diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 8952 |
1 files changed, 4517 insertions, 4435 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 384462693..734c57f60 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-10-16 12:34+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-10-19 16:42+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,575 +16,2464 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | 19 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162 |
20 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | ||
21 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | ||
22 | #, c-format | ||
23 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
24 | msgstr "" | ||
25 | |||
26 | #: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
27 | #, fuzzy, c-format | ||
28 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
29 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
30 | |||
31 | #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
32 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
33 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1959 | ||
34 | #, fuzzy, c-format | ||
35 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
36 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
37 | |||
38 | #: src/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
39 | msgid "Ego does not exist!\n" | ||
40 | msgstr "" | ||
41 | |||
42 | #: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
43 | #, fuzzy, c-format | ||
44 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
45 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
46 | |||
47 | #: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
48 | #, fuzzy, c-format | ||
49 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
50 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
51 | |||
52 | #: src/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
53 | #, c-format | ||
54 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
55 | msgstr "" | ||
56 | |||
57 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
58 | #, c-format | ||
59 | msgid "ego required\n" | ||
60 | msgstr "" | ||
61 | |||
62 | #: src/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
63 | #, c-format | ||
64 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
65 | msgstr "" | ||
66 | |||
67 | #: src/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
68 | #, fuzzy, c-format | ||
69 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
70 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
71 | |||
72 | #: src/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
73 | #, c-format | ||
74 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
75 | msgstr "" | ||
76 | |||
77 | #: src/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
78 | #, c-format | ||
79 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
80 | msgstr "" | ||
81 | |||
82 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
83 | msgid "verify credential against attribute" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
87 | msgid "" | ||
88 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
89 | "side storage: subject and its attributes" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
93 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
97 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
101 | #, fuzzy | ||
102 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
103 | msgstr "消息尺寸" | ||
104 | |||
105 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
106 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
107 | msgstr "" | ||
108 | |||
109 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1042 | ||
110 | msgid "" | ||
111 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | ||
112 | msgstr "" | ||
113 | |||
114 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1047 | ||
115 | msgid "collect credentials" | ||
116 | msgstr "" | ||
117 | |||
118 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1052 | ||
119 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
120 | msgstr "" | ||
121 | |||
122 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1057 | ||
123 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
124 | msgstr "" | ||
125 | |||
126 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1062 | ||
127 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
128 | msgstr "" | ||
129 | |||
130 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1069 | ||
131 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
132 | msgstr "" | ||
133 | |||
134 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1073 | ||
135 | msgid "Create private record entry." | ||
136 | msgstr "" | ||
137 | |||
138 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
139 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1098 | ||
143 | #, fuzzy | ||
144 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
145 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
146 | |||
147 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 | ||
148 | #, fuzzy, c-format | ||
149 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
150 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
151 | |||
152 | #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
153 | #, fuzzy, c-format | ||
154 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
155 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
156 | |||
157 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
158 | #, fuzzy, c-format | 20 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 21 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
160 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 22 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
161 | 23 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:168 | 24 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168 |
163 | #, c-format | 25 | #, c-format |
164 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 26 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
165 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
166 | 28 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 29 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229 |
168 | msgid "Message was sent successfully" | 30 | msgid "Message was sent successfully" |
169 | msgstr "" | 31 | msgstr "" |
170 | 32 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 33 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232 |
172 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 34 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
173 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
174 | 36 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 | 37 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234 |
176 | #, fuzzy | 38 | #, fuzzy |
177 | msgid "Unknown request status" | 39 | msgid "Unknown request status" |
178 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 40 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
179 | 41 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 | 42 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250 |
181 | #, fuzzy | 43 | #, fuzzy |
182 | msgid "is stopped" | 44 | msgid "is stopped" |
183 | msgstr "服务已删除。\n" | 45 | msgstr "服务已删除。\n" |
184 | 46 | ||
185 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 47 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253 |
186 | msgid "is starting" | 48 | msgid "is starting" |
187 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
188 | 50 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 51 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256 |
190 | msgid "is stopping" | 52 | msgid "is stopping" |
191 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
192 | 54 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 | 55 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259 |
194 | msgid "is starting already" | 56 | msgid "is starting already" |
195 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
196 | 58 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 | 59 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262 |
198 | msgid "is stopping already" | 60 | msgid "is stopping already" |
199 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
200 | 62 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:265 | 63 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265 |
202 | msgid "is started already" | 64 | msgid "is started already" |
203 | msgstr "" | 65 | msgstr "" |
204 | 66 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-arm.c:268 | 67 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268 |
206 | msgid "is stopped already" | 68 | msgid "is stopped already" |
207 | msgstr "" | 69 | msgstr "" |
208 | 70 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-arm.c:271 | 71 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271 |
210 | #, fuzzy | 72 | #, fuzzy |
211 | msgid "service is not known to ARM" | 73 | msgid "service is not known to ARM" |
212 | msgstr "服务已删除。\n" | 74 | msgstr "服务已删除。\n" |
213 | 75 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-arm.c:274 | 76 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274 |
215 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
216 | msgid "service failed to start" | 78 | msgid "service failed to start" |
217 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 79 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
218 | 80 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-arm.c:277 | 81 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277 |
220 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" | 82 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" |
221 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
222 | 84 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-arm.c:279 | 85 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279 |
224 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
225 | msgid "Unknown result code." | 87 | msgid "Unknown result code." |
226 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 88 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
227 | 89 | ||
228 | #: src/arm/gnunet-arm.c:312 | 90 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312 |
229 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 91 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
230 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
231 | 93 | ||
232 | #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 | 94 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350 |
233 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
234 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" | 96 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" |
235 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 97 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
236 | 98 | ||
237 | #: src/arm/gnunet-arm.c:388 | 99 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388 |
238 | #, fuzzy, c-format | 100 | #, fuzzy, c-format |
239 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" | 101 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" |
240 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 102 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
241 | 103 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 104 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399 |
243 | #, fuzzy, c-format | 105 | #, fuzzy, c-format |
244 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 106 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
245 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 107 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
246 | 108 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-arm.c:440 | 109 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440 |
248 | #, fuzzy, c-format | 110 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" | 111 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" |
250 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 112 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
251 | 113 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 114 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450 |
253 | #, fuzzy, c-format | 115 | #, fuzzy, c-format |
254 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 116 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
255 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 117 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
256 | 118 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-arm.c:490 | 119 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490 |
258 | #, fuzzy, c-format | 120 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 121 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
260 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 122 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
261 | 123 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-arm.c:503 | 124 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503 |
263 | #, fuzzy, c-format | 125 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 126 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
265 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 127 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
266 | 128 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-arm.c:549 | 129 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549 |
268 | #, fuzzy, c-format | 130 | #, fuzzy, c-format |
269 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 131 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
270 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 132 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
271 | 133 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-arm.c:561 | 134 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561 |
273 | #, fuzzy | 135 | #, fuzzy |
274 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 136 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
275 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 137 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
276 | 138 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-arm.c:603 | 139 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603 |
278 | msgid "All services:\n" | 140 | msgid "All services:\n" |
279 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
280 | 142 | ||
281 | #: src/arm/gnunet-arm.c:607 | 143 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607 |
282 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" | 144 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" |
283 | msgstr "" | 145 | msgstr "" |
284 | 146 | ||
285 | #: src/arm/gnunet-arm.c:664 | 147 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664 |
286 | #, fuzzy | 148 | #, fuzzy |
287 | msgid "(No services configured.)\n" | 149 | msgid "(No services configured.)\n" |
288 | msgstr "服务已删除。\n" | 150 | msgstr "服务已删除。\n" |
289 | 151 | ||
290 | #: src/arm/gnunet-arm.c:825 | 152 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825 |
291 | #, c-format | 153 | #, c-format |
292 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 154 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
293 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
294 | 156 | ||
295 | #: src/arm/gnunet-arm.c:861 | 157 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861 |
296 | #, c-format | 158 | #, c-format |
297 | msgid "Stopped %s.\n" | 159 | msgid "Stopped %s.\n" |
298 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
299 | 161 | ||
300 | #: src/arm/gnunet-arm.c:865 | 162 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865 |
301 | #, fuzzy, c-format | 163 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Starting %s...\n" | 164 | msgid "Starting %s...\n" |
303 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 165 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
304 | 166 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-arm.c:869 | 167 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869 |
306 | #, c-format | 168 | #, c-format |
307 | msgid "Stopping %s...\n" | 169 | msgid "Stopping %s...\n" |
308 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
309 | 171 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-arm.c:884 | 172 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884 |
311 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 174 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
313 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 175 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
314 | 176 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-arm.c:974 | 177 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974 |
316 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
317 | msgid "stop all GNUnet services" | 179 | msgid "stop all GNUnet services" |
318 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 180 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
319 | 181 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-arm.c:979 | 182 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979 |
321 | msgid "start a particular service" | 183 | msgid "start a particular service" |
322 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
323 | 185 | ||
324 | #: src/arm/gnunet-arm.c:984 | 186 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984 |
325 | msgid "stop a particular service" | 187 | msgid "stop a particular service" |
326 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
327 | 189 | ||
328 | #: src/arm/gnunet-arm.c:989 | 190 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989 |
329 | msgid "also show stopped services (used with -I)" | 191 | msgid "also show stopped services (used with -I)" |
330 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
331 | 193 | ||
332 | #: src/arm/gnunet-arm.c:994 | 194 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994 |
333 | #, fuzzy | 195 | #, fuzzy |
334 | msgid "start all GNUnet default services" | 196 | msgid "start all GNUnet default services" |
335 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 197 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
336 | 198 | ||
337 | #: src/arm/gnunet-arm.c:999 | 199 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999 |
338 | #, fuzzy | 200 | #, fuzzy |
339 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 201 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
340 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 202 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
341 | 203 | ||
342 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1004 | 204 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004 |
343 | msgid "delete config file and directory on exit" | 205 | msgid "delete config file and directory on exit" |
344 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
345 | 207 | ||
346 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1008 | 208 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008 |
347 | msgid "monitor ARM activities" | 209 | msgid "monitor ARM activities" |
348 | msgstr "" | 210 | msgstr "" |
349 | 211 | ||
350 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1012 | 212 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012 |
351 | msgid "don't print status messages" | 213 | msgid "don't print status messages" |
352 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
353 | 215 | ||
354 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1019 | 216 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019 |
355 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" | 217 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" |
356 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
357 | 219 | ||
358 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1024 | 220 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024 |
359 | msgid "list currently running services" | 221 | msgid "list currently running services" |
360 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
361 | 223 | ||
362 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1029 | 224 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029 |
363 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 225 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
364 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
365 | 227 | ||
366 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1034 | 228 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034 |
367 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 229 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
368 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
369 | 231 | ||
370 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1052 | 232 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052 |
371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 233 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
372 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
373 | 235 | ||
374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 | 236 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606 |
237 | #, fuzzy, c-format | ||
238 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
239 | msgstr "无效条目。\n" | ||
240 | |||
241 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685 | ||
242 | #, c-format | ||
243 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | ||
244 | msgstr "" | ||
245 | |||
246 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746 | ||
247 | #, fuzzy, c-format | ||
248 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
249 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
250 | |||
251 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775 | ||
252 | msgid "No action requested\n" | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800 | ||
256 | #, fuzzy | ||
257 | msgid "Provide information about a particular connection" | ||
258 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
259 | |||
260 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804 | ||
261 | msgid "Activate echo mode" | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | |||
264 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811 | ||
265 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | ||
266 | msgstr "" | ||
267 | |||
268 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817 | ||
269 | #, fuzzy | ||
270 | msgid "Provide information about a patricular peer" | ||
271 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
272 | |||
273 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822 | ||
274 | #, fuzzy | ||
275 | msgid "Provide information about all peers" | ||
276 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
277 | |||
278 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827 | ||
279 | #, fuzzy | ||
280 | msgid "Provide information about all tunnels" | ||
281 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
282 | |||
283 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:91 | ||
284 | #, fuzzy | ||
285 | msgid "fresh connection" | ||
286 | msgstr "" | ||
287 | "\n" | ||
288 | "按任意键继续\n" | ||
289 | |||
290 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:95 | ||
291 | msgid "key sent" | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | |||
294 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:99 | ||
295 | msgid "key received" | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:103 | ||
299 | #, fuzzy | ||
300 | msgid "connection established" | ||
301 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
302 | |||
303 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:107 | ||
304 | msgid "rekeying" | ||
305 | msgstr "" | ||
306 | |||
307 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:111 | ||
308 | #, fuzzy | ||
309 | msgid "disconnected" | ||
310 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
311 | |||
312 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:120 | ||
313 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
314 | msgstr "" | ||
315 | |||
316 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:124 | ||
317 | #, fuzzy | ||
318 | msgid "unknown state" | ||
319 | msgstr "未知错误" | ||
320 | |||
321 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:129 | ||
322 | #, c-format | ||
323 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
324 | msgstr "" | ||
325 | |||
326 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:157 | ||
327 | #, fuzzy, c-format | ||
328 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | ||
329 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
330 | |||
331 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:163 | ||
332 | #, fuzzy | ||
333 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
334 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
335 | |||
336 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | ||
337 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
338 | msgstr "" | ||
339 | |||
340 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:196 | ||
341 | msgid "Print information about connected peers." | ||
342 | msgstr "" | ||
343 | |||
344 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187 | ||
345 | #, c-format | ||
346 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
347 | msgstr "" | ||
348 | |||
349 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214 | ||
350 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226 | ||
351 | #, c-format | ||
352 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
356 | #, fuzzy, c-format | ||
357 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
358 | msgstr "创建用户出错" | ||
359 | |||
360 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282 | ||
361 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
362 | #, fuzzy, c-format | ||
363 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
364 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
365 | |||
366 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
367 | #, fuzzy, c-format | ||
368 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
369 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
370 | |||
371 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
372 | #, c-format | ||
373 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
376 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339 | ||
377 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353 | ||
378 | #, c-format | ||
379 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | ||
384 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
385 | msgstr "创建用户出错" | ||
386 | |||
387 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
388 | #, c-format | ||
389 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
390 | msgstr "" | ||
391 | |||
392 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | ||
394 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
395 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
396 | |||
397 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
398 | #, c-format | ||
399 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
403 | #, fuzzy | ||
404 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
405 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
406 | |||
407 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
408 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
409 | msgstr "" | ||
410 | |||
411 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
412 | msgid "File to dump or insert" | ||
413 | msgstr "" | ||
414 | |||
415 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498 | ||
416 | #, fuzzy | ||
417 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
418 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
419 | |||
420 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166 | ||
375 | #, c-format | 421 | #, c-format |
376 | msgid "" | 422 | msgid "" |
377 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 423 | "Result %d, type %d:\n" |
424 | "%.*s\n" | ||
378 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
379 | 426 | ||
380 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 427 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167 |
381 | #: src/util/service.c:1095 src/util/service.c:1101 | ||
382 | #, c-format | 428 | #, c-format |
383 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 429 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
384 | msgstr "" | 430 | msgstr "" |
385 | 431 | ||
386 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/util/client.c:531 | 432 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238 |
387 | #: src/util/service.c:1134 | 433 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
434 | msgstr "" | ||
435 | |||
436 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | ||
437 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
438 | #, fuzzy, c-format | ||
439 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
440 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
441 | |||
442 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
443 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
444 | msgstr "" | ||
445 | |||
446 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
447 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
448 | msgid "the query key" | ||
449 | msgstr "" | ||
450 | |||
451 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
452 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
453 | msgstr "" | ||
454 | |||
455 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218 | ||
456 | msgid "use DHT's record route option" | ||
457 | msgstr "" | ||
458 | |||
459 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
460 | msgid "the type of data to look for" | ||
461 | msgstr "" | ||
462 | |||
463 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
464 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
465 | msgstr "" | ||
466 | |||
467 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
468 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
469 | msgstr "" | ||
470 | |||
471 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
472 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
473 | msgstr "" | ||
474 | |||
475 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
476 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | |||
479 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
480 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | ||
484 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
485 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
486 | msgstr "" | ||
487 | |||
488 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
489 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | |||
492 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
493 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
497 | #, fuzzy, c-format | ||
498 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
499 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
500 | |||
501 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
388 | #, c-format | 502 | #, c-format |
389 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 503 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
504 | msgstr "" | ||
505 | |||
506 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
507 | msgid "the data to insert under the key" | ||
508 | msgstr "" | ||
509 | |||
510 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
511 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
512 | msgstr "" | ||
513 | |||
514 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
515 | msgid "how many replicas to create" | ||
516 | msgstr "" | ||
517 | |||
518 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
519 | msgid "the type to insert data as" | ||
390 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
391 | 521 | ||
392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/util/client.c:536 | 522 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242 |
393 | #: src/util/service.c:1138 | 523 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
524 | msgstr "" | ||
525 | |||
526 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234 | ||
394 | #, fuzzy, c-format | 527 | #, fuzzy, c-format |
395 | msgid "Using `%s' instead\n" | 528 | msgid "Failed to load state: %s\n" |
396 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 529 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
530 | |||
531 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
532 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
533 | #, fuzzy, c-format | ||
534 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
535 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
397 | 536 | ||
398 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/util/service.c:1158 | 537 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401 |
538 | #, c-format | ||
539 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
543 | #, c-format | ||
544 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
545 | msgstr "" | ||
546 | |||
547 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
548 | #, fuzzy, c-format | ||
549 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
550 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
551 | |||
552 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
399 | #, c-format | 553 | #, c-format |
400 | msgid "" | 554 | msgid "" |
401 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 555 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
402 | "domain socket: %s\n" | 556 | msgstr "" |
557 | |||
558 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
559 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
563 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
403 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
404 | 565 | ||
405 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/util/service.c:1176 | 566 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902 |
567 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | |||
570 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
571 | msgid "specify the priority of the content" | ||
572 | msgstr "" | ||
573 | |||
574 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
575 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
576 | msgstr "" | ||
577 | |||
578 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
579 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
580 | msgstr "" | ||
581 | |||
582 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54 | ||
406 | #, c-format | 583 | #, c-format |
407 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 584 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
585 | msgstr "" | ||
586 | |||
587 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106 | ||
588 | #, c-format | ||
589 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
590 | msgstr "" | ||
591 | |||
592 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
593 | #, c-format | ||
594 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
408 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
409 | 596 | ||
410 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 src/util/service.c:1207 | 597 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146 |
598 | #, fuzzy | ||
599 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
600 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
601 | |||
602 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
411 | #, fuzzy, c-format | 603 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 604 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
605 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
606 | |||
607 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170 | ||
608 | #, fuzzy, c-format | ||
609 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
610 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
611 | |||
612 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
613 | #, fuzzy | ||
614 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
615 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
616 | |||
617 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:131 | ||
618 | #, fuzzy, c-format | ||
619 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
620 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
621 | |||
622 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:143 | ||
623 | #, fuzzy | ||
624 | msgid "<unknown time>" | ||
625 | msgstr "未知错误" | ||
626 | |||
627 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:155 | ||
628 | #, c-format | ||
629 | msgid "" | ||
630 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
631 | "download\n" | ||
632 | msgstr "" | ||
633 | |||
634 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:177 | ||
635 | #, c-format | ||
636 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
637 | msgstr "" | ||
638 | |||
639 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:189 | ||
640 | #, c-format | ||
641 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
645 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
646 | #, c-format | ||
647 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
648 | msgstr "" | ||
649 | |||
650 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:234 | ||
651 | #, fuzzy | ||
652 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
653 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
654 | |||
655 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
656 | #, fuzzy, c-format | ||
657 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
658 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
659 | |||
660 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:247 | ||
661 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
662 | msgstr "" | ||
663 | |||
664 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:254 | ||
665 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
666 | msgstr "" | ||
667 | |||
668 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
669 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
670 | #, fuzzy, c-format | ||
671 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
672 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
673 | |||
674 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:319 | ||
675 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:325 | ||
679 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
680 | msgstr "" | ||
681 | |||
682 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748 | ||
683 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
684 | msgstr "" | ||
685 | |||
686 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:336 | ||
687 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | |||
690 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:343 | ||
691 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
692 | msgstr "" | ||
693 | |||
694 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:350 | ||
695 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
696 | msgstr "" | ||
697 | |||
698 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:355 | ||
699 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
700 | msgstr "" | ||
701 | |||
702 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:374 | ||
703 | msgid "" | ||
704 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
705 | "chk/...)" | ||
706 | msgstr "" | ||
707 | |||
708 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
709 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
710 | msgstr "" | ||
711 | |||
712 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
713 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
714 | msgstr "" | ||
715 | |||
716 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
717 | #, c-format | ||
718 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
719 | msgstr "" | ||
720 | |||
721 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247 | ||
722 | #, c-format | ||
723 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
724 | msgstr "" | ||
725 | |||
726 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255 | ||
727 | #, c-format | ||
728 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
729 | msgstr "" | ||
730 | |||
731 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259 | ||
732 | #, c-format | ||
733 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | |||
736 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
737 | #, c-format | ||
738 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
739 | msgstr "" | ||
740 | |||
741 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
742 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
743 | msgstr "" | ||
744 | |||
745 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
746 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
747 | msgstr "" | ||
748 | |||
749 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
750 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
751 | msgstr "" | ||
752 | |||
753 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
754 | #, fuzzy, c-format | ||
755 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
413 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 756 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
414 | 757 | ||
415 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 src/util/service.c:1226 | 758 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428 |
416 | #, fuzzy, c-format | 759 | #, fuzzy, c-format |
417 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 760 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
418 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 761 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
762 | |||
763 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
764 | #, fuzzy | ||
765 | msgid "Could not publish\n" | ||
766 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
419 | 767 | ||
420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 | 768 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612 |
769 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
770 | msgstr "" | ||
771 | |||
772 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
421 | #, fuzzy, c-format | 773 | #, fuzzy, c-format |
422 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 774 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
423 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 775 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
424 | 776 | ||
425 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 | 777 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647 |
778 | #, fuzzy, c-format | ||
779 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
780 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
781 | |||
782 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
426 | #, c-format | 783 | #, c-format |
427 | msgid "Starting service `%s'\n" | 784 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
428 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
429 | 786 | ||
430 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 787 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659 |
788 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
789 | msgstr "" | ||
790 | |||
791 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665 | ||
431 | #, fuzzy, c-format | 792 | #, fuzzy, c-format |
432 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 793 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
433 | msgstr "无法创建用户账户:" | 794 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
795 | |||
796 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
797 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
798 | msgstr "" | ||
434 | 799 | ||
435 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | 800 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679 |
801 | #, fuzzy | ||
802 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
803 | msgstr "未知错误。\n" | ||
804 | |||
805 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706 | ||
436 | #, c-format | 806 | #, c-format |
437 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 807 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
438 | msgstr "" | 808 | msgstr "" |
439 | 809 | ||
440 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | 810 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738 |
811 | #, fuzzy, c-format | ||
812 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
813 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
814 | |||
815 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
816 | msgid "" | ||
817 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
818 | "installed?\n" | ||
819 | msgstr "" | ||
820 | |||
821 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811 | ||
441 | #, c-format | 822 | #, c-format |
442 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 823 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
443 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
444 | 825 | ||
445 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | 826 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818 |
446 | #, c-format | 827 | #, c-format |
447 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 828 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
448 | msgstr "" | 829 | msgstr "" |
449 | 830 | ||
450 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | 831 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824 |
451 | #, c-format | 832 | #, c-format |
452 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 833 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
453 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
454 | 835 | ||
455 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | 836 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208 |
456 | msgid "exit" | 837 | #, c-format |
838 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
457 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
458 | 840 | ||
459 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | 841 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854 |
460 | msgid "signal" | 842 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230 |
843 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
844 | #, c-format | ||
845 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
846 | msgstr "" | ||
847 | |||
848 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907 | ||
849 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
850 | msgstr "" | ||
851 | |||
852 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913 | ||
853 | msgid "" | ||
854 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
855 | "upload" | ||
856 | msgstr "" | ||
857 | |||
858 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
859 | msgid "" | ||
860 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
861 | "can be specified multiple times)" | ||
862 | msgstr "" | ||
863 | |||
864 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
865 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
866 | msgstr "" | ||
867 | |||
868 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
869 | msgid "" | ||
870 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
871 | "in GNUnet database)" | ||
872 | msgstr "" | ||
873 | |||
874 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
875 | msgid "" | ||
876 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
877 | "namespace insertions only)" | ||
878 | msgstr "" | ||
879 | |||
880 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
881 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | |||
884 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
885 | msgid "" | ||
886 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
887 | "compute URIs)" | ||
888 | msgstr "" | ||
889 | |||
890 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
891 | msgid "" | ||
892 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
893 | msgstr "" | ||
894 | |||
895 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
896 | msgid "" | ||
897 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
898 | "to the file with the respective URI)" | ||
899 | msgstr "" | ||
900 | |||
901 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
902 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
903 | msgstr "" | ||
904 | |||
905 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:446 | ||
906 | #, c-format | ||
907 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
908 | msgstr "" | ||
909 | |||
910 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:535 | ||
911 | #, fuzzy, c-format | ||
912 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
913 | msgstr "创建用户出错" | ||
914 | |||
915 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:595 | ||
916 | #, c-format | ||
917 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
918 | msgstr "" | ||
919 | |||
920 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:602 | ||
921 | #, c-format | ||
922 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
923 | msgstr "" | ||
924 | |||
925 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:608 | ||
926 | #, c-format | ||
927 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
928 | msgstr "" | ||
929 | |||
930 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:629 | ||
931 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
932 | msgstr "" | ||
933 | |||
934 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:637 | ||
935 | msgid "" | ||
936 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
937 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
938 | "\").\n" | ||
939 | msgstr "" | ||
940 | |||
941 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:662 | ||
942 | #, fuzzy, c-format | ||
943 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
944 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
945 | |||
946 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:676 | ||
947 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
948 | msgstr "" | ||
949 | |||
950 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:702 | ||
951 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
952 | msgstr "" | ||
953 | |||
954 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:708 | ||
955 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
956 | msgstr "" | ||
957 | |||
958 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:715 | ||
959 | msgid "" | ||
960 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
961 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
962 | "printf when omitted or to `" | ||
963 | msgstr "" | ||
964 | |||
965 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:725 | ||
966 | msgid "" | ||
967 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
968 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
969 | msgstr "" | ||
970 | |||
971 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:733 | ||
972 | msgid "" | ||
973 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
974 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
975 | "%n, %p" | ||
976 | msgstr "" | ||
977 | |||
978 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:742 | ||
979 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
980 | msgstr "" | ||
981 | |||
982 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:754 | ||
983 | msgid "" | ||
984 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
985 | "search --output=commons" | ||
986 | msgstr "" | ||
987 | |||
988 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:761 | ||
989 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
990 | msgstr "" | ||
991 | |||
992 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:767 | ||
993 | msgid "" | ||
994 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
995 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
996 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
997 | "to wait for CTRL-C" | ||
998 | msgstr "" | ||
999 | |||
1000 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:776 | ||
1001 | #, c-format | ||
1002 | msgid "" | ||
1003 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
1004 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:789 | ||
1008 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
1009 | msgstr "" | ||
1010 | |||
1011 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94 | ||
1012 | #, c-format | ||
1013 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
1014 | msgstr "" | ||
1015 | |||
1016 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103 | ||
1017 | #, c-format | ||
1018 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
1019 | msgstr "" | ||
1020 | |||
1021 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
1022 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
1023 | msgstr "" | ||
1024 | |||
1025 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142 | ||
1026 | #, c-format | ||
1027 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
461 | msgstr "" | 1028 | msgstr "" |
462 | 1029 | ||
463 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | 1030 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162 |
1031 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
1032 | msgstr "" | ||
1033 | |||
1034 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
1035 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
1036 | msgstr "" | ||
1037 | |||
1038 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 | ||
1039 | #, fuzzy, c-format | ||
1040 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
1041 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
1042 | |||
1043 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:254 | ||
1044 | #, fuzzy, c-format | ||
1045 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
1046 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1047 | |||
1048 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
1049 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
1050 | msgstr "" | ||
1051 | |||
1052 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 | ||
1053 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | ||
1054 | #, fuzzy, c-format | ||
1055 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
1056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1057 | |||
1058 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
1059 | #, c-format | ||
1060 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
1061 | msgstr "" | ||
1062 | |||
1063 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
1064 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
1065 | msgstr "" | ||
1066 | |||
1067 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
1068 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
1069 | msgstr "" | ||
1070 | |||
1071 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
1072 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
1073 | msgstr "" | ||
1074 | |||
1075 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
1076 | msgid "No unneeded output" | ||
1077 | msgstr "" | ||
1078 | |||
1079 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
1080 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | |||
1083 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
464 | #, fuzzy | 1084 | #, fuzzy |
465 | msgid "unknown" | 1085 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
466 | msgstr "未知错误" | 1086 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
467 | 1087 | ||
468 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | 1088 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225 |
469 | #, fuzzy, c-format | 1089 | #, fuzzy, c-format |
470 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 1090 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
471 | msgstr "服务已删除。\n" | 1091 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1092 | |||
1093 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540 | ||
1094 | msgid "create ego NAME" | ||
1095 | msgstr "" | ||
1096 | |||
1097 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545 | ||
1098 | msgid "delete ego NAME " | ||
1099 | msgstr "" | ||
1100 | |||
1101 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551 | ||
1102 | msgid "" | ||
1103 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
1104 | msgstr "" | ||
1105 | |||
1106 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557 | ||
1107 | msgid "" | ||
1108 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
1109 | "EGO)" | ||
1110 | msgstr "" | ||
472 | 1111 | ||
473 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | 1112 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563 |
1113 | msgid "" | ||
1114 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
1115 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
1116 | msgstr "" | ||
1117 | |||
1118 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568 | ||
1119 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | |||
1122 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572 | ||
1123 | msgid "display all egos" | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | |||
1126 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576 | ||
1127 | msgid "reduce output" | ||
1128 | msgstr "" | ||
1129 | |||
1130 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583 | ||
1131 | msgid "" | ||
1132 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
1133 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
1134 | msgstr "" | ||
1135 | |||
1136 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589 | ||
1137 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
1138 | msgstr "" | ||
1139 | |||
1140 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593 | ||
1141 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
1142 | msgstr "" | ||
1143 | |||
1144 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
1145 | #, fuzzy | ||
1146 | msgid "display private keys as well" | ||
1147 | msgstr "显示一个文件的散列值" | ||
1148 | |||
1149 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612 | ||
1150 | msgid "Maintain egos" | ||
1151 | msgstr "" | ||
1152 | |||
1153 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105 | ||
1154 | #, fuzzy, c-format | ||
1155 | msgid "No records found for `%s'" | ||
1156 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1157 | |||
1158 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118 | ||
1159 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
474 | #, c-format | 1160 | #, c-format |
475 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 1161 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
1162 | msgstr "" | ||
1163 | |||
1164 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174 | ||
1165 | #, fuzzy, c-format | ||
1166 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
1167 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
1168 | |||
1169 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
1170 | #, fuzzy, c-format | ||
1171 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
1172 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1173 | |||
1174 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
1175 | #, fuzzy, c-format | ||
1176 | msgid "You must specify a name\n" | ||
1177 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
1178 | |||
1179 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213 | ||
1180 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2021 | ||
1181 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
476 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
477 | 1183 | ||
478 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | 1184 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220 |
1185 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
1186 | msgstr "" | ||
1187 | |||
1188 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232 | ||
1189 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2103 | ||
1190 | #, fuzzy | ||
1191 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
1192 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1193 | |||
1194 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
1195 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1952 | ||
479 | #, c-format | 1196 | #, c-format |
480 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 1197 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
481 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
482 | 1199 | ||
483 | #: src/arm/mockup-service.c:42 | 1200 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 |
484 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1201 | msgid "initialize database" |
485 | msgstr "" | 1202 | msgstr "" |
486 | 1203 | ||
487 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 1204 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 |
488 | msgid "description of the item to be sold" | 1205 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" |
489 | msgstr "" | 1206 | msgstr "" |
490 | 1207 | ||
491 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 | 1208 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 |
492 | msgid "mapping of possible prices" | 1209 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" |
493 | msgstr "" | 1210 | msgstr "" |
494 | 1211 | ||
495 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 | 1212 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 |
496 | msgid "max duration per round" | 1213 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 |
1214 | #, fuzzy | ||
1215 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
1216 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1217 | |||
1218 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:193 | ||
1219 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:657 | ||
1220 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:676 | ||
1221 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392 | ||
1222 | #, c-format | ||
1223 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
497 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
498 | 1225 | ||
499 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 | 1226 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 |
500 | msgid "duration until auction starts" | 1227 | #, fuzzy, c-format |
1228 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
1229 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1230 | |||
1231 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
1232 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
1233 | #, fuzzy, c-format | ||
1234 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
1235 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1236 | |||
1237 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
1238 | #, fuzzy, c-format | ||
1239 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
1240 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1241 | |||
1242 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
1243 | #, fuzzy, c-format | ||
1244 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
1245 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
1246 | |||
1247 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
1248 | #, c-format | ||
1249 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
1250 | msgstr "" | ||
1251 | |||
1252 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
1253 | #, c-format | ||
1254 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
501 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
502 | 1256 | ||
503 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 | 1257 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 |
1258 | #, c-format | ||
1259 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
1260 | msgstr "" | ||
1261 | |||
1262 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
1263 | #, fuzzy, c-format | ||
1264 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
1265 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1266 | |||
1267 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
1268 | #, fuzzy, c-format | ||
1269 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
1270 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1271 | |||
1272 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
1273 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2088 | ||
1274 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
1275 | msgstr "" | ||
1276 | |||
1277 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:411 | ||
1278 | #, fuzzy, c-format | ||
1279 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
1280 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1281 | |||
1282 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:419 | ||
1283 | #, fuzzy, c-format | ||
1284 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
1285 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1286 | |||
1287 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:427 | ||
1288 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:442 | ||
1289 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
1290 | msgstr "" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:434 | ||
1293 | #, fuzzy, c-format | ||
1294 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
1295 | msgstr "保存配置出错。" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:464 | ||
1298 | #, fuzzy, c-format | ||
1299 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
1300 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1301 | |||
1302 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
1303 | #, c-format | ||
1304 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
1305 | msgstr "" | ||
1306 | |||
1307 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:686 | ||
1308 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
1309 | #, fuzzy, c-format | ||
1310 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
1311 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
1312 | |||
1313 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1138 | ||
1314 | #, c-format | ||
504 | msgid "" | 1315 | msgid "" |
505 | "number of items to sell\n" | 1316 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
506 | "0 for first price auction\n" | 1317 | "zone.\n" |
507 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
508 | msgstr "" | 1318 | msgstr "" |
509 | 1319 | ||
510 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 | 1320 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1259 |
511 | msgid "public auction outcome" | 1321 | #, c-format |
1322 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
512 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
513 | 1324 | ||
514 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 | 1325 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1302 |
515 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | 1326 | #, c-format |
1327 | msgid "" | ||
1328 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
516 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
517 | 1330 | ||
518 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 | 1331 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1327 |
519 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | 1332 | #, c-format |
1333 | msgid "%s\n" | ||
520 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
521 | 1335 | ||
522 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 1336 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1356 |
523 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 1337 | #, c-format |
524 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 | 1338 | msgid "No options given\n" |
525 | msgid "help text" | ||
526 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
527 | 1340 | ||
528 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 | 1341 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1370 |
1342 | #, c-format | ||
1343 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
1344 | msgstr "" | ||
1345 | |||
1346 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1379 | ||
1347 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1431 | ||
1348 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1441 | ||
1349 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1451 | ||
1350 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1480 | ||
1351 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1501 | ||
1352 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1528 | ||
1353 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
1354 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1571 | ||
1355 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | ||
1356 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1630 | ||
1357 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | ||
1358 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | ||
529 | #, fuzzy, c-format | 1359 | #, fuzzy, c-format |
530 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 1360 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
1361 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
1362 | |||
1363 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1381 | ||
1364 | #, fuzzy | ||
1365 | msgid "name" | ||
1366 | msgstr "无名称" | ||
1367 | |||
1368 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1410 | ||
1369 | #, fuzzy, c-format | ||
1370 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
531 | msgstr "无效条目。\n" | 1371 | msgstr "无效条目。\n" |
532 | 1372 | ||
533 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 | 1373 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1433 |
1374 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1443 | ||
1375 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1453 | ||
1376 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1482 | ||
1377 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1503 | ||
1378 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1689 | ||
1379 | msgid "add" | ||
1380 | msgstr "" | ||
1381 | |||
1382 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1461 | ||
1383 | #, fuzzy, c-format | ||
1384 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
1385 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1386 | |||
1387 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1471 | ||
534 | #, c-format | 1388 | #, c-format |
535 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 1389 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
1390 | msgstr "" | ||
1391 | |||
1392 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | ||
1393 | #, c-format | ||
1394 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
536 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
537 | 1396 | ||
538 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 | 1397 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1510 |
1398 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
539 | #, fuzzy, c-format | 1399 | #, fuzzy, c-format |
540 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 1400 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
1401 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
1402 | |||
1403 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1530 | ||
1404 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | ||
1405 | msgid "del" | ||
1406 | msgstr "" | ||
1407 | |||
1408 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1573 | ||
1409 | msgid "purge-zone" | ||
1410 | msgstr "" | ||
1411 | |||
1412 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1598 | ||
1413 | msgid "list" | ||
1414 | msgstr "" | ||
1415 | |||
1416 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1632 | ||
1417 | msgid "reverse-pkey" | ||
1418 | msgstr "" | ||
1419 | |||
1420 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1642 | ||
1421 | #, fuzzy, c-format | ||
1422 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
541 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 1423 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
542 | 1424 | ||
543 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 | 1425 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1666 |
544 | msgid "No action requested\n" | 1426 | msgid "uri" |
545 | msgstr "" | 1427 | msgstr "" |
546 | 1428 | ||
547 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 | 1429 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1679 |
548 | #, fuzzy | 1430 | #, fuzzy, c-format |
549 | msgid "Provide information about a particular connection" | 1431 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
550 | msgstr "无获取有关用“%s的息:%s\n" | 1432 | msgstr "无效目。\n" |
551 | 1433 | ||
552 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 | 1434 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959 |
553 | msgid "Activate echo mode" | 1435 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558 |
1436 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
1437 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 | ||
1438 | #, fuzzy, c-format | ||
1439 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1440 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1441 | |||
1442 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1967 | ||
1443 | #, fuzzy, c-format | ||
1444 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
1445 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1446 | |||
1447 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1986 | ||
1448 | msgid "add record" | ||
554 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
555 | 1450 | ||
556 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 | 1451 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1989 |
557 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 1452 | msgid "delete record" |
1453 | msgstr "" | ||
1454 | |||
1455 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1993 | ||
1456 | msgid "display records" | ||
1457 | msgstr "" | ||
1458 | |||
1459 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1997 | ||
1460 | msgid "read commands from stdin" | ||
1461 | msgstr "" | ||
1462 | |||
1463 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2004 | ||
1464 | msgid "" | ||
1465 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
558 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
559 | 1467 | ||
560 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 | 1468 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2010 |
561 | #, fuzzy | 1469 | #, fuzzy |
562 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 1470 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
563 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1471 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
564 | 1472 | ||
565 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 1473 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2015 |
566 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
567 | msgid "Provide information about all peers" | 1475 | msgid "monitor changes in the namestore" |
568 | msgstr "无法获有关用“%s”的信:%s\n" | 1476 | msgstr "始化“%s”务失败。\n" |
569 | 1477 | ||
570 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 | 1478 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2025 |
571 | #, fuzzy | 1479 | #, fuzzy |
572 | msgid "Provide information about all tunnels" | 1480 | msgid "Output in recordline format" |
1481 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" | ||
1482 | |||
1483 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2031 | ||
1484 | #, fuzzy | ||
1485 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
573 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 1486 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
574 | 1487 | ||
575 | #: src/conversation/conversation_api.c:549 | 1488 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2037 |
576 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:521 | 1489 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
1490 | msgstr "" | ||
1491 | |||
1492 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2042 | ||
1493 | msgid "URI to import into our zone" | ||
1494 | msgstr "" | ||
1495 | |||
1496 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2048 | ||
1497 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
1498 | msgstr "" | ||
1499 | |||
1500 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052 | ||
1501 | msgid "create or list public record" | ||
1502 | msgstr "" | ||
1503 | |||
1504 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2056 | ||
1505 | msgid "omit private records" | ||
1506 | msgstr "" | ||
1507 | |||
1508 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2061 | ||
1509 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | |||
1512 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2066 | ||
1513 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
1514 | msgstr "" | ||
1515 | |||
1516 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2071 | ||
1517 | msgid "" | ||
1518 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
1519 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2076 | ||
1523 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2082 | ||
1527 | msgid "" | ||
1528 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
1529 | "expired" | ||
1530 | msgstr "" | ||
1531 | |||
1532 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | ||
1533 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
1534 | msgstr "" | ||
1535 | |||
1536 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 | ||
1537 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
1538 | msgstr "" | ||
1539 | |||
1540 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
1541 | #, fuzzy | ||
1542 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
1543 | msgstr "" | ||
1544 | "\n" | ||
1545 | "您的配置更改没有保存。\n" | ||
1546 | |||
1547 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
1548 | #, fuzzy, c-format | ||
1549 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
1550 | msgstr "保存配置失败。" | ||
1551 | |||
1552 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
1553 | #, fuzzy, c-format | ||
1554 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
1555 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
1558 | #, fuzzy | ||
1559 | msgid "run autoconfiguration" | ||
1560 | msgstr "配额配置" | ||
1561 | |||
1562 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
1563 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
1564 | msgstr "" | ||
1565 | |||
1566 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
1567 | msgid "use TCP" | ||
1568 | msgstr "" | ||
1569 | |||
1570 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
1571 | msgid "use UDP" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
1575 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
1576 | msgstr "" | ||
1577 | |||
1578 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
1579 | #, fuzzy | ||
1580 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
1581 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
1582 | |||
1583 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422 | ||
1584 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
1585 | msgstr "" | ||
1586 | |||
1587 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
1588 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
1589 | msgstr "" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
1592 | msgid "" | ||
1593 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
1594 | "host punching data" | ||
1595 | msgstr "" | ||
1596 | |||
1597 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
1598 | msgid "enable STUN processing" | ||
1599 | msgstr "" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
1602 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
1603 | msgstr "" | ||
1604 | |||
1605 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
1606 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
1610 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
1611 | msgstr "" | ||
1612 | |||
1613 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:586 | ||
1614 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
1615 | msgstr "" | ||
1616 | |||
1617 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:591 | ||
1618 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
1619 | msgstr "" | ||
1620 | |||
1621 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:596 | ||
1622 | msgid "Remove the DID" | ||
1623 | msgstr "" | ||
1624 | |||
1625 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:600 | ||
1626 | msgid "Replace the DID Document." | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | |||
1629 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:604 | ||
1630 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
1631 | msgstr "" | ||
1632 | |||
1633 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:608 | ||
1634 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
1635 | msgstr "" | ||
1636 | |||
1637 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:614 | ||
1638 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
1639 | msgstr "" | ||
1640 | |||
1641 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:620 | ||
1642 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
1643 | msgstr "" | ||
1644 | |||
1645 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:625 | ||
1646 | msgid "The name of the EGO" | ||
1647 | msgstr "" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:631 | ||
1650 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
1651 | msgstr "" | ||
1652 | |||
1653 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
1654 | #, fuzzy, c-format | ||
1655 | msgid "Ego is required\n" | ||
1656 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
1657 | |||
1658 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 | ||
1659 | #, c-format | ||
1660 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
1661 | msgstr "" | ||
1662 | |||
1663 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 | ||
1664 | #, fuzzy, c-format | ||
1665 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
1666 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
1667 | |||
1668 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
1669 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | |||
1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 | ||
1673 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
1674 | msgstr "" | ||
1675 | |||
1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 | ||
1677 | msgid "The attribute VALUE" | ||
1678 | msgstr "" | ||
1679 | |||
1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
1681 | #, fuzzy | ||
1682 | msgid "The EGO to use" | ||
1683 | msgstr "消息尺寸" | ||
1684 | |||
1685 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
1686 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
1687 | msgstr "" | ||
1688 | |||
1689 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
1690 | msgid "List attributes for EGO" | ||
1691 | msgstr "" | ||
1692 | |||
1693 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
1694 | msgid "List credentials for EGO" | ||
1695 | msgstr "" | ||
1696 | |||
1697 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
1698 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
1699 | msgstr "" | ||
1700 | |||
1701 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
1702 | msgid "Credential name" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | |||
1705 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
1706 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
1707 | msgstr "" | ||
1708 | |||
1709 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
1710 | msgid "Consume a ticket" | ||
1711 | msgstr "" | ||
1712 | |||
1713 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
1714 | msgid "Revoke a ticket" | ||
1715 | msgstr "" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
1718 | msgid "Type of attribute" | ||
1719 | msgstr "" | ||
1720 | |||
1721 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
1722 | msgid "Type of credential" | ||
1723 | msgstr "" | ||
1724 | |||
1725 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
1726 | msgid "List tickets of ego" | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | |||
1729 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
1730 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
1731 | msgstr "" | ||
1732 | |||
1733 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
1734 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
1735 | msgstr "" | ||
1736 | |||
1737 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114 | ||
1738 | #, fuzzy | ||
1739 | msgid "Shutting down...\n" | ||
1740 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
1741 | |||
1742 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
1743 | #, c-format | ||
1744 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
1745 | msgstr "" | ||
1746 | |||
1747 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
1748 | #, fuzzy, c-format | ||
1749 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
1750 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
1751 | |||
1752 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
1753 | #, fuzzy | ||
1754 | msgid "Internal error\n" | ||
1755 | msgstr "未知错误。\n" | ||
1756 | |||
1757 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
1758 | #, c-format | ||
1759 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
1760 | msgstr "" | ||
1761 | |||
1762 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
1763 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
1764 | msgstr "" | ||
1765 | |||
1766 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
1767 | #, c-format | ||
1768 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
1769 | msgstr "" | ||
1770 | |||
1771 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
1772 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
1773 | msgstr "" | ||
1774 | |||
1775 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
1776 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
1777 | msgstr "" | ||
1778 | |||
1779 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
1780 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
1781 | msgstr "" | ||
1782 | |||
1783 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
1784 | #, c-format | ||
1785 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
1786 | msgstr "" | ||
1787 | |||
1788 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
1789 | #, c-format | ||
1790 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
1791 | msgstr "" | ||
1792 | |||
1793 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
1794 | #, c-format | ||
1795 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
1796 | msgstr "" | ||
1797 | |||
1798 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
1799 | #, c-format | ||
1800 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
1801 | msgstr "" | ||
1802 | |||
1803 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
1804 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
1805 | msgstr "" | ||
1806 | |||
1807 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
1808 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
1809 | msgstr "" | ||
1810 | |||
1811 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
1812 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
1813 | msgstr "" | ||
1814 | |||
1815 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
1816 | #, fuzzy, c-format | ||
1817 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
1818 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1819 | |||
1820 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
1821 | msgid "" | ||
1822 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
1823 | msgstr "" | ||
1824 | |||
1825 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464 | ||
1826 | #, fuzzy | ||
1827 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
1828 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1829 | |||
1830 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
1831 | #, fuzzy, c-format | ||
1832 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
1833 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1834 | |||
1835 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
1836 | #, fuzzy, c-format | ||
1837 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
1838 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
1839 | |||
1840 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
1841 | #, fuzzy | ||
1842 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
1843 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
1844 | |||
1845 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
1846 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
1847 | msgstr "" | ||
1848 | |||
1849 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538 | ||
1850 | msgid "" | ||
1851 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
1852 | "the ego NAME " | ||
1853 | msgstr "" | ||
1854 | |||
1855 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545 | ||
1856 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | ||
1857 | msgstr "" | ||
1858 | |||
1859 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552 | ||
1860 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | |||
1863 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558 | ||
1864 | #, fuzzy | ||
1865 | msgid "number of epochs to calculate for" | ||
1866 | msgstr "迭代次数" | ||
1867 | |||
1868 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570 | ||
1869 | #: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75 | ||
1870 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77 | ||
1871 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77 | ||
1872 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | ||
1873 | msgid "help text" | ||
1874 | msgstr "" | ||
1875 | |||
1876 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413 | ||
1877 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
1878 | #, fuzzy | ||
1879 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
1880 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1881 | |||
1882 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
1883 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
1884 | #, fuzzy, c-format | ||
1885 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
1886 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1887 | |||
1888 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
1889 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
1890 | msgstr "" | ||
1891 | |||
1892 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
1893 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
1894 | msgstr "" | ||
1895 | |||
1896 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
1897 | #, c-format | ||
1898 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
1899 | msgstr "" | ||
1900 | |||
1901 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589 | ||
1902 | #, fuzzy, c-format | ||
1903 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
1904 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1905 | |||
1906 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
1907 | #, fuzzy, c-format | ||
1908 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
1909 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
1910 | |||
1911 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
1912 | #, fuzzy, c-format | ||
1913 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
1914 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1915 | |||
1916 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
1917 | #, c-format | ||
1918 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
1919 | msgstr "" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
1922 | #, c-format | ||
1923 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | |||
1926 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
1927 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
1928 | msgstr "" | ||
1929 | |||
1930 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
1931 | msgid "make the value being set persistent" | ||
1932 | msgstr "" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
1935 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
1936 | msgstr "" | ||
1937 | |||
1938 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
1939 | msgid "use as csv separator" | ||
1940 | msgstr "" | ||
1941 | |||
1942 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
1943 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
1944 | msgstr "" | ||
1945 | |||
1946 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
1947 | msgid "just print the statistics value" | ||
1948 | msgstr "" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
1951 | msgid "watch value continuously" | ||
1952 | msgstr "" | ||
1953 | |||
1954 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
1955 | msgid "connect to remote host" | ||
1956 | msgstr "" | ||
1957 | |||
1958 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
1959 | msgid "port for remote host" | ||
1960 | msgstr "" | ||
1961 | |||
1962 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
1963 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
1964 | msgstr "" | ||
1965 | |||
1966 | #: src/cli/util/gnunet-base32.c:47 | ||
1967 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
1968 | msgstr "" | ||
1969 | |||
1970 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:154 | ||
1971 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
1972 | msgstr "" | ||
1973 | |||
1974 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:160 | ||
1975 | msgid "" | ||
1976 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
1977 | "GNUnet" | ||
1978 | msgstr "" | ||
1979 | |||
1980 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:165 | ||
1981 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
1982 | msgstr "" | ||
1983 | |||
1984 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:171 | ||
1985 | msgid "" | ||
1986 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
1987 | "GNUnet" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:177 | ||
1991 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
1992 | msgstr "" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:192 | ||
1995 | #, fuzzy | ||
1996 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
1997 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
1998 | |||
1999 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 | ||
2000 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
2001 | msgstr "" | ||
2002 | |||
2003 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
2004 | #, fuzzy, c-format | ||
2005 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
2006 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2007 | |||
2008 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
2009 | #, c-format | ||
2010 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
2011 | msgstr "" | ||
2012 | |||
2013 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
2014 | #, c-format | ||
2015 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
2016 | msgstr "" | ||
2017 | |||
2018 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178 | ||
2019 | #, fuzzy, c-format | ||
2020 | msgid "" | ||
2021 | "\n" | ||
2022 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
2023 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2024 | |||
2025 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
2026 | #, c-format | ||
2027 | msgid "" | ||
2028 | "\n" | ||
2029 | "Finished!\n" | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | |||
2032 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
2033 | #, c-format | ||
2034 | msgid "" | ||
2035 | "\n" | ||
2036 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
2037 | msgstr "" | ||
2038 | |||
2039 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
2040 | #, c-format | ||
2041 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
2042 | msgstr "" | ||
2043 | |||
2044 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314 | ||
2045 | #, fuzzy, c-format | ||
2046 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
2047 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
2048 | |||
2049 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47 | ||
2050 | #: src/service/testing/testing.c:308 | ||
2051 | #, c-format | ||
2052 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
2053 | msgstr "" | ||
2054 | |||
2055 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334 | ||
2056 | #, fuzzy, c-format | ||
2057 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
2058 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
2059 | |||
2060 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
2061 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452 | ||
2065 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
2066 | msgstr "" | ||
2067 | |||
2068 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458 | ||
2069 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
2070 | msgstr "" | ||
2071 | |||
2072 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464 | ||
2073 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | |||
2076 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469 | ||
2077 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
2078 | msgstr "" | ||
2079 | |||
2080 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474 | ||
2081 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
2082 | msgstr "" | ||
2083 | |||
2084 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479 | ||
2085 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
2086 | msgstr "" | ||
2087 | |||
2088 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485 | ||
2089 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
2090 | msgstr "" | ||
2091 | |||
2092 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499 | ||
2093 | #, fuzzy | ||
2094 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
2095 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
2096 | |||
2097 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556 | ||
2098 | #, fuzzy, c-format | ||
2099 | msgid "Failed to add URI %s\n" | ||
2100 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2101 | |||
2102 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:134 | ||
2103 | #, fuzzy, c-format | ||
2104 | msgid "Added URI %s\n" | ||
2105 | msgstr "无效条目。\n" | ||
2106 | |||
2107 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:161 | ||
2108 | #, fuzzy, c-format | ||
2109 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | ||
2110 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
2111 | |||
2112 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:171 | ||
2113 | #, c-format | ||
2114 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | ||
2115 | msgstr "" | ||
2116 | |||
2117 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:182 | ||
2118 | #, c-format | ||
2119 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
2120 | msgstr "" | ||
2121 | |||
2122 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:218 | ||
2123 | #, fuzzy, c-format | ||
2124 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | ||
2125 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:247 | ||
2128 | #, fuzzy, c-format | ||
2129 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | ||
2130 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2131 | |||
2132 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:261 | ||
2133 | #, fuzzy | ||
2134 | msgid "Capturing...\n" | ||
2135 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
2136 | |||
2137 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485 | ||
2138 | msgid "No captured images\n" | ||
2139 | msgstr "" | ||
2140 | |||
2141 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489 | ||
2142 | #, c-format | ||
2143 | msgid "Got %d images\n" | ||
2144 | msgstr "" | ||
2145 | |||
2146 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502 | ||
2147 | #, c-format | ||
2148 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367 | ||
2152 | #, fuzzy, c-format | ||
2153 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
2154 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2155 | |||
2156 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:546 | ||
2157 | msgid "No data found\n" | ||
2158 | msgstr "" | ||
2159 | |||
2160 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:562 | ||
2161 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
2162 | msgstr "" | ||
2163 | |||
2164 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:573 | ||
2165 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
2166 | msgstr "" | ||
2167 | |||
2168 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:580 | ||
2169 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
2170 | msgstr "" | ||
2171 | |||
2172 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:591 | ||
2173 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
2174 | msgstr "" | ||
2175 | |||
2176 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
2177 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
2178 | msgstr "" | ||
2179 | |||
2180 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
2181 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
2182 | msgstr "" | ||
2183 | |||
2184 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
2185 | #, c-format | ||
2186 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
2187 | msgstr "" | ||
2188 | |||
2189 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
2190 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 | ||
2191 | #, fuzzy | ||
2192 | msgid "Value is too large.\n" | ||
2193 | msgstr "值不在合法范围内。" | ||
2194 | |||
2195 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
2196 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
2197 | msgstr "" | ||
2198 | |||
2199 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
2200 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
2201 | msgstr "" | ||
2202 | |||
2203 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
2204 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
2205 | msgstr "" | ||
2206 | |||
2207 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
2208 | msgid "time to wait between calculations" | ||
2209 | msgstr "" | ||
2210 | |||
2211 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313 | ||
2212 | #, fuzzy | ||
2213 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | ||
2214 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
2215 | |||
2216 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:89 | ||
2217 | #, c-format | ||
2218 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
2219 | msgstr "" | ||
2220 | |||
2221 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:95 | ||
2222 | #, fuzzy, c-format | ||
2223 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
2224 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
2225 | |||
2226 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:102 | ||
2227 | #, c-format | ||
2228 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | |||
2231 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:109 | ||
2232 | #, c-format | ||
2233 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
2234 | msgstr "" | ||
2235 | |||
2236 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:179 | ||
2237 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
2238 | msgstr "" | ||
2239 | |||
2240 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142 | ||
2241 | #, fuzzy | ||
2242 | msgid "Error creating tunnel\n" | ||
2243 | msgstr "创建用户出错" | ||
2244 | |||
2245 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
2246 | #, c-format | ||
2247 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
2248 | msgstr "" | ||
2249 | |||
2250 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
2251 | #, fuzzy, c-format | ||
2252 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
2253 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
2254 | |||
2255 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
2256 | #, c-format | ||
2257 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2258 | msgstr "" | ||
2259 | |||
2260 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
2261 | #, fuzzy, c-format | ||
2262 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
2263 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
2264 | |||
2265 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
2266 | #, fuzzy, c-format | ||
2267 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
2268 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
2269 | |||
2270 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
2271 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
2272 | msgstr "" | ||
2273 | |||
2274 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
2275 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
2276 | msgstr "" | ||
2277 | |||
2278 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
2279 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
2280 | msgstr "" | ||
2281 | |||
2282 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
2283 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
2287 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
2291 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
2292 | msgstr "" | ||
2293 | |||
2294 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
2295 | msgid "service is offered via TCP" | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | |||
2298 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
2299 | msgid "service is offered via UDP" | ||
2300 | msgstr "" | ||
2301 | |||
2302 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
2303 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
2304 | msgstr "" | ||
2305 | |||
2306 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407 | ||
2307 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
2308 | #, fuzzy, c-format | ||
2309 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2310 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2311 | |||
2312 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
2313 | msgid "Ego does not exist!\n" | ||
2314 | msgstr "" | ||
2315 | |||
2316 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850 | ||
2317 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
2318 | #, fuzzy, c-format | ||
2319 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
2320 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2321 | |||
2322 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859 | ||
2323 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918 | ||
2324 | #, fuzzy, c-format | ||
2325 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
2326 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2327 | |||
2328 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
2329 | #, c-format | ||
2330 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
2331 | msgstr "" | ||
2332 | |||
2333 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
2334 | #, c-format | ||
2335 | msgid "ego required\n" | ||
2336 | msgstr "" | ||
2337 | |||
2338 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
2339 | #, c-format | ||
2340 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
2341 | msgstr "" | ||
2342 | |||
2343 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
2344 | #, fuzzy, c-format | ||
2345 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2346 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
2347 | |||
2348 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
2349 | #, c-format | ||
2350 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
2351 | msgstr "" | ||
2352 | |||
2353 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
2354 | #, c-format | ||
2355 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
2356 | msgstr "" | ||
2357 | |||
2358 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
2359 | msgid "verify credential against attribute" | ||
2360 | msgstr "" | ||
2361 | |||
2362 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
2363 | msgid "" | ||
2364 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
2365 | "side storage: subject and its attributes" | ||
2366 | msgstr "" | ||
2367 | |||
2368 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
2369 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
2370 | msgstr "" | ||
2371 | |||
2372 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
2373 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
2374 | msgstr "" | ||
2375 | |||
2376 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
2377 | #, fuzzy | ||
2378 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
2379 | msgstr "消息尺寸" | ||
2380 | |||
2381 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
2382 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
2383 | msgstr "" | ||
2384 | |||
2385 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042 | ||
2386 | msgid "" | ||
2387 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | ||
2388 | msgstr "" | ||
2389 | |||
2390 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047 | ||
2391 | msgid "collect credentials" | ||
2392 | msgstr "" | ||
2393 | |||
2394 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052 | ||
2395 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
2396 | msgstr "" | ||
2397 | |||
2398 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057 | ||
2399 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
2400 | msgstr "" | ||
2401 | |||
2402 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062 | ||
2403 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
2404 | msgstr "" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069 | ||
2407 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
2408 | msgstr "" | ||
2409 | |||
2410 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073 | ||
2411 | msgid "Create private record entry." | ||
2412 | msgstr "" | ||
2413 | |||
2414 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079 | ||
2415 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
2416 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
2417 | msgstr "" | ||
2418 | |||
2419 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098 | ||
2420 | #, fuzzy | ||
2421 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
2422 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
2423 | |||
2424 | #: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
2425 | #, fuzzy, c-format | ||
2426 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
2427 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163 | ||
2430 | msgid "description of the item to be sold" | ||
2431 | msgstr "" | ||
2432 | |||
2433 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169 | ||
2434 | msgid "mapping of possible prices" | ||
2435 | msgstr "" | ||
2436 | |||
2437 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175 | ||
2438 | msgid "max duration per round" | ||
2439 | msgstr "" | ||
2440 | |||
2441 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182 | ||
2442 | msgid "duration until auction starts" | ||
2443 | msgstr "" | ||
2444 | |||
2445 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187 | ||
2446 | msgid "" | ||
2447 | "number of items to sell\n" | ||
2448 | "0 for first price auction\n" | ||
2449 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
2450 | msgstr "" | ||
2451 | |||
2452 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194 | ||
2453 | msgid "public auction outcome" | ||
2454 | msgstr "" | ||
2455 | |||
2456 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200 | ||
2457 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | ||
2458 | msgstr "" | ||
2459 | |||
2460 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212 | ||
2461 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | ||
2462 | msgstr "" | ||
2463 | |||
2464 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549 | ||
2465 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521 | ||
577 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 2466 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
578 | msgstr "" | 2467 | msgstr "" |
579 | 2468 | ||
580 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | 2469 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
581 | #, c-format | 2470 | #, c-format |
582 | msgid "" | 2471 | msgid "" |
583 | "\n" | 2472 | "\n" |
584 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | 2473 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" |
585 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
586 | 2475 | ||
587 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | 2476 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 |
588 | #, c-format | 2477 | #, c-format |
589 | msgid "" | 2478 | msgid "" |
590 | "\n" | 2479 | "\n" |
@@ -592,6903 +2481,5096 @@ msgid "" | |||
592 | "settings are working..." | 2481 | "settings are working..." |
593 | msgstr "" | 2482 | msgstr "" |
594 | 2483 | ||
595 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | 2484 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 |
596 | #, c-format | 2485 | #, c-format |
597 | msgid "" | 2486 | msgid "" |
598 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | 2487 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " |
599 | "played back to you..." | 2488 | "played back to you..." |
600 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
601 | 2490 | ||
602 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 2491 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
603 | #, c-format | 2492 | #, c-format |
604 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 2493 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
605 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
606 | 2495 | ||
607 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 | 2496 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287 |
608 | #, c-format | 2497 | #, c-format |
609 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 2498 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
610 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
611 | 2500 | ||
612 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 2501 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319 |
613 | #, c-format | 2502 | #, c-format |
614 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 2503 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
615 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
616 | 2505 | ||
617 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 | 2506 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325 |
618 | #, c-format | 2507 | #, c-format |
619 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 2508 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
620 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
621 | 2510 | ||
622 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 | 2511 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343 |
623 | #, c-format | 2512 | #, c-format |
624 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 2513 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
625 | msgstr "" | 2514 | msgstr "" |
626 | 2515 | ||
627 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 2516 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356 |
628 | #, fuzzy | 2517 | #, fuzzy |
629 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 2518 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
630 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2519 | msgstr "发送消息失败。\n" |
631 | 2520 | ||
632 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 2521 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
633 | #, c-format | 2522 | #, c-format |
634 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 2523 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
635 | msgstr "" | 2524 | msgstr "" |
636 | 2525 | ||
637 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 | 2526 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391 |
638 | #, c-format | 2527 | #, c-format |
639 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 2528 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
640 | msgstr "" | 2529 | msgstr "" |
641 | 2530 | ||
642 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 | 2531 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398 |
643 | #, fuzzy, c-format | 2532 | #, fuzzy, c-format |
644 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 2533 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
645 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2534 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
646 | 2535 | ||
647 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 2536 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
648 | #, fuzzy, c-format | 2537 | #, fuzzy, c-format |
649 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 2538 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
650 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2539 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
651 | 2540 | ||
652 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 2541 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
653 | #, c-format | 2542 | #, c-format |
654 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 2543 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
655 | msgstr "" | 2544 | msgstr "" |
656 | 2545 | ||
657 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 | 2546 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420 |
658 | #, c-format | 2547 | #, c-format |
659 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 2548 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
660 | msgstr "" | 2549 | msgstr "" |
661 | 2550 | ||
662 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 | 2551 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427 |
663 | #, c-format | 2552 | #, c-format |
664 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 2553 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
665 | msgstr "" | 2554 | msgstr "" |
666 | 2555 | ||
667 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 2556 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432 |
668 | #, c-format | 2557 | #, c-format |
669 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 2558 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
670 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
671 | 2560 | ||
672 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 | 2561 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501 |
673 | #, fuzzy, c-format | 2562 | #, fuzzy, c-format |
674 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 2563 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
675 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2564 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
676 | 2565 | ||
677 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 | 2566 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515 |
678 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 | 2567 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
679 | #, c-format | 2568 | #, c-format |
680 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 2569 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
681 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
682 | 2571 | ||
683 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 2572 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521 |
684 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 | 2573 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579 |
685 | #, c-format | 2574 | #, c-format |
686 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 2575 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
687 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
688 | 2577 | ||
689 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 | 2578 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538 |
690 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 | 2579 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
691 | #, c-format | 2580 | #, c-format |
692 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 2581 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
693 | msgstr "" | 2582 | msgstr "" |
694 | 2583 | ||
695 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 | 2584 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548 |
696 | #, c-format | 2585 | #, c-format |
697 | msgid "Call recipient missing.\n" | 2586 | msgid "Call recipient missing.\n" |
698 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
699 | 2588 | ||
700 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 | 2589 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607 |
701 | #, c-format | 2590 | #, c-format |
702 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 2591 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
703 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
704 | 2593 | ||
705 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 | 2594 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622 |
706 | #, c-format | 2595 | #, c-format |
707 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 2596 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
708 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
709 | 2598 | ||
710 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 | 2599 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
711 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 2600 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
712 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
713 | 2602 | ||
714 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 | 2603 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673 |
715 | #, c-format | 2604 | #, c-format |
716 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 2605 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
717 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
718 | 2607 | ||
719 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 | 2608 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680 |
720 | #, c-format | 2609 | #, c-format |
721 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 2610 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
722 | msgstr "" | 2611 | msgstr "" |
723 | 2612 | ||
724 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 | 2613 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687 |
725 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 | 2614 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
726 | #, c-format | 2615 | #, c-format |
727 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 2616 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
728 | msgstr "" | 2617 | msgstr "" |
729 | 2618 | ||
730 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 | 2619 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696 |
731 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
732 | msgid "" | 2621 | msgid "" |
733 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 2622 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
734 | "calls.\n" | 2623 | "calls.\n" |
735 | msgstr "" | 2624 | msgstr "" |
736 | 2625 | ||
737 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 2626 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705 |
738 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
739 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 2628 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
740 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 2629 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
741 | 2630 | ||
742 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 2631 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711 |
743 | #, c-format | 2632 | #, c-format |
744 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" | 2633 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" |
745 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
746 | 2635 | ||
747 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 | 2636 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728 |
748 | msgid "Calls waiting:\n" | 2637 | msgid "Calls waiting:\n" |
749 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
750 | 2639 | ||
751 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 | 2640 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734 |
752 | #, fuzzy, c-format | 2641 | #, fuzzy, c-format |
753 | msgid "#%u: `%s'\n" | 2642 | msgid "#%u: `%s'\n" |
754 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2643 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
755 | 2644 | ||
756 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 | 2645 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 | 2646 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777 |
758 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 2647 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
759 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
760 | 2649 | ||
761 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 | 2650 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811 |
762 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 | 2651 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826 |
763 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 2652 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
764 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
765 | 2654 | ||
766 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 | 2655 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835 |
767 | #, c-format | 2656 | #, c-format |
768 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 2657 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
769 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
770 | 2659 | ||
771 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 | 2660 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843 |
772 | #, c-format | 2661 | #, c-format |
773 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 2662 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
774 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
775 | 2664 | ||
776 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 | 2665 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
777 | #, c-format | 2666 | #, c-format |
778 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 2667 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
779 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
780 | 2669 | ||
781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 | 2670 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891 |
782 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 2671 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
783 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
784 | 2673 | ||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 | 2674 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899 |
786 | #, c-format | 2675 | #, c-format |
787 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 2676 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
788 | msgstr "" | 2677 | msgstr "" |
789 | 2678 | ||
790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 | 2679 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914 |
791 | #, c-format | 2680 | #, c-format |
792 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 2681 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
793 | msgstr "" | 2682 | msgstr "" |
794 | 2683 | ||
795 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 2684 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941 |
796 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 2685 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
797 | msgstr "" | 2686 | msgstr "" |
798 | 2687 | ||
799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 | 2688 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942 |
800 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 2689 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
801 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
802 | 2691 | ||
803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 2692 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945 |
804 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 2693 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
805 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
806 | 2695 | ||
807 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 2696 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
808 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 2697 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
809 | msgstr "" | 2698 | msgstr "" |
810 | 2699 | ||
811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 2700 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
812 | msgid "" | 2701 | msgid "" |
813 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 2702 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
814 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 2703 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
815 | msgstr "" | 2704 | msgstr "" |
816 | 2705 | ||
817 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 | 2706 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955 |
818 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 2707 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
819 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
820 | 2709 | ||
821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 2710 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
822 | msgid "Use `/status' to print status information" | 2711 | msgid "Use `/status' to print status information" |
823 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
824 | 2713 | ||
825 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 | 2714 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
826 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 2715 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
827 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
828 | 2717 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 2718 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964 |
830 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 2719 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
831 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
832 | 2721 | ||
833 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 | 2722 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124 |
834 | #, fuzzy, c-format | 2723 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 2724 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
836 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2725 | msgstr "发送消息失败。\n" |
837 | 2726 | ||
838 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 | 2727 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134 |
839 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
840 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 2729 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
841 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
842 | 2731 | ||
843 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 | 2732 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166 |
844 | #, fuzzy | 2733 | #, fuzzy |
845 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 2734 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
846 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2735 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
847 | 2736 | ||
848 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 | 2737 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193 |
849 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" | 2738 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
850 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
851 | 2740 | ||
852 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 2741 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199 |
853 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 2742 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
854 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
855 | 2744 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 | 2745 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218 |
857 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 2746 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
858 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
859 | 2748 | ||
860 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 2749 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
861 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:665 | 2750 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665 |
862 | #, c-format | 2751 | #, c-format |
863 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 2752 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
864 | msgstr "" | 2753 | msgstr "" |
865 | 2754 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 | 2755 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 |
867 | #, fuzzy, c-format | 2756 | #, fuzzy, c-format |
868 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 2757 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
869 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2758 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
870 | 2759 | ||
871 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 | 2760 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 |
872 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 2761 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
873 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
874 | 2763 | ||
875 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 | 2764 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 |
876 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 | 2765 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 |
877 | msgid "Connection established.\n" | 2766 | msgid "Connection established.\n" |
878 | msgstr "" | 2767 | msgstr "" |
879 | 2768 | ||
880 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 | 2769 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 |
881 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 | 2770 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 |
882 | #, fuzzy, c-format | 2771 | #, fuzzy, c-format |
883 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 2772 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
884 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2773 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
885 | 2774 | ||
886 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 | 2775 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 |
887 | #, c-format | 2776 | #, c-format |
888 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 2777 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
889 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" |
890 | 2779 | ||
891 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 | 2780 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 |
892 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 | 2781 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 |
893 | #, fuzzy, c-format | 2782 | #, fuzzy, c-format |
894 | msgid "Connection failure: %s\n" | 2783 | msgid "Connection failure: %s\n" |
895 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2784 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
896 | 2785 | ||
897 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 | 2786 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 |
898 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 | 2787 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 |
899 | msgid "Wrong Spec\n" | 2788 | msgid "Wrong Spec\n" |
900 | msgstr "" | 2789 | msgstr "" |
901 | 2790 | ||
902 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 | 2791 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 |
903 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 | 2792 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 |
904 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 2793 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
905 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
906 | 2795 | ||
907 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 | 2796 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 |
908 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 | 2797 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 |
909 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 2798 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
910 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
911 | 2800 | ||
912 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 | 2801 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 |
913 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 | 2802 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 |
914 | #, fuzzy, c-format | 2803 | #, fuzzy, c-format |
915 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 2804 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
916 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2805 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
917 | 2806 | ||
918 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 | 2807 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 |
919 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 | 2808 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 |
920 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 2809 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
921 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
922 | 2811 | ||
923 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 | 2812 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 |
924 | #, c-format | 2813 | #, c-format |
925 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 2814 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
926 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
927 | 2816 | ||
928 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 | 2817 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 |
929 | #, fuzzy, c-format | 2818 | #, fuzzy, c-format |
930 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | 2819 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" |
931 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2820 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
932 | 2821 | ||
933 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 | 2822 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 |
934 | #, fuzzy, c-format | 2823 | #, fuzzy, c-format |
935 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 2824 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
936 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2825 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
937 | 2826 | ||
938 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 | 2827 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 |
939 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 2828 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
940 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
941 | 2830 | ||
942 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 | 2831 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 |
943 | #, fuzzy | 2832 | #, fuzzy |
944 | msgid "Stream successfully created.\n" | 2833 | msgid "Stream successfully created.\n" |
945 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2834 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
946 | 2835 | ||
947 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 | 2836 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 |
948 | #, fuzzy, c-format | 2837 | #, fuzzy, c-format |
949 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 2838 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
950 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2839 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
951 | 2840 | ||
952 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 | 2841 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
953 | #, c-format | 2842 | #, c-format |
954 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 2843 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
955 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
956 | 2845 | ||
957 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 | 2846 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 |
958 | #, c-format | 2847 | #, c-format |
959 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 2848 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
960 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
961 | 2850 | ||
962 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 | 2851 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 |
963 | #, fuzzy, c-format | 2852 | #, fuzzy, c-format |
964 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 2853 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
965 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2854 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
966 | 2855 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 | 2856 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 |
968 | #, c-format | 2857 | #, c-format |
969 | msgid "Stream error: %s\n" | 2858 | msgid "Stream error: %s\n" |
970 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
971 | 2860 | ||
972 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 | 2861 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 |
973 | #, fuzzy, c-format | 2862 | #, fuzzy, c-format |
974 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 2863 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
975 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2864 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
976 | 2865 | ||
977 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 | 2866 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 |
978 | #, fuzzy | 2867 | #, fuzzy |
979 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | 2868 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" |
980 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 2869 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
981 | 2870 | ||
982 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 | 2871 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 |
983 | #, fuzzy, c-format | 2872 | #, fuzzy, c-format |
984 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 2873 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
985 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2874 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
986 | 2875 | ||
987 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 | 2876 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
988 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
989 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 2878 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
990 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 2879 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
991 | 2880 | ||
992 | #: src/conversation/microphone.c:118 | 2881 | #: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118 |
993 | #, fuzzy | 2882 | #, fuzzy |
994 | msgid "Could not start record audio helper\n" | 2883 | msgid "Could not start record audio helper\n" |
995 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 2884 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
996 | 2885 | ||
997 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 | 2886 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 |
998 | #, c-format | 2887 | #, c-format |
999 | msgid "PHONE version %u not supported\n" | 2888 | msgid "PHONE version %u not supported\n" |
1000 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
1001 | 2890 | ||
1002 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 | 2891 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 |
1003 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 | 2892 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 |
1004 | #, fuzzy, c-format | 2893 | #, fuzzy, c-format |
1005 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" | 2894 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" |
1006 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2895 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1007 | 2896 | ||
1008 | #: src/conversation/speaker.c:73 | 2897 | #: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73 |
1009 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2898 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1010 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
1011 | 2900 | ||
1012 | #: src/core/gnunet-core.c:91 | 2901 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 |
2902 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 | ||
1013 | #, fuzzy | 2903 | #, fuzzy |
1014 | msgid "fresh connection" | 2904 | msgid "number of peers to start" |
2905 | msgstr "迭代次数" | ||
2906 | |||
2907 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | ||
2908 | msgid "duration of the profiling" | ||
1015 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
1016 | "\n" | ||
1017 | "按任意键继续\n" | ||
1018 | 2910 | ||
1019 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 2911 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 |
1020 | msgid "key sent" | 2912 | msgid "timeout for the profiling" |
1021 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
1022 | 2914 | ||
1023 | #: src/core/gnunet-core.c:99 | 2915 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 |
1024 | msgid "key received" | 2916 | #, fuzzy |
2917 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
2918 | msgstr "迭代次数" | ||
2919 | |||
2920 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
2921 | #, fuzzy | ||
2922 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
2923 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2924 | |||
2925 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
2926 | msgid "Seed a PeerID" | ||
2927 | msgstr "" | ||
2928 | |||
2929 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
2930 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
1025 | msgstr "" | 2931 | msgstr "" |
1026 | 2932 | ||
1027 | #: src/core/gnunet-core.c:103 | 2933 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279 |
2934 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
2935 | msgstr "" | ||
2936 | |||
2937 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | ||
1028 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
1029 | msgid "connection established" | 2939 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
1030 | msgstr "不“%s”一个 IP 址。\n" | 2940 | msgstr "须一个昵\n" |
1031 | 2941 | ||
1032 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | 2942 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
1033 | msgid "rekeying" | 2943 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
2944 | msgstr "" | ||
2945 | |||
2946 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 | ||
2947 | #, c-format | ||
2948 | msgid "" | ||
2949 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
2950 | "valid peer identifier.\n" | ||
2951 | msgstr "" | ||
2952 | |||
2953 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 | ||
2954 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
2955 | msgstr "" | ||
2956 | |||
2957 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 | ||
2958 | #, fuzzy, c-format | ||
2959 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
2960 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2961 | |||
2962 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 | ||
2963 | #, fuzzy, c-format | ||
2964 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
2965 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
2966 | |||
2967 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 | ||
2968 | #, c-format | ||
2969 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
2970 | msgstr "" | ||
2971 | |||
2972 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 | ||
2973 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 | ||
2974 | msgid "" | ||
2975 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
2976 | msgstr "" | ||
2977 | |||
2978 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 | ||
2979 | msgid "" | ||
2980 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
2981 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
2982 | msgstr "" | ||
2983 | |||
2984 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 | ||
2985 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
1034 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
1035 | 2987 | ||
1036 | #: src/core/gnunet-core.c:111 | 2988 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 |
2989 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
2990 | msgstr "" | ||
2991 | |||
2992 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 | ||
2993 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
2994 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 | ||
2995 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 | ||
1037 | #, fuzzy | 2996 | #, fuzzy |
1038 | msgid "disconnected" | 2997 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
1039 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 2998 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1040 | 2999 | ||
1041 | #: src/core/gnunet-core.c:120 | 3000 | #: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
1042 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | 3001 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
1043 | msgstr "" | 3002 | msgstr "" |
1044 | 3003 | ||
1045 | #: src/core/gnunet-core.c:124 | 3004 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 |
1046 | #, fuzzy | 3005 | #, fuzzy |
1047 | msgid "unknown state" | 3006 | msgid "number of peers in consensus" |
1048 | msgstr "未知错误" | 3007 | msgstr "迭代次数" |
3008 | |||
3009 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
3010 | msgid "dkg start delay" | ||
3011 | msgstr "" | ||
3012 | |||
3013 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
3014 | msgid "dkg timeout" | ||
3015 | msgstr "" | ||
3016 | |||
3017 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
3018 | msgid "threshold" | ||
3019 | msgstr "" | ||
3020 | |||
3021 | #: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
3022 | msgid "also profile decryption" | ||
3023 | msgstr "" | ||
3024 | |||
3025 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 | ||
3026 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | ||
3027 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | ||
3028 | #, fuzzy | ||
3029 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
3030 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1049 | 3031 | ||
1050 | #: src/core/gnunet-core.c:129 | 3032 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 |
3033 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
3034 | #, fuzzy | ||
3035 | msgid "number of element in set A-B" | ||
3036 | msgstr "迭代次数" | ||
3037 | |||
3038 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
3039 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
3040 | #, fuzzy | ||
3041 | msgid "number of element in set B-A" | ||
3042 | msgstr "迭代次数" | ||
3043 | |||
3044 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
3045 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
3046 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
3047 | msgstr "" | ||
3048 | |||
3049 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
3050 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
3051 | msgid "hash num" | ||
3052 | msgstr "" | ||
3053 | |||
3054 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
3055 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
3056 | msgid "ibf size" | ||
3057 | msgstr "" | ||
3058 | |||
3059 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 | ||
3060 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
3061 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 | ||
3062 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
3063 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 | ||
3064 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
3065 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 | ||
3066 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
3067 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
3068 | #, fuzzy | ||
3069 | msgid "number of values" | ||
3070 | msgstr "迭代次数" | ||
3071 | |||
3072 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 | ||
3073 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
3074 | msgid "use byzantine mode" | ||
3075 | msgstr "" | ||
3076 | |||
3077 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 | ||
3078 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
3079 | msgid "force sending full set" | ||
3080 | msgstr "" | ||
3081 | |||
3082 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 | ||
3083 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
3084 | msgid "number delta operation" | ||
3085 | msgstr "" | ||
3086 | |||
3087 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 | ||
3088 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
3089 | msgid "operation to execute" | ||
3090 | msgstr "" | ||
3091 | |||
3092 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 | ||
3093 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
3094 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
3095 | msgid "element size" | ||
3096 | msgstr "" | ||
3097 | |||
3098 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 | ||
3099 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
3100 | #: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
3101 | msgid "write statistics to file" | ||
3102 | msgstr "" | ||
3103 | |||
3104 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3105 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3106 | msgid "No error (success)." | ||
3107 | msgstr "" | ||
3108 | |||
3109 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3110 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3111 | #, fuzzy | ||
3112 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3113 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
3114 | |||
3115 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3116 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3117 | #, fuzzy | ||
3118 | msgid "Communication with service failed." | ||
3119 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
3120 | |||
3121 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3122 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3123 | msgid "Ego not found." | ||
3124 | msgstr "" | ||
3125 | |||
3126 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3127 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3128 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3129 | msgstr "" | ||
3130 | |||
3131 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3132 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3133 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3134 | msgstr "" | ||
3135 | |||
3136 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3137 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3138 | #, fuzzy | ||
3139 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3140 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
3141 | |||
3142 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101 | ||
3143 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3144 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3145 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3146 | msgstr "" | ||
3147 | |||
3148 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3149 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3150 | msgid "Zone not found." | ||
3151 | msgstr "" | ||
3152 | |||
3153 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3154 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3155 | msgid "Record not found." | ||
3156 | msgstr "" | ||
3157 | |||
3158 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3159 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3160 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3161 | msgstr "" | ||
3162 | |||
3163 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3164 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3165 | #, fuzzy | ||
3166 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3167 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3168 | |||
3169 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3170 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3171 | #, fuzzy | ||
3172 | msgid "No records given." | ||
3173 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3174 | |||
3175 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3176 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3177 | msgid "Record data invalid." | ||
3178 | msgstr "" | ||
3179 | |||
3180 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3181 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3182 | msgid "No label given." | ||
3183 | msgstr "" | ||
3184 | |||
3185 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3186 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3187 | #, fuzzy | ||
3188 | msgid "No results given." | ||
3189 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3192 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3193 | msgid "Record already exists." | ||
3194 | msgstr "" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3197 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3198 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3199 | msgstr "" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3202 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3203 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3204 | msgstr "" | ||
3205 | |||
3206 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3207 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3208 | #, fuzzy | ||
3209 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3210 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3211 | |||
3212 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3213 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3214 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3215 | msgstr "" | ||
3216 | |||
3217 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | ||
3218 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | |||
3221 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 | ||
3222 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
3223 | msgstr "" | ||
3224 | |||
3225 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 | ||
3226 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
3227 | msgstr "" | ||
3228 | |||
3229 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 | ||
3230 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
3231 | msgstr "" | ||
3232 | |||
3233 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 | ||
3234 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
3235 | msgstr "" | ||
3236 | |||
3237 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 | ||
3238 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 | ||
3239 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
3240 | msgstr "" | ||
3241 | |||
3242 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 | ||
3243 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
3244 | msgstr "" | ||
3245 | |||
3246 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 | ||
3247 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
3248 | msgstr "" | ||
3249 | |||
3250 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 | ||
3251 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
3252 | msgstr "" | ||
3253 | |||
3254 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:303 | ||
3255 | #, fuzzy, c-format | ||
3256 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3257 | msgstr "创建用户出错" | ||
3258 | |||
3259 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:310 | ||
1051 | #, c-format | 3260 | #, c-format |
1052 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 3261 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" |
3262 | msgstr "" | ||
3263 | |||
3264 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:315 | ||
3265 | #, c-format | ||
3266 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
1053 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
1054 | 3268 | ||
1055 | #: src/core/gnunet-core.c:157 | 3269 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:324 src/lib/hello/gnunet-hello.c:375 |
1056 | #, fuzzy, c-format | 3270 | #, fuzzy, c-format |
1057 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 3271 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
3272 | msgstr "创建用户出错" | ||
3273 | |||
3274 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:339 | ||
3275 | #, c-format | ||
3276 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3277 | msgstr "" | ||
3278 | |||
3279 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:386 | ||
3280 | #, fuzzy, c-format | ||
3281 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | ||
3282 | msgstr "创建用户出错" | ||
3283 | |||
3284 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:395 | ||
3285 | #, c-format | ||
3286 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
3287 | msgstr "" | ||
3288 | |||
3289 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
3290 | msgid "Hello file to read" | ||
3291 | msgstr "" | ||
3292 | |||
3293 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
3294 | #, fuzzy | ||
3295 | msgid "Print information about peers." | ||
3296 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3297 | |||
3298 | #: src/lib/hello/hello.c:1089 | ||
3299 | #, fuzzy | ||
3300 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3301 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3302 | |||
3303 | #: src/lib/hello/hello.c:1099 | ||
3304 | #, fuzzy | ||
3305 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3306 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/lib/hello/hello.c:1109 | ||
3309 | #, fuzzy | ||
3310 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3311 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3312 | |||
3313 | #: src/lib/hello/hello.c:1121 | ||
3314 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3315 | msgstr "" | ||
3316 | |||
3317 | #: src/lib/hello/hello.c:1139 | ||
3318 | #, c-format | ||
3319 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
3320 | msgstr "" | ||
3321 | |||
3322 | #: src/lib/hello/hello.c:1147 | ||
3323 | #, c-format | ||
3324 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3325 | msgstr "" | ||
3326 | |||
3327 | #: src/lib/hello/hello.c:1162 | ||
3328 | #, fuzzy, c-format | ||
3329 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3330 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3331 | |||
3332 | #: src/lib/json/json.c:130 | ||
3333 | #, fuzzy, c-format | ||
3334 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
3335 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3336 | |||
3337 | #: src/lib/sq/sq.c:47 | ||
3338 | #, c-format | ||
3339 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
3340 | msgstr "" | ||
3341 | |||
3342 | #: src/lib/sq/sq.c:54 | ||
3343 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
3344 | msgstr "" | ||
3345 | |||
3346 | #: src/lib/sq/sq.c:126 | ||
3347 | #, fuzzy, c-format | ||
3348 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
3349 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3350 | |||
3351 | #: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239 | ||
3352 | #, fuzzy, c-format | ||
3353 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | ||
3354 | msgstr "创建用户出错" | ||
3355 | |||
3356 | #: src/lib/util/bio.c:241 | ||
3357 | msgid "End of file" | ||
3358 | msgstr "" | ||
3359 | |||
3360 | #: src/lib/util/bio.c:270 | ||
3361 | #, fuzzy, c-format | ||
3362 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | ||
3363 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3364 | |||
3365 | #: src/lib/util/bio.c:272 | ||
3366 | msgid "Not enough data left" | ||
3367 | msgstr "" | ||
3368 | |||
3369 | #: src/lib/util/bio.c:312 | ||
3370 | #, fuzzy, c-format | ||
3371 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | ||
1058 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3372 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
1059 | 3373 | ||
1060 | #: src/core/gnunet-core.c:163 | 3374 | #: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796 |
3375 | msgid "string length" | ||
3376 | msgstr "" | ||
3377 | |||
3378 | #: src/lib/util/bio.c:345 | ||
3379 | #, fuzzy, c-format | ||
3380 | msgid "%s (while reading `%s')" | ||
3381 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3382 | |||
3383 | #: src/lib/util/bio.c:350 | ||
3384 | #, c-format | ||
3385 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
3386 | msgstr "" | ||
3387 | |||
3388 | #: src/lib/util/bio.c:363 | ||
3389 | #, c-format | ||
3390 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
3391 | msgstr "" | ||
3392 | |||
3393 | #: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708 | ||
3394 | #, fuzzy, c-format | ||
3395 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | ||
3396 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
3397 | |||
3398 | #: src/lib/util/bio.c:689 | ||
3399 | msgid "No associated file" | ||
3400 | msgstr "" | ||
3401 | |||
3402 | #: src/lib/util/bio.c:773 | ||
3403 | #, fuzzy, c-format | ||
3404 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | ||
3405 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
3406 | |||
3407 | #: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134 | ||
3408 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452 | ||
3409 | #, c-format | ||
3410 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
3411 | msgstr "" | ||
3412 | |||
3413 | #: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138 | ||
3414 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456 | ||
3415 | #, fuzzy, c-format | ||
3416 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
3417 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
3418 | |||
3419 | #: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942 | ||
3420 | msgid "not a valid filename" | ||
3421 | msgstr "" | ||
3422 | |||
3423 | #: src/lib/util/client.c:1097 | ||
3424 | #, c-format | ||
3425 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
3426 | msgstr "" | ||
3427 | |||
3428 | #: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686 | ||
3429 | #, c-format | ||
3430 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
3431 | msgstr "" | ||
3432 | |||
3433 | #: src/lib/util/common_logging.c:910 | ||
3434 | #, fuzzy, c-format | ||
3435 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
3436 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | ||
3437 | |||
3438 | #: src/lib/util/common_logging.c:1103 | ||
3439 | msgid "ERROR" | ||
3440 | msgstr "错误" | ||
3441 | |||
3442 | #: src/lib/util/common_logging.c:1105 | ||
3443 | msgid "WARNING" | ||
3444 | msgstr "警告" | ||
3445 | |||
3446 | #: src/lib/util/common_logging.c:1107 | ||
3447 | msgid "MESSAGE" | ||
3448 | msgstr "" | ||
3449 | |||
3450 | #: src/lib/util/common_logging.c:1109 | ||
3451 | msgid "INFO" | ||
3452 | msgstr "信息" | ||
3453 | |||
3454 | #: src/lib/util/common_logging.c:1111 | ||
3455 | msgid "DEBUG" | ||
3456 | msgstr "调试" | ||
3457 | |||
3458 | #: src/lib/util/common_logging.c:1113 | ||
3459 | msgid "NONE" | ||
3460 | msgstr "" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/lib/util/common_logging.c:1114 | ||
3463 | msgid "INVALID" | ||
3464 | msgstr "" | ||
3465 | |||
3466 | #: src/lib/util/common_logging.c:1359 | ||
3467 | msgid "unknown address" | ||
3468 | msgstr "" | ||
3469 | |||
3470 | #: src/lib/util/common_logging.c:1404 | ||
3471 | msgid "invalid address" | ||
3472 | msgstr "" | ||
3473 | |||
3474 | #: src/lib/util/common_logging.c:1416 | ||
3475 | #, fuzzy, c-format | ||
3476 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
3477 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
3478 | |||
3479 | #: src/lib/util/common_logging.c:1431 | ||
3480 | #, fuzzy, c-format | ||
3481 | msgid "" | ||
3482 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
3483 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
3484 | |||
3485 | #: src/lib/util/configuration.c:1073 | ||
3486 | #, fuzzy, c-format | ||
3487 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
3488 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3489 | |||
3490 | #: src/lib/util/configuration.c:1718 | ||
1061 | #, fuzzy | 3491 | #, fuzzy |
1062 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 3492 | msgid "Not a valid relative time specification" |
1063 | msgstr "初始“%s”服。\n" | 3493 | msgstr "配置件“%s”。\n" |
1064 | 3494 | ||
1065 | #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 | 3495 | #: src/lib/util/configuration.c:1788 |
1066 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 3496 | #, c-format |
3497 | msgid "" | ||
3498 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
3499 | "choices\n" | ||
1067 | msgstr "" | 3500 | msgstr "" |
1068 | 3501 | ||
1069 | #: src/core/gnunet-core.c:196 | 3502 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:134 |
1070 | msgid "Print information about connected peers." | 3503 | #, c-format |
3504 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
3505 | msgstr "" | ||
3506 | |||
3507 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:148 | ||
3508 | #, fuzzy, c-format | ||
3509 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
3510 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
3511 | |||
3512 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:219 | ||
3513 | #, c-format | ||
3514 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
3515 | msgstr "" | ||
3516 | |||
3517 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:263 | ||
3518 | #, fuzzy, c-format | ||
3519 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
3520 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3521 | |||
3522 | #: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
3523 | #, c-format | ||
3524 | msgid "" | ||
3525 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
3526 | "%llu)\n" | ||
3527 | msgstr "" | ||
3528 | |||
3529 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48 | ||
3530 | #: src/lib/util/crypto_mpi.c:41 | ||
3531 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 | ||
3532 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | ||
3533 | #: src/service/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | ||
3534 | #: src/service/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
3535 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
3536 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | ||
3537 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
3538 | #, fuzzy, c-format | ||
3539 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
3540 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
3541 | |||
3542 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:554 | ||
3543 | #, fuzzy, c-format | ||
3544 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3545 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3546 | |||
3547 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:677 | ||
3548 | #, fuzzy, c-format | ||
3549 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3550 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3551 | |||
3552 | #: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 | ||
3553 | #, fuzzy | ||
3554 | msgid "Could not load peer's private key\n" | ||
3555 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3556 | |||
3557 | #: src/lib/util/crypto_random.c:372 | ||
3558 | #, c-format | ||
3559 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
3560 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
3561 | |||
3562 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:908 | ||
3563 | #, fuzzy, c-format | ||
3564 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3565 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3566 | |||
3567 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1208 | ||
3568 | #, fuzzy, c-format | ||
3569 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3570 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3571 | |||
3572 | #: src/lib/util/disk.c:843 | ||
3573 | #, c-format | ||
3574 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
3575 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | ||
3576 | |||
3577 | #: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642 | ||
3578 | #, c-format | ||
3579 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
3580 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3581 | |||
3582 | #: src/lib/util/dnsparser.c:910 | ||
3583 | #, fuzzy, c-format | ||
3584 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
3585 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3586 | |||
3587 | #: src/lib/util/dnsstub.c:228 | ||
3588 | #, fuzzy, c-format | ||
3589 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
3590 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
3591 | |||
3592 | #: src/lib/util/dnsstub.c:371 | ||
3593 | #, c-format | ||
3594 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | ||
3595 | msgstr "" | ||
3596 | |||
3597 | #: src/lib/util/dnsstub.c:504 | ||
3598 | #, fuzzy, c-format | ||
3599 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
3600 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3601 | |||
3602 | #: src/lib/util/dnsstub.c:509 | ||
3603 | #, fuzzy, c-format | ||
3604 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
3605 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3606 | |||
3607 | #: src/lib/util/getopt.c:566 | ||
3608 | #, c-format | ||
3609 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
3610 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
3611 | |||
3612 | #: src/lib/util/getopt.c:591 | ||
3613 | #, c-format | ||
3614 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
3615 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | ||
3616 | |||
3617 | #: src/lib/util/getopt.c:597 | ||
3618 | #, c-format | ||
3619 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
3620 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | ||
3621 | |||
3622 | #: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798 | ||
3623 | #, c-format | ||
3624 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
3625 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | ||
3626 | |||
3627 | #: src/lib/util/getopt.c:648 | ||
3628 | #, c-format | ||
3629 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
3630 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/lib/util/getopt.c:654 | ||
3633 | #, c-format | ||
3634 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
3635 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/lib/util/getopt.c:681 | ||
3638 | #, c-format | ||
3639 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
3640 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | ||
3641 | |||
3642 | #: src/lib/util/getopt.c:683 | ||
3643 | #, c-format | ||
3644 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
3645 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | ||
3646 | |||
3647 | #: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848 | ||
3648 | #, c-format | ||
3649 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
3650 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | ||
3651 | |||
3652 | #: src/lib/util/getopt.c:762 | ||
3653 | #, c-format | ||
3654 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
3655 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | ||
3656 | |||
3657 | #: src/lib/util/getopt.c:782 | ||
3658 | #, c-format | ||
3659 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
3660 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | ||
3661 | |||
3662 | #: src/lib/util/getopt.c:971 | ||
3663 | #, fuzzy, c-format | ||
3664 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | ||
3665 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | ||
3666 | |||
3667 | #: src/lib/util/getopt.c:984 | ||
3668 | #, c-format | ||
3669 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
3670 | msgstr "" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/lib/util/getopt.c:996 | ||
3673 | #, fuzzy, c-format | ||
3674 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | ||
3675 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3676 | |||
3677 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:64 | ||
3678 | msgid "print the version number" | ||
3679 | msgstr "" | ||
3680 | |||
3681 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:111 | ||
3682 | #, c-format | ||
3683 | msgid "" | ||
3684 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
3685 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | ||
3686 | |||
3687 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:198 | ||
3688 | msgid "print this help" | ||
3689 | msgstr "" | ||
3690 | |||
3691 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:263 | ||
3692 | msgid "be verbose" | ||
3693 | msgstr "" | ||
3694 | |||
3695 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:379 | ||
3696 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
3697 | msgstr "" | ||
3698 | |||
3699 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:446 | ||
3700 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
3701 | msgstr "" | ||
3702 | |||
3703 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:463 | ||
3704 | #, fuzzy | ||
3705 | msgid "use configuration file FILENAME" | ||
3706 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
3707 | |||
3708 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813 | ||
3709 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:869 | ||
3710 | #, c-format | ||
3711 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
3712 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3713 | |||
3714 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:571 | ||
3715 | #, fuzzy, c-format | ||
3716 | msgid "" | ||
3717 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
3718 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3719 | |||
3720 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:578 | ||
3721 | #, c-format | ||
3722 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
3723 | msgstr "" | ||
3724 | |||
3725 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:596 | ||
3726 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
3727 | msgstr "" | ||
3728 | |||
3729 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:598 | ||
3730 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
3731 | msgstr "" | ||
3732 | |||
3733 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:632 | ||
3734 | #, fuzzy, c-format | ||
3735 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
3736 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3737 | |||
3738 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:686 | ||
3739 | #, fuzzy, c-format | ||
3740 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
3741 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3742 | |||
3743 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:743 | ||
3744 | #, fuzzy, c-format | ||
3745 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
3746 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3747 | |||
3748 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:750 | ||
3749 | #, c-format | ||
3750 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
3751 | msgstr "" | ||
3752 | |||
3753 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:806 | ||
3754 | #, c-format | ||
3755 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
3756 | msgstr "" | ||
3757 | |||
3758 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:876 | ||
3759 | #, fuzzy, c-format | ||
3760 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
3761 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:954 | ||
3764 | #, c-format | ||
3765 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
3766 | msgstr "" | ||
3767 | |||
3768 | #: src/lib/util/helper.c:304 | ||
3769 | #, fuzzy, c-format | ||
3770 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | ||
3771 | msgstr "创建用户出错" | ||
3772 | |||
3773 | #: src/lib/util/helper.c:356 | ||
3774 | #, fuzzy, c-format | ||
3775 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
3776 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3777 | |||
3778 | #: src/lib/util/helper.c:571 | ||
3779 | #, fuzzy, c-format | ||
3780 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | ||
3781 | msgstr "创建用户出错" | ||
3782 | |||
3783 | #: src/lib/util/network.c:163 | ||
3784 | #, c-format | ||
3785 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
3786 | msgstr "" | ||
3787 | |||
3788 | #: src/lib/util/network.c:1284 | ||
3789 | #, c-format | ||
3790 | msgid "" | ||
3791 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
3792 | msgstr "" | ||
3793 | |||
3794 | #: src/lib/util/os_installation.c:416 | ||
3795 | #, fuzzy, c-format | ||
3796 | msgid "" | ||
3797 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
3798 | "variable.\n" | ||
3799 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | ||
3800 | |||
3801 | #: src/lib/util/os_installation.c:787 | ||
3802 | #, fuzzy, c-format | ||
3803 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | ||
3804 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
3805 | |||
3806 | #: src/lib/util/os_installation.c:820 | ||
3807 | #, c-format | ||
3808 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
3809 | msgstr "" | ||
3810 | |||
3811 | #: src/lib/util/plugin.c:87 | ||
3812 | #, c-format | ||
3813 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
3814 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | ||
3815 | |||
3816 | #: src/lib/util/plugin.c:158 | ||
3817 | #, c-format | ||
3818 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
3819 | msgstr "" | ||
3820 | |||
3821 | #: src/lib/util/plugin.c:215 | ||
3822 | #, c-format | ||
3823 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
3824 | msgstr "" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/lib/util/plugin.c:371 | ||
3827 | #, fuzzy | ||
3828 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
3829 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/lib/util/program.c:287 | ||
3832 | #, fuzzy, c-format | ||
3833 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3834 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/lib/util/program.c:299 | ||
3837 | #, fuzzy, c-format | ||
3838 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3839 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/lib/util/program.c:314 | ||
3842 | #, fuzzy, c-format | ||
3843 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | ||
3844 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/lib/util/program.c:329 | ||
3847 | #, fuzzy | ||
3848 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | ||
3849 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/lib/util/regex.c:123 | ||
3852 | #, c-format | ||
3853 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
3854 | msgstr "" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/lib/util/resolver_api.c:221 | ||
3857 | #, c-format | ||
3858 | msgid "" | ||
3859 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
3860 | msgstr "" | ||
3861 | |||
3862 | #: src/lib/util/resolver_api.c:243 | ||
3863 | #, c-format | ||
3864 | msgid "" | ||
3865 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
3866 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
3867 | msgstr "" | ||
3868 | |||
3869 | #: src/lib/util/resolver_api.c:888 | ||
3870 | #, c-format | ||
3871 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
3872 | msgstr "" | ||
3873 | |||
3874 | #: src/lib/util/resolver_api.c:901 | ||
3875 | #, fuzzy, c-format | ||
3876 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
3877 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
3878 | |||
3879 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1086 | ||
3880 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
3881 | msgstr "" | ||
3882 | |||
3883 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198 | ||
3884 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1212 | ||
3885 | #, fuzzy, c-format | ||
3886 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
3887 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3888 | |||
3889 | #: src/lib/util/service.c:654 | ||
3890 | #, c-format | ||
3891 | msgid "" | ||
3892 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
3893 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
3894 | msgstr "" | ||
3895 | |||
3896 | #: src/lib/util/service.c:838 | ||
3897 | #, c-format | ||
3898 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
3899 | msgstr "" | ||
3900 | |||
3901 | #: src/lib/util/service.c:951 | ||
3902 | #, c-format | ||
3903 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
3904 | msgstr "" | ||
3905 | |||
3906 | #: src/lib/util/service.c:992 | ||
3907 | #, c-format | ||
3908 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
3909 | msgstr "" | ||
3910 | |||
3911 | #: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101 | ||
3912 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412 | ||
3913 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418 | ||
3914 | #, c-format | ||
3915 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
3916 | msgstr "" | ||
3917 | |||
3918 | #: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484 | ||
3919 | #, c-format | ||
3920 | msgid "" | ||
3921 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
3922 | "domain socket: %s\n" | ||
3923 | msgstr "" | ||
3924 | |||
3925 | #: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505 | ||
3926 | #, c-format | ||
3927 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | ||
3928 | msgstr "" | ||
3929 | |||
3930 | #: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536 | ||
3931 | #, fuzzy, c-format | ||
3932 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
3933 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3934 | |||
3935 | #: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555 | ||
3936 | #, fuzzy, c-format | ||
3937 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
3938 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3939 | |||
3940 | #: src/lib/util/service.c:1401 | ||
3941 | #, fuzzy, c-format | ||
3942 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
3943 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/lib/util/service.c:1413 | ||
3946 | #, c-format | ||
3947 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
3948 | msgstr "" | ||
3949 | |||
3950 | #: src/lib/util/service.c:1420 | ||
3951 | #, fuzzy, c-format | ||
3952 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
3953 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
3954 | |||
3955 | #: src/lib/util/service.c:1481 | ||
3956 | #, c-format | ||
3957 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
3958 | msgstr "" | ||
3959 | |||
3960 | #: src/lib/util/service.c:1505 | ||
3961 | #, c-format | ||
3962 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
3963 | msgstr "" | ||
3964 | |||
3965 | #: src/lib/util/service.c:1573 | ||
3966 | msgid "" | ||
3967 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
3968 | msgstr "" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/lib/util/service.c:1644 | ||
3971 | msgid "No such user" | ||
3972 | msgstr "无此用户" | ||
3973 | |||
3974 | #: src/lib/util/service.c:1658 | ||
3975 | #, c-format | ||
3976 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
3977 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
3978 | |||
3979 | #: src/lib/util/service.c:1751 | ||
3980 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
3981 | msgstr "" | ||
3982 | |||
3983 | #: src/lib/util/service.c:1756 | ||
3984 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
3985 | msgstr "" | ||
3986 | |||
3987 | #: src/lib/util/service.c:1761 | ||
3988 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
3989 | msgstr "" | ||
3990 | |||
3991 | #: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255 | ||
3992 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
3993 | msgstr "" | ||
3994 | |||
3995 | #: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048 | ||
3996 | #: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310 | ||
3997 | #: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1055 | ||
3998 | #, fuzzy, c-format | ||
3999 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
4000 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4001 | |||
4002 | #: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321 | ||
4003 | #, fuzzy | ||
4004 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
4005 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4006 | |||
4007 | #: src/lib/util/socks.c:636 | ||
4008 | #, c-format | ||
4009 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
4010 | msgstr "" | ||
4011 | |||
4012 | #: src/lib/util/socks.c:653 | ||
4013 | #, c-format | ||
4014 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
4015 | msgstr "" | ||
4016 | |||
4017 | #: src/lib/util/strings.c:394 | ||
4018 | #, c-format | ||
4019 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
4020 | msgstr "" | ||
4021 | |||
4022 | #: src/lib/util/strings.c:513 | ||
4023 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
4024 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/lib/util/strings.c:1049 | ||
4027 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
4028 | msgstr "" | ||
4029 | |||
4030 | #: src/lib/util/strings.c:1057 | ||
4031 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | |||
4034 | #: src/lib/util/strings.c:1064 | ||
4035 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
4036 | msgstr "" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/lib/util/strings.c:1072 | ||
4039 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
4040 | msgstr "" | ||
4041 | |||
4042 | #: src/lib/util/strings.c:1081 | ||
4043 | #, fuzzy, c-format | ||
4044 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
4045 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4046 | |||
4047 | #: src/lib/util/strings.c:1263 src/lib/util/strings.c:1274 | ||
4048 | msgid "Port not in range\n" | ||
4049 | msgstr "" | ||
4050 | |||
4051 | #: src/lib/util/strings.c:1283 | ||
4052 | #, fuzzy, c-format | ||
4053 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | ||
4054 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4055 | |||
4056 | #: src/lib/util/strings.c:1354 src/lib/util/strings.c:1383 | ||
4057 | #: src/lib/util/strings.c:1430 src/lib/util/strings.c:1450 | ||
4058 | #, c-format | ||
4059 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
4060 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4061 | |||
4062 | #: src/lib/util/strings.c:1408 | ||
4063 | #, c-format | ||
4064 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
4065 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | ||
4066 | |||
4067 | #: src/lib/util/strings.c:1459 | ||
4068 | #, fuzzy, c-format | ||
4069 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | ||
4070 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/lib/util/strings.c:1501 | ||
4073 | #, c-format | ||
4074 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
4075 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
4076 | |||
4077 | #: src/lib/util/strings.c:1551 | ||
4078 | #, c-format | ||
4079 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
4080 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | ||
4081 | |||
4082 | #: src/lib/util/strings.c:1582 | ||
4083 | #, c-format | ||
4084 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
4085 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | ||
4086 | |||
4087 | #: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929 | ||
4088 | #, c-format | ||
4089 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
4090 | msgstr "" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/lib/util/time.c:937 | ||
4093 | #, c-format | ||
4094 | msgid "" | ||
4095 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
4096 | msgstr "" | ||
4097 | |||
4098 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 | ||
4099 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
4100 | msgstr "" | ||
4101 | |||
4102 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 | ||
4103 | #, fuzzy, c-format | ||
4104 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4105 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4106 | |||
4107 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 | ||
4108 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4109 | msgstr "" | ||
4110 | |||
4111 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
4112 | #, fuzzy, c-format | ||
4113 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4114 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4115 | |||
4116 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 | ||
4117 | #, fuzzy, c-format | ||
4118 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4119 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4120 | |||
4121 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 | ||
4122 | #, fuzzy, c-format | ||
4123 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4124 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4125 | |||
4126 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 | ||
4127 | #, fuzzy, c-format | ||
4128 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4129 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4130 | |||
4131 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 | ||
4132 | #, fuzzy, c-format | ||
4133 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4134 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 | ||
4137 | #, fuzzy, c-format | ||
4138 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4139 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4140 | |||
4141 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 | ||
4142 | #, fuzzy, c-format | ||
4143 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4144 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4145 | |||
4146 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 | ||
4147 | #, fuzzy, c-format | ||
4148 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4149 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4150 | |||
4151 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 | ||
4152 | #, fuzzy, c-format | ||
4153 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4154 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 | ||
4157 | #, fuzzy, c-format | ||
4158 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4159 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4160 | |||
4161 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 | ||
4162 | #, fuzzy, c-format | ||
4163 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4164 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4165 | |||
4166 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 | ||
4167 | #, fuzzy, c-format | ||
4168 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4169 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4170 | |||
4171 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 | ||
4172 | #, fuzzy, c-format | ||
4173 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4174 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
4177 | #, fuzzy, c-format | ||
4178 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4179 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 | ||
4182 | #, fuzzy, c-format | ||
4183 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4184 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4185 | |||
4186 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 | ||
4187 | #, fuzzy, c-format | ||
4188 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
4189 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 | ||
4192 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 | ||
4193 | #, fuzzy, c-format | ||
4194 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4195 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4196 | |||
4197 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 | ||
4198 | #, fuzzy, c-format | ||
4199 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4200 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4201 | |||
4202 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 | ||
4203 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 | ||
4204 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:175 | ||
4205 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:423 | ||
4206 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4207 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4208 | #, fuzzy, c-format | ||
4209 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4210 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 | ||
4213 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:186 | ||
4214 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4215 | #, fuzzy, c-format | ||
4216 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4217 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4218 | |||
4219 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 | ||
4220 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4221 | #, fuzzy, c-format | ||
4222 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4223 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403 | ||
4226 | #, fuzzy | ||
4227 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4228 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4229 | |||
4230 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 | ||
4231 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:893 | ||
4232 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | ||
4233 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | ||
4234 | #, c-format | ||
4235 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | ||
4236 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189 | ||
4239 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203 | ||
4240 | #, fuzzy, c-format | ||
4241 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4242 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4243 | |||
4244 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236 | ||
4245 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 | ||
4246 | #: src/service/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | ||
4247 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | ||
4248 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
4249 | msgstr "" | ||
4250 | |||
4251 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563 | ||
4252 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 | ||
4253 | #, fuzzy | ||
4254 | msgid "Sqlite database running\n" | ||
4255 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:194 | ||
4258 | #, c-format | ||
4259 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
4260 | msgstr "" | ||
4261 | |||
4262 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:218 | ||
4263 | #, c-format | ||
4264 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
4265 | msgstr "" | ||
4266 | |||
4267 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:791 | ||
4268 | #, fuzzy | ||
4269 | msgid "Flat file database running\n" | ||
4270 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4271 | |||
4272 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | ||
4273 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | ||
4274 | #, fuzzy, c-format | ||
4275 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
4276 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4277 | |||
4278 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:955 | ||
4279 | #, fuzzy | ||
4280 | msgid "SQlite database running\n" | ||
4281 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4282 | |||
4283 | #: src/plugin/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320 | ||
4284 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
4285 | msgstr "" | ||
4286 | |||
4287 | #: src/rest-plugin/gns/plugin_rest_gns.c:450 | ||
4288 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
4289 | msgstr "" | ||
4290 | |||
4291 | #: src/rest-plugin/identity/plugin_rest_identity.c:1245 | ||
4292 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4293 | msgstr "" | ||
4294 | |||
4295 | #: src/rest-plugin/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 | ||
4296 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | ||
4297 | msgstr "" | ||
4298 | |||
4299 | #: src/rest-plugin/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 | ||
4300 | #: src/rest-plugin/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 | ||
4301 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4302 | msgstr "" | ||
4303 | |||
4304 | #: src/rest-plugin/rest/plugin_rest_config.c:428 | ||
4305 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | ||
4306 | msgstr "" | ||
4307 | |||
4308 | #: src/rest-plugin/rest/plugin_rest_copying.c:211 | ||
4309 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | ||
4310 | msgstr "" | ||
4311 | |||
4312 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | ||
4313 | #, c-format | ||
4314 | msgid "" | ||
4315 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
4316 | msgstr "" | ||
4317 | |||
4318 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951 | ||
4319 | #, fuzzy, c-format | ||
4320 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | ||
4321 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4322 | |||
4323 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962 | ||
4324 | #, c-format | ||
4325 | msgid "Starting service `%s'\n" | ||
4326 | msgstr "" | ||
4327 | |||
4328 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | ||
4329 | #, fuzzy, c-format | ||
4330 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
4331 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
4332 | |||
4333 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | ||
4334 | #, c-format | ||
4335 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
4336 | msgstr "" | ||
4337 | |||
4338 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | ||
4339 | #, c-format | ||
4340 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
4341 | msgstr "" | ||
4342 | |||
4343 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | ||
4344 | #, c-format | ||
4345 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
4346 | msgstr "" | ||
4347 | |||
4348 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | ||
4349 | #, c-format | ||
4350 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
4351 | msgstr "" | ||
4352 | |||
4353 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | ||
4354 | msgid "exit" | ||
4355 | msgstr "" | ||
4356 | |||
4357 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | ||
4358 | msgid "signal" | ||
4359 | msgstr "" | ||
4360 | |||
4361 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | ||
4362 | #, fuzzy | ||
4363 | msgid "unknown" | ||
4364 | msgstr "未知错误" | ||
4365 | |||
4366 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | ||
4367 | #, fuzzy, c-format | ||
4368 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | ||
4369 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4370 | |||
4371 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | ||
4372 | #, c-format | ||
4373 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | ||
4374 | msgstr "" | ||
4375 | |||
4376 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | ||
4377 | #, c-format | ||
4378 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | ||
4379 | msgstr "" | ||
4380 | |||
4381 | #: src/service/arm/mockup-service.c:42 | ||
4382 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | ||
1071 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
1072 | 4384 | ||
1073 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 | 4385 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:329 |
1074 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 4386 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1075 | msgstr "" | 4387 | msgstr "" |
1076 | 4388 | ||
1077 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 | 4389 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:355 |
1078 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 4390 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" |
1079 | msgstr "" | 4391 | msgstr "" |
1080 | 4392 | ||
1081 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 | 4393 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:419 |
1082 | #, c-format | 4394 | #, c-format |
1083 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 4395 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1084 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
1085 | 4397 | ||
1086 | #: src/core/gnunet-service-core.c:505 | 4398 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:505 |
1087 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 4399 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1088 | msgstr "" | 4400 | msgstr "" |
1089 | 4401 | ||
1090 | #: src/core/gnunet-service-core.c:824 | 4402 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:824 |
1091 | #, c-format | 4403 | #, c-format |
1092 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 4404 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" |
1093 | msgstr "" | 4405 | msgstr "" |
1094 | 4406 | ||
1095 | #: src/core/gnunet-service-core.c:926 | 4407 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 |
1096 | #, fuzzy | 4408 | #, fuzzy |
1097 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 4409 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
1098 | msgstr "立即保存配置?" | 4410 | msgstr "立即保存配置?" |
1099 | 4411 | ||
1100 | #: src/core/gnunet-service-core.c:954 | 4412 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 |
1101 | #, fuzzy, c-format | 4413 | #, fuzzy, c-format |
1102 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 4414 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1103 | msgstr "服务已删除。\n" | 4415 | msgstr "服务已删除。\n" |
1104 | 4416 | ||
1105 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:511 | 4417 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511 |
1106 | msgid "# bytes encrypted" | 4418 | msgid "# bytes encrypted" |
1107 | msgstr "" | 4419 | msgstr "" |
1108 | 4420 | ||
1109 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:569 | 4421 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569 |
1110 | msgid "# bytes decrypted" | 4422 | msgid "# bytes decrypted" |
1111 | msgstr "" | 4423 | msgstr "" |
1112 | 4424 | ||
1113 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:666 | 4425 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666 |
1114 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 4426 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1115 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
1116 | 4428 | ||
1117 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:718 | 4429 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
1118 | msgid "# key exchanges initiated" | 4430 | msgid "# key exchanges initiated" |
1119 | msgstr "" | 4431 | msgstr "" |
1120 | 4432 | ||
1121 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774 | 4433 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 |
1122 | msgid "# key exchanges stopped" | 4434 | msgid "# key exchanges stopped" |
1123 | msgstr "" | 4435 | msgstr "" |
1124 | 4436 | ||
1125 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:806 | 4437 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 |
1126 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
1127 | msgid "# PING messages transmitted" | 4439 | msgid "# PING messages transmitted" |
1128 | msgstr "消息尺寸" | 4440 | msgstr "消息尺寸" |
1129 | 4441 | ||
1130 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:865 | 4442 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 |
1131 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 4443 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1132 | msgstr "" | 4444 | msgstr "" |
1133 | 4445 | ||
1134 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 4446 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1135 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 4447 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1136 | msgstr "" | 4448 | msgstr "" |
1137 | 4449 | ||
1138 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 | 4450 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 |
1139 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 4451 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1140 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
1141 | 4453 | ||
1142 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:936 | 4454 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 |
1143 | #, c-format | 4455 | #, c-format |
1144 | msgid "" | 4456 | msgid "" |
1145 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 4457 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1146 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 4458 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1147 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
1148 | 4460 | ||
1149 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:943 | 4461 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 |
1150 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 4462 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1151 | msgstr "" | 4463 | msgstr "" |
1152 | 4464 | ||
1153 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:962 | 4465 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 |
1154 | #, fuzzy | 4466 | #, fuzzy |
1155 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 4467 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1156 | msgstr "保存配置失败。" | 4468 | msgstr "保存配置失败。" |
1157 | 4469 | ||
1158 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 | 4470 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 |
1159 | msgid "# PING messages received" | 4471 | msgid "# PING messages received" |
1160 | msgstr "" | 4472 | msgstr "" |
1161 | 4473 | ||
1162 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 4474 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 |
1163 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 4475 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1164 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
1165 | 4477 | ||
1166 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 | 4478 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 |
1167 | msgid "# PONG messages created" | 4479 | msgid "# PONG messages created" |
1168 | msgstr "" | 4480 | msgstr "" |
1169 | 4481 | ||
1170 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 | 4482 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 |
1171 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 4483 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1172 | msgstr "" | 4484 | msgstr "" |
1173 | 4485 | ||
1174 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 | 4486 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 |
1175 | msgid "# keepalive messages sent" | 4487 | msgid "# keepalive messages sent" |
1176 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
1177 | 4489 | ||
1178 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 4490 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1179 | msgid "# PONG messages received" | 4491 | msgid "# PONG messages received" |
1180 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
1181 | 4493 | ||
1182 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 4494 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1183 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 4495 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1184 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
1185 | 4497 | ||
1186 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 | 4498 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 |
1187 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 4499 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1188 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
1189 | 4501 | ||
1190 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 | 4502 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 |
1191 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4503 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1192 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
1193 | 4505 | ||
1194 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 | 4506 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 |
1195 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 4507 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1196 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
1197 | 4509 | ||
1198 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 | 4510 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 |
1199 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 4511 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1200 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
1201 | 4513 | ||
1202 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 | 4514 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 |
1203 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 4515 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1204 | msgstr "" | 4516 | msgstr "" |
1205 | 4517 | ||
1206 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 | 4518 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 |
1207 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 4519 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1208 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
1209 | 4521 | ||
1210 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | 4522 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 |
1211 | #, c-format | 4523 | #, c-format |
1212 | msgid "" | 4524 | msgid "" |
1213 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 4525 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1214 | msgstr "" | 4526 | msgstr "" |
1215 | 4527 | ||
1216 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 4528 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 |
1217 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 4529 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1218 | msgstr "" | 4530 | msgstr "" |
1219 | 4531 | ||
1220 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 | 4532 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 |
1221 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 | 4533 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 |
1222 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4534 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1223 | msgstr "" | 4535 | msgstr "" |
1224 | 4536 | ||
1225 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 4537 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1226 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4538 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1227 | msgstr "" | 4539 | msgstr "" |
1228 | 4540 | ||
1229 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 | 4541 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 |
1230 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4542 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1231 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
1232 | 4544 | ||
1233 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 | 4545 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 |
1234 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4546 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1235 | msgstr "" | 4547 | msgstr "" |
1236 | 4548 | ||
1237 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 4549 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1238 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 4550 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 |
1239 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 | 4551 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 |
1240 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 | 4552 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 |
1241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 | 4553 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:522 |
4554 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:604 | ||
1242 | msgid "# peers connected" | 4555 | msgid "# peers connected" |
1243 | msgstr "" | 4556 | msgstr "" |
1244 | 4557 | ||
1245 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 | 4558 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
1246 | msgid "# type map refreshes sent" | 4559 | msgid "# type map refreshes sent" |
1247 | msgstr "" | 4560 | msgstr "" |
1248 | 4561 | ||
1249 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | 4562 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 |
1250 | #, fuzzy | 4563 | #, fuzzy |
1251 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 4564 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1252 | msgstr "保存配置失败。" | 4565 | msgstr "保存配置失败。" |
1253 | 4566 | ||
1254 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | 4567 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 |
1255 | #, fuzzy | 4568 | #, fuzzy |
1256 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 4569 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1257 | msgstr "保存配置失败。" | 4570 | msgstr "保存配置失败。" |
1258 | 4571 | ||
1259 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 | 4572 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
1260 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 | 4573 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
1261 | msgid "# type maps received" | 4574 | msgid "# type maps received" |
1262 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
1263 | 4576 | ||
1264 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 | 4577 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 |
1265 | msgid "# updates to my type map" | 4578 | msgid "# updates to my type map" |
1266 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
1267 | 4580 | ||
1268 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 | 4581 | #: src/service/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 |
1269 | #, fuzzy | 4582 | #, fuzzy |
1270 | msgid "Heap datacache running\n" | 4583 | msgid "Heap datacache running\n" |
1271 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 4584 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1272 | 4585 | ||
1273 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 | 4586 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:340 |
1274 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 | ||
1275 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | ||
1276 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 | ||
1277 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | ||
1278 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 | ||
1279 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 src/util/crypto_ecc.c:79 | ||
1280 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 | ||
1281 | #, fuzzy, c-format | ||
1282 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1283 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
1284 | |||
1285 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | ||
1286 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 | ||
1287 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | ||
1288 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | ||
1289 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
1290 | msgstr "" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/datastore/datastore_api.c:340 | ||
1293 | #, fuzzy | 4587 | #, fuzzy |
1294 | msgid "DATASTORE disconnected" | 4588 | msgid "DATASTORE disconnected" |
1295 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4589 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1296 | 4590 | ||
1297 | #: src/datastore/datastore_api.c:462 | 4591 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:462 |
1298 | #, fuzzy | 4592 | #, fuzzy |
1299 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | 4593 | msgid "Disconnected from DATASTORE" |
1300 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4594 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1301 | 4595 | ||
1302 | #: src/datastore/datastore_api.c:565 | 4596 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:565 |
1303 | msgid "# queue overflows" | 4597 | msgid "# queue overflows" |
1304 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
1305 | 4599 | ||
1306 | #: src/datastore/datastore_api.c:595 | 4600 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:595 |
1307 | msgid "# queue entries created" | 4601 | msgid "# queue entries created" |
1308 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
1309 | 4603 | ||
1310 | #: src/datastore/datastore_api.c:756 | 4604 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:756 |
1311 | msgid "# status messages received" | 4605 | msgid "# status messages received" |
1312 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
1313 | 4607 | ||
1314 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 4608 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:810 |
1315 | msgid "# Results received" | 4609 | msgid "# Results received" |
1316 | msgstr "" | 4610 | msgstr "" |
1317 | 4611 | ||
1318 | #: src/datastore/datastore_api.c:917 | 4612 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:917 |
1319 | msgid "# datastore connections (re)created" | 4613 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1320 | msgstr "" | 4614 | msgstr "" |
1321 | 4615 | ||
1322 | #: src/datastore/datastore_api.c:1007 | 4616 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1007 |
1323 | msgid "# PUT requests executed" | 4617 | msgid "# PUT requests executed" |
1324 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
1325 | 4619 | ||
1326 | #: src/datastore/datastore_api.c:1068 | 4620 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1068 |
1327 | msgid "# RESERVE requests executed" | 4621 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1328 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
1329 | 4623 | ||
1330 | #: src/datastore/datastore_api.c:1113 | 4624 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1113 |
1331 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 4625 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1332 | msgstr "" | 4626 | msgstr "" |
1333 | 4627 | ||
1334 | #: src/datastore/datastore_api.c:1171 | 4628 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1171 |
1335 | msgid "# REMOVE requests executed" | 4629 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1336 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
1337 | 4631 | ||
1338 | #: src/datastore/datastore_api.c:1230 | 4632 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1230 |
1339 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 4633 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1340 | msgstr "" | 4634 | msgstr "" |
1341 | 4635 | ||
1342 | #: src/datastore/datastore_api.c:1276 | 4636 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1276 |
1343 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 4637 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1344 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
1345 | 4639 | ||
1346 | #: src/datastore/datastore_api.c:1357 | 4640 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1357 |
1347 | msgid "# GET requests executed" | 4641 | msgid "# GET requests executed" |
1348 | msgstr "" | 4642 | msgstr "" |
1349 | 4643 | ||
1350 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 | 4644 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 |
1351 | #, c-format | ||
1352 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | ||
1353 | msgstr "" | ||
1354 | |||
1355 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 | ||
1356 | #, c-format | ||
1357 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
1358 | msgstr "" | ||
1359 | |||
1360 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
1361 | #, fuzzy, c-format | ||
1362 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
1363 | msgstr "创建用户出错" | ||
1364 | |||
1365 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
1366 | #, fuzzy, c-format | ||
1367 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
1368 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
1369 | |||
1370 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
1371 | #, fuzzy, c-format | ||
1372 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
1373 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1374 | |||
1375 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
1376 | #, c-format | ||
1377 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
1378 | msgstr "" | ||
1379 | |||
1380 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 | ||
1381 | #, c-format | ||
1382 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
1383 | msgstr "" | ||
1384 | |||
1385 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
1386 | #, fuzzy, c-format | ||
1387 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
1388 | msgstr "创建用户出错" | ||
1389 | |||
1390 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
1391 | #, c-format | ||
1392 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
1396 | #, fuzzy, c-format | ||
1397 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
1398 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1399 | |||
1400 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
1401 | #, c-format | ||
1402 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
1403 | msgstr "" | ||
1404 | |||
1405 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
1406 | #, fuzzy | ||
1407 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
1408 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
1409 | |||
1410 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
1411 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
1412 | msgstr "" | ||
1413 | |||
1414 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
1415 | msgid "File to dump or insert" | ||
1416 | msgstr "" | ||
1417 | |||
1418 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 | ||
1419 | #, fuzzy | ||
1420 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
1421 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
1422 | |||
1423 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | ||
1424 | msgid "# bytes expired" | 4645 | msgid "# bytes expired" |
1425 | msgstr "" | 4646 | msgstr "" |
1426 | 4647 | ||
1427 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | 4648 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 |
1428 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 4649 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1429 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
1430 | 4651 | ||
1431 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | 4652 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 |
1432 | msgid "# results found" | 4653 | msgid "# results found" |
1433 | msgstr "" | 4654 | msgstr "" |
1434 | 4655 | ||
1435 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | 4656 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 |
1436 | #, c-format | 4657 | #, c-format |
1437 | msgid "" | 4658 | msgid "" |
1438 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | 4659 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " |
1439 | "%llu bytes\n" | 4660 | "%llu bytes\n" |
1440 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
1441 | 4662 | ||
1442 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 | 4663 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 |
1443 | #, c-format | 4664 | #, c-format |
1444 | msgid "" | 4665 | msgid "" |
1445 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 4666 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1446 | "bytes)\n" | 4667 | "bytes)\n" |
1447 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
1448 | 4669 | ||
1449 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 | 4670 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 |
1450 | msgid "" | 4671 | msgid "" |
1451 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 4672 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1452 | "cache size" | 4673 | "cache size" |
1453 | msgstr "" | 4674 | msgstr "" |
1454 | 4675 | ||
1455 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 | 4676 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 |
1456 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 4677 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1457 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
1458 | 4679 | ||
1459 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | 4680 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 |
1460 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | 4681 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 |
1461 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | 4682 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 |
1462 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 | 4683 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 |
1463 | msgid "# reserved" | 4684 | msgid "# reserved" |
1464 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
1465 | 4686 | ||
1466 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 | 4687 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 |
1467 | msgid "Could not find matching reservation" | 4688 | msgid "Could not find matching reservation" |
1468 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
1469 | 4690 | ||
1470 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | 4691 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 |
1471 | msgid "# bytes stored" | 4692 | msgid "# bytes stored" |
1472 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
1473 | 4694 | ||
1474 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | 4695 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 |
1475 | #, c-format | 4696 | #, c-format |
1476 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 4697 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1477 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
1478 | 4699 | ||
1479 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 | 4700 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 |
1480 | msgid "# GET requests received" | 4701 | msgid "# GET requests received" |
1481 | msgstr "" | 4702 | msgstr "" |
1482 | 4703 | ||
1483 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 | 4704 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 |
1484 | msgid "# GET KEY requests received" | 4705 | msgid "# GET KEY requests received" |
1485 | msgstr "" | 4706 | msgstr "" |
1486 | 4707 | ||
1487 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 | 4708 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 |
1488 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 4709 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1489 | msgstr "" | 4710 | msgstr "" |
1490 | 4711 | ||
1491 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 | 4712 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 |
1492 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 4713 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1493 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
1494 | 4715 | ||
1495 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 | 4716 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 |
1496 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 4717 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1497 | msgstr "" | 4718 | msgstr "" |
1498 | 4719 | ||
1499 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 | 4720 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 |
1500 | msgid "Content not found" | 4721 | msgid "Content not found" |
1501 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
1502 | 4723 | ||
1503 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 | 4724 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 |
1504 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 4725 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1505 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
1506 | 4727 | ||
1507 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 4728 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1508 | msgid "# REMOVE requests received" | 4729 | msgid "# REMOVE requests received" |
1509 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
1510 | 4731 | ||
1511 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 | 4732 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 |
1512 | #, c-format | 4733 | #, c-format |
1513 | msgid "" | 4734 | msgid "" |
1514 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 4735 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1515 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
1516 | 4737 | ||
1517 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | 4738 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 |
1518 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 | 4739 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 |
1519 | #, c-format | 4740 | #, c-format |
1520 | msgid "New payload: %lld\n" | 4741 | msgid "New payload: %lld\n" |
1521 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
1522 | 4743 | ||
1523 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 | 4744 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 |
1524 | #, c-format | 4745 | #, c-format |
1525 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 4746 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1526 | msgstr "" | 4747 | msgstr "" |
1527 | 4748 | ||
1528 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 4749 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 |
1529 | #, fuzzy, c-format | 4750 | #, fuzzy, c-format |
1530 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 4751 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1531 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4752 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1532 | 4753 | ||
1533 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 | 4754 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 |
1534 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 4755 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1535 | msgstr "" | 4756 | msgstr "" |
1536 | 4757 | ||
1537 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 | 4758 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 |
1538 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 4759 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1539 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
1540 | 4761 | ||
1541 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 | 4762 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 |
1542 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 4763 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1543 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
1544 | 4765 | ||
1545 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 | 4766 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1546 | #, c-format | 4767 | #, c-format |
1547 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 4768 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1548 | msgstr "" | 4769 | msgstr "" |
1549 | 4770 | ||
1550 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 | 4771 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 |
1551 | msgid "# quota" | 4772 | msgid "# quota" |
1552 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
1553 | 4774 | ||
1554 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | 4775 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 |
1555 | msgid "# cache size" | 4776 | msgid "# cache size" |
1556 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
1557 | 4778 | ||
1558 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 4779 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
1559 | #, c-format | 4780 | #, c-format |
1560 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 4781 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1561 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
1562 | 4783 | ||
1563 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 | 4784 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 |
1564 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 | 4785 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 |
1565 | #, fuzzy, c-format | 4786 | #, fuzzy, c-format |
1566 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 4787 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1567 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4788 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1568 | 4789 | ||
1569 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 4790 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 |
1570 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
1571 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 4792 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4793 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1573 | 4794 | ||
1574 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | 4795 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 |
1575 | #, fuzzy | 4796 | #, fuzzy |
1576 | msgid "Heap database running\n" | 4797 | msgid "Heap database running\n" |
1577 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 4798 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
1578 | 4799 | ||
1579 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 | 4800 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1580 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 | 4801 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1581 | msgid "Postgresql exec failure" | 4802 | msgid "Postgresql exec failure" |
1582 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
1583 | 4804 | ||
1584 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 | 4805 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 |
1585 | #, fuzzy | 4806 | #, fuzzy |
1586 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 4807 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1587 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4808 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1588 | 4809 | ||
1589 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | 4810 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1590 | #, fuzzy, c-format | 4811 | #, fuzzy, c-format |
1591 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 4812 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1592 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 4813 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1593 | 4814 | ||
1594 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 | 4815 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 |
1595 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | ||
1596 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:894 | ||
1597 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | ||
1598 | #, c-format | ||
1599 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | ||
1600 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
1601 | |||
1602 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 | ||
1603 | msgid "sqlite bind failure" | 4816 | msgid "sqlite bind failure" |
1604 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
1605 | 4818 | ||
1606 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 | 4819 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
1607 | #, fuzzy | 4820 | #, fuzzy |
1608 | msgid "Data too large" | 4821 | msgid "Data too large" |
1609 | msgstr "迭代次数" | 4822 | msgstr "迭代次数" |
1610 | 4823 | ||
1611 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | 4824 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 |
1612 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 4825 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1613 | msgstr "" | 4826 | msgstr "" |
1614 | 4827 | ||
1615 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 | 4828 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 |
1616 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 | 4829 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 |
1617 | #, fuzzy | 4830 | #, fuzzy |
1618 | msgid "error preparing statement\n" | 4831 | msgid "error preparing statement\n" |
1619 | msgstr "创建用户出错" | 4832 | msgstr "创建用户出错" |
1620 | 4833 | ||
1621 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 | 4834 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 |
1622 | #, fuzzy | 4835 | #, fuzzy |
1623 | msgid "error stepping\n" | 4836 | msgid "error stepping\n" |
1624 | msgstr "创建用户出错" | 4837 | msgstr "创建用户出错" |
1625 | 4838 | ||
1626 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 | 4839 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 |
1627 | #, c-format | 4840 | #, c-format |
1628 | msgid "" | 4841 | msgid "" |
1629 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 4842 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1630 | "bytes)\n" | 4843 | "bytes)\n" |
1631 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
1632 | 4845 | ||
1633 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 | 4846 | #: src/service/datastore/plugin_datastore_template.c:252 |
1634 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | ||
1635 | #, fuzzy | ||
1636 | msgid "Sqlite database running\n" | ||
1637 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
1638 | |||
1639 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 | ||
1640 | msgid "Template database running\n" | 4847 | msgid "Template database running\n" |
1641 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
1642 | 4849 | ||
1643 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:166 | 4850 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 |
1644 | #, c-format | ||
1645 | msgid "" | ||
1646 | "Result %d, type %d:\n" | ||
1647 | "%.*s\n" | ||
1648 | msgstr "" | ||
1649 | |||
1650 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:167 | ||
1651 | #, c-format | ||
1652 | msgid "Result %d, type %d:\n" | ||
1653 | msgstr "" | ||
1654 | |||
1655 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:238 | ||
1656 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
1657 | msgstr "" | ||
1658 | |||
1659 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | ||
1660 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
1661 | #, fuzzy, c-format | ||
1662 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
1663 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
1664 | |||
1665 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
1666 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
1667 | msgstr "" | ||
1668 | |||
1669 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
1670 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
1671 | msgid "the query key" | ||
1672 | msgstr "" | ||
1673 | |||
1674 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
1675 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
1676 | msgstr "" | ||
1677 | |||
1678 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/dht/gnunet-dht-put.c:218 | ||
1679 | msgid "use DHT's record route option" | ||
1680 | msgstr "" | ||
1681 | |||
1682 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
1683 | msgid "the type of data to look for" | ||
1684 | msgstr "" | ||
1685 | |||
1686 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
1687 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
1688 | msgstr "" | ||
1689 | |||
1690 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
1691 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
1692 | msgstr "" | ||
1693 | |||
1694 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
1695 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
1696 | msgstr "" | ||
1697 | |||
1698 | #: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
1699 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
1700 | msgstr "" | ||
1701 | |||
1702 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
1703 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
1704 | msgstr "" | ||
1705 | |||
1706 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 | ||
1707 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | ||
1708 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
1709 | msgstr "" | ||
1710 | |||
1711 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
1712 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1713 | msgstr "" | ||
1714 | |||
1715 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
1716 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
1717 | msgstr "" | ||
1718 | |||
1719 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
1720 | #, fuzzy, c-format | ||
1721 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | ||
1722 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
1723 | |||
1724 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
1725 | #, c-format | ||
1726 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | |||
1729 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
1730 | msgid "the data to insert under the key" | ||
1731 | msgstr "" | ||
1732 | |||
1733 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
1734 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
1735 | msgstr "" | ||
1736 | |||
1737 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
1738 | msgid "how many replicas to create" | ||
1739 | msgstr "" | ||
1740 | |||
1741 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
1742 | msgid "the type to insert data as" | ||
1743 | msgstr "" | ||
1744 | |||
1745 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:242 | ||
1746 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
1747 | msgstr "" | ||
1748 | |||
1749 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 | ||
1750 | #, fuzzy, c-format | 4851 | #, fuzzy, c-format |
1751 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4852 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1752 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 4853 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
1753 | 4854 | ||
1754 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | 4855 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
1755 | #, fuzzy | ||
1756 | msgid "number of peers to start" | ||
1757 | msgstr "迭代次数" | ||
1758 | |||
1759 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 | ||
1760 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4856 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
1761 | msgstr "" | 4857 | msgstr "" |
1762 | 4858 | ||
1763 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 4859 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
4860 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
1764 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4861 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
1765 | msgstr "" | 4862 | msgstr "" |
1766 | 4863 | ||
1767 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 | 4864 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 |
1768 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | 4865 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" |
1769 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
1770 | 4867 | ||
1771 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 | 4868 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 |
1772 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | 4869 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" |
1773 | msgstr "" | 4870 | msgstr "" |
1774 | 4871 | ||
1775 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 | 4872 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 |
1776 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | 4873 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" |
1777 | msgstr "" | 4874 | msgstr "" |
1778 | 4875 | ||
1779 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 | 4876 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 |
1780 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | 4877 | msgid "replication degree for DHT PUTs" |
1781 | msgstr "" | 4878 | msgstr "" |
1782 | 4879 | ||
1783 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 | 4880 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 |
1784 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | 4881 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" |
1785 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
1786 | 4883 | ||
1787 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 | 4884 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 |
1788 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | 4885 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" |
1789 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
1790 | 4887 | ||
1791 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 | 4888 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 |
1792 | #, fuzzy | 4889 | #, fuzzy |
1793 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 4890 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
1794 | msgstr "无法访问该服务" | 4891 | msgstr "无法访问该服务" |
1795 | 4892 | ||
1796 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | 4893 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
4894 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 | ||
1797 | msgid "only monitor DNS queries" | 4895 | msgid "only monitor DNS queries" |
1798 | msgstr "" | 4896 | msgstr "" |
1799 | 4897 | ||
1800 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 | 4898 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
1801 | msgid "Monitor DNS queries." | 4899 | msgid "Monitor DNS queries." |
1802 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
1803 | 4901 | ||
1804 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 | 4902 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
1805 | msgid "set A records" | 4903 | msgid "set A records" |
1806 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
1807 | 4905 | ||
1808 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 | 4906 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
1809 | msgid "set AAAA records" | 4907 | msgid "set AAAA records" |
1810 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
1811 | 4909 | ||
1812 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 | 4910 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
1813 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 4911 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1814 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
1815 | 4913 | ||
1816 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 | 4914 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
1817 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 4915 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1818 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
1819 | 4917 | ||
1820 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 | 4918 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
1821 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 4919 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1822 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
1823 | 4921 | ||
1824 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 | 4922 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
1825 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 4923 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1826 | msgstr "" | 4924 | msgstr "" |
1827 | 4925 | ||
1828 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 | 4926 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
1829 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 4927 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1830 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
1831 | 4929 | ||
1832 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 | 4930 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
1833 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 4931 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1834 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
1835 | 4933 | ||
1836 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 | 4934 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
1837 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 4935 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1838 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
1839 | 4937 | ||
1840 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 | 4938 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
1841 | #, c-format | 4939 | #, c-format |
1842 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 4940 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1843 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
1844 | 4942 | ||
1845 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 | 4943 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
1846 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 4944 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
1847 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
1848 | 4946 | ||
1849 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 4947 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
1850 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 4948 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1851 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
1852 | 4950 | ||
1853 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 | 4951 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
1854 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 4952 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1855 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
1856 | 4954 | ||
1857 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | 4955 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114 |
4956 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | ||
1858 | #, fuzzy | 4957 | #, fuzzy |
1859 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 4958 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1860 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4959 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
1861 | 4960 | ||
1862 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 | 4961 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
1863 | #, c-format | 4962 | #, c-format |
1864 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 4963 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
1865 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
1866 | 4965 | ||
1867 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 | 4966 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
1868 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 4967 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1869 | msgstr "" | 4968 | msgstr "" |
1870 | 4969 | ||
1871 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 | 4970 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
1872 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 4971 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1873 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
1874 | 4973 | ||
1875 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 | 4974 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
1876 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 4975 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1877 | msgstr "" | 4976 | msgstr "" |
1878 | 4977 | ||
1879 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 | 4978 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 |
1880 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 | 4979 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
1881 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | 4980 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 |
1882 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | 4981 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
4982 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | ||
4983 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | ||
4984 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | ||
1883 | msgid "# Bytes received from CADET" | 4985 | msgid "# Bytes received from CADET" |
1884 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
1885 | 4987 | ||
1886 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 | 4988 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
1887 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 4989 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
1888 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
1889 | 4991 | ||
1890 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 | 4992 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
1891 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 4993 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
1892 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
1893 | 4995 | ||
1894 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 | 4996 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
1895 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 4997 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
1896 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
1897 | 4999 | ||
1898 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 | 5000 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
1899 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 5001 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
1900 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
1901 | 5003 | ||
1902 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 | 5004 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
1903 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 5005 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1904 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
1905 | 5007 | ||
1906 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 | 5008 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
1907 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 5009 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
1908 | msgstr "" | 5010 | msgstr "" |
1909 | 5011 | ||
1910 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 | 5012 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
1911 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 5013 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
1912 | msgstr "" | 5014 | msgstr "" |
1913 | 5015 | ||
1914 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 | 5016 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 |
1915 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | 5017 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
1916 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | 5018 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 |
5019 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | ||
5020 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 | ||
5021 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | ||
1917 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 5022 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1918 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
1919 | 5024 | ||
1920 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 | 5025 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 |
1921 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | 5026 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
1922 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | 5027 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 |
5028 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | ||
5029 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 | ||
5030 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | ||
1923 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 5031 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1924 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
1925 | 5033 | ||
1926 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 | 5034 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
1927 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 5035 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
1928 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
1929 | 5037 | ||
1930 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 | 5038 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 |
1931 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | 5039 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
5040 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | ||
1932 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 5041 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1933 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
1934 | 5043 | ||
1935 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 | 5044 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
1936 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | 5045 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
5046 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 | ||
5047 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | ||
1937 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 5048 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1938 | msgstr "" | 5049 | msgstr "" |
1939 | 5050 | ||
1940 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | 5051 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 |
5052 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | ||
1941 | #, fuzzy | 5053 | #, fuzzy |
1942 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 5054 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
1943 | msgstr "" | 5055 | msgstr "" |
1944 | "\n" | 5056 | "\n" |
1945 | "按任意键继续\n" | 5057 | "按任意键继续\n" |
1946 | 5058 | ||
1947 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 | 5059 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1948 | #, c-format | 5060 | #, c-format |
1949 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 5061 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
1950 | msgstr "" | 5062 | msgstr "" |
1951 | 5063 | ||
1952 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 | 5064 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
1953 | #, fuzzy | 5065 | #, fuzzy |
1954 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 5066 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
1955 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
1956 | "\n" | 5068 | "\n" |
1957 | "按任意键继续\n" | 5069 | "按任意键继续\n" |
1958 | 5070 | ||
1959 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 | 5071 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
1960 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 5072 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1961 | msgstr "" | 5073 | msgstr "" |
1962 | 5074 | ||
1963 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 | 5075 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
1964 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5076 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1965 | msgstr "" | 5077 | msgstr "" |
1966 | 5078 | ||
1967 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 | 5079 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
1968 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5080 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1969 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
1970 | 5082 | ||
1971 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 | 5083 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
1972 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5084 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1973 | msgstr "" | 5085 | msgstr "" |
1974 | 5086 | ||
1975 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 | 5087 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
1976 | msgid "# Packets received from TUN" | 5088 | msgid "# Packets received from TUN" |
1977 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
1978 | 5090 | ||
1979 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 | 5091 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1980 | msgid "# Bytes received from TUN" | 5092 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1981 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
1982 | 5094 | ||
1983 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 | 5095 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
1984 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 5096 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1985 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
1986 | 5098 | ||
1987 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 | 5099 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
1988 | #, c-format | 5100 | #, c-format |
1989 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 5101 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
1990 | msgstr "" | 5102 | msgstr "" |
1991 | 5103 | ||
1992 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 | 5104 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
1993 | #, c-format | 5105 | #, c-format |
1994 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 5106 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
1995 | msgstr "" | 5107 | msgstr "" |
1996 | 5108 | ||
1997 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 | 5109 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
1998 | #, c-format | 5110 | #, c-format |
1999 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 5111 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2000 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
2001 | 5113 | ||
2002 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | 5114 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
5115 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | ||
2003 | #, fuzzy, c-format | 5116 | #, fuzzy, c-format |
2004 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 5117 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2005 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 5118 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2006 | 5119 | ||
2007 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | 5120 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 |
5121 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | ||
2008 | #, c-format | 5122 | #, c-format |
2009 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 5123 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2010 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
2011 | 5125 | ||
2012 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 | 5126 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2013 | #, c-format | 5127 | #, c-format |
2014 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5128 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2015 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
2016 | 5130 | ||
2017 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | 5131 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 |
5132 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | ||
2018 | #, c-format | 5133 | #, c-format |
2019 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 5134 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2020 | msgstr "" | 5135 | msgstr "" |
2021 | 5136 | ||
2022 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 | 5137 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2023 | #, c-format | 5138 | #, c-format |
2024 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5139 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2025 | msgstr "" | 5140 | msgstr "" |
2026 | 5141 | ||
2027 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 | 5142 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2028 | msgid "" | 5143 | msgid "" |
2029 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 5144 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2030 | "being enabled in the configuration\n" | 5145 | "being enabled in the configuration\n" |
2031 | msgstr "" | 5146 | msgstr "" |
2032 | 5147 | ||
2033 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 | 5148 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2034 | msgid "" | 5149 | msgid "" |
2035 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 5150 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2036 | "being enabled in the configuration\n" | 5151 | "being enabled in the configuration\n" |
2037 | msgstr "" | 5152 | msgstr "" |
2038 | 5153 | ||
2039 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 | 5154 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2040 | msgid "" | 5155 | msgid "" |
2041 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 5156 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2042 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 5157 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2043 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
2044 | 5159 | ||
2045 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 | 5160 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2046 | msgid "" | 5161 | msgid "" |
2047 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 5162 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2048 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 5163 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2049 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
2050 | 5165 | ||
2051 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 | 5166 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2052 | msgid "Must be a number" | 5167 | msgid "Must be a number" |
2053 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
2054 | 5169 | ||
2055 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 | 5170 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2056 | #, c-format | 5171 | #, c-format |
2057 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 5172 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2058 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
2059 | 5174 | ||
2060 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | 5175 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 |
5176 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | ||
2061 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 5177 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2062 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
2063 | 5179 | ||
2064 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 | 5180 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2065 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 5181 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2066 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
2067 | 5183 | ||
2068 | #: src/fs/fs_api.c:481 | 5184 | #: src/service/fs/fs_api.c:481 |
2069 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
2070 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 5186 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2071 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5187 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2072 | 5188 | ||
2073 | #: src/fs/fs_api.c:492 | 5189 | #: src/service/fs/fs_api.c:492 |
2074 | #, fuzzy, c-format | 5190 | #, fuzzy, c-format |
2075 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 5191 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2076 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5192 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2077 | 5193 | ||
2078 | #: src/fs/fs_api.c:500 | 5194 | #: src/service/fs/fs_api.c:500 |
2079 | #, c-format | 5195 | #, c-format |
2080 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 5196 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2081 | msgstr "" | 5197 | msgstr "" |
2082 | 5198 | ||
2083 | #: src/fs/fs_api.c:1157 | 5199 | #: src/service/fs/fs_api.c:1157 |
2084 | #, fuzzy, c-format | 5200 | #, fuzzy, c-format |
2085 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 5201 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2086 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5202 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2087 | 5203 | ||
2088 | #: src/fs/fs_api.c:1708 | 5204 | #: src/service/fs/fs_api.c:1708 |
2089 | #, c-format | 5205 | #, c-format |
2090 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 5206 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2091 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
2092 | 5208 | ||
2093 | #: src/fs/fs_api.c:1723 | 5209 | #: src/service/fs/fs_api.c:1723 |
2094 | #, fuzzy, c-format | 5210 | #, fuzzy, c-format |
2095 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 5211 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2096 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5212 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2097 | 5213 | ||
2098 | #: src/fs/fs_api.c:2452 | 5214 | #: src/service/fs/fs_api.c:2452 |
2099 | #, c-format | 5215 | #, c-format |
2100 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 5216 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2101 | msgstr "" | 5217 | msgstr "" |
2102 | 5218 | ||
2103 | #: src/fs/fs_api.c:2463 | 5219 | #: src/service/fs/fs_api.c:2463 |
2104 | #, fuzzy, c-format | 5220 | #, fuzzy, c-format |
2105 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 5221 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2106 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5222 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2107 | 5223 | ||
2108 | #: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 | 5224 | #: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857 |
2109 | #, fuzzy, c-format | 5225 | #, fuzzy, c-format |
2110 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 5226 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2111 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5227 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2112 | 5228 | ||
2113 | #: src/fs/fs_api.c:2629 | 5229 | #: src/service/fs/fs_api.c:2629 |
2114 | #, fuzzy, c-format | 5230 | #, fuzzy, c-format |
2115 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 5231 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2116 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5232 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2117 | 5233 | ||
2118 | #: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 | 5234 | #: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665 |
5235 | #: src/service/fs/fs_api.c:3164 | ||
2119 | #, c-format | 5236 | #, c-format |
2120 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 5237 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2121 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
2122 | 5239 | ||
2123 | #: src/fs/fs_api.c:2847 | 5240 | #: src/service/fs/fs_api.c:2847 |
2124 | #, fuzzy, c-format | 5241 | #, fuzzy, c-format |
2125 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 5242 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2126 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5243 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2127 | 5244 | ||
2128 | #: src/fs/fs_api.c:3108 | 5245 | #: src/service/fs/fs_api.c:3108 |
2129 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 5246 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2130 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
2131 | 5248 | ||
2132 | #: src/fs/fs_directory.c:216 | 5249 | #: src/service/fs/fs_directory.c:216 |
2133 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 5250 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2134 | msgstr "" | 5251 | msgstr "" |
2135 | 5252 | ||
2136 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 5253 | #: src/service/fs/fs_download.c:311 |
2137 | msgid "" | 5254 | msgid "" |
2138 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 5255 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2139 | "bit systems\n" | 5256 | "bit systems\n" |
2140 | msgstr "" | 5257 | msgstr "" |
2141 | 5258 | ||
2142 | #: src/fs/fs_download.c:333 | 5259 | #: src/service/fs/fs_download.c:333 |
2143 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 5260 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2144 | msgstr "" | 5261 | msgstr "" |
2145 | 5262 | ||
2146 | #: src/fs/fs_download.c:347 | 5263 | #: src/service/fs/fs_download.c:347 |
2147 | #, fuzzy, c-format | 5264 | #, fuzzy, c-format |
2148 | msgid "" | 5265 | msgid "" |
2149 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 5266 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2150 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5267 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2151 | 5268 | ||
2152 | #: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 | 5269 | #: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542 |
2153 | #, fuzzy, c-format | 5270 | #, fuzzy, c-format |
2154 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 5271 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2155 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5272 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2156 | 5273 | ||
2157 | #: src/fs/fs_download.c:961 | 5274 | #: src/service/fs/fs_download.c:961 |
2158 | #, c-format | 5275 | #, c-format |
2159 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5276 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2160 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
2161 | 5278 | ||
2162 | #: src/fs/fs_download.c:1045 | 5279 | #: src/service/fs/fs_download.c:1045 |
2163 | #, c-format | 5280 | #, c-format |
2164 | msgid "" | 5281 | msgid "" |
2165 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | 5282 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " |
2166 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | 5283 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" |
2167 | msgstr "" | 5284 | msgstr "" |
2168 | 5285 | ||
2169 | #: src/fs/fs_download.c:1067 | 5286 | #: src/service/fs/fs_download.c:1067 |
2170 | msgid "internal error decrypting content" | 5287 | msgid "internal error decrypting content" |
2171 | msgstr "" | 5288 | msgstr "" |
2172 | 5289 | ||
2173 | #: src/fs/fs_download.c:1090 | 5290 | #: src/service/fs/fs_download.c:1090 |
2174 | #, fuzzy, c-format | 5291 | #, fuzzy, c-format |
2175 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5292 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2176 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5293 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2177 | 5294 | ||
2178 | #: src/fs/fs_download.c:1101 | 5295 | #: src/service/fs/fs_download.c:1101 |
2179 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
2180 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5297 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2181 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5298 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2182 | 5299 | ||
2183 | #: src/fs/fs_download.c:1111 | 5300 | #: src/service/fs/fs_download.c:1111 |
2184 | #, fuzzy, c-format | 5301 | #, fuzzy, c-format |
2185 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5302 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2186 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5303 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2187 | 5304 | ||
2188 | #: src/fs/fs_download.c:1219 | 5305 | #: src/service/fs/fs_download.c:1219 |
2189 | #, fuzzy | 5306 | #, fuzzy |
2190 | msgid "internal error decoding tree" | 5307 | msgid "internal error decoding tree" |
2191 | msgstr "未知错误。\n" | 5308 | msgstr "未知错误。\n" |
2192 | 5309 | ||
2193 | #: src/fs/fs_download.c:1890 | 5310 | #: src/service/fs/fs_download.c:1890 |
2194 | #, fuzzy | 5311 | #, fuzzy |
2195 | msgid "Invalid URI" | 5312 | msgid "Invalid URI" |
2196 | msgstr "无效条目。\n" | 5313 | msgstr "无效条目。\n" |
2197 | 5314 | ||
2198 | #: src/fs/fs_getopt.c:237 | 5315 | #: src/service/fs/fs_getopt.c:237 |
2199 | #, c-format | 5316 | #, c-format |
2200 | msgid "" | 5317 | msgid "" |
2201 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 5318 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
2202 | "`unknown' instead.\n" | 5319 | "`unknown' instead.\n" |
2203 | msgstr "" | 5320 | msgstr "" |
2204 | 5321 | ||
2205 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:191 | 5322 | #: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2206 | #, fuzzy, c-format | 5323 | #, fuzzy, c-format |
2207 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 5324 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2208 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5325 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2209 | 5326 | ||
2210 | #: src/fs/fs_misc.c:129 | 5327 | #: src/service/fs/fs_misc.c:129 |
2211 | #, c-format | 5328 | #, c-format |
2212 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 5329 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2213 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
2214 | 5331 | ||
2215 | #: src/fs/fs_namespace.c:203 | 5332 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:203 |
2216 | #, fuzzy, c-format | 5333 | #, fuzzy, c-format |
2217 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 5334 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2218 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5335 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2219 | 5336 | ||
2220 | #: src/fs/fs_namespace.c:234 | 5337 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:234 |
2221 | #, fuzzy, c-format | 5338 | #, fuzzy, c-format |
2222 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 5339 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2223 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5340 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2224 | 5341 | ||
2225 | #: src/fs/fs_namespace.c:331 | 5342 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:331 |
2226 | #, fuzzy, c-format | 5343 | #, fuzzy, c-format |
2227 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 5344 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2228 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5345 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2229 | 5346 | ||
2230 | #: src/fs/fs_namespace.c:458 | 5347 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:458 |
2231 | msgid "Failed to connect to datastore." | 5348 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2232 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
2233 | 5350 | ||
2234 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 | 5351 | #: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439 |
2235 | #, c-format | 5352 | #, c-format |
2236 | msgid "Publishing failed: %s" | 5353 | msgid "Publishing failed: %s" |
2237 | msgstr "" | 5354 | msgstr "" |
2238 | 5355 | ||
2239 | #: src/fs/fs_publish.c:732 | 5356 | #: src/service/fs/fs_publish.c:732 |
2240 | #, fuzzy, c-format | 5357 | #, fuzzy, c-format |
2241 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 5358 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2242 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5359 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2243 | 5360 | ||
2244 | #: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 | 5361 | #: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835 |
2245 | #: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 | 5362 | #: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887 |
5363 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1155 | ||
2246 | #, c-format | 5364 | #, c-format |
2247 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 5365 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2248 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
2249 | 5367 | ||
2250 | #: src/fs/fs_publish.c:791 | 5368 | #: src/service/fs/fs_publish.c:791 |
2251 | #, fuzzy | 5369 | #, fuzzy |
2252 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 5370 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2253 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5371 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2254 | 5372 | ||
2255 | #: src/fs/fs_publish.c:837 | 5373 | #: src/service/fs/fs_publish.c:837 |
2256 | msgid "failed to compute hash" | 5374 | msgid "failed to compute hash" |
2257 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
2258 | 5376 | ||
2259 | #: src/fs/fs_publish.c:857 | 5377 | #: src/service/fs/fs_publish.c:857 |
2260 | msgid "filename too long" | 5378 | msgid "filename too long" |
2261 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
2262 | 5380 | ||
2263 | #: src/fs/fs_publish.c:889 | 5381 | #: src/service/fs/fs_publish.c:889 |
2264 | msgid "could not connect to `fs' service" | 5382 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2265 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
2266 | 5384 | ||
2267 | #: src/fs/fs_publish.c:915 | 5385 | #: src/service/fs/fs_publish.c:915 |
2268 | #, fuzzy, c-format | 5386 | #, fuzzy, c-format |
2269 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 5387 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2270 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5388 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2271 | 5389 | ||
2272 | #: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 | 5390 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041 |
2273 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 5391 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2274 | msgstr "" | 5392 | msgstr "" |
2275 | 5393 | ||
2276 | #: src/fs/fs_publish.c:1108 | 5394 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1108 |
2277 | #, c-format | 5395 | #, c-format |
2278 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 5396 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2279 | msgstr "" | 5397 | msgstr "" |
2280 | 5398 | ||
2281 | #: src/fs/fs_publish.c:1116 | 5399 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1116 |
2282 | #, c-format | 5400 | #, c-format |
2283 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 5401 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2284 | msgstr "" | 5402 | msgstr "" |
2285 | 5403 | ||
2286 | #: src/fs/fs_publish.c:1157 | 5404 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1157 |
2287 | msgid "needs to be an actual file" | 5405 | msgid "needs to be an actual file" |
2288 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
2289 | 5407 | ||
2290 | #: src/fs/fs_publish.c:1397 | 5408 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1397 |
2291 | #, fuzzy, c-format | 5409 | #, fuzzy, c-format |
2292 | msgid "Datastore failure: %s" | 5410 | msgid "Datastore failure: %s" |
2293 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5411 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
2294 | 5412 | ||
2295 | #: src/fs/fs_publish.c:1489 | 5413 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1489 |
2296 | #, c-format | 5414 | #, c-format |
2297 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 5415 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2298 | msgstr "" | 5416 | msgstr "" |
2299 | 5417 | ||
2300 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 | 5418 | #: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2301 | msgid "Could not connect to datastore." | 5419 | msgid "Could not connect to datastore." |
2302 | msgstr "" | 5420 | msgstr "" |
2303 | 5421 | ||
2304 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:215 | 5422 | #: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215 |
2305 | #, fuzzy | 5423 | #, fuzzy |
2306 | msgid "Internal error." | 5424 | msgid "Internal error." |
2307 | msgstr "未知错误。\n" | 5425 | msgstr "未知错误。\n" |
2308 | 5426 | ||
2309 | #: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 | 5427 | #: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901 |
2310 | #, fuzzy, c-format | 5428 | #, fuzzy, c-format |
2311 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 5429 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2312 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5430 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2313 | 5431 | ||
2314 | #: src/fs/fs_search.c:994 | 5432 | #: src/service/fs/fs_search.c:994 |
2315 | #, c-format | 5433 | #, c-format |
2316 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 5434 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2317 | msgstr "" | 5435 | msgstr "" |
2318 | 5436 | ||
2319 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 | 5437 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:64 |
2320 | msgid "Failed to find given position in file" | 5438 | msgid "Failed to find given position in file" |
2321 | msgstr "" | 5439 | msgstr "" |
2322 | 5440 | ||
2323 | #: src/fs/fs_unindex.c:69 | 5441 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:69 |
2324 | #, fuzzy | 5442 | #, fuzzy |
2325 | msgid "Failed to read file" | 5443 | msgid "Failed to read file" |
2326 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5444 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2327 | 5445 | ||
2328 | #: src/fs/fs_unindex.c:276 | 5446 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:276 |
2329 | #, fuzzy | 5447 | #, fuzzy |
2330 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 5448 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2331 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 5449 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
2332 | 5450 | ||
2333 | #: src/fs/fs_unindex.c:327 | 5451 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:327 |
2334 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 5452 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2335 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
2336 | 5454 | ||
2337 | #: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 | 5455 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390 |
2338 | #, fuzzy | 5456 | #, fuzzy |
2339 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 5457 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2340 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5458 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2341 | 5459 | ||
2342 | #: src/fs/fs_unindex.c:386 | 5460 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:386 |
2343 | #, fuzzy, c-format | 5461 | #, fuzzy, c-format |
2344 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 5462 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2345 | msgstr "未知错误。\n" | 5463 | msgstr "未知错误。\n" |
2346 | 5464 | ||
2347 | #: src/fs/fs_unindex.c:447 | 5465 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:447 |
2348 | #, fuzzy, c-format | 5466 | #, fuzzy, c-format |
2349 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 5467 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
2350 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5468 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2351 | 5469 | ||
2352 | #: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 | 5470 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657 |
2353 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
2354 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 5472 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2355 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5473 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2356 | 5474 | ||
2357 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 | 5475 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:670 |
2358 | #, fuzzy | 5476 | #, fuzzy |
2359 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 5477 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2360 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5478 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2361 | 5479 | ||
2362 | #: src/fs/fs_unindex.c:709 | 5480 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:709 |
2363 | msgid "Failed to compute hash of file." | 5481 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2364 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
2365 | 5483 | ||
2366 | #: src/fs/fs_uri.c:232 | 5484 | #: src/service/fs/fs_uri.c:232 |
2367 | #, no-c-format | 5485 | #, no-c-format |
2368 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 5486 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
2369 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
2370 | 5488 | ||
2371 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 5489 | #: src/service/fs/fs_uri.c:291 |
2372 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 5490 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2373 | msgstr "" | 5491 | msgstr "" |
2374 | 5492 | ||
2375 | #: src/fs/fs_uri.c:309 | 5493 | #: src/service/fs/fs_uri.c:309 |
2376 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 5494 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
2377 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
2378 | 5496 | ||
2379 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 5497 | #: src/service/fs/fs_uri.c:316 |
2380 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 5498 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
2381 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
2382 | 5500 | ||
2383 | #: src/fs/fs_uri.c:383 | 5501 | #: src/service/fs/fs_uri.c:383 |
2384 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 5502 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
2385 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
2386 | 5504 | ||
2387 | #: src/fs/fs_uri.c:424 | 5505 | #: src/service/fs/fs_uri.c:424 |
2388 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 5506 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
2389 | msgstr "" | 5507 | msgstr "" |
2390 | 5508 | ||
2391 | #: src/fs/fs_uri.c:441 | 5509 | #: src/service/fs/fs_uri.c:441 |
2392 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 5510 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
2393 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
2394 | 5512 | ||
2395 | #: src/fs/fs_uri.c:518 | 5513 | #: src/service/fs/fs_uri.c:518 |
2396 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 5514 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
2397 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
2398 | 5516 | ||
2399 | #: src/fs/fs_uri.c:535 | 5517 | #: src/service/fs/fs_uri.c:535 |
2400 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 5518 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
2401 | msgstr "" | 5519 | msgstr "" |
2402 | 5520 | ||
2403 | #: src/fs/fs_uri.c:545 | 5521 | #: src/service/fs/fs_uri.c:545 |
2404 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 5522 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
2405 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
2406 | 5524 | ||
2407 | #: src/fs/fs_uri.c:553 | 5525 | #: src/service/fs/fs_uri.c:553 |
2408 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 5526 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
2409 | msgstr "" | 5527 | msgstr "" |
2410 | 5528 | ||
2411 | #: src/fs/fs_uri.c:562 | 5529 | #: src/service/fs/fs_uri.c:562 |
2412 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 5530 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
2413 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
2414 | 5532 | ||
2415 | #: src/fs/fs_uri.c:568 | 5533 | #: src/service/fs/fs_uri.c:568 |
2416 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 5534 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
2417 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
2418 | 5536 | ||
2419 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 5537 | #: src/service/fs/fs_uri.c:575 |
2420 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 5538 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
2421 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
2422 | 5540 | ||
2423 | #: src/fs/fs_uri.c:586 | 5541 | #: src/service/fs/fs_uri.c:586 |
2424 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 5542 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
2425 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
2426 | 5544 | ||
2427 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 5545 | #: src/service/fs/fs_uri.c:593 |
2428 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 5546 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
2429 | msgstr "" | 5547 | msgstr "" |
2430 | 5548 | ||
2431 | #: src/fs/fs_uri.c:599 | 5549 | #: src/service/fs/fs_uri.c:599 |
2432 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 5550 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
2433 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
2434 | 5552 | ||
2435 | #: src/fs/fs_uri.c:613 | 5553 | #: src/service/fs/fs_uri.c:613 |
2436 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 5554 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
2437 | msgstr "" | 5555 | msgstr "" |
2438 | 5556 | ||
2439 | #: src/fs/fs_uri.c:646 | 5557 | #: src/service/fs/fs_uri.c:646 |
2440 | #, fuzzy | 5558 | #, fuzzy |
2441 | msgid "invalid argument" | 5559 | msgid "invalid argument" |
2442 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5560 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
2443 | 5561 | ||
2444 | #: src/fs/fs_uri.c:666 | 5562 | #: src/service/fs/fs_uri.c:666 |
2445 | msgid "Unrecognized URI type" | 5563 | msgid "Unrecognized URI type" |
2446 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
2447 | 5565 | ||
2448 | #: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 | 5566 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088 |
2449 | msgid "No keywords specified!\n" | 5567 | msgid "No keywords specified!\n" |
2450 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
2451 | 5569 | ||
2452 | #: src/fs/fs_uri.c:1094 | 5570 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1094 |
2453 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 5571 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2454 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
2455 | 5573 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 | 5574 | #: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
2457 | #, fuzzy, c-format | ||
2458 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2459 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2460 | |||
2461 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
2463 | #, fuzzy, c-format | ||
2464 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2465 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2466 | |||
2467 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2468 | #, c-format | ||
2469 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2470 | msgstr "" | ||
2471 | |||
2472 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
2473 | #, c-format | ||
2474 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2475 | msgstr "" | ||
2476 | |||
2477 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
2478 | #, fuzzy, c-format | ||
2479 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2480 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2481 | |||
2482 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
2483 | #, c-format | ||
2484 | msgid "" | ||
2485 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2486 | msgstr "" | ||
2487 | |||
2488 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
2489 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2490 | msgstr "" | ||
2491 | |||
2492 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
2493 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2494 | msgstr "" | ||
2495 | |||
2496 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
2497 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2498 | msgstr "" | ||
2499 | |||
2500 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
2501 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2502 | msgstr "" | ||
2503 | |||
2504 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
2505 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2506 | msgstr "" | ||
2507 | |||
2508 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
2509 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2510 | msgstr "" | ||
2511 | |||
2512 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 | ||
2513 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 5575 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
2514 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
2515 | 5577 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-directory.c:54 | 5578 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
2517 | #, c-format | ||
2518 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
2519 | msgstr "" | ||
2520 | |||
2521 | #: src/fs/gnunet-directory.c:106 | ||
2522 | #, c-format | ||
2523 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
2524 | msgstr "" | ||
2525 | |||
2526 | #: src/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
2527 | #, c-format | ||
2528 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
2529 | msgstr "" | ||
2530 | |||
2531 | #: src/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
2532 | #, fuzzy | ||
2533 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
2534 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
2535 | |||
2536 | #: src/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
2537 | #, fuzzy, c-format | ||
2538 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
2539 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2540 | |||
2541 | #: src/fs/gnunet-directory.c:170 | ||
2542 | #, fuzzy, c-format | ||
2543 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
2544 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2545 | |||
2546 | #: src/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
2547 | #, fuzzy | ||
2548 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
2549 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
2550 | |||
2551 | #: src/fs/gnunet-download.c:131 | ||
2552 | #, fuzzy, c-format | ||
2553 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
2554 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
2555 | |||
2556 | #: src/fs/gnunet-download.c:143 | ||
2557 | #, fuzzy | ||
2558 | msgid "<unknown time>" | ||
2559 | msgstr "未知错误" | ||
2560 | |||
2561 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | ||
2562 | #, c-format | ||
2563 | msgid "" | ||
2564 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
2565 | "download\n" | ||
2566 | msgstr "" | ||
2567 | |||
2568 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | ||
2569 | #, c-format | ||
2570 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
2571 | msgstr "" | ||
2572 | |||
2573 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | ||
2574 | #, c-format | ||
2575 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
2576 | msgstr "" | ||
2577 | |||
2578 | #: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
2579 | #: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
2580 | #, c-format | ||
2581 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
2582 | msgstr "" | ||
2583 | |||
2584 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 | ||
2585 | #, fuzzy | ||
2586 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
2587 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
2588 | |||
2589 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2590 | #, fuzzy, c-format | ||
2591 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
2592 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2593 | |||
2594 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 | ||
2595 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
2596 | msgstr "" | ||
2597 | |||
2598 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 | ||
2599 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
2600 | msgstr "" | ||
2601 | |||
2602 | #: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
2603 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
2604 | #, fuzzy, c-format | ||
2605 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2606 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2607 | |||
2608 | #: src/fs/gnunet-download.c:319 | ||
2609 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2610 | msgstr "" | ||
2611 | |||
2612 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 | ||
2613 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
2614 | msgstr "" | ||
2615 | |||
2616 | #: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 | ||
2617 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
2618 | msgstr "" | ||
2619 | |||
2620 | #: src/fs/gnunet-download.c:336 | ||
2621 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
2622 | msgstr "" | ||
2623 | |||
2624 | #: src/fs/gnunet-download.c:343 | ||
2625 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
2626 | msgstr "" | ||
2627 | |||
2628 | #: src/fs/gnunet-download.c:350 | ||
2629 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
2630 | msgstr "" | ||
2631 | |||
2632 | #: src/fs/gnunet-download.c:355 | ||
2633 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2634 | msgstr "" | ||
2635 | |||
2636 | #: src/fs/gnunet-download.c:374 | ||
2637 | msgid "" | ||
2638 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
2639 | "chk/...)" | ||
2640 | msgstr "" | ||
2641 | |||
2642 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | ||
2643 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 5579 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
2644 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
2645 | 5581 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 | 5582 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 |
2647 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 5583 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
2648 | msgstr "" | 5584 | msgstr "" |
2649 | 5585 | ||
2650 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 | 5586 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 |
2651 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 5587 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
2652 | msgstr "" | 5588 | msgstr "" |
2653 | 5589 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 | 5590 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 |
2655 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 5591 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
2656 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
2657 | 5593 | ||
2658 | #: src/fs/gnunet-fs.c:165 | 5594 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364 |
2659 | msgid "print a list of all indexed files" | 5595 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
2660 | msgstr "" | ||
2661 | |||
2662 | #: src/fs/gnunet-fs.c:180 | ||
2663 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
2664 | msgstr "" | ||
2665 | |||
2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
2667 | #, c-format | ||
2668 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
2669 | msgstr "" | ||
2670 | |||
2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:247 | ||
2672 | #, c-format | ||
2673 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
2674 | msgstr "" | ||
2675 | |||
2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:255 | ||
2677 | #, c-format | ||
2678 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
2679 | msgstr "" | ||
2680 | |||
2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:259 | ||
2682 | #, c-format | ||
2683 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
2684 | msgstr "" | ||
2685 | |||
2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
2687 | #, c-format | ||
2688 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
2689 | msgstr "" | ||
2690 | |||
2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
2692 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
2693 | msgstr "" | ||
2694 | |||
2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
2696 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
2697 | msgstr "" | ||
2698 | |||
2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
2700 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
2701 | msgstr "" | ||
2702 | |||
2703 | #: src/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
2704 | #, fuzzy, c-format | ||
2705 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
2706 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2707 | |||
2708 | #: src/fs/gnunet-publish.c:428 | ||
2709 | #, fuzzy, c-format | ||
2710 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
2711 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
2712 | |||
2713 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
2714 | #, fuzzy | ||
2715 | msgid "Could not publish\n" | ||
2716 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
2717 | |||
2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | ||
2719 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
2720 | msgstr "" | ||
2721 | |||
2722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2723 | #, fuzzy, c-format | ||
2724 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
2725 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2726 | |||
2727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | ||
2728 | #, fuzzy, c-format | ||
2729 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
2730 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
2731 | |||
2732 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
2733 | #, c-format | ||
2734 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
2735 | msgstr "" | ||
2736 | |||
2737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | ||
2738 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
2739 | msgstr "" | ||
2740 | |||
2741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:665 | ||
2742 | #, fuzzy, c-format | ||
2743 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | ||
2744 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2745 | |||
2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
2747 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
2748 | msgstr "" | ||
2749 | |||
2750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2751 | #, fuzzy | ||
2752 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
2753 | msgstr "未知错误。\n" | ||
2754 | |||
2755 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | ||
2756 | #, c-format | ||
2757 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | ||
2758 | msgstr "" | ||
2759 | |||
2760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:738 | ||
2761 | #, fuzzy, c-format | ||
2762 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
2763 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2764 | |||
2765 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
2766 | msgid "" | ||
2767 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
2768 | "installed?\n" | ||
2769 | msgstr "" | ||
2770 | |||
2771 | #: src/fs/gnunet-publish.c:811 | ||
2772 | #, c-format | ||
2773 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
2774 | msgstr "" | ||
2775 | |||
2776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:818 | ||
2777 | #, c-format | ||
2778 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
2779 | msgstr "" | ||
2780 | |||
2781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:824 | ||
2782 | #, c-format | ||
2783 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
2784 | msgstr "" | ||
2785 | |||
2786 | #: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 | ||
2787 | #, c-format | ||
2788 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2789 | msgstr "" | ||
2790 | |||
2791 | #: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 | ||
2792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
2793 | #, c-format | ||
2794 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
2795 | msgstr "" | ||
2796 | |||
2797 | #: src/fs/gnunet-publish.c:907 | ||
2798 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2799 | msgstr "" | ||
2800 | |||
2801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:913 | ||
2802 | msgid "" | ||
2803 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
2804 | "upload" | ||
2805 | msgstr "" | ||
2806 | |||
2807 | #: src/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
2808 | msgid "" | ||
2809 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
2810 | "can be specified multiple times)" | ||
2811 | msgstr "" | ||
2812 | |||
2813 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
2814 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2815 | msgstr "" | ||
2816 | |||
2817 | #: src/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
2818 | msgid "" | ||
2819 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
2820 | "in GNUnet database)" | ||
2821 | msgstr "" | ||
2822 | |||
2823 | #: src/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
2824 | msgid "" | ||
2825 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
2826 | "namespace insertions only)" | ||
2827 | msgstr "" | ||
2828 | |||
2829 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
2830 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
2831 | msgstr "" | ||
2832 | |||
2833 | #: src/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
2834 | msgid "" | ||
2835 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
2836 | "compute URIs)" | ||
2837 | msgstr "" | ||
2838 | |||
2839 | #: src/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
2840 | msgid "" | ||
2841 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
2842 | msgstr "" | ||
2843 | |||
2844 | #: src/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
2845 | msgid "" | ||
2846 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
2847 | "to the file with the respective URI)" | ||
2848 | msgstr "" | ||
2849 | |||
2850 | #: src/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
2851 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
2852 | msgstr "" | ||
2853 | |||
2854 | #: src/fs/gnunet-search.c:446 | ||
2855 | #, c-format | ||
2856 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
2857 | msgstr "" | ||
2858 | |||
2859 | #: src/fs/gnunet-search.c:535 | ||
2860 | #, fuzzy, c-format | ||
2861 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
2862 | msgstr "创建用户出错" | ||
2863 | |||
2864 | #: src/fs/gnunet-search.c:595 | ||
2865 | #, c-format | ||
2866 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
2867 | msgstr "" | ||
2868 | |||
2869 | #: src/fs/gnunet-search.c:602 | ||
2870 | #, c-format | ||
2871 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" | ||
2872 | msgstr "" | ||
2873 | |||
2874 | #: src/fs/gnunet-search.c:608 | ||
2875 | #, c-format | ||
2876 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" | ||
2877 | msgstr "" | ||
2878 | |||
2879 | #: src/fs/gnunet-search.c:629 | ||
2880 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
2881 | msgstr "" | ||
2882 | |||
2883 | #: src/fs/gnunet-search.c:637 | ||
2884 | msgid "" | ||
2885 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
2886 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
2887 | "\").\n" | ||
2888 | msgstr "" | ||
2889 | |||
2890 | #: src/fs/gnunet-search.c:662 | ||
2891 | #, fuzzy, c-format | ||
2892 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
2893 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2894 | |||
2895 | #: src/fs/gnunet-search.c:676 | ||
2896 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
2897 | msgstr "" | ||
2898 | |||
2899 | #: src/fs/gnunet-search.c:702 | ||
2900 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
2901 | msgstr "" | ||
2902 | |||
2903 | #: src/fs/gnunet-search.c:708 | ||
2904 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
2905 | msgstr "" | ||
2906 | |||
2907 | #: src/fs/gnunet-search.c:715 | ||
2908 | msgid "" | ||
2909 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
2910 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
2911 | "printf when omitted or to `" | ||
2912 | msgstr "" | ||
2913 | |||
2914 | #: src/fs/gnunet-search.c:725 | ||
2915 | msgid "" | ||
2916 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
2917 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
2918 | msgstr "" | ||
2919 | |||
2920 | #: src/fs/gnunet-search.c:733 | ||
2921 | msgid "" | ||
2922 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
2923 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
2924 | "%n, %p" | ||
2925 | msgstr "" | ||
2926 | |||
2927 | #: src/fs/gnunet-search.c:742 | ||
2928 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
2929 | msgstr "" | ||
2930 | |||
2931 | #: src/fs/gnunet-search.c:754 | ||
2932 | msgid "" | ||
2933 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
2934 | "search --output=commons" | ||
2935 | msgstr "" | ||
2936 | |||
2937 | #: src/fs/gnunet-search.c:761 | ||
2938 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
2939 | msgstr "" | ||
2940 | |||
2941 | #: src/fs/gnunet-search.c:767 | ||
2942 | msgid "" | ||
2943 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
2944 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
2945 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
2946 | "to wait for CTRL-C" | ||
2947 | msgstr "" | ||
2948 | |||
2949 | #: src/fs/gnunet-search.c:776 | ||
2950 | #, c-format | ||
2951 | msgid "" | ||
2952 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " | ||
2953 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" | ||
2954 | msgstr "" | ||
2955 | |||
2956 | #: src/fs/gnunet-search.c:789 | ||
2957 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" | ||
2958 | msgstr "" | ||
2959 | |||
2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:364 src/fs/gnunet-service-fs.c:832 | ||
2961 | msgid "# client searches active" | 5596 | msgid "# client searches active" |
2962 | msgstr "" | 5597 | msgstr "" |
2963 | 5598 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:423 | 5599 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
2965 | msgid "# replies received for local clients" | 5600 | msgid "# replies received for local clients" |
2966 | msgstr "" | 5601 | msgstr "" |
2967 | 5602 | ||
2968 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:602 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | 5603 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
5604 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 | ||
2969 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5605 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
2970 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
2971 | 5607 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:785 | 5608 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
2973 | msgid "# client searches received" | 5609 | msgid "# client searches received" |
2974 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
2975 | 5611 | ||
2976 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:825 | 5612 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
2977 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 5613 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2978 | msgstr "" | 5614 | msgstr "" |
2979 | 5615 | ||
2980 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:995 | 5616 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
2981 | #, c-format | 5617 | #, c-format |
2982 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 5618 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
2983 | msgstr "" | 5619 | msgstr "" |
2984 | 5620 | ||
2985 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1237 | 5621 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
2986 | #, fuzzy | 5622 | #, fuzzy |
2987 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 5623 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
2988 | msgstr "立即保存配置?" | 5624 | msgstr "立即保存配置?" |
2989 | 5625 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1271 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5626 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
2991 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | 5627 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5628 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 | ||
2992 | #, fuzzy, c-format | 5629 | #, fuzzy, c-format |
2993 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5630 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2994 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5631 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2995 | 5632 | ||
2996 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 | 5633 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 |
2997 | msgid "# replies received via cadet" | 5634 | msgid "# replies received via cadet" |
2998 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
2999 | 5636 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 | 5637 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 |
3001 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 5638 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3002 | msgstr "" | 5639 | msgstr "" |
3003 | 5640 | ||
3004 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 | 5641 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 |
3005 | msgid "# queries received via CADET not answered" | 5642 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3006 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
3007 | 5644 | ||
3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 | 5645 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 |
3009 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 5646 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3010 | msgstr "" | 5647 | msgstr "" |
3011 | 5648 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 | 5649 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 |
3013 | msgid "# queries received via cadet" | 5650 | msgid "# queries received via cadet" |
3014 | msgstr "" | 5651 | msgstr "" |
3015 | 5652 | ||
3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 | 5653 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 |
3017 | #, fuzzy | 5654 | #, fuzzy |
3018 | msgid "# cadet client connections rejected" | 5655 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3019 | msgstr "" | 5656 | msgstr "" |
3020 | "\n" | 5657 | "\n" |
3021 | "按任意键继续\n" | 5658 | "按任意键继续\n" |
3022 | 5659 | ||
3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 5660 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 | 5661 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3025 | #, fuzzy | 5662 | #, fuzzy |
3026 | msgid "# cadet connections active" | 5663 | msgid "# cadet connections active" |
3027 | msgstr "" | 5664 | msgstr "" |
3028 | "\n" | 5665 | "\n" |
3029 | "按任意键继续\n" | 5666 | "按任意键继续\n" |
3030 | 5667 | ||
3031 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 | 5668 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 |
3032 | msgid "# migration stop messages received" | 5669 | msgid "# migration stop messages received" |
3033 | msgstr "" | 5670 | msgstr "" |
3034 | 5671 | ||
3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 | 5672 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 |
3036 | #, c-format | 5673 | #, c-format |
3037 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5674 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3038 | msgstr "" | 5675 | msgstr "" |
3039 | 5676 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5677 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 |
5678 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | ||
3041 | msgid "# P2P searches active" | 5679 | msgid "# P2P searches active" |
3042 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
3043 | 5681 | ||
3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 | 5682 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 |
3045 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5683 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3046 | msgstr "" | 5684 | msgstr "" |
3047 | 5685 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 | 5686 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 |
3049 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5687 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3050 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
3051 | 5689 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 | 5690 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 |
3053 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5691 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3054 | msgstr "" | 5692 | msgstr "" |
3055 | 5693 | ||
3056 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 | 5694 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 |
3057 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5695 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3058 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
3059 | 5697 | ||
3060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 | 5698 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 |
3061 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5699 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3062 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
3063 | 5701 | ||
3064 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 | 5702 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 |
3065 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5703 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3066 | msgstr "" | 5704 | msgstr "" |
3067 | 5705 | ||
3068 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 | 5706 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 |
3069 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5707 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3070 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
3071 | 5709 | ||
3072 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 | 5710 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 |
3073 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5711 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3074 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
3075 | 5713 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 | 5714 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
3077 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5715 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3078 | msgstr "" | 5716 | msgstr "" |
3079 | 5717 | ||
3080 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 | 5718 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 |
3081 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5719 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3082 | msgstr "" | 5720 | msgstr "" |
3083 | 5721 | ||
3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 5722 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 |
3085 | msgid "# migration stop messages sent" | 5723 | msgid "# migration stop messages sent" |
3086 | msgstr "" | 5724 | msgstr "" |
3087 | 5725 | ||
3088 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 | 5726 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 | 5727 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3090 | #, fuzzy, c-format | 5728 | #, fuzzy, c-format |
3091 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 5729 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3092 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5730 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3093 | 5731 | ||
3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 | 5732 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3095 | #, fuzzy, c-format | 5733 | #, fuzzy, c-format |
3096 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 5734 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3097 | msgstr "创建用户出错" | 5735 | msgstr "创建用户出错" |
3098 | 5736 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 | 5737 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3100 | #, fuzzy, c-format | 5738 | #, fuzzy, c-format |
3101 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 5739 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3102 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5740 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3103 | 5741 | ||
3104 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 | 5742 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3105 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 5743 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3106 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
3107 | 5745 | ||
3108 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 | 5746 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3109 | #, fuzzy, c-format | 5747 | #, fuzzy, c-format |
3110 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 5748 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3111 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5749 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3112 | 5750 | ||
3113 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 | 5751 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3114 | msgid "not indexed" | 5752 | msgid "not indexed" |
3115 | msgstr "" | 5753 | msgstr "" |
3116 | 5754 | ||
3117 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 | 5755 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3118 | #, c-format | 5756 | #, c-format |
3119 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 5757 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3120 | msgstr "" | 5758 | msgstr "" |
3121 | 5759 | ||
3122 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 | 5760 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3123 | #, c-format | 5761 | #, c-format |
3124 | msgid "" | 5762 | msgid "" |
3125 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 5763 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
3126 | "anyway.\n" | 5764 | "anyway.\n" |
3127 | msgstr "" | 5765 | msgstr "" |
3128 | 5766 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 | 5767 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 |
3130 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 5768 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3131 | msgstr "" | 5769 | msgstr "" |
3132 | 5770 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 | 5771 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 |
3134 | msgid "# delay heap timeout (ms)" | 5772 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3135 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
3136 | 5774 | ||
3137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 | 5775 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
3138 | msgid "# query plans executed" | 5776 | msgid "# query plans executed" |
3139 | msgstr "" | 5777 | msgstr "" |
3140 | 5778 | ||
3141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 | 5779 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 |
3142 | msgid "# query messages sent to other peers" | 5780 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3143 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
3144 | 5782 | ||
3145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 | 5783 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 |
3146 | msgid "# requests merged" | 5784 | msgid "# requests merged" |
3147 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
3148 | 5786 | ||
3149 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 | 5787 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 |
3150 | msgid "# requests refreshed" | 5788 | msgid "# requests refreshed" |
3151 | msgstr "" | 5789 | msgstr "" |
3152 | 5790 | ||
3153 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 | 5791 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 |
3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | 5792 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 |
5793 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | ||
3155 | msgid "# query plan entries" | 5794 | msgid "# query plan entries" |
3156 | msgstr "" | 5795 | msgstr "" |
3157 | 5796 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 | 5797 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 |
3159 | msgid "# Pending requests created" | 5798 | msgid "# Pending requests created" |
3160 | msgstr "" | 5799 | msgstr "" |
3161 | 5800 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | 5801 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 |
5802 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | ||
3163 | msgid "# Pending requests active" | 5803 | msgid "# Pending requests active" |
3164 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
3165 | 5805 | ||
3166 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 | 5806 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 |
3167 | msgid "# replies received and matched" | 5807 | msgid "# replies received and matched" |
3168 | msgstr "" | 5808 | msgstr "" |
3169 | 5809 | ||
3170 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 | 5810 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 |
3171 | msgid "# results found locally" | 5811 | msgid "# results found locally" |
3172 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
3173 | 5813 | ||
3174 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 | 5814 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 |
3175 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 5815 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3176 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
3177 | 5817 | ||
3178 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 | 5818 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 |
3179 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 5819 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3180 | msgstr "" | 5820 | msgstr "" |
3181 | 5821 | ||
3182 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 | 5822 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 |
3183 | msgid "# Replies received from DHT" | 5823 | msgid "# Replies received from DHT" |
3184 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
3185 | 5825 | ||
3186 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 | 5826 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 |
3187 | msgid "# Replies received from CADET" | 5827 | msgid "# Replies received from CADET" |
3188 | msgstr "" | 5828 | msgstr "" |
3189 | 5829 | ||
3190 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 | 5830 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 |
3191 | #, c-format | 5831 | #, c-format |
3192 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 5832 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3193 | msgstr "" | 5833 | msgstr "" |
3194 | 5834 | ||
3195 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 | 5835 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 |
3196 | #, c-format | 5836 | #, c-format |
3197 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 5837 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3198 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
3199 | 5839 | ||
3200 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 | 5840 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 |
3201 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 5841 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3202 | msgstr "" | 5842 | msgstr "" |
3203 | 5843 | ||
3204 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 | 5844 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 |
3205 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 5845 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3206 | msgstr "" | 5846 | msgstr "" |
3207 | 5847 | ||
3208 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 | 5848 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 |
3209 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 5849 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3210 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
3211 | 5851 | ||
3212 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 | 5852 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 |
3213 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 5853 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3214 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
3215 | 5855 | ||
3216 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 | 5856 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 |
3217 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 5857 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3218 | msgstr "" | 5858 | msgstr "" |
3219 | 5859 | ||
3220 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 | 5860 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
3221 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 5861 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3222 | msgstr "" | 5862 | msgstr "" |
3223 | 5863 | ||
3224 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 | 5864 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 |
3225 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 5865 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3226 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
3227 | 5867 | ||
3228 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 | 5868 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 |
3229 | msgid "# on-demand lookups failed" | 5869 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3230 | msgstr "" | 5870 | msgstr "" |
3231 | 5871 | ||
3232 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 | 5872 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 |
3233 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 5873 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3234 | msgstr "" | 5874 | msgstr "" |
3235 | 5875 | ||
3236 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 | 5876 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 |
3237 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 5877 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3238 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
3239 | 5879 | ||
3240 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 | 5880 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
3241 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 5881 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3242 | msgstr "" | 5882 | msgstr "" |
3243 | 5883 | ||
3244 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 | 5884 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 |
3245 | msgid "# GAP PUT messages received" | 5885 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3246 | msgstr "" | 5886 | msgstr "" |
3247 | 5887 | ||
3248 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 | 5888 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 |
3249 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5889 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3250 | msgstr "" | 5890 | msgstr "" |
3251 | 5891 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:94 | 5892 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 |
3253 | #, c-format | 5893 | #: src/service/fs/meta_data.c:1136 |
3254 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3255 | msgstr "" | ||
3256 | |||
3257 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:103 | ||
3258 | #, c-format | ||
3259 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | ||
3260 | msgstr "" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
3263 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
3264 | msgstr "" | ||
3265 | |||
3266 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:142 | ||
3267 | #, c-format | ||
3268 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3271 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:162 | ||
3272 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
3273 | msgstr "" | ||
3274 | |||
3275 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
3276 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
3277 | msgstr "" | ||
3278 | |||
3279 | #: src/fs/meta_data.c:1061 src/fs/meta_data.c:1117 src/fs/meta_data.c:1136 | ||
3280 | msgid "metadata length" | 5894 | msgid "metadata length" |
3281 | msgstr "" | 5895 | msgstr "" |
3282 | 5896 | ||
3283 | #: src/fs/meta_data.c:1073 | 5897 | #: src/service/fs/meta_data.c:1073 |
3284 | #, c-format | 5898 | #, c-format |
3285 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" | 5899 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3286 | msgstr "" | 5900 | msgstr "" |
3287 | 5901 | ||
3288 | #: src/fs/meta_data.c:1092 | 5902 | #: src/service/fs/meta_data.c:1092 |
3289 | #, fuzzy, c-format | 5903 | #, fuzzy, c-format |
3290 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 5904 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3291 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5905 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3292 | 5906 | ||
3293 | #: src/fs/meta_data.c:1124 | 5907 | #: src/service/fs/meta_data.c:1124 |
3294 | #, c-format | 5908 | #, c-format |
3295 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" | 5909 | msgid "Serialized %ld bytes of metadata" |
3296 | msgstr "" | 5910 | msgstr "" |
3297 | 5911 | ||
3298 | #: src/fs/meta_data.c:1131 | 5912 | #: src/service/fs/meta_data.c:1131 |
3299 | #, fuzzy, c-format | 5913 | #, fuzzy, c-format |
3300 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 5914 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
3301 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5915 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3302 | 5916 | ||
3303 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:59 | 5917 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
3304 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:59 | ||
3305 | msgid "No error (success)." | ||
3306 | msgstr "" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3309 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:65 | ||
3310 | #, fuzzy | ||
3311 | msgid "Unknown and unspecified error." | ||
3312 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
3313 | |||
3314 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3315 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:71 | ||
3316 | #, fuzzy | ||
3317 | msgid "Communication with service failed." | ||
3318 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
3319 | |||
3320 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3321 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:77 | ||
3322 | msgid "Ego not found." | ||
3323 | msgstr "" | ||
3324 | |||
3325 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3326 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:83 | ||
3327 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
3328 | msgstr "" | ||
3329 | |||
3330 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3331 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:89 | ||
3332 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3333 | msgstr "" | ||
3334 | |||
3335 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3336 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:95 | ||
3337 | #, fuzzy | ||
3338 | msgid "Unknown namestore error." | ||
3339 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
3340 | |||
3341 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:101 | ||
3342 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3343 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 | ||
3344 | msgid "Zone iteration failed." | ||
3345 | msgstr "" | ||
3346 | |||
3347 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3348 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:107 | ||
3349 | msgid "Zone not found." | ||
3350 | msgstr "" | ||
3351 | |||
3352 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3353 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:113 | ||
3354 | msgid "Record not found." | ||
3355 | msgstr "" | ||
3356 | |||
3357 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3358 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:125 | ||
3359 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
3360 | msgstr "" | ||
3361 | |||
3362 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3363 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:131 | ||
3364 | #, fuzzy | ||
3365 | msgid "Failed to lookup record." | ||
3366 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3367 | |||
3368 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3369 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:137 | ||
3370 | #, fuzzy | ||
3371 | msgid "No records given." | ||
3372 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3373 | |||
3374 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3375 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:143 | ||
3376 | msgid "Record data invalid." | ||
3377 | msgstr "" | ||
3378 | |||
3379 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3380 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:149 | ||
3381 | msgid "No label given." | ||
3382 | msgstr "" | ||
3383 | |||
3384 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3385 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:155 | ||
3386 | #, fuzzy | ||
3387 | msgid "No results given." | ||
3388 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3389 | |||
3390 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3391 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:161 | ||
3392 | msgid "Record already exists." | ||
3393 | msgstr "" | ||
3394 | |||
3395 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3396 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:167 | ||
3397 | msgid "Record size exceeds maximum limit." | ||
3398 | msgstr "" | ||
3399 | |||
3400 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3401 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:173 | ||
3402 | msgid "There was an error in the database backend." | ||
3403 | msgstr "" | ||
3404 | |||
3405 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3406 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:179 | ||
3407 | #, fuzzy | ||
3408 | msgid "Failed to store the given records." | ||
3409 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
3410 | |||
3411 | #: src/gana/gnunet-error-codes/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3412 | #: src/util/gnunet_error_codes.c:185 | ||
3413 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
3414 | msgstr "" | ||
3415 | |||
3416 | #: src/gns/gns_tld_api.c:292 | ||
3417 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5918 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3418 | msgstr "" | 5919 | msgstr "" |
3419 | 5920 | ||
3420 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:573 | 5921 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573 |
3421 | #, fuzzy, c-format | 5922 | #, fuzzy, c-format |
3422 | msgid "Invalid port number %u\n" | 5923 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3423 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 5924 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3424 | 5925 | ||
3425 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 | 5926 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614 |
5927 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1122 | ||
3426 | #, fuzzy | 5928 | #, fuzzy |
3427 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | 5929 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
3428 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5930 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3429 | 5931 | ||
3430 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 | 5932 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637 |
5933 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:985 | ||
3431 | #, fuzzy | 5934 | #, fuzzy |
3432 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5935 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3433 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5936 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3434 | 5937 | ||
3435 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:660 | 5938 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660 |
3436 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" | 5939 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" |
3437 | msgstr "" | 5940 | msgstr "" |
3438 | 5941 | ||
3439 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:669 | 5942 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669 |
3440 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 5943 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3441 | msgstr "" | 5944 | msgstr "" |
3442 | 5945 | ||
3443 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 | 5946 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3444 | #, fuzzy | 5947 | #, fuzzy |
3445 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 5948 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3446 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5949 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3447 | 5950 | ||
3448 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | 5951 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3449 | #, fuzzy | 5952 | #, fuzzy |
3450 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 5953 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3451 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5954 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3452 | 5955 | ||
3453 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 | 5956 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
3454 | #, c-format | 5957 | #, c-format |
3455 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | 5958 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" |
3456 | msgstr "" | 5959 | msgstr "" |
3457 | 5960 | ||
3458 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 | 5961 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654 |
3459 | #, c-format | 5962 | #, c-format |
3460 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 5963 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3461 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
3462 | 5965 | ||
3463 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 | 5966 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3464 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
3465 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 5968 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3466 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
3467 | 5970 | ||
3468 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 | 5971 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
3469 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
3470 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 5973 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3471 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
3472 | 5975 | ||
3473 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 | 5976 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
3474 | msgid "No DNS server specified!\n" | 5977 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3475 | msgstr "" | 5978 | msgstr "" |
3476 | 5979 | ||
3477 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 | 5980 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
3478 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 5981 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3479 | msgstr "" | 5982 | msgstr "" |
3480 | 5983 | ||
3481 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 | 5984 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
3482 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 5985 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
3483 | msgstr "" | 5986 | msgstr "" |
3484 | 5987 | ||
3485 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 | 5988 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
3486 | msgid "how long to wait between queries" | 5989 | msgid "how long to wait between queries" |
3487 | msgstr "" | 5990 | msgstr "" |
3488 | 5991 | ||
3489 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 | 5992 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 |
3490 | msgid "how long to wait for an answer" | 5993 | msgid "how long to wait for an answer" |
3491 | msgstr "" | 5994 | msgstr "" |
3492 | 5995 | ||
3493 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 | 5996 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 |
3494 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 5997 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3495 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
3496 | 5999 | ||
3497 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 6000 | #: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3498 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 6001 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3499 | msgstr "" | 6002 | msgstr "" |
3500 | 6003 | ||
3501 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 6004 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
3502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532 | 6005 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533 |
3503 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:760 | 6006 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:761 |
3504 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:769 | 6007 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:770 |
3505 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:823 | 6008 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:824 |
3506 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:835 | 6009 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 |
3507 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:945 | 6010 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:946 |
3508 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1047 | 6011 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1048 |
3509 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1055 | 6012 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1056 |
3510 | #, c-format | 6013 | #, c-format |
3511 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6014 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3512 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
3513 | 6016 | ||
3514 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 | 6017 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 |
3515 | #, fuzzy, c-format | 6018 | #, fuzzy, c-format |
3516 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 6019 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
3517 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6020 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3518 | 6021 | ||
3519 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 | 6022 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 |
3520 | #, fuzzy, c-format | 6023 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 6024 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
3522 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6025 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3523 | 6026 | ||
3524 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 | 6027 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 |
3525 | #, fuzzy, c-format | 6028 | #, fuzzy, c-format |
3526 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 6029 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
3527 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 6030 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
3528 | 6031 | ||
3529 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 | 6032 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 |
3530 | #, fuzzy, c-format | 6033 | #, fuzzy, c-format |
3531 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 6034 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
3532 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6035 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3533 | 6036 | ||
3534 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 6037 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 |
3535 | #, fuzzy, c-format | 6038 | #, fuzzy, c-format |
3536 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 6039 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
3537 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6040 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3538 | 6041 | ||
3539 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 | 6042 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 |
3540 | #, c-format | 6043 | #, c-format |
3541 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 6044 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
3542 | msgstr "" | 6045 | msgstr "" |
3543 | 6046 | ||
3544 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 6047 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 |
3545 | #, c-format | 6048 | #, c-format |
3546 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 6049 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
3547 | msgstr "" | 6050 | msgstr "" |
3548 | 6051 | ||
3549 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 | 6052 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 |
3550 | #, c-format | 6053 | #, c-format |
3551 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 6054 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3552 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
3553 | 6056 | ||
3554 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 | 6057 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 |
3555 | #, fuzzy, c-format | 6058 | #, fuzzy, c-format |
3556 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 6059 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
3557 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6060 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3558 | 6061 | ||
3559 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 | 6062 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 |
3560 | #, fuzzy, c-format | 6063 | #, fuzzy, c-format |
3561 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 6064 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3562 | msgstr "无法创建用户账户:" | 6065 | msgstr "无法创建用户账户:" |
3563 | 6066 | ||
3564 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 | 6067 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 |
3565 | #, fuzzy, c-format | 6068 | #, fuzzy, c-format |
3566 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 6069 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
3567 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 6070 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
3568 | 6071 | ||
3569 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 | 6072 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 |
3570 | #, fuzzy, c-format | 6073 | #, fuzzy, c-format |
3571 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 6074 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
3572 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6075 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3573 | 6076 | ||
3574 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:957 | 6077 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 |
6078 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:957 | ||
3575 | #, fuzzy | 6079 | #, fuzzy |
3576 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 6080 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
3577 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6081 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3578 | 6082 | ||
3579 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 | 6083 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 |
3580 | #, fuzzy, c-format | 6084 | #, fuzzy, c-format |
3581 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 6085 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
3582 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6086 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3583 | 6087 | ||
3584 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 | 6088 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 |
3585 | #, fuzzy, c-format | 6089 | #, fuzzy, c-format |
3586 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 6090 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
3587 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6091 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3588 | 6092 | ||
3589 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 | 6093 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 |
3590 | #, fuzzy, c-format | 6094 | #, fuzzy, c-format |
3591 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 6095 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
3592 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 6096 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3593 | 6097 | ||
3594 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 | 6098 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
3595 | #, fuzzy, c-format | 6099 | #, fuzzy, c-format |
3596 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 6100 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
3597 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6101 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3598 | 6102 | ||
3599 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 | 6103 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
3600 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 6104 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3601 | msgstr "" | 6105 | msgstr "" |
3602 | 6106 | ||
3603 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 6107 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
3604 | msgid "pem file to use as CA" | 6108 | msgid "pem file to use as CA" |
3605 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
3606 | 6110 | ||
3607 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 | 6111 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
3608 | msgid "disable use of IPv6" | 6112 | msgid "disable use of IPv6" |
3609 | msgstr "" | 6113 | msgstr "" |
3610 | 6114 | ||
3611 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 | 6115 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
3612 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 6116 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3613 | msgstr "" | 6117 | msgstr "" |
3614 | 6118 | ||
3615 | #: src/gns/gnunet-gns.c:256 | 6119 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
3616 | #, fuzzy, c-format | ||
3617 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3618 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
3619 | |||
3620 | #: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3621 | #, fuzzy, c-format | ||
3622 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3623 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3624 | |||
3625 | #: src/gns/gnunet-gns.c:280 | ||
3626 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3627 | msgstr "" | ||
3628 | |||
3629 | #: src/gns/gnunet-gns.c:304 | ||
3630 | #, c-format | ||
3631 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3632 | msgstr "" | ||
3633 | |||
3634 | #: src/gns/gnunet-gns.c:339 | ||
3635 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3636 | msgstr "" | ||
3637 | |||
3638 | #: src/gns/gnunet-gns.c:345 | ||
3639 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3640 | msgstr "" | ||
3641 | |||
3642 | #: src/gns/gnunet-gns.c:351 | ||
3643 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3644 | msgstr "" | ||
3645 | |||
3646 | #: src/gns/gnunet-gns.c:355 | ||
3647 | msgid "No unneeded output" | ||
3648 | msgstr "" | ||
3649 | |||
3650 | #: src/gns/gnunet-gns.c:360 | ||
3651 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3652 | msgstr "" | ||
3653 | |||
3654 | #: src/gns/gnunet-gns.c:374 | ||
3655 | #, fuzzy | ||
3656 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3657 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3658 | |||
3659 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 | ||
3660 | #, fuzzy | 6120 | #, fuzzy |
3661 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 6121 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
3662 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6122 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3663 | 6123 | ||
3664 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 | 6124 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
3665 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 | 6125 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 |
3666 | #, fuzzy | 6126 | #, fuzzy |
3667 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 6127 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
3668 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6128 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3669 | 6129 | ||
3670 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 | 6130 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
3671 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 | 6131 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 |
3672 | #, fuzzy | 6132 | #, fuzzy |
3673 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 6133 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
3674 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6134 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3675 | 6135 | ||
3676 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 | 6136 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 |
3677 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 6137 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
3678 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
3679 | 6139 | ||
3680 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 | 6140 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 |
3681 | #, fuzzy | 6141 | #, fuzzy |
3682 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 6142 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
3683 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6143 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3684 | 6144 | ||
3685 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 | 6145 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 |
3686 | #, c-format | 6146 | #, c-format |
3687 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 6147 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" |
3688 | msgstr "" | 6148 | msgstr "" |
3689 | 6149 | ||
3690 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 | 6150 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 |
3691 | #, c-format | 6151 | #, c-format |
3692 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 6152 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
3693 | msgstr "" | 6153 | msgstr "" |
3694 | 6154 | ||
3695 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 | 6155 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 |
3696 | #, c-format | 6156 | #, c-format |
3697 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 6157 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" |
3698 | msgstr "" | 6158 | msgstr "" |
3699 | 6159 | ||
3700 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 | 6160 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 |
3701 | #, fuzzy | 6161 | #, fuzzy |
3702 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 6162 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
3703 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6163 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3704 | 6164 | ||
3705 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 | 6165 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 |
3706 | #, c-format | 6166 | #, c-format |
3707 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 6167 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
3708 | msgstr "" | 6168 | msgstr "" |
3709 | 6169 | ||
3710 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 | 6170 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 |
3711 | #, c-format | 6171 | #, c-format |
3712 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 6172 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
3713 | msgstr "" | 6173 | msgstr "" |
3714 | 6174 | ||
3715 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 | 6175 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 |
3716 | #, c-format | 6176 | #, c-format |
3717 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 6177 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
3718 | msgstr "" | 6178 | msgstr "" |
3719 | 6179 | ||
3720 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 | 6180 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
3721 | #, fuzzy, c-format | 6181 | #, fuzzy, c-format |
3722 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 6182 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
3723 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6183 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3724 | 6184 | ||
3725 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 | 6185 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 |
3726 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" | 6186 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
3727 | msgstr "" | 6187 | msgstr "" |
3728 | 6188 | ||
3729 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 | 6189 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 |
3730 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 6190 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
3731 | msgstr "" | 6191 | msgstr "" |
3732 | 6192 | ||
3733 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 | 6193 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 |
3734 | #, fuzzy, c-format | 6194 | #, fuzzy, c-format |
3735 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 6195 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
3736 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6196 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3737 | 6197 | ||
3738 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 | 6198 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 |
3739 | #, c-format | 6199 | #, c-format |
3740 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | 6200 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
3741 | msgstr "" | 6201 | msgstr "" |
3742 | 6202 | ||
3743 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 | 6203 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 |
3744 | #, c-format | 6204 | #, c-format |
3745 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 6205 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
3746 | msgstr "" | 6206 | msgstr "" |
3747 | 6207 | ||
3748 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 | 6208 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 |
3749 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." | ||
3750 | msgstr "" | ||
3751 | |||
3752 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 | ||
3753 | #, fuzzy, c-format | ||
3754 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
3755 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3756 | |||
3757 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 | ||
3758 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
3759 | msgstr "" | ||
3760 | |||
3761 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
3762 | #, fuzzy, c-format | ||
3763 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
3764 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 | ||
3767 | #, fuzzy, c-format | ||
3768 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
3769 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 | ||
3772 | #, fuzzy, c-format | ||
3773 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
3774 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3775 | |||
3776 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 | ||
3777 | #, fuzzy, c-format | ||
3778 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
3779 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3780 | |||
3781 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 | ||
3782 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
3783 | msgstr "" | ||
3784 | |||
3785 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | ||
3786 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
3787 | msgstr "" | ||
3788 | |||
3789 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 | ||
3790 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
3791 | msgstr "" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 | ||
3794 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
3795 | msgstr "" | ||
3796 | |||
3797 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 | ||
3798 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
3799 | msgstr "" | ||
3800 | |||
3801 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 | ||
3802 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
3803 | msgstr "" | ||
3804 | |||
3805 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 | ||
3806 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
3807 | msgstr "" | ||
3808 | |||
3809 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 | ||
3810 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
3811 | msgstr "" | ||
3812 | |||
3813 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 | ||
3814 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
3815 | msgstr "" | ||
3816 | |||
3817 | #: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 | ||
3818 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
3819 | msgstr "" | ||
3820 | |||
3821 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 | ||
3822 | #, fuzzy, c-format | ||
3823 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
3824 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 | ||
3827 | #, fuzzy, c-format | ||
3828 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
3829 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3830 | |||
3831 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 | ||
3832 | #, fuzzy, c-format | ||
3833 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
3834 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3835 | |||
3836 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 | ||
3837 | #, fuzzy, c-format | ||
3838 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
3839 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 | ||
3842 | #, fuzzy, c-format | ||
3843 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
3844 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3845 | |||
3846 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 | ||
3847 | #, fuzzy, c-format | ||
3848 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
3849 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 | ||
3852 | #, fuzzy, c-format | ||
3853 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
3854 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3855 | |||
3856 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 | ||
3857 | #, fuzzy, c-format | ||
3858 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
3859 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3860 | |||
3861 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 | ||
3862 | #, fuzzy, c-format | ||
3863 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
3864 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3865 | |||
3866 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 | ||
3867 | #, fuzzy, c-format | ||
3868 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
3869 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3870 | |||
3871 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 | ||
3872 | #, fuzzy, c-format | ||
3873 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
3874 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3875 | |||
3876 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 | ||
3877 | #, fuzzy, c-format | ||
3878 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | ||
3879 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
3880 | |||
3881 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 | ||
3882 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 | ||
3883 | #, fuzzy, c-format | ||
3884 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
3885 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3886 | |||
3887 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 | ||
3888 | #, fuzzy, c-format | ||
3889 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
3890 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3891 | |||
3892 | #: src/hello/gnunet-hello.c:303 | ||
3893 | #, fuzzy, c-format | ||
3894 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3895 | msgstr "创建用户出错" | ||
3896 | |||
3897 | #: src/hello/gnunet-hello.c:310 | ||
3898 | #, c-format | ||
3899 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3900 | msgstr "" | ||
3901 | |||
3902 | #: src/hello/gnunet-hello.c:315 | ||
3903 | #, c-format | ||
3904 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3905 | msgstr "" | ||
3906 | |||
3907 | #: src/hello/gnunet-hello.c:324 src/hello/gnunet-hello.c:375 | ||
3908 | #, fuzzy, c-format | ||
3909 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3910 | msgstr "创建用户出错" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/hello/gnunet-hello.c:339 | ||
3913 | #, c-format | ||
3914 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3915 | msgstr "" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/hello/gnunet-hello.c:386 | ||
3918 | #, fuzzy, c-format | ||
3919 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | ||
3920 | msgstr "创建用户出错" | ||
3921 | |||
3922 | #: src/hello/gnunet-hello.c:395 | ||
3923 | #, c-format | ||
3924 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
3925 | msgstr "" | ||
3926 | |||
3927 | #: src/hello/gnunet-hello.c:409 | ||
3928 | msgid "Hello file to read" | ||
3929 | msgstr "" | ||
3930 | |||
3931 | #: src/hello/gnunet-hello.c:418 | ||
3932 | #, fuzzy | ||
3933 | msgid "Print information about peers." | ||
3934 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/hello/hello.c:1089 | ||
3937 | #, fuzzy | ||
3938 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3939 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/hello/hello.c:1099 | ||
3942 | #, fuzzy | ||
3943 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3944 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3945 | |||
3946 | #: src/hello/hello.c:1109 | ||
3947 | #, fuzzy | ||
3948 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3949 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3950 | |||
3951 | #: src/hello/hello.c:1121 | ||
3952 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3953 | msgstr "" | ||
3954 | |||
3955 | #: src/hello/hello.c:1139 | ||
3956 | #, c-format | ||
3957 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
3958 | msgstr "" | ||
3959 | |||
3960 | #: src/hello/hello.c:1147 | ||
3961 | #, c-format | ||
3962 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | ||
3963 | msgstr "" | ||
3964 | |||
3965 | #: src/hello/hello.c:1162 | ||
3966 | #, fuzzy, c-format | ||
3967 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3968 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 | ||
3971 | msgid "" | 6209 | msgid "" |
3972 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 6210 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
3973 | "reason to run!\n" | 6211 | "reason to run!\n" |
3974 | msgstr "" | 6212 | msgstr "" |
3975 | 6213 | ||
3976 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 | 6214 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 |
3977 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 6215 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
3978 | msgstr "" | 6216 | msgstr "" |
3979 | 6217 | ||
3980 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 | 6218 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 |
3981 | msgid "" | 6219 | msgid "" |
3982 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 6220 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
3983 | "option)" | 6221 | "option)" |
3984 | msgstr "" | 6222 | msgstr "" |
3985 | 6223 | ||
3986 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 | 6224 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 |
3987 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 6225 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3988 | msgstr "" | 6226 | msgstr "" |
3989 | 6227 | ||
3990 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 | 6228 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 |
3991 | msgid "provide a hostlist server" | 6229 | msgid "provide a hostlist server" |
3992 | msgstr "" | 6230 | msgstr "" |
3993 | 6231 | ||
3994 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 | 6232 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 |
3995 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6233 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3996 | msgstr "" | 6234 | msgstr "" |
3997 | 6235 | ||
3998 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:350 | 6236 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:351 |
3999 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6237 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4000 | msgstr "" | 6238 | msgstr "" |
4001 | 6239 | ||
4002 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372 | 6240 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 |
4003 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6241 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4004 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
4005 | 6243 | ||
4006 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:376 | 6244 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:377 |
4007 | #, c-format | 6245 | #, c-format |
4008 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6246 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4009 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
4010 | 6248 | ||
4011 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:393 | 6249 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 |
4012 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6250 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4013 | msgstr "" | 6251 | msgstr "" |
4014 | 6252 | ||
4015 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:665 | 6253 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:666 |
4016 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1439 | 6254 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1440 |
4017 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6255 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4018 | msgstr "" | 6256 | msgstr "" |
4019 | 6257 | ||
4020 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:697 | 6258 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:698 |
4021 | #, c-format | 6259 | #, c-format |
4022 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6260 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4023 | msgstr "" | 6261 | msgstr "" |
4024 | 6262 | ||
4025 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:740 | 6263 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 |
4026 | #, c-format | 6264 | #, c-format |
4027 | msgid "" | 6265 | msgid "" |
4028 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6266 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4029 | "gets dismissed.\n" | 6267 | "gets dismissed.\n" |
4030 | msgstr "" | 6268 | msgstr "" |
4031 | 6269 | ||
4032 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874 | 6270 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:875 |
4033 | #, c-format | 6271 | #, c-format |
4034 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6272 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4035 | msgstr "" | 6273 | msgstr "" |
4036 | 6274 | ||
4037 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:889 | 6275 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:890 |
4038 | #, c-format | 6276 | #, c-format |
4039 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6277 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4040 | msgstr "" | 6278 | msgstr "" |
4041 | 6279 | ||
4042 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:909 | 6280 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 |
4043 | #, fuzzy, c-format | 6281 | #, fuzzy, c-format |
4044 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6282 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4045 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6283 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4046 | 6284 | ||
4047 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915 | 6285 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:916 |
4048 | #, c-format | 6286 | #, c-format |
4049 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6287 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4050 | msgstr "" | 6288 | msgstr "" |
4051 | 6289 | ||
4052 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:923 | 6290 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:924 |
4053 | #, c-format | 6291 | #, c-format |
4054 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6292 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4055 | msgstr "" | 6293 | msgstr "" |
4056 | 6294 | ||
4057 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:979 | 6295 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:980 |
4058 | #, c-format | 6296 | #, c-format |
4059 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6297 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4060 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
4061 | 6299 | ||
4062 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:988 | 6300 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:989 |
4063 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6301 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4064 | msgstr "" | 6302 | msgstr "" |
4065 | 6303 | ||
4066 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1125 | 6304 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1126 |
4067 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711 | 6305 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1712 |
4068 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6306 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4069 | msgstr "" | 6307 | msgstr "" |
4070 | 6308 | ||
4071 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1135 | 6309 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136 |
4072 | #, c-format | 6310 | #, c-format |
4073 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6311 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4074 | msgstr "" | 6312 | msgstr "" |
4075 | 6313 | ||
4076 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193 | 6314 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1194 |
4077 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1214 | 6315 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1215 |
4078 | msgid "# active connections" | 6316 | msgid "# active connections" |
4079 | msgstr "" | 6317 | msgstr "" |
4080 | 6318 | ||
4081 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1375 | 6319 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1376 |
4082 | #, c-format | 6320 | #, c-format |
4083 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6321 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4084 | msgstr "" | 6322 | msgstr "" |
4085 | 6323 | ||
4086 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1380 | 6324 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1381 |
4087 | #, c-format | 6325 | #, c-format |
4088 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6326 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4089 | msgstr "" | 6327 | msgstr "" |
4090 | 6328 | ||
4091 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1391 | 6329 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 |
4092 | #, fuzzy, c-format | 6330 | #, fuzzy, c-format |
4093 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6331 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4094 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6332 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4095 | 6333 | ||
4096 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1432 | 6334 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1433 |
4097 | #, c-format | 6335 | #, c-format |
4098 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6336 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4099 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
4100 | 6338 | ||
4101 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 | 6339 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1436 |
4102 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6340 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4103 | msgstr "" | 6341 | msgstr "" |
4104 | 6342 | ||
4105 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 | 6343 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487 |
4106 | #, fuzzy, c-format | 6344 | #, fuzzy, c-format |
4107 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6345 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4108 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 6346 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
4109 | 6347 | ||
4110 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 | 6348 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1494 |
4111 | #, c-format | 6349 | #, c-format |
4112 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6350 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4113 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
4114 | 6352 | ||
4115 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1526 | 6353 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 |
4116 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545 | 6354 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1546 |
4117 | #, c-format | 6355 | #, c-format |
4118 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6356 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4119 | msgstr "" | 6357 | msgstr "" |
4120 | 6358 | ||
4121 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1539 | 6359 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1540 |
4122 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6360 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4123 | msgstr "" | 6361 | msgstr "" |
4124 | 6362 | ||
4125 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1640 | 6363 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 |
4126 | #, c-format | 6364 | #, c-format |
4127 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6365 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4128 | msgstr "" | 6366 | msgstr "" |
4129 | 6367 | ||
4130 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1669 | 6368 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1670 |
4131 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6369 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4132 | msgstr "" | 6370 | msgstr "" |
4133 | 6371 | ||
4134 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1682 | 6372 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1683 |
4135 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6373 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4136 | msgstr "" | 6374 | msgstr "" |
4137 | 6375 | ||
4138 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1696 | 6376 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 |
4139 | #, c-format | 6377 | #, c-format |
4140 | msgid "" | 6378 | msgid "" |
4141 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6379 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4142 | msgstr "" | 6380 | msgstr "" |
4143 | 6381 | ||
4144 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174 | 6382 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 |
4145 | msgid "bytes in hostlist" | 6383 | msgid "bytes in hostlist" |
4146 | msgstr "" | 6384 | msgstr "" |
4147 | 6385 | ||
4148 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:210 | 6386 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:223 |
4149 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:507 | ||
4150 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
4151 | #, fuzzy, c-format | ||
4152 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | ||
4153 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
4154 | |||
4155 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4156 | msgid "Expired HELLO encountered (ignored)" | ||
4157 | msgstr "" | ||
4158 | |||
4159 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:255 | ||
4160 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6387 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4161 | msgstr "" | 6388 | msgstr "" |
4162 | 6389 | ||
4163 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 | 6390 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:327 |
4164 | #, c-format | 6391 | #, c-format |
4165 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6392 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4166 | msgstr "" | 6393 | msgstr "" |
4167 | 6394 | ||
4168 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 | 6395 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:331 |
4169 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6396 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4170 | msgstr "" | 6397 | msgstr "" |
4171 | 6398 | ||
4172 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:374 | 6399 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:344 |
4173 | #, c-format | 6400 | #, c-format |
4174 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6401 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4175 | msgstr "" | 6402 | msgstr "" |
4176 | 6403 | ||
4177 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:379 | 6404 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:349 |
4178 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6405 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4179 | msgstr "" | 6406 | msgstr "" |
4180 | 6407 | ||
4181 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 | 6408 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:359 |
4182 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6409 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4183 | msgstr "" | 6410 | msgstr "" |
4184 | 6411 | ||
4185 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392 | 6412 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:362 |
4186 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6413 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4187 | msgstr "" | 6414 | msgstr "" |
4188 | 6415 | ||
4189 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 | 6416 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 |
4190 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6417 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4191 | msgstr "" | 6418 | msgstr "" |
4192 | 6419 | ||
4193 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:400 | 6420 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:370 |
4194 | msgid "hostlist requests processed" | 6421 | msgid "hostlist requests processed" |
4195 | msgstr "" | 6422 | msgstr "" |
4196 | 6423 | ||
4197 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:441 | 6424 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 |
4198 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6425 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4199 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
4200 | 6427 | ||
4201 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:654 | 6428 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:484 |
6429 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 | ||
6430 | #, fuzzy, c-format | ||
6431 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | ||
6432 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | ||
6433 | |||
6434 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:659 | ||
4202 | #, fuzzy | 6435 | #, fuzzy |
4203 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" | 6436 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4204 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6437 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4205 | 6438 | ||
4206 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:665 | 6439 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:670 |
4207 | #, c-format | 6440 | #, c-format |
4208 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6441 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4209 | msgstr "" | 6442 | msgstr "" |
4210 | 6443 | ||
4211 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677 | 6444 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:682 |
4212 | #, c-format | 6445 | #, c-format |
4213 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6446 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4214 | msgstr "" | 6447 | msgstr "" |
4215 | 6448 | ||
4216 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 | 6449 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:699 |
4217 | #, c-format | 6450 | #, c-format |
4218 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6451 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4219 | msgstr "" | 6452 | msgstr "" |
4220 | 6453 | ||
4221 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:709 | 6454 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 |
4222 | #, fuzzy | 6455 | #, fuzzy |
4223 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6456 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4224 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6457 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4225 | 6458 | ||
4226 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 | 6459 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728 |
4227 | #, fuzzy | 6460 | #, fuzzy |
4228 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6461 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4229 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6462 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4230 | 6463 | ||
4231 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:745 | 6464 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:750 |
4232 | #, fuzzy, c-format | 6465 | #, fuzzy, c-format |
4233 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6466 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4234 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6467 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4235 | 6468 | ||
4236 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:766 | 6469 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 |
4237 | #, fuzzy, c-format | 6470 | #, fuzzy, c-format |
4238 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6471 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4239 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 6472 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
4240 | 6473 | ||
4241 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:809 | 6474 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:814 |
4242 | #, c-format | 6475 | #, c-format |
4243 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6476 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4244 | msgstr "" | 6477 | msgstr "" |
4245 | 6478 | ||
4246 | #: src/identity/gnunet-identity.c:225 | 6479 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687 |
4247 | #, fuzzy, c-format | 6480 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806 |
4248 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
4249 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4250 | |||
4251 | #: src/identity/gnunet-identity.c:540 | ||
4252 | msgid "create ego NAME" | ||
4253 | msgstr "" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/identity/gnunet-identity.c:545 | ||
4256 | msgid "delete ego NAME " | ||
4257 | msgstr "" | ||
4258 | |||
4259 | #: src/identity/gnunet-identity.c:551 | ||
4260 | msgid "" | ||
4261 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
4262 | msgstr "" | ||
4263 | |||
4264 | #: src/identity/gnunet-identity.c:557 | ||
4265 | msgid "" | ||
4266 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
4267 | "EGO)" | ||
4268 | msgstr "" | ||
4269 | |||
4270 | #: src/identity/gnunet-identity.c:563 | ||
4271 | msgid "" | ||
4272 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
4273 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
4274 | msgstr "" | ||
4275 | |||
4276 | #: src/identity/gnunet-identity.c:568 | ||
4277 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
4278 | msgstr "" | ||
4279 | |||
4280 | #: src/identity/gnunet-identity.c:572 | ||
4281 | msgid "display all egos" | ||
4282 | msgstr "" | ||
4283 | |||
4284 | #: src/identity/gnunet-identity.c:576 | ||
4285 | msgid "reduce output" | ||
4286 | msgstr "" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/identity/gnunet-identity.c:583 | ||
4289 | msgid "" | ||
4290 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " | ||
4291 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
4292 | msgstr "" | ||
4293 | |||
4294 | #: src/identity/gnunet-identity.c:589 | ||
4295 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" | ||
4296 | msgstr "" | ||
4297 | |||
4298 | #: src/identity/gnunet-identity.c:593 | ||
4299 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
4300 | msgstr "" | ||
4301 | |||
4302 | #: src/identity/gnunet-identity.c:597 | ||
4303 | #, fuzzy | ||
4304 | msgid "display private keys as well" | ||
4305 | msgstr "显示一个文件的散列值" | ||
4306 | |||
4307 | #: src/identity/gnunet-identity.c:612 | ||
4308 | msgid "Maintain egos" | ||
4309 | msgstr "" | ||
4310 | |||
4311 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:687 | ||
4312 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:806 | ||
4313 | #, fuzzy, c-format | 6481 | #, fuzzy, c-format |
4314 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 6482 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4315 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6483 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4316 | 6484 | ||
4317 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:921 | 6485 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921 |
4318 | #, fuzzy, c-format | 6486 | #, fuzzy, c-format |
4319 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 6487 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4320 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6488 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4321 | 6489 | ||
4322 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:979 | 6490 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979 |
4323 | #, fuzzy, c-format | 6491 | #, fuzzy, c-format |
4324 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 6492 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4325 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6493 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4326 | 6494 | ||
4327 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:988 | 6495 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988 |
4328 | #, fuzzy, c-format | 6496 | #, fuzzy, c-format |
4329 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6497 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4330 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6498 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4331 | 6499 | ||
4332 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1245 | 6500 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 |
4333 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 6501 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 |
4334 | msgstr "" | ||
4335 | |||
4336 | #: src/json/json.c:130 | ||
4337 | #, fuzzy, c-format | ||
4338 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
4339 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4340 | |||
4341 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136 | ||
4342 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151 | ||
4343 | #, fuzzy, c-format | 6502 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | 6503 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" |
4345 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6504 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4346 | 6505 | ||
4347 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 | 6506 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172 |
4348 | #: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 | 6507 | #: src/service/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187 |
4349 | #, fuzzy, c-format | 6508 | #, fuzzy, c-format |
4350 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | 6509 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" |
4351 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6510 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4352 | 6511 | ||
4353 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 | 6512 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
4354 | #, fuzzy, c-format | ||
4355 | msgid "No records found for `%s'" | ||
4356 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4357 | |||
4358 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
4359 | #, c-format | ||
4360 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
4361 | msgstr "" | ||
4362 | |||
4363 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 | ||
4364 | #, fuzzy, c-format | ||
4365 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4366 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
4367 | |||
4368 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
4369 | #, fuzzy, c-format | ||
4370 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
4371 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4372 | |||
4373 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
4374 | #, fuzzy, c-format | ||
4375 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4376 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | ||
4377 | |||
4378 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2021 | ||
4379 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
4380 | msgstr "" | ||
4381 | |||
4382 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 | ||
4383 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
4384 | msgstr "" | ||
4385 | |||
4386 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2103 | ||
4387 | #, fuzzy | ||
4388 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
4389 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4390 | |||
4391 | #: src/namecache/namecache_api.c:283 | ||
4392 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6513 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4393 | msgstr "" | 6514 | msgstr "" |
4394 | 6515 | ||
4395 | #: src/namecache/namecache_api.c:371 | 6516 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:371 |
4396 | #, fuzzy | 6517 | #, fuzzy |
4397 | msgid "Error communicating with namecache service" | 6518 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4398 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 6519 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
4399 | 6520 | ||
4400 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 6521 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 |
4401 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | ||
4402 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | ||
4403 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4404 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4405 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4406 | #, fuzzy, c-format | ||
4407 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4408 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
4409 | |||
4410 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | ||
4411 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4412 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4413 | #, fuzzy, c-format | ||
4414 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4415 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4416 | |||
4417 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148 | ||
4418 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4419 | #, fuzzy, c-format | ||
4420 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4421 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4422 | |||
4423 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 | ||
4424 | #, fuzzy | ||
4425 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4426 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4427 | |||
4428 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 | ||
4429 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 | ||
4430 | #, fuzzy, c-format | ||
4431 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4432 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4435 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1952 | ||
4436 | #, c-format | ||
4437 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4438 | msgstr "" | ||
4439 | |||
4440 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4441 | msgid "initialize database" | ||
4442 | msgstr "" | ||
4443 | |||
4444 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
4445 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4446 | msgstr "" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 | ||
4449 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
4450 | msgstr "" | ||
4451 | |||
4452 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 | ||
4453 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 | ||
4454 | #, fuzzy | ||
4455 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
4456 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4457 | |||
4458 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | ||
4459 | #, fuzzy | 6522 | #, fuzzy |
4460 | msgid "can not search the namestore" | 6523 | msgid "can not search the namestore" |
4461 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6524 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4462 | 6525 | ||
4463 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 | 6526 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 |
4464 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 | 6527 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 |
4465 | #, fuzzy | 6528 | #, fuzzy |
4466 | msgid "unable to scan namestore" | 6529 | msgid "unable to scan namestore" |
4467 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6530 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4468 | 6531 | ||
4469 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 | 6532 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 |
4470 | #, fuzzy, c-format | 6533 | #, fuzzy, c-format |
4471 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | 6534 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
4472 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6535 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4473 | 6536 | ||
4474 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 | 6537 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 |
4475 | #, fuzzy | 6538 | #, fuzzy |
4476 | msgid "no errors" | 6539 | msgid "no errors" |
4477 | msgstr "未知错误" | 6540 | msgstr "未知错误" |
4478 | 6541 | ||
4479 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | 6542 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 |
4480 | #, c-format | 6543 | #, c-format |
4481 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | 6544 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
4482 | msgstr "" | 6545 | msgstr "" |
4483 | 6546 | ||
4484 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 | 6547 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 |
4485 | msgid "key exists" | 6548 | msgid "key exists" |
4486 | msgstr "" | 6549 | msgstr "" |
4487 | 6550 | ||
4488 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 | 6551 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 |
4489 | #, fuzzy | 6552 | #, fuzzy |
4490 | msgid "Error creating record data\n" | 6553 | msgid "Error creating record data\n" |
4491 | msgstr "未知错误。\n" | 6554 | msgstr "未知错误。\n" |
4492 | 6555 | ||
4493 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 | 6556 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 |
4494 | #, fuzzy | 6557 | #, fuzzy |
4495 | msgid "unable to store record" | 6558 | msgid "unable to store record" |
4496 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6559 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4497 | 6560 | ||
4498 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 | 6561 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 |
4499 | #, c-format | 6562 | #, c-format |
4500 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | 6563 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
4501 | msgstr "" | 6564 | msgstr "" |
4502 | 6565 | ||
4503 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 | 6566 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 |
4504 | msgid "name exists\n" | 6567 | msgid "name exists\n" |
4505 | msgstr "" | 6568 | msgstr "" |
4506 | 6569 | ||
4507 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | 6570 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
4508 | msgid "unable to process submitted data" | 6571 | msgid "unable to process submitted data" |
4509 | msgstr "" | 6572 | msgstr "" |
4510 | 6573 | ||
4511 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 | 6574 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 |
4512 | msgid "the submitted data is invalid" | 6575 | msgid "the submitted data is invalid" |
4513 | msgstr "" | 6576 | msgstr "" |
4514 | 6577 | ||
4515 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | 6578 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 |
4516 | #, fuzzy | 6579 | #, fuzzy |
4517 | msgid "invalid parameters" | 6580 | msgid "invalid parameters" |
4518 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6581 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4519 | 6582 | ||
4520 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | 6583 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 |
4521 | #, fuzzy | 6584 | #, fuzzy |
4522 | msgid "invalid name" | 6585 | msgid "invalid name" |
4523 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6586 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
4524 | 6587 | ||
4525 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 | 6588 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 |
4526 | #, fuzzy, c-format | 6589 | #, fuzzy, c-format |
4527 | msgid "Unable to parse key %s\n" | 6590 | msgid "Unable to parse key %s\n" |
4528 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6591 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4529 | 6592 | ||
4530 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 | 6593 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 |
4531 | #, fuzzy | 6594 | #, fuzzy |
4532 | msgid "unable to parse key" | 6595 | msgid "unable to parse key" |
4533 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6596 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4534 | 6597 | ||
4535 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 | 6598 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 |
4536 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 6599 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
4537 | msgstr "" | 6600 | msgstr "" |
4538 | 6601 | ||
4539 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 | 6602 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 |
4540 | #, fuzzy | 6603 | #, fuzzy |
4541 | msgid "No expiration specified for records.\n" | 6604 | msgid "No expiration specified for records.\n" |
4542 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | 6605 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
4543 | 6606 | ||
4544 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 | 6607 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 |
4545 | #, fuzzy | 6608 | #, fuzzy |
4546 | msgid "No port specified, using default value\n" | 6609 | msgid "No port specified, using default value\n" |
4547 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 6610 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
4548 | 6611 | ||
4549 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 | 6612 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 |
4550 | #, fuzzy | 6613 | #, fuzzy |
4551 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 6614 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
4552 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6615 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4553 | 6616 | ||
4554 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 | 6617 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 |
4555 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | 6618 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" |
4556 | msgstr "" | 6619 | msgstr "" |
4557 | 6620 | ||
4558 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 | 6621 | #: src/service/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 |
4559 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | 6622 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
4560 | msgstr "" | 6623 | msgstr "" |
4561 | 6624 | ||
4562 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 | 6625 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 |
4563 | #, fuzzy, c-format | 6626 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 |
4564 | msgid "Failed to store records...\n" | 6627 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 |
4565 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4566 | |||
4567 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 | ||
4568 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 | ||
4569 | #, fuzzy, c-format | ||
4570 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
4571 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
4572 | |||
4573 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 | ||
4574 | #, fuzzy, c-format | ||
4575 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
4576 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4577 | |||
4578 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 | ||
4579 | #, fuzzy, c-format | ||
4580 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
4581 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4582 | |||
4583 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 | ||
4584 | #, c-format | ||
4585 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" | ||
4586 | msgstr "" | ||
4587 | |||
4588 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 | ||
4589 | #, c-format | ||
4590 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
4591 | msgstr "" | ||
4592 | |||
4593 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 | ||
4594 | #, c-format | ||
4595 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
4596 | msgstr "" | ||
4597 | |||
4598 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 | ||
4599 | #, fuzzy, c-format | ||
4600 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
4601 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4602 | |||
4603 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 | ||
4604 | #, fuzzy, c-format | ||
4605 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
4606 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4607 | |||
4608 | #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 | ||
4609 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2088 | ||
4610 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
4611 | msgstr "" | ||
4612 | |||
4613 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 | ||
4614 | #, fuzzy, c-format | ||
4615 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
4616 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4617 | |||
4618 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | ||
4619 | #, fuzzy, c-format | ||
4620 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
4621 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4622 | |||
4623 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 | ||
4624 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
4625 | msgstr "" | ||
4626 | |||
4627 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 | ||
4628 | #, fuzzy, c-format | ||
4629 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
4630 | msgstr "保存配置出错。" | ||
4631 | |||
4632 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 | ||
4633 | #, fuzzy, c-format | ||
4634 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
4635 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4636 | |||
4637 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
4638 | #, c-format | ||
4639 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
4640 | msgstr "" | ||
4641 | |||
4642 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 src/namestore/gnunet-namestore.c:702 | ||
4643 | #, fuzzy, c-format | ||
4644 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
4645 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
4646 | |||
4647 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1138 | ||
4648 | #, c-format | ||
4649 | msgid "" | ||
4650 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
4651 | "zone.\n" | ||
4652 | msgstr "" | ||
4653 | |||
4654 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259 | ||
4655 | #, c-format | ||
4656 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
4657 | msgstr "" | ||
4658 | |||
4659 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | ||
4660 | #, c-format | ||
4661 | msgid "" | ||
4662 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
4663 | msgstr "" | ||
4664 | |||
4665 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1327 | ||
4666 | #, c-format | ||
4667 | msgid "%s\n" | ||
4668 | msgstr "" | ||
4669 | |||
4670 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1356 | ||
4671 | #, c-format | ||
4672 | msgid "No options given\n" | ||
4673 | msgstr "" | ||
4674 | |||
4675 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1370 | ||
4676 | #, c-format | ||
4677 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
4678 | msgstr "" | ||
4679 | |||
4680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 | ||
4681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 | ||
4682 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 | ||
4683 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
4684 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 | ||
4685 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 | ||
4686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 | ||
4687 | #, fuzzy, c-format | ||
4688 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
4689 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4690 | |||
4691 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1381 | ||
4692 | #, fuzzy | ||
4693 | msgid "name" | ||
4694 | msgstr "无名称" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 | ||
4697 | #, fuzzy, c-format | ||
4698 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
4699 | msgstr "无效条目。\n" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1433 src/namestore/gnunet-namestore.c:1443 | ||
4702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1453 src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 | ||
4703 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1503 src/namestore/gnunet-namestore.c:1689 | ||
4704 | msgid "add" | ||
4705 | msgstr "" | ||
4706 | |||
4707 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 | ||
4708 | #, fuzzy, c-format | ||
4709 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
4710 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4711 | |||
4712 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 | ||
4713 | #, c-format | ||
4714 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | ||
4715 | msgstr "" | ||
4716 | |||
4717 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1491 | ||
4718 | #, c-format | ||
4719 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
4720 | msgstr "" | ||
4721 | |||
4722 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1510 src/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
4723 | #, fuzzy, c-format | ||
4724 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
4725 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
4726 | |||
4727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 src/namestore/gnunet-namestore.c:1540 | ||
4728 | msgid "del" | ||
4729 | msgstr "" | ||
4730 | |||
4731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 | ||
4732 | msgid "purge-zone" | ||
4733 | msgstr "" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1598 | ||
4736 | msgid "list" | ||
4737 | msgstr "" | ||
4738 | |||
4739 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 | ||
4740 | msgid "reverse-pkey" | ||
4741 | msgstr "" | ||
4742 | |||
4743 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 | ||
4744 | #, fuzzy, c-format | ||
4745 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
4746 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4747 | |||
4748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1666 | ||
4749 | msgid "uri" | ||
4750 | msgstr "" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
4753 | #, fuzzy, c-format | ||
4754 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
4755 | msgstr "无效条目。\n" | ||
4756 | |||
4757 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1967 | ||
4758 | #, fuzzy, c-format | ||
4759 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
4760 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
4761 | |||
4762 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1986 | ||
4763 | msgid "add record" | ||
4764 | msgstr "" | ||
4765 | |||
4766 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1989 | ||
4767 | msgid "delete record" | ||
4768 | msgstr "" | ||
4769 | |||
4770 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1993 | ||
4771 | msgid "display records" | ||
4772 | msgstr "" | ||
4773 | |||
4774 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1997 | ||
4775 | msgid "read commands from stdin" | ||
4776 | msgstr "" | ||
4777 | |||
4778 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2004 | ||
4779 | msgid "" | ||
4780 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
4781 | msgstr "" | ||
4782 | |||
4783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2010 | ||
4784 | #, fuzzy | ||
4785 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
4786 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2015 | ||
4789 | #, fuzzy | ||
4790 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
4791 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4792 | |||
4793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2025 | ||
4794 | #, fuzzy | ||
4795 | msgid "Output in recordline format" | ||
4796 | msgstr "以 gnuplot 格式输出" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2031 | ||
4799 | #, fuzzy | ||
4800 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
4801 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
4802 | |||
4803 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2037 | ||
4804 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
4805 | msgstr "" | ||
4806 | |||
4807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2042 | ||
4808 | msgid "URI to import into our zone" | ||
4809 | msgstr "" | ||
4810 | |||
4811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2048 | ||
4812 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
4813 | msgstr "" | ||
4814 | |||
4815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2052 | ||
4816 | msgid "create or list public record" | ||
4817 | msgstr "" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2056 | ||
4820 | msgid "omit private records" | ||
4821 | msgstr "" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2061 | ||
4824 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
4825 | msgstr "" | ||
4826 | |||
4827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2066 | ||
4828 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
4829 | msgstr "" | ||
4830 | |||
4831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2071 | ||
4832 | msgid "" | ||
4833 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
4834 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
4835 | msgstr "" | ||
4836 | |||
4837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2076 | ||
4838 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
4839 | msgstr "" | ||
4840 | |||
4841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:2082 | ||
4842 | msgid "" | ||
4843 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
4844 | "expired" | ||
4845 | msgstr "" | ||
4846 | |||
4847 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 | ||
4848 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
4849 | msgstr "" | ||
4850 | |||
4851 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 | ||
4852 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
4853 | msgstr "" | ||
4854 | |||
4855 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
4856 | #, c-format | ||
4857 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
4858 | msgstr "" | ||
4859 | |||
4860 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
4861 | #, c-format | ||
4862 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
4863 | msgstr "" | ||
4864 | |||
4865 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
4866 | #, fuzzy | ||
4867 | msgid "Flat file database running\n" | ||
4868 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4869 | |||
4870 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:181 | ||
4871 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:191 | ||
4872 | #, fuzzy, c-format | ||
4873 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
4874 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4875 | |||
4876 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:956 | ||
4877 | #, fuzzy | ||
4878 | msgid "SQlite database running\n" | ||
4879 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1320 | ||
4882 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
4883 | msgstr "" | ||
4884 | |||
4885 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
4886 | #, fuzzy | ||
4887 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
4888 | msgstr "" | ||
4889 | "\n" | ||
4890 | "您的配置更改没有保存。\n" | ||
4891 | |||
4892 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
4893 | #, fuzzy, c-format | ||
4894 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
4895 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4896 | |||
4897 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
4898 | #, fuzzy, c-format | ||
4899 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
4900 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4901 | |||
4902 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
4903 | #, fuzzy | ||
4904 | msgid "run autoconfiguration" | ||
4905 | msgstr "配额配置" | ||
4906 | |||
4907 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
4908 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
4909 | msgstr "" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
4912 | msgid "use TCP" | ||
4913 | msgstr "" | ||
4914 | |||
4915 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
4916 | msgid "use UDP" | ||
4917 | msgstr "" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
4920 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
4921 | msgstr "" | ||
4922 | |||
4923 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
4924 | #, fuzzy | ||
4925 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
4926 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
4927 | |||
4928 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 | ||
4929 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 | ||
4930 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 | ||
4931 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 6628 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
4932 | msgstr "" | 6629 | msgstr "" |
4933 | 6630 | ||
4934 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 | 6631 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 |
4935 | #, c-format | 6632 | #, c-format |
4936 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6633 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4937 | msgstr "" | 6634 | msgstr "" |
4938 | 6635 | ||
4939 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 | 6636 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 |
4940 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 | 6637 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 |
4941 | #, fuzzy | 6638 | #, fuzzy |
4942 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 6639 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
4943 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6640 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4944 | 6641 | ||
4945 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 | 6642 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 |
4946 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" | 6643 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" |
4947 | msgstr "" | 6644 | msgstr "" |
4948 | 6645 | ||
4949 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 | 6646 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 |
4950 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 6647 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
4951 | msgstr "" | 6648 | msgstr "" |
4952 | 6649 | ||
4953 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 | 6650 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 |
4954 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 6651 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
4955 | msgstr "" | 6652 | msgstr "" |
4956 | 6653 | ||
4957 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 | 6654 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 |
4958 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 6655 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
4959 | msgstr "" | 6656 | msgstr "" |
4960 | 6657 | ||
4961 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 | 6658 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 |
4962 | #, c-format | 6659 | #, c-format |
4963 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 6660 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
4964 | msgstr "" | 6661 | msgstr "" |
4965 | 6662 | ||
4966 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 | 6663 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 |
4967 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 6664 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
4968 | msgstr "" | 6665 | msgstr "" |
4969 | 6666 | ||
4970 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 | 6667 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 |
4971 | #, fuzzy, c-format | 6668 | #, fuzzy, c-format |
4972 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 6669 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
4973 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 6670 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
4974 | 6671 | ||
4975 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 | 6672 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 |
4976 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 6673 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
4977 | msgstr "" | 6674 | msgstr "" |
4978 | 6675 | ||
4979 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 | 6676 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 |
4980 | msgid "upnpc not found\n" | 6677 | msgid "upnpc not found\n" |
4981 | msgstr "" | 6678 | msgstr "" |
4982 | 6679 | ||
4983 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 | 6680 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 |
4984 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 6681 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
4985 | msgstr "" | 6682 | msgstr "" |
4986 | 6683 | ||
4987 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 | 6684 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 |
4988 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 | 6685 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 |
4989 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 6686 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
4990 | msgstr "" | 6687 | msgstr "" |
4991 | 6688 | ||
4992 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 | 6689 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 |
4993 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 | 6690 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 |
4994 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 6691 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
4995 | msgstr "" | 6692 | msgstr "" |
4996 | 6693 | ||
4997 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 | 6694 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 |
4998 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 6695 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
4999 | msgstr "" | 6696 | msgstr "" |
5000 | 6697 | ||
5001 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 | 6698 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73 |
5002 | msgid "Operation Successful" | 6699 | msgid "Operation Successful" |
5003 | msgstr "" | 6700 | msgstr "" |
5004 | 6701 | ||
5005 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 | 6702 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76 |
5006 | msgid "IPC failure" | 6703 | msgid "IPC failure" |
5007 | msgstr "" | 6704 | msgstr "" |
5008 | 6705 | ||
5009 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 | 6706 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79 |
5010 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 6707 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5011 | msgstr "" | 6708 | msgstr "" |
5012 | 6709 | ||
5013 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 | 6710 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82 |
5014 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 6711 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5015 | msgstr "" | 6712 | msgstr "" |
5016 | 6713 | ||
5017 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 | 6714 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85 |
5018 | msgid "detected that we are offline" | 6715 | msgid "detected that we are offline" |
5019 | msgstr "" | 6716 | msgstr "" |
5020 | 6717 | ||
5021 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 | 6718 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88 |
5022 | msgid "`upnpc` command not found" | 6719 | msgid "`upnpc` command not found" |
5023 | msgstr "" | 6720 | msgstr "" |
5024 | 6721 | ||
5025 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 | 6722 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91 |
5026 | #, fuzzy | 6723 | #, fuzzy |
5027 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 6724 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5028 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6725 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5029 | 6726 | ||
5030 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 | 6727 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94 |
5031 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 6728 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5032 | msgstr "" | 6729 | msgstr "" |
5033 | 6730 | ||
5034 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 | 6731 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97 |
5035 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 6732 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5036 | msgstr "" | 6733 | msgstr "" |
5037 | 6734 | ||
5038 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 | 6735 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100 |
5039 | msgid "`external-ip' command not found" | 6736 | msgid "`external-ip' command not found" |
5040 | msgstr "" | 6737 | msgstr "" |
5041 | 6738 | ||
5042 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 | 6739 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103 |
5043 | #, fuzzy | 6740 | #, fuzzy |
5044 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 6741 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5045 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6742 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5046 | 6743 | ||
5047 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 | 6744 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106 |
5048 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 6745 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5049 | msgstr "" | 6746 | msgstr "" |
5050 | 6747 | ||
5051 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 | 6748 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109 |
5052 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 6749 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5053 | msgstr "" | 6750 | msgstr "" |
5054 | 6751 | ||
5055 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 | 6752 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113 |
5056 | #, fuzzy | 6753 | #, fuzzy |
5057 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 6754 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5058 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 6755 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
5059 | 6756 | ||
5060 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 | 6757 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116 |
5061 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 6758 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5062 | msgstr "" | 6759 | msgstr "" |
5063 | 6760 | ||
5064 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 | 6761 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119 |
5065 | msgid "NAT test could not be initialized" | 6762 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5066 | msgstr "" | 6763 | msgstr "" |
5067 | 6764 | ||
5068 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 | 6765 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122 |
5069 | msgid "NAT test timeout reached" | 6766 | msgid "NAT test timeout reached" |
5070 | msgstr "" | 6767 | msgstr "" |
5071 | 6768 | ||
5072 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 | 6769 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125 |
5073 | msgid "could not register NAT" | 6770 | msgid "could not register NAT" |
5074 | msgstr "" | 6771 | msgstr "" |
5075 | 6772 | ||
5076 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 | 6773 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128 |
5077 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 6774 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5078 | msgstr "" | 6775 | msgstr "" |
5079 | 6776 | ||
5080 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 | 6777 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 |
5081 | #, fuzzy, c-format | 6778 | #, fuzzy, c-format |
5082 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" | 6779 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5083 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6780 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5084 | 6781 | ||
5085 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 | 6782 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 |
5086 | #, fuzzy, c-format | 6783 | #, fuzzy, c-format |
5087 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6784 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5088 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6785 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5089 | 6786 | ||
5090 | #: src/nat/gnunet-nat.c:422 | 6787 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351 |
5091 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
5092 | msgstr "" | ||
5093 | |||
5094 | #: src/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
5095 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
5096 | msgstr "" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
5099 | msgid "" | ||
5100 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
5101 | "host punching data" | ||
5102 | msgstr "" | ||
5103 | |||
5104 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
5105 | msgid "enable STUN processing" | ||
5106 | msgstr "" | ||
5107 | |||
5108 | #: src/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
5109 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
5110 | msgstr "" | ||
5111 | |||
5112 | #: src/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
5113 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351 | ||
5117 | #, c-format | 6788 | #, c-format |
5118 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6789 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5119 | msgstr "" | 6790 | msgstr "" |
5120 | 6791 | ||
5121 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 | 6792 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362 |
5122 | #, c-format | 6793 | #, c-format |
5123 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6794 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5124 | msgstr "" | 6795 | msgstr "" |
5125 | 6796 | ||
5126 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 | 6797 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378 |
5127 | #, c-format | 6798 | #, c-format |
5128 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 6799 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5129 | msgstr "" | 6800 | msgstr "" |
5130 | 6801 | ||
5131 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 | 6802 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390 |
5132 | #, c-format | 6803 | #, c-format |
5133 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 6804 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5134 | msgstr "" | 6805 | msgstr "" |
5135 | 6806 | ||
5136 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 | 6807 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861 |
5137 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 6808 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5138 | msgstr "" | 6809 | msgstr "" |
5139 | 6810 | ||
5140 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 | 6811 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935 |
5141 | msgid "" | 6812 | msgid "" |
5142 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 6813 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5143 | "disabling UPnP\n" | 6814 | "disabling UPnP\n" |
5144 | msgstr "" | 6815 | msgstr "" |
5145 | 6816 | ||
5146 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 | 6817 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 |
5147 | #, c-format | 6818 | #, c-format |
5148 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 6819 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5149 | msgstr "" | 6820 | msgstr "" |
5150 | 6821 | ||
5151 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 | 6822 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5152 | #, fuzzy, c-format | 6823 | #, fuzzy, c-format |
5153 | msgid "Failed to start %s\n" | 6824 | msgid "Failed to start %s\n" |
5154 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6825 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5155 | 6826 | ||
5156 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 | 6827 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 |
5157 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 6828 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5158 | msgstr "" | 6829 | msgstr "" |
5159 | 6830 | ||
5160 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 | 6831 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 |
5161 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6832 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5162 | msgstr "" | 6833 | msgstr "" |
5163 | 6834 | ||
5164 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6835 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5165 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 6836 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5166 | msgstr "" | 6837 | msgstr "" |
5167 | 6838 | ||
5168 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | 6839 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 |
5169 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | 6840 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" |
5170 | msgstr "" | 6841 | msgstr "" |
5171 | 6842 | ||
5172 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | 6843 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 |
5173 | msgid "name of the file for writing the main results" | 6844 | msgid "name of the file for writing the main results" |
5174 | msgstr "" | 6845 | msgstr "" |
5175 | 6846 | ||
5176 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | 6847 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 |
5177 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | 6848 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" |
5178 | msgstr "" | 6849 | msgstr "" |
5179 | 6850 | ||
5180 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | 6851 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 |
5181 | msgid "delay between rounds" | 6852 | msgid "delay between rounds" |
5182 | msgstr "" | 6853 | msgstr "" |
5183 | 6854 | ||
5184 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | 6855 | #: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 |
5185 | #, fuzzy | 6856 | #, fuzzy |
5186 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 6857 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5187 | msgstr "无法访问该服务" | 6858 | msgstr "无法访问该服务" |
5188 | 6859 | ||
5189 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | 6860 | #: src/service/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5190 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5191 | msgstr "" | ||
5192 | |||
5193 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
5194 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:922 src/util/gnunet-scrypt.c:243 | ||
5195 | #, fuzzy | ||
5196 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5197 | msgstr "值不在合法范围内。" | ||
5198 | |||
5199 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
5200 | msgid "peerstore" | 6861 | msgid "peerstore" |
5201 | msgstr "" | 6862 | msgstr "" |
5202 | 6863 | ||
5203 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 | 6864 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:592 |
5204 | #, fuzzy, c-format | 6865 | #, fuzzy, c-format |
5205 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6866 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5206 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6867 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5207 | 6868 | ||
5208 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:657 | 6869 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:661 |
5209 | #, fuzzy, c-format | 6870 | #, fuzzy, c-format |
5210 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6871 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5211 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 6872 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5212 | 6873 | ||
5213 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:677 | 6874 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:681 |
5214 | #, c-format | 6875 | #, c-format |
5215 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6876 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5216 | msgstr "" | 6877 | msgstr "" |
5217 | 6878 | ||
5218 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:688 | 6879 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:692 |
5219 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6880 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5220 | msgstr "" | 6881 | msgstr "" |
5221 | 6882 | ||
5222 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:718 src/peerstore/peerstore_api.c:767 | 6883 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:718 |
6884 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:767 | ||
5223 | #, fuzzy | 6885 | #, fuzzy |
5224 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | 6886 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" |
5225 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" | 6887 | msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" |
5226 | 6888 | ||
5227 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 | 6889 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:781 |
5228 | #, fuzzy | 6890 | #, fuzzy |
5229 | msgid "Received a malformed response from service." | 6891 | msgid "Received a malformed response from service." |
5230 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6892 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5231 | 6893 | ||
5232 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:895 | 6894 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:895 |
5233 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | 6895 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" |
5234 | msgstr "" | 6896 | msgstr "" |
5235 | 6897 | ||
5236 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | 6898 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 |
5237 | #, fuzzy, c-format | 6899 | #, fuzzy, c-format |
5238 | msgid "" | 6900 | msgid "" |
5239 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6901 | "Error executing SQL query: %s\n" |
5240 | " %s\n" | 6902 | " %s\n" |
5241 | msgstr "创建用户出错" | 6903 | msgstr "创建用户出错" |
5242 | 6904 | ||
5243 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | 6905 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 |
5244 | #, fuzzy, c-format | 6906 | #, fuzzy, c-format |
5245 | msgid "" | 6907 | msgid "" |
5246 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6908 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
5247 | " %s\n" | 6909 | " %s\n" |
5248 | msgstr "创建用户出错" | 6910 | msgstr "创建用户出错" |
5249 | 6911 | ||
5250 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | 6912 | #: src/service/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 |
5251 | #, fuzzy, c-format | 6913 | #, fuzzy, c-format |
5252 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | 6914 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" |
5253 | msgstr "发送消息失败。\n" | 6915 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5254 | 6916 | ||
5255 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 | 6917 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5256 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6918 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5257 | msgstr "" | 6919 | msgstr "" |
5258 | 6920 | ||
5259 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 | 6921 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5260 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 6922 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5261 | msgstr "" | 6923 | msgstr "" |
5262 | 6924 | ||
5263 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 | 6925 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5264 | msgid "# DNS records modified" | 6926 | msgid "# DNS records modified" |
5265 | msgstr "" | 6927 | msgstr "" |
5266 | 6928 | ||
5267 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 | 6929 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5268 | msgid "# DNS replies intercepted" | 6930 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5269 | msgstr "" | 6931 | msgstr "" |
5270 | 6932 | ||
5271 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 | 6933 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5272 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 6934 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5273 | msgstr "" | 6935 | msgstr "" |
5274 | 6936 | ||
5275 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 | 6937 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5276 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 6938 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5277 | msgstr "" | 6939 | msgstr "" |
5278 | 6940 | ||
5279 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 | 6941 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5280 | msgid "# DNS requests intercepted" | 6942 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5281 | msgstr "" | 6943 | msgstr "" |
5282 | 6944 | ||
5283 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 | 6945 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5284 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 6946 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5285 | msgstr "" | 6947 | msgstr "" |
5286 | 6948 | ||
5287 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 | 6949 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5288 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 6950 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5289 | msgstr "" | 6951 | msgstr "" |
5290 | 6952 | ||
5291 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 | 6953 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5292 | msgid "# DNS replies received" | 6954 | msgid "# DNS replies received" |
5293 | msgstr "" | 6955 | msgstr "" |
5294 | 6956 | ||
5295 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 | 6957 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5296 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 6958 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5297 | msgstr "" | 6959 | msgstr "" |
5298 | 6960 | ||
5299 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 | 6961 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 |
5300 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | 6962 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5301 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | 6963 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 |
6964 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | ||
6965 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | ||
5302 | #, fuzzy, c-format | 6966 | #, fuzzy, c-format |
5303 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 6967 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5304 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6968 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5305 | 6969 | ||
5306 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 | 6970 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5307 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6971 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5308 | msgstr "" | 6972 | msgstr "" |
5309 | 6973 | ||
5310 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:587 | 6974 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 |
5311 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
5312 | msgstr "" | ||
5313 | |||
5314 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:592 | ||
5315 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
5316 | msgstr "" | ||
5317 | |||
5318 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:597 | ||
5319 | msgid "Remove the DID" | ||
5320 | msgstr "" | ||
5321 | |||
5322 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:601 | ||
5323 | msgid "Replace the DID Document." | ||
5324 | msgstr "" | ||
5325 | |||
5326 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:605 | ||
5327 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
5328 | msgstr "" | ||
5329 | |||
5330 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:609 | ||
5331 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
5332 | msgstr "" | ||
5333 | |||
5334 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:615 | ||
5335 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
5336 | msgstr "" | ||
5337 | |||
5338 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:621 | ||
5339 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
5340 | msgstr "" | ||
5341 | |||
5342 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:626 | ||
5343 | msgid "The name of the EGO" | ||
5344 | msgstr "" | ||
5345 | |||
5346 | #: src/reclaim/gnunet-did.c:632 | ||
5347 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
5348 | msgstr "" | ||
5349 | |||
5350 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
5351 | #, fuzzy, c-format | ||
5352 | msgid "Ego is required\n" | ||
5353 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
5354 | |||
5355 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 | ||
5356 | #, c-format | ||
5357 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5358 | msgstr "" | ||
5359 | |||
5360 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 | ||
5361 | #, fuzzy, c-format | ||
5362 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5363 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
5364 | |||
5365 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
5366 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
5367 | msgstr "" | ||
5368 | |||
5369 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 | ||
5370 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
5371 | msgstr "" | ||
5372 | |||
5373 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 | ||
5374 | msgid "The attribute VALUE" | ||
5375 | msgstr "" | ||
5376 | |||
5377 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
5378 | #, fuzzy | ||
5379 | msgid "The EGO to use" | ||
5380 | msgstr "消息尺寸" | ||
5381 | |||
5382 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
5383 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
5384 | msgstr "" | ||
5385 | |||
5386 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
5387 | msgid "List attributes for EGO" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
5391 | msgid "List credentials for EGO" | ||
5392 | msgstr "" | ||
5393 | |||
5394 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
5395 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
5396 | msgstr "" | ||
5397 | |||
5398 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
5399 | msgid "Credential name" | ||
5400 | msgstr "" | ||
5401 | |||
5402 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
5403 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
5404 | msgstr "" | ||
5405 | |||
5406 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
5407 | msgid "Consume a ticket" | ||
5408 | msgstr "" | ||
5409 | |||
5410 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
5411 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5412 | msgstr "" | ||
5413 | |||
5414 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
5415 | msgid "Type of attribute" | ||
5416 | msgstr "" | ||
5417 | |||
5418 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
5419 | msgid "Type of credential" | ||
5420 | msgstr "" | ||
5421 | |||
5422 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
5423 | msgid "List tickets of ego" | ||
5424 | msgstr "" | ||
5425 | |||
5426 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
5427 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5428 | msgstr "" | ||
5429 | |||
5430 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
5431 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
5432 | msgstr "" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 | ||
5435 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | ||
5436 | msgstr "" | ||
5437 | |||
5438 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 | ||
5439 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5440 | msgstr "" | ||
5441 | |||
5442 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:544 | ||
5443 | #, fuzzy | 6975 | #, fuzzy |
5444 | msgid "failed to store record\n" | 6976 | msgid "failed to store record\n" |
5445 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6977 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5446 | 6978 | ||
5447 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 | 6979 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 |
5448 | #, fuzzy, c-format | 6980 | #, fuzzy, c-format |
5449 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 6981 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
5450 | msgstr "立即保存配置?" | 6982 | msgstr "立即保存配置?" |
5451 | 6983 | ||
5452 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 6984 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 |
5453 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6985 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5454 | msgstr "" | 6986 | msgstr "" |
5455 | 6987 | ||
5456 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 | 6988 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
5457 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6989 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5458 | msgstr "" | 6990 | msgstr "" |
5459 | 6991 | ||
5460 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 | 6992 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
5461 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 | 6993 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 |
5462 | #, c-format | 6994 | #, c-format |
5463 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6995 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5464 | msgstr "" | 6996 | msgstr "" |
5465 | 6997 | ||
5466 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 | 6998 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
5467 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 | 6999 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 |
5468 | #, c-format | 7000 | #, c-format |
5469 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 7001 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5470 | msgstr "" | 7002 | msgstr "" |
5471 | 7003 | ||
5472 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 | 7004 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
5473 | #, fuzzy, c-format | 7005 | #, fuzzy, c-format |
5474 | msgid "No files found in `%s'\n" | 7006 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5475 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7007 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5476 | 7008 | ||
5477 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 | 7009 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
5478 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 7010 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5479 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
5480 | 7012 | ||
5481 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 | 7013 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
5482 | #, fuzzy | 7014 | #, fuzzy |
5483 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 7015 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5484 | msgstr "创建用户出错" | 7016 | msgstr "创建用户出错" |
5485 | 7017 | ||
5486 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 | 7018 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
5487 | #, fuzzy | 7019 | #, fuzzy |
5488 | msgid "name of the file for writing statistics" | 7020 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5489 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7021 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5490 | 7022 | ||
5491 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 | 7023 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
5492 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 7024 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5493 | msgstr "" | 7025 | msgstr "" |
5494 | 7026 | ||
5495 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 | 7027 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
5496 | msgid "directory with policy files" | 7028 | msgid "directory with policy files" |
5497 | msgstr "" | 7029 | msgstr "" |
5498 | 7030 | ||
5499 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 | 7031 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
5500 | #, fuzzy | 7032 | #, fuzzy |
5501 | msgid "name of file with input strings" | 7033 | msgid "name of file with input strings" |
5502 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7034 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5503 | 7035 | ||
5504 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 | 7036 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
5505 | #, fuzzy | 7037 | #, fuzzy |
5506 | msgid "name of file with hosts' names" | 7038 | msgid "name of file with hosts' names" |
5507 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7039 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5508 | 7040 | ||
5509 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 | 7041 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
5510 | msgid "Profiler for regex" | 7042 | msgid "Profiler for regex" |
5511 | msgstr "" | 7043 | msgstr "" |
5512 | 7044 | ||
5513 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 | 7045 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 |
5514 | msgid "name of the table to write DFAs" | 7046 | msgid "name of the table to write DFAs" |
5515 | msgstr "" | 7047 | msgstr "" |
5516 | 7048 | ||
5517 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 | 7049 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 |
5518 | msgid "maximum path compression length" | 7050 | msgid "maximum path compression length" |
5519 | msgstr "" | 7051 | msgstr "" |
5520 | 7052 | ||
5521 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 | 7053 | #: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 |
5522 | msgid "Profiler for regex library" | 7054 | msgid "Profiler for regex library" |
5523 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
5524 | 7056 | ||
5525 | #: src/regex/regex_api_announce.c:151 | 7057 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
5526 | #, fuzzy, c-format | 7058 | #, fuzzy, c-format |
5527 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 7059 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
5528 | msgstr "服务已删除。\n" | 7060 | msgstr "服务已删除。\n" |
5529 | 7061 | ||
5530 | #: src/regex/regex_api_search.c:200 | 7062 | #: src/service/regex/regex_api_search.c:200 |
5531 | #, fuzzy, c-format | 7063 | #, fuzzy, c-format |
5532 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 7064 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5533 | msgstr "服务已删除。\n" | 7065 | msgstr "服务已删除。\n" |
5534 | 7066 | ||
5535 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1369 | 7067 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1369 |
5536 | #, fuzzy | 7068 | #, fuzzy |
5537 | msgid "GNUnet REST server" | 7069 | msgid "GNUnet REST server" |
5538 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 7070 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
5539 | 7071 | ||
5540 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 | 7072 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 |
5541 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | ||
5542 | msgstr "" | ||
5543 | |||
5544 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 | ||
5545 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | ||
5546 | msgstr "" | ||
5547 | |||
5548 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 | ||
5549 | #, fuzzy | ||
5550 | msgid "Shutting down...\n" | ||
5551 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
5552 | |||
5553 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
5554 | #, c-format | ||
5555 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
5556 | msgstr "" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
5559 | #, fuzzy, c-format | ||
5560 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
5561 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
5562 | |||
5563 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
5564 | #, fuzzy | ||
5565 | msgid "Internal error\n" | ||
5566 | msgstr "未知错误。\n" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
5569 | #, c-format | ||
5570 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
5571 | msgstr "" | ||
5572 | |||
5573 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
5574 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
5575 | msgstr "" | ||
5576 | |||
5577 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
5578 | #, c-format | ||
5579 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
5580 | msgstr "" | ||
5581 | |||
5582 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
5583 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
5584 | msgstr "" | ||
5585 | |||
5586 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
5587 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
5588 | msgstr "" | ||
5589 | |||
5590 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
5591 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
5592 | msgstr "" | ||
5593 | |||
5594 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
5595 | #, c-format | ||
5596 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
5597 | msgstr "" | ||
5598 | |||
5599 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
5600 | #, c-format | ||
5601 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
5602 | msgstr "" | ||
5603 | |||
5604 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
5605 | #, c-format | ||
5606 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
5607 | msgstr "" | ||
5608 | |||
5609 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
5610 | #, c-format | ||
5611 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
5612 | msgstr "" | ||
5613 | |||
5614 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
5615 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
5616 | msgstr "" | ||
5617 | |||
5618 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
5619 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
5620 | msgstr "" | ||
5621 | |||
5622 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
5623 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
5624 | msgstr "" | ||
5625 | |||
5626 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
5627 | #, fuzzy, c-format | ||
5628 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
5629 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5630 | |||
5631 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
5632 | msgid "" | ||
5633 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
5634 | msgstr "" | ||
5635 | |||
5636 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 | ||
5637 | #, fuzzy | ||
5638 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
5639 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5640 | |||
5641 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
5642 | #, fuzzy, c-format | ||
5643 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
5644 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5645 | |||
5646 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
5647 | #, fuzzy, c-format | ||
5648 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
5649 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5650 | |||
5651 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
5652 | #, fuzzy | ||
5653 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
5654 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | ||
5655 | |||
5656 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
5657 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
5658 | msgstr "" | ||
5659 | |||
5660 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 | ||
5661 | msgid "" | ||
5662 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
5663 | "the ego NAME " | ||
5664 | msgstr "" | ||
5665 | |||
5666 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 | ||
5667 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | ||
5668 | msgstr "" | ||
5669 | |||
5670 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | ||
5671 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | ||
5672 | msgstr "" | ||
5673 | |||
5674 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 | ||
5675 | #, fuzzy | ||
5676 | msgid "number of epochs to calculate for" | ||
5677 | msgstr "迭代次数" | ||
5678 | |||
5679 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:539 | ||
5680 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 7073 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
5681 | msgstr "" | 7074 | msgstr "" |
5682 | 7075 | ||
5683 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 | 7076 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:549 |
5684 | msgid "# revocation messages received via set union" | 7077 | msgid "# revocation messages received via set union" |
5685 | msgstr "" | 7078 | msgstr "" |
5686 | 7079 | ||
5687 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 | 7080 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:554 |
5688 | #, c-format | 7081 | #, c-format |
5689 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 7082 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
5690 | msgstr "" | 7083 | msgstr "" |
5691 | 7084 | ||
5692 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 | 7085 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:558 |
5693 | #, fuzzy | 7086 | #, fuzzy |
5694 | msgid "# revocation set unions failed" | 7087 | msgid "# revocation set unions failed" |
5695 | msgstr "" | 7088 | msgstr "" |
5696 | "\n" | 7089 | "\n" |
5697 | "按任意键继续\n" | 7090 | "按任意键继续\n" |
5698 | 7091 | ||
5699 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 | 7092 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:566 |
5700 | msgid "# revocation set unions completed" | 7093 | msgid "# revocation set unions completed" |
5701 | msgstr "" | 7094 | msgstr "" |
5702 | 7095 | ||
5703 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 | 7096 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:604 |
5704 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 7097 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
5705 | msgstr "" | 7098 | msgstr "" |
5706 | 7099 | ||
5707 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 | 7100 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:959 |
5708 | #, fuzzy | 7101 | #, fuzzy |
5709 | msgid "Could not open revocation database file!" | 7102 | msgid "Could not open revocation database file!" |
5710 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 7103 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5711 | 7104 | ||
5712 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 7105 | #: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 |
5713 | msgid "duration of the profiling" | ||
5714 | msgstr "" | ||
5715 | |||
5716 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
5717 | msgid "timeout for the profiling" | ||
5718 | msgstr "" | ||
5719 | |||
5720 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
5721 | #, fuzzy | ||
5722 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
5723 | msgstr "迭代次数" | ||
5724 | |||
5725 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
5726 | #, fuzzy | ||
5727 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
5728 | msgstr "无法访问该服务" | ||
5729 | |||
5730 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
5731 | msgid "Seed a PeerID" | ||
5732 | msgstr "" | ||
5733 | |||
5734 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
5735 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
5736 | msgstr "" | ||
5737 | |||
5738 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
5739 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
5740 | msgstr "" | ||
5741 | |||
5742 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 | ||
5743 | #, fuzzy | ||
5744 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
5745 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
5746 | |||
5747 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 | ||
5748 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
5749 | msgstr "" | ||
5750 | |||
5751 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 | ||
5752 | #, c-format | ||
5753 | msgid "" | ||
5754 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
5755 | "valid peer identifier.\n" | ||
5756 | msgstr "" | ||
5757 | |||
5758 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 | ||
5759 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
5760 | msgstr "" | ||
5761 | |||
5762 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 | ||
5763 | #, fuzzy, c-format | ||
5764 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
5765 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5766 | |||
5767 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 | ||
5768 | #, fuzzy, c-format | ||
5769 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
5770 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5771 | |||
5772 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 | ||
5773 | #, c-format | ||
5774 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
5775 | msgstr "" | ||
5776 | |||
5777 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 | ||
5778 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 | ||
5779 | msgid "" | ||
5780 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
5781 | msgstr "" | ||
5782 | |||
5783 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 | ||
5784 | msgid "" | ||
5785 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
5786 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
5787 | msgstr "" | ||
5788 | |||
5789 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 | ||
5790 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
5791 | msgstr "" | ||
5792 | |||
5793 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 | ||
5794 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | |||
5797 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 | ||
5798 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
5799 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 | ||
5800 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 | ||
5801 | #, fuzzy | ||
5802 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
5803 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
5804 | |||
5805 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 | ||
5806 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | ||
5807 | msgstr "" | ||
5808 | |||
5809 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | ||
5810 | #, fuzzy | ||
5811 | msgid "number of peers in consensus" | ||
5812 | msgstr "迭代次数" | ||
5813 | |||
5814 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
5815 | msgid "dkg start delay" | ||
5816 | msgstr "" | ||
5817 | |||
5818 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
5819 | msgid "dkg timeout" | ||
5820 | msgstr "" | ||
5821 | |||
5822 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
5823 | msgid "threshold" | ||
5824 | msgstr "" | ||
5825 | |||
5826 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
5827 | msgid "also profile decryption" | ||
5828 | msgstr "" | ||
5829 | |||
5830 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 | ||
5831 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5412 | ||
5832 | #, fuzzy | ||
5833 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
5834 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5835 | |||
5836 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | ||
5837 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
5838 | #, fuzzy | ||
5839 | msgid "number of element in set A-B" | ||
5840 | msgstr "迭代次数" | ||
5841 | |||
5842 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
5843 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
5844 | #, fuzzy | ||
5845 | msgid "number of element in set B-A" | ||
5846 | msgstr "迭代次数" | ||
5847 | |||
5848 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
5849 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
5850 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
5851 | msgstr "" | ||
5852 | |||
5853 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
5854 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
5855 | msgid "hash num" | ||
5856 | msgstr "" | ||
5857 | |||
5858 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
5859 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
5860 | msgid "ibf size" | ||
5861 | msgstr "" | ||
5862 | |||
5863 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | ||
5864 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | ||
5865 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
5866 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
5867 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
5868 | #, fuzzy | ||
5869 | msgid "number of values" | ||
5870 | msgstr "迭代次数" | ||
5871 | |||
5872 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
5873 | msgid "use byzantine mode" | ||
5874 | msgstr "" | ||
5875 | |||
5876 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
5877 | msgid "force sending full set" | ||
5878 | msgstr "" | ||
5879 | |||
5880 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
5881 | msgid "number delta operation" | ||
5882 | msgstr "" | ||
5883 | |||
5884 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
5885 | msgid "operation to execute" | ||
5886 | msgstr "" | ||
5887 | |||
5888 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
5889 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
5890 | msgid "element size" | ||
5891 | msgstr "" | ||
5892 | |||
5893 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | ||
5894 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
5895 | msgid "write statistics to file" | ||
5896 | msgstr "" | ||
5897 | |||
5898 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
5899 | msgid "return intersection instead of delta" | 7106 | msgid "return intersection instead of delta" |
5900 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
5901 | 7108 | ||
5902 | #: src/sq/sq.c:47 | 7109 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
5903 | #, c-format | ||
5904 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
5905 | msgstr "" | ||
5906 | |||
5907 | #: src/sq/sq.c:54 | ||
5908 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
5909 | msgstr "" | ||
5910 | |||
5911 | #: src/sq/sq.c:126 | ||
5912 | #, fuzzy, c-format | ||
5913 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
5914 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5915 | |||
5916 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 | ||
5917 | #, c-format | 7110 | #, c-format |
5918 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 7111 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
5919 | msgstr "" | 7112 | msgstr "" |
5920 | 7113 | ||
5921 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 | 7114 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
5922 | #, c-format | 7115 | #, c-format |
5923 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 7116 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
5924 | msgstr "" | 7117 | msgstr "" |
5925 | 7118 | ||
5926 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 | 7119 | #: src/service/statistics/statistics_api.c:749 |
5927 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
5928 | #, fuzzy | ||
5929 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
5930 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5931 | |||
5932 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
5933 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
5934 | #, fuzzy, c-format | ||
5935 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
5936 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5937 | |||
5938 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
5939 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
5940 | msgstr "" | ||
5941 | |||
5942 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
5943 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
5944 | msgstr "" | ||
5945 | |||
5946 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
5947 | #, c-format | ||
5948 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
5949 | msgstr "" | ||
5950 | |||
5951 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589 | ||
5952 | #, fuzzy, c-format | ||
5953 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
5954 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5955 | |||
5956 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
5957 | #, fuzzy, c-format | ||
5958 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
5959 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5960 | |||
5961 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
5962 | #, fuzzy, c-format | ||
5963 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
5964 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
5965 | |||
5966 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
5967 | #, c-format | ||
5968 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
5969 | msgstr "" | ||
5970 | |||
5971 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
5972 | #, c-format | ||
5973 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
5974 | msgstr "" | ||
5975 | |||
5976 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
5977 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
5978 | msgstr "" | ||
5979 | |||
5980 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
5981 | msgid "make the value being set persistent" | ||
5982 | msgstr "" | ||
5983 | |||
5984 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
5985 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
5986 | msgstr "" | ||
5987 | |||
5988 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
5989 | msgid "use as csv separator" | ||
5990 | msgstr "" | ||
5991 | |||
5992 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
5993 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
5994 | msgstr "" | ||
5995 | |||
5996 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
5997 | msgid "just print the statistics value" | ||
5998 | msgstr "" | ||
5999 | |||
6000 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
6001 | msgid "watch value continuously" | ||
6002 | msgstr "" | ||
6003 | |||
6004 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
6005 | msgid "connect to remote host" | ||
6006 | msgstr "" | ||
6007 | |||
6008 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
6009 | msgid "port for remote host" | ||
6010 | msgstr "" | ||
6011 | |||
6012 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
6013 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
6014 | msgstr "" | ||
6015 | |||
6016 | #: src/statistics/statistics_api.c:749 | ||
6017 | #, fuzzy | 7120 | #, fuzzy |
6018 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 7121 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6019 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7122 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6020 | 7123 | ||
6021 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 | 7124 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:185 |
6022 | #, fuzzy, c-format | 7125 | #, fuzzy, c-format |
6023 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 7126 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
6024 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7127 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6025 | 7128 | ||
6026 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 7129 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:275 |
6027 | #, c-format | 7130 | #, c-format |
6028 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | 7131 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" |
6029 | msgstr "" | 7132 | msgstr "" |
6030 | 7133 | ||
6031 | #: src/testing/gnunet-testing.c:386 | 7134 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:386 |
6032 | #, fuzzy | 7135 | #, fuzzy |
6033 | msgid "create unique configuration files" | 7136 | msgid "create unique configuration files" |
6034 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 7137 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
6035 | 7138 | ||
6036 | #: src/testing/gnunet-testing.c:392 | 7139 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:392 |
6037 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 7140 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
6038 | msgstr "" | 7141 | msgstr "" |
6039 | 7142 | ||
6040 | #: src/testing/gnunet-testing.c:400 | 7143 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:400 |
6041 | #, fuzzy | 7144 | #, fuzzy |
6042 | msgid "" | 7145 | msgid "" |
6043 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 7146 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
6044 | "extract" | 7147 | "extract" |
6045 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 7148 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
6046 | 7149 | ||
6047 | #: src/testing/gnunet-testing.c:407 | 7150 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:407 |
6048 | #, fuzzy | 7151 | #, fuzzy |
6049 | msgid "configuration template" | 7152 | msgid "configuration template" |
6050 | msgstr "配置已保存" | 7153 | msgstr "配置已保存" |
6051 | 7154 | ||
6052 | #: src/testing/gnunet-testing.c:415 | 7155 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:415 |
6053 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" | 7156 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
6054 | msgstr "" | 7157 | msgstr "" |
6055 | 7158 | ||
6056 | #: src/testing/gnunet-testing.c:432 | 7159 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:432 |
6057 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 7160 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6058 | msgstr "" | 7161 | msgstr "" |
6059 | 7162 | ||
6060 | #: src/testing/list-keys.c:47 src/testing/testing.c:308 | 7163 | #: src/service/testing/list-keys.c:92 |
6061 | #: src/util/gnunet-ecc.c:319 | ||
6062 | #, c-format | ||
6063 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6064 | msgstr "" | ||
6065 | |||
6066 | #: src/testing/list-keys.c:92 | ||
6067 | msgid "list COUNT number of keys" | 7164 | msgid "list COUNT number of keys" |
6068 | msgstr "" | 7165 | msgstr "" |
6069 | 7166 | ||
6070 | #: src/testing/testing.c:291 | 7167 | #: src/service/testing/testing.c:291 |
6071 | #, c-format | 7168 | #, c-format |
6072 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 7169 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6073 | msgstr "" | 7170 | msgstr "" |
6074 | 7171 | ||
6075 | #: src/testing/testing.c:743 | 7172 | #: src/service/testing/testing.c:743 |
6076 | #, c-format | 7173 | #, c-format |
6077 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 7174 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6078 | msgstr "" | 7175 | msgstr "" |
6079 | 7176 | ||
6080 | #: src/testing/testing.c:1217 | 7177 | #: src/service/testing/testing.c:1217 |
6081 | #, c-format | 7178 | #, c-format |
6082 | msgid "" | 7179 | msgid "" |
6083 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7180 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6084 | "precompute more hostkeys first.\n" | 7181 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6085 | msgstr "" | 7182 | msgstr "" |
6086 | 7183 | ||
6087 | #: src/testing/testing.c:1226 | 7184 | #: src/service/testing/testing.c:1226 |
6088 | #, fuzzy, c-format | 7185 | #, fuzzy, c-format |
6089 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7186 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6090 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7187 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6091 | 7188 | ||
6092 | #: src/testing/testing.c:1236 | 7189 | #: src/service/testing/testing.c:1236 |
6093 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7190 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6094 | msgstr "" | 7191 | msgstr "" |
6095 | 7192 | ||
6096 | #: src/testing/testing.c:1249 | 7193 | #: src/service/testing/testing.c:1249 |
6097 | #, fuzzy | 7194 | #, fuzzy |
6098 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7195 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6099 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7196 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6100 | 7197 | ||
6101 | #: src/testing/testing.c:1265 | 7198 | #: src/service/testing/testing.c:1265 |
6102 | #, fuzzy, c-format | 7199 | #, fuzzy, c-format |
6103 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7200 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6104 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7201 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6105 | 7202 | ||
6106 | #: src/testing/testing.c:1279 | 7203 | #: src/service/testing/testing.c:1279 |
6107 | #, fuzzy, c-format | 7204 | #, fuzzy, c-format |
6108 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7205 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6109 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7206 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6110 | 7207 | ||
6111 | #: src/testing/testing.c:1307 | 7208 | #: src/service/testing/testing.c:1307 |
6112 | #, fuzzy, c-format | 7209 | #, fuzzy, c-format |
6113 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7210 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6114 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7211 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6115 | 7212 | ||
6116 | #: src/testing/testing.c:1413 | 7213 | #: src/service/testing/testing.c:1413 |
6117 | #, fuzzy, c-format | 7214 | #, fuzzy, c-format |
6118 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7215 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6119 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7216 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6120 | 7217 | ||
6121 | #: src/testing/testing.c:1664 | 7218 | #: src/service/testing/testing.c:1664 |
6122 | #, fuzzy, c-format | 7219 | #, fuzzy, c-format |
6123 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7220 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6124 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 7221 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6125 | 7222 | ||
6126 | #: src/testing/testing.c:2795 | 7223 | #: src/service/testing/testing.c:2795 |
6127 | #, c-format | 7224 | #, c-format |
6128 | msgid "Topology file %s not found\n" | 7225 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6129 | msgstr "" | 7226 | msgstr "" |
6130 | 7227 | ||
6131 | #: src/testing/testing.c:2803 | 7228 | #: src/service/testing/testing.c:2803 |
6132 | #, c-format | 7229 | #, c-format |
6133 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 7230 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6134 | msgstr "" | 7231 | msgstr "" |
6135 | 7232 | ||
6136 | #: src/testing/testing.c:2811 | 7233 | #: src/service/testing/testing.c:2811 |
6137 | #, c-format | 7234 | #, c-format |
6138 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 7235 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
6139 | msgstr "" | 7236 | msgstr "" |
6140 | 7237 | ||
6141 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 | 7238 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:257 |
6142 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7239 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6143 | msgstr "" | 7240 | msgstr "" |
6144 | 7241 | ||
6145 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 | 7242 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:451 |
6146 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7243 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6147 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
6148 | 7245 | ||
6149 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 7246 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
6150 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 7247 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6151 | msgstr "" | 7248 | msgstr "" |
6152 | 7249 | ||
6153 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870 | 7250 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:870 |
6154 | msgid "# HELLO messages received" | 7251 | msgid "# HELLO messages received" |
6155 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
6156 | 7253 | ||
6157 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 | 7254 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 |
6158 | msgid "GNUnet topology control" | 7255 | msgid "GNUnet topology control" |
6159 | msgstr "" | 7256 | msgstr "" |
6160 | 7257 | ||
6161 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 | 7258 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
6162 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 | 7259 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3734 |
6163 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 | 7260 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3358 |
6164 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:11639 | 7261 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11639 |
6165 | #, fuzzy | 7262 | #, fuzzy |
6166 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7263 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6167 | msgstr "立即保存配置?" | 7264 | msgstr "立即保存配置?" |
6168 | 7265 | ||
6169 | #: src/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 | 7266 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 |
6170 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | 7267 | msgid "GNUnet QUIC communicator" |
6171 | msgstr "" | 7268 | msgstr "" |
6172 | 7269 | ||
6173 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071 | 7270 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4071 |
6174 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7271 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6175 | msgstr "" | 7272 | msgstr "" |
6176 | 7273 | ||
6177 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433 | 7274 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3433 |
6178 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7275 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
6179 | msgstr "" | 7276 | msgstr "" |
6180 | 7277 | ||
6181 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 | 7278 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 |
6182 | #, fuzzy | 7279 | #, fuzzy |
6183 | msgid "" | 7280 | msgid "" |
6184 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7281 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
6185 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 7282 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
6186 | 7283 | ||
6187 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 | 7284 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 |
6188 | #, fuzzy | 7285 | #, fuzzy |
6189 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7286 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6190 | msgstr "立即保存配置?" | 7287 | msgstr "立即保存配置?" |
6191 | 7288 | ||
6192 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 | 7289 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 |
6193 | #, fuzzy, c-format | 7290 | #, fuzzy, c-format |
6194 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7291 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
6195 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7292 | msgstr "发送消息失败。\n" |
6196 | 7293 | ||
6197 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 | 7294 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 |
6198 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7295 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6199 | msgstr "" | 7296 | msgstr "" |
6200 | 7297 | ||
6201 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7298 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:406 |
6202 | #, c-format | 7299 | #, c-format |
6203 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7300 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6204 | msgstr "" | 7301 | msgstr "" |
6205 | 7302 | ||
6206 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7303 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:415 |
6207 | #, c-format | 7304 | #, c-format |
6208 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7305 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
6209 | msgstr "" | 7306 | msgstr "" |
6210 | 7307 | ||
6211 | #: src/transport/gnunet-transport.c:454 | 7308 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:454 |
6212 | #, fuzzy, c-format | 7309 | #, fuzzy, c-format |
6213 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7310 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
6214 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7311 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6215 | 7312 | ||
6216 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 7313 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:466 |
6217 | #, fuzzy, c-format | 7314 | #, fuzzy, c-format |
6218 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7315 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
6219 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 7316 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
6220 | 7317 | ||
6221 | #: src/transport/gnunet-transport.c:477 | 7318 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:477 |
6222 | #, fuzzy | 7319 | #, fuzzy |
6223 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" | 7320 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" |
6224 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7321 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6225 | 7322 | ||
6226 | #: src/transport/gnunet-transport.c:504 | 7323 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:504 |
6227 | #, c-format | 7324 | #, c-format |
6228 | msgid "Transmitting %u bytes\n" | 7325 | msgid "Transmitting %u bytes\n" |
6229 | msgstr "" | 7326 | msgstr "" |
6230 | 7327 | ||
6231 | #: src/transport/gnunet-transport.c:537 | 7328 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:537 |
6232 | #, c-format | 7329 | #, c-format |
6233 | msgid "" | 7330 | msgid "" |
6234 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7331 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
6235 | "blocks\n" | 7332 | "blocks\n" |
6236 | msgstr "" | 7333 | msgstr "" |
6237 | 7334 | ||
6238 | #: src/transport/gnunet-transport.c:566 | 7335 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:566 |
6239 | #, fuzzy, c-format | 7336 | #, fuzzy, c-format |
6240 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7337 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
6241 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7338 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6242 | 7339 | ||
6243 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 | 7340 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:590 |
7341 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:619 | ||
6244 | #, c-format | 7342 | #, c-format |
6245 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7343 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
6246 | msgstr "" | 7344 | msgstr "" |
6247 | 7345 | ||
6248 | #: src/transport/gnunet-transport.c:592 | 7346 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:592 |
6249 | #, fuzzy | 7347 | #, fuzzy |
6250 | msgid "Connected to" | 7348 | msgid "Connected to" |
6251 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7349 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6252 | 7350 | ||
6253 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 7351 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:621 |
6254 | #, fuzzy | 7352 | #, fuzzy |
6255 | msgid "Disconnected from" | 7353 | msgid "Disconnected from" |
6256 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 7354 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6257 | 7355 | ||
6258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:654 | 7356 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:654 |
6259 | #, c-format | 7357 | #, c-format |
6260 | msgid "Received %u bytes\n" | 7358 | msgid "Received %u bytes\n" |
6261 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
6262 | 7360 | ||
6263 | #: src/transport/gnunet-transport.c:689 | 7361 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:689 |
6264 | #, c-format | 7362 | #, c-format |
6265 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7363 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
6266 | msgstr "" | 7364 | msgstr "" |
6267 | 7365 | ||
6268 | #: src/transport/gnunet-transport.c:701 | 7366 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:701 |
6269 | #, fuzzy, c-format | 7367 | #, fuzzy, c-format |
6270 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7368 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
6271 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 7369 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
6272 | 7370 | ||
6273 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1103 | 7371 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103 |
6274 | #, fuzzy | 7372 | #, fuzzy |
6275 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7373 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
6276 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7374 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6277 | 7375 | ||
6278 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1199 | 7376 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199 |
6279 | #, c-format | 7377 | #, c-format |
6280 | msgid "" | 7378 | msgid "" |
6281 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7379 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
6282 | "%s, %s %s\n" | 7380 | "%s, %s %s\n" |
6283 | msgstr "" | 7381 | msgstr "" |
6284 | 7382 | ||
6285 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 | 7383 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214 |
6286 | #, c-format | 7384 | #, c-format |
6287 | msgid "" | 7385 | msgid "" |
6288 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7386 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
6289 | msgstr "" | 7387 | msgstr "" |
6290 | 7388 | ||
6291 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1242 | 7389 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242 |
6292 | #, fuzzy | 7390 | #, fuzzy |
6293 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" | 7391 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" |
6294 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7392 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6295 | 7393 | ||
6296 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1248 | 7394 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248 |
6297 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" | 7395 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" |
6298 | msgstr "" | 7396 | msgstr "" |
6299 | 7397 | ||
6300 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 | 7398 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270 |
6301 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 7399 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296 |
7400 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342 | ||
6302 | #, fuzzy | 7401 | #, fuzzy |
6303 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7402 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
6304 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7403 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6305 | 7404 | ||
6306 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1301 | 7405 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301 |
6307 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7406 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
6308 | msgstr "" | 7407 | msgstr "" |
6309 | 7408 | ||
6310 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1367 | 7409 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367 |
6311 | #, fuzzy | 7410 | #, fuzzy |
6312 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7411 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
6313 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 7412 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
6314 | 7413 | ||
6315 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1373 | 7414 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373 |
6316 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7415 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
6317 | msgstr "" | 7416 | msgstr "" |
6318 | 7417 | ||
6319 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7418 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377 |
6320 | #, fuzzy | 7419 | #, fuzzy |
6321 | msgid "disconnect from a peer" | 7420 | msgid "disconnect from a peer" |
6322 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7421 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6323 | 7422 | ||
6324 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1383 | 7423 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383 |
6325 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7424 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
6326 | msgstr "" | 7425 | msgstr "" |
6327 | 7426 | ||
6328 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1395 | 7427 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395 |
6329 | msgid "" | 7428 | msgid "" |
6330 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7429 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
6331 | msgstr "" | 7430 | msgstr "" |
6332 | 7431 | ||
6333 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1399 | 7432 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399 |
6334 | msgid "do not resolve hostnames" | 7433 | msgid "do not resolve hostnames" |
6335 | msgstr "" | 7434 | msgstr "" |
6336 | 7435 | ||
6337 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | 7436 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404 |
6338 | msgid "peer identity" | 7437 | msgid "peer identity" |
6339 | msgstr "" | 7438 | msgstr "" |
6340 | 7439 | ||
6341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7440 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408 |
6342 | msgid "monitor plugin sessions" | 7441 | msgid "monitor plugin sessions" |
6343 | msgstr "" | 7442 | msgstr "" |
6344 | 7443 | ||
6345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1414 | 7444 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414 |
6346 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7445 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
6347 | msgstr "" | 7446 | msgstr "" |
6348 | 7447 | ||
6349 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | 7448 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426 |
6350 | #, fuzzy | 7449 | #, fuzzy |
6351 | msgid "Direct access to transport service." | 7450 | msgid "Direct access to transport service." |
6352 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7451 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6353 | 7452 | ||
6354 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1055 src/util/service.c:2077 | 7453 | #: src/service/transport/transport_api2_communication.c:761 |
6355 | #: src/util/service.c:2089 | ||
6356 | #, fuzzy, c-format | ||
6357 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | ||
6358 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6359 | |||
6360 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:761 | ||
6361 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | 7454 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
6362 | msgstr "" | 7455 | msgstr "" |
6363 | 7456 | ||
6364 | #: src/util/bio.c:231 src/util/bio.c:239 | 7457 | #: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
6365 | #, fuzzy, c-format | ||
6366 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | ||
6367 | msgstr "创建用户出错" | ||
6368 | |||
6369 | #: src/util/bio.c:241 | ||
6370 | msgid "End of file" | ||
6371 | msgstr "" | ||
6372 | |||
6373 | #: src/util/bio.c:270 | ||
6374 | #, fuzzy, c-format | ||
6375 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | ||
6376 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
6377 | |||
6378 | #: src/util/bio.c:272 | ||
6379 | msgid "Not enough data left" | ||
6380 | msgstr "" | ||
6381 | |||
6382 | #: src/util/bio.c:312 | ||
6383 | #, fuzzy, c-format | ||
6384 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | ||
6385 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
6386 | |||
6387 | #: src/util/bio.c:339 src/util/bio.c:796 | ||
6388 | msgid "string length" | ||
6389 | msgstr "" | ||
6390 | |||
6391 | #: src/util/bio.c:345 | ||
6392 | #, fuzzy, c-format | ||
6393 | msgid "%s (while reading `%s')" | ||
6394 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
6395 | |||
6396 | #: src/util/bio.c:350 | ||
6397 | #, c-format | ||
6398 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
6399 | msgstr "" | ||
6400 | |||
6401 | #: src/util/bio.c:363 | ||
6402 | #, c-format | ||
6403 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
6404 | msgstr "" | ||
6405 | |||
6406 | #: src/util/bio.c:687 src/util/bio.c:708 | ||
6407 | #, fuzzy, c-format | ||
6408 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | ||
6409 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | ||
6410 | |||
6411 | #: src/util/bio.c:689 | ||
6412 | msgid "No associated file" | ||
6413 | msgstr "" | ||
6414 | |||
6415 | #: src/util/bio.c:773 | ||
6416 | #, fuzzy, c-format | ||
6417 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | ||
6418 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
6419 | |||
6420 | #: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 | ||
6421 | msgid "not a valid filename" | ||
6422 | msgstr "" | ||
6423 | |||
6424 | #: src/util/client.c:1097 | ||
6425 | #, c-format | ||
6426 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
6427 | msgstr "" | ||
6428 | |||
6429 | #: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 | ||
6430 | #, c-format | ||
6431 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
6432 | msgstr "" | ||
6433 | |||
6434 | #: src/util/common_logging.c:910 | ||
6435 | #, fuzzy, c-format | ||
6436 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
6437 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | ||
6438 | |||
6439 | #: src/util/common_logging.c:1103 | ||
6440 | msgid "ERROR" | ||
6441 | msgstr "错误" | ||
6442 | |||
6443 | #: src/util/common_logging.c:1105 | ||
6444 | msgid "WARNING" | ||
6445 | msgstr "警告" | ||
6446 | |||
6447 | #: src/util/common_logging.c:1107 | ||
6448 | msgid "MESSAGE" | ||
6449 | msgstr "" | ||
6450 | |||
6451 | #: src/util/common_logging.c:1109 | ||
6452 | msgid "INFO" | ||
6453 | msgstr "信息" | ||
6454 | |||
6455 | #: src/util/common_logging.c:1111 | ||
6456 | msgid "DEBUG" | ||
6457 | msgstr "调试" | ||
6458 | |||
6459 | #: src/util/common_logging.c:1113 | ||
6460 | msgid "NONE" | ||
6461 | msgstr "" | ||
6462 | |||
6463 | #: src/util/common_logging.c:1114 | ||
6464 | msgid "INVALID" | ||
6465 | msgstr "" | ||
6466 | |||
6467 | #: src/util/common_logging.c:1359 | ||
6468 | msgid "unknown address" | ||
6469 | msgstr "" | ||
6470 | |||
6471 | #: src/util/common_logging.c:1404 | ||
6472 | msgid "invalid address" | ||
6473 | msgstr "" | ||
6474 | |||
6475 | #: src/util/common_logging.c:1416 | ||
6476 | #, fuzzy, c-format | ||
6477 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
6478 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
6479 | |||
6480 | #: src/util/common_logging.c:1431 | ||
6481 | #, fuzzy, c-format | ||
6482 | msgid "" | ||
6483 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
6484 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
6485 | |||
6486 | #: src/util/configuration.c:1073 | ||
6487 | #, fuzzy, c-format | ||
6488 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
6489 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6490 | |||
6491 | #: src/util/configuration.c:1718 | ||
6492 | #, fuzzy | ||
6493 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
6494 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
6495 | |||
6496 | #: src/util/configuration.c:1788 | ||
6497 | #, c-format | ||
6498 | msgid "" | ||
6499 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
6500 | "choices\n" | ||
6501 | msgstr "" | ||
6502 | |||
6503 | #: src/util/configuration_helper.c:134 | ||
6504 | #, c-format | ||
6505 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
6506 | msgstr "" | ||
6507 | |||
6508 | #: src/util/configuration_helper.c:148 | ||
6509 | #, fuzzy, c-format | ||
6510 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
6511 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
6512 | |||
6513 | #: src/util/configuration_helper.c:219 | ||
6514 | #, c-format | ||
6515 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
6516 | msgstr "" | ||
6517 | |||
6518 | #: src/util/configuration_helper.c:263 | ||
6519 | #, fuzzy, c-format | ||
6520 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
6521 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6522 | |||
6523 | #: src/util/container_bloomfilter.c:532 | ||
6524 | #, c-format | ||
6525 | msgid "" | ||
6526 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
6527 | "%llu)\n" | ||
6528 | msgstr "" | ||
6529 | |||
6530 | #: src/util/crypto_ecc.c:554 | ||
6531 | #, fuzzy, c-format | ||
6532 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
6533 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
6534 | |||
6535 | #: src/util/crypto_ecc.c:677 | ||
6536 | #, fuzzy, c-format | ||
6537 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
6538 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
6539 | |||
6540 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 | ||
6541 | #, fuzzy | ||
6542 | msgid "Could not load peer's private key\n" | ||
6543 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6544 | |||
6545 | #: src/util/crypto_random.c:372 | ||
6546 | #, c-format | ||
6547 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
6548 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | ||
6549 | |||
6550 | #: src/util/crypto_rsa.c:908 | ||
6551 | #, fuzzy, c-format | ||
6552 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
6553 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
6554 | |||
6555 | #: src/util/crypto_rsa.c:1208 | ||
6556 | #, fuzzy, c-format | ||
6557 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
6558 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
6559 | |||
6560 | #: src/util/disk.c:843 | ||
6561 | #, c-format | ||
6562 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
6563 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | ||
6564 | |||
6565 | #: src/util/disk.c:1222 src/util/service.c:1642 | ||
6566 | #, c-format | ||
6567 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
6568 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
6569 | |||
6570 | #: src/util/dnsparser.c:910 | ||
6571 | #, fuzzy, c-format | ||
6572 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
6573 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6574 | |||
6575 | #: src/util/dnsstub.c:228 | ||
6576 | #, fuzzy, c-format | ||
6577 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
6578 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
6579 | |||
6580 | #: src/util/dnsstub.c:371 | ||
6581 | #, c-format | ||
6582 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" | ||
6583 | msgstr "" | ||
6584 | |||
6585 | #: src/util/dnsstub.c:504 | ||
6586 | #, fuzzy, c-format | ||
6587 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
6588 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6589 | |||
6590 | #: src/util/dnsstub.c:509 | ||
6591 | #, fuzzy, c-format | ||
6592 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
6593 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6594 | |||
6595 | #: src/util/getopt.c:566 | ||
6596 | #, c-format | ||
6597 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
6598 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
6599 | |||
6600 | #: src/util/getopt.c:591 | ||
6601 | #, c-format | ||
6602 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
6603 | msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" | ||
6604 | |||
6605 | #: src/util/getopt.c:597 | ||
6606 | #, c-format | ||
6607 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
6608 | msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" | ||
6609 | |||
6610 | #: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 | ||
6611 | #, c-format | ||
6612 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
6613 | msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | ||
6614 | |||
6615 | #: src/util/getopt.c:648 | ||
6616 | #, c-format | ||
6617 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
6618 | msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" | ||
6619 | |||
6620 | #: src/util/getopt.c:654 | ||
6621 | #, c-format | ||
6622 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
6623 | msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" | ||
6624 | |||
6625 | #: src/util/getopt.c:681 | ||
6626 | #, c-format | ||
6627 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
6628 | msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" | ||
6629 | |||
6630 | #: src/util/getopt.c:683 | ||
6631 | #, c-format | ||
6632 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
6633 | msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" | ||
6634 | |||
6635 | #: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 | ||
6636 | #, c-format | ||
6637 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
6638 | msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" | ||
6639 | |||
6640 | #: src/util/getopt.c:762 | ||
6641 | #, c-format | ||
6642 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
6643 | msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" | ||
6644 | |||
6645 | #: src/util/getopt.c:782 | ||
6646 | #, c-format | ||
6647 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
6648 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | ||
6649 | |||
6650 | #: src/util/getopt.c:971 | ||
6651 | #, fuzzy, c-format | ||
6652 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | ||
6653 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | ||
6654 | |||
6655 | #: src/util/getopt.c:984 | ||
6656 | #, c-format | ||
6657 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | ||
6658 | msgstr "" | ||
6659 | |||
6660 | #: src/util/getopt.c:996 | ||
6661 | #, fuzzy, c-format | ||
6662 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | ||
6663 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
6664 | |||
6665 | #: src/util/getopt_helpers.c:64 | ||
6666 | msgid "print the version number" | ||
6667 | msgstr "" | ||
6668 | |||
6669 | #: src/util/getopt_helpers.c:111 | ||
6670 | #, c-format | ||
6671 | msgid "" | ||
6672 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
6673 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | ||
6674 | |||
6675 | #: src/util/getopt_helpers.c:198 | ||
6676 | msgid "print this help" | ||
6677 | msgstr "" | ||
6678 | |||
6679 | #: src/util/getopt_helpers.c:263 | ||
6680 | msgid "be verbose" | ||
6681 | msgstr "" | ||
6682 | |||
6683 | #: src/util/getopt_helpers.c:379 | ||
6684 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
6685 | msgstr "" | ||
6686 | |||
6687 | #: src/util/getopt_helpers.c:446 | ||
6688 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
6689 | msgstr "" | ||
6690 | |||
6691 | #: src/util/getopt_helpers.c:463 | ||
6692 | #, fuzzy | ||
6693 | msgid "use configuration file FILENAME" | ||
6694 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
6695 | |||
6696 | #: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 | ||
6697 | #: src/util/getopt_helpers.c:869 | ||
6698 | #, c-format | ||
6699 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
6700 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
6701 | |||
6702 | #: src/util/getopt_helpers.c:571 | ||
6703 | #, fuzzy, c-format | ||
6704 | msgid "" | ||
6705 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
6706 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
6707 | |||
6708 | #: src/util/getopt_helpers.c:578 | ||
6709 | #, c-format | ||
6710 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
6711 | msgstr "" | ||
6712 | |||
6713 | #: src/util/getopt_helpers.c:596 | ||
6714 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
6715 | msgstr "" | ||
6716 | |||
6717 | #: src/util/getopt_helpers.c:598 | ||
6718 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | ||
6719 | msgstr "" | ||
6720 | |||
6721 | #: src/util/getopt_helpers.c:632 | ||
6722 | #, fuzzy, c-format | ||
6723 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
6724 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
6725 | |||
6726 | #: src/util/getopt_helpers.c:686 | ||
6727 | #, fuzzy, c-format | ||
6728 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | ||
6729 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
6730 | |||
6731 | #: src/util/getopt_helpers.c:743 | ||
6732 | #, fuzzy, c-format | ||
6733 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
6734 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
6735 | |||
6736 | #: src/util/getopt_helpers.c:750 | ||
6737 | #, c-format | ||
6738 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
6739 | msgstr "" | ||
6740 | |||
6741 | #: src/util/getopt_helpers.c:806 | ||
6742 | #, c-format | ||
6743 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
6744 | msgstr "" | ||
6745 | |||
6746 | #: src/util/getopt_helpers.c:876 | ||
6747 | #, fuzzy, c-format | ||
6748 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
6749 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
6750 | |||
6751 | #: src/util/getopt_helpers.c:954 | ||
6752 | #, c-format | ||
6753 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
6754 | msgstr "" | ||
6755 | |||
6756 | #: src/util/gnunet-base32.c:47 | ||
6757 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
6758 | msgstr "" | ||
6759 | |||
6760 | #: src/util/gnunet-config.c:154 | ||
6761 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
6762 | msgstr "" | ||
6763 | |||
6764 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
6765 | msgid "" | ||
6766 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
6767 | "GNUnet" | ||
6768 | msgstr "" | ||
6769 | |||
6770 | #: src/util/gnunet-config.c:165 | ||
6771 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
6772 | msgstr "" | ||
6773 | |||
6774 | #: src/util/gnunet-config.c:171 | ||
6775 | msgid "" | ||
6776 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
6777 | "GNUnet" | ||
6778 | msgstr "" | ||
6779 | |||
6780 | #: src/util/gnunet-config.c:177 | ||
6781 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
6782 | msgstr "" | ||
6783 | |||
6784 | #: src/util/gnunet-config.c:192 | ||
6785 | #, fuzzy | ||
6786 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
6787 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
6788 | |||
6789 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1535 | ||
6790 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
6791 | msgstr "" | ||
6792 | |||
6793 | #: src/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
6794 | #, fuzzy, c-format | ||
6795 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
6796 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6797 | |||
6798 | #: src/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
6799 | #, c-format | ||
6800 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
6801 | msgstr "" | ||
6802 | |||
6803 | #: src/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
6804 | #, c-format | ||
6805 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
6806 | msgstr "" | ||
6807 | |||
6808 | #: src/util/gnunet-ecc.c:178 | ||
6809 | #, fuzzy, c-format | ||
6810 | msgid "" | ||
6811 | "\n" | ||
6812 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
6813 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
6814 | |||
6815 | #: src/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
6816 | #, c-format | ||
6817 | msgid "" | ||
6818 | "\n" | ||
6819 | "Finished!\n" | ||
6820 | msgstr "" | ||
6821 | |||
6822 | #: src/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
6823 | #, c-format | ||
6824 | msgid "" | ||
6825 | "\n" | ||
6826 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
6827 | msgstr "" | ||
6828 | |||
6829 | #: src/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
6830 | #, c-format | ||
6831 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
6832 | msgstr "" | ||
6833 | |||
6834 | #: src/util/gnunet-ecc.c:314 | ||
6835 | #, fuzzy, c-format | ||
6836 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
6837 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6838 | |||
6839 | #: src/util/gnunet-ecc.c:334 | ||
6840 | #, fuzzy, c-format | ||
6841 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
6842 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6843 | |||
6844 | #: src/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
6845 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
6846 | msgstr "" | ||
6847 | |||
6848 | #: src/util/gnunet-ecc.c:452 | ||
6849 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
6850 | msgstr "" | ||
6851 | |||
6852 | #: src/util/gnunet-ecc.c:458 | ||
6853 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
6854 | msgstr "" | ||
6855 | |||
6856 | #: src/util/gnunet-ecc.c:464 | ||
6857 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
6858 | msgstr "" | ||
6859 | |||
6860 | #: src/util/gnunet-ecc.c:469 | ||
6861 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
6862 | msgstr "" | ||
6863 | |||
6864 | #: src/util/gnunet-ecc.c:474 | ||
6865 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
6866 | msgstr "" | ||
6867 | |||
6868 | #: src/util/gnunet-ecc.c:479 | ||
6869 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
6870 | msgstr "" | ||
6871 | |||
6872 | #: src/util/gnunet-ecc.c:485 | ||
6873 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
6874 | msgstr "" | ||
6875 | |||
6876 | #: src/util/gnunet-ecc.c:499 | ||
6877 | #, fuzzy | ||
6878 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
6879 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
6880 | |||
6881 | #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 | ||
6882 | #, fuzzy, c-format | ||
6883 | msgid "Failed to add URI %s\n" | ||
6884 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
6885 | |||
6886 | #: src/util/gnunet-qr.c:134 | ||
6887 | #, fuzzy, c-format | ||
6888 | msgid "Added URI %s\n" | ||
6889 | msgstr "无效条目。\n" | ||
6890 | |||
6891 | #: src/util/gnunet-qr.c:161 | ||
6892 | #, fuzzy, c-format | ||
6893 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" | ||
6894 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
6895 | |||
6896 | #: src/util/gnunet-qr.c:171 | ||
6897 | #, c-format | ||
6898 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | ||
6899 | msgstr "" | ||
6900 | |||
6901 | #: src/util/gnunet-qr.c:182 | ||
6902 | #, c-format | ||
6903 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
6904 | msgstr "" | ||
6905 | |||
6906 | #: src/util/gnunet-qr.c:218 | ||
6907 | #, fuzzy, c-format | ||
6908 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | ||
6909 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
6910 | |||
6911 | #: src/util/gnunet-qr.c:247 | ||
6912 | #, fuzzy, c-format | ||
6913 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | ||
6914 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6915 | |||
6916 | #: src/util/gnunet-qr.c:261 | ||
6917 | #, fuzzy | ||
6918 | msgid "Capturing...\n" | ||
6919 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
6920 | |||
6921 | #: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 | ||
6922 | msgid "No captured images\n" | ||
6923 | msgstr "" | ||
6924 | |||
6925 | #: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 | ||
6926 | #, c-format | ||
6927 | msgid "Got %d images\n" | ||
6928 | msgstr "" | ||
6929 | |||
6930 | #: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 | ||
6931 | #, c-format | ||
6932 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" | ||
6933 | msgstr "" | ||
6934 | |||
6935 | #: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 | ||
6936 | #, fuzzy, c-format | ||
6937 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
6938 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | ||
6939 | |||
6940 | #: src/util/gnunet-qr.c:546 | ||
6941 | msgid "No data found\n" | ||
6942 | msgstr "" | ||
6943 | |||
6944 | #: src/util/gnunet-qr.c:562 | ||
6945 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
6946 | msgstr "" | ||
6947 | |||
6948 | #: src/util/gnunet-qr.c:573 | ||
6949 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
6950 | msgstr "" | ||
6951 | |||
6952 | #: src/util/gnunet-qr.c:580 | ||
6953 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
6954 | msgstr "" | ||
6955 | |||
6956 | #: src/util/gnunet-qr.c:591 | ||
6957 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
6958 | msgstr "" | ||
6959 | |||
6960 | #: src/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
6961 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
6962 | msgstr "" | ||
6963 | |||
6964 | #: src/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
6965 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
6966 | msgstr "" | ||
6967 | |||
6968 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
6969 | #, c-format | ||
6970 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
6971 | msgstr "" | ||
6972 | |||
6973 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
6974 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
6975 | msgstr "" | ||
6976 | |||
6977 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
6978 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
6979 | msgstr "" | ||
6980 | |||
6981 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
6982 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
6983 | msgstr "" | ||
6984 | |||
6985 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
6986 | msgid "time to wait between calculations" | ||
6987 | msgstr "" | ||
6988 | |||
6989 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 | ||
6990 | #, fuzzy | ||
6991 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | ||
6992 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
6993 | |||
6994 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 | ||
6995 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 7458 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
6996 | msgstr "" | 7459 | msgstr "" |
6997 | 7460 | ||
6998 | #: src/util/gnunet-uri.c:89 | 7461 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 |
6999 | #, c-format | 7462 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
7000 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
7001 | msgstr "" | ||
7002 | |||
7003 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
7004 | #, fuzzy, c-format | ||
7005 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
7006 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
7007 | |||
7008 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
7009 | #, c-format | ||
7010 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
7011 | msgstr "" | ||
7012 | |||
7013 | #: src/util/gnunet-uri.c:109 | ||
7014 | #, c-format | ||
7015 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
7016 | msgstr "" | ||
7017 | |||
7018 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 | ||
7019 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
7020 | msgstr "" | ||
7021 | |||
7022 | #: src/util/helper.c:304 | ||
7023 | #, fuzzy, c-format | ||
7024 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | ||
7025 | msgstr "创建用户出错" | ||
7026 | |||
7027 | #: src/util/helper.c:356 | ||
7028 | #, fuzzy, c-format | ||
7029 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
7030 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
7031 | |||
7032 | #: src/util/helper.c:571 | ||
7033 | #, fuzzy, c-format | ||
7034 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | ||
7035 | msgstr "创建用户出错" | ||
7036 | |||
7037 | #: src/util/network.c:163 | ||
7038 | #, c-format | ||
7039 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
7040 | msgstr "" | ||
7041 | |||
7042 | #: src/util/network.c:1284 | ||
7043 | #, c-format | ||
7044 | msgid "" | ||
7045 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
7046 | msgstr "" | ||
7047 | |||
7048 | #: src/util/os_installation.c:416 | ||
7049 | #, fuzzy, c-format | ||
7050 | msgid "" | ||
7051 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
7052 | "variable.\n" | ||
7053 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | ||
7054 | |||
7055 | #: src/util/os_installation.c:787 | ||
7056 | #, fuzzy, c-format | ||
7057 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | ||
7058 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
7059 | |||
7060 | #: src/util/os_installation.c:820 | ||
7061 | #, c-format | ||
7062 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
7063 | msgstr "" | ||
7064 | |||
7065 | #: src/util/plugin.c:87 | ||
7066 | #, c-format | ||
7067 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
7068 | msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" | ||
7069 | |||
7070 | #: src/util/plugin.c:158 | ||
7071 | #, c-format | ||
7072 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
7073 | msgstr "" | ||
7074 | |||
7075 | #: src/util/plugin.c:215 | ||
7076 | #, c-format | ||
7077 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
7078 | msgstr "" | ||
7079 | |||
7080 | #: src/util/plugin.c:371 | ||
7081 | #, fuzzy | ||
7082 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
7083 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | ||
7084 | |||
7085 | #: src/util/program.c:287 | ||
7086 | #, fuzzy, c-format | ||
7087 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
7088 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7089 | |||
7090 | #: src/util/program.c:299 | ||
7091 | #, fuzzy, c-format | ||
7092 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
7093 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7094 | |||
7095 | #: src/util/program.c:314 | ||
7096 | #, fuzzy, c-format | ||
7097 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | ||
7098 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7099 | |||
7100 | #: src/util/program.c:329 | ||
7101 | #, fuzzy | ||
7102 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | ||
7103 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7104 | |||
7105 | #: src/util/regex.c:123 | ||
7106 | #, c-format | ||
7107 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
7108 | msgstr "" | ||
7109 | |||
7110 | #: src/util/resolver_api.c:221 | ||
7111 | #, c-format | ||
7112 | msgid "" | ||
7113 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
7114 | msgstr "" | ||
7115 | |||
7116 | #: src/util/resolver_api.c:243 | ||
7117 | #, c-format | ||
7118 | msgid "" | ||
7119 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
7120 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
7121 | msgstr "" | ||
7122 | |||
7123 | #: src/util/resolver_api.c:888 | ||
7124 | #, c-format | ||
7125 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
7126 | msgstr "" | ||
7127 | |||
7128 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
7129 | #, fuzzy, c-format | ||
7130 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
7131 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
7132 | |||
7133 | #: src/util/resolver_api.c:1086 | ||
7134 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
7135 | msgstr "" | ||
7136 | |||
7137 | #: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 | ||
7138 | #: src/util/resolver_api.c:1212 | ||
7139 | #, fuzzy, c-format | ||
7140 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
7141 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
7142 | |||
7143 | #: src/util/service.c:654 | ||
7144 | #, c-format | ||
7145 | msgid "" | ||
7146 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
7147 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
7148 | msgstr "" | ||
7149 | |||
7150 | #: src/util/service.c:838 | ||
7151 | #, c-format | ||
7152 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
7153 | msgstr "" | ||
7154 | |||
7155 | #: src/util/service.c:951 | ||
7156 | #, c-format | ||
7157 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7158 | msgstr "" | ||
7159 | |||
7160 | #: src/util/service.c:992 | ||
7161 | #, c-format | ||
7162 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
7163 | msgstr "" | ||
7164 | |||
7165 | #: src/util/service.c:1401 | ||
7166 | #, fuzzy, c-format | ||
7167 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
7168 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7169 | |||
7170 | #: src/util/service.c:1413 | ||
7171 | #, c-format | ||
7172 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
7173 | msgstr "" | ||
7174 | |||
7175 | #: src/util/service.c:1420 | ||
7176 | #, fuzzy, c-format | ||
7177 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
7178 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
7179 | |||
7180 | #: src/util/service.c:1481 | ||
7181 | #, c-format | ||
7182 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
7183 | msgstr "" | ||
7184 | |||
7185 | #: src/util/service.c:1505 | ||
7186 | #, c-format | ||
7187 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
7188 | msgstr "" | ||
7189 | |||
7190 | #: src/util/service.c:1573 | ||
7191 | msgid "" | ||
7192 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | ||
7193 | msgstr "" | ||
7194 | |||
7195 | #: src/util/service.c:1644 | ||
7196 | msgid "No such user" | ||
7197 | msgstr "无此用户" | ||
7198 | |||
7199 | #: src/util/service.c:1658 | ||
7200 | #, c-format | ||
7201 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
7202 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | ||
7203 | |||
7204 | #: src/util/service.c:1751 | ||
7205 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
7206 | msgstr "" | ||
7207 | |||
7208 | #: src/util/service.c:1756 | ||
7209 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
7210 | msgstr "" | ||
7211 | |||
7212 | #: src/util/service.c:1761 | ||
7213 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
7214 | msgstr "" | ||
7215 | |||
7216 | #: src/util/service.c:2001 | ||
7217 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
7218 | msgstr "" | ||
7219 | |||
7220 | #: src/util/service.c:2099 | ||
7221 | #, fuzzy | ||
7222 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
7223 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7224 | |||
7225 | #: src/util/socks.c:636 | ||
7226 | #, c-format | ||
7227 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
7228 | msgstr "" | ||
7229 | |||
7230 | #: src/util/socks.c:653 | ||
7231 | #, c-format | ||
7232 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
7233 | msgstr "" | ||
7234 | |||
7235 | #: src/util/strings.c:394 | ||
7236 | #, c-format | ||
7237 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
7238 | msgstr "" | ||
7239 | |||
7240 | #: src/util/strings.c:513 | ||
7241 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
7242 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | ||
7243 | |||
7244 | #: src/util/strings.c:1049 | ||
7245 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
7246 | msgstr "" | ||
7247 | |||
7248 | #: src/util/strings.c:1057 | ||
7249 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
7250 | msgstr "" | ||
7251 | |||
7252 | #: src/util/strings.c:1064 | ||
7253 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
7254 | msgstr "" | ||
7255 | |||
7256 | #: src/util/strings.c:1072 | ||
7257 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
7258 | msgstr "" | ||
7259 | |||
7260 | #: src/util/strings.c:1081 | ||
7261 | #, fuzzy, c-format | ||
7262 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
7263 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
7264 | |||
7265 | #: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 | ||
7266 | msgid "Port not in range\n" | ||
7267 | msgstr "" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/util/strings.c:1283 | ||
7270 | #, fuzzy, c-format | ||
7271 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | ||
7272 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 | ||
7275 | #: src/util/strings.c:1450 | ||
7276 | #, c-format | ||
7277 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
7278 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
7279 | |||
7280 | #: src/util/strings.c:1408 | ||
7281 | #, c-format | ||
7282 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
7283 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | ||
7284 | |||
7285 | #: src/util/strings.c:1459 | ||
7286 | #, fuzzy, c-format | ||
7287 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | ||
7288 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
7289 | |||
7290 | #: src/util/strings.c:1501 | ||
7291 | #, c-format | ||
7292 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
7293 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
7294 | |||
7295 | #: src/util/strings.c:1551 | ||
7296 | #, c-format | ||
7297 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
7298 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | ||
7299 | |||
7300 | #: src/util/strings.c:1582 | ||
7301 | #, c-format | ||
7302 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
7303 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | ||
7304 | |||
7305 | #: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 | ||
7306 | #, c-format | ||
7307 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
7308 | msgstr "" | ||
7309 | |||
7310 | #: src/util/time.c:937 | ||
7311 | #, c-format | ||
7312 | msgid "" | ||
7313 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
7314 | msgstr "" | ||
7315 | |||
7316 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 | ||
7317 | msgid "# Active channels" | 7463 | msgid "# Active channels" |
7318 | msgstr "" | 7464 | msgstr "" |
7319 | 7465 | ||
7320 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 | 7466 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
7321 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 7467 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
7322 | msgstr "" | 7468 | msgstr "" |
7323 | 7469 | ||
7324 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 | 7470 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
7325 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 7471 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
7326 | msgstr "" | 7472 | msgstr "" |
7327 | 7473 | ||
7328 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 | 7474 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
7329 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 7475 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
7330 | msgstr "" | 7476 | msgstr "" |
7331 | 7477 | ||
7332 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 | 7478 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
7333 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 7479 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
7334 | msgstr "" | 7480 | msgstr "" |
7335 | 7481 | ||
7336 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 | 7482 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 |
7337 | #, fuzzy | 7483 | #, fuzzy |
7338 | msgid "# Cadet channels created" | 7484 | msgid "# Cadet channels created" |
7339 | msgstr "" | 7485 | msgstr "" |
7340 | "\n" | 7486 | "\n" |
7341 | "按任意键继续\n" | 7487 | "按任意键继续\n" |
7342 | 7488 | ||
7343 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 | 7489 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
7344 | #, c-format | 7490 | #, c-format |
7345 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | 7491 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7346 | msgstr "" | 7492 | msgstr "" |
7347 | 7493 | ||
7348 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 | 7494 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
7349 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 7495 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
7350 | msgstr "" | 7496 | msgstr "" |
7351 | 7497 | ||
7352 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 | 7498 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
7353 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | 7499 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7354 | msgstr "" | 7500 | msgstr "" |
7355 | 7501 | ||
7356 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 | 7502 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
7357 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | 7503 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7358 | msgstr "" | 7504 | msgstr "" |
7359 | 7505 | ||
7360 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 | 7506 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
7361 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 7507 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
7362 | msgstr "" | 7508 | msgstr "" |
7363 | 7509 | ||
7364 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | 7510 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 |
7511 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | ||
7365 | #, c-format | 7512 | #, c-format |
7366 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | 7513 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7367 | msgstr "" | 7514 | msgstr "" |
7368 | 7515 | ||
7369 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 | 7516 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
7370 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | 7517 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7371 | msgstr "" | 7518 | msgstr "" |
7372 | 7519 | ||
7373 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 | 7520 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
7374 | #, c-format | 7521 | #, c-format |
7375 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | 7522 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7376 | msgstr "" | 7523 | msgstr "" |
7377 | 7524 | ||
7378 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 | 7525 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
7379 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | 7526 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7380 | msgstr "" | 7527 | msgstr "" |
7381 | 7528 | ||
7382 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 | 7529 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
7383 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 7530 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7384 | msgstr "" | 7531 | msgstr "" |
7385 | 7532 | ||
7386 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 | 7533 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 |
7534 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 | ||
7387 | msgid "# Active destinations" | 7535 | msgid "# Active destinations" |
7388 | msgstr "" | 7536 | msgstr "" |
7389 | 7537 | ||
7390 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 | 7538 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
7391 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 7539 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7392 | msgstr "" | 7540 | msgstr "" |
7393 | 7541 | ||
7394 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 | 7542 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
7395 | #, fuzzy | 7543 | #, fuzzy |
7396 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | 7544 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
7397 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7545 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7398 | 7546 | ||
7399 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 | 7547 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
7400 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | 7548 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
7401 | msgstr "" | 7549 | msgstr "" |
7402 | 7550 | ||
7403 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 | 7551 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
7404 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 7552 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7405 | msgstr "" | 7553 | msgstr "" |
7406 | 7554 | ||
7407 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 | 7555 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
7408 | #, fuzzy | 7556 | #, fuzzy |
7409 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 7557 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
7410 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 7558 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
7411 | 7559 | ||
7412 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 | 7560 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
7413 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 7561 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
7414 | msgstr "" | 7562 | msgstr "" |
7415 | 7563 | ||
7416 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 | 7564 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
7417 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 7565 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7418 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
7419 | 7567 | ||
7420 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 | 7568 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
7421 | #, fuzzy | ||
7422 | msgid "Error creating tunnel\n" | ||
7423 | msgstr "创建用户出错" | ||
7424 | |||
7425 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
7426 | #, c-format | ||
7427 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
7428 | msgstr "" | ||
7429 | |||
7430 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
7431 | #, fuzzy, c-format | ||
7432 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
7433 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
7434 | |||
7435 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
7436 | #, c-format | ||
7437 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
7438 | msgstr "" | ||
7439 | |||
7440 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
7441 | #, fuzzy, c-format | ||
7442 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
7443 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7444 | |||
7445 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
7446 | #, fuzzy, c-format | ||
7447 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
7448 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
7449 | |||
7450 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
7451 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
7452 | msgstr "" | ||
7453 | |||
7454 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
7455 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
7456 | msgstr "" | ||
7457 | |||
7458 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
7459 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
7460 | msgstr "" | ||
7461 | |||
7462 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
7463 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
7464 | msgstr "" | ||
7465 | |||
7466 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
7467 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
7468 | msgstr "" | ||
7469 | |||
7470 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
7471 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
7472 | msgstr "" | ||
7473 | |||
7474 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
7475 | msgid "service is offered via TCP" | ||
7476 | msgstr "" | ||
7477 | |||
7478 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
7479 | msgid "service is offered via UDP" | ||
7480 | msgstr "" | ||
7481 | |||
7482 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
7483 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
7484 | msgstr "" | ||
7485 | |||
7486 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 | ||
7487 | #, fuzzy, c-format | 7569 | #, fuzzy, c-format |
7488 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 7570 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
7489 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7571 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7490 | 7572 | ||
7491 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 | 7573 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 |
7492 | #, fuzzy | 7574 | #, fuzzy |
7493 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 7575 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7494 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 7576 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |