diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 509 |
1 files changed, 254 insertions, 255 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-06-27 21:45+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-07-24 15:20+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -280,55 +280,55 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
280 | msgid "Starting service `%s'\n" | 280 | msgid "Starting service `%s'\n" |
281 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 281 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
282 | 282 | ||
283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:639 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:640 |
284 | #, fuzzy, c-format | 284 | #, fuzzy, c-format |
285 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 285 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
286 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 286 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
287 | 287 | ||
288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 | 288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:664 |
289 | #, c-format | 289 | #, c-format |
290 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 290 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
291 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
292 | 292 | ||
293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 | 293 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:700 |
294 | #, c-format | 294 | #, c-format |
295 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 295 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
296 | msgstr "" | 296 | msgstr "" |
297 | 297 | ||
298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:835 | 298 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:840 |
299 | #, fuzzy, c-format | 299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 300 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 301 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
302 | 302 | ||
303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105 | 303 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1110 |
304 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 305 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 306 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
307 | 307 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199 | 308 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 |
309 | msgid "exit" | 309 | msgid "exit" |
310 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | 311 | ||
312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204 | 312 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 |
313 | msgid "signal" | 313 | msgid "signal" |
314 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
315 | 315 | ||
316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 | 316 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 |
317 | #, fuzzy | 317 | #, fuzzy |
318 | msgid "unknown" | 318 | msgid "unknown" |
319 | msgstr "Lỗi không rõ" | 319 | msgstr "Lỗi không rõ" |
320 | 320 | ||
321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215 | 321 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1220 |
322 | #, fuzzy, c-format | 322 | #, fuzzy, c-format |
323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 323 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 324 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
325 | 325 | ||
326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237 | 326 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1242 |
327 | #, c-format | 327 | #, c-format |
328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 328 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
329 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | ||
331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 331 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1257 |
332 | #, c-format | 332 | #, c-format |
333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 333 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
334 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" | |||
430 | 430 | ||
431 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 | 431 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 |
432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 | 432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 |
433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 | 433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 |
434 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 | 434 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 |
435 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664 | 435 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664 |
436 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698 | 436 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698 |
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" | |||
465 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 465 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
466 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
467 | 467 | ||
468 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163 | 468 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 |
469 | #, fuzzy, c-format | 469 | #, fuzzy, c-format |
470 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 470 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
471 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 471 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
707 | msgid "provide information about all tunnels" | 707 | msgid "provide information about all tunnels" |
708 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 708 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
709 | 709 | ||
710 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:537 | 710 | #: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:541 |
711 | msgid "Wrong CORE service\n" | 711 | msgid "Wrong CORE service\n" |
712 | msgstr "" | 712 | msgstr "" |
713 | 713 | ||
@@ -1039,73 +1039,73 @@ msgstr "" | |||
1039 | msgid "help text" | 1039 | msgid "help text" |
1040 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1041 | 1041 | ||
1042 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 | 1042 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318 |
1043 | #, fuzzy, c-format | 1043 | #, fuzzy, c-format |
1044 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 1044 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1045 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 1045 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
1046 | 1046 | ||
1047 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589 | 1047 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:602 |
1048 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 1048 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1049 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1050 | 1050 | ||
1051 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614 | 1051 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627 |
1052 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 | 1052 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 |
1053 | #, fuzzy | 1053 | #, fuzzy |
1054 | msgid "Connection established.\n" | 1054 | msgid "Connection established.\n" |
1055 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" | 1055 | msgstr "Thu thập bị dừng.\n" |
1056 | 1056 | ||
1057 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619 | 1057 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632 |
1058 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 | 1058 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 |
1059 | #, fuzzy, c-format | 1059 | #, fuzzy, c-format |
1060 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 1060 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1061 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | 1061 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" |
1062 | 1062 | ||
1063 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633 | 1063 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 |
1064 | #, c-format | 1064 | #, c-format |
1065 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 1065 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1066 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
1067 | 1067 | ||
1068 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646 | 1068 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:659 |
1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 | 1069 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 |
1070 | #, fuzzy, c-format | 1070 | #, fuzzy, c-format |
1071 | msgid "Connection failure: %s\n" | 1071 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1072 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 1072 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
1073 | 1073 | ||
1074 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667 | 1074 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680 |
1075 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 | 1075 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 |
1076 | msgid "Wrong Spec\n" | 1076 | msgid "Wrong Spec\n" |
1077 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
1078 | 1078 | ||
1079 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673 | 1079 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:686 |
1080 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 | 1080 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 |
1081 | #, fuzzy | 1081 | #, fuzzy |
1082 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 1082 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1083 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1083 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1084 | 1084 | ||
1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687 | 1085 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 |
1086 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 | 1086 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 |
1087 | #, fuzzy | 1087 | #, fuzzy |
1088 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 1088 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1089 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1089 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1090 | 1090 | ||
1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694 | 1091 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707 |
1092 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 | 1092 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 |
1093 | #, fuzzy, c-format | 1093 | #, fuzzy, c-format |
1094 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 1094 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1095 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1095 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1096 | 1096 | ||
1097 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700 | 1097 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:713 |
1098 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 | 1098 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 |
1099 | #, fuzzy | 1099 | #, fuzzy |
1100 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 1100 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1101 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 1101 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
1102 | 1102 | ||
1103 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770 | 1103 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:783 |
1104 | #, c-format | 1104 | #, c-format |
1105 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 1105 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1106 | msgstr "" | 1106 | msgstr "" |
1107 | 1107 | ||
1108 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 | 1108 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357 |
1109 | #, c-format | 1109 | #, c-format |
1110 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1110 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1111 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1505 | msgstr "" | 1505 | msgstr "" |
1506 | 1506 | ||
1507 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1507 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 |
1508 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 | 1508 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 |
1509 | #, fuzzy | 1509 | #, fuzzy |
1510 | msgid "# bytes stored" | 1510 | msgid "# bytes stored" |
1511 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1511 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
@@ -1750,8 +1750,8 @@ msgstr "" | |||
1750 | 1750 | ||
1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999 | 1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 |
1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 | 1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1597 |
1755 | msgid "# reserved" | 1755 | msgid "# reserved" |
1756 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1757 | 1757 | ||
@@ -1759,114 +1759,114 @@ msgstr "" | |||
1759 | msgid "Could not find matching reservation" | 1759 | msgid "Could not find matching reservation" |
1760 | msgstr "" | 1760 | msgstr "" |
1761 | 1761 | ||
1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 | 1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865 |
1763 | #, c-format | 1763 | #, c-format |
1764 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1764 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1765 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1766 | 1766 | ||
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 |
1768 | #, fuzzy | 1768 | #, fuzzy |
1769 | msgid "# GET requests received" | 1769 | msgid "# GET requests received" |
1770 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1770 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1771 | 1771 | ||
1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083 |
1773 | #, fuzzy | 1773 | #, fuzzy |
1774 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1774 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1775 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1775 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1776 | 1776 | ||
1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094 | 1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1121 |
1778 | #, fuzzy | 1778 | #, fuzzy |
1779 | msgid "# UPDATE requests received" | 1779 | msgid "# UPDATE requests received" |
1780 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1780 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1781 | 1781 | ||
1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122 | 1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149 |
1783 | #, fuzzy | 1783 | #, fuzzy |
1784 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1784 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1785 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1785 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1786 | 1786 | ||
1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155 | 1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 |
1788 | #, fuzzy | 1788 | #, fuzzy |
1789 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1789 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1791 | 1791 | ||
1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180 | 1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207 |
1793 | msgid "Content not found" | 1793 | msgid "Content not found" |
1794 | msgstr "" | 1794 | msgstr "" |
1795 | 1795 | ||
1796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188 | 1796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1215 |
1797 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1797 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1798 | msgstr "" | 1798 | msgstr "" |
1799 | 1799 | ||
1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 | 1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1247 |
1801 | #, fuzzy | 1801 | #, fuzzy |
1802 | msgid "# REMOVE requests received" | 1802 | msgid "# REMOVE requests received" |
1803 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1803 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1804 | 1804 | ||
1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264 | 1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1291 |
1806 | #, c-format | 1806 | #, c-format |
1807 | msgid "" | 1807 | msgid "" |
1808 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1808 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1809 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1810 | 1810 | ||
1811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 | 1811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1296 |
1812 | #, c-format | 1812 | #, c-format |
1813 | msgid "New payload: %lld\n" | 1813 | msgid "New payload: %lld\n" |
1814 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1815 | 1815 | ||
1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322 | 1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1349 |
1817 | #, c-format | 1817 | #, c-format |
1818 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1818 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1819 | msgstr "" | 1819 | msgstr "" |
1820 | 1820 | ||
1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333 | 1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1360 |
1822 | #, fuzzy, c-format | 1822 | #, fuzzy, c-format |
1823 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1823 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1824 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1824 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1825 | 1825 | ||
1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402 | 1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 |
1827 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 | 1827 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490 |
1828 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1828 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1829 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
1830 | 1830 | ||
1831 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450 | 1831 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1477 |
1832 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1832 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1833 | msgstr "" | 1833 | msgstr "" |
1834 | 1834 | ||
1835 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460 | 1835 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 |
1836 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1836 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1837 | msgstr "" | 1837 | msgstr "" |
1838 | 1838 | ||
1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 | 1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1625 |
1840 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 | 1840 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1636 |
1841 | #, c-format | 1841 | #, c-format |
1842 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1842 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1843 | msgstr "" | 1843 | msgstr "" |
1844 | 1844 | ||
1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 | 1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 |
1846 | #, fuzzy, c-format | 1846 | #, fuzzy, c-format |
1847 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1847 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1848 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1848 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1849 | 1849 | ||
1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614 | 1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641 |
1851 | msgid "# quota" | 1851 | msgid "# quota" |
1852 | msgstr "" | 1852 | msgstr "" |
1853 | 1853 | ||
1854 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 | 1854 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1643 |
1855 | msgid "# cache size" | 1855 | msgid "# cache size" |
1856 | msgstr "" | 1856 | msgstr "" |
1857 | 1857 | ||
1858 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629 | 1858 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656 |
1859 | #, c-format | 1859 | #, c-format |
1860 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1860 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1861 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1862 | 1862 | ||
1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647 | 1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1674 |
1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1690 |
1865 | #, fuzzy, c-format | 1865 | #, fuzzy, c-format |
1866 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1866 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1867 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1867 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1868 | 1868 | ||
1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 | 1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1720 |
1870 | #, fuzzy | 1870 | #, fuzzy |
1871 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1871 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1872 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1872 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1929 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1929 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1930 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1930 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1931 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1931 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
1932 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 | 1932 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:324 |
1933 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
1934 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1934 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1935 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1935 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -2283,40 +2283,40 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
2283 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2283 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2284 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2284 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2285 | 2285 | ||
2286 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:860 | 2286 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:868 |
2287 | #, fuzzy | 2287 | #, fuzzy |
2288 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2288 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2289 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2289 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
2290 | 2290 | ||
2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:892 | 2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900 |
2292 | #, fuzzy | 2292 | #, fuzzy |
2293 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2293 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2294 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2294 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2295 | 2295 | ||
2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 | 2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1104 |
2297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1133 | 2297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1141 |
2298 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2298 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2299 | msgstr "" | 2299 | msgstr "" |
2300 | 2300 | ||
2301 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1111 | 2301 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1119 |
2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1148 | 2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1156 |
2303 | #, fuzzy | 2303 | #, fuzzy |
2304 | msgid "# Peer selection failed" | 2304 | msgid "# Peer selection failed" |
2305 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 2305 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
2306 | 2306 | ||
2307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 | 2307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300 |
2308 | #, fuzzy | 2308 | #, fuzzy |
2309 | msgid "# PUT requests routed" | 2309 | msgid "# PUT requests routed" |
2310 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2310 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2311 | 2311 | ||
2312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1321 | 2312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1329 |
2313 | #, fuzzy | 2313 | #, fuzzy |
2314 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2314 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2315 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2315 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2316 | 2316 | ||
2317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331 | 2317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1339 |
2318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455 | 2318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1463 |
2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 | 2319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568 |
2320 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 | 2320 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 |
2321 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 | 2321 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 |
2322 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 | 2322 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 |
@@ -2330,66 +2330,66 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2330 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2330 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2331 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2331 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2332 | 2332 | ||
2333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1417 | 2333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1425 |
2334 | #, fuzzy | 2334 | #, fuzzy |
2335 | msgid "# GET requests routed" | 2335 | msgid "# GET requests routed" |
2336 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2336 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2337 | 2337 | ||
2338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1444 | 2338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 |
2339 | #, fuzzy | 2339 | #, fuzzy |
2340 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2340 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2341 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2341 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2342 | 2342 | ||
2343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567 | 2343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 |
2344 | #, fuzzy | 2344 | #, fuzzy |
2345 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2345 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2346 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2346 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2347 | 2347 | ||
2348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 | 2348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 |
2349 | #, fuzzy | 2349 | #, fuzzy |
2350 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2350 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2351 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2351 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2352 | 2352 | ||
2353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1657 | 2353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1665 |
2354 | #, fuzzy | 2354 | #, fuzzy |
2355 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2355 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2356 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2356 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2357 | 2357 | ||
2358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 2358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 |
2359 | #, fuzzy | 2359 | #, fuzzy |
2360 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2360 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2361 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2361 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2362 | 2362 | ||
2363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 | 2363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1841 |
2364 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2364 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2365 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2366 | 2366 | ||
2367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928 | 2367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1936 |
2368 | #, fuzzy | 2368 | #, fuzzy |
2369 | msgid "# P2P GET requests received" | 2369 | msgid "# P2P GET requests received" |
2370 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2370 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2371 | 2371 | ||
2372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931 | 2372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1939 |
2373 | #, fuzzy | 2373 | #, fuzzy |
2374 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2374 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2375 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2375 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2376 | 2376 | ||
2377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1996 | 2377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2004 |
2378 | #, fuzzy | 2378 | #, fuzzy |
2379 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2379 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2380 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2380 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2381 | 2381 | ||
2382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2010 | 2382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018 |
2383 | #, fuzzy | 2383 | #, fuzzy |
2384 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2384 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2385 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2385 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2386 | 2386 | ||
2387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2095 | 2387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2103 |
2388 | #, fuzzy | 2388 | #, fuzzy |
2389 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2389 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2390 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2390 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2391 | 2391 | ||
2392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2098 | 2392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2106 |
2393 | #, fuzzy | 2393 | #, fuzzy |
2394 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2394 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2395 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2395 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2955,71 +2955,71 @@ msgstr "" | |||
2955 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2955 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2956 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 2956 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
2957 | 2957 | ||
2958 | #: src/fs/fs_api.c:491 | 2958 | #: src/fs/fs_api.c:495 |
2959 | #, fuzzy, c-format | 2959 | #, fuzzy, c-format |
2960 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2960 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2961 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2961 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2962 | 2962 | ||
2963 | #: src/fs/fs_api.c:502 | 2963 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
2964 | #, fuzzy, c-format | 2964 | #, fuzzy, c-format |
2965 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2965 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2966 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2966 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2967 | 2967 | ||
2968 | #: src/fs/fs_api.c:510 | 2968 | #: src/fs/fs_api.c:514 |
2969 | #, c-format | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2970 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2971 | msgstr "" | 2971 | msgstr "" |
2972 | 2972 | ||
2973 | #: src/fs/fs_api.c:1118 | 2973 | #: src/fs/fs_api.c:1122 |
2974 | #, fuzzy, c-format | 2974 | #, fuzzy, c-format |
2975 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2975 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2976 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2976 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2977 | 2977 | ||
2978 | #: src/fs/fs_api.c:1638 | 2978 | #: src/fs/fs_api.c:1642 |
2979 | #, c-format | 2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2980 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2981 | msgstr "" | 2981 | msgstr "" |
2982 | 2982 | ||
2983 | #: src/fs/fs_api.c:1652 | 2983 | #: src/fs/fs_api.c:1656 |
2984 | #, fuzzy, c-format | 2984 | #, fuzzy, c-format |
2985 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2985 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2986 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2986 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2987 | 2987 | ||
2988 | #: src/fs/fs_api.c:2310 | 2988 | #: src/fs/fs_api.c:2314 |
2989 | #, c-format | 2989 | #, c-format |
2990 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2990 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2991 | msgstr "" | 2991 | msgstr "" |
2992 | 2992 | ||
2993 | #: src/fs/fs_api.c:2320 | 2993 | #: src/fs/fs_api.c:2324 |
2994 | #, fuzzy, c-format | 2994 | #, fuzzy, c-format |
2995 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2995 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2996 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2996 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2997 | 2997 | ||
2998 | #: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696 | 2998 | #: src/fs/fs_api.c:2452 src/fs/fs_api.c:2700 |
2999 | #, fuzzy, c-format | 2999 | #, fuzzy, c-format |
3000 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3000 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3001 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3001 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3002 | 3002 | ||
3003 | #: src/fs/fs_api.c:2466 | 3003 | #: src/fs/fs_api.c:2470 |
3004 | #, fuzzy, c-format | 3004 | #, fuzzy, c-format |
3005 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3005 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3006 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3006 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3007 | 3007 | ||
3008 | #: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992 | 3008 | #: src/fs/fs_api.c:2485 src/fs/fs_api.c:2504 src/fs/fs_api.c:2996 |
3009 | #, c-format | 3009 | #, c-format |
3010 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3010 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3011 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
3012 | 3012 | ||
3013 | #: src/fs/fs_api.c:2686 | 3013 | #: src/fs/fs_api.c:2690 |
3014 | #, c-format | 3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3015 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
3016 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" |
3017 | 3017 | ||
3018 | #: src/fs/fs_api.c:2935 | 3018 | #: src/fs/fs_api.c:2939 |
3019 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3019 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3020 | msgstr "" | 3020 | msgstr "" |
3021 | 3021 | ||
3022 | #: src/fs/fs_api.c:3030 | 3022 | #: src/fs/fs_api.c:3034 |
3023 | #, c-format | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3024 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
3025 | msgstr "" | 3025 | msgstr "" |
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "" | |||
4243 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 4243 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
4244 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4244 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
4245 | 4245 | ||
4246 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 | 4246 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758 |
4247 | #, c-format | 4247 | #, c-format |
4248 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4248 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4249 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | |||
4313 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
4314 | 4314 | ||
4315 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 4315 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 |
4316 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" | 4316 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4317 | msgstr "" | 4317 | msgstr "" |
4318 | 4318 | ||
4319 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789 | 4319 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789 |
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4482 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4482 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4483 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4483 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4484 | 4484 | ||
4485 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 | 4485 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:548 |
4486 | #, fuzzy | 4486 | #, fuzzy |
4487 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4487 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4488 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4488 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4630 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | 4630 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" |
4631 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4632 | 4632 | ||
4633 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:652 | 4633 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:696 |
4634 | #, fuzzy | 4634 | #, fuzzy |
4635 | msgid "GNS REST API initialized\n" | 4635 | msgid "GNS REST API initialized\n" |
4636 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4636 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgid "expired addresses encountered" | |||
4976 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
4977 | 4977 | ||
4978 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242 | 4978 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242 |
4979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:591 | 4979 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:589 |
4980 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 | 4980 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 |
4981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 | 4981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 |
4982 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 | 4982 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 |
@@ -5002,82 +5002,82 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
5002 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5002 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
5003 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5003 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5004 | 5004 | ||
5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:404 | 5005 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:402 |
5006 | #, c-format | 5006 | #, c-format |
5007 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5007 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
5008 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
5009 | 5009 | ||
5010 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 | 5010 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406 |
5011 | #, fuzzy | 5011 | #, fuzzy |
5012 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5012 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
5013 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5013 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5014 | 5014 | ||
5015 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:415 | 5015 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413 |
5016 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5016 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
5017 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
5018 | 5018 | ||
5019 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 5019 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 |
5020 | #, fuzzy | 5020 | #, fuzzy |
5021 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5021 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
5022 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5022 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5023 | 5023 | ||
5024 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423 | 5024 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:421 |
5025 | #, fuzzy | 5025 | #, fuzzy |
5026 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5026 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
5027 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5027 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5028 | 5028 | ||
5029 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:425 | 5029 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423 |
5030 | #, fuzzy | 5030 | #, fuzzy |
5031 | msgid "hostlist requests processed" | 5031 | msgid "hostlist requests processed" |
5032 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 5032 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
5033 | 5033 | ||
5034 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:486 | 5034 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 |
5035 | #, fuzzy | 5035 | #, fuzzy |
5036 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5036 | msgid "# hostlist advertisements send" |
5037 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 5037 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
5038 | 5038 | ||
5039 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:536 | 5039 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 |
5040 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5040 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
5041 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
5042 | 5042 | ||
5043 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 | 5043 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746 |
5044 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5044 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5045 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 | 5045 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 |
5046 | #, fuzzy | 5046 | #, fuzzy |
5047 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 5047 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
5048 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5048 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5049 | 5049 | ||
5050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:772 | 5050 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 |
5051 | #, c-format | 5051 | #, c-format |
5052 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5052 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
5053 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
5054 | 5054 | ||
5055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787 | 5055 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 5056 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 5057 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
5058 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 5058 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
5059 | 5059 | ||
5060 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:800 | 5060 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798 |
5061 | #, fuzzy | 5061 | #, fuzzy |
5062 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5062 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
5063 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5063 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5064 | 5064 | ||
5065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:813 | 5065 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811 |
5066 | #, fuzzy | 5066 | #, fuzzy |
5067 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5067 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
5068 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5068 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5069 | 5069 | ||
5070 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:834 | 5070 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 5071 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 5072 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
5073 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5073 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5074 | 5074 | ||
5075 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:854 | 5075 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 5076 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 5077 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
5078 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 5078 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
5079 | 5079 | ||
5080 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:894 | 5080 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892 |
5081 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
5082 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5082 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
5083 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 5083 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
5169 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5169 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5170 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5170 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5171 | 5171 | ||
5172 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:803 | 5172 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1048 |
5173 | #, fuzzy | 5173 | #, fuzzy |
5174 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 5174 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
5175 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5175 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5552,127 +5552,127 @@ msgstr "" | |||
5552 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 5552 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5553 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5554 | 5554 | ||
5555 | #: src/nat/nat.c:867 | 5555 | #: src/nat/nat.c:1014 |
5556 | #, c-format | 5556 | #, c-format |
5557 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5557 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5558 | msgstr "" | 5558 | msgstr "" |
5559 | 5559 | ||
5560 | #: src/nat/nat.c:917 | 5560 | #: src/nat/nat.c:1064 |
5561 | #, fuzzy, c-format | 5561 | #, fuzzy, c-format |
5562 | msgid "Failed to start %s\n" | 5562 | msgid "Failed to start %s\n" |
5563 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5563 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5564 | 5564 | ||
5565 | #: src/nat/nat.c:1032 | 5565 | #: src/nat/nat.c:1286 |
5566 | msgid "Error while running upnp client:\n" | 5566 | msgid "Error while running upnp client:\n" |
5567 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5568 | 5568 | ||
5569 | #: src/nat/nat.c:1102 | 5569 | #: src/nat/nat.c:1356 |
5570 | #, fuzzy, c-format | 5570 | #, fuzzy, c-format |
5571 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 5571 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" |
5572 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5572 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5573 | 5573 | ||
5574 | #: src/nat/nat.c:1242 | 5574 | #: src/nat/nat.c:1498 |
5575 | msgid "malformed" | 5575 | msgid "malformed" |
5576 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5577 | 5577 | ||
5578 | #: src/nat/nat.c:1296 | 5578 | #: src/nat/nat.c:1552 |
5579 | msgid "" | 5579 | msgid "" |
5580 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5580 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5581 | "disabling UPnP \n" | 5581 | "disabling UPnP \n" |
5582 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5583 | 5583 | ||
5584 | #: src/nat/nat.c:1323 src/nat/nat.c:1335 | 5584 | #: src/nat/nat.c:1680 src/nat/nat.c:1692 |
5585 | #, c-format | 5585 | #, c-format |
5586 | msgid "" | 5586 | msgid "" |
5587 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5587 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5588 | "not set). Option disabled.\n" | 5588 | "not set). Option disabled.\n" |
5589 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
5590 | 5590 | ||
5591 | #: src/nat/nat.c:1473 | 5591 | #: src/nat/nat.c:1830 |
5592 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5592 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5593 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5594 | 5594 | ||
5595 | #: src/nat/nat.c:1489 | 5595 | #: src/nat/nat.c:1846 |
5596 | #, c-format | 5596 | #, c-format |
5597 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5597 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5598 | msgstr "" | 5598 | msgstr "" |
5599 | 5599 | ||
5600 | #: src/nat/nat.c:1574 | 5600 | #: src/nat/nat.c:1931 |
5601 | msgid "Operation Successful" | 5601 | msgid "Operation Successful" |
5602 | msgstr "" | 5602 | msgstr "" |
5603 | 5603 | ||
5604 | #: src/nat/nat.c:1576 | 5604 | #: src/nat/nat.c:1933 |
5605 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | 5605 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" |
5606 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5607 | 5607 | ||
5608 | #: src/nat/nat.c:1578 | 5608 | #: src/nat/nat.c:1935 |
5609 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 5609 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5610 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
5611 | 5611 | ||
5612 | #: src/nat/nat.c:1580 | 5612 | #: src/nat/nat.c:1937 |
5613 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 5613 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5614 | msgstr "" | 5614 | msgstr "" |
5615 | 5615 | ||
5616 | #: src/nat/nat.c:1582 | 5616 | #: src/nat/nat.c:1939 |
5617 | msgid "detected that we are offline" | 5617 | msgid "detected that we are offline" |
5618 | msgstr "" | 5618 | msgstr "" |
5619 | 5619 | ||
5620 | #: src/nat/nat.c:1584 | 5620 | #: src/nat/nat.c:1941 |
5621 | msgid "`upnpc` command not found" | 5621 | msgid "`upnpc` command not found" |
5622 | msgstr "" | 5622 | msgstr "" |
5623 | 5623 | ||
5624 | #: src/nat/nat.c:1586 | 5624 | #: src/nat/nat.c:1943 |
5625 | #, fuzzy | 5625 | #, fuzzy |
5626 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 5626 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5627 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5627 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5628 | 5628 | ||
5629 | #: src/nat/nat.c:1588 | 5629 | #: src/nat/nat.c:1945 |
5630 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 5630 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5631 | msgstr "" | 5631 | msgstr "" |
5632 | 5632 | ||
5633 | #: src/nat/nat.c:1590 | 5633 | #: src/nat/nat.c:1947 |
5634 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 5634 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5635 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5636 | 5636 | ||
5637 | #: src/nat/nat.c:1592 | 5637 | #: src/nat/nat.c:1949 |
5638 | msgid "`external-ip' command not found" | 5638 | msgid "`external-ip' command not found" |
5639 | msgstr "" | 5639 | msgstr "" |
5640 | 5640 | ||
5641 | #: src/nat/nat.c:1594 | 5641 | #: src/nat/nat.c:1951 |
5642 | #, fuzzy | 5642 | #, fuzzy |
5643 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 5643 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5644 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5644 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5645 | 5645 | ||
5646 | #: src/nat/nat.c:1596 | 5646 | #: src/nat/nat.c:1953 |
5647 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 5647 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5648 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5649 | 5649 | ||
5650 | #: src/nat/nat.c:1598 | 5650 | #: src/nat/nat.c:1955 |
5651 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 5651 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5652 | msgstr "" | 5652 | msgstr "" |
5653 | 5653 | ||
5654 | #: src/nat/nat.c:1600 | 5654 | #: src/nat/nat.c:1957 |
5655 | #, fuzzy | 5655 | #, fuzzy |
5656 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 5656 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5657 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5657 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5658 | 5658 | ||
5659 | #: src/nat/nat.c:1602 | 5659 | #: src/nat/nat.c:1959 |
5660 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 5660 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5661 | msgstr "" | 5661 | msgstr "" |
5662 | 5662 | ||
5663 | #: src/nat/nat.c:1604 | 5663 | #: src/nat/nat.c:1961 |
5664 | msgid "NAT test could not be initialized" | 5664 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5665 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5666 | 5666 | ||
5667 | #: src/nat/nat.c:1606 | 5667 | #: src/nat/nat.c:1963 |
5668 | msgid "NAT test timeout reached" | 5668 | msgid "NAT test timeout reached" |
5669 | msgstr "" | 5669 | msgstr "" |
5670 | 5670 | ||
5671 | #: src/nat/nat.c:1608 | 5671 | #: src/nat/nat.c:1965 |
5672 | msgid "could not register NAT" | 5672 | msgid "could not register NAT" |
5673 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
5674 | 5674 | ||
5675 | #: src/nat/nat.c:1610 | 5675 | #: src/nat/nat.c:1967 |
5676 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 5676 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5677 | msgstr "" | 5677 | msgstr "" |
5678 | 5678 | ||
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | |||
6010 | msgstr "" | 6010 | msgstr "" |
6011 | 6011 | ||
6012 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 | 6012 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 |
6013 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 | 6013 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:281 |
6014 | #, fuzzy, c-format | 6014 | #, fuzzy, c-format |
6015 | msgid "" | 6015 | msgid "" |
6016 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6016 | "Error executing SQL query: %s\n" |
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgid "" | |||
6018 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6018 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6019 | 6019 | ||
6020 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 | 6020 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 |
6021 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 | 6021 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:258 |
6022 | #, fuzzy, c-format | 6022 | #, fuzzy, c-format |
6023 | msgid "" | 6023 | msgid "" |
6024 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6024 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
@@ -6040,94 +6040,88 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
6040 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 6040 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
6041 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 6041 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
6042 | 6042 | ||
6043 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260 | 6043 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:261 |
6044 | #, fuzzy | 6044 | #, fuzzy |
6045 | msgid "Failed to store membership information!\n" | 6045 | msgid "Failed to store membership information!\n" |
6046 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 6046 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
6047 | 6047 | ||
6048 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284 | 6048 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:285 |
6049 | #, fuzzy | 6049 | #, fuzzy |
6050 | msgid "Failed to test membership!\n" | 6050 | msgid "Failed to test membership!\n" |
6051 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6051 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6052 | 6052 | ||
6053 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306 | 6053 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:307 |
6054 | #, fuzzy | 6054 | #, fuzzy |
6055 | msgid "Failed to store fragment!\n" | 6055 | msgid "Failed to store fragment!\n" |
6056 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6056 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6057 | 6057 | ||
6058 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362 | 6058 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363 |
6059 | #, fuzzy | 6059 | #, fuzzy |
6060 | msgid "Failed to get fragment!\n" | 6060 | msgid "Failed to get fragment!\n" |
6061 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6061 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6062 | 6062 | ||
6063 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:417 | 6063 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:418 |
6064 | #, fuzzy | 6064 | #, fuzzy |
6065 | msgid "Failed to get message!\n" | 6065 | msgid "Failed to get message!\n" |
6066 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6066 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6067 | 6067 | ||
6068 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:448 | 6068 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:449 |
6069 | #, fuzzy | 6069 | #, fuzzy |
6070 | msgid "Failed to get message fragment!\n" | 6070 | msgid "Failed to get message fragment!\n" |
6071 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6071 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6072 | 6072 | ||
6073 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:476 | 6073 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:477 |
6074 | #, fuzzy | 6074 | #, fuzzy |
6075 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6075 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
6076 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6076 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6077 | 6077 | ||
6078 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:512 | 6078 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 |
6079 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:585 | ||
6080 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
6081 | msgstr "" | ||
6082 | |||
6083 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:528 | ||
6084 | #, fuzzy | 6079 | #, fuzzy |
6085 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6080 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" |
6086 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6081 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6087 | 6082 | ||
6088 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:551 | 6083 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:656 |
6089 | #, fuzzy, c-format | ||
6090 | msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
6091 | msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" | ||
6092 | |||
6093 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:561 | ||
6094 | #, fuzzy | 6084 | #, fuzzy |
6095 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6085 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
6096 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6086 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6097 | 6087 | ||
6098 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:599 | 6088 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:686 |
6089 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | ||
6090 | msgstr "" | ||
6091 | |||
6092 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:700 | ||
6099 | #, fuzzy | 6093 | #, fuzzy |
6100 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6094 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
6101 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6095 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6102 | 6096 | ||
6103 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:615 | 6097 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:717 |
6104 | #, fuzzy | 6098 | #, fuzzy |
6105 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6099 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
6106 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6100 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6107 | 6101 | ||
6108 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:635 | 6102 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 |
6109 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:654 | 6103 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756 |
6110 | #, fuzzy | 6104 | #, fuzzy |
6111 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6105 | msgid "Failed to reset state!\n" |
6112 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6106 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6113 | 6107 | ||
6114 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:677 | 6108 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 |
6115 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728 | 6109 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:830 |
6116 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6110 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
6117 | msgstr "" | 6111 | msgstr "" |
6118 | 6112 | ||
6119 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:704 | 6113 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806 |
6120 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:743 | 6114 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:845 |
6121 | #, fuzzy | 6115 | #, fuzzy |
6122 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6116 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
6123 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6117 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6124 | 6118 | ||
6125 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 | 6119 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61 |
6126 | #, fuzzy, c-format | 6120 | #, fuzzy, c-format |
6127 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6121 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
6128 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6122 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6129 | 6123 | ||
6130 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1936 | 6124 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1907 |
6131 | #, fuzzy | 6125 | #, fuzzy |
6132 | msgid "SQLite database running\n" | 6126 | msgid "SQLite database running\n" |
6133 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 6127 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -6285,11 +6279,11 @@ msgstr "" | |||
6285 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6279 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6286 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6280 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6287 | 6281 | ||
6288 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:766 | 6282 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:806 |
6289 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | 6283 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" |
6290 | msgstr "" | 6284 | msgstr "" |
6291 | 6285 | ||
6292 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:783 | 6286 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:823 |
6293 | #, fuzzy | 6287 | #, fuzzy |
6294 | msgid "GNUnet REST server" | 6288 | msgid "GNUnet REST server" |
6295 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 6289 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -6981,7 +6975,7 @@ msgid "" | |||
6981 | msgstr "" | 6975 | msgstr "" |
6982 | 6976 | ||
6983 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 | 6977 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 |
6984 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295 | 6978 | #: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:298 |
6985 | #, c-format | 6979 | #, c-format |
6986 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6980 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6987 | msgstr "" | 6981 | msgstr "" |
@@ -7590,43 +7584,43 @@ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | |||
7590 | msgid "# ACK messages received" | 7584 | msgid "# ACK messages received" |
7591 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7585 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7592 | 7586 | ||
7593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 | 7587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542 |
7594 | #, fuzzy | 7588 | #, fuzzy |
7595 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7589 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7596 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7590 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7597 | 7591 | ||
7598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595 | 7592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3608 |
7599 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7593 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7600 | msgstr "" | 7594 | msgstr "" |
7601 | 7595 | ||
7602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624 | 7596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637 |
7603 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7597 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7604 | msgstr "" | 7598 | msgstr "" |
7605 | 7599 | ||
7606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | 7600 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3685 |
7607 | #, fuzzy | 7601 | #, fuzzy |
7608 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7602 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7609 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7603 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7610 | 7604 | ||
7611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | 7605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3692 |
7612 | #, fuzzy | 7606 | #, fuzzy |
7613 | msgid "# QUOTA messages received" | 7607 | msgid "# QUOTA messages received" |
7614 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7608 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7615 | 7609 | ||
7616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720 | 7610 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3733 |
7617 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7611 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7618 | msgstr "" | 7612 | msgstr "" |
7619 | 7613 | ||
7620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727 | 7614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3740 |
7621 | #, fuzzy | 7615 | #, fuzzy |
7622 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7616 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7623 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7617 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7624 | 7618 | ||
7625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738 | 7619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3751 |
7626 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7620 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7627 | msgstr "" | 7621 | msgstr "" |
7628 | 7622 | ||
7629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3871 | 7623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3884 |
7630 | #, fuzzy | 7624 | #, fuzzy |
7631 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7625 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7632 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7626 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -8092,8 +8086,8 @@ msgid "message size to use" | |||
8092 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 8086 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
8093 | 8087 | ||
8094 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485 | 8088 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485 |
8095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 | 8089 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249 |
8096 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3415 | 8090 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3416 |
8097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 | 8091 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 |
8098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 | 8092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 |
8099 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 8093 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" |
@@ -8105,13 +8099,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | |||
8105 | msgstr "" | 8099 | msgstr "" |
8106 | 8100 | ||
8107 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159 | 8101 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159 |
8108 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149 | 8102 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150 |
8109 | #, fuzzy, c-format | 8103 | #, fuzzy, c-format |
8110 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 8104 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8111 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 8105 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
8112 | 8106 | ||
8113 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176 | 8107 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176 |
8114 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3219 | 8108 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220 |
8115 | #, fuzzy, c-format | 8109 | #, fuzzy, c-format |
8116 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 8110 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
8117 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 8111 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
@@ -8121,126 +8115,126 @@ msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | |||
8121 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 8115 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8122 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8116 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8123 | 8117 | ||
8124 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734 | 8118 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1735 |
8125 | #, c-format | 8119 | #, c-format |
8126 | msgid "" | 8120 | msgid "" |
8127 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 8121 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " |
8128 | "size %u\n" | 8122 | "size %u\n" |
8129 | msgstr "" | 8123 | msgstr "" |
8130 | 8124 | ||
8131 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966 | 8125 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967 |
8132 | #, c-format | 8126 | #, c-format |
8133 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 8127 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
8134 | msgstr "" | 8128 | msgstr "" |
8135 | 8129 | ||
8136 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 | 8130 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975 |
8137 | #, c-format | 8131 | #, c-format |
8138 | msgid "" | 8132 | msgid "" |
8139 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 8133 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
8140 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8141 | 8135 | ||
8142 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124 | 8136 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125 |
8143 | msgid "" | 8137 | msgid "" |
8144 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 8138 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
8145 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 8139 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
8146 | msgstr "" | 8140 | msgstr "" |
8147 | 8141 | ||
8148 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147 | 8142 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148 |
8149 | #, c-format | 8143 | #, c-format |
8150 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | 8144 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" |
8151 | msgstr "" | 8145 | msgstr "" |
8152 | 8146 | ||
8153 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 | 8147 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275 |
8154 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 8148 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" |
8155 | msgstr "" | 8149 | msgstr "" |
8156 | 8150 | ||
8157 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583 | 8151 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2584 |
8158 | #, fuzzy | 8152 | #, fuzzy |
8159 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 8153 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
8160 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 8154 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
8161 | 8155 | ||
8162 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 src/util/service.c:704 | 8156 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2618 src/util/service.c:704 |
8163 | #, fuzzy, c-format | 8157 | #, fuzzy, c-format |
8164 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 8158 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
8165 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8159 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8166 | 8160 | ||
8167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 src/util/service.c:723 | 8161 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 src/util/service.c:723 |
8168 | #, fuzzy, c-format | 8162 | #, fuzzy, c-format |
8169 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 8163 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
8170 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 8164 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
8171 | 8165 | ||
8172 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748 | 8166 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2749 |
8173 | #, c-format | 8167 | #, c-format |
8174 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 8168 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
8175 | msgstr "" | 8169 | msgstr "" |
8176 | 8170 | ||
8177 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | 8171 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827 |
8178 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 | 8172 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3349 |
8179 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8173 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8180 | msgstr "" | 8174 | msgstr "" |
8181 | 8175 | ||
8182 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 | 8176 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2926 |
8183 | #, c-format | 8177 | #, c-format |
8184 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 8178 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
8185 | msgstr "" | 8179 | msgstr "" |
8186 | 8180 | ||
8187 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2940 | 8181 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2941 |
8188 | #, c-format | 8182 | #, c-format |
8189 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 8183 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
8190 | msgstr "" | 8184 | msgstr "" |
8191 | 8185 | ||
8192 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 | 8186 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2947 |
8193 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 8187 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
8194 | msgstr "" | 8188 | msgstr "" |
8195 | 8189 | ||
8196 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 | 8190 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958 |
8197 | #, fuzzy | 8191 | #, fuzzy |
8198 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 8192 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8199 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8200 | "\n" | 8194 | "\n" |
8201 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 8195 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
8202 | 8196 | ||
8203 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2963 | 8197 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964 |
8204 | #, fuzzy, c-format | 8198 | #, fuzzy, c-format |
8205 | msgid "Using port %u\n" | 8199 | msgid "Using port %u\n" |
8206 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 8200 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
8207 | 8201 | ||
8208 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2977 | 8202 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 |
8209 | #, fuzzy, c-format | 8203 | #, fuzzy, c-format |
8210 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8204 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8211 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8205 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8212 | 8206 | ||
8213 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2987 | 8207 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2988 |
8214 | #, fuzzy, c-format | 8208 | #, fuzzy, c-format |
8215 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 8209 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
8216 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8210 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8217 | 8211 | ||
8218 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3009 | 8212 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3010 |
8219 | #, fuzzy, c-format | 8213 | #, fuzzy, c-format |
8220 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 8214 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
8221 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 8215 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
8222 | 8216 | ||
8223 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3019 | 8217 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020 |
8224 | #, fuzzy, c-format | 8218 | #, fuzzy, c-format |
8225 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 8219 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
8226 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 8220 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
8227 | 8221 | ||
8228 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3082 | 8222 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3083 |
8229 | #, fuzzy, c-format | 8223 | #, fuzzy, c-format |
8230 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 8224 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
8231 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 8225 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
8232 | 8226 | ||
8233 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 | 8227 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3104 |
8234 | #, fuzzy, c-format | 8228 | #, fuzzy, c-format |
8235 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 8229 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
8236 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 8230 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
8237 | 8231 | ||
8238 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3120 | 8232 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3121 |
8239 | #, fuzzy, c-format | 8233 | #, fuzzy, c-format |
8240 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 8234 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8241 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 8235 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
8242 | 8236 | ||
8243 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427 | 8237 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3428 |
8244 | #, fuzzy | 8238 | #, fuzzy |
8245 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | 8239 | msgid "Unable to compile URL regex\n" |
8246 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 8240 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -8296,7 +8290,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
8296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 | 8290 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
8297 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 | 8291 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 |
8298 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 | 8292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
8299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3050 | 8293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3051 |
8300 | #, fuzzy | 8294 | #, fuzzy |
8301 | msgid "# TCP sessions active" | 8295 | msgid "# TCP sessions active" |
8302 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8296 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -8381,16 +8375,16 @@ msgstr "" | |||
8381 | msgid "Failed to start service.\n" | 8375 | msgid "Failed to start service.\n" |
8382 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 8376 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
8383 | 8377 | ||
8384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 | 8378 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3039 |
8385 | #, c-format | 8379 | #, c-format |
8386 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 8380 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8387 | msgstr "" | 8381 | msgstr "" |
8388 | 8382 | ||
8389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 | 8383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3043 |
8390 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 8384 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
8391 | msgstr "" | 8385 | msgstr "" |
8392 | 8386 | ||
8393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3046 | 8387 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3047 |
8394 | #, c-format | 8388 | #, c-format |
8395 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 8389 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
8396 | msgstr "" | 8390 | msgstr "" |
@@ -8410,50 +8404,50 @@ msgstr "" | |||
8410 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8404 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8411 | msgstr "" | 8405 | msgstr "" |
8412 | 8406 | ||
8413 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081 | 8407 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 |
8414 | #, c-format | 8408 | #, c-format |
8415 | msgid "" | 8409 | msgid "" |
8416 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8410 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8417 | "your network configuration\n" | 8411 | "your network configuration\n" |
8418 | msgstr "" | 8412 | msgstr "" |
8419 | 8413 | ||
8420 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095 | 8414 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3106 |
8421 | msgid "" | 8415 | msgid "" |
8422 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8416 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8423 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8417 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8424 | msgstr "" | 8418 | msgstr "" |
8425 | 8419 | ||
8426 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 | 8420 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 |
8427 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3513 | 8421 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3524 |
8428 | #, fuzzy, c-format | 8422 | #, fuzzy, c-format |
8429 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8423 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8430 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8424 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8431 | 8425 | ||
8432 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3432 | 8426 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3443 |
8433 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8427 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8434 | msgstr "" | 8428 | msgstr "" |
8435 | 8429 | ||
8436 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3523 | 8430 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3534 |
8437 | #, fuzzy | 8431 | #, fuzzy |
8438 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8432 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8439 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8433 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8440 | 8434 | ||
8441 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594 | 8435 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 |
8442 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3608 | 8436 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3620 |
8443 | msgid "must be in [0,65535]" | 8437 | msgid "must be in [0,65535]" |
8444 | msgstr "" | 8438 | msgstr "" |
8445 | 8439 | ||
8446 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3640 | 8440 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3652 |
8447 | #, fuzzy | 8441 | #, fuzzy |
8448 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8442 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8449 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8443 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8450 | 8444 | ||
8451 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | 8445 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3679 |
8452 | #, fuzzy | 8446 | #, fuzzy |
8453 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8447 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8454 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8448 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8455 | 8449 | ||
8456 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3733 | 8450 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3745 |
8457 | #, fuzzy | 8451 | #, fuzzy |
8458 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8452 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8459 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8453 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -8769,7 +8763,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8769 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8763 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8770 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8764 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8771 | 8765 | ||
8772 | #: src/util/crypto_rsa.c:922 | 8766 | #: src/util/crypto_rsa.c:981 |
8773 | #, c-format | 8767 | #, c-format |
8774 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8768 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8775 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8769 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -8904,82 +8898,82 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
8904 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8898 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8905 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8899 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
8906 | 8900 | ||
8907 | #: src/util/gnunet-ecc.c:81 | 8901 | #: src/util/gnunet-ecc.c:84 |
8908 | #, fuzzy, c-format | 8902 | #, fuzzy, c-format |
8909 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 8903 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" |
8910 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8904 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8911 | 8905 | ||
8912 | #: src/util/gnunet-ecc.c:117 | 8906 | #: src/util/gnunet-ecc.c:120 |
8913 | #, c-format | 8907 | #, c-format |
8914 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 8908 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" |
8915 | msgstr "" | 8909 | msgstr "" |
8916 | 8910 | ||
8917 | #: src/util/gnunet-ecc.c:130 | 8911 | #: src/util/gnunet-ecc.c:133 |
8918 | #, c-format | 8912 | #, c-format |
8919 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 8913 | msgid "Generating %u keys, please wait" |
8920 | msgstr "" | 8914 | msgstr "" |
8921 | 8915 | ||
8922 | #: src/util/gnunet-ecc.c:171 | 8916 | #: src/util/gnunet-ecc.c:174 |
8923 | #, fuzzy, c-format | 8917 | #, fuzzy, c-format |
8924 | msgid "" | 8918 | msgid "" |
8925 | "\n" | 8919 | "\n" |
8926 | "Failed to write to `%s': %s\n" | 8920 | "Failed to write to `%s': %s\n" |
8927 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 8921 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
8928 | 8922 | ||
8929 | #: src/util/gnunet-ecc.c:181 | 8923 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 |
8930 | #, c-format | 8924 | #, c-format |
8931 | msgid "" | 8925 | msgid "" |
8932 | "\n" | 8926 | "\n" |
8933 | "Finished!\n" | 8927 | "Finished!\n" |
8934 | msgstr "" | 8928 | msgstr "" |
8935 | 8929 | ||
8936 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 8930 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 |
8937 | #, c-format | 8931 | #, c-format |
8938 | msgid "" | 8932 | msgid "" |
8939 | "\n" | 8933 | "\n" |
8940 | "Error, %u keys not generated\n" | 8934 | "Error, %u keys not generated\n" |
8941 | msgstr "" | 8935 | msgstr "" |
8942 | 8936 | ||
8943 | #: src/util/gnunet-ecc.c:277 | 8937 | #: src/util/gnunet-ecc.c:280 |
8944 | #, fuzzy, c-format | 8938 | #, fuzzy, c-format |
8945 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 8939 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" |
8946 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 8940 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
8947 | 8941 | ||
8948 | #: src/util/gnunet-ecc.c:288 | 8942 | #: src/util/gnunet-ecc.c:291 |
8949 | #, fuzzy, c-format | 8943 | #, fuzzy, c-format |
8950 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 8944 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" |
8951 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 8945 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
8952 | 8946 | ||
8953 | #: src/util/gnunet-ecc.c:310 | 8947 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 |
8954 | #, fuzzy, c-format | 8948 | #, fuzzy, c-format |
8955 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8949 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8956 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8950 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8957 | 8951 | ||
8958 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 | 8952 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 |
8959 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8953 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8960 | msgstr "" | 8954 | msgstr "" |
8961 | 8955 | ||
8962 | #: src/util/gnunet-ecc.c:411 | 8956 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 |
8963 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8957 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8964 | msgstr "" | 8958 | msgstr "" |
8965 | 8959 | ||
8966 | #: src/util/gnunet-ecc.c:414 | 8960 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 |
8967 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8961 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8968 | msgstr "" | 8962 | msgstr "" |
8969 | 8963 | ||
8970 | #: src/util/gnunet-ecc.c:417 | 8964 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 |
8971 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8965 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8972 | msgstr "" | 8966 | msgstr "" |
8973 | 8967 | ||
8974 | #: src/util/gnunet-ecc.c:420 | 8968 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 |
8975 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8969 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8976 | msgstr "" | 8970 | msgstr "" |
8977 | 8971 | ||
8978 | #: src/util/gnunet-ecc.c:423 | 8972 | #: src/util/gnunet-ecc.c:426 |
8979 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8973 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8980 | msgstr "" | 8974 | msgstr "" |
8981 | 8975 | ||
8982 | #: src/util/gnunet-ecc.c:434 | 8976 | #: src/util/gnunet-ecc.c:437 |
8983 | #, fuzzy | 8977 | #, fuzzy |
8984 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8978 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8985 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8979 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -9023,8 +9017,8 @@ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | |||
9023 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 9017 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
9024 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 9018 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
9025 | 9019 | ||
9026 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:400 | 9020 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:401 |
9027 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:441 | 9021 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:442 |
9028 | #, c-format | 9022 | #, c-format |
9029 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 9023 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
9030 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 9024 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
@@ -9073,7 +9067,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
9073 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 9067 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
9074 | msgstr "" | 9068 | msgstr "" |
9075 | 9069 | ||
9076 | #: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857 | 9070 | #: src/util/network.c:1731 src/util/network.c:1907 |
9077 | #, c-format | 9071 | #, c-format |
9078 | msgid "" | 9072 | msgid "" |
9079 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 9073 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -9157,9 +9151,10 @@ msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | |||
9157 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 9151 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
9158 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 9152 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
9159 | 9153 | ||
9160 | #: src/util/resolver_api.c:1023 | 9154 | #: src/util/resolver_api.c:1027 src/util/resolver_api.c:1048 |
9155 | #: src/util/resolver_api.c:1062 | ||
9161 | #, fuzzy, c-format | 9156 | #, fuzzy, c-format |
9162 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 9157 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
9163 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 9158 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
9164 | 9159 | ||
9165 | #: src/util/server.c:483 | 9160 | #: src/util/server.c:483 |
@@ -9598,6 +9593,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
9598 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 9593 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
9599 | 9594 | ||
9600 | #, fuzzy | 9595 | #, fuzzy |
9596 | #~ msgid "Unknown operator: %c\n" | ||
9597 | #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" | ||
9598 | |||
9599 | #, fuzzy | ||
9601 | #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 9600 | #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
9602 | #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 9601 | #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
9603 | 9602 | ||