#, fuzzy, c-format 4475#, fuzzy, c-format
4388msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4476msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4389msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4390 4478
4391#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542 4479#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:537
4392#, fuzzy, c-format 4480#, fuzzy, c-format
4393msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4481msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4394msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4482msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4395 4483
4396#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565 4484#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:560
4397#, fuzzy, c-format 4485#, fuzzy, c-format
4398msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4486msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4399msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4400 4488
4401#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 4489#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:583
4402#, fuzzy, c-format 4490#, fuzzy, c-format
4403msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4491msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4404msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4492msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4405 4493
4406#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603 4494#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:598
4407#, fuzzy, c-format 4495#, fuzzy, c-format
4408msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4496msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4409msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4497msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4410 4498
4411#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 4499#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:625
4412#, fuzzy, c-format 4500#, fuzzy, c-format
4413msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4501msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4414msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4415 4503
4416#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646 4504#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:641
4417#, fuzzy, c-format 4505#, fuzzy, c-format
4418msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4506msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4419msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4507msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4420 4508
4421#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 4509#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:658
4422#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
4423msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4511msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4424msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4512msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4425 4513
4426#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687 4514#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:682
4427#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703 4515#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:698
4428#, fuzzy, c-format 4516#, fuzzy, c-format
4429msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4517msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4430msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4518msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4431 4519
4432#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4520#: src/hello/gnunet-hello.c:121
4433msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4521msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4434msgstr "" 4522msgstr ""
4435 4523
4436#: src/hello/gnunet-hello.c:132 4524#: src/hello/gnunet-hello.c:127
4437#, fuzzy, c-format 4525#, fuzzy, c-format
4438msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4526msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4439msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4527msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4440 4528
4441#: src/hello/gnunet-hello.c:140 4529#: src/hello/gnunet-hello.c:135
4442#, c-format 4530#, c-format
4443msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4531msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4444msgstr "" 4532msgstr ""
4445 4533
4446#: src/hello/gnunet-hello.c:147 4534#: src/hello/gnunet-hello.c:142
4447#, c-format 4535#, c-format
4448msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4536msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4449msgstr "" 4537msgstr ""
4450 4538
4451#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198 4539#: src/hello/gnunet-hello.c:152 src/hello/gnunet-hello.c:193
4452#, fuzzy, c-format 4540#, fuzzy, c-format
4453msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4541msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4454msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4542msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4455 4543
4456#: src/hello/gnunet-hello.c:174 4544#: src/hello/gnunet-hello.c:169
4457#, fuzzy, c-format 4545#, fuzzy, c-format
4458msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4546msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4459msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4547msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4460 4548
4461#: src/hello/gnunet-hello.c:210 4549#: src/hello/gnunet-hello.c:205
4462#, fuzzy, c-format 4550#, fuzzy, c-format
4463msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4551msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4464msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4465 4553
4466#: src/hello/gnunet-hello.c:219 4554#: src/hello/gnunet-hello.c:214
4467#, c-format 4555#, c-format
4468msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4556msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4469msgstr "" 4557msgstr ""
4470 4558
4471#: src/hello/hello.c:1110 4559#: src/hello/hello.c:1105
4472#, fuzzy 4560#, fuzzy
4473msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4561msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4474msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4562msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4475 4563
4476#: src/hello/hello.c:1119 4564#: src/hello/hello.c:1114
4477#, fuzzy 4565#, fuzzy
4478msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4566msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4479msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4567msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4480 4568
4481#: src/hello/hello.c:1129 4569#: src/hello/hello.c:1124
4482#, fuzzy 4570#, fuzzy
4483msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4571msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4484msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4485 4573
4486#: src/hello/hello.c:1140 4574#: src/hello/hello.c:1135
4487#, fuzzy 4575#, fuzzy
4488msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4576msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4489msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4577msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4490 4578
4491#: src/hello/hello.c:1158 4579#: src/hello/hello.c:1153
4492#, c-format 4580#, c-format
4493msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4581msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4494msgstr "" 4582msgstr ""
4495 4583
4496#: src/hello/hello.c:1166 4584#: src/hello/hello.c:1161
4497#, c-format 4585#, c-format
4498msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4586msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4499msgstr "" 4587msgstr ""
4500 4588
4501#: src/hello/hello.c:1181 4589#: src/hello/hello.c:1176
4502#, fuzzy, c-format 4590#, fuzzy, c-format
4503msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4591msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4504msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4592msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4505 4593
4506#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
4507msgid "" 4595msgid ""
4508"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4596"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4509"reason to run!\n" 4597"reason to run!\n"
4510msgstr "" 4598msgstr ""
4511 4599
4512#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376 4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:371
4513#, fuzzy 4601#, fuzzy
4514msgid "advertise our hostlist to other peers" 4602msgid "advertise our hostlist to other peers"
4515msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4603msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4516 4604
4517#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381 4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4518msgid "" 4606msgid ""
4519"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4607"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4520"option)" 4608"option)"
4521msgstr "" 4609msgstr ""
4522 4610
4523#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385 4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4524#, fuzzy 4612#, fuzzy
4525msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4613msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4526msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4614msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4527 4615
4528#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390 4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4529#, fuzzy 4617#, fuzzy
4530msgid "provide a hostlist server" 4618msgid "provide a hostlist server"
4531msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4619msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4532 4620
4533#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406 4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:401
4534msgid "GNUnet hostlist server and client" 4622msgid "GNUnet hostlist server and client"
4535msgstr "" 4623msgstr ""
4536 4624
4537#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:344
4538#, fuzzy 4626#, fuzzy
4539msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4627msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4540msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4628msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4541 4629
4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4543#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:398
4544#, fuzzy 4632#, fuzzy
4545msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4633msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4546msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4634msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4547 4635
4548#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4550#, fuzzy, c-format 4638#, fuzzy, c-format
4551msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4639msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4552msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4640msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4553 4641
4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:386
4555#, fuzzy 4643#, fuzzy
4556msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4644msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4557msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4645msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4558 4646
4559#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:656
4560#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4561msgid "# advertised hostlist URIs" 4649msgid "# advertised hostlist URIs"
4562msgstr "" 4650msgstr ""
4563 4651
4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:686
4565#, c-format 4653#, c-format
4566msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4654msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4567msgstr "" 4655msgstr ""
4568 4656
4569#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:729
4570#, c-format 4658#, c-format
4571msgid "" 4659msgid ""
4572"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4660"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4573"gets dismissed.\n" 4661"gets dismissed.\n"
4574msgstr "" 4662msgstr ""
4575 4663
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4664#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:857
4577#, fuzzy, c-format 4665#, fuzzy, c-format
4578msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4666msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4579msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4667msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4580 4668
4581#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:871
4582#, c-format 4670#, c-format
4583msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4671msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4584msgstr "" 4672msgstr ""
4585 4673
4586#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:891
4587#, fuzzy, c-format 4675#, fuzzy, c-format
4588msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4676msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4589msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4677msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4590 4678
4591#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:897
4592#, fuzzy, c-format 4680#, fuzzy, c-format
4593msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4681msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4594msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4682msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4595 4683
4596#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:905
4597#, c-format 4685#, c-format
4598msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4686msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4599msgstr "" 4687msgstr ""
4600 4688
4601#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:958
4602#, fuzzy, c-format 4690#, fuzzy, c-format
4603msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4691msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4604msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4692msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4605 4693
4606#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:966
4607msgid "# hostlist downloads initiated" 4695msgid "# hostlist downloads initiated"
4608msgstr "" 4696msgstr ""
4609 4697
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 4698#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1093
4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4612msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4700msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4613msgstr "" 4701msgstr ""
4614 4702
4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1102
4616#, c-format 4704#, c-format
4617msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4705msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4618msgstr "" 4706msgstr ""
4619 4707
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1161
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 4709#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1182
4622#, fuzzy 4710#, fuzzy
4623msgid "# active connections" 4711msgid "# active connections"
4624msgstr "# các kết nối dht" 4712msgstr "# các kết nối dht"
4625 4713
4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4627#, fuzzy, c-format 4715#, fuzzy, c-format
4628msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4716msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4629msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4717msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4630 4718
4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4632#, fuzzy, c-format 4720#, fuzzy, c-format
4633msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4721msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4634msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4722msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4635 4723
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4637#, fuzzy, c-format 4725#, fuzzy, c-format
4638msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4726msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4639msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4727msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4640 4728
4641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4642#, c-format 4730#, c-format
4643msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4731msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4644msgstr "" 4732msgstr ""
4645 4733
4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4647#, fuzzy 4735#, fuzzy
4648msgid "# hostlist URIs read from file" 4736msgid "# hostlist URIs read from file"
4649msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4737msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4650 4738
4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4652#, fuzzy, c-format 4740#, fuzzy, c-format
4653msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4741msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4654msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4742msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4655 4743
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4657#, fuzzy, c-format 4745#, fuzzy, c-format
4658msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4746msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4659msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4747msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4660 4748
4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4663#, c-format 4751#, c-format
4664msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4752msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4665msgstr "" 4753msgstr ""
4666 4754
4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4668#, fuzzy 4756#, fuzzy
4669msgid "# hostlist URIs written to file" 4757msgid "# hostlist URIs written to file"
4670msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4758msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4671 4759
4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1590
4673#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4761#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
4674#, c-format 4762#, c-format
4675msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4763msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4676msgstr "" 4764msgstr ""
4677 4765
4678#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 4766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1619
4679msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4767msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4680msgstr "" 4768msgstr ""
4681 4769
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1633
4683msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4771msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4684msgstr "" 4772msgstr ""
4685 4773
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4687#, c-format 4775#, c-format
4688msgid "" 4776msgid ""
4689"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4777"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4690msgstr "" 4778msgstr ""
4691 4779
4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176 4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:171
4693#, fuzzy 4781#, fuzzy
4694msgid "bytes in hostlist" 4782msgid "bytes in hostlist"
4695msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4783msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4696 4784
4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201 4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:196
4698msgid "expired addresses encountered" 4786msgid "expired addresses encountered"
4699msgstr "" 4787msgstr ""
4700 4788
4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237 4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:232
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4791#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:380
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:529
4705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 4793#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4706#, fuzzy, c-format 4794#, fuzzy, c-format
4707msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4795msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4708msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4796msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4709 4797
4710#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261 4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4711msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4799msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4712msgstr "" 4800msgstr ""
4713 4801
4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278 4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:273
4715msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4803msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4716msgstr "" 4804msgstr ""
4717 4805
4718#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
4719#, fuzzy, c-format 4807#, fuzzy, c-format
4720msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4808msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4721msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4809msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4722 4810
4723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385 4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4724#, fuzzy 4812#, fuzzy
4725msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4813msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4726msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4814msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4727 4815
4728#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397 4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392
4729#, c-format 4817#, c-format
4730msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4818msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4731msgstr "" 4819msgstr ""
4732 4820
4733#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4734#, fuzzy 4822#, fuzzy
4735msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4823msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4736msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4824msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4737 4825
4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4739msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4827msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4740msgstr "" 4828msgstr ""
4741 4829
4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 4830#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4743#, fuzzy 4831#, fuzzy
4744msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4832msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4745msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4833msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4746 4834
4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 4835#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4748#, fuzzy 4836#, fuzzy
4749msgid "Received request for our hostlist\n" 4837msgid "Received request for our hostlist\n"
4750msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4838msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4751 4839
4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 4840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413
4753#, fuzzy 4841#, fuzzy
4754msgid "hostlist requests processed" 4842msgid "hostlist requests processed"
4755msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4843msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4756 4844
4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466 4845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
4758#, fuzzy 4846#, fuzzy
4759msgid "# hostlist advertisements send" 4847msgid "# hostlist advertisements send"
4760msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4848msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4761 4849
4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4850#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4763#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815 4851#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2810
4764#, fuzzy 4852#, fuzzy
4765msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4853msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4766msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4854msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4767 4855
4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691 4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:686
4769#, c-format 4857#, c-format
4770msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4858msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4771msgstr "" 4859msgstr ""
4772 4860
4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703 4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:698
4774#, c-format 4862#, c-format
4775msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4863msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4776msgstr "" 4864msgstr ""
4777 4865
4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718 4866#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4779#, fuzzy, c-format 4867#, fuzzy, c-format
4780msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4868msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4781msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4869msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4782 4870
4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731 4871#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726
4784#, fuzzy 4872#, fuzzy
4785msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4873msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4786msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4874msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4787 4875
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 4876#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
4789#, fuzzy 4877#, fuzzy
4790msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4878msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4791msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4879msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4792 4880
4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 4881#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4794#, fuzzy, c-format 4882#, fuzzy, c-format
4795msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4883msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4796msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4884msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4797 4885
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789 4886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:784
4799#, fuzzy, c-format 4887#, fuzzy, c-format
4800msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4888msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4801msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4889msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4802 4890
4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:824
4804#, fuzzy, c-format 4892#, fuzzy, c-format
4805msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4893msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4806msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4894msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4807 4895
4808#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4896#: src/identity/gnunet-identity.c:174
4809#, fuzzy, c-format 4897#, fuzzy, c-format
4810msgid "Failed to create ego: %s\n" 4898msgid "Failed to create ego: %s\n"
4811msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4899msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4812 4900
4813#: src/identity/gnunet-identity.c:201 4901#: src/identity/gnunet-identity.c:196
4814#, fuzzy, c-format 4902#, fuzzy, c-format
4815msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4903msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4904msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4817 4905
4818#: src/identity/gnunet-identity.c:356 4906#: src/identity/gnunet-identity.c:351
4819msgid "create ego NAME" 4907msgid "create ego NAME"
4820msgstr "" 4908msgstr ""
4821 4909
4822#: src/identity/gnunet-identity.c:362 4910#: src/identity/gnunet-identity.c:357
4823msgid "delete ego NAME " 4911msgid "delete ego NAME "
4824msgstr "" 4912msgstr ""
4825 4913
4826#: src/identity/gnunet-identity.c:367 4914#: src/identity/gnunet-identity.c:362
4827msgid "display all egos" 4915msgid "display all egos"
4828msgstr "" 4916msgstr ""
4829 4917
4830#: src/identity/gnunet-identity.c:373 4918#: src/identity/gnunet-identity.c:368
4831msgid "" 4919msgid ""
4832"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4920"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4833msgstr "" 4921msgstr ""
4834 4922
4835#: src/identity/gnunet-identity.c:378 4923#: src/identity/gnunet-identity.c:373
4836msgid "run in monitor mode egos" 4924msgid "run in monitor mode egos"
4837msgstr "" 4925msgstr ""
4838 4926
4839#: src/identity/gnunet-identity.c:384 4927#: src/identity/gnunet-identity.c:379
4840msgid "" 4928msgid ""
4841"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4929"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4842msgstr "" 4930msgstr ""
4843 4931
4844#: src/identity/gnunet-identity.c:398 4932#: src/identity/gnunet-identity.c:393
4845msgid "Maintain egos" 4933msgid "Maintain egos"
4846msgstr "" 4934msgstr ""
4847 4935
4848#: src/identity/gnunet-service-identity.c:390 4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:385
4849msgid "no default known" 4937msgid "no default known"
4850msgstr "" 4938msgstr ""
4851 4939
4852#: src/identity/gnunet-service-identity.c:412 4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:407
4853msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4941msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4854msgstr "" 4942msgstr ""
4855 4943
4856#: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:496
4857#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:768
4858#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:890
4859#, fuzzy, c-format 4947#, fuzzy, c-format
4860msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4948msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4861msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4949msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4862 4950
4863#: src/identity/gnunet-service-identity.c:508 4951#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4864msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4952msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4865msgstr "" 4953msgstr ""
4866 4954
4867#: src/identity/gnunet-service-identity.c:601 4955#: src/identity/gnunet-service-identity.c:596
4868msgid "identifier already in use for another ego" 4956msgid "identifier already in use for another ego"
4869msgstr "" 4957msgstr ""
4870 4958
4871#: src/identity/gnunet-service-identity.c:750 4959#: src/identity/gnunet-service-identity.c:745
4872msgid "target name already exists" 4960msgid "target name already exists"
4873msgstr "" 4961msgstr ""
4874 4962
4875#: src/identity/gnunet-service-identity.c:789 4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:784
4876#: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 4964#: src/identity/gnunet-service-identity.c:907
4877msgid "no matching ego found" 4965msgid "no matching ego found"
4878msgstr "" 4966msgstr ""
4879 4967
4880#: src/identity/gnunet-service-identity.c:946 4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:941
4881#, fuzzy, c-format 4969#, fuzzy, c-format
4882msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4970msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4883msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4971msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4884 4972
4885#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004 4973#: src/identity/gnunet-service-identity.c:999
4886#, fuzzy, c-format 4974#, fuzzy, c-format
4887msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4975msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4888msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4976msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4889 4977
4890#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014 4978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4891#, fuzzy, c-format 4979#, fuzzy, c-format
4892msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4980msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4893msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4981msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4894 4982
4895#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 4983#: src/identity/plugin_rest_identity.c:963
4896#, fuzzy 4984#, fuzzy
4897msgid "Identity REST API initialized\n" 4985msgid "Identity REST API initialized\n"
4898msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4986msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4899 4987
4900#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 4988#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:419
4901#, fuzzy 4989#, fuzzy
4902msgid "Option `-t' is required\n" 4990msgid "Ego is required\n"
4903msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 4991msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4904 4992
4905#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 4993#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:427
4906#, fuzzy, c-format 4994msgid "Attribute value missing!\n"
4907msgid "Token `%s' is malformed\n" 4995msgstr ""
4908msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4996
4997#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:435
4998#, fuzzy
4999msgid "Requesting party key is required!\n"
5000msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5001
5002#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:458
5003msgid "Add attribute"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:464
5007msgid "Attribute value"
5008msgstr ""
4909 5009
4910#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 5010#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
4911msgid "GNUid token" 5011msgid "Ego"
4912msgstr "" 5012msgstr ""
4913 5013
4914#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 5014#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
4915msgid "Print token contents" 5015msgid "Audience (relying party)"
4916msgstr "" 5016msgstr ""
4917 5017
4918#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 5018#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:478
5019msgid "List attributes for Ego"
5020msgstr ""
5021
5022#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
5023msgid "Issue a ticket"
5024msgstr ""
5025
5026#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
5027msgid "Consume a ticket"
5028msgstr ""
5029
5030#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
5031msgid "Revoke a ticket"
5032msgstr ""
5033
5034#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
5035msgid "Type of attribute"
5036msgstr ""
5037
5038#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
5039msgid "Expiration interval of the attribute"
5040msgstr ""
5041
5042#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:431
4919#, fuzzy 5043#, fuzzy
4920msgid "Identity Token REST API initialized\n" 5044msgid "failed to store record\n"
5045msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5046
5047#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1225
5048#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2142
5049#, fuzzy
5050msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4921msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5051msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4922 5052
4923#: src/json/json.c:119 5053#: src/json/json.c:118
4924#, fuzzy, c-format 5054#, fuzzy, c-format
4925msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5055msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4926msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5056msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4927 5057
4928#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72 5058#: src/multicast/gnunet-multicast.c:43 src/multicast/gnunet-multicast.c:67
4929msgid "This command doesn't do anything yet." 5059msgid "This command doesn't do anything yet."
4930msgstr "" 5060msgstr ""
4931 5061
4932#: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217 5062#: src/my/my.c:193 src/my/my.c:212
4933#, fuzzy, c-format 5063#, fuzzy, c-format
4934msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 5064msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4935msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5065msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4936 5066
4937#: src/mysql/mysql.c:180 5067#: src/mysql/mysql.c:175
4938#, c-format 5068#, c-format
4939msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5069msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4940msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5070msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4941 5071
4942#: src/mysql/mysql.c:187 5072#: src/mysql/mysql.c:182
4943#, fuzzy, c-format 5073#, fuzzy, c-format
4944msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5074msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4945msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5075msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4946 5076
4947#: src/namecache/gnunet-namecache.c:107 5077#: src/namecache/gnunet-namecache.c:102
4948#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
4949msgid "No records found for `%s'" 5079msgid "No records found for `%s'"
4950msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5080msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4951 5081
4952#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 5082#: src/namecache/gnunet-namecache.c:117 src/namestore/gnunet-namestore.c:421
4953#, c-format 5083#, c-format
4954msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5084msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4955msgstr "" 5085msgstr ""
4956 5086
4957#: src/namecache/gnunet-namecache.c:183 5087#: src/namecache/gnunet-namecache.c:178
4958#, fuzzy, c-format 5088#, fuzzy, c-format
4959msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5089msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4960msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5090msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4961 5091
4962#: src/namecache/gnunet-namecache.c:193 5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4963#, fuzzy, c-format 5093#, fuzzy, c-format
4964msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 5094msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4965msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5095msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4966 5096
4967#: src/namecache/gnunet-namecache.c:201 5097#: src/namecache/gnunet-namecache.c:196
4968#, fuzzy, c-format 5098#, fuzzy, c-format
4969msgid "You must specify a name\n" 5099msgid "You must specify a name\n"
4970msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5100msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4971 5101
4972#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:227 src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
4973msgid "name of the record to add/delete/display" 5103msgid "name of the record to add/delete/display"
4974msgstr "" 5104msgstr ""
4975 5105
4976#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238 5106#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
4977#, fuzzy 5107#, fuzzy
4978msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5108msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4979msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5109msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4980 5110
4981#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 5111#: src/namecache/gnunet-namecache.c:245 src/namestore/gnunet-namestore.c:1338
4982#, fuzzy 5112#, fuzzy
4983msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5113msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4984msgstr "Cấu hình GNUnet" 5114msgstr "Cấu hình GNUnet"
4985 5115
4986#: src/namecache/namecache_api.c:296 5116#: src/namecache/namecache_api.c:291
4987msgid "Namecache failed to cache block" 5117msgid "Namecache failed to cache block"
4988msgstr "" 5118msgstr ""
4989 5119
4990#: src/namecache/namecache_api.c:383 5120#: src/namecache/namecache_api.c:378
4991#, fuzzy 5121#, fuzzy
4992msgid "Error communicating with namecache service" 5122msgid "Error communicating with namecache service"
4993msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5123msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4994 5124
4995#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:116
4996#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 5126#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:250
4997#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 5127#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:145
4998#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 5128#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:380
4999#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5129#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:374
5000#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5130#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:533
5001#, fuzzy, c-format 5131#, fuzzy, c-format
5002msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5132msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5003msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5133msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5004 5134
5005#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5135#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:127
5006#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 5136#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:156
5007#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5137#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:389
5008#, fuzzy, c-format 5138#, fuzzy, c-format
5009msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5139msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5010msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5140msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5011 5141
5012#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 5142#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:146
5013#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 5143#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:169
5014#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5144#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:401
5015#, fuzzy, c-format 5145#, fuzzy, c-format
5016msgid "Unable to read file: %s.\n" 5146msgid "Unable to read file: %s.\n"
5017msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5147msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5018 5148
5019#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:408 5149#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:405
5020#, fuzzy 5150#, fuzzy
5021msgid "flat plugin running\n" 5151msgid "flat plugin running\n"
5022msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5152msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5023 5153
5024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
5025#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
5026msgid "Adding record failed: %s\n" 5156msgid "Adding record failed: %s\n"
5027msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5157msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5028 5158
5029#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
5030#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 5160#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5031#, fuzzy, c-format 5161#, fuzzy, c-format
5032msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5162msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5033msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5163msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5034 5164
5035#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:345
5036#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 5166#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5037#, fuzzy, c-format 5167#, fuzzy, c-format
5038msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5168msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5039msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5169msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5040 5170
5041#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 src/namestore/gnunet-namestore.c:633
5042#: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5043#, c-format 5172#, c-format
5044msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5173msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5045msgstr "" 5174msgstr ""
5046 5175
5047#: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 src/namestore/gnunet-namestore.c:659
5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5049#, c-format 5177#, c-format
5050msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5178msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5051msgstr "" 5179msgstr ""
5052 5180
5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:672
5054#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5055#, c-format 5182#, c-format
5056msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5183msgid ""
5184"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5057msgstr "" 5185msgstr ""
5058 5186
5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:805
5188#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5060#, c-format 5189#, c-format
5061msgid "" 5190msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5062"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5063msgstr "" 5191msgstr ""
5064 5192
5065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5066#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5067#, c-format 5194#, c-format
5068msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5195msgid ""
5196"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5069msgstr "" 5197msgstr ""
5070 5198
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:898
5072#, fuzzy, c-format 5200#, fuzzy, c-format
5073msgid "No options given\n" 5201msgid "No options given\n"
5074msgstr "chưa đưa ra tên" 5202msgstr "chưa đưa ra tên"
5075 5203
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:917 src/namestore/gnunet-namestore.c:926
5077#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:945 src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5078#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1022
5079#, fuzzy
5080msgid "Failed to connect to namestore\n"
5081msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5082
5083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5086#, fuzzy, c-format 5207#, fuzzy, c-format
5087msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5208msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5088msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5209msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5089 5210
5090#: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:918 src/namestore/gnunet-namestore.c:927
5091#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5092msgid "add" 5213msgid "add"
5093msgstr "" 5214msgstr ""
5094 5215
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:936
5096#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 5217#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:679
5097#, fuzzy, c-format 5218#, fuzzy, c-format
5098msgid "Unsupported type `%s'\n" 5219msgid "Unsupported type `%s'\n"
5099msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5220msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5100 5221
5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:958
5102#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 5223#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:699
5103#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 5224#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:741
5104#, c-format 5225#, c-format
5105msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5226msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5106msgstr "" 5227msgstr ""
5107 5228
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003
5109#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5110msgid "Invalid time format `%s'\n" 5231msgid "Invalid time format `%s'\n"
5111msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5232msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5112 5233
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5114msgid "del" 5235msgid "del"
5115msgstr "" 5236msgstr ""
5116 5237
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5118#, fuzzy, c-format 5239#, fuzzy, c-format
5119msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5240msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5120msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5241msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5121 5242
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095
5244#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:770
5123#, fuzzy, c-format 5245#, fuzzy, c-format
5124msgid "Invalid URI `%s'\n" 5246msgid "Invalid URI `%s'\n"
5125msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5247msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5126 5248
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1130
5128#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
5129msgid "Invalid nick `%s'\n" 5251msgid "Invalid nick `%s'\n"
5130msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5252msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5131 5253
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
5133#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 5255#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1060
5134#, c-format 5256#, c-format
5135msgid "No default ego configured in identity service\n" 5257msgid "No default ego configured in identity service\n"
5136msgstr "" 5258msgstr ""
5137 5259
5138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1234
5139#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 5261#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1156
5140#, fuzzy, c-format 5262#, fuzzy, c-format
5141msgid "Cannot connect to identity service\n" 5263msgid "Cannot connect to identity service\n"
5142msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5264msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5143 5265
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5145msgid "add record" 5267msgid "add record"
5146msgstr "" 5268msgstr ""
5147 5269
5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
5149msgid "delete record" 5271msgid "delete record"
5150msgstr "" 5272msgstr ""
5151 5273
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
5153msgid "display records" 5275msgid "display records"
5154msgstr "" 5276msgstr ""
5155 5277
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5157msgid "" 5279msgid ""
5158"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5280"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5159msgstr "" 5281msgstr ""
5160 5282
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5162#, fuzzy 5284#, fuzzy
5163msgid "set the desired nick name for the zone" 5285msgid "set the desired nick name for the zone"
5164msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5286msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5165 5287
5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
5167#, fuzzy 5289#, fuzzy
5168msgid "monitor changes in the namestore" 5290msgid "monitor changes in the namestore"
5169msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5291msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5170 5292
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
5172#, fuzzy 5294#, fuzzy
5173msgid "determine our name for the given PKEY" 5295msgid "determine our name for the given PKEY"
5174msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5296msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5175 5297
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5177msgid "type of the record to add/delete/display" 5299msgid "type of the record to add/delete/display"
5178msgstr "" 5300msgstr ""
5179 5301
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5181msgid "URI to import into our zone" 5303msgid "URI to import into our zone"
5182msgstr "" 5304msgstr ""
5183 5305
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5185msgid "value of the record to add/delete" 5307msgid "value of the record to add/delete"
5186msgstr "" 5308msgstr ""
5187 5309
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
5189msgid "create or list public record" 5311msgid "create or list public record"
5190msgstr "" 5312msgstr ""
5191 5313
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5193msgid "" 5315msgid ""
5194"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5316"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5195"expired" 5317"expired"
5196msgstr "" 5318msgstr ""
5197 5319
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5199msgid "name of the ego controlling the zone" 5321msgid "name of the ego controlling the zone"
5200msgstr "" 5322msgstr ""
5201 5323
5202#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:515
5203#, fuzzy, c-format 5325#, fuzzy, c-format
5204msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5326msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5205msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5327msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5206 5328
5207#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:542
5208#, fuzzy, c-format 5330#, fuzzy, c-format
5209msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5331msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5210msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5211 5333
5212#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:562
5213msgid "Error when mapping zone to name\n" 5335msgid "Error when mapping zone to name\n"
5214msgstr "" 5336msgstr ""
5215 5337
5216#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:593
5217#, c-format 5339#, c-format
5218msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5340msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5219msgstr "" 5341msgstr ""
5220 5342
5221#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:673
5222#, c-format 5344#, c-format
5223msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5345msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5224msgstr "" 5346msgstr ""
5225 5347
5226#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:731
5227#, fuzzy, c-format 5349#, fuzzy, c-format
5228msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5350msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5229msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5351msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5230 5352
5231#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:749
5232#, fuzzy, c-format 5354#, fuzzy, c-format
5233msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5355msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5234msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5356msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5235 5357
5236#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 5358#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:785
5237msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5359msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5238msgstr "" 5360msgstr ""
5239 5361
5240#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 5362#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5241msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5363msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5242msgstr "" 5364msgstr ""
5243 5365
5244#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1014
5245msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5367msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5246msgstr "" 5368msgstr ""
5247 5369
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 5370#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1040
5249#, fuzzy 5371#, fuzzy
5250msgid "Failed to start HTTP server\n" 5372msgid "Failed to start HTTP server\n"
5251msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5373msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5252 5374
5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 5375#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087
5254#, fuzzy 5376#, fuzzy
5255msgid "Failed to connect to identity\n" 5377msgid "Failed to connect to identity\n"
5256msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5378msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5257 5379
5258#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 5380#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5259msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5381msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5260msgstr "" 5382msgstr ""
5261 5383
5262#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 5384#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:745
5263#, fuzzy, c-format 5385#, fuzzy, c-format
5264msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5386msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5265msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5387msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5266 5388
5267#: src/namestore/namestore_api.c:379 5389#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2030
5390msgid "size to use for the main hash map"
5391msgstr ""
5392
5393#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5394msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5395msgstr ""
5396
5397#: src/namestore/namestore_api.c:386
5268msgid "Namestore failed to store record\n" 5398msgid "Namestore failed to store record\n"
5269msgstr "" 5399msgstr ""
5270 5400
5271#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 5401#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:762
5272#, fuzzy 5402#, fuzzy
5273msgid "flat file database running\n" 5403msgid "flat file database running\n"
5274msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5404msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5275 5405
5276#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 5406#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
5407#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:224
5408#, fuzzy, c-format
5409msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5410msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5411
5412#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1201
5277#, fuzzy 5413#, fuzzy
5278msgid "Namestore REST API initialized\n" 5414msgid "Namestore REST API initialized\n"
5279msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5415msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5280 5416
5281#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5417#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:188
5282#, fuzzy 5418#, fuzzy
5283msgid "Suggested configuration changes:\n" 5419msgid "Suggested configuration changes:\n"
5284msgstr "" 5420msgstr ""
5285"\n" 5421"\n"
5286"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5422"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5287 5423
5288#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219 5424#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:214
5289#, fuzzy, c-format 5425#, fuzzy, c-format
5290msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5426msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5291msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5427msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5292 5428
5293#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226 5429#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:221
5294#, fuzzy, c-format 5430#, fuzzy, c-format
5295msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5431msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5296msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5432msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5297 5433
5298#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 5434#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340
5299#, fuzzy 5435#, fuzzy
5300msgid "run autoconfiguration" 5436msgid "run autoconfiguration"
5301msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5437msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5302 5438
5303#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 5439#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:346
5304msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5440msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5305msgstr "" 5441msgstr ""
5306 5442
5307#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 5443#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:448
5308msgid "use TCP" 5444msgid "use TCP"
5309msgstr "" 5445msgstr ""
5310 5446
5311#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 5447#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5312msgid "use UDP" 5448msgid "use UDP"
5313msgstr "" 5449msgstr ""
5314 5450
5315#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366 5451#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361
5316msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5452msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5317msgstr "" 5453msgstr ""
5318 5454
5319#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378 5455#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:373
5320#, fuzzy 5456#, fuzzy
5321msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5457msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5322msgstr "Cấu hình GNUnet" 5458msgstr "Cấu hình GNUnet"
5323 5459
5324#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 5460#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:398
5325#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:676
5326#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405 5462#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:400
5327#, fuzzy 5463#, fuzzy
5328msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5464msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5329msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5465msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5330 5466
5331#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 5467#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:513
5332#, c-format 5468#, c-format
5333msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5469msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5334msgstr "" 5470msgstr ""
5335 5471
5336#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 5472#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:563
5337#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571 5473#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:566
5338#, fuzzy 5474#, fuzzy
5339msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5475msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5340msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5476msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5341 5477
5342#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:337
5343msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5479msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5344msgstr "" 5480msgstr ""
5345 5481
5346#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 5482#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:380
5347msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5483msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5348msgstr "" 5484msgstr ""
5349 5485
5350#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386 5486#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:381
5351msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5487msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5352msgstr "" 5488msgstr ""
5353 5489
5354#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 5490#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:400
5355#, fuzzy 5491#, fuzzy
5356msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5492msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5357msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5493msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5358 5494
5359#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 5495#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:432
5360#, c-format 5496#, c-format
5361msgid "Detected external IP `%s'\n" 5497msgid "Detected external IP `%s'\n"
5362msgstr "" 5498msgstr ""
5363 5499
5364#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 5500#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:567
5365msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5501msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5366msgstr "" 5502msgstr ""
5367 5503
5368#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 5504#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:585
5369#, fuzzy, c-format 5505#, fuzzy, c-format
5370msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5506msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5371msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5507msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5372 5508
5373#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 5509#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:719
5374msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5510msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5375msgstr "" 5511msgstr ""
5376 5512
5377#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:720
5378msgid "upnpc not found\n" 5514msgid "upnpc not found\n"
5379msgstr "" 5515msgstr ""
5380 5516
5381#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 5517#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:757
5382msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5518msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5383msgstr "" 5519msgstr ""
5384 5520
5385#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 5521#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:769
5386#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 5522#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5387msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5523msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5388msgstr "" 5524msgstr ""
5389 5525
5390#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 5526#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:781
5391#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 5527#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5392msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5528msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5393msgstr "" 5529msgstr ""
5394 5530
5395#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 5531#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:818
5396msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5532msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5397msgstr "" 5533msgstr ""
5398 5534
5399#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 5535#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:71
5400msgid "Operation Successful" 5536msgid "Operation Successful"
5401msgstr "" 5537msgstr ""
5402 5538
5403#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 5539#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5404msgid "IPC failure" 5540msgid "IPC failure"
5405msgstr "" 5541msgstr ""
5406 5542
5407#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 5543#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:75
5408msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5544msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5409msgstr "" 5545msgstr ""
5410 5546
5411#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 5547#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:77
5412msgid "Encountered timeout while performing operation" 5548msgid "Encountered timeout while performing operation"
5413msgstr "" 5549msgstr ""
5414 5550
5415#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 5551#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5416msgid "detected that we are offline" 5552msgid "detected that we are offline"
5417msgstr "" 5553msgstr ""
5418 5554
5419#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 5555#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:81
5420msgid "`upnpc` command not found" 5556msgid "`upnpc` command not found"
5421msgstr "" 5557msgstr ""
5422 5558
5423#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 5559#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:83
5424#, fuzzy 5560#, fuzzy
5425msgid "Failed to run `upnpc` command" 5561msgid "Failed to run `upnpc` command"
5426msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5562msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5427 5563
5428#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 5564#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5429msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5565msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5430msgstr "" 5566msgstr ""
5431 5567
5432#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 5568#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:87
5433msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5569msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5434msgstr "" 5570msgstr ""
5435 5571
5436#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 5572#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:89
5437msgid "`external-ip' command not found" 5573msgid "`external-ip' command not found"
5438msgstr "" 5574msgstr ""
5439 5575
5440#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 5576#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5441#, fuzzy 5577#, fuzzy
5442msgid "Failed to run `external-ip` command" 5578msgid "Failed to run `external-ip` command"
5443msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5579msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5444 5580
5445#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 5581#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:93
5446msgid "`external-ip' command output invalid" 5582msgid "`external-ip' command output invalid"
5447msgstr "" 5583msgstr ""
5448 5584
5449#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 5585#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:95
5450msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5586msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5451msgstr "" 5587msgstr ""
5452 5588
5453#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 5589#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5454#, fuzzy 5590#, fuzzy
5455msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5591msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5456msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5592msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5457 5593
5458#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 5594#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:99
5459msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5595msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5460msgstr "" 5596msgstr ""
5461 5597
5462#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 5598#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:101
5463msgid "NAT test could not be initialized" 5599msgid "NAT test could not be initialized"
5464msgstr "" 5600msgstr ""
5465 5601
5466#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 5602#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5467msgid "NAT test timeout reached" 5603msgid "NAT test timeout reached"
5468msgstr "" 5604msgstr ""
5469 5605
5470#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 5606#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:105
5471msgid "could not register NAT" 5607msgid "could not register NAT"
5472msgstr "" 5608msgstr ""
5473 5609
5474#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112 5610#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:107
5475msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5611msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5476msgstr "" 5612msgstr ""
5477 5613
5478#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477 5614#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:472
5479#, fuzzy, c-format 5615#, fuzzy, c-format
5480msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5616msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5481msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5617msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5482 5618
5483#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522 5619#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:517
5484#, fuzzy, c-format 5620#, fuzzy, c-format
5485msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5621msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5486msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5622msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5487 5623
5488#: src/nat/gnunet-nat.c:425 5624#: src/nat/gnunet-nat.c:426
5489msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5625msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5490msgstr "" 5626msgstr ""
5491 5627
5492#: src/nat/gnunet-nat.c:431 5628#: src/nat/gnunet-nat.c:432
5493msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5629msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5494msgstr "" 5630msgstr ""
5495 5631
5496#: src/nat/gnunet-nat.c:437 5632#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5497msgid "" 5633msgid ""
5498"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5634"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5499"host punching data" 5635"host punching data"
5500msgstr "" 5636msgstr ""
5501 5637
5502#: src/nat/gnunet-nat.c:442 5638#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5503msgid "enable STUN processing" 5639msgid "enable STUN processing"
5504msgstr "" 5640msgstr ""
5505 5641
5506#: src/nat/gnunet-nat.c:457 5642#: src/nat/gnunet-nat.c:458
5507msgid "watch for connection reversal requests" 5643msgid "watch for connection reversal requests"
5508msgstr "" 5644msgstr ""
5509 5645
5510#: src/nat/gnunet-nat.c:469 5646#: src/nat/gnunet-nat.c:470
5511msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5512msgstr "" 5648msgstr ""
5513 5649
5514#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 5650#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1334
5515#, c-format 5651#, c-format
5516msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5652msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5517msgstr "" 5653msgstr ""
5518 5654
5519#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 5655#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1344
5520#, c-format 5656#, c-format
5521msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5657msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5522msgstr "" 5658msgstr ""
5523 5659
5524#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 5660#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1360
5525#, c-format 5661#, c-format
5526msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5662msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5527msgstr "" 5663msgstr ""
5528 5664
5529#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 5665#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1371
5530#, c-format 5666#, c-format
5531msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5667msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5532msgstr "" 5668msgstr ""
5533 5669
5534#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 5670#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1836
5535#, fuzzy 5671#, fuzzy
5536msgid "Connection reversal request failed\n" 5672msgid "Connection reversal request failed\n"
5537msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5673msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5538 5674
5539#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 5675#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1909
5540msgid "" 5676msgid ""
5541"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5677"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5542"disabling UPnP\n" 5678"disabling UPnP\n"
5543msgstr "" 5679msgstr ""
5544 5680
5545#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 5681#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:181
5546#, c-format 5682#, c-format
5547msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5683msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5548msgstr "" 5684msgstr ""
5549 5685
5550#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273 5686#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:268
5551#, fuzzy, c-format 5687#, fuzzy, c-format
5552msgid "Failed to start %s\n" 5688msgid "Failed to start %s\n"
5553msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5554 5690
5555#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196 5691#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:191
5556msgid "`external-ip' command not found\n" 5692msgid "`external-ip' command not found\n"
5557msgstr "" 5693msgstr ""
5558 5694
5559#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656 5695#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:651
5560msgid "`upnpc' command not found\n" 5696msgid "`upnpc' command not found\n"
5561msgstr "" 5697msgstr ""
5562 5698
5563#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5699#: src/nse/gnunet-nse.c:117
5564#, fuzzy 5700#, fuzzy
5565msgid "Show network size estimates from NSE service." 5701msgid "Show network size estimates from NSE service."
5566msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5702msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5567 5703
5568#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 5704#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:844
5569#, fuzzy 5705#, fuzzy
5570msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5706msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5571msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5707msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5572 5708
5573#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 5709#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5574msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5710msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5575msgstr "" 5711msgstr ""
5576 5712
5577#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 5713#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5578msgid "name of the file for writing the main results" 5714msgid "name of the file for writing the main results"
5579msgstr "" 5715msgstr ""
5580 5716
5581#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 5717#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:868
5582msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5718msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5583msgstr "" 5719msgstr ""
5584 5720
5585#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 5721#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5586msgid "delay between rounds" 5722msgid "delay between rounds"
5587msgstr "" 5723msgstr ""
5588 5724
5589#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 5725#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5590#, fuzzy 5726#, fuzzy
5591msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5727msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5592msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5728msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5593 5729
5594#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5730#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1529
5595#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5731#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:271
5596#, fuzzy 5732#, fuzzy
5597msgid "Value is too large.\n" 5733msgid "Value is too large.\n"
5598msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5734msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5599 5735
5600#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:173
5601#, fuzzy, c-format 5737#, fuzzy, c-format
5602msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5738msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5603msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5739msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5604 5740
5605#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:308
5606#, fuzzy, c-format 5742#, fuzzy, c-format
5607msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5743msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5608msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5744msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5609 5745
5610#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 5746#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:329
5611#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 5747#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:360
5612#, fuzzy, c-format 5748#, fuzzy, c-format
5613msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5749msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5614msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5750msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5615 5751
5616#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 5752#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
5617msgid "# peers known" 5753msgid "# peers known"
5618msgstr "" 5754msgstr ""
5619 5755
5620#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 5756#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:487
5621#, c-format 5757#, c-format
5622msgid "" 5758msgid ""
5623"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5759"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5625,1001 +5761,1009 @@ msgstr ""
5625"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5761"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5626"bỏ.\n" 5762"bỏ.\n"
5627 5763
5628#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 5764#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:654
5629#, fuzzy, c-format 5765#, fuzzy, c-format
5630msgid "Scanning directory `%s'\n" 5766msgid "Scanning directory `%s'\n"
5631msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5767msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5632 5768
5633#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 5769#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5634#, c-format 5770#, c-format
5635msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5771msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5636msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5772msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5637 5773
5638#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1095
5639#, fuzzy, c-format 5775#, fuzzy, c-format
5640msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5776msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5641msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5642 5778
5643#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1433
5644#, c-format 5780#, c-format
5645msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5781msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5646msgstr "" 5782msgstr ""
5647 5783
5648#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 5784#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1446
5649msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5785msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5650msgstr "" 5786msgstr ""
5651 5787
5652#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 5788#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:215
5653#, fuzzy 5789#, fuzzy
5654msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5790msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5655msgstr "" 5791msgstr ""
5656"\n" 5792"\n"
5657"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5793"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5658 5794
5659#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:234
5660#, fuzzy, c-format 5796#, fuzzy, c-format
5661msgid "%sPeer `%s'\n" 5797msgid "%sPeer `%s'\n"
5662msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5798msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5663 5799
5664#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
5665#, c-format 5801#, c-format
5666msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5802msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5667msgstr "" 5803msgstr ""
5668 5804
5669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:294
5670#, fuzzy, c-format 5806#, fuzzy, c-format
5671msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5807msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5672msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5808msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5673 5809
5674#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 5810#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:461
5675#, c-format 5811#, c-format
5676msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5812msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5677msgstr "" 5813msgstr ""
5678 5814
5679#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 5815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:475
5680#, fuzzy, c-format 5816#, fuzzy, c-format
5681msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5817msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5682msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5818msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5683 5819
5684#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 5820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:494
5685#, c-format 5821#, c-format
5686msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5822msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5687msgstr "" 5823msgstr ""
5688 5824
5689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5825#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:794
5690#, c-format 5826#, c-format
5691msgid "I am peer `%s'.\n" 5827msgid "I am peer `%s'.\n"
5692msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5828msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5693 5829
5694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843 5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5695msgid "don't resolve host names" 5831msgid "don't resolve host names"
5696msgstr "không quyết định các tên máy" 5832msgstr "không quyết định các tên máy"
5697 5833
5698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5699msgid "output only the identity strings" 5835msgid "output only the identity strings"
5700msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5836msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5701 5837
5702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
5703msgid "include friend-only information" 5839msgid "include friend-only information"
5704msgstr "" 5840msgstr ""
5705 5841
5706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5707msgid "output our own identity only" 5843msgid "output our own identity only"
5708msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5844msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5709 5845
5710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862 5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5711#, fuzzy 5847#, fuzzy
5712msgid "list all known peers" 5848msgid "list all known peers"
5713msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5849msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5714 5850
5715#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5716msgid "dump hello to file" 5852msgid "dump hello to file"
5717msgstr "" 5853msgstr ""
5718 5854
5719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873 5855#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5720msgid "also output HELLO uri(s)" 5856msgid "also output HELLO uri(s)"
5721msgstr "" 5857msgstr ""
5722 5858
5723#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879 5859#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5724msgid "add given HELLO uri to the database" 5860msgid "add given HELLO uri to the database"
5725msgstr "" 5861msgstr ""
5726 5862
5727#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:892
5728#, fuzzy 5864#, fuzzy
5729msgid "Print information about peers." 5865msgid "Print information about peers."
5730msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5731 5867
5732#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 5868#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:100
5733#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 5869#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5734#, fuzzy, c-format 5870#, fuzzy, c-format
5735msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5871msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5736msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5872msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5737 5873
5738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 5874#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:104
5739#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 5875#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5740#, fuzzy, c-format 5876#, fuzzy, c-format
5741msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5877msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5742msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5878msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5743 5879
5744#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 5880#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:124
5745#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 5881#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:203
5746#, fuzzy, c-format 5882#, fuzzy, c-format
5747msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5883msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5748msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5884msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5749 5885
5750#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5886#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:86
5751msgid "peerstore" 5887msgid "peerstore"
5752msgstr "" 5888msgstr ""
5753 5889
5754#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598 5890#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:593
5755#, fuzzy, c-format 5891#, fuzzy, c-format
5756msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5892msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5757msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5893msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5758 5894
5759#: src/peerstore/peerstore_api.c:350 5895#: src/peerstore/peerstore_api.c:345
5760msgid "timeout" 5896msgid "timeout"
5761msgstr "" 5897msgstr ""
5762 5898
5763#: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615 5899#: src/peerstore/peerstore_api.c:561 src/peerstore/peerstore_api.c:610
5764#, fuzzy 5900#, fuzzy
5765msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5901msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5766msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5902msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5767 5903
5768#: src/peerstore/peerstore_api.c:629 5904#: src/peerstore/peerstore_api.c:624
5769#, fuzzy 5905#, fuzzy
5770msgid "Received a malformed response from service." 5906msgid "Received a malformed response from service."
5771msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5907msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5772 5908
5773#: src/peerstore/peerstore_api.c:778 5909#: src/peerstore/peerstore_api.c:773
5774msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5910msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5775msgstr "" 5911msgstr ""
5776 5912
5777#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5913#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:448
5778#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282 5914#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:277
5779#, fuzzy, c-format 5915#, fuzzy, c-format
5780msgid "" 5916msgid ""
5781"Error executing SQL query: %s\n" 5917"Error executing SQL query: %s\n"
5782" %s\n" 5918" %s\n"
5783msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5919msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5784 5920
5785#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5921#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
5786#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250 5922#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:245
5787#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 5923#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:254
5788#, fuzzy, c-format 5924#, fuzzy, c-format
5789msgid "" 5925msgid ""
5790"Error preparing SQL query: %s\n" 5926"Error preparing SQL query: %s\n"
5791" %s\n" 5927" %s\n"
5792msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5928msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5793 5929
5794#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570 5930#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:565
5795#, fuzzy, c-format 5931#, fuzzy, c-format
5796msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5932msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5797msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5933msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5798 5934
5799#: src/pq/pq_prepare.c:80 5935#: src/pq/pq_prepare.c:79
5800#, fuzzy, c-format 5936#, fuzzy, c-format
5801msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5937msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5802msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5938msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5803 5939
5804#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5940#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:244
5805#, fuzzy 5941#, fuzzy
5806msgid "Failed to store membership information!\n" 5942msgid "Failed to store membership information!\n"
5807msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5808 5944
5809#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271 5945#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:266
5810#, fuzzy 5946#, fuzzy
5811msgid "Failed to test membership!\n" 5947msgid "Failed to test membership!\n"
5812msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5948msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5813 5949
5814#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300 5950#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:295
5815#, fuzzy 5951#, fuzzy
5816msgid "Dropping invalid fragment\n" 5952msgid "Dropping invalid fragment\n"
5817msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5953msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5818 5954
5819#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311 5955#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5820#, fuzzy 5956#, fuzzy
5821msgid "Failed to store fragment\n" 5957msgid "Failed to store fragment\n"
5822msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5958msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5823 5959
5824#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368 5960#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363
5825#, fuzzy 5961#, fuzzy
5826msgid "Failed to get fragment!\n" 5962msgid "Failed to get fragment!\n"
5827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5828 5964
5829#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434 5965#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
5830#, fuzzy 5966#, fuzzy
5831msgid "Failed to get message!\n" 5967msgid "Failed to get message!\n"
5832msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5968msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5833 5969
5834#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464 5970#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:459
5835#, fuzzy 5971#, fuzzy
5836msgid "Failed to get message fragment!\n" 5972msgid "Failed to get message fragment!\n"
5837msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5973msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5838 5974
5839#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494 5975#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:489
5840#, fuzzy 5976#, fuzzy
5841msgid "Failed to get master counters!\n" 5977msgid "Failed to get master counters!\n"
5842msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5978msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5843 5979
5844#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 5980#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:670
5845#, fuzzy, c-format 5981#, fuzzy, c-format
5846msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 5982msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5847msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5983msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5848 5984
5849#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685 5985#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:680
5850#, fuzzy, c-format 5986#, fuzzy, c-format
5851msgid "Failed to modify state: %d\n" 5987msgid "Failed to modify state: %d\n"
5852msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5988msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5853 5989
5854#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693 5990#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:688
5855#, fuzzy 5991#, fuzzy
5856msgid "Failed to end modifying state!\n" 5992msgid "Failed to end modifying state!\n"
5857msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5993msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5858 5994
5859#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730 5995#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:725
5860msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5996msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5861msgstr "" 5997msgstr ""
5862 5998
5863#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744 5999#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:739
5864#, fuzzy 6000#, fuzzy
5865msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6001msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5866msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6002msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5867 6003
5868#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761 6004#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756
5869#, fuzzy 6005#, fuzzy
5870msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6006msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5871msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6007msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5872 6008
5873#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 6009#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:774
5874#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795 6010#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:790
5875#, fuzzy 6011#, fuzzy
5876msgid "Failed to reset state!\n" 6012msgid "Failed to reset state!\n"
5877msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6013msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5878 6014
5879#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824 6015#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:819
5880#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881 6016#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:876
5881msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6017msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5882msgstr "" 6018msgstr ""
5883 6019
5884#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851 6020#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:846
5885#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896 6021#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:891
5886#, fuzzy 6022#, fuzzy
5887msgid "Failed to get state variable!\n" 6023msgid "Failed to get state variable!\n"
5888msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6024msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5889 6025
5890#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281 6026#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:276
5891#, fuzzy 6027#, fuzzy
5892msgid "Unable to initialize Mysql.\n" 6028msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5893msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6029msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5894 6030
5895#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291 6031#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:286
5896#, fuzzy, c-format 6032#, fuzzy, c-format
5897msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n" 6033msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5898msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6034msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5899 6035
5900#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61 6036#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:56
5901#, fuzzy, c-format 6037#, fuzzy, c-format
5902msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6038msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5903msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6039msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5904 6040
5905#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924 6041#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1919
5906#, fuzzy 6042#, fuzzy
5907msgid "SQLite database running\n" 6043msgid "SQLite database running\n"
5908msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6044msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5909 6045
5910#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 6046#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5911msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6047msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5912msgstr "" 6048msgstr ""
5913 6049
5914#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429 6050#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
5915#, fuzzy 6051#, fuzzy
5916msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6052msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5917msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6053msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5918 6054
5919#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 6055#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
5920msgid "# DNS records modified" 6056msgid "# DNS records modified"
5921msgstr "" 6057msgstr ""
5922 6058
5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667 6059#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:662
5924#, fuzzy 6060#, fuzzy
5925msgid "# DNS replies intercepted" 6061msgid "# DNS replies intercepted"
5926msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6062msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5927 6063
5928#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674 6064#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:669
5929msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6065msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5930msgstr "" 6066msgstr ""
5931 6067
5932#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712 6068#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:707
5933#, fuzzy 6069#, fuzzy
5934msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6070msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5935msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5936 6072
5937#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768 6073#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:763
5938#, fuzzy 6074#, fuzzy
5939msgid "# DNS requests intercepted" 6075msgid "# DNS requests intercepted"
5940msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6076msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5941 6077
5942#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6078#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
5943#, fuzzy 6079#, fuzzy
5944msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6080msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5945msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6081msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5946 6082
5947#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781 6083#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:776
5948#, fuzzy 6084#, fuzzy
5949msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6085msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5950msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6086msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5951 6087
5952#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876 6088#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:871
5953#, fuzzy 6089#, fuzzy
5954msgid "# DNS replies received" 6090msgid "# DNS replies received"
5955msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6091msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5956 6092
5957#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893 6093#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
5958#, fuzzy 6094#, fuzzy
5959msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6095msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5960msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6096msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5961 6097
5962#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228 6098#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1214 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1223
5963#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253 6099#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1239 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
5964#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 6100#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257
5965#, fuzzy, c-format 6101#, fuzzy, c-format
5966msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6102msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5967msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6103msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5968 6104
5969#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307 6105#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
5970msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6106msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5971msgstr "" 6107msgstr ""
5972 6108
5973#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267 6109#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:262
5974#, fuzzy, c-format 6110#, fuzzy, c-format
5975msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6111msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5976msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6112msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
5977 6113
5978#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 6114#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:375
5979msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6115msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5980msgstr "" 6116msgstr ""
5981 6117
5982#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386 6118#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1381
5983#, fuzzy 6119#, fuzzy
5984msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6120msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5985msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6121msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5986 6122
5987#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427 6123#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422
5988#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 6124#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:625
5989#, c-format 6125#, c-format
5990msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6126msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5991msgstr "" 6127msgstr ""
5992 6128
5993#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433 6129#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1428
5994#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6130#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:633
5995#, c-format 6131#, c-format
5996msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6132msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5997msgstr "" 6133msgstr ""
5998 6134
5999#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 6135#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1435
6000#, fuzzy, c-format 6136#, fuzzy, c-format
6001msgid "No files found in `%s'\n" 6137msgid "No files found in `%s'\n"
6002msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6138msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6003 6139
6004#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 6140#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444
6005msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6141msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6006msgstr "" 6142msgstr ""
6007 6143
6008#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 6144#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6009#, fuzzy 6145#, fuzzy
6010msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6146msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6011msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6147msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6012 6148
6013#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557 6149#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6014#, fuzzy 6150#, fuzzy
6015msgid "name of the file for writing statistics" 6151msgid "name of the file for writing statistics"
6016msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6152msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6017 6153
6018#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1558
6019msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6155msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6020msgstr "" 6156msgstr ""
6021 6157
6022#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6158#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1564
6023msgid "directory with policy files" 6159msgid "directory with policy files"
6024msgstr "" 6160msgstr ""
6025 6161
6026#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 6162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1571
6027#, fuzzy 6163#, fuzzy
6028msgid "name of file with input strings" 6164msgid "name of file with input strings"
6029msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6165msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6030 6166
6031#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6167#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1577
6032#, fuzzy 6168#, fuzzy
6033msgid "name of file with hosts' names" 6169msgid "name of file with hosts' names"
6034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6170msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6035 6171
6036#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595 6172#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1590
6037msgid "Profiler for regex" 6173msgid "Profiler for regex"
6038msgstr "" 6174msgstr ""
6039 6175
6040#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699 6176#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:694
6041msgid "name of the table to write DFAs" 6177msgid "name of the table to write DFAs"
6042msgstr "" 6178msgstr ""
6043 6179
6044#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 6180#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6045msgid "maximum path compression length" 6181msgid "maximum path compression length"
6046msgstr "" 6182msgstr ""
6047 6183
6048#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719 6184#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:714
6049msgid "Profiler for regex library" 6185msgid "Profiler for regex library"
6050msgstr "" 6186msgstr ""
6051 6187
6052#: src/regex/regex_api_announce.c:152 6188#: src/regex/regex_api_announce.c:147
6053#, fuzzy, c-format 6189#, fuzzy, c-format
6054msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6190msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6055msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6191msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6056 6192
6057#: src/regex/regex_api_search.c:212 6193#: src/regex/regex_api_search.c:207
6058#, fuzzy, c-format 6194#, fuzzy, c-format
6059msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6195msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6060msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6196msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6061 6197
6062#: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 6198#: src/rest/gnunet-rest-server.c:922
6063msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6199msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6064msgstr "" 6200msgstr ""
6065 6201
6066#: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 6202#: src/rest/gnunet-rest-server.c:939
6067#, fuzzy 6203#, fuzzy
6068msgid "GNUnet REST server" 6204msgid "GNUnet REST server"
6069msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6205msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6070 6206
6071#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
6072#, fuzzy, c-format 6208#, fuzzy, c-format
6073msgid "Key `%s' is valid\n" 6209msgid "Key `%s' is valid\n"
6074msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6210msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6075 6211
6076#: src/revocation/gnunet-revocation.c:134 6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6077#, fuzzy, c-format 6213#, fuzzy, c-format
6078msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6214msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6079msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6215msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6080 6216
6081#: src/revocation/gnunet-revocation.c:140 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6082#, fuzzy 6218#, fuzzy
6083msgid "Internal error\n" 6219msgid "Internal error\n"
6084msgstr "Lỗi VR." 6220msgstr "Lỗi VR."
6085 6221
6086#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166 6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6087#, c-format 6223#, c-format
6088msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6224msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6089msgstr "" 6225msgstr ""
6090 6226
6091#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6092#, fuzzy 6228#, fuzzy
6093msgid "Revocation failed (!)\n" 6229msgid "Revocation failed (!)\n"
6094msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6230msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6095 6231
6096#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176 6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6097#, c-format 6233#, c-format
6098msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6234msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6099msgstr "" 6235msgstr ""
6100 6236
6101#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181 6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6102msgid "Revocation successful.\n" 6238msgid "Revocation successful.\n"
6103msgstr "" 6239msgstr ""
6104 6240
6105#: src/revocation/gnunet-revocation.c:186 6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6106msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6242msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6107msgstr "" 6243msgstr ""
6108 6244
6109#: src/revocation/gnunet-revocation.c:323 6245#: src/revocation/gnunet-revocation.c:318
6110#, c-format 6246#, c-format
6111msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6247msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6112msgstr "" 6248msgstr ""
6113 6249
6114#: src/revocation/gnunet-revocation.c:352 6250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:347
6115#, fuzzy, c-format 6251#, fuzzy, c-format
6116msgid "Ego `%s' not found.\n" 6252msgid "Ego `%s' not found.\n"
6117msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6253msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6118 6254
6119#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6120#, c-format 6256#, c-format
6121msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6257msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6122msgstr "" 6258msgstr ""
6123 6259
6124#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393 6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:388
6125msgid "Revocation certificate ready\n" 6261msgid "Revocation certificate ready\n"
6126msgstr "" 6262msgstr ""
6127 6263
6128#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403 6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:398
6129msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6265msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6130msgstr "" 6266msgstr ""
6131 6267
6132#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180 6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:432 src/social/gnunet-social.c:1175
6133#, fuzzy, c-format 6269#, fuzzy, c-format
6134msgid "Public key `%s' malformed\n" 6270msgid "Public key `%s' malformed\n"
6135msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6271msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6136 6272
6137#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450 6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:445
6138msgid "" 6274msgid ""
6139"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6275"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6140msgstr "" 6276msgstr ""
6141 6277
6142#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470 6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:465
6143#, fuzzy 6279#, fuzzy
6144msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6280msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6145msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6281msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6146 6282
6147#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491 6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6148#, fuzzy, c-format 6284#, fuzzy, c-format
6149msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6285msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6150msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6151 6287
6152#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516 6288#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6153#, fuzzy 6289#, fuzzy
6154msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6290msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6155msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6291msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6156 6292
6157#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535 6293#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6158msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6294msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6159msgstr "" 6295msgstr ""
6160 6296
6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6297#: src/revocation/gnunet-revocation.c:536
6162msgid "" 6298msgid ""
6163"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6299"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6164"the ego NAME " 6300"the ego NAME "
6165msgstr "" 6301msgstr ""
6166 6302
6167#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6168msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6304msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6169msgstr "" 6305msgstr ""
6170 6306
6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:547
6172msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6308msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6173msgstr "" 6309msgstr ""
6174 6310
6175#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459 6311#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6176#, fuzzy 6312#, fuzzy
6177msgid "# unsupported revocations received via set union" 6313msgid "# unsupported revocations received via set union"
6178msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6314msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6179 6315
6180#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468 6316#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:463
6181#, fuzzy 6317#, fuzzy
6182msgid "# revocation messages received via set union" 6318msgid "# revocation messages received via set union"
6183msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6319msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6184 6320
6185#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6186#, c-format 6322#, c-format
6187msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6323msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6188msgstr "" 6324msgstr ""
6189 6325
6190#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477 6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:472
6191#, fuzzy 6327#, fuzzy
6192msgid "# revocation set unions failed" 6328msgid "# revocation set unions failed"
6193msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6329msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6194 6330
6195#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 6331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6196#, fuzzy 6332#, fuzzy
6197msgid "# revocation set unions completed" 6333msgid "# revocation set unions completed"
6198msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6334msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6199 6335
6200#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 6336#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:520
6201#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
6202msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6337msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6203msgstr "" 6338msgstr ""
6204 6339
6205#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 6340#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6206#, fuzzy 6341#, fuzzy
6207msgid "Could not open revocation database file!" 6342msgid "Could not open revocation database file!"
6208msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6343msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6209 6344
6210#: src/rps/gnunet-rps.c:146 6345#: src/rps/gnunet-rps.c:198
6211msgid "Seed a PeerID" 6346msgid "Seed a PeerID"
6212msgstr "" 6347msgstr ""
6213 6348
6214#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6349#: src/rps/gnunet-rps.c:202
6350msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6351msgstr ""
6352
6353#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2665
6354#, fuzzy
6355msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6356msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6357
6358#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
6215#, fuzzy 6359#, fuzzy
6216msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6360msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6217msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6361msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6218 6362
6219#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227 6363#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6220msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6364msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6221msgstr "" 6365msgstr ""
6222 6366
6223#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 6367#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:235
6224#, c-format 6368#, c-format
6225msgid "" 6369msgid ""
6226"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6370"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6227"valid peer identifier.\n" 6371"valid peer identifier.\n"
6228msgstr "" 6372msgstr ""
6229 6373
6230#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258 6374#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6231msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6375msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6232msgstr "" 6376msgstr ""
6233 6377
6234#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280 6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6235#, fuzzy, c-format 6379#, fuzzy, c-format
6236msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6380msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6237msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6381msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6238 6382
6239#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:293
6240#, fuzzy, c-format 6384#, fuzzy, c-format
6241msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6385msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6242msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6386msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6243 6387
6244#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325 6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:320
6245#, c-format 6389#, c-format
6246msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6390msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6247msgstr "" 6391msgstr ""
6248 6392
6249#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6393#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
6250#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6251msgid "" 6395msgid ""
6252"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6396"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6253msgstr "" 6397msgstr ""
6254 6398
6255#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363 6399#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:358
6256msgid "" 6400msgid ""
6257"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6401"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6258"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6402"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6259msgstr "" 6403msgstr ""
6260 6404
6261#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369 6405#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6262msgid "Transaction ID shared with peer." 6406msgid "Transaction ID shared with peer."
6263msgstr "" 6407msgstr ""
6264 6408
6265#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 6409#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:374
6266msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6410msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6267msgstr "" 6411msgstr ""
6268 6412
6269#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6413#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1396
6270#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6414#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1340
6271#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 6415#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1167
6272#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6416#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1058
6273#, fuzzy 6417#, fuzzy
6274msgid "Connect to CADET failed\n" 6418msgid "Connect to CADET failed\n"
6275msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6419msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6276 6420
6277#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185 6421#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:180
6278msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6422msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6279msgstr "" 6423msgstr ""
6280 6424
6281#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6425#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6282msgid "dkg start delay" 6426msgid "dkg start delay"
6283msgstr "" 6427msgstr ""
6284 6428
6285#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6429#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6286msgid "dkg timeout" 6430msgid "dkg timeout"
6287msgstr "" 6431msgstr ""
6288 6432
6289#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628 6433#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
6290msgid "threshold" 6434msgid "threshold"
6291msgstr "" 6435msgstr ""
6292 6436
6293#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633 6437#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6294msgid "also profile decryption" 6438msgid "also profile decryption"
6295msgstr "" 6439msgstr ""
6296 6440
6297#: src/set/gnunet-service-set.c:1989 6441#: src/set/gnunet-service-set.c:1984
6298#, fuzzy 6442#, fuzzy
6299msgid "Could not connect to CADET service\n" 6443msgid "Could not connect to CADET service\n"
6300msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6444msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6301 6445
6302#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252 6446#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:247
6303#, fuzzy 6447#, fuzzy
6304msgid "number of element in set A-B" 6448msgid "number of element in set A-B"
6305msgstr "số lần lặp lại" 6449msgstr "số lần lặp lại"
6306 6450
6307#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258 6451#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:253
6308#, fuzzy 6452#, fuzzy
6309msgid "number of element in set B-A" 6453msgid "number of element in set B-A"
6310msgstr "số lần lặp lại" 6454msgstr "số lần lặp lại"
6311 6455
6312#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264 6456#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:259
6313msgid "number of common elements in A and B" 6457msgid "number of common elements in A and B"
6314msgstr "" 6458msgstr ""
6315 6459
6316#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270 6460#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:265
6317msgid "hash num" 6461msgid "hash num"
6318msgstr "" 6462msgstr ""
6319 6463
6320#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276 6464#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:271
6321msgid "ibf size" 6465msgid "ibf size"
6322msgstr "" 6466msgstr ""
6323 6467
6324#: src/set/gnunet-set-profiler.c:444 6468#: src/set/gnunet-set-profiler.c:439
6325msgid "use byzantine mode" 6469msgid "use byzantine mode"
6326msgstr "" 6470msgstr ""
6327 6471
6328#: src/set/gnunet-set-profiler.c:450 6472#: src/set/gnunet-set-profiler.c:445
6329msgid "force sending full set" 6473msgid "force sending full set"
6330msgstr "" 6474msgstr ""
6331 6475
6332#: src/set/gnunet-set-profiler.c:456 6476#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451
6333msgid "number delta operation" 6477msgid "number delta operation"
6334msgstr "" 6478msgstr ""
6335 6479
6336#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 6480#: src/set/gnunet-set-profiler.c:463
6337msgid "operation to execute" 6481msgid "operation to execute"
6338msgstr "" 6482msgstr ""
6339 6483
6340#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 6484#: src/set/gnunet-set-profiler.c:469
6341msgid "element size" 6485msgid "element size"
6342msgstr "" 6486msgstr ""
6343 6487
6344#: src/social/gnunet-social.c:1166 6488#: src/social/gnunet-social.c:1161
6345#, fuzzy 6489#, fuzzy
6346msgid "--place missing or invalid.\n" 6490msgid "--place missing or invalid.\n"
6347msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6491msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6348 6492
6349#: src/social/gnunet-social.c:1217 6493#: src/social/gnunet-social.c:1212
6350msgid "assign --name in state to --data" 6494msgid "assign --name in state to --data"
6351msgstr "" 6495msgstr ""
6352 6496
6353#: src/social/gnunet-social.c:1222 6497#: src/social/gnunet-social.c:1217
6354msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6498msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6355msgstr "" 6499msgstr ""
6356 6500
6357#: src/social/gnunet-social.c:1227 6501#: src/social/gnunet-social.c:1222
6358msgid "create a place" 6502msgid "create a place"
6359msgstr "" 6503msgstr ""
6360 6504
6361#: src/social/gnunet-social.c:1232 6505#: src/social/gnunet-social.c:1227
6362msgid "destroy a place we were hosting" 6506msgid "destroy a place we were hosting"
6363msgstr "" 6507msgstr ""
6364 6508
6365#: src/social/gnunet-social.c:1237 6509#: src/social/gnunet-social.c:1232
6366msgid "enter somebody else's place" 6510msgid "enter somebody else's place"
6367msgstr "" 6511msgstr ""
6368 6512
6369#: src/social/gnunet-social.c:1243 6513#: src/social/gnunet-social.c:1238
6370msgid "find state matching name prefix" 6514msgid "find state matching name prefix"
6371msgstr "" 6515msgstr ""
6372 6516
6373#: src/social/gnunet-social.c:1248 6517#: src/social/gnunet-social.c:1243
6374msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6518msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6375msgstr "" 6519msgstr ""
6376 6520
6377#: src/social/gnunet-social.c:1253 6521#: src/social/gnunet-social.c:1248
6378msgid "reconnect to a previously created place" 6522msgid "reconnect to a previously created place"
6379msgstr "" 6523msgstr ""
6380 6524
6381#: src/social/gnunet-social.c:1258 6525#: src/social/gnunet-social.c:1253
6382msgid "publish something to a place we are hosting" 6526msgid "publish something to a place we are hosting"
6383msgstr "" 6527msgstr ""
6384 6528
6385#: src/social/gnunet-social.c:1263 6529#: src/social/gnunet-social.c:1258
6386msgid "reconnect to a previously entered place" 6530msgid "reconnect to a previously entered place"
6387msgstr "" 6531msgstr ""
6388 6532
6389#: src/social/gnunet-social.c:1268 6533#: src/social/gnunet-social.c:1263
6390msgid "search for state matching exact name" 6534msgid "search for state matching exact name"
6391msgstr "" 6535msgstr ""
6392 6536
6393#: src/social/gnunet-social.c:1273 6537#: src/social/gnunet-social.c:1268
6394msgid "submit something to somebody's place" 6538msgid "submit something to somebody's place"
6395msgstr "" 6539msgstr ""
6396 6540
6397#: src/social/gnunet-social.c:1278 6541#: src/social/gnunet-social.c:1273
6398msgid "list of egos and subscribed places" 6542msgid "list of egos and subscribed places"
6399msgstr "" 6543msgstr ""
6400 6544
6401#: src/social/gnunet-social.c:1283 6545#: src/social/gnunet-social.c:1278
6402msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6546msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6403msgstr "" 6547msgstr ""
6404 6548
6405#: src/social/gnunet-social.c:1292 6549#: src/social/gnunet-social.c:1287
6406msgid "application ID to use when connecting" 6550msgid "application ID to use when connecting"
6407msgstr "" 6551msgstr ""
6408 6552
6409#: src/social/gnunet-social.c:1298 6553#: src/social/gnunet-social.c:1293
6410msgid "message body or state value" 6554msgid "message body or state value"
6411msgstr "" 6555msgstr ""
6412 6556
6413#: src/social/gnunet-social.c:1304 6557#: src/social/gnunet-social.c:1299
6414#, fuzzy 6558#, fuzzy
6415msgid "name or public key of ego" 6559msgid "name or public key of ego"
6416msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6560msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6417 6561
6418#: src/social/gnunet-social.c:1309 6562#: src/social/gnunet-social.c:1304
6419#, fuzzy 6563#, fuzzy
6420msgid "wait for incoming messages" 6564msgid "wait for incoming messages"
6421msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 6565msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6422 6566
6423#: src/social/gnunet-social.c:1315 6567#: src/social/gnunet-social.c:1310
6424msgid "GNS name" 6568msgid "GNS name"
6425msgstr "" 6569msgstr ""
6426 6570
6427#: src/social/gnunet-social.c:1321 6571#: src/social/gnunet-social.c:1316
6428msgid "peer ID for --guest-enter" 6572msgid "peer ID for --guest-enter"
6429msgstr "" 6573msgstr ""
6430 6574
6431#: src/social/gnunet-social.c:1327 6575#: src/social/gnunet-social.c:1322
6432msgid "name (key) to query from state" 6576msgid "name (key) to query from state"
6433msgstr "" 6577msgstr ""
6434 6578
6435#: src/social/gnunet-social.c:1333 6579#: src/social/gnunet-social.c:1328
6436msgid "method name" 6580msgid "method name"
6437msgstr "" 6581msgstr ""
6438 6582
6439#: src/social/gnunet-social.c:1339 6583#: src/social/gnunet-social.c:1334
6440#, fuzzy 6584#, fuzzy
6441msgid "number of messages to replay from history" 6585msgid "number of messages to replay from history"
6442msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 6586msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6443 6587
6444#: src/social/gnunet-social.c:1345 6588#: src/social/gnunet-social.c:1340
6445msgid "key address of place" 6589msgid "key address of place"
6446msgstr "" 6590msgstr ""
6447 6591
6448#: src/social/gnunet-social.c:1351 6592#: src/social/gnunet-social.c:1346
6449msgid "start message ID for history replay" 6593msgid "start message ID for history replay"
6450msgstr "" 6594msgstr ""
6451 6595
6452#: src/social/gnunet-social.c:1356 6596#: src/social/gnunet-social.c:1351
6453msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6597msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6454msgstr "" 6598msgstr ""
6455 6599
6456#: src/social/gnunet-social.c:1362 6600#: src/social/gnunet-social.c:1357
6457msgid "end message ID for history replay" 6601msgid "end message ID for history replay"
6458msgstr "" 6602msgstr ""
6459 6603
6460#: src/social/gnunet-social.c:1367 6604#: src/social/gnunet-social.c:1362
6461msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6605msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6462msgstr "" 6606msgstr ""
6463 6607
6464#: src/social/gnunet-social.c:1377 6608#: src/social/gnunet-social.c:1372
6465msgid "" 6609msgid ""
6466"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6610"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6467"messages, access history and state.\n" 6611"messages, access history and state.\n"
6468msgstr "" 6612msgstr ""
6469 6613
6470#: src/sq/sq.c:50 6614#: src/sq/sq.c:49
6471#, c-format 6615#, c-format
6472msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6616msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6473msgstr "" 6617msgstr ""
6474 6618
6475#: src/sq/sq.c:57 6619#: src/sq/sq.c:56
6476msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" 6620msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6477msgstr "" 6621msgstr ""
6478 6622
6479#: src/sq/sq.c:135 6623#: src/sq/sq.c:134
6480#, fuzzy, c-format 6624#, fuzzy, c-format
6481msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6625msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6482msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 6626msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6483 6627
6484#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338 6628#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:333
6485#, fuzzy, c-format 6629#, fuzzy, c-format
6486msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6630msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6487msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6631msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6488 6632
6489#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086 6633#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1081
6490#, fuzzy, c-format 6634#, fuzzy, c-format
6491msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6635msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6492msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6636msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6493 6637
6494#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 6638#: src/statistics/gnunet-statistics.c:153
6495#, fuzzy 6639#, fuzzy
6496msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6640msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6497msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6641msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6498 6642
6499#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 6643#: src/statistics/gnunet-statistics.c:156
6500#, fuzzy, c-format 6644#, fuzzy, c-format
6501msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6645msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6502msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6646msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6503 6647
6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:219 6648#: src/statistics/gnunet-statistics.c:214
6505msgid "Missing argument: subsystem \n" 6649msgid "Missing argument: subsystem \n"
6506msgstr "" 6650msgstr ""
6507 6651
6508#: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 6652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:222
6509msgid "Missing argument: name\n" 6653msgid "Missing argument: name\n"
6510msgstr "" 6654msgstr ""
6511 6655
6512#: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
6513#, fuzzy, c-format 6657#, fuzzy, c-format
6514msgid "No subsystem or name given\n" 6658msgid "No subsystem or name given\n"
6515msgstr "chưa đưa ra tên" 6659msgstr "chưa đưa ra tên"
6516 6660
6517#: src/statistics/gnunet-statistics.c:285 6661#: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
6518#, fuzzy, c-format 6662#, fuzzy, c-format
6519msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6663msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6520msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6664msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6521 6665
6522#: src/statistics/gnunet-statistics.c:321 6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
6523#, fuzzy, c-format 6667#, fuzzy, c-format
6524msgid "Invalid argument `%s'\n" 6668msgid "Invalid argument `%s'\n"
6525msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6669msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6526 6670
6527#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6528#, fuzzy, c-format 6672#, fuzzy, c-format
6529msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6673msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6530msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6674msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6531 6675
6532#: src/statistics/gnunet-statistics.c:347 6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
6533#, c-format 6677#, c-format
6534msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6678msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6535msgstr "" 6679msgstr ""
6536 6680
6537#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385 6681#: src/statistics/gnunet-statistics.c:380
6538msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6682msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6539msgstr "" 6683msgstr ""
6540 6684
6541#: src/statistics/gnunet-statistics.c:390 6685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6542msgid "make the value being set persistent" 6686msgid "make the value being set persistent"
6543msgstr "" 6687msgstr ""
6544 6688
6545#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396 6689#: src/statistics/gnunet-statistics.c:391
6546msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6690msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6547msgstr "" 6691msgstr ""
6548 6692
6549#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401 6693#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6550msgid "just print the statistics value" 6694msgid "just print the statistics value"
6551msgstr "" 6695msgstr ""
6552 6696
6553#: src/statistics/gnunet-statistics.c:406 6697#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6554msgid "watch value continuously" 6698msgid "watch value continuously"
6555msgstr "" 6699msgstr ""
6556 6700
6557#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6701#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6558msgid "connect to remote host" 6702msgid "connect to remote host"
6559msgstr "" 6703msgstr ""
6560 6704
6561#: src/statistics/gnunet-statistics.c:417 6705#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6562msgid "port for remote host" 6706msgid "port for remote host"
6563msgstr "" 6707msgstr ""
6564 6708
6565#: src/statistics/gnunet-statistics.c:433 6709#: src/statistics/gnunet-statistics.c:428
6566msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6710msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6567msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6711msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6568 6712
6569#: src/statistics/statistics_api.c:753 6713#: src/statistics/statistics_api.c:748
6570#, fuzzy 6714#, fuzzy
6571msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6715msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6572msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6573 6717
6574#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6718#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:220
6575#, fuzzy 6719#, fuzzy
6576msgid "Need at least 2 arguments\n" 6720msgid "Need at least 2 arguments\n"
6577msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 6721msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6578 6722
6579#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230 6723#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6580msgid "Database filename missing\n" 6724msgid "Database filename missing\n"
6581msgstr "" 6725msgstr ""
6582 6726
6583#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237 6727#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:232
6584msgid "Topology string missing\n" 6728msgid "Topology string missing\n"
6585msgstr "" 6729msgstr ""
6586 6730
6587#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242 6731#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6588#, fuzzy, c-format 6732#, fuzzy, c-format
6589msgid "Invalid topology: %s\n" 6733msgid "Invalid topology: %s\n"
6590msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6734msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6591 6735
6592#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255 6736#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:250
6593#, c-format 6737#, c-format
6594msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6738msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6595msgstr "" 6739msgstr ""
6596 6740
6597#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261 6741#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:256
6598#, fuzzy, c-format 6742#, fuzzy, c-format
6599msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6743msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6600msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6744msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6601 6745
6602#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269 6746#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:264
6603#, c-format 6747#, c-format
6604msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6748msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6605msgstr "" 6749msgstr ""
6606 6750
6607#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283 6751#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:278
6608#, c-format 6752#, c-format
6609msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6753msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6610msgstr "" 6754msgstr ""
6611 6755
6612#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289 6756#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:284
6613#, fuzzy, c-format 6757#, fuzzy, c-format
6614msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6758msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6615msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6759msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6616 6760
6617#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6761#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:337
6618#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 6762#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
6619msgid "create COUNT number of peers" 6763msgid "create COUNT number of peers"
6620msgstr "" 6764msgstr ""
6621 6765
6622#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352 6766#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6623msgid "" 6767msgid ""
6624"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6768"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6625"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6769"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6643,83 +6787,83 @@ msgid ""
6643"content/topology-file-format\n" 6787"content/topology-file-format\n"
6644msgstr "" 6788msgstr ""
6645 6789
6646#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315 6790#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:310
6647msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6791msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6648msgstr "" 6792msgstr ""
6649 6793
6650#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:247 6794#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:244
6651msgid "" 6795msgid ""
6652"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6796"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6653"deployments" 6797"deployments"
6654msgstr "" 6798msgstr ""
6655 6799
6656#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6800#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:228 src/testing/list-keys.c:46
6657#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 6801#: src/testing/testing.c:283 src/util/gnunet-ecc.c:307
6658#, c-format 6802#, c-format
6659msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6803msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6660msgstr "" 6804msgstr ""
6661 6805
6662#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471 6806#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:466
6663msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6807msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6664msgstr "" 6808msgstr ""
6665 6809
6666#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728 6810#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:723
6667#, c-format 6811#, c-format
6668msgid "" 6812msgid ""
6669"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6813"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6670msgstr "" 6814msgstr ""
6671 6815
6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6816#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6673#, fuzzy, c-format 6817#, fuzzy, c-format
6674msgid "%s is stopped" 6818msgid "%s is stopped"
6675msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6819msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6676 6820
6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161 6821#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156
6678#, c-format 6822#, c-format
6679msgid "%s is starting" 6823msgid "%s is starting"
6680msgstr "" 6824msgstr ""
6681 6825
6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 6826#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1158
6683#, c-format 6827#, c-format
6684msgid "%s is stopping" 6828msgid "%s is stopping"
6685msgstr "" 6829msgstr ""
6686 6830
6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6831#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6688#, fuzzy, c-format 6832#, fuzzy, c-format
6689msgid "%s is starting already" 6833msgid "%s is starting already"
6690msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 6834msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6691 6835
6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 6836#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162
6693#, c-format 6837#, c-format
6694msgid "%s is stopping already" 6838msgid "%s is stopping already"
6695msgstr "" 6839msgstr ""
6696 6840
6697#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 6841#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1164
6698#, c-format 6842#, c-format
6699msgid "%s is started already" 6843msgid "%s is started already"
6700msgstr "" 6844msgstr ""
6701 6845
6702#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6846#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6703#, c-format 6847#, c-format
6704msgid "%s is stopped already" 6848msgid "%s is stopped already"
6705msgstr "" 6849msgstr ""
6706 6850
6707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 6851#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6708#, fuzzy, c-format 6852#, fuzzy, c-format
6709msgid "%s service is not known to ARM" 6853msgid "%s service is not known to ARM"
6710msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6854msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6711 6855
6712#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 6856#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1170
6713#, fuzzy, c-format 6857#, fuzzy, c-format
6714msgid "%s service failed to start" 6858msgid "%s service failed to start"
6715msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6859msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6716 6860
6717#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6861#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6718#, fuzzy, c-format 6862#, fuzzy, c-format
6719msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6863msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6720msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6864msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6721 6865
6722#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 6866#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6723#, c-format 6867#, c-format
6724msgid "%.s Unknown result code." 6868msgid "%.s Unknown result code."
6725msgstr "" 6869msgstr ""
@@ -6734,176 +6878,176 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6734msgid "Spawning process `%s'\n" 6878msgid "Spawning process `%s'\n"
6735msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6879msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6736 6880
6737#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 6881#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6738msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6882msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6739msgstr "" 6883msgstr ""
6740 6884
6741#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 6885#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6742msgid "" 6886msgid ""
6743"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6887"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6744"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6888"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6745"signal is received" 6889"signal is received"
6746msgstr "" 6890msgstr ""
6747 6891
6748#: src/testbed/testbed_api.c:410 6892#: src/testbed/testbed_api.c:405
6749#, fuzzy, c-format 6893#, fuzzy, c-format
6750msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6894msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6751msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6895msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6752 6896
6753#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413 6897#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:408
6754#, fuzzy, c-format 6898#, fuzzy, c-format
6755msgid "Hosts file %s not found\n" 6899msgid "Hosts file %s not found\n"
6756msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6900msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6757 6901
6758#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421 6902#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:416
6759#, fuzzy, c-format 6903#, fuzzy, c-format
6760msgid "Hosts file %s has no data\n" 6904msgid "Hosts file %s has no data\n"
6761msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6905msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6762 6906
6763#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428 6907#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6764#, fuzzy, c-format 6908#, fuzzy, c-format
6765msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6909msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6766msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6910msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6767 6911
6768#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569 6912#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:564
6769#, c-format 6913#, c-format
6770msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6914msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6771msgstr "" 6915msgstr ""
6772 6916
6773#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818 6917#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:813
6774msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6918msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6775msgstr "" 6919msgstr ""
6776 6920
6777#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986 6921#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:981
6778#, c-format 6922#, c-format
6779msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6923msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6780msgstr "" 6924msgstr ""
6781 6925
6782#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052 6926#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1047
6783msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6927msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6784msgstr "" 6928msgstr ""
6785 6929
6786#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141 6930#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1136
6787#, c-format 6931#, c-format
6788msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6932msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6789msgstr "" 6933msgstr ""
6790 6934
6791#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145 6935#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1140
6792msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6936msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6793msgstr "" 6937msgstr ""
6794 6938
6795#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183 6939#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1178
6796msgid "Cannot start the master controller" 6940msgid "Cannot start the master controller"
6797msgstr "" 6941msgstr ""
6798 6942
6799#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201 6943#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6800msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6944msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6801msgstr "" 6945msgstr ""
6802 6946
6803#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261 6947#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1256
6804msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6948msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6805msgstr "" 6949msgstr ""
6806 6950
6807#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273 6951#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1268
6808msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6952msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6809msgstr "" 6953msgstr ""
6810 6954
6811#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297 6955#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1292
6812msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6956msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6813msgstr "" 6957msgstr ""
6814 6958
6815#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347 6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1342
6816#, c-format 6960#, c-format
6817msgid "" 6961msgid ""
6818"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6962"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6819"more than %u. Given `%s = %llu'" 6963"more than %u. Given `%s = %llu'"
6820msgstr "" 6964msgstr ""
6821 6965
6822#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363 6966#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1358
6823#, c-format 6967#, c-format
6824msgid "" 6968msgid ""
6825"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6969"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6826"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6970"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6827msgstr "" 6971msgstr ""
6828 6972
6829#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 6973#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1023
6830#, fuzzy, c-format 6974#, fuzzy, c-format
6831msgid "Topology file %s not found\n" 6975msgid "Topology file %s not found\n"
6832msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6976msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6833 6977
6834#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036 6978#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1031
6835#, fuzzy, c-format 6979#, fuzzy, c-format
6836msgid "Topology file %s has no data\n" 6980msgid "Topology file %s has no data\n"
6837msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6981msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6838 6982
6839#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044 6983#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1039
6840#, fuzzy, c-format 6984#, fuzzy, c-format
6841msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6985msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6842msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6986msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6843 6987
6844#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066 6988#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1061
6845#, fuzzy, c-format 6989#, fuzzy, c-format
6846msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6990msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6847msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6991msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6848 6992
6849#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075 6993#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1070
6850#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 6994#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1094
6851#, c-format 6995#, c-format
6852msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6996msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6853msgstr "" 6997msgstr ""
6854 6998
6855#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081 6999#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1076
6856#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 7000#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1100
6857#, fuzzy, c-format 7001#, fuzzy, c-format
6858msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 7002msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6859msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7003msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6860 7004
6861#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087 7005#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1082
6862#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 7006#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1106
6863msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 7007msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6864msgstr "" 7008msgstr ""
6865 7009
6866#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145 7010#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1140
6867#, fuzzy, c-format 7011#, fuzzy, c-format
6868msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 7012msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6869msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 7013msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6870 7014
6871#: src/testing/gnunet-testing.c:173 7015#: src/testing/gnunet-testing.c:168
6872#, fuzzy, c-format 7016#, fuzzy, c-format
6873msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7017msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6874msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7018msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6875 7019
6876#: src/testing/gnunet-testing.c:253 7020#: src/testing/gnunet-testing.c:248
6877#, c-format 7021#, c-format
6878msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7022msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6879msgstr "" 7023msgstr ""
6880 7024
6881#: src/testing/gnunet-testing.c:354 7025#: src/testing/gnunet-testing.c:349
6882#, fuzzy 7026#, fuzzy
6883msgid "create unique configuration files" 7027msgid "create unique configuration files"
6884msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7028msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6885 7029
6886#: src/testing/gnunet-testing.c:359 7030#: src/testing/gnunet-testing.c:354
6887msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7031msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6888msgstr "" 7032msgstr ""
6889 7033
6890#: src/testing/gnunet-testing.c:365 7034#: src/testing/gnunet-testing.c:360
6891#, fuzzy 7035#, fuzzy
6892msgid "" 7036msgid ""
6893"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7037"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6894"extract" 7038"extract"
6895msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7039msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6896 7040
6897#: src/testing/gnunet-testing.c:372 7041#: src/testing/gnunet-testing.c:367
6898#, fuzzy 7042#, fuzzy
6899msgid "configuration template" 7043msgid "configuration template"
6900msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7044msgstr "Cấu hình đã được lưu."
6901 7045
6902#: src/testing/gnunet-testing.c:378 7046#: src/testing/gnunet-testing.c:373
6903msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7047msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6904msgstr "" 7048msgstr ""
6905 7049
6906#: src/testing/gnunet-testing.c:391 7050#: src/testing/gnunet-testing.c:386
6907msgid "Command line tool to access the testing library" 7051msgid "Command line tool to access the testing library"
6908msgstr "" 7052msgstr ""
6909 7053
@@ -6911,69 +7055,69 @@ msgstr ""
6911msgid "list COUNT number of keys" 7055msgid "list COUNT number of keys"
6912msgstr "" 7056msgstr ""
6913 7057
6914#: src/testing/testing.c:272 7058#: src/testing/testing.c:267
6915#, c-format 7059#, c-format
6916msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7060msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6917msgstr "" 7061msgstr ""
6918 7062
6919#: src/testing/testing.c:715 7063#: src/testing/testing.c:710
6920#, fuzzy, c-format 7064#, fuzzy, c-format
6921msgid "Key number %u does not exist\n" 7065msgid "Key number %u does not exist\n"
6922msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7066msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
6923 7067
6924#: src/testing/testing.c:1159 7068#: src/testing/testing.c:1154
6925#, c-format 7069#, c-format
6926msgid "" 7070msgid ""
6927"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7071"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6928"precompute more hostkeys first.\n" 7072"precompute more hostkeys first.\n"
6929msgstr "" 7073msgstr ""
6930 7074
6931#: src/testing/testing.c:1168 7075#: src/testing/testing.c:1163
6932#, fuzzy, c-format 7076#, fuzzy, c-format
6933msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7077msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6934msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7078msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6935 7079
6936#: src/testing/testing.c:1178 7080#: src/testing/testing.c:1173
6937msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7081msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6938msgstr "" 7082msgstr ""
6939 7083
6940#: src/testing/testing.c:1191 7084#: src/testing/testing.c:1186
6941#, fuzzy 7085#, fuzzy
6942msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7086msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6943msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7087msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6944 7088
6945#: src/testing/testing.c:1205 7089#: src/testing/testing.c:1200
6946#, fuzzy, c-format 7090#, fuzzy, c-format
6947msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7091msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6948msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7092msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6949 7093
6950#: src/testing/testing.c:1217 7094#: src/testing/testing.c:1212
6951#, fuzzy, c-format 7095#, fuzzy, c-format
6952msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7096msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6953msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7097msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6954 7098
6955#: src/testing/testing.c:1242 7099#: src/testing/testing.c:1237
6956#, fuzzy, c-format 7100#, fuzzy, c-format
6957msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7101msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6958msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7102msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6959 7103
6960#: src/testing/testing.c:1344 7104#: src/testing/testing.c:1339
6961#, fuzzy, c-format 7105#, fuzzy, c-format
6962msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7106msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6963msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7107msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6964 7108
6965#: src/testing/testing.c:1647 7109#: src/testing/testing.c:1642
6966#, fuzzy, c-format 7110#, fuzzy, c-format
6967msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7111msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6968msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7112msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6969 7113
6970#: src/topology/friends.c:106 7114#: src/topology/friends.c:121
6971#, fuzzy, c-format 7115#, fuzzy, c-format
6972msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7116msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6973msgstr "" 7117msgstr ""
6974"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 7118"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6975 7119
6976#: src/topology/friends.c:160 7120#: src/topology/friends.c:175
6977#, c-format 7121#, c-format
6978msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7122msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6979msgstr "" 7123msgstr ""
@@ -7037,1243 +7181,1330 @@ msgid ""
7037"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7181"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7038msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7182msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7039 7183
7040#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 7184#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7041#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7185#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1512
7042#, fuzzy 7186#, fuzzy
7043msgid "# HELLO messages received" 7187msgid "# HELLO messages received"
7044msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7188msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7045 7189
7046#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 7190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1227
7047msgid "GNUnet topology control" 7191msgid "GNUnet topology control"
7048msgstr "" 7192msgstr ""
7049 7193
7050#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 7194#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7051msgid "# Addresses given to ATS" 7195msgid "# Addresses given to ATS"
7052msgstr "" 7196msgstr ""
7053 7197
7054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7198#: src/transport/gnunet-service-transport.c:443
7055#, fuzzy 7199#, fuzzy
7056msgid "# messages dropped due to slow client" 7200msgid "# messages dropped due to slow client"
7057msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7201msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7058 7202
7059#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 7203#: src/transport/gnunet-service-transport.c:813
7060msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7204msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7061msgstr "" 7205msgstr ""
7062 7206
7063#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551 7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1546
7064#, fuzzy 7208#, fuzzy
7065msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7209msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7066msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7210msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7067 7211
7068#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711 7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1706
7069#, fuzzy 7213#, fuzzy
7070msgid "# bytes total received" 7214msgid "# bytes total received"
7071msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7215msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7072 7216
7073#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808 7217#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1803
7074#, fuzzy 7218#, fuzzy
7075msgid "# bytes payload received" 7219msgid "# bytes payload received"
7076msgstr "# các byte đã giải mã" 7220msgstr "# các byte đã giải mã"
7077 7221
7078#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125 7222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2120
7079#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597 7223#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2592
7080msgid "# disconnects due to blacklist" 7224msgid "# disconnects due to blacklist"
7081msgstr "" 7225msgstr ""
7082 7226
7083#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601 7227#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
7084#, fuzzy, c-format 7228#, fuzzy, c-format
7085msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7229msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7086msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7230msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7087 7231
7088#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709 7232#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2704
7089#, fuzzy, c-format 7233#, fuzzy, c-format
7090msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7234msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7091msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7235msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7092 7236
7093#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718 7237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2713
7094#, c-format 7238#, c-format
7095msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7239msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7096msgstr "" 7240msgstr ""
7097 7241
7098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783 7242#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2778
7099#, fuzzy 7243#, fuzzy
7100msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7244msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7101msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7245msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7102 7246
7103#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7247#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:190
7104msgid "# refreshed my HELLO" 7248msgid "# refreshed my HELLO"
7105msgstr "" 7249msgstr ""
7106 7250
7107#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:804 7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:801
7108#, fuzzy 7252#, fuzzy
7109msgid "# session creation failed" 7253msgid "# session creation failed"
7110msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7254msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7111 7255
7112#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
7113#, fuzzy 7257#, fuzzy
7114msgid "# DISCONNECT messages sent" 7258msgid "# DISCONNECT messages sent"
7115msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7259msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7116 7260
7117#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
7118msgid "# disconnects due to quota of 0" 7262msgid "# disconnects due to quota of 0"
7119msgstr "" 7263msgstr ""
7120 7264
7121#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
7122#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1780
7123#, fuzzy 7267#, fuzzy
7124msgid "# bytes in message queue for other peers" 7268msgid "# bytes in message queue for other peers"
7125msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7269msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7126 7270
7127#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7128#, fuzzy 7272#, fuzzy
7129msgid "# messages transmitted to other peers" 7273msgid "# messages transmitted to other peers"
7130msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7274msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7131 7275
7132#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1330
7133#, fuzzy 7277#, fuzzy
7134msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7278msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7135msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7279msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7136 7280
7137#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
7138msgid "# messages timed out while in transport queue" 7282msgid "# messages timed out while in transport queue"
7139msgstr "" 7283msgstr ""
7140 7284
7141#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474
7142msgid "# KEEPALIVES sent" 7286msgid "# KEEPALIVES sent"
7143msgstr "" 7287msgstr ""
7144 7288
7145#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
7146#, fuzzy 7290#, fuzzy
7147msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7291msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7148msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7292msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7149 7293
7150#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1518
7151#, fuzzy 7295#, fuzzy
7152msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7296msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7153msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7297msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7154 7298
7155#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528
7156msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7300msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7157msgstr "" 7301msgstr ""
7158 7302
7159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7160#, fuzzy 7304#, fuzzy
7161msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7162msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7306msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7163 7307
7164#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7165#, fuzzy 7309#, fuzzy
7166msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7167msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7311msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7168 7312
7169#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
7170#, fuzzy 7314#, fuzzy
7171msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7172msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7316msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7173 7317
7174#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1599
7175#, fuzzy 7319#, fuzzy
7176msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7320msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7177msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7321msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7178 7322
7179#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7180#, fuzzy 7324#, fuzzy
7181msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7325msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7182msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7326msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7183 7327
7184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1610
7185#, fuzzy 7329#, fuzzy
7186msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7330msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7187msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7331msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7188 7332
7189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
7190#, fuzzy 7334#, fuzzy
7191msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7335msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7192msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7336msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7193 7337
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 7338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1711
7195#, fuzzy 7339#, fuzzy
7196msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7340msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7197msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7341msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7198 7342
7199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 7343#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726
7200msgid "# ms throttling suggested" 7344msgid "# ms throttling suggested"
7201msgstr "" 7345msgstr ""
7202 7346
7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7204#, fuzzy, c-format 7348#, fuzzy, c-format
7205msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7349msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7206msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7350msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7207 7351
7208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1869
7209#, fuzzy 7353#, fuzzy
7210msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7354msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7211msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7355msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7212 7356
7213#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7214#, fuzzy 7358#, fuzzy
7215msgid "# SYN messages sent" 7359msgid "# SYN messages sent"
7216msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7360msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7217 7361
7218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
7219#, fuzzy, c-format 7363#, fuzzy, c-format
7220msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7364msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7221msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7365msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7222 7366
7223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1955
7224#, fuzzy 7368#, fuzzy
7225msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7369msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7226msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7370msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7227 7371
7228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2023
7229#, fuzzy, c-format 7373#, fuzzy, c-format
7230msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7374msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7231msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7375msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7232 7376
7233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7234#, fuzzy 7378#, fuzzy
7235msgid "# SYN_ACK messages sent" 7379msgid "# SYN_ACK messages sent"
7236msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7237 7381
7238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094
7239#, fuzzy, c-format 7383#, fuzzy, c-format
7240msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7384msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7241msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7385msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7242 7386
7243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2257
7244#, fuzzy 7388#, fuzzy
7245msgid "# SYN messages received" 7389msgid "# SYN messages received"
7246msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7390msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7247 7391
7248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7249#, c-format 7393#, c-format
7250msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7394msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7251msgstr "" 7395msgstr ""
7252 7396
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2649
7254msgid "# Attempts to switch addresses" 7398msgid "# Attempts to switch addresses"
7255msgstr "" 7399msgstr ""
7256 7400
7257#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3134
7258#, fuzzy 7402#, fuzzy
7259msgid "# SYN_ACK messages received" 7403msgid "# SYN_ACK messages received"
7260msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7404msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7261 7405
7262#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 7406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7263#, fuzzy 7407#, fuzzy
7264msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7408msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7265msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7409msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7266 7410
7267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 7411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3160
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184
7269#, fuzzy 7413#, fuzzy
7270msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7414msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7271msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7415msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7272 7416
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3196
7274#, fuzzy 7418#, fuzzy
7275msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7419msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7276msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7420msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7277 7421
7278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3221
7279msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7423msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7280msgstr "" 7424msgstr ""
7281 7425
7282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7283#, fuzzy 7427#, fuzzy
7284msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7428msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7285msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7429msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7286 7430
7287#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
7288#, fuzzy 7432#, fuzzy
7289msgid "# ACK messages received" 7433msgid "# ACK messages received"
7290msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7434msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7291 7435
7292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3443
7293#, fuzzy 7437#, fuzzy
7294msgid "# unexpected ACK messages" 7438msgid "# unexpected ACK messages"
7295msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7439msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7296 7440
7297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7298#, fuzzy 7442#, fuzzy
7299msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7443msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7444msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7301 7445
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7303#, fuzzy 7447#, fuzzy
7304msgid "# QUOTA messages received" 7448msgid "# QUOTA messages received"
7305msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7449msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7306 7450
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 7451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578
7308msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7452msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7309msgstr "" 7453msgstr ""
7310 7454
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3585
7312#, fuzzy 7456#, fuzzy
7313msgid "# DISCONNECT messages received" 7457msgid "# DISCONNECT messages received"
7314msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7458msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7315 7459
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7460#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3596
7317msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7461msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7318msgstr "" 7462msgstr ""
7319 7463
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3731
7321#, fuzzy 7465#, fuzzy
7322msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7466msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7323msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7467msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7324 7468
7325#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 7469#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
7326msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7470msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7327msgstr "" 7471msgstr ""
7328 7472
7329#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 7473#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7330#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 7474#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 7475#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 7476#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7334#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 7479#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:266
7336#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 7480#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:274
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 7481#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:282
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 7482#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:290
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:298
7340#, fuzzy, c-format 7484#, fuzzy, c-format
7341msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7485msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7342msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7486msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7343 7487
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:305
7345#, fuzzy, c-format 7489#, fuzzy, c-format
7346msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7490msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7347msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7491msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7348 7492
7349#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:383
7350msgid "# Addresses in validation map" 7494msgid "# Addresses in validation map"
7351msgstr "" 7495msgstr ""
7352 7496
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:486
7354#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7498#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:672
7355#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7499#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1604
7357#, fuzzy 7501#, fuzzy
7358msgid "# validations running" 7502msgid "# validations running"
7359msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7503msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7360 7504
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532 7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:527
7362#, fuzzy 7506#, fuzzy
7363msgid "# address records discarded (timeout)" 7507msgid "# address records discarded (timeout)"
7364msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7508msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7365 7509
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 7510#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
7367msgid "# address records discarded (blacklist)" 7511msgid "# address records discarded (blacklist)"
7368msgstr "" 7512msgstr ""
7369 7513
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668 7514#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:663
7371msgid "# PINGs for address validation sent" 7515msgid "# PINGs for address validation sent"
7372msgstr "" 7516msgstr ""
7373 7517
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 7518#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:743
7375msgid "# validations delayed by global throttle" 7519msgid "# validations delayed by global throttle"
7376msgstr "" 7520msgstr ""
7377 7521
7378#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785 7522#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
7379msgid "# address revalidations started" 7523msgid "# address revalidations started"
7380msgstr "" 7524msgstr ""
7381 7525
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7526#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7383#, fuzzy 7527#, fuzzy
7384msgid "# PING message for different peer received" 7528msgid "# PING message for different peer received"
7385msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7529msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7386 7530
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 7531#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1169
7388#, c-format 7532#, c-format
7389msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7533msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7390msgstr "" 7534msgstr ""
7391 7535
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 7536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1182
7393msgid "# failed address checks during validation" 7537msgid "# failed address checks during validation"
7394msgstr "" 7538msgstr ""
7395 7539
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 7540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7397#, c-format 7541#, c-format
7398msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7542msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7399msgstr "" 7543msgstr ""
7400 7544
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 7545#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7402msgid "# successful address checks during validation" 7546msgid "# successful address checks during validation"
7403msgstr "" 7547msgstr ""
7404 7548
7405#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 7549#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7406#, c-format 7550#, c-format
7407msgid "" 7551msgid ""
7408"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7552"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7409"having this address.\n" 7553"having this address.\n"
7410msgstr "" 7554msgstr ""
7411 7555
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1261
7413#, fuzzy, c-format 7557#, fuzzy, c-format
7414msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7558msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7415msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7559msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7416 7560
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
7418msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7562msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7419msgstr "" 7563msgstr ""
7420 7564
7421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 7565#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1321
7422msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7566msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7423msgstr "" 7567msgstr ""
7424 7568
7425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 7569#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1494
7426msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7570msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7427msgstr "" 7571msgstr ""
7428 7572
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1512
7430msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7574msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7431msgstr "" 7575msgstr ""
7432 7576
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 7577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1567
7434msgid "# validations succeeded" 7578msgid "# validations succeeded"
7435msgstr "" 7579msgstr ""
7436 7580
7437#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1622
7582#, fuzzy
7583msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7584msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7585
7586#: src/transport/gnunet-transport.c:408
7438#, fuzzy, c-format 7587#, fuzzy, c-format
7439msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7588msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7440msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7589msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7441 7590
7442#: src/transport/gnunet-transport.c:423 7591#: src/transport/gnunet-transport.c:418
7443#, fuzzy, c-format 7592#, fuzzy, c-format
7444msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7593msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7445msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7594msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7446 7595
7447#: src/transport/gnunet-transport.c:467 7596#: src/transport/gnunet-transport.c:462
7448#, fuzzy, c-format 7597#, fuzzy, c-format
7449msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7598msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7450msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7599msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7451 7600
7452#: src/transport/gnunet-transport.c:480 7601#: src/transport/gnunet-transport.c:475
7453#, fuzzy, c-format 7602#, fuzzy, c-format
7454msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7603msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7455msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7604msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7456 7605
7457#: src/transport/gnunet-transport.c:494 7606#: src/transport/gnunet-transport.c:489
7458#, fuzzy 7607#, fuzzy
7459msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7608msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7460msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7609msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7461 7610
7462#: src/transport/gnunet-transport.c:527 7611#: src/transport/gnunet-transport.c:522
7463#, fuzzy, c-format 7612#, fuzzy, c-format
7464msgid "Transmitting %u bytes\n" 7613msgid "Transmitting %u bytes\n"
7465msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7614msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7466 7615
7467#: src/transport/gnunet-transport.c:561 7616#: src/transport/gnunet-transport.c:556
7468#, c-format 7617#, c-format
7469msgid "" 7618msgid ""
7470"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7619"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7471"blocks\n" 7620"blocks\n"
7472msgstr "" 7621msgstr ""
7473 7622
7474#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7623#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7475#, fuzzy, c-format 7624#, fuzzy, c-format
7476msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7625msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7477msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7626msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7478 7627
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:640
7480#, c-format 7629#, c-format
7481msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7630msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7482msgstr "" 7631msgstr ""
7483 7632
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:618 7633#: src/transport/gnunet-transport.c:613
7485#, fuzzy 7634#, fuzzy
7486msgid "Connected to" 7635msgid "Connected to"
7487msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7636msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7488 7637
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:647 7638#: src/transport/gnunet-transport.c:642
7490#, fuzzy 7639#, fuzzy
7491msgid "Disconnected from" 7640msgid "Disconnected from"
7492msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7641msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7493 7642
7494#: src/transport/gnunet-transport.c:682 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:677
7495#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7496msgid "Received %u bytes\n" 7645msgid "Received %u bytes\n"
7497msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7646msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7498 7647
7499#: src/transport/gnunet-transport.c:719 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:714
7500#, c-format 7649#, c-format
7501msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7650msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7502msgstr "" 7651msgstr ""
7503 7652
7504#: src/transport/gnunet-transport.c:731 7653#: src/transport/gnunet-transport.c:726
7505#, fuzzy, c-format 7654#, fuzzy, c-format
7506msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7655msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7507msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7656msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7508 7657
7509#: src/transport/gnunet-transport.c:1144 7658#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7510#, fuzzy 7659#, fuzzy
7511msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7660msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7512msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7661msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7513 7662
7514#: src/transport/gnunet-transport.c:1251 7663#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7515#, c-format 7664#, c-format
7516msgid "" 7665msgid ""
7517"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7666"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7518"%s, %s %s\n" 7667"%s, %s %s\n"
7519msgstr "" 7668msgstr ""
7520 7669
7521#: src/transport/gnunet-transport.c:1264 7670#: src/transport/gnunet-transport.c:1259
7522#, c-format 7671#, c-format
7523msgid "" 7672msgid ""
7524"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7673"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7525msgstr "" 7674msgstr ""
7526 7675
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:1294 7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1289
7528#, fuzzy 7677#, fuzzy
7529msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7678msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7530msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7679msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7531 7680
7532#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1295
7533msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7682msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7534msgstr "" 7683msgstr ""
7535 7684
7536#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355 7685#: src/transport/gnunet-transport.c:1320 src/transport/gnunet-transport.c:1350
7537#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7686#: src/transport/gnunet-transport.c:1403
7538#, fuzzy 7687#, fuzzy
7539msgid "Failed to connect to transport service\n" 7688msgid "Failed to connect to transport service\n"
7540msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7541 7690
7542#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1357
7543msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7692msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7544msgstr "" 7693msgstr ""
7545 7694
7546#: src/transport/gnunet-transport.c:1433 7695#: src/transport/gnunet-transport.c:1428
7547#, fuzzy 7696#, fuzzy
7548msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7697msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7549msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7698msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7550 7699
7551#: src/transport/gnunet-transport.c:1437 7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1432
7552msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7701msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7553msgstr "" 7702msgstr ""
7554 7703
7555#: src/transport/gnunet-transport.c:1441 7704#: src/transport/gnunet-transport.c:1436
7556#, fuzzy 7705#, fuzzy
7557msgid "disconnect from a peer" 7706msgid "disconnect from a peer"
7558msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7707msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7559 7708
7560#: src/transport/gnunet-transport.c:1445 7709#: src/transport/gnunet-transport.c:1440
7561#, fuzzy 7710#, fuzzy
7562msgid "provide information about all current connections (once)" 7711msgid "provide information about all current connections (once)"
7563msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7712msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7564 7713
7565#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 7714#: src/transport/gnunet-transport.c:1448
7566#, fuzzy 7715#, fuzzy
7567msgid "" 7716msgid ""
7568"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7717"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7569msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7718msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7570 7719
7571#: src/transport/gnunet-transport.c:1457 7720#: src/transport/gnunet-transport.c:1452
7572#, fuzzy 7721#, fuzzy
7573msgid "do not resolve hostnames" 7722msgid "do not resolve hostnames"
7574msgstr "không quyết định các tên máy" 7723msgstr "không quyết định các tên máy"
7575 7724
7576#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 7725#: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7577#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7578msgid "peer identity" 7727msgid "peer identity"
7579msgstr "" 7728msgstr ""
7580 7729
7581#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7730#: src/transport/gnunet-transport.c:1461
7582msgid "monitor plugin sessions" 7731msgid "monitor plugin sessions"
7583msgstr "" 7732msgstr ""
7584 7733
7585#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 7734#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7586msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7735msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7587msgstr "" 7736msgstr ""
7588 7737
7589#: src/transport/gnunet-transport.c:1482 7738#: src/transport/gnunet-transport.c:1477
7590#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 7739#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:647
7591#, fuzzy 7740#, fuzzy
7592msgid "Direct access to transport service." 7741msgid "Direct access to transport service."
7593msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7742msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7594 7743
7595#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 7744#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:214
7596#, c-format 7745#, c-format
7597msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7746msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7598msgstr "" 7747msgstr ""
7599 7748
7600#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 7749#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612
7601msgid "send data to peer" 7750msgid "send data to peer"
7602msgstr "" 7751msgstr ""
7603 7752
7604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7605#, fuzzy 7754#, fuzzy
7606msgid "receive data from peer" 7755msgid "receive data from peer"
7607msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7756msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7608 7757
7609#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7758#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7610#, fuzzy 7759#, fuzzy
7611msgid "iterations" 7760msgid "iterations"
7612msgstr "Tùy chọn chung" 7761msgstr "Tùy chọn chung"
7613 7762
7614#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7763#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7615#, fuzzy 7764#, fuzzy
7616msgid "number of messages to send" 7765msgid "number of messages to send"
7617msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7766msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7618 7767
7619#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7620#, fuzzy 7769#, fuzzy
7621msgid "message size to use" 7770msgid "message size to use"
7622msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7771msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7623 7772
7624#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7773#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1469
7625#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2307
7626#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3521
7627#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 7776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3886
7628#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 7777#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3893
7778#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3894
7779#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3901
7629msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7780msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7630msgstr "" 7781msgstr ""
7631 7782
7632#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 7783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
7633#, c-format 7784#, c-format
7634msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7785msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7635msgstr "" 7786msgstr ""
7636 7787
7637#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7788#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
7638#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241 7789#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3236
7639#, fuzzy, c-format 7790#, fuzzy, c-format
7640msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7791msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7641msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7792msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7642 7793
7643#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7794#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
7644#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311 7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3306
7645#, fuzzy, c-format 7796#, fuzzy, c-format
7646msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7797msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7647msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7798msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7648 7799
7649#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 7800#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
7650#, fuzzy, c-format 7801#, fuzzy, c-format
7651msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7802msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7652msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7803msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7653 7804
7654#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756 7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1751
7655#, c-format 7806#, c-format
7656msgid "" 7807msgid ""
7657"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7808"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7658"size %u\n" 7809"size %u\n"
7659msgstr "" 7810msgstr ""
7660 7811
7661#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028 7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2023
7662#, c-format 7813#, c-format
7663msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7814msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7664msgstr "" 7815msgstr ""
7665 7816
7666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036 7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2031
7667#, c-format 7818#, c-format
7668msgid "" 7819msgid ""
7669"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7820"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7670msgstr "" 7821msgstr ""
7671 7822
7672#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186 7823#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2181
7673msgid "" 7824msgid ""
7674"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7825"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7675"certificate-creation' could not be started!\n" 7826"certificate-creation' could not be started!\n"
7676msgstr "" 7827msgstr ""
7677 7828
7678#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209 7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2204
7679#, c-format 7830#, c-format
7680msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7831msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7681msgstr "" 7832msgstr ""
7682 7833
7683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338 7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2333
7684msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7835msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7685msgstr "" 7836msgstr ""
7686 7837
7687#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650 7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
7688#, fuzzy 7839#, fuzzy
7689msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7840msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7690msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7841msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7691 7842
7692#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 7843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2810
7693#, c-format 7844#, c-format
7694msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7845msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7695msgstr "" 7846msgstr ""
7696 7847
7697#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 7848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2896
7698#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 7849#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3618
7850#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2044
7699msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7851msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7700msgstr "" 7852msgstr ""
7701 7853
7702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 7854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
7703#, c-format 7855#, c-format
7704msgid "IPv4 support is %s\n" 7856msgid "IPv4 support is %s\n"
7705msgstr "" 7857msgstr ""
7706 7858
7707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022 7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3017
7708#, c-format 7860#, c-format
7709msgid "IPv6 support is %s\n" 7861msgid "IPv6 support is %s\n"
7710msgstr "" 7862msgstr ""
7711 7863
7712#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028 7864#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3023
7713msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7865msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7714msgstr "" 7866msgstr ""
7715 7867
7716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039 7868#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3034
7717#, fuzzy 7869#, fuzzy
7718msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7870msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7719msgstr "" 7871msgstr ""
7720"\n" 7872"\n"
7721"Kết thúc cấu hình.\n" 7873"Kết thúc cấu hình.\n"
7722 7874
7723#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7724#, fuzzy, c-format 7876#, fuzzy, c-format
7725msgid "Using port %u\n" 7877msgid "Using port %u\n"
7726msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7878msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7727 7879
7728#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7729#, fuzzy, c-format 7881#, fuzzy, c-format
7730msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7882msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7731msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7883msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7732 7884
7733#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099 7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3094
7734#, fuzzy, c-format 7886#, fuzzy, c-format
7735msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7887msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7736msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7888msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7737 7889
7738#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174 7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3169
7739#, fuzzy, c-format 7891#, fuzzy, c-format
7740msgid "Using external hostname `%s'\n" 7892msgid "Using external hostname `%s'\n"
7741msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7893msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7742 7894
7743#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195 7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3190
7744#, fuzzy, c-format 7896#, fuzzy, c-format
7745msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7897msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7746msgstr "không quyết định các tên máy" 7898msgstr "không quyết định các tên máy"
7747 7899
7748#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212 7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3207
7749#, fuzzy, c-format 7901#, fuzzy, c-format
7750msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7902msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7751msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7903msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7752 7904
7753#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538 7905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3533
7754#, fuzzy 7906#, fuzzy
7755msgid "Unable to compile URL regex\n" 7907msgid "Unable to compile URL regex\n"
7756msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7908msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7757 7909
7758#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7910#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:218
7759#, c-format 7911#, c-format
7760msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7912msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7761msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7913msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7762 7914
7763#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 7915#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:305
7764msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7916msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7765msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7917msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7766 7918
7767#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 7919#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:314
7768#, c-format 7920#, c-format
7769msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7921msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7770msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7922msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7771 7923
7772#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 7924#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:409
7773#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 7925#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:419
7774#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 7926#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:432
7775#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 7927#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:451
7776#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 7928#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:474
7777#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 7929#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:482
7778#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 7930#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:495
7779#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 7931#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:506
7780#, c-format 7932#, c-format
7781msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7933msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7782msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7934msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7783 7935
7784#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 7936#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
7785msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7937msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7786msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7938msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7787 7939
7788#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 7940#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:659
7789msgid "# bytes received via SMTP" 7941msgid "# bytes received via SMTP"
7790msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7942msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7791 7943
7792#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 7944#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:660
7793msgid "# bytes sent via SMTP" 7945msgid "# bytes sent via SMTP"
7794msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7946msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7795 7947
7796#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 7948#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7797msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7949msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7798msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7950msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7799 7951
7800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547 7952#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1542
7801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 7953#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2868
7954#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1548
7955#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2874
7802#, fuzzy, c-format 7956#, fuzzy, c-format
7803msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7957msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7804msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7958msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7805 7959
7806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 7960#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1725
7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 7961#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
7808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 7962#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3132
7809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 7963#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7964#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1731
7965#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1955
7966#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3138
7810#, fuzzy 7967#, fuzzy
7811msgid "# TCP sessions active" 7968msgid "# TCP sessions active"
7812msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7969msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7813 7970
7814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772 7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1767
7815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936 7972#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1931
7816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 7973#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
7817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133 7974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2128
7818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 7975#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
7819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258 7976#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7977#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1773
7978#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1937
7979#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2061
7980#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2134
7981#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2234
7982#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2259
7820#, fuzzy 7983#, fuzzy
7821msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7984msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7822msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7985msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7823 7986
7824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 7987#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7988#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7825#, fuzzy 7989#, fuzzy
7826msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7990msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7827msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7991msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7828 7992
7829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7994#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7830#, fuzzy 7995#, fuzzy
7831msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7996msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7832msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7997msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7833 7998
7834#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2132
8000#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2138
7835#, fuzzy 8001#, fuzzy
7836msgid "# bytes transmitted via TCP" 8002msgid "# bytes transmitted via TCP"
7837msgstr "# các byte được gửi" 8003msgstr "# các byte được gửi"
7838 8004
7839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535 8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2530
8006#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2536
7840msgid "# requests to create session with invalid address" 8007msgid "# requests to create session with invalid address"
7841msgstr "" 8008msgstr ""
7842 8009
7843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711 8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2706
8011#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2712
7844msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8012msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7845msgstr "" 8013msgstr ""
7846 8014
7847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203 8015#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3198
8016#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3204
7848#, fuzzy 8017#, fuzzy
7849msgid "# TCP WELCOME messages received" 8018msgid "# TCP WELCOME messages received"
7850msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8019msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7851 8020
7852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 8021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
8022#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3410
7853msgid "# bytes received via TCP" 8023msgid "# bytes received via TCP"
7854msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8024msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7855 8025
7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 8026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3455
7857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 8027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3513
8028#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3461
8029#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3519
7858#, fuzzy 8030#, fuzzy
7859msgid "# TCP server connections active" 8031msgid "# TCP server connections active"
7860msgstr "# các kết nối dht" 8032msgstr "# các kết nối dht"
7861 8033
7862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 8034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
8035#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3465
7863#, fuzzy 8036#, fuzzy
7864msgid "# TCP server connect events" 8037msgid "# TCP server connect events"
7865msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 8038msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7866 8039
7867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3465
8041#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3471
7868msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8042msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7869msgstr "" 8043msgstr ""
7870 8044
7871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3467
8046#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3473
7872msgid "# TCP service suspended" 8047msgid "# TCP service suspended"
7873msgstr "" 8048msgstr ""
7874 8049
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 8050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3507
8051#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3513
7876msgid "# TCP service resumed" 8052msgid "# TCP service resumed"
7877msgstr "" 8053msgstr ""
7878 8054
7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 8055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
8056#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3523
7880msgid "# network-level TCP disconnect events" 8057msgid "# network-level TCP disconnect events"
7881msgstr "" 8058msgstr ""
7882 8059
7883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 8060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3836
8061#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3844
7884#, fuzzy 8062#, fuzzy
7885msgid "Failed to start service.\n" 8063msgid "Failed to start service.\n"
7886msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8064msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7887 8065
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 8066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3997
7889#, c-format 8067#, c-format
7890msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8068msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7891msgstr "" 8069msgstr ""
7892 8070
7893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 8071#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
7894msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8072msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7895msgstr "" 8073msgstr ""
7896 8074
7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 8075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
7898#, c-format 8076#, c-format
7899msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8077msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7900msgstr "" 8078msgstr ""
7901 8079
7902#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 8080#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:163
7903#, fuzzy 8081#, fuzzy
7904msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 8082msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7905msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7906 8084
7907#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 8085#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:543
7908msgid "" 8086msgid ""
7909"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8087"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7910msgstr "" 8088msgstr ""
7911 8089
7912#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 8090#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:560
7913#, c-format 8091#, c-format
7914msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8092msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7915msgstr "" 8093msgstr ""
7916 8094
7917#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 8095#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3362
7918#, c-format 8096#, c-format
7919msgid "" 8097msgid ""
7920"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8098"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7921"your network configuration\n" 8099"your network configuration\n"
7922msgstr "" 8100msgstr ""
7923 8101
7924#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 8102#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3376
7925msgid "" 8103msgid ""
7926"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8104"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7927"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8105"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7928msgstr "" 8106msgstr ""
7929 8107
7930#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 8108#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
7931#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 8109#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3793
7932#, fuzzy, c-format 8110#, fuzzy, c-format
7933msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8111msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7934msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8112msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7935 8113
7936#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 8114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712
8115#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2138
7937msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8116msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7938msgstr "" 8117msgstr ""
7939 8118
7940#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 8119#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3803
7941#, fuzzy 8120#, fuzzy
7942msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8121msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7944 8123
7945#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 8124#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3874
7946#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 8125#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3888
8126#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2296
8127#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2310
7947msgid "must be in [0,65535]" 8128msgid "must be in [0,65535]"
7948msgstr "" 8129msgstr ""
7949 8130
7950#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 8131#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3920
8132#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2342
7951#, fuzzy 8133#, fuzzy
7952msgid "must be valid IPv4 address" 8134msgid "must be valid IPv4 address"
7953msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8135msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7954 8136
7955#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 8137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3947
8138#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2369
7956#, fuzzy 8139#, fuzzy
7957msgid "must be valid IPv6 address" 8140msgid "must be valid IPv6 address"
7958msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8141msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7959 8142
7960#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 8143#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4011
7961#, fuzzy 8144#, fuzzy
7962msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8145msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7963msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8146msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7964 8147
7965#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8148#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1398
7966#, fuzzy, c-format 8149#, fuzzy, c-format
7967msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8150msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7968msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8151msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7969 8152
7970#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8153#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1411
7971#, fuzzy, c-format 8154#, fuzzy, c-format
7972msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8155msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7973msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8156msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
7974 8157
7975#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 8158#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1811
7976#, fuzzy 8159#, fuzzy
7977msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8160msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7978msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8161msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7979 8162
7980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768 8163#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763
7981msgid "# ACKs sent" 8164msgid "# ACKs sent"
7982msgstr "" 8165msgstr ""
7983 8166
7984#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788 8167#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:783
7985#, fuzzy 8168#, fuzzy
7986msgid "# Messages defragmented" 8169msgid "# Messages defragmented"
7987msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8170msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7988 8171
7989#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829 8172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:824
7990#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 8173#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909
7991#, fuzzy 8174#, fuzzy
7992msgid "# Sessions allocated" 8175msgid "# Sessions allocated"
7993msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8176msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7994 8177
7995#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035 8178#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1030
7996#, fuzzy 8179#, fuzzy
7997msgid "# message fragments sent" 8180msgid "# message fragments sent"
7998msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8181msgstr "# các thông báo bị tế phân"
7999 8182
8000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064 8183#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1059
8001#, fuzzy 8184#, fuzzy
8002msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8185msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8003msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8186msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8004 8187
8005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 8188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1188
8006#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284 8189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1279
8007#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305 8190#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8008#, fuzzy 8191#, fuzzy
8009msgid "# MAC endpoints allocated" 8192msgid "# MAC endpoints allocated"
8010msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8193msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8011 8194
8012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567 8195#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1562
8013#, fuzzy 8196#, fuzzy
8014msgid "# ACKs received" 8197msgid "# ACKs received"
8015msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8198msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8016 8199
8017#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636 8200#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
8018#, fuzzy 8201#, fuzzy
8019msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8202msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8020msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8203msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8021 8204
8022#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740 8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1735
8023#, fuzzy 8206#, fuzzy
8024msgid "# HELLO beacons sent" 8207msgid "# HELLO beacons sent"
8025msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8208msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8026 8209
8027#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856 8210#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1851
8028#, fuzzy 8211#, fuzzy
8029msgid "# DATA messages received" 8212msgid "# DATA messages received"
8030msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8213msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8031 8214
8032#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890 8215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1885
8033#, fuzzy 8216#, fuzzy
8034msgid "# DATA messages processed" 8217msgid "# DATA messages processed"
8035msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8218msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8036 8219
8037#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280 8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2275
8038#, c-format 8221#, c-format
8039msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8222msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8040msgstr "" 8223msgstr ""
8041 8224
8042#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302 8225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2297
8043#, fuzzy 8226#, fuzzy
8044msgid "# sessions allocated" 8227msgid "# sessions allocated"
8045msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8228msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8046 8229
8047#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8230#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4005
8231#, c-format
8232msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8233msgstr ""
8234
8235#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4009
8236msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8237msgstr ""
8238
8239#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4013
8240#, c-format
8241msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8242msgstr ""
8243
8244#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4017
8245#, fuzzy
8246msgid "# XT sessions active"
8247msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8248
8249#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1232
8250#, c-format
8251msgid ""
8252"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8253"network configuration\n"
8254msgstr ""
8255
8256#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1246
8257msgid ""
8258"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8259"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8260msgstr ""
8261
8262#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2120
8263#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2219
8264#, fuzzy, c-format
8265msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8267
8268#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2229
8269#, fuzzy
8270msgid "Failed to open XU sockets\n"
8271msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8272
8273#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2393
8274#, fuzzy
8275msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8276msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8277
8278#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:447
8048#, fuzzy, c-format 8279#, fuzzy, c-format
8049msgid "Access denied to `%s'\n" 8280msgid "Access denied to `%s'\n"
8050msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8281msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8051 8282
8052#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469 8283#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:464
8053#, c-format 8284#, c-format
8054msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8285msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8055msgstr "" 8286msgstr ""
8056 8287
8057#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111 8288#: src/transport/tcp_server_legacy.c:469 src/util/service.c:1106
8058#, fuzzy, c-format 8289#, fuzzy, c-format
8059msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8290msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8060msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8291msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8061 8292
8062#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121 8293#: src/transport/tcp_server_legacy.c:479 src/util/service.c:1116
8063#, fuzzy, c-format 8294#, fuzzy, c-format
8064msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8295msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8065msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8296msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8066 8297
8067#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127 8298#: src/transport/tcp_server_legacy.c:485 src/util/service.c:1122
8068#, fuzzy, c-format 8299#, fuzzy, c-format
8069msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8300msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8070msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8301msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8071 8302
8072#: src/transport/tcp_server_legacy.c:890 8303#: src/transport/tcp_server_legacy.c:885
8073#, c-format 8304#, c-format
8074msgid "" 8305msgid ""
8075"Processing code for message of type %u did not call " 8306"Processing code for message of type %u did not call "
8076"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8307"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8077msgstr "" 8308msgstr ""
8078 8309
8079#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 8310#: src/transport/tcp_service_legacy.c:334 src/util/service.c:2375
8080#, fuzzy, c-format 8311#, fuzzy, c-format
8081msgid "Unknown address family %d\n" 8312msgid "Unknown address family %d\n"
8082msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8313msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8083 8314
8084#: src/transport/tcp_service_legacy.c:346 8315#: src/transport/tcp_service_legacy.c:341
8085#, c-format 8316#, c-format
8086msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8317msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8087msgstr "" 8318msgstr ""
8088 8319
8089#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439 8320#: src/transport/tcp_service_legacy.c:397 src/util/service.c:434
8090#, c-format 8321#, c-format
8091msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8322msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8092msgstr "" 8323msgstr ""
8093 8324
8094#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482 8325#: src/transport/tcp_service_legacy.c:435 src/util/service.c:477
8095#, c-format 8326#, c-format
8096msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8327msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8097msgstr "" 8328msgstr ""
8098 8329
8099#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042 8330#: src/transport/tcp_service_legacy.c:899 src/util/service.c:1037
8100msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8331msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8101msgstr "" 8332msgstr ""
8102 8333
8103#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 8334#: src/transport/tcp_service_legacy.c:948
8104#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194 8335#: src/transport/tcp_service_legacy.c:966 src/util/service.c:1189
8105#, c-format 8336#, c-format
8106msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8337msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8107msgstr "" 8338msgstr ""
8108 8339
8109#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226 8340#: src/transport/tcp_service_legacy.c:991 src/util/service.c:1221
8110#, c-format 8341#, c-format
8111msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8342msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8112msgstr "" 8343msgstr ""
8113 8344
8114#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161 8345#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1156
8115#, fuzzy, c-format 8346#, fuzzy, c-format
8116msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8347msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8117msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8348msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8118 8349
8119#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202 8350#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1197
8120#, fuzzy, c-format 8351#, fuzzy, c-format
8121msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8352msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8122msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8353msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8123 8354
8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500 8355#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1246 src/util/service.c:1495
8125msgid "Service process failed to initialize\n" 8356msgid "Service process failed to initialize\n"
8126msgstr "" 8357msgstr ""
8127 8358
8128#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504 8359#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1250 src/util/service.c:1499
8129msgid "Service process could not initialize server function\n" 8360msgid "Service process could not initialize server function\n"
8130msgstr "" 8361msgstr ""
8131 8362
8132#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508 8363#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1254 src/util/service.c:1503
8133msgid "Service process failed to report status\n" 8364msgid "Service process failed to report status\n"
8134msgstr "" 8365msgstr ""
8135 8366
8136#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 8367#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1308 src/util/disk.c:1512
8137#: src/util/service.c:1378 8368#: src/util/service.c:1373
8138#, c-format 8369#, c-format
8139msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8370msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8140msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8371msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8141 8372
8142#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380 8373#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1309 src/util/service.c:1375
8143msgid "No such user" 8374msgid "No such user"
8144msgstr "Không có người dùng như vậy" 8375msgstr "Không có người dùng như vậy"
8145 8376
8146#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399 8377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1322 src/util/service.c:1394
8147#, c-format 8378#, c-format
8148msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8379msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8149msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8380msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8150 8381
8151#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727 8382#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1393 src/util/service.c:1754
8152msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8383msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8153msgstr "" 8384msgstr ""
8154 8385
8155#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 8386#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1443 src/util/program.c:274
8156#: src/util/service.c:1790 8387#: src/util/service.c:1817
8157#, fuzzy, c-format 8388#, fuzzy, c-format
8158msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8389msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8159msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8390msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8160 8391
8161#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1453 src/util/program.c:294
8162#: src/util/service.c:1801 8393#: src/util/service.c:1828
8163#, fuzzy 8394#, fuzzy
8164msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8395msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8396msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8166 8397
8167#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 8398#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:287
8168#: src/util/service.c:1807 8399#: src/util/service.c:1834
8169#, fuzzy, c-format 8400#, fuzzy, c-format
8170msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8401msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8171msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8402msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8172 8403
8173#: src/tun/regex.c:134 8404#: src/tun/regex.c:129
8174#, c-format 8405#, c-format
8175msgid "Bad mask: %d\n" 8406msgid "Bad mask: %d\n"
8176msgstr "" 8407msgstr ""
8177 8408
8178#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 8409#: src/util/bio.c:176 src/util/bio.c:184
8179#, fuzzy, c-format 8410#, fuzzy, c-format
8180msgid "Error reading `%s': %s" 8411msgid "Error reading `%s': %s"
8181msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8412msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8182 8413
8183#: src/util/bio.c:187 8414#: src/util/bio.c:186
8184msgid "End of file" 8415msgid "End of file"
8185msgstr "" 8416msgstr ""
8186 8417
8187#: src/util/bio.c:244 8418#: src/util/bio.c:243
8188#, c-format 8419#, c-format
8189msgid "Error reading length of string `%s'" 8420msgid "Error reading length of string `%s'"
8190msgstr "" 8421msgstr ""
8191 8422
8192#: src/util/bio.c:254 8423#: src/util/bio.c:253
8193#, c-format 8424#, c-format
8194msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8425msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8195msgstr "" 8426msgstr ""
8196 8427
8197#: src/util/bio.c:300 8428#: src/util/bio.c:301
8198#, c-format 8429#, c-format
8199msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8430msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8200msgstr "" 8431msgstr ""
8201 8432
8202#: src/util/bio.c:314 8433#: src/util/bio.c:323
8203#, c-format 8434#, c-format
8204msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8435msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8205msgstr "" 8436msgstr ""
8206 8437
8207#: src/util/client.c:911 8438#: src/util/client.c:909
8208#, c-format 8439#, c-format
8209msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8440msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8210msgstr "" 8441msgstr ""
8211 8442
8212#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 8443#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1141
8213msgid "DEBUG" 8444msgid "DEBUG"
8214msgstr "GỠ LỖI" 8445msgstr "GỠ LỖI"
8215 8446
8216#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 8447#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1139
8217msgid "INFO" 8448msgid "INFO"
8218msgstr "TIN" 8449msgstr "TIN"
8219 8450
8220#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 8451#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1137
8221msgid "MESSAGE" 8452msgid "MESSAGE"
8222msgstr "" 8453msgstr ""
8223 8454
8224#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 8455#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1135
8225msgid "WARNING" 8456msgid "WARNING"
8226msgstr "CẢNH BÁO" 8457msgstr "CẢNH BÁO"
8227 8458
8228#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 8459#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1133
8229msgid "ERROR" 8460msgid "ERROR"
8230msgstr "LỖI" 8461msgstr "LỖI"
8231 8462
8232#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 8463#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1143
8233msgid "NONE" 8464msgid "NONE"
8234msgstr "" 8465msgstr ""
8235 8466
8236#: src/util/common_logging.c:882 8467#: src/util/common_logging.c:877
8237#, fuzzy, c-format 8468#, fuzzy, c-format
8238msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8469msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8239msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8470msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8240 8471
8241#: src/util/common_logging.c:1135 8472#: src/util/common_logging.c:1144
8242msgid "INVALID" 8473msgid "INVALID"
8243msgstr "" 8474msgstr ""
8244 8475
8245#: src/util/common_logging.c:1326 8476#: src/util/common_logging.c:1437
8246msgid "unknown address" 8477msgid "unknown address"
8247msgstr "" 8478msgstr ""
8248 8479
8249#: src/util/common_logging.c:1368 8480#: src/util/common_logging.c:1479
8250msgid "invalid address" 8481msgid "invalid address"
8251msgstr "" 8482msgstr ""
8252 8483
8253#: src/util/common_logging.c:1386 8484#: src/util/common_logging.c:1497
8254#, fuzzy, c-format 8485#, fuzzy, c-format
8255msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8486msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8256msgstr "" 8487msgstr ""
8257"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8488"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8258 8489
8259#: src/util/common_logging.c:1407 8490#: src/util/common_logging.c:1518
8260#, fuzzy, c-format 8491#, fuzzy, c-format
8261msgid "" 8492msgid ""
8262"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8493"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8263msgstr "" 8494msgstr ""
8264"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8495"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8265 8496
8266#: src/util/configuration.c:296 8497#: src/util/configuration.c:291
8267#, fuzzy, c-format 8498#, fuzzy, c-format
8268msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8499msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8269msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8500msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8270 8501
8271#: src/util/configuration.c:355 8502#: src/util/configuration.c:358
8272#, fuzzy, c-format 8503#, fuzzy, c-format
8273msgid "Error while reading file `%s'\n" 8504msgid "Error while reading file `%s'\n"
8274msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8505msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8275 8506
8276#: src/util/configuration.c:1034 8507#: src/util/configuration.c:1046
8277#, c-format 8508#, c-format
8278msgid "" 8509msgid ""
8279"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8510"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8282,96 +8513,96 @@ msgstr ""
8282"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8513"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8283"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8514"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8284 8515
8285#: src/util/configuration.c:1153 8516#: src/util/configuration.c:1165
8286#, c-format 8517#, c-format
8287msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8518msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8288msgstr "" 8519msgstr ""
8289 8520
8290#: src/util/configuration.c:1186 8521#: src/util/configuration.c:1198
8291#, fuzzy, c-format 8522#, fuzzy, c-format
8292msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8523msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8293msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8524msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8294 8525
8295#: src/util/configuration.c:1254 8526#: src/util/configuration.c:1266
8296#, c-format 8527#, c-format
8297msgid "" 8528msgid ""
8298"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8529"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8299"as an environmental variable\n" 8530"as an environmental variable\n"
8300msgstr "" 8531msgstr ""
8301 8532
8302#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8533#: src/util/container_bloomfilter.c:527
8303#, c-format 8534#, c-format
8304msgid "" 8535msgid ""
8305"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8536"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8306"%llu)\n" 8537"%llu)\n"
8307msgstr "" 8538msgstr ""
8308 8539
8309#: src/util/crypto_ecc.c:810 8540#: src/util/crypto_ecc.c:831
8310#, fuzzy, c-format 8541#, fuzzy, c-format
8311msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8542msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8312msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8543msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8313 8544
8314#: src/util/crypto_ecc.c:860 8545#: src/util/crypto_ecc.c:881
8315#, fuzzy, c-format 8546#, fuzzy, c-format
8316msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8547msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8317msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8548msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8318 8549
8319#: src/util/crypto_ecc.c:934 8550#: src/util/crypto_ecc.c:955
8320#, fuzzy, c-format 8551#, fuzzy, c-format
8321msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8552msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8322msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8553msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8323 8554
8324#: src/util/crypto_ecc.c:991 8555#: src/util/crypto_ecc.c:1012
8325#, fuzzy, c-format 8556#, fuzzy, c-format
8326msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8557msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8327msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8558msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8328 8559
8329#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 8560#: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8330#: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 8561#: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8331#, fuzzy, c-format 8562#, fuzzy, c-format
8332msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8563msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8333msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8564msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8334 8565
8335#: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 8566#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8336#, fuzzy 8567#, fuzzy
8337msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8568msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8338msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8569msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8339 8570
8340#: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 8571#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8341msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8572msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8342msgstr "" 8573msgstr ""
8343 8574
8344#: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 8575#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8345#, c-format 8576#, c-format
8346msgid "" 8577msgid ""
8347"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8578"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8348msgstr "" 8579msgstr ""
8349 8580
8350#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 8581#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8351msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8582msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8352msgstr "" 8583msgstr ""
8353 8584
8354#: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 8585#: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8355#, fuzzy 8586#, fuzzy
8356msgid "Could not load peer's private key\n" 8587msgid "Could not load peer's private key\n"
8357msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8588msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8358 8589
8359#: src/util/crypto_random.c:284 8590#: src/util/crypto_random.c:279
8360#, c-format 8591#, c-format
8361msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8592msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8362msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8593msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8363 8594
8364#: src/util/crypto_rsa.c:835 8595#: src/util/crypto_rsa.c:833
8365#, fuzzy, c-format 8596#, fuzzy, c-format
8366msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8597msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8367msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8598msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8368 8599
8369#: src/util/crypto_rsa.c:1166 8600#: src/util/crypto_rsa.c:1164
8370#, c-format 8601#, c-format
8371msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8602msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8372msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8603msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8373 8604
8374#: src/util/disk.c:1247 8605#: src/util/disk.c:1242
8375#, c-format 8606#, c-format
8376msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8607msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8377msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8608msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8442,11 +8673,11 @@ msgstr ""
8442msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8673msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8443msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8674msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8444 8675
8445#: src/util/getopt_helpers.c:68 8676#: src/util/getopt_helpers.c:65
8446msgid "print the version number" 8677msgid "print the version number"
8447msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8678msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8448 8679
8449#: src/util/getopt_helpers.c:111 8680#: src/util/getopt_helpers.c:110
8450#, c-format 8681#, c-format
8451msgid "" 8682msgid ""
8452"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8683"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8454,705 +8685,740 @@ msgstr ""
8454"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8685"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8455"ngắn.\n" 8686"ngắn.\n"
8456 8687
8457#: src/util/getopt_helpers.c:199 8688#: src/util/getopt_helpers.c:198
8458msgid "print this help" 8689msgid "print this help"
8459msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8690msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8460 8691
8461#: src/util/getopt_helpers.c:274 8692#: src/util/getopt_helpers.c:276
8462msgid "be verbose" 8693msgid "be verbose"
8463msgstr "xuất chi tiết" 8694msgstr "xuất chi tiết"
8464 8695
8465#: src/util/getopt_helpers.c:410 8696#: src/util/getopt_helpers.c:417
8466msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8697msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8467msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8698msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8468 8699
8469#: src/util/getopt_helpers.c:488 8700#: src/util/getopt_helpers.c:497
8470#, fuzzy 8701#, fuzzy
8471msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8702msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8472msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8703msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8473 8704
8474#: src/util/getopt_helpers.c:510 8705#: src/util/getopt_helpers.c:519
8475#, fuzzy 8706#, fuzzy
8476msgid "use configuration file FILENAME" 8707msgid "use configuration file FILENAME"
8477msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8708msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8478 8709
8479#: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 8710#: src/util/getopt_helpers.c:556 src/util/getopt_helpers.c:753
8711#: src/util/getopt_helpers.c:820
8480#, c-format 8712#, c-format
8481msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8713msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8482msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8714msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8483 8715
8484#: src/util/getopt_helpers.c:610 8716#: src/util/getopt_helpers.c:621
8485#, fuzzy, c-format 8717#, fuzzy, c-format
8486msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8718msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8487msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8719msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8488 8720
8489#: src/util/getopt_helpers.c:675 8721#: src/util/getopt_helpers.c:687
8490#, fuzzy, c-format 8722#, fuzzy, c-format
8491msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8723msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8492msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8724msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8493 8725
8494#: src/util/getopt_helpers.c:823 8726#: src/util/getopt_helpers.c:827
8727#, fuzzy, c-format
8728msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8729msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8730
8731#: src/util/getopt_helpers.c:913
8495#, c-format 8732#, c-format
8496msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8733msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8497msgstr "" 8734msgstr ""
8498 8735
8499#: src/util/gnunet-config.c:124 8736#: src/util/gnunet-config.c:129
8500#, fuzzy, c-format 8737#, fuzzy, c-format
8501msgid "failed to load configuration defaults" 8738msgid "failed to load configuration defaults"
8502msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8739msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8503 8740
8504#: src/util/gnunet-config.c:137 8741#: src/util/gnunet-config.c:142
8505#, fuzzy, c-format 8742#, fuzzy, c-format
8506msgid "--section argument is required\n" 8743msgid "--section argument is required\n"
8507msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8744msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8508 8745
8509#: src/util/gnunet-config.c:140 8746#: src/util/gnunet-config.c:145
8510#, c-format 8747#, c-format
8511msgid "The following sections are available:\n" 8748msgid "The following sections are available:\n"
8512msgstr "" 8749msgstr ""
8513 8750
8514#: src/util/gnunet-config.c:191 8751#: src/util/gnunet-config.c:196
8515#, c-format 8752#, c-format
8516msgid "--option argument required to set value\n" 8753msgid "--option argument required to set value\n"
8517msgstr "" 8754msgstr ""
8518 8755
8519#: src/util/gnunet-config.c:229 8756#: src/util/gnunet-config.c:235
8520msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8757msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8521msgstr "" 8758msgstr ""
8522 8759
8523#: src/util/gnunet-config.c:234 8760#: src/util/gnunet-config.c:240
8524msgid "name of the section to access" 8761msgid "name of the section to access"
8525msgstr "" 8762msgstr ""
8526 8763
8527#: src/util/gnunet-config.c:239 8764#: src/util/gnunet-config.c:245
8528msgid "name of the option to access" 8765msgid "name of the option to access"
8529msgstr "" 8766msgstr ""
8530 8767
8531#: src/util/gnunet-config.c:244 8768#: src/util/gnunet-config.c:250
8532msgid "value to set" 8769msgid "value to set"
8533msgstr "" 8770msgstr ""
8534 8771
8535#: src/util/gnunet-config.c:248 8772#: src/util/gnunet-config.c:254
8536#, fuzzy 8773#, fuzzy
8537msgid "print available configuration sections" 8774msgid "print available configuration sections"
8538msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8775msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8539 8776
8540#: src/util/gnunet-config.c:252 8777#: src/util/gnunet-config.c:258
8541msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8778msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8542msgstr "" 8779msgstr ""
8543 8780
8544#: src/util/gnunet-config.c:265 8781#: src/util/gnunet-config.c:271
8545#, fuzzy 8782#, fuzzy
8546msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8783msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8547msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8784msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8548 8785
8549#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8786#: src/util/gnunet-ecc.c:89
8550#, fuzzy, c-format 8787#, fuzzy, c-format
8551msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8788msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8552msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8789msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8553 8790
8554#: src/util/gnunet-ecc.c:130 8791#: src/util/gnunet-ecc.c:125
8555#, c-format 8792#, c-format
8556msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8793msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8557msgstr "" 8794msgstr ""
8558 8795
8559#: src/util/gnunet-ecc.c:143 8796#: src/util/gnunet-ecc.c:138
8560#, c-format 8797#, c-format
8561msgid "Generating %u keys, please wait" 8798msgid "Generating %u keys, please wait"
8562msgstr "" 8799msgstr ""
8563 8800
8564#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8801#: src/util/gnunet-ecc.c:179
8565#, fuzzy, c-format 8802#, fuzzy, c-format
8566msgid "" 8803msgid ""
8567"\n" 8804"\n"
8568"Failed to write to `%s': %s\n" 8805"Failed to write to `%s': %s\n"
8569msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8806msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8570 8807
8571#: src/util/gnunet-ecc.c:194 8808#: src/util/gnunet-ecc.c:189
8572#, c-format 8809#, c-format
8573msgid "" 8810msgid ""
8574"\n" 8811"\n"
8575"Finished!\n" 8812"Finished!\n"
8576msgstr "" 8813msgstr ""
8577 8814
8578#: src/util/gnunet-ecc.c:197 8815#: src/util/gnunet-ecc.c:192
8579#, c-format 8816#, c-format
8580msgid "" 8817msgid ""
8581"\n" 8818"\n"
8582"Error, %u keys not generated\n" 8819"Error, %u keys not generated\n"
8583msgstr "" 8820msgstr ""
8584 8821
8585#: src/util/gnunet-ecc.c:288 8822#: src/util/gnunet-ecc.c:285
8586#, fuzzy, c-format 8823#, fuzzy, c-format
8587msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8824msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8588msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8825msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8589 8826
8590#: src/util/gnunet-ecc.c:299 8827#: src/util/gnunet-ecc.c:300
8591#, fuzzy, c-format 8828#, fuzzy, c-format
8592msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8829msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8593msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8830msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8594 8831
8595#: src/util/gnunet-ecc.c:321 8832#: src/util/gnunet-ecc.c:329
8596#, fuzzy, c-format 8833#, fuzzy, c-format
8597msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8834msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8598msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8835msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8599 8836
8600#: src/util/gnunet-ecc.c:372 8837#: src/util/gnunet-ecc.c:386
8601msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8838msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8602msgstr "" 8839msgstr ""
8603 8840
8604#: src/util/gnunet-ecc.c:437 8841#: src/util/gnunet-ecc.c:451
8605msgid "list keys included in a file (for testing)" 8842msgid "list keys included in a file (for testing)"
8606msgstr "" 8843msgstr ""
8607 8844
8608#: src/util/gnunet-ecc.c:442 8845#: src/util/gnunet-ecc.c:456
8609msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8846msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8610msgstr "" 8847msgstr ""
8611 8848
8612#: src/util/gnunet-ecc.c:447 8849#: src/util/gnunet-ecc.c:461
8613msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8850msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8614msgstr "" 8851msgstr ""
8615 8852
8616#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8853#: src/util/gnunet-ecc.c:465
8617msgid "print the public key in ASCII format" 8854msgid "print the public key in ASCII format"
8618msgstr "" 8855msgstr ""
8619 8856
8620#: src/util/gnunet-ecc.c:455 8857#: src/util/gnunet-ecc.c:469
8621msgid "print the private key in ASCII format" 8858msgid "print the private key in ASCII format"
8622msgstr "" 8859msgstr ""
8623 8860
8624#: src/util/gnunet-ecc.c:459 8861#: src/util/gnunet-ecc.c:473
8625msgid "print the public key in HEX format" 8862msgid "print the public key in HEX format"
8626msgstr "" 8863msgstr ""
8627 8864
8628#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8865#: src/util/gnunet-ecc.c:477
8629msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8866msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8630msgstr "" 8867msgstr ""
8631 8868
8632#: src/util/gnunet-ecc.c:479 8869#: src/util/gnunet-ecc.c:493
8633#, fuzzy 8870#, fuzzy
8634msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8871msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8635msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8872msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8636 8873
8637#: src/util/gnunet-resolver.c:150 8874#: src/util/gnunet-resolver.c:163
8638msgid "perform a reverse lookup" 8875msgid "perform a reverse lookup"
8639msgstr "" 8876msgstr ""
8640 8877
8641#: src/util/gnunet-resolver.c:161 8878#: src/util/gnunet-resolver.c:174
8642msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8879msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8643msgstr "" 8880msgstr ""
8644 8881
8645#: src/util/gnunet-scrypt.c:242 8882#: src/util/gnunet-scrypt.c:237
8646#, c-format 8883#, c-format
8647msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8884msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8648msgstr "" 8885msgstr ""
8649 8886
8650#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8887#: src/util/gnunet-scrypt.c:312
8651msgid "number of bits to require for the proof of work" 8888msgid "number of bits to require for the proof of work"
8652msgstr "" 8889msgstr ""
8653 8890
8654#: src/util/gnunet-scrypt.c:322 8891#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8655msgid "file with private key, otherwise default is used" 8892msgid "file with private key, otherwise default is used"
8656msgstr "" 8893msgstr ""
8657 8894
8658#: src/util/gnunet-scrypt.c:327 8895#: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8659msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8896msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8660msgstr "" 8897msgstr ""
8661 8898
8662#: src/util/gnunet-scrypt.c:332 8899#: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8663msgid "time to wait between calculations" 8900msgid "time to wait between calculations"
8664msgstr "" 8901msgstr ""
8665 8902
8666#: src/util/gnunet-scrypt.c:345 8903#: src/util/gnunet-scrypt.c:340
8667#, fuzzy 8904#, fuzzy
8668msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8905msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8669msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8906msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8670 8907
8671#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 8908#: src/util/gnunet-service-resolver.c:366
8672#, c-format 8909#, c-format
8673msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8910msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8674msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8911msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8675 8912
8676#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 8913#: src/util/gnunet-service-resolver.c:455
8677#: src/util/gnunet-service-resolver.c:512 8914#: src/util/gnunet-service-resolver.c:507
8678#, c-format 8915#, c-format
8679msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8916msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8680msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8917msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8681 8918
8682#: src/util/gnunet-uri.c:85 8919#: src/util/gnunet-uri.c:80
8683#, c-format 8920#, c-format
8684msgid "No URI specified on command line\n" 8921msgid "No URI specified on command line\n"
8685msgstr "" 8922msgstr ""
8686 8923
8687#: src/util/gnunet-uri.c:91 8924#: src/util/gnunet-uri.c:86
8688#, fuzzy, c-format 8925#, fuzzy, c-format
8689msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8926msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8690msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8927msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8691 8928
8692#: src/util/gnunet-uri.c:98 8929#: src/util/gnunet-uri.c:93
8693#, c-format 8930#, c-format
8694msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8931msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8695msgstr "" 8932msgstr ""
8696 8933
8697#: src/util/gnunet-uri.c:108 8934#: src/util/gnunet-uri.c:103
8698#, c-format 8935#, c-format
8699msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8936msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8700msgstr "" 8937msgstr ""
8701 8938
8702#: src/util/gnunet-uri.c:170 8939#: src/util/gnunet-uri.c:165
8703msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8940msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8704msgstr "" 8941msgstr ""
8705 8942
8706#: src/util/helper.c:335 8943#: src/util/helper.c:330
8707#, fuzzy, c-format 8944#, fuzzy, c-format
8708msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8945msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8709msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8946msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8710 8947
8711#: src/util/helper.c:386 8948#: src/util/helper.c:381
8712#, fuzzy, c-format 8949#, fuzzy, c-format
8713msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8950msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8714msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8951msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8715 8952
8716#: src/util/helper.c:606 8953#: src/util/helper.c:601
8717#, fuzzy, c-format 8954#, fuzzy, c-format
8718msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8955msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8719msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8956msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8720 8957
8721#: src/util/network.c:137 8958#: src/util/network.c:131
8722#, c-format 8959#, c-format
8723msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8960msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8724msgstr "" 8961msgstr ""
8725 8962
8726#: src/util/network.c:1793 src/util/network.c:1977 8963#: src/util/network.c:1790 src/util/network.c:1974
8727#, c-format 8964#, c-format
8728msgid "" 8965msgid ""
8729"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8966"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8730msgstr "" 8967msgstr ""
8731 8968
8732#: src/util/os_installation.c:501 8969#: src/util/os_installation.c:504
8733#, c-format 8970#, c-format
8734msgid "" 8971msgid ""
8735"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8972"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8736"variable.\n" 8973"variable.\n"
8737msgstr "" 8974msgstr ""
8738 8975
8739#: src/util/os_installation.c:873 8976#: src/util/os_installation.c:876
8740#, fuzzy, c-format 8977#, fuzzy, c-format
8741msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8978msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8742msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8979msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8743 8980
8744#: src/util/os_installation.c:913 8981#: src/util/os_installation.c:917
8745#, c-format 8982#, c-format
8746msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8983msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8747msgstr "" 8984msgstr ""
8748 8985
8749#: src/util/os_installation.c:944 8986#: src/util/os_installation.c:948
8750#, fuzzy, c-format 8987#, fuzzy, c-format
8751msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8988msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8752msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8989msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8753 8990
8754#: src/util/os_installation.c:954 8991#: src/util/os_installation.c:958
8755#, c-format 8992#, c-format
8756msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8993msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8757msgstr "" 8994msgstr ""
8758 8995
8759#: src/util/plugin.c:86 8996#: src/util/plugin.c:81
8760#, c-format 8997#, c-format
8761msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8998msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8762msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 8999msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
8763 9000
8764#: src/util/plugin.c:151 9001#: src/util/plugin.c:146
8765#, c-format 9002#, c-format
8766msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9003msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8767msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 9004msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
8768 9005
8769#: src/util/plugin.c:226 9006#: src/util/plugin.c:221
8770#, c-format 9007#, c-format
8771msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9008msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8772msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 9009msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8773 9010
8774#: src/util/plugin.c:385 9011#: src/util/plugin.c:380
8775#, fuzzy 9012#, fuzzy
8776msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9013msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8777msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9014msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8778 9015
8779#: src/util/resolver_api.c:203 9016#: src/util/resolver_api.c:198
8780#, c-format 9017#, c-format
8781msgid "" 9018msgid ""
8782"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9019"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8783msgstr "" 9020msgstr ""
8784 9021
8785#: src/util/resolver_api.c:223 9022#: src/util/resolver_api.c:219
8786#, c-format 9023#, c-format
8787msgid "" 9024msgid ""
8788"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9025"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8789"resolution will be unavailable.\n" 9026"resolution will be unavailable.\n"
8790msgstr "" 9027msgstr ""
8791 9028
8792#: src/util/resolver_api.c:827 9029#: src/util/resolver_api.c:846
8793#, fuzzy, c-format 9030#, fuzzy, c-format
8794msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9031msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8795msgstr "không quyết định các tên máy" 9032msgstr "không quyết định các tên máy"
8796 9033
8797#: src/util/resolver_api.c:840 9034#: src/util/resolver_api.c:859
8798#, fuzzy, c-format 9035#, fuzzy, c-format
8799msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9036msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8800msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 9037msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8801 9038
8802#: src/util/resolver_api.c:1024 9039#: src/util/resolver_api.c:1043
8803msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9040msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8804msgstr "" 9041msgstr ""
8805 9042
8806#: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 9043#: src/util/resolver_api.c:1129 src/util/resolver_api.c:1152
8807#: src/util/resolver_api.c:1147 9044#: src/util/resolver_api.c:1166
8808#, fuzzy, c-format 9045#, fuzzy, c-format
8809msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9046msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8810msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9047msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8811 9048
8812#: src/util/service.c:1305 9049#: src/util/service.c:1300
8813msgid "" 9050msgid ""
8814"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9051"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8815msgstr "" 9052msgstr ""
8816 9053
8817#: src/util/service.c:2091 9054#: src/util/service.c:2120
8818#, c-format 9055#, c-format
8819msgid "" 9056msgid ""
8820"Processing code for message of type %u did not call " 9057"Processing code for message of type %u did not call "
8821"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 9058"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8822msgstr "" 9059msgstr ""
8823 9060
8824#: src/util/signal.c:89 9061#: src/util/signal.c:84
8825#, c-format 9062#, c-format
8826msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9063msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8827msgstr "" 9064msgstr ""
8828 9065
8829#: src/util/socks.c:597 9066#: src/util/socks.c:592
8830#, c-format 9067#, c-format
8831msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9068msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8832msgstr "" 9069msgstr ""
8833 9070
8834#: src/util/socks.c:616 9071#: src/util/socks.c:611
8835#, c-format 9072#, c-format
8836msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9073msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8837msgstr "" 9074msgstr ""
8838 9075
8839#: src/util/strings.c:176 9076#: src/util/strings.c:171
8840msgid "b" 9077msgid "b"
8841msgstr "b" 9078msgstr "b"
8842 9079
8843#: src/util/strings.c:471 9080#: src/util/strings.c:466
8844#, c-format 9081#, c-format
8845msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9082msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8846msgstr "" 9083msgstr ""
8847 9084
8848#: src/util/strings.c:598 9085#: src/util/strings.c:593
8849msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9086msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8850msgstr "" 9087msgstr ""
8851"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9088"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8852 9089
8853#: src/util/strings.c:702 9090#: src/util/strings.c:697
8854msgid "µs" 9091msgid "µs"
8855msgstr "" 9092msgstr ""
8856 9093
8857#: src/util/strings.c:706 9094#: src/util/strings.c:701
8858msgid "forever" 9095msgid "forever"
8859msgstr "" 9096msgstr ""
8860 9097
8861#: src/util/strings.c:708 9098#: src/util/strings.c:703
8862msgid "0 ms" 9099msgid "0 ms"
8863msgstr "" 9100msgstr ""
8864 9101
8865#: src/util/strings.c:714 9102#: src/util/strings.c:709
8866msgid "ms" 9103msgid "ms"
8867msgstr "mg" 9104msgstr "mg"
8868 9105
8869#: src/util/strings.c:720 9106#: src/util/strings.c:715
8870msgid "s" 9107msgid "s"
8871msgstr "g" 9108msgstr "g"
8872 9109
8873#: src/util/strings.c:726 9110#: src/util/strings.c:721
8874msgid "m" 9111msgid "m"
8875msgstr "p" 9112msgstr "p"
8876 9113
8877#: src/util/strings.c:732 9114#: src/util/strings.c:727
8878msgid "h" 9115msgid "h"
8879msgstr "g" 9116msgstr "g"
8880 9117
8881#: src/util/strings.c:739 9118#: src/util/strings.c:734
8882#, fuzzy 9119#, fuzzy
8883msgid "day" 9120msgid "day"
8884msgstr " ngày" 9121msgstr " ngày"
8885 9122
8886#: src/util/strings.c:741 9123#: src/util/strings.c:736
8887#, fuzzy 9124#, fuzzy
8888msgid "days" 9125msgid "days"
8889msgstr " ngày" 9126msgstr " ngày"
8890 9127
8891#: src/util/strings.c:770 9128#: src/util/strings.c:765
8892msgid "end of time" 9129msgid "end of time"
8893msgstr "" 9130msgstr ""
8894 9131
8895#: src/util/strings.c:1270 9132#: src/util/strings.c:1267
8896msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9133msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8897msgstr "" 9134msgstr ""
8898 9135
8899#: src/util/strings.c:1278 9136#: src/util/strings.c:1275
8900msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9137msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8901msgstr "" 9138msgstr ""
8902 9139
8903#: src/util/strings.c:1284 9140#: src/util/strings.c:1281
8904msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9141msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8905msgstr "" 9142msgstr ""
8906 9143
8907#: src/util/strings.c:1291 9144#: src/util/strings.c:1288
8908msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9145msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8909msgstr "" 9146msgstr ""
8910 9147
8911#: src/util/strings.c:1300 9148#: src/util/strings.c:1297
8912#, fuzzy, c-format 9149#, fuzzy, c-format
8913msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9150msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8914msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9151msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8915 9152
8916#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 9153#: src/util/strings.c:1569 src/util/strings.c:1585
8917msgid "Port not in range\n" 9154msgid "Port not in range\n"
8918msgstr "" 9155msgstr ""
8919 9156
8920#: src/util/strings.c:1597 9157#: src/util/strings.c:1594
8921#, fuzzy, c-format 9158#, fuzzy, c-format
8922msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9159msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8923msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9160msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8924 9161
8925#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 9162#: src/util/strings.c:1677 src/util/strings.c:1708 src/util/strings.c:1756
8926#: src/util/strings.c:1780 9163#: src/util/strings.c:1777
8927#, c-format 9164#, c-format
8928msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9165msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8929msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9166msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8930 9167
8931#: src/util/strings.c:1737 9168#: src/util/strings.c:1734
8932#, c-format 9169#, c-format
8933msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9170msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8934msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9171msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
8935 9172
8936#: src/util/strings.c:1789 9173#: src/util/strings.c:1786
8937#, fuzzy, c-format 9174#, fuzzy, c-format
8938msgid "Invalid format: `%s'\n" 9175msgid "Invalid format: `%s'\n"
8939msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9176msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8940 9177
8941#: src/util/strings.c:1841 9178#: src/util/strings.c:1838
8942#, c-format 9179#, c-format
8943msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9180msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8944msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9181msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8945 9182
8946#: src/util/strings.c:1891 9183#: src/util/strings.c:1888
8947#, fuzzy, c-format 9184#, fuzzy, c-format
8948msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9185msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8949msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9186msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8950 9187
8951#: src/util/strings.c:1922 9188#: src/util/strings.c:1919
8952#, fuzzy, c-format 9189#, fuzzy, c-format
8953msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9190msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8954msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9191msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8955 9192
8956#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807 9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:535 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1802
8957#, fuzzy 9194#, fuzzy
8958msgid "# Active channels" 9195msgid "# Active channels"
8959msgstr "# các kết nối dht" 9196msgstr "# các kết nối dht"
8960 9197
8961#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599 9198#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:594
8962#, fuzzy 9199#, fuzzy
8963msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9200msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8964msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9201msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8965 9202
8966#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9203#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:748
8967#, fuzzy 9204#, fuzzy
8968msgid "# ICMP packets received from cadet" 9205msgid "# ICMP packets received from cadet"
8969msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9206msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8970 9207
8971#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096 9208#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1091
8972#, fuzzy 9209#, fuzzy
8973msgid "# UDP packets received from cadet" 9210msgid "# UDP packets received from cadet"
8974msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9211msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8975 9212
8976#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255 9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1250
8977#, fuzzy 9214#, fuzzy
8978msgid "# TCP packets received from cadet" 9215msgid "# TCP packets received from cadet"
8979msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9216msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8980 9217
8981#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 9218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1462
8982#, fuzzy 9219#, fuzzy
8983msgid "# Cadet channels created" 9220msgid "# Cadet channels created"
8984msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9221msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
8985 9222
8986#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687 9223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1682
8987#, c-format 9224#, c-format
8988msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9225msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8989msgstr "" 9226msgstr ""
8990 9227
8991#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826 9228#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
8992#, fuzzy 9229#, fuzzy
8993msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9230msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8994msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9231msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8995 9232
8996#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006 9233#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2001
8997msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9234msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8998msgstr "" 9235msgstr ""
8999 9236
9000#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027 9237#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2022
9001msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9238msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9002msgstr "" 9239msgstr ""
9003 9240
9004#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235 9241#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2230
9005#, fuzzy 9242#, fuzzy
9006msgid "# Packets received from TUN interface" 9243msgid "# Packets received from TUN interface"
9007msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9244msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9008 9245
9009#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304 9246#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2263 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2299
9010#, c-format 9247#, c-format
9011msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9248msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9012msgstr "" 9249msgstr ""
9013 9250
9014#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314 9251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2309
9015msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9252msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9016msgstr "" 9253msgstr ""
9017 9254
9018#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328 9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2323
9019#, c-format 9256#, c-format
9020msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9257msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9021msgstr "" 9258msgstr ""
9022 9259
9023#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367 9260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2362
9024msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9261msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9025msgstr "" 9262msgstr ""
9026 9263
9027#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422 9264#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2417
9028msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9265msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9029msgstr "" 9266msgstr ""
9030 9267
9031#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686 9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2681
9032#, fuzzy 9269#, fuzzy
9033msgid "# Active destinations" 9270msgid "# Active destinations"
9034msgstr "# các kết nối dht" 9271msgstr "# các kết nối dht"
9035 9272
9036#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735 9273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2730
9037msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9274msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9038msgstr "" 9275msgstr ""
9039 9276
9040#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998 9277#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2993
9041#, fuzzy 9278#, fuzzy
9042msgid "Must specify valid IPv6 address" 9279msgid "Must specify valid IPv6 address"
9043msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9280msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9044 9281
9045#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022 9282#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
9046msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9283msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9047msgstr "" 9284msgstr ""
9048 9285
9049#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030 9286#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3025
9050msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9287msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9051msgstr "" 9288msgstr ""
9052 9289
9053#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 9290#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3038
9054#, fuzzy 9291#, fuzzy
9055msgid "Must specify valid IPv4 address" 9292msgid "Must specify valid IPv4 address"
9056msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9293msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9057 9294
9058#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056 9295#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9059msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9296msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9060msgstr "" 9297msgstr ""
9061 9298
9062#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066 9299#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
9063msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9300msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9064msgstr "" 9301msgstr ""
9065 9302
9066#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147 9303#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142
9067#, fuzzy 9304#, fuzzy
9068msgid "Error creating tunnel\n" 9305msgid "Error creating tunnel\n"
9069msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9306msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9070 9307
9071#: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222 9308#: src/vpn/gnunet-vpn.c:186 src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9072#, fuzzy, c-format 9309#, fuzzy, c-format
9073msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9310msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9074msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9311msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9075 9312
9076#: src/vpn/gnunet-vpn.c:204 9313#: src/vpn/gnunet-vpn.c:199
9077#, fuzzy, c-format 9314#, fuzzy, c-format
9078msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9315msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9079msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9316msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9080 9317
9081#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 9318#: src/vpn/gnunet-vpn.c:211
9082#, fuzzy, c-format 9319#, fuzzy, c-format
9083msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9320msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9084msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9321msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9085 9322
9086#: src/vpn/gnunet-vpn.c:236 9323#: src/vpn/gnunet-vpn.c:231
9087#, fuzzy, c-format 9324#, fuzzy, c-format
9088msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9325msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9089msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9326msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9090 9327
9091#: src/vpn/gnunet-vpn.c:256 9328#: src/vpn/gnunet-vpn.c:251
9092#, fuzzy, c-format 9329#, fuzzy, c-format
9093msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9330msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9094msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9331msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9095 9332
9096#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292 9333#: src/vpn/gnunet-vpn.c:287
9097msgid "request that result should be an IPv4 address" 9334msgid "request that result should be an IPv4 address"
9098msgstr "" 9335msgstr ""
9099 9336
9100#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297 9337#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9101msgid "request that result should be an IPv6 address" 9338msgid "request that result should be an IPv6 address"
9102msgstr "" 9339msgstr ""
9103 9340
9104#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303 9341#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
9105msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9342msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9106msgstr "" 9343msgstr ""
9107 9344
9108#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
9109msgid "destination IP for the tunnel" 9346msgid "destination IP for the tunnel"
9110msgstr "" 9347msgstr ""
9111 9348
9112#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 9349#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
9113msgid "peer offering the service we would like to access" 9350msgid "peer offering the service we would like to access"
9114msgstr "" 9351msgstr ""
9115 9352
9116#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321 9353#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9117msgid "name of the service we would like to access" 9354msgid "name of the service we would like to access"
9118msgstr "" 9355msgstr ""
9119 9356
9120#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326 9357#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9121#, fuzzy 9358#, fuzzy
9122msgid "service is offered via TCP" 9359msgid "service is offered via TCP"
9123msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9360msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9124 9361
9125#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 9362#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9126#, fuzzy 9363#, fuzzy
9127msgid "service is offered via UDP" 9364msgid "service is offered via UDP"
9128msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9365msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9129 9366
9130#: src/vpn/gnunet-vpn.c:344 9367#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
9131msgid "Setup tunnels via VPN." 9368msgid "Setup tunnels via VPN."
9132msgstr "" 9369msgstr ""
9133 9370
9134#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 9371#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:833
9372#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:411
9135#, fuzzy 9373#, fuzzy
9136msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9374msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9137msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9375msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9138 9376
9139#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 9377#: src/include/gnunet_common.h:761 src/include/gnunet_common.h:768
9140#: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 9378#: src/include/gnunet_common.h:778 src/include/gnunet_common.h:786
9141#, fuzzy, c-format 9379#, fuzzy, c-format
9142msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9380msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9381msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9144 9382
9145#: src/include/gnunet_common.h:726 9383#: src/include/gnunet_common.h:798
9146#, fuzzy, c-format 9384#, fuzzy, c-format
9147msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9385msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9148msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9386msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9149 9387
9150#: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 9388#: src/include/gnunet_common.h:825 src/include/gnunet_common.h:834
9151#, c-format 9389#, c-format
9152msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9390msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9153msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9391msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9154 9392
9155#, fuzzy 9393#, fuzzy
9394#~ msgid "PUT request sent with key"
9395#~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
9396
9397#, fuzzy
9398#~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9399#~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
9400
9401#, fuzzy
9402#~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9403#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9404
9405#, fuzzy
9406#~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9407#~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
9408
9409#, fuzzy
9410#~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9411#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9412
9413#, fuzzy
9414#~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9415#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9416
9417#, fuzzy
9418#~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9419#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9420
9421#, fuzzy
9156#~ msgid "Failed to create indices\n" 9422#~ msgid "Failed to create indices\n"
9157#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 9423#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9158 9424
@@ -9669,10 +9935,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9669#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 9935#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
9670 9936
9671#, fuzzy 9937#, fuzzy
9672#~ msgid "valid public key required"
9673#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9674
9675#, fuzzy
9676#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 9938#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9677#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 9939#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9678 9940