diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 282 |
1 files changed, 137 insertions, 145 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-11-14 08:54+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -22,7 +22,6 @@ msgstr "" | |||
22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 |
23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | 23 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 |
24 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | 24 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 |
25 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 | ||
26 | #, c-format | 25 | #, c-format |
27 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
28 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
34 | 33 | ||
35 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | 35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 |
37 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1183 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 |
38 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
39 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
40 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 39 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1591 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 1590 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 |
1592 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | 1591 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 |
1593 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | 1592 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 |
1594 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | 1593 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 |
1595 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | 1594 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
1596 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | 1595 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 |
1597 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | 1596 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 |
@@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | |||
1605 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | 1604 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1606 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | 1605 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 |
1607 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1606 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1608 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | 1607 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1609 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1608 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1610 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1611 | 1610 | ||
@@ -1936,22 +1935,18 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | |||
1936 | msgid "Mysql database running\n" | 1935 | msgid "Mysql database running\n" |
1937 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1938 | 1937 | ||
1939 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:273 | 1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1940 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:886 | 1939 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1941 | msgid "Postgresql exec failure" | 1940 | msgid "Postgresql exec failure" |
1942 | msgstr "" | 1941 | msgstr "" |
1943 | 1942 | ||
1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:847 | 1943 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 |
1945 | #, fuzzy | 1944 | #, fuzzy |
1946 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1945 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1947 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1948 | "\n" | 1947 | "\n" |
1949 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1948 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1950 | 1949 | ||
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:945 | ||
1952 | msgid "Postgres database running\n" | ||
1953 | msgstr "" | ||
1954 | |||
1955 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | 1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1956 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | 1951 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 |
1957 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | 1952 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 |
@@ -1962,7 +1957,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1962 | 1957 | ||
1963 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 1958 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1964 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1959 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1965 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:891 | 1960 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894 |
1966 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1961 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1967 | #, c-format | 1962 | #, c-format |
1968 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1963 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -3986,7 +3981,7 @@ msgstr "" | |||
3986 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | 3981 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" |
3987 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 3982 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
3988 | 3983 | ||
3989 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | 3984 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 |
3990 | #, fuzzy, c-format | 3985 | #, fuzzy, c-format |
3991 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 3986 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
3992 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3987 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -4033,13 +4028,13 @@ msgid "Properly base32-encoded public key required" | |||
4033 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4028 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4034 | 4029 | ||
4035 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 | 4030 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 |
4036 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1353 | 4031 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 |
4037 | #, fuzzy | 4032 | #, fuzzy |
4038 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 4033 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4039 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4034 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4040 | 4035 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 | 4036 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 |
4042 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1392 | 4037 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 |
4043 | #, fuzzy | 4038 | #, fuzzy |
4044 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4039 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4045 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 4040 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -4766,7 +4761,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | |||
4766 | msgid "No records found for `%s'" | 4761 | msgid "No records found for `%s'" |
4767 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4762 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
4768 | 4763 | ||
4769 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:670 | 4764 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 |
4770 | #, c-format | 4765 | #, c-format |
4771 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 4766 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
4772 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
@@ -4786,7 +4781,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
4786 | msgid "You must specify a name\n" | 4781 | msgid "You must specify a name\n" |
4787 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 4782 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
4788 | 4783 | ||
4789 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1886 | 4784 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 |
4790 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4785 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4791 | msgstr "" | 4786 | msgstr "" |
4792 | 4787 | ||
@@ -4795,7 +4790,7 @@ msgstr "" | |||
4795 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 4790 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
4796 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 4791 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
4797 | 4792 | ||
4798 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1971 | 4793 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 |
4799 | #, fuzzy | 4794 | #, fuzzy |
4800 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4795 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4801 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 4796 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4843,25 +4838,25 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
4843 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4838 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4844 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4839 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4845 | 4840 | ||
4846 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:86 | 4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 |
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1657 | 4842 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 |
4848 | #, c-format | 4843 | #, c-format |
4849 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 4844 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
4850 | msgstr "" | 4845 | msgstr "" |
4851 | 4846 | ||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:153 | 4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 |
4853 | msgid "initialize database" | 4848 | msgid "initialize database" |
4854 | msgstr "" | 4849 | msgstr "" |
4855 | 4850 | ||
4856 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:157 | 4851 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 |
4857 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | 4852 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" |
4858 | msgstr "" | 4853 | msgstr "" |
4859 | 4854 | ||
4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:164 | 4855 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 |
4861 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | 4856 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" |
4862 | msgstr "" | 4857 | msgstr "" |
4863 | 4858 | ||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:178 | 4859 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 |
4865 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | 4860 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 |
4866 | #, fuzzy | 4861 | #, fuzzy |
4867 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | 4862 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
@@ -5018,232 +5013,240 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | |||
5018 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5013 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5019 | 5014 | ||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | 5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 |
5021 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1956 | 5016 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 |
5022 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5017 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5023 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
5024 | 5019 | ||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:449 | 5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 |
5021 | #, fuzzy, c-format | ||
5022 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
5023 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
5024 | |||
5025 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | ||
5026 | #, fuzzy, c-format | ||
5027 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
5028 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | ||
5029 | |||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 | ||
5031 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
5032 | msgstr "" | ||
5033 | |||
5034 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 | ||
5035 | #, fuzzy, c-format | ||
5036 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
5037 | msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình." | ||
5038 | |||
5039 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
5040 | #, fuzzy, c-format | ||
5041 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
5042 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | ||
5043 | |||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 | ||
5026 | #, fuzzy, c-format | 5045 | #, fuzzy, c-format |
5027 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5046 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
5028 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5047 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5029 | 5048 | ||
5030 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
5031 | #, fuzzy, c-format | 5050 | #, fuzzy, c-format |
5032 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 5051 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
5033 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 5052 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
5034 | 5053 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:904 | 5054 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 |
5036 | #, c-format | 5055 | #, c-format |
5037 | msgid "" | 5056 | msgid "" |
5038 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | 5057 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
5039 | "zone.\n" | 5058 | "zone.\n" |
5040 | msgstr "" | 5059 | msgstr "" |
5041 | 5060 | ||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 | 5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 |
5043 | #, c-format | 5062 | #, c-format |
5044 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5063 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5045 | msgstr "" | 5064 | msgstr "" |
5046 | 5065 | ||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 | 5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 |
5048 | #, c-format | 5067 | #, c-format |
5049 | msgid "" | 5068 | msgid "" |
5050 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 5069 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5051 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
5052 | 5071 | ||
5053 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1146 | 5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 |
5054 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
5055 | msgid "%s\n" | 5074 | msgid "%s\n" |
5056 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
5057 | 5076 | ||
5058 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 | 5077 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 |
5059 | #, fuzzy, c-format | 5078 | #, fuzzy, c-format |
5060 | msgid "No options given\n" | 5079 | msgid "No options given\n" |
5061 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5080 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5062 | 5081 | ||
5063 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 | 5082 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 |
5064 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 | 5083 | #, c-format |
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1278 src/namestore/gnunet-namestore.c:1307 | 5084 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" |
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1328 src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 | 5085 | msgstr "" |
5067 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1365 src/namestore/gnunet-namestore.c:1398 | 5086 | |
5068 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 src/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | 5087 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 |
5069 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 | 5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 |
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 | ||
5090 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 | ||
5091 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 | ||
5092 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | ||
5070 | #, fuzzy, c-format | 5094 | #, fuzzy, c-format |
5071 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5095 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5072 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5096 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5073 | 5097 | ||
5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 src/namestore/gnunet-namestore.c:1208 | 5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 |
5075 | msgid "replace" | 5099 | #, fuzzy |
5076 | msgstr "" | 5100 | msgid "name" |
5101 | msgstr "không-tên" | ||
5077 | 5102 | ||
5078 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | 5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 |
5079 | #, fuzzy, c-format | 5104 | #, fuzzy, c-format |
5080 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5105 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5081 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5106 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5082 | 5107 | ||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260 src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 | 5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 |
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 | 5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 |
5085 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1330 src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 | 5110 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 |
5086 | msgid "add" | 5111 | msgid "add" |
5087 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
5088 | 5113 | ||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1288 | 5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 |
5090 | #, fuzzy, c-format | 5115 | #, fuzzy, c-format |
5091 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5116 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5092 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5117 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5093 | 5118 | ||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1298 | 5119 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 |
5095 | #, c-format | 5120 | #, c-format |
5096 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5121 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5097 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
5098 | 5123 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 | 5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 |
5100 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
5101 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5126 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5102 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5103 | 5128 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1337 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 |
5105 | #, fuzzy, c-format | 5130 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5131 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5107 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5132 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5108 | 5133 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357 src/namestore/gnunet-namestore.c:1367 | 5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 |
5110 | msgid "del" | 5135 | msgid "del" |
5111 | msgstr "" | 5136 | msgstr "" |
5112 | 5137 | ||
5113 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400 | 5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 |
5114 | msgid "purge-zone" | 5139 | msgid "purge-zone" |
5115 | msgstr "" | 5140 | msgstr "" |
5116 | 5141 | ||
5117 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1425 | 5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 |
5118 | msgid "list" | 5143 | msgid "list" |
5119 | msgstr "" | 5144 | msgstr "" |
5120 | 5145 | ||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 | 5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 |
5122 | msgid "reverse-pkey" | 5147 | msgid "reverse-pkey" |
5123 | msgstr "" | 5148 | msgstr "" |
5124 | 5149 | ||
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 | 5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 |
5126 | #, fuzzy, c-format | 5151 | #, fuzzy, c-format |
5127 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5152 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5128 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5153 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5129 | 5154 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 |
5131 | msgid "uri" | 5156 | msgid "uri" |
5132 | msgstr "" | 5157 | msgstr "" |
5133 | 5158 | ||
5134 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 |
5135 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | 5160 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5161 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5162 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5138 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5163 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5139 | 5164 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1684 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 |
5141 | #, fuzzy, c-format | 5166 | #, fuzzy, c-format |
5142 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5167 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5143 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5168 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5144 | 5169 | ||
5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1728 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 |
5146 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
5147 | msgstr "" | ||
5148 | |||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1740 | ||
5150 | #, c-format | ||
5151 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | ||
5152 | msgstr "" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1752 src/namestore/gnunet-namestore.c:1768 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1785 | ||
5156 | #, fuzzy, c-format | ||
5157 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
5158 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
5159 | |||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1760 | ||
5161 | #, fuzzy, c-format | ||
5162 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
5163 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | ||
5164 | |||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1798 | ||
5166 | #, fuzzy, c-format | ||
5167 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
5168 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | ||
5169 | |||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1855 | ||
5171 | msgid "add record" | 5171 | msgid "add record" |
5172 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
5173 | 5173 | ||
5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1858 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 |
5175 | msgid "delete record" | 5175 | msgid "delete record" |
5176 | msgstr "" | 5176 | msgstr "" |
5177 | 5177 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1862 | 5178 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 |
5179 | msgid "display records" | 5179 | msgid "display records" |
5180 | msgstr "" | 5180 | msgstr "" |
5181 | 5181 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1869 | 5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 |
5183 | msgid "read commands from stdin" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 | ||
5183 | msgid "" | 5187 | msgid "" |
5184 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5188 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5185 | msgstr "" | 5189 | msgstr "" |
5186 | 5190 | ||
5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1875 | 5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 |
5188 | #, fuzzy | 5192 | #, fuzzy |
5189 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5193 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5190 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5194 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5191 | 5195 | ||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1880 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 |
5193 | #, fuzzy | 5197 | #, fuzzy |
5194 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5198 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5195 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5199 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5196 | 5200 | ||
5197 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1892 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 |
5198 | #, fuzzy | 5202 | #, fuzzy |
5199 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5203 | msgid "Output in recordline format" |
5200 | msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet." | 5204 | msgstr "kết xut theo đnh dng gnuplot" |
5201 | 5205 | ||
5202 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1899 | 5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 |
5203 | msgid "" | 5207 | #, fuzzy |
5204 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5208 | msgid "determine our name for the given KEY" |
5205 | "specified multiple times" | 5209 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5206 | msgstr "" | ||
5207 | 5210 | ||
5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1905 | 5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 |
5209 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5212 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5210 | msgstr "" | 5213 | msgstr "" |
5211 | 5214 | ||
5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1910 | 5215 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 |
5213 | msgid "URI to import into our zone" | 5216 | msgid "URI to import into our zone" |
5214 | msgstr "" | 5217 | msgstr "" |
5215 | 5218 | ||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1916 | 5219 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 |
5217 | msgid "value of the record to add/delete" | 5220 | msgid "value of the record to add/delete" |
5218 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5219 | 5222 | ||
5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1920 | 5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 |
5221 | msgid "create or list public record" | 5224 | msgid "create or list public record" |
5222 | msgstr "" | 5225 | msgstr "" |
5223 | 5226 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1924 | 5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 |
5225 | msgid "omit private records" | 5228 | msgid "omit private records" |
5226 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5227 | 5230 | ||
5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1929 | 5231 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 |
5229 | msgid "do not filter maintenance records" | 5232 | msgid "do not filter maintenance records" |
5230 | msgstr "" | 5233 | msgstr "" |
5231 | 5234 | ||
5232 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1934 | 5235 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 |
5233 | msgid "purge namestore of all orphans" | 5236 | msgid "purge namestore of all orphans" |
5234 | msgstr "" | 5237 | msgstr "" |
5235 | 5238 | ||
5236 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1939 | 5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 |
5237 | msgid "" | 5240 | msgid "" |
5238 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | 5241 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " |
5239 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | 5242 | "-P <key>'. Use in combination with --display" |
5240 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5241 | 5244 | ||
5242 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | 5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 |
5243 | msgid "delete all records in specified zone" | 5246 | msgid "delete all records in specified zone" |
5244 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5245 | 5248 | ||
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 | 5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 |
5247 | msgid "" | 5250 | msgid "" |
5248 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5251 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5249 | "expired" | 5252 | "expired" |
@@ -5272,19 +5275,13 @@ msgstr "" | |||
5272 | msgid "Flat file database running\n" | 5275 | msgid "Flat file database running\n" |
5273 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5276 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5274 | 5277 | ||
5275 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | 5278 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181 |
5276 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | 5279 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191 |
5277 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | ||
5278 | #, fuzzy, c-format | 5280 | #, fuzzy, c-format |
5279 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | 5281 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" |
5280 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5282 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5281 | 5283 | ||
5282 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:820 | 5284 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956 |
5283 | #, fuzzy, c-format | ||
5284 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | ||
5285 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
5286 | |||
5287 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:961 | ||
5288 | #, fuzzy | 5285 | #, fuzzy |
5289 | msgid "SQlite database running\n" | 5286 | msgid "SQlite database running\n" |
5290 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5287 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -6810,17 +6807,17 @@ msgid "" | |||
6810 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | 6807 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" |
6811 | msgstr "" | 6808 | msgstr "" |
6812 | 6809 | ||
6813 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2700 | 6810 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1021 src/testing/testing.c:2725 |
6814 | #, fuzzy, c-format | 6811 | #, fuzzy, c-format |
6815 | msgid "Topology file %s not found\n" | 6812 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6816 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6813 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6817 | 6814 | ||
6818 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2708 | 6815 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1029 src/testing/testing.c:2733 |
6819 | #, fuzzy, c-format | 6816 | #, fuzzy, c-format |
6820 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 6817 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6821 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6818 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
6822 | 6819 | ||
6823 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2716 | 6820 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037 src/testing/testing.c:2741 |
6824 | #, fuzzy, c-format | 6821 | #, fuzzy, c-format |
6825 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 6822 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6826 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 6823 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -6900,53 +6897,53 @@ msgstr "" | |||
6900 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6897 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6901 | msgstr "" | 6898 | msgstr "" |
6902 | 6899 | ||
6903 | #: src/testing/testing.c:725 | 6900 | #: src/testing/testing.c:724 |
6904 | #, fuzzy, c-format | 6901 | #, fuzzy, c-format |
6905 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6902 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6906 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 6903 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
6907 | 6904 | ||
6908 | #: src/testing/testing.c:1199 | 6905 | #: src/testing/testing.c:1198 |
6909 | #, c-format | 6906 | #, c-format |
6910 | msgid "" | 6907 | msgid "" |
6911 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6908 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6912 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6909 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6913 | msgstr "" | 6910 | msgstr "" |
6914 | 6911 | ||
6915 | #: src/testing/testing.c:1208 | 6912 | #: src/testing/testing.c:1207 |
6916 | #, fuzzy, c-format | 6913 | #, fuzzy, c-format |
6917 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6914 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6918 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6915 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6919 | 6916 | ||
6920 | #: src/testing/testing.c:1218 | 6917 | #: src/testing/testing.c:1217 |
6921 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6918 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6922 | msgstr "" | 6919 | msgstr "" |
6923 | 6920 | ||
6924 | #: src/testing/testing.c:1231 | 6921 | #: src/testing/testing.c:1230 |
6925 | #, fuzzy | 6922 | #, fuzzy |
6926 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 6923 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6927 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 6924 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6928 | 6925 | ||
6929 | #: src/testing/testing.c:1247 | 6926 | #: src/testing/testing.c:1246 |
6930 | #, fuzzy, c-format | 6927 | #, fuzzy, c-format |
6931 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 6928 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6932 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6929 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6933 | 6930 | ||
6934 | #: src/testing/testing.c:1261 | 6931 | #: src/testing/testing.c:1260 |
6935 | #, fuzzy, c-format | 6932 | #, fuzzy, c-format |
6936 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 6933 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6937 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 6934 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
6938 | 6935 | ||
6939 | #: src/testing/testing.c:1289 | 6936 | #: src/testing/testing.c:1288 |
6940 | #, fuzzy, c-format | 6937 | #, fuzzy, c-format |
6941 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 6938 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6942 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6939 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6943 | 6940 | ||
6944 | #: src/testing/testing.c:1395 | 6941 | #: src/testing/testing.c:1394 |
6945 | #, fuzzy, c-format | 6942 | #, fuzzy, c-format |
6946 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 6943 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6947 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6944 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6948 | 6945 | ||
6949 | #: src/testing/testing.c:1646 | 6946 | #: src/testing/testing.c:1645 |
6950 | #, fuzzy, c-format | 6947 | #, fuzzy, c-format |
6951 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 6948 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6952 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6949 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -7033,7 +7030,7 @@ msgstr "" | |||
7033 | 7030 | ||
7034 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 | 7031 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3347 |
7035 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 | 7032 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3872 |
7036 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11334 | 7033 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:11367 |
7037 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 | 7034 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2617 |
7038 | #, fuzzy | 7035 | #, fuzzy |
7039 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7036 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
@@ -8465,7 +8462,7 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8465 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8462 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8466 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8463 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8467 | 8464 | ||
8468 | #: src/util/dnsparser.c:910 | 8465 | #: src/util/dnsparser.c:909 |
8469 | #, fuzzy, c-format | 8466 | #, fuzzy, c-format |
8470 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 8467 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
8471 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8468 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -9421,17 +9418,21 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
9421 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9418 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9422 | msgstr "" | 9419 | msgstr "" |
9423 | 9420 | ||
9424 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:507 | 9421 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 |
9425 | #, fuzzy, c-format | 9422 | #, fuzzy, c-format |
9426 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 9423 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
9427 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 9424 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
9428 | 9425 | ||
9429 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1340 | 9426 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 |
9430 | #, fuzzy | 9427 | #, fuzzy |
9431 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9428 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9432 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 9429 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
9433 | 9430 | ||
9434 | #, fuzzy, c-format | 9431 | #, fuzzy, c-format |
9432 | #~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | ||
9433 | #~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
9434 | |||
9435 | #, fuzzy, c-format | ||
9435 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" | 9436 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" |
9436 | #~ msgstr "" | 9437 | #~ msgstr "" |
9437 | #~ "\n" | 9438 | #~ "\n" |
@@ -10829,8 +10830,8 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
10829 | 10830 | ||
10830 | #, fuzzy | 10831 | #, fuzzy |
10831 | #~ msgid "" | 10832 | #~ msgid "" |
10832 | #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `" | 10833 | #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes " |
10833 | #~ "%s'.\n" | 10834 | #~ "`%s'.\n" |
10834 | #~ msgstr "" | 10835 | #~ msgstr "" |
10835 | #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 10836 | #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
10836 | 10837 | ||
@@ -10846,9 +10847,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
10846 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 10847 | #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
10847 | #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | 10848 | #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" |
10848 | 10849 | ||
10849 | #~ msgid "no-name" | ||
10850 | #~ msgstr "không-tên" | ||
10851 | |||
10852 | #, fuzzy | 10850 | #, fuzzy |
10853 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" | 10851 | #~ msgid "Option `%s' ignored\n" |
10854 | #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 10852 | #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -11903,9 +11901,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
11903 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" | 11901 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" |
11904 | #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" | 11902 | #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" |
11905 | 11903 | ||
11906 | #~ msgid "Error saving configuration." | ||
11907 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình." | ||
11908 | |||
11909 | #~ msgid "(unknown connection)" | 11904 | #~ msgid "(unknown connection)" |
11910 | #~ msgstr "(không rõ kết nối)" | 11905 | #~ msgstr "(không rõ kết nối)" |
11911 | 11906 | ||
@@ -12251,9 +12246,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
12251 | #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." | 12246 | #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." |
12252 | #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet." | 12247 | #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet." |
12253 | 12248 | ||
12254 | #~ msgid "output in gnuplot format" | ||
12255 | #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" | ||
12256 | |||
12257 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | 12249 | #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" |
12258 | #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" | 12250 | #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" |
12259 | 12251 | ||