diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 545 |
1 files changed, 322 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3346968de..09729e9c0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
28 | 28 | ||
29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 | 29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 |
30 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 30 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
31 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 | 31 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" | |||
755 | 755 | ||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 | 758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 |
759 | msgid "help text" | 759 | msgid "help text" |
760 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
761 | 761 | ||
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" | |||
1123 | #, c-format | 1123 | #, c-format |
1124 | msgid "" | 1124 | msgid "" |
1125 | "\n" | 1125 | "\n" |
1126 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | 1126 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " |
1127 | "settings are working..." | 1127 | "settings are working..." |
1128 | msgstr "" | 1128 | msgstr "" |
1129 | 1129 | ||
@@ -1548,38 +1548,38 @@ msgstr "" | |||
1548 | msgid "# updates to my type map" | 1548 | msgid "# updates to my type map" |
1549 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1550 | 1550 | ||
1551 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 | 1551 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 |
1552 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 | 1552 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 |
1553 | msgid "# bytes stored" | 1553 | msgid "# bytes stored" |
1554 | msgstr "" | 1554 | msgstr "" |
1555 | 1555 | ||
1556 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 | 1556 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 |
1557 | msgid "# items stored" | 1557 | msgid "# items stored" |
1558 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1559 | 1559 | ||
1560 | #: src/datacache/datacache.c:189 | 1560 | #: src/datacache/datacache.c:190 |
1561 | #, c-format | 1561 | #, c-format |
1562 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1562 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1563 | msgstr "" | 1563 | msgstr "" |
1564 | 1564 | ||
1565 | #: src/datacache/datacache.c:197 | 1565 | #: src/datacache/datacache.c:208 |
1566 | #, c-format | 1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1567 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1568 | msgstr "" | 1568 | msgstr "" |
1569 | 1569 | ||
1570 | #: src/datacache/datacache.c:320 | 1570 | #: src/datacache/datacache.c:332 |
1571 | msgid "# requests received" | 1571 | msgid "# requests received" |
1572 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1573 | 1573 | ||
1574 | #: src/datacache/datacache.c:331 | 1574 | #: src/datacache/datacache.c:343 |
1575 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1575 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1576 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1577 | 1577 | ||
1578 | #: src/datacache/datacache.c:358 | 1578 | #: src/datacache/datacache.c:370 |
1579 | msgid "# requests for random value received" | 1579 | msgid "# requests for random value received" |
1580 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1581 | 1581 | ||
1582 | #: src/datacache/datacache.c:388 | 1582 | #: src/datacache/datacache.c:400 |
1583 | msgid "# proximity search requests received" | 1583 | msgid "# proximity search requests received" |
1584 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1585 | 1585 | ||
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "" | |||
1919 | 1919 | ||
1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 |
1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 |
1922 | msgid "Postgress exec failure" | 1922 | msgid "Postgresql exec failure" |
1923 | msgstr "" | 1923 | msgstr "" |
1924 | 1924 | ||
1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 |
@@ -1955,14 +1955,25 @@ msgstr "" | |||
1955 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1955 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1956 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" |
1957 | 1957 | ||
1958 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 | 1958 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 |
1959 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | ||
1960 | #, fuzzy | ||
1961 | msgid "error preparing statement\n" | ||
1962 | msgstr "创建用户出错" | ||
1963 | |||
1964 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | ||
1965 | #, fuzzy | ||
1966 | msgid "error stepping\n" | ||
1967 | msgstr "创建用户出错" | ||
1968 | |||
1969 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | ||
1959 | #, c-format | 1970 | #, c-format |
1960 | msgid "" | 1971 | msgid "" |
1961 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1972 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1962 | "bytes)\n" | 1973 | "bytes)\n" |
1963 | msgstr "" | 1974 | msgstr "" |
1964 | 1975 | ||
1965 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 | 1976 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 |
1966 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 1977 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
1967 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 | 1978 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 |
1968 | #, fuzzy | 1979 | #, fuzzy |
@@ -2209,87 +2220,87 @@ msgstr "" | |||
2209 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2220 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2210 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2211 | 2222 | ||
2212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 |
2213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 | 2224 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 |
2214 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2225 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2215 | msgstr "" | 2226 | msgstr "" |
2216 | 2227 | ||
2217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 | 2228 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
2218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 | 2229 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 |
2219 | msgid "# Peer selection failed" | 2230 | msgid "# Peer selection failed" |
2220 | msgstr "" | 2231 | msgstr "" |
2221 | 2232 | ||
2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 | 2233 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 |
2223 | msgid "# PUT requests routed" | 2234 | msgid "# PUT requests routed" |
2224 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2225 | 2236 | ||
2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 | 2237 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 |
2227 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2238 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2228 | msgstr "" | 2239 | msgstr "" |
2229 | 2240 | ||
2230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 |
2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 | 2242 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 |
2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 | 2243 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 |
2233 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2244 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2234 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
2235 | 2246 | ||
2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 | 2247 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 |
2237 | msgid "# GET requests routed" | 2248 | msgid "# GET requests routed" |
2238 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
2239 | 2250 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 | 2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 |
2241 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2252 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2242 | msgstr "" | 2253 | msgstr "" |
2243 | 2254 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 | 2255 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 |
2245 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2256 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2246 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
2247 | 2258 | ||
2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 | 2259 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 |
2249 | msgid "# Expired PUTs discarded" | 2260 | msgid "# Expired PUTs discarded" |
2250 | msgstr "" | 2261 | msgstr "" |
2251 | 2262 | ||
2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 | 2263 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
2253 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2264 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2254 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2255 | 2266 | ||
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 | 2267 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
2257 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2268 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2258 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2259 | 2270 | ||
2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 | 2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
2261 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2272 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2262 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2263 | 2274 | ||
2264 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 | 2275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 |
2265 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2276 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2266 | msgstr "" | 2277 | msgstr "" |
2267 | 2278 | ||
2268 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 | 2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 |
2269 | msgid "# P2P GET requests received" | 2280 | msgid "# P2P GET requests received" |
2270 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2271 | 2282 | ||
2272 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 | 2283 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 |
2273 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2284 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2274 | msgstr "" | 2285 | msgstr "" |
2275 | 2286 | ||
2276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 | 2287 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 |
2277 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2288 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2278 | msgstr "" | 2289 | msgstr "" |
2279 | 2290 | ||
2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 | 2291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 |
2281 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2292 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2282 | msgstr "" | 2293 | msgstr "" |
2283 | 2294 | ||
2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 | 2295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 |
2285 | msgid "# Expired results discarded" | 2296 | msgid "# Expired results discarded" |
2286 | msgstr "" | 2297 | msgstr "" |
2287 | 2298 | ||
2288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 | 2299 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 |
2289 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2300 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2290 | msgstr "" | 2301 | msgstr "" |
2291 | 2302 | ||
2292 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 | 2303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 |
2293 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2304 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2294 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2295 | 2306 | ||
@@ -2749,10 +2760,10 @@ msgid "Directory too large for system address space\n" | |||
2749 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2750 | 2761 | ||
2751 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2762 | #: src/fs/fs_download.c:346 |
2752 | #, c-format | 2763 | #, fuzzy, c-format |
2753 | msgid "" | 2764 | msgid "" |
2754 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2765 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2755 | msgstr "" | 2766 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2756 | 2767 | ||
2757 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2768 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 |
2758 | #, fuzzy, c-format | 2769 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3976,7 +3987,7 @@ msgstr "" | |||
3976 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | 3987 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
3977 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 3988 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
3978 | 3989 | ||
3979 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 | 3990 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3980 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3991 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3981 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3982 | 3993 | ||
@@ -4658,52 +4669,52 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
4658 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | 4669 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
4659 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4670 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4660 | 4671 | ||
4661 | #: src/identity/gnunet-identity.c:462 | 4672 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 |
4662 | msgid "create ego NAME" | 4673 | msgid "create ego NAME" |
4663 | msgstr "" | 4674 | msgstr "" |
4664 | 4675 | ||
4665 | #: src/identity/gnunet-identity.c:467 | 4676 | #: src/identity/gnunet-identity.c:466 |
4666 | msgid "delete ego NAME " | 4677 | msgid "delete ego NAME " |
4667 | msgstr "" | 4678 | msgstr "" |
4668 | 4679 | ||
4669 | #: src/identity/gnunet-identity.c:473 | 4680 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 |
4670 | msgid "" | 4681 | msgid "" |
4671 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4682 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4672 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
4673 | 4684 | ||
4674 | #: src/identity/gnunet-identity.c:478 | 4685 | #: src/identity/gnunet-identity.c:477 |
4675 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4686 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4676 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4677 | 4688 | ||
4678 | #: src/identity/gnunet-identity.c:482 | 4689 | #: src/identity/gnunet-identity.c:481 |
4679 | msgid "display all egos" | 4690 | msgid "display all egos" |
4680 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4681 | 4692 | ||
4682 | #: src/identity/gnunet-identity.c:486 | 4693 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 |
4683 | msgid "reduce output" | 4694 | msgid "reduce output" |
4684 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4685 | 4696 | ||
4686 | #: src/identity/gnunet-identity.c:493 | 4697 | #: src/identity/gnunet-identity.c:492 |
4687 | msgid "" | 4698 | msgid "" |
4688 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4699 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" |
4689 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | 4700 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" |
4690 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
4691 | 4702 | ||
4692 | #: src/identity/gnunet-identity.c:497 | 4703 | #: src/identity/gnunet-identity.c:496 |
4693 | msgid "run in monitor mode egos" | 4704 | msgid "run in monitor mode egos" |
4694 | msgstr "" | 4705 | msgstr "" |
4695 | 4706 | ||
4696 | #: src/identity/gnunet-identity.c:501 | 4707 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 |
4697 | #, fuzzy | 4708 | #, fuzzy |
4698 | msgid "display private keys as well" | 4709 | msgid "display private keys as well" |
4699 | msgstr "显示一个文件的散列值" | 4710 | msgstr "显示一个文件的散列值" |
4700 | 4711 | ||
4701 | #: src/identity/gnunet-identity.c:508 | 4712 | #: src/identity/gnunet-identity.c:507 |
4702 | msgid "" | 4713 | msgid "" |
4703 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | 4714 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" |
4704 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
4705 | 4716 | ||
4706 | #: src/identity/gnunet-identity.c:523 | 4717 | #: src/identity/gnunet-identity.c:522 |
4707 | msgid "Maintain egos" | 4718 | msgid "Maintain egos" |
4708 | msgstr "" | 4719 | msgstr "" |
4709 | 4720 | ||
@@ -4758,7 +4769,7 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4758 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4769 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4759 | msgstr "" | 4770 | msgstr "" |
4760 | 4771 | ||
4761 | #: src/json/json.c:139 | 4772 | #: src/json/json.c:119 |
4762 | #, fuzzy, c-format | 4773 | #, fuzzy, c-format |
4763 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4774 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
4764 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4775 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -5101,73 +5112,113 @@ msgstr "" | |||
5101 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5112 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5102 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
5103 | 5114 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 | 5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 |
5105 | #, fuzzy, c-format | 5116 | #, fuzzy |
5106 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5117 | msgid "can not search the namestore" |
5107 | msgstr "未知的令“%s”。\n" | 5118 | msgstr "始化“%s”服务失败。\n" |
5108 | 5119 | ||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 | 5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 |
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 | ||
5122 | #, fuzzy | ||
5123 | msgid "unable to scan namestore" | ||
5124 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 | ||
5110 | #, fuzzy, c-format | 5127 | #, fuzzy, c-format |
5111 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5128 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
5112 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5129 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5113 | 5130 | ||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 | 5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 |
5115 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5132 | #, fuzzy |
5116 | msgstr "" | 5133 | msgid "no errors" |
5134 | msgstr "未知错误" | ||
5117 | 5135 | ||
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 | 5136 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 |
5119 | #, c-format | 5137 | #, c-format |
5120 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5138 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" |
5139 | msgstr "" | ||
5140 | |||
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5142 | msgid "key exists" | ||
5121 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
5122 | 5144 | ||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | 5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 |
5124 | #, fuzzy | 5146 | #, fuzzy |
5125 | msgid "Error creating record data.\n" | 5147 | msgid "Error creating record data\n" |
5126 | msgstr "未知错误。\n" | 5148 | msgstr "未知错误。\n" |
5127 | 5149 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 | 5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 |
5151 | #, fuzzy | ||
5152 | msgid "unable to store record" | ||
5153 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5154 | |||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 | ||
5129 | #, c-format | 5156 | #, c-format |
5130 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5157 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" |
5131 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5132 | 5159 | ||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 |
5134 | #, fuzzy, c-format | 5161 | msgid "name exists\n" |
5135 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5162 | msgstr "" |
5136 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 | ||
5139 | #, fuzzy, c-format | ||
5140 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5141 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5142 | 5163 | ||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 |
5144 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5165 | msgid "unable to process submitted data" |
5145 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
5146 | 5167 | ||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 | 5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 |
5148 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5169 | msgid "the submitted data is invalid" |
5149 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
5150 | 5171 | ||
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 | 5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 |
5173 | #, fuzzy | ||
5174 | msgid "invalid parameters" | ||
5175 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5176 | |||
5177 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 | ||
5178 | #, fuzzy | ||
5179 | msgid "invalid name" | ||
5180 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
5181 | |||
5182 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5183 | #, fuzzy, c-format | ||
5184 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5185 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5186 | |||
5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 | ||
5188 | #, fuzzy | ||
5189 | msgid "unable to parse key" | ||
5190 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5191 | |||
5192 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 | ||
5152 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5193 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5153 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
5154 | 5195 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 |
5156 | #, fuzzy | 5197 | #, fuzzy |
5157 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5198 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5158 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5199 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5159 | 5200 | ||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 |
5202 | #, fuzzy | ||
5203 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5204 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5205 | |||
5206 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | ||
5161 | #, fuzzy | 5207 | #, fuzzy |
5162 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5208 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5163 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5209 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5164 | 5210 | ||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 | 5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 |
5166 | msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" | 5212 | #, fuzzy |
5213 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | ||
5214 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5215 | |||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 | ||
5217 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5167 | msgstr "" | 5218 | msgstr "" |
5168 | 5219 | ||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 | 5220 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 |
5170 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5221 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" |
5171 | msgstr "" | 5222 | msgstr "" |
5172 | 5223 | ||
5173 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5224 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
@@ -5175,11 +5226,11 @@ msgstr "" | |||
5175 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5226 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5176 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5227 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5177 | 5228 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 | 5229 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5179 | msgid "size to use for the main hash map" | 5230 | msgid "size to use for the main hash map" |
5180 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5181 | 5232 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 |
5183 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5234 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5184 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5185 | 5236 | ||
@@ -5202,7 +5253,7 @@ msgstr "" | |||
5202 | msgid "Flat file database running\n" | 5253 | msgid "Flat file database running\n" |
5203 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5254 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5204 | 5255 | ||
5205 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 | 5256 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 |
5206 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5257 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5207 | msgstr "" | 5258 | msgstr "" |
5208 | 5259 | ||
@@ -5856,11 +5907,11 @@ msgstr "" | |||
5856 | msgid "re:claimID command line tool" | 5907 | msgid "re:claimID command line tool" |
5857 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
5858 | 5909 | ||
5859 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 | 5910 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 |
5860 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5911 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5861 | msgstr "" | 5912 | msgstr "" |
5862 | 5913 | ||
5863 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 | 5914 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 |
5864 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5915 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5865 | msgstr "" | 5916 | msgstr "" |
5866 | 5917 | ||
@@ -5878,60 +5929,60 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
5878 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5929 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5879 | msgstr "" | 5930 | msgstr "" |
5880 | 5931 | ||
5881 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 | 5932 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 |
5882 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5933 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5883 | msgstr "" | 5934 | msgstr "" |
5884 | 5935 | ||
5885 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 | 5936 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 |
5886 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5937 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5887 | #, c-format | 5938 | #, c-format |
5888 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5939 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5889 | msgstr "" | 5940 | msgstr "" |
5890 | 5941 | ||
5891 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 | 5942 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 |
5892 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5943 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5893 | #, c-format | 5944 | #, c-format |
5894 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5945 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5895 | msgstr "" | 5946 | msgstr "" |
5896 | 5947 | ||
5897 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 5948 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
5898 | #, fuzzy, c-format | 5949 | #, fuzzy, c-format |
5899 | msgid "No files found in `%s'\n" | 5950 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5900 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5951 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5901 | 5952 | ||
5902 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 5953 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
5903 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 5954 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5904 | msgstr "" | 5955 | msgstr "" |
5905 | 5956 | ||
5906 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 | 5957 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 |
5907 | #, fuzzy | 5958 | #, fuzzy |
5908 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 5959 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5909 | msgstr "创建用户出错" | 5960 | msgstr "创建用户出错" |
5910 | 5961 | ||
5911 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 | 5962 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 |
5912 | #, fuzzy | 5963 | #, fuzzy |
5913 | msgid "name of the file for writing statistics" | 5964 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5914 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5965 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5915 | 5966 | ||
5916 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 | 5967 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 |
5917 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 5968 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5918 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5919 | 5970 | ||
5920 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 | 5971 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 |
5921 | msgid "directory with policy files" | 5972 | msgid "directory with policy files" |
5922 | msgstr "" | 5973 | msgstr "" |
5923 | 5974 | ||
5924 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 | 5975 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 |
5925 | #, fuzzy | 5976 | #, fuzzy |
5926 | msgid "name of file with input strings" | 5977 | msgid "name of file with input strings" |
5927 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5978 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5928 | 5979 | ||
5929 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 | 5980 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 |
5930 | #, fuzzy | 5981 | #, fuzzy |
5931 | msgid "name of file with hosts' names" | 5982 | msgid "name of file with hosts' names" |
5932 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5983 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5933 | 5984 | ||
5934 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 | 5985 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 |
5935 | msgid "Profiler for regex" | 5986 | msgid "Profiler for regex" |
5936 | msgstr "" | 5987 | msgstr "" |
5937 | 5988 | ||
@@ -5957,12 +6008,12 @@ msgstr "服务已删除。\n" | |||
5957 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6008 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5958 | msgstr "服务已删除。\n" | 6009 | msgstr "服务已删除。\n" |
5959 | 6010 | ||
5960 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 | 6011 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 |
5961 | #, fuzzy | 6012 | #, fuzzy |
5962 | msgid "GNUnet REST server" | 6013 | msgid "GNUnet REST server" |
5963 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 6014 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
5964 | 6015 | ||
5965 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:427 | 6016 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:428 |
5966 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6017 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5967 | msgstr "" | 6018 | msgstr "" |
5968 | 6019 | ||
@@ -6026,72 +6077,77 @@ msgstr "" | |||
6026 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6077 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6027 | msgstr "" | 6078 | msgstr "" |
6028 | 6079 | ||
6029 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 | 6080 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 |
6081 | #, c-format | ||
6082 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6083 | msgstr "" | ||
6084 | |||
6085 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6030 | #, c-format | 6086 | #, c-format |
6031 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6087 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6032 | msgstr "" | 6088 | msgstr "" |
6033 | 6089 | ||
6034 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 | 6090 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 |
6035 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6091 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6036 | msgstr "" | 6092 | msgstr "" |
6037 | 6093 | ||
6038 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 | 6094 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 |
6039 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6095 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6040 | msgstr "" | 6096 | msgstr "" |
6041 | 6097 | ||
6042 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 | 6098 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 |
6043 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6099 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6044 | msgstr "" | 6100 | msgstr "" |
6045 | 6101 | ||
6046 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 | 6102 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 |
6047 | #, fuzzy, c-format | 6103 | #, fuzzy, c-format |
6048 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6104 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6049 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6105 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6050 | 6106 | ||
6051 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 | 6107 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 |
6052 | msgid "" | 6108 | msgid "" |
6053 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6109 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6054 | msgstr "" | 6110 | msgstr "" |
6055 | 6111 | ||
6056 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | 6112 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 |
6057 | #, fuzzy | 6113 | #, fuzzy |
6058 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6114 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6115 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6060 | 6116 | ||
6061 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 | 6117 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 |
6062 | #, fuzzy, c-format | 6118 | #, fuzzy, c-format |
6063 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6119 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6064 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6120 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6065 | 6121 | ||
6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 | 6122 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 |
6067 | #, fuzzy, c-format | 6123 | #, fuzzy, c-format |
6068 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6124 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6069 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6125 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6070 | 6126 | ||
6071 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 | 6127 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 |
6072 | #, fuzzy | 6128 | #, fuzzy |
6073 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6129 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6074 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | 6130 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
6075 | 6131 | ||
6076 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 | 6132 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 |
6077 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6133 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6078 | msgstr "" | 6134 | msgstr "" |
6079 | 6135 | ||
6080 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 | 6136 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 |
6081 | msgid "" | 6137 | msgid "" |
6082 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6138 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6083 | "the ego NAME " | 6139 | "the ego NAME " |
6084 | msgstr "" | 6140 | msgstr "" |
6085 | 6141 | ||
6086 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 | 6142 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 |
6087 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6143 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6088 | msgstr "" | 6144 | msgstr "" |
6089 | 6145 | ||
6090 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 | 6146 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6091 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6147 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6092 | msgstr "" | 6148 | msgstr "" |
6093 | 6149 | ||
6094 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 6150 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
6095 | #, fuzzy | 6151 | #, fuzzy |
6096 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6152 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6097 | msgstr "迭代次数" | 6153 | msgstr "迭代次数" |
@@ -6217,12 +6273,12 @@ msgstr "" | |||
6217 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6273 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6218 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6274 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | 6275 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | 6276 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 |
6221 | #, fuzzy | 6277 | #, fuzzy |
6222 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6278 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6223 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6279 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6224 | 6280 | ||
6225 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 | 6281 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
6226 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 6282 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
6227 | msgstr "" | 6283 | msgstr "" |
6228 | 6284 | ||
@@ -6243,7 +6299,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6243 | msgstr "" | 6299 | msgstr "" |
6244 | 6300 | ||
6245 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6301 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6246 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 | 6302 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395 |
6247 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6248 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6304 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6249 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6305 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6487,7 +6543,7 @@ msgid "" | |||
6487 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | 6543 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" |
6488 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | 6544 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" |
6489 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | 6545 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" |
6490 | "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" | 6546 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" |
6491 | "content/topology-file-format\n" | 6547 | "content/topology-file-format\n" |
6492 | msgstr "" | 6548 | msgstr "" |
6493 | 6549 | ||
@@ -6582,7 +6638,7 @@ msgid "Spawning process `%s'\n" | |||
6582 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 6638 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
6583 | 6639 | ||
6584 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | 6640 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 |
6585 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6641 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" |
6586 | msgstr "" | 6642 | msgstr "" |
6587 | 6643 | ||
6588 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | 6644 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 |
@@ -6888,15 +6944,15 @@ msgstr "" | |||
6888 | msgid "GNUnet topology control" | 6944 | msgid "GNUnet topology control" |
6889 | msgstr "" | 6945 | msgstr "" |
6890 | 6946 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 | 6947 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3314 |
6892 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 | 6948 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
6893 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 | 6949 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 |
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6895 | #, fuzzy | 6951 | #, fuzzy |
6896 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6952 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6897 | msgstr "立即保存配置?" | 6953 | msgstr "立即保存配置?" |
6898 | 6954 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 | 6955 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3652 |
6900 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6956 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6901 | msgstr "" | 6957 | msgstr "" |
6902 | 6958 | ||
@@ -7949,7 +8005,7 @@ msgstr "" | |||
7949 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8005 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7950 | msgstr "" | 8006 | msgstr "" |
7951 | 8007 | ||
7952 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 | 8008 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 |
7953 | #: src/util/service.c:1637 | 8009 | #: src/util/service.c:1637 |
7954 | #, c-format | 8010 | #, c-format |
7955 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8011 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8068,39 +8124,15 @@ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | |||
8068 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8124 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8069 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8125 | msgstr "发送消息失败。\n" |
8070 | 8126 | ||
8071 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 | 8127 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 |
8072 | msgid "not a valid filename" | 8128 | msgid "not a valid filename" |
8073 | msgstr "" | 8129 | msgstr "" |
8074 | 8130 | ||
8075 | #: src/util/client.c:1103 | 8131 | #: src/util/client.c:1104 |
8076 | #, c-format | 8132 | #, c-format |
8077 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8133 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8078 | msgstr "" | 8134 | msgstr "" |
8079 | 8135 | ||
8080 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114 | ||
8081 | msgid "DEBUG" | ||
8082 | msgstr "调试" | ||
8083 | |||
8084 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112 | ||
8085 | msgid "INFO" | ||
8086 | msgstr "信息" | ||
8087 | |||
8088 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110 | ||
8089 | msgid "MESSAGE" | ||
8090 | msgstr "" | ||
8091 | |||
8092 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108 | ||
8093 | msgid "WARNING" | ||
8094 | msgstr "警告" | ||
8095 | |||
8096 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106 | ||
8097 | msgid "ERROR" | ||
8098 | msgstr "错误" | ||
8099 | |||
8100 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116 | ||
8101 | msgid "NONE" | ||
8102 | msgstr "" | ||
8103 | |||
8104 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 | 8136 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 |
8105 | #, c-format | 8137 | #, c-format |
8106 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8138 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
@@ -8111,6 +8143,30 @@ msgstr "" | |||
8111 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8143 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8112 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 8144 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
8113 | 8145 | ||
8146 | #: src/util/common_logging.c:1106 | ||
8147 | msgid "ERROR" | ||
8148 | msgstr "错误" | ||
8149 | |||
8150 | #: src/util/common_logging.c:1108 | ||
8151 | msgid "WARNING" | ||
8152 | msgstr "警告" | ||
8153 | |||
8154 | #: src/util/common_logging.c:1110 | ||
8155 | msgid "MESSAGE" | ||
8156 | msgstr "" | ||
8157 | |||
8158 | #: src/util/common_logging.c:1112 | ||
8159 | msgid "INFO" | ||
8160 | msgstr "信息" | ||
8161 | |||
8162 | #: src/util/common_logging.c:1114 | ||
8163 | msgid "DEBUG" | ||
8164 | msgstr "调试" | ||
8165 | |||
8166 | #: src/util/common_logging.c:1116 | ||
8167 | msgid "NONE" | ||
8168 | msgstr "" | ||
8169 | |||
8114 | #: src/util/common_logging.c:1117 | 8170 | #: src/util/common_logging.c:1117 |
8115 | msgid "INVALID" | 8171 | msgid "INVALID" |
8116 | msgstr "" | 8172 | msgstr "" |
@@ -8134,39 +8190,69 @@ msgid "" | |||
8134 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8190 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8135 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8191 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8136 | 8192 | ||
8137 | #: src/util/configuration.c:370 | 8193 | #: src/util/configuration.c:790 |
8194 | #, c-format | ||
8195 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8196 | msgstr "" | ||
8197 | |||
8198 | #: src/util/configuration.c:800 | ||
8199 | #, c-format | ||
8200 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8201 | msgstr "" | ||
8202 | |||
8203 | #: src/util/configuration.c:853 | ||
8204 | #, c-format | ||
8205 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8206 | msgstr "" | ||
8207 | |||
8208 | #: src/util/configuration.c:875 | ||
8209 | #, c-format | ||
8210 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8211 | msgstr "" | ||
8212 | |||
8213 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8214 | #, fuzzy, c-format | ||
8215 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | ||
8216 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | ||
8217 | |||
8218 | #: src/util/configuration.c:949 | ||
8138 | #, fuzzy, c-format | 8219 | #, fuzzy, c-format |
8139 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8220 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8140 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8221 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8141 | 8222 | ||
8142 | #: src/util/configuration.c:420 | 8223 | #: src/util/configuration.c:1049 |
8143 | #, fuzzy, c-format | 8224 | #, fuzzy, c-format |
8144 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8225 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8145 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8226 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
8146 | 8227 | ||
8147 | #: src/util/configuration.c:980 | 8228 | #: src/util/configuration.c:1062 |
8229 | #, fuzzy, c-format | ||
8230 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
8231 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8232 | |||
8233 | #: src/util/configuration.c:1695 | ||
8148 | #, fuzzy | 8234 | #, fuzzy |
8149 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8235 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8150 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8236 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8151 | 8237 | ||
8152 | #: src/util/configuration.c:1050 | 8238 | #: src/util/configuration.c:1765 |
8153 | #, c-format | 8239 | #, c-format |
8154 | msgid "" | 8240 | msgid "" |
8155 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8241 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8156 | "choices\n" | 8242 | "choices\n" |
8157 | msgstr "" | 8243 | msgstr "" |
8158 | 8244 | ||
8159 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8245 | #: src/util/configuration.c:1860 |
8160 | #, c-format | 8246 | #, c-format |
8161 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8247 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8162 | msgstr "" | 8248 | msgstr "" |
8163 | 8249 | ||
8164 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8250 | #: src/util/configuration.c:1892 |
8165 | #, fuzzy, c-format | 8251 | #, fuzzy, c-format |
8166 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8252 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8167 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8253 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8168 | 8254 | ||
8169 | #: src/util/configuration.c:1243 | 8255 | #: src/util/configuration.c:1958 |
8170 | #, c-format | 8256 | #, c-format |
8171 | msgid "" | 8257 | msgid "" |
8172 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8258 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8210,7 +8296,7 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8210 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8296 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8211 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8297 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8212 | 8298 | ||
8213 | #: src/util/disk.c:823 | 8299 | #: src/util/disk.c:843 |
8214 | #, c-format | 8300 | #, c-format |
8215 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8301 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8216 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8302 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
@@ -8391,60 +8477,69 @@ msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | |||
8391 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8477 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8392 | msgstr "" | 8478 | msgstr "" |
8393 | 8479 | ||
8394 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | 8480 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 |
8395 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8481 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8396 | msgstr "" | 8482 | msgstr "" |
8397 | 8483 | ||
8398 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8484 | #: src/util/gnunet-config.c:187 |
8399 | #, fuzzy, c-format | ||
8400 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
8401 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8402 | |||
8403 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
8404 | #, fuzzy, c-format | ||
8405 | msgid "%s or %s argument is required\n" | ||
8406 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
8407 | |||
8408 | #: src/util/gnunet-config.c:186 | ||
8409 | #, c-format | 8485 | #, c-format |
8410 | msgid "The following sections are available:\n" | 8486 | msgid "The following sections are available:\n" |
8411 | msgstr "" | 8487 | msgstr "" |
8412 | 8488 | ||
8413 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8489 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8490 | #, fuzzy, c-format | ||
8491 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
8492 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
8493 | |||
8494 | #: src/util/gnunet-config.c:266 | ||
8414 | #, c-format | 8495 | #, c-format |
8415 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8496 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8416 | msgstr "" | 8497 | msgstr "" |
8417 | 8498 | ||
8418 | #: src/util/gnunet-config.c:284 | 8499 | #: src/util/gnunet-config.c:309 |
8419 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | 8500 | #, fuzzy, c-format |
8420 | msgstr "" | 8501 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8502 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8421 | 8503 | ||
8422 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8504 | #: src/util/gnunet-config.c:354 |
8423 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8505 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8424 | msgstr "" | 8506 | msgstr "" |
8425 | 8507 | ||
8426 | #: src/util/gnunet-config.c:297 | 8508 | #: src/util/gnunet-config.c:360 |
8427 | msgid "name of the section to access" | 8509 | #, fuzzy |
8510 | msgid "write the full configuration file, including default values" | ||
8511 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8512 | |||
8513 | #: src/util/gnunet-config.c:365 | ||
8514 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8428 | msgstr "" | 8515 | msgstr "" |
8429 | 8516 | ||
8430 | #: src/util/gnunet-config.c:302 | 8517 | #: src/util/gnunet-config.c:370 |
8431 | msgid "name of the option to access" | 8518 | msgid "name of the option to access" |
8432 | msgstr "" | 8519 | msgstr "" |
8433 | 8520 | ||
8434 | #: src/util/gnunet-config.c:307 | 8521 | #: src/util/gnunet-config.c:376 |
8435 | msgid "value to set" | 8522 | msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed" |
8523 | msgstr "" | ||
8524 | |||
8525 | #: src/util/gnunet-config.c:382 | ||
8526 | msgid "output extra diagnostics" | ||
8436 | msgstr "" | 8527 | msgstr "" |
8437 | 8528 | ||
8438 | #: src/util/gnunet-config.c:312 | 8529 | #: src/util/gnunet-config.c:387 |
8439 | #, fuzzy | 8530 | #, fuzzy |
8440 | msgid "print available configuration sections" | 8531 | msgid "print available configuration sections" |
8441 | msgstr "立即保存配置?" | 8532 | msgstr "立即保存配置?" |
8442 | 8533 | ||
8443 | #: src/util/gnunet-config.c:318 | 8534 | #: src/util/gnunet-config.c:393 |
8444 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8535 | msgid "name of the section to access" |
8445 | msgstr "" | 8536 | msgstr "" |
8446 | 8537 | ||
8447 | #: src/util/gnunet-config.c:330 | 8538 | #: src/util/gnunet-config.c:398 |
8539 | msgid "value to set" | ||
8540 | msgstr "" | ||
8541 | |||
8542 | #: src/util/gnunet-config.c:413 | ||
8448 | #, fuzzy | 8543 | #, fuzzy |
8449 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8544 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8450 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8545 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8673,22 +8768,22 @@ msgstr "" | |||
8673 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8768 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8674 | msgstr "" | 8769 | msgstr "" |
8675 | 8770 | ||
8676 | #: src/util/plugin.c:409 | 8771 | #: src/util/plugin.c:414 |
8677 | #, fuzzy | 8772 | #, fuzzy |
8678 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8773 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8679 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8774 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8680 | 8775 | ||
8681 | #: src/util/program.c:259 | 8776 | #: src/util/program.c:252 |
8682 | #, fuzzy, c-format | 8777 | #, fuzzy, c-format |
8683 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8778 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8684 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8779 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8685 | 8780 | ||
8686 | #: src/util/program.c:276 | 8781 | #: src/util/program.c:272 |
8687 | #, fuzzy, c-format | 8782 | #, fuzzy, c-format |
8688 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8783 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8689 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8784 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8690 | 8785 | ||
8691 | #: src/util/program.c:291 | 8786 | #: src/util/program.c:288 |
8692 | #, fuzzy | 8787 | #, fuzzy |
8693 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8788 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8694 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8789 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8753,82 +8848,82 @@ msgstr "" | |||
8753 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8848 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8754 | msgstr "" | 8849 | msgstr "" |
8755 | 8850 | ||
8756 | #: src/util/strings.c:503 | 8851 | #: src/util/strings.c:409 |
8757 | #, c-format | 8852 | #, c-format |
8758 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8853 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8759 | msgstr "" | 8854 | msgstr "" |
8760 | 8855 | ||
8761 | #: src/util/strings.c:637 | 8856 | #: src/util/strings.c:501 |
8762 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8857 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8763 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 8858 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8764 | 8859 | ||
8765 | #: src/util/strings.c:1241 | 8860 | #: src/util/strings.c:1036 |
8766 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8861 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8767 | msgstr "" | 8862 | msgstr "" |
8768 | 8863 | ||
8769 | #: src/util/strings.c:1249 | 8864 | #: src/util/strings.c:1044 |
8770 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8865 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8771 | msgstr "" | 8866 | msgstr "" |
8772 | 8867 | ||
8773 | #: src/util/strings.c:1256 | 8868 | #: src/util/strings.c:1051 |
8774 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8869 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8775 | msgstr "" | 8870 | msgstr "" |
8776 | 8871 | ||
8777 | #: src/util/strings.c:1264 | 8872 | #: src/util/strings.c:1059 |
8778 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8873 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8779 | msgstr "" | 8874 | msgstr "" |
8780 | 8875 | ||
8781 | #: src/util/strings.c:1273 | 8876 | #: src/util/strings.c:1068 |
8782 | #, fuzzy, c-format | 8877 | #, fuzzy, c-format |
8783 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8878 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8784 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8879 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8785 | 8880 | ||
8786 | #: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 | 8881 | #: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 |
8787 | msgid "Port not in range\n" | 8882 | msgid "Port not in range\n" |
8788 | msgstr "" | 8883 | msgstr "" |
8789 | 8884 | ||
8790 | #: src/util/strings.c:1520 | 8885 | #: src/util/strings.c:1270 |
8791 | #, fuzzy, c-format | 8886 | #, fuzzy, c-format |
8792 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8887 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8793 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8888 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8794 | 8889 | ||
8795 | #: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 | 8890 | #: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 |
8796 | #: src/util/strings.c:1699 | 8891 | #: src/util/strings.c:1437 |
8797 | #, c-format | 8892 | #, c-format |
8798 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8893 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8799 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8894 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8800 | 8895 | ||
8801 | #: src/util/strings.c:1657 | 8896 | #: src/util/strings.c:1395 |
8802 | #, c-format | 8897 | #, c-format |
8803 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8898 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8804 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8899 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8805 | 8900 | ||
8806 | #: src/util/strings.c:1708 | 8901 | #: src/util/strings.c:1446 |
8807 | #, fuzzy, c-format | 8902 | #, fuzzy, c-format |
8808 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8903 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8809 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8904 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8810 | 8905 | ||
8811 | #: src/util/strings.c:1761 | 8906 | #: src/util/strings.c:1488 |
8812 | #, c-format | 8907 | #, c-format |
8813 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8908 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8814 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8909 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8815 | 8910 | ||
8816 | #: src/util/strings.c:1811 | 8911 | #: src/util/strings.c:1538 |
8817 | #, c-format | 8912 | #, c-format |
8818 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8913 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8819 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8914 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8820 | 8915 | ||
8821 | #: src/util/strings.c:1842 | 8916 | #: src/util/strings.c:1569 |
8822 | #, c-format | 8917 | #, c-format |
8823 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8918 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8824 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8919 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
8825 | 8920 | ||
8826 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 | 8921 | #: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 |
8827 | #, c-format | 8922 | #, c-format |
8828 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8923 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8829 | msgstr "" | 8924 | msgstr "" |
8830 | 8925 | ||
8831 | #: src/util/time.c:914 | 8926 | #: src/util/time.c:735 |
8832 | #, c-format | 8927 | #, c-format |
8833 | msgid "" | 8928 | msgid "" |
8834 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8929 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9011,6 +9106,18 @@ msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | |||
9011 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9106 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9012 | 9107 | ||
9013 | #, fuzzy, c-format | 9108 | #, fuzzy, c-format |
9109 | #~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
9110 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
9111 | |||
9112 | #, fuzzy, c-format | ||
9113 | #~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
9114 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
9115 | |||
9116 | #, fuzzy, c-format | ||
9117 | #~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
9118 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
9119 | |||
9120 | #, fuzzy, c-format | ||
9014 | #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 9121 | #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
9015 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 9122 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9016 | 9123 | ||
@@ -9306,10 +9413,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9306 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9413 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9307 | 9414 | ||
9308 | #, fuzzy | 9415 | #, fuzzy |
9309 | #~ msgid "unknown error" | ||
9310 | #~ msgstr "未知错误" | ||
9311 | |||
9312 | #, fuzzy | ||
9313 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." | 9416 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." |
9314 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 9417 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
9315 | 9418 | ||
@@ -10003,10 +10106,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10003 | #~ msgstr "保存配置失败。" | 10106 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
10004 | 10107 | ||
10005 | #, fuzzy | 10108 | #, fuzzy |
10006 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
10007 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
10008 | |||
10009 | #, fuzzy | ||
10010 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 10109 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
10011 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 10110 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
10012 | 10111 | ||