diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 954 |
1 files changed, 495 insertions, 459 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d27d6f0a0..cd3a10b4e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:22+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2018-10-20 11:13+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" | |||
220 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 220 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
221 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
222 | 222 | ||
223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:381 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:386 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 |
224 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118 | 224 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118 |
225 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610 | 225 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610 |
226 | #, c-format | 226 | #, c-format |
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" | |||
228 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 228 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
229 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
230 | 230 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:405 src/arm/gnunet-service-arm.c:411 | 231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:410 src/arm/gnunet-service-arm.c:416 |
232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137 | 232 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137 |
233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143 | 233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143 |
234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823 | 234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823 |
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" | |||
242 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 242 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
243 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:450 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174 | 245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174 |
246 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174 | 246 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174 |
247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504 | 247 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504 |
248 | #: src/util/service.c:680 | 248 | #: src/util/service.c:680 |
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" | |||
250 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 250 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 |
254 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178 | 254 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178 |
255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509 | 255 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509 |
256 | #: src/util/service.c:685 | 256 | #: src/util/service.c:685 |
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" | |||
258 | msgid "Using `%s' instead\n" | 258 | msgid "Using `%s' instead\n" |
259 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 259 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
260 | 260 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:488 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209 | 261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:493 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209 |
262 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209 | 262 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209 |
263 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721 | 263 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721 |
264 | #, c-format | 264 | #, c-format |
@@ -267,14 +267,14 @@ msgid "" | |||
267 | "domain socket: %s\n" | 267 | "domain socket: %s\n" |
268 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
269 | 269 | ||
270 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:510 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226 | 270 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:515 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226 |
271 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226 | 271 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226 |
272 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739 | 272 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739 |
273 | #, c-format | 273 | #, c-format |
274 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 274 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
275 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
276 | 276 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:554 |
278 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 | 278 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
279 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257 | 279 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257 |
280 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257 | 280 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257 |
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" | |||
283 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 283 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
284 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 284 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
285 | 285 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:568 | 286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
287 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700 | 287 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700 |
288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 | 288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 |
289 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276 | 289 | #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276 |
@@ -292,65 +292,65 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
292 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 292 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
293 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 293 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
294 | 294 | ||
295 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 295 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 |
296 | #, fuzzy, c-format | 296 | #, fuzzy, c-format |
297 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 297 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
298 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 298 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
299 | 299 | ||
300 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 | 300 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
301 | #, c-format | 301 | #, c-format |
302 | msgid "Starting service `%s'\n" | 302 | msgid "Starting service `%s'\n" |
303 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1102 | 305 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1107 |
306 | #, fuzzy, c-format | 306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 307 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
308 | msgstr "无法创建用户账户:" | 308 | msgstr "无法创建用户账户:" |
309 | 309 | ||
310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1137 | 310 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 |
311 | #, c-format | 311 | #, c-format |
312 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 312 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
313 | msgstr "" | 313 | msgstr "" |
314 | 314 | ||
315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1180 | 315 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1185 |
316 | #, c-format | 316 | #, c-format |
317 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 317 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
318 | msgstr "" | 318 | msgstr "" |
319 | 319 | ||
320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1359 | 320 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1364 |
321 | #, c-format | 321 | #, c-format |
322 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 322 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
323 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
324 | 324 | ||
325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1664 | 325 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1669 |
326 | #, c-format | 326 | #, c-format |
327 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 327 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
328 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
329 | 329 | ||
330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825 | 330 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 |
331 | msgid "exit" | 331 | msgid "exit" |
332 | msgstr "" | 332 | msgstr "" |
333 | 333 | ||
334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 | 334 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835 |
335 | msgid "signal" | 335 | msgid "signal" |
336 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
337 | 337 | ||
338 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835 | 338 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1840 |
339 | #, fuzzy | 339 | #, fuzzy |
340 | msgid "unknown" | 340 | msgid "unknown" |
341 | msgstr "未知错误" | 341 | msgstr "未知错误" |
342 | 342 | ||
343 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1841 | 343 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1846 |
344 | #, fuzzy, c-format | 344 | #, fuzzy, c-format |
345 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 345 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
346 | msgstr "服务已删除。\n" | 346 | msgstr "服务已删除。\n" |
347 | 347 | ||
348 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1867 | 348 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1872 |
349 | #, c-format | 349 | #, c-format |
350 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 350 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
351 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
352 | 352 | ||
353 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1883 | 353 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1888 |
354 | #, c-format | 354 | #, c-format |
355 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 355 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
356 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
@@ -429,24 +429,24 @@ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | |||
429 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 429 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
430 | msgstr "" | 430 | msgstr "" |
431 | 431 | ||
432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1867 | 432 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1868 |
433 | #, c-format | 433 | #, c-format |
434 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 434 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
435 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
436 | 436 | ||
437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1911 | 437 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1912 |
438 | #, c-format | 438 | #, c-format |
439 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" | 439 | msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" |
440 | msgstr "" | 440 | msgstr "" |
441 | 441 | ||
442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2473 | 442 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2474 |
443 | msgid "" | 443 | msgid "" |
444 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" | 444 | "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" |
445 | msgstr "" | 445 | msgstr "" |
446 | 446 | ||
447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2513 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2530 | 447 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2514 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2531 |
448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2562 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2580 | 448 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2563 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2581 |
449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2599 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139 | 449 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2600 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139 |
450 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627 | 450 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627 |
451 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661 | 451 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661 |
452 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695 | 452 | #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695 |
@@ -455,27 +455,27 @@ msgstr "" | |||
455 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 455 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
456 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 456 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
457 | 457 | ||
458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2668 | 458 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2669 |
459 | #, c-format | 459 | #, c-format |
460 | msgid "" | 460 | msgid "" |
461 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 461 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
462 | "%llu must be at least %llu\n" | 462 | "%llu must be at least %llu\n" |
463 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
464 | 464 | ||
465 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2677 | 465 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2678 |
466 | #, c-format | 466 | #, c-format |
467 | msgid "" | 467 | msgid "" |
468 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 468 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
469 | "must be at least %llu\n" | 469 | "must be at least %llu\n" |
470 | msgstr "" | 470 | msgstr "" |
471 | 471 | ||
472 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2687 | 472 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2688 |
473 | #, c-format | 473 | #, c-format |
474 | msgid "" | 474 | msgid "" |
475 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 475 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
476 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
477 | 477 | ||
478 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2696 | 478 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2697 |
479 | #, c-format | 479 | #, c-format |
480 | msgid "" | 480 | msgid "" |
481 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 481 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
@@ -674,62 +674,62 @@ msgstr "" | |||
674 | msgid "help text" | 674 | msgid "help text" |
675 | msgstr "" | 675 | msgstr "" |
676 | 676 | ||
677 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:662 | 677 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:705 |
678 | #, fuzzy, c-format | 678 | #, fuzzy, c-format |
679 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 679 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
680 | msgstr "无效条目。\n" | 680 | msgstr "无效条目。\n" |
681 | 681 | ||
682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:701 | 682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:744 |
683 | #, fuzzy, c-format | 683 | #, fuzzy, c-format |
684 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 684 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
685 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 685 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
686 | 686 | ||
687 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:774 | 687 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 |
688 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 688 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" |
689 | msgstr "" | 689 | msgstr "" |
690 | 690 | ||
691 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:865 | 691 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:908 |
692 | #, fuzzy, c-format | 692 | #, fuzzy, c-format |
693 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 693 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
694 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 694 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
695 | 695 | ||
696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:902 | 696 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:945 |
697 | msgid "No action requested\n" | 697 | msgid "No action requested\n" |
698 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
699 | 699 | ||
700 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:927 | 700 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 |
701 | #, fuzzy | 701 | #, fuzzy |
702 | msgid "Provide information about a particular connection" | 702 | msgid "Provide information about a particular connection" |
703 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 703 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
704 | 704 | ||
705 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:932 | 705 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:975 |
706 | msgid "Activate echo mode" | 706 | msgid "Activate echo mode" |
707 | msgstr "" | 707 | msgstr "" |
708 | 708 | ||
709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:937 | 709 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:980 |
710 | msgid "Dump debug information to STDERR" | 710 | msgid "Dump debug information to STDERR" |
711 | msgstr "" | 711 | msgstr "" |
712 | 712 | ||
713 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:943 | 713 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:986 |
714 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 714 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" |
715 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
716 | 716 | ||
717 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:950 | 717 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:993 |
718 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
719 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 719 | msgid "Provide information about a patricular peer" |
720 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 720 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
721 | 721 | ||
722 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956 | 722 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:999 |
723 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
724 | msgid "Provide information about all peers" | 724 | msgid "Provide information about all peers" |
725 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 725 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
726 | 726 | ||
727 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962 | 727 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1005 |
728 | #, fuzzy | 728 | #, fuzzy |
729 | msgid "Provide information about a particular tunnel" | 729 | msgid "Provide information about a particular tunnel" |
730 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 730 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
731 | 731 | ||
732 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:968 | 732 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:1011 |
733 | #, fuzzy | 733 | #, fuzzy |
734 | msgid "Provide information about all tunnels" | 734 | msgid "Provide information about all tunnels" |
735 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 735 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -778,259 +778,259 @@ msgstr "" | |||
778 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 778 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
779 | msgstr "" | 779 | msgstr "" |
780 | 780 | ||
781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:268 | 781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:275 |
782 | #, c-format | 782 | #, c-format |
783 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 783 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
784 | msgstr "" | 784 | msgstr "" |
785 | 785 | ||
786 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:293 | 786 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:300 |
787 | #, c-format | 787 | #, c-format |
788 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 788 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
789 | msgstr "" | 789 | msgstr "" |
790 | 790 | ||
791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 | 791 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 |
792 | #, c-format | 792 | #, c-format |
793 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 793 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
794 | msgstr "" | 794 | msgstr "" |
795 | 795 | ||
796 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:333 | 796 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:340 |
797 | #, c-format | 797 | #, c-format |
798 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 798 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
799 | msgstr "" | 799 | msgstr "" |
800 | 800 | ||
801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:351 | 801 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:358 |
802 | #, c-format | 802 | #, c-format |
803 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 803 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
804 | msgstr "" | 804 | msgstr "" |
805 | 805 | ||
806 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:366 | 806 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:373 |
807 | #, fuzzy | 807 | #, fuzzy |
808 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 808 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
809 | msgstr "发送消息失败。\n" | 809 | msgstr "发送消息失败。\n" |
810 | 810 | ||
811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 | 811 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 |
812 | #, c-format | 812 | #, c-format |
813 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 813 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
814 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
815 | 815 | ||
816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:402 | 816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 |
817 | #, c-format | 817 | #, c-format |
818 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 818 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
819 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
820 | 820 | ||
821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 | 821 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 |
822 | #, fuzzy, c-format | 822 | #, fuzzy, c-format |
823 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 823 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
824 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 824 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
825 | 825 | ||
826 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 | 826 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 |
827 | #, fuzzy, c-format | 827 | #, fuzzy, c-format |
828 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 828 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
829 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 829 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
830 | 830 | ||
831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 | 831 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 |
832 | #, c-format | 832 | #, c-format |
833 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 833 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
834 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
835 | 835 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:440 |
837 | #, c-format | 837 | #, c-format |
838 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 838 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
839 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
840 | 840 | ||
841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:439 | 841 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 |
842 | #, c-format | 842 | #, c-format |
843 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 843 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
844 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
845 | 845 | ||
846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:444 | 846 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:451 |
847 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 847 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
848 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
849 | 849 | ||
850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 | 850 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:522 |
851 | #, fuzzy, c-format | 851 | #, fuzzy, c-format |
852 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 852 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
853 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 853 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
854 | 854 | ||
855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:531 | 855 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 |
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:545 | 856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 |
857 | #, c-format | 857 | #, c-format |
858 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 858 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
859 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
860 | 860 | ||
861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 | 861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:545 |
862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:594 | 862 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:601 |
863 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 863 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
864 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
865 | 865 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 | 866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 |
867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:614 |
868 | #, c-format | 868 | #, c-format |
869 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 869 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
870 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
871 | 871 | ||
872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:563 | 872 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:570 |
873 | msgid "Call recipient missing.\n" | 873 | msgid "Call recipient missing.\n" |
874 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
875 | 875 | ||
876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:618 | 876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 |
877 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 877 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
878 | msgstr "" | 878 | msgstr "" |
879 | 879 | ||
880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:635 | 880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:642 |
881 | #, c-format | 881 | #, c-format |
882 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 882 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
883 | msgstr "" | 883 | msgstr "" |
884 | 884 | ||
885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:666 | 885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 |
886 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 886 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
887 | msgstr "" | 887 | msgstr "" |
888 | 888 | ||
889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 | 889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 |
890 | #, c-format | 890 | #, c-format |
891 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 891 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
892 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
893 | 893 | ||
894 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 | 894 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 |
895 | #, c-format | 895 | #, c-format |
896 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 896 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
897 | msgstr "" | 897 | msgstr "" |
898 | 898 | ||
899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:701 | 899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 |
900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 | 900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:732 |
901 | #, c-format | 901 | #, c-format |
902 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 902 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
903 | msgstr "" | 903 | msgstr "" |
904 | 904 | ||
905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:706 | 905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 |
906 | msgid "" | 906 | msgid "" |
907 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 907 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
908 | "calls.\n" | 908 | "calls.\n" |
909 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
910 | 910 | ||
911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 | 911 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 |
912 | #, fuzzy, c-format | 912 | #, fuzzy, c-format |
913 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 913 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
914 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 914 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
915 | 915 | ||
916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:720 | 916 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 |
917 | #, c-format | 917 | #, c-format |
918 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" | 918 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" |
919 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
920 | 920 | ||
921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:739 | 921 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:746 |
922 | msgid "Calls waiting:\n" | 922 | msgid "Calls waiting:\n" |
923 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
924 | 924 | ||
925 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:745 | 925 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:752 |
926 | #, fuzzy, c-format | 926 | #, fuzzy, c-format |
927 | msgid "#%u: `%s'\n" | 927 | msgid "#%u: `%s'\n" |
928 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 928 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
929 | 929 | ||
930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:774 | 930 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:781 |
931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:789 | 931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:796 |
932 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 932 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
933 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
934 | 934 | ||
935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:822 | 935 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:829 |
936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:838 | 936 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:845 |
937 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 937 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
938 | msgstr "" | 938 | msgstr "" |
939 | 939 | ||
940 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:845 | 940 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:852 |
941 | #, c-format | 941 | #, c-format |
942 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 942 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
943 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
944 | 944 | ||
945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854 | 945 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:861 |
946 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 946 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
947 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
948 | 948 | ||
949 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:871 | 949 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:878 |
950 | #, c-format | 950 | #, c-format |
951 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 951 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
952 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
953 | 953 | ||
954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:906 | 954 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:913 |
955 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 955 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
956 | msgstr "" | 956 | msgstr "" |
957 | 957 | ||
958 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 | 958 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:921 |
959 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 959 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
960 | msgstr "" | 960 | msgstr "" |
961 | 961 | ||
962 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:931 | 962 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 |
963 | #, c-format | 963 | #, c-format |
964 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 964 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
965 | msgstr "" | 965 | msgstr "" |
966 | 966 | ||
967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:957 | 967 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 |
968 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 968 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
969 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
970 | 970 | ||
971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 | 971 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 |
972 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 972 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
973 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
974 | 974 | ||
975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 | 975 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 |
976 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 976 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
977 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
978 | 978 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 | 979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970 |
980 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 980 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
981 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
982 | 982 | ||
983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 | 983 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972 |
984 | msgid "" | 984 | msgid "" |
985 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 985 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
986 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 986 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
987 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
988 | 988 | ||
989 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 | 989 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974 |
990 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 990 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
991 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
992 | 992 | ||
993 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 | 993 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976 |
994 | msgid "Use `/status' to print status information" | 994 | msgid "Use `/status' to print status information" |
995 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
996 | 996 | ||
997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 | 997 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978 |
998 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 998 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
999 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1000 | 1000 | ||
1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 | 1001 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980 |
1002 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 1002 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1003 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
1004 | 1004 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1189 | 1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196 |
1006 | #, fuzzy, c-format | 1006 | #, fuzzy, c-format |
1007 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 1007 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1008 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1008 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1009 | 1009 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1202 | 1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1209 |
1011 | #, c-format | 1011 | #, c-format |
1012 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 1012 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1013 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
1014 | 1014 | ||
1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 | 1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247 |
1016 | #, fuzzy | 1016 | #, fuzzy |
1017 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 1017 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1018 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 1018 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
1019 | 1019 | ||
1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1264 | 1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1271 |
1021 | #, fuzzy | 1021 | #, fuzzy |
1022 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 1022 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
1023 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1023 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1024 | 1024 | ||
1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1293 | 1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 |
1026 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" | 1026 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1027 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1028 | 1028 | ||
1029 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298 | 1029 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1305 |
1030 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 1030 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1031 | msgstr "" | 1031 | msgstr "" |
1032 | 1032 | ||
1033 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1327 | 1033 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1334 |
1034 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1034 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1035 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1036 | 1036 | ||
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "“%s”说:%s\n" | |||
1183 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 1183 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1184 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1184 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1185 | 1185 | ||
1186 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1285 | 1186 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1303 |
1187 | #, fuzzy, c-format | 1187 | #, fuzzy, c-format |
1188 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 1188 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1189 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 1189 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -1475,8 +1475,7 @@ msgstr "" | |||
1475 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" | 1475 | msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" |
1476 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1476 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1477 | 1477 | ||
1478 | #: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:886 | 1478 | #: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 |
1479 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1020 | ||
1480 | #, c-format | 1479 | #, c-format |
1481 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 1480 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
1482 | msgstr "" | 1481 | msgstr "" |
@@ -1576,16 +1575,15 @@ msgstr "" | |||
1576 | msgid "GNUnet credential resolver tool" | 1575 | msgid "GNUnet credential resolver tool" |
1577 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 1576 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
1578 | 1577 | ||
1579 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:182 | 1578 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:183 |
1580 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725 | 1579 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725 |
1581 | #, fuzzy, c-format | 1580 | #, fuzzy, c-format |
1582 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 1581 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
1583 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1582 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1584 | 1583 | ||
1585 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142 | 1584 | #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142 |
1586 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:912 | 1585 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 |
1587 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1112 | 1586 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136 |
1588 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1033 | ||
1589 | #, fuzzy, c-format | 1587 | #, fuzzy, c-format |
1590 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 1588 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
1591 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1589 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1595,10 +1593,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
1595 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | 1593 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" |
1596 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1594 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1597 | 1595 | ||
1598 | #: src/credential/plugin_rest_credential.c:1126 src/gns/plugin_rest_gns.c:667 | ||
1599 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
1600 | msgstr "" | ||
1601 | |||
1602 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309 | 1596 | #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309 |
1603 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755 | 1597 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755 |
1604 | msgid "# bytes stored" | 1598 | msgid "# bytes stored" |
@@ -1643,29 +1637,29 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1643 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125 | 1637 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125 |
1644 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 1638 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 |
1645 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56 | 1639 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56 |
1646 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 | 1640 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 src/my/my.c:79 src/my/my.c:91 |
1647 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:50 src/my/my.c:79 | 1641 | #: src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47 |
1648 | #: src/my/my.c:91 src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47 | ||
1649 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50 | 1642 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50 |
1650 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 | 1643 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 |
1651 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 | 1644 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 |
1652 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60 | 1645 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60 |
1646 | #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:50 | ||
1653 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45 | 1647 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45 |
1654 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50 | 1648 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50 |
1655 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54 | 1649 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54 |
1656 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:50 | 1650 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1657 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37 | 1651 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37 |
1658 | #: src/include/gnunet_common.h:810 src/include/gnunet_common.h:819 | 1652 | #: src/include/gnunet_common.h:816 src/include/gnunet_common.h:825 |
1659 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33 | 1653 | #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33 |
1660 | #, fuzzy, c-format | 1654 | #, fuzzy, c-format |
1661 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1655 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1662 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1656 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1663 | 1657 | ||
1664 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:860 | 1658 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:861 |
1665 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506 | 1659 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506 |
1666 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:334 | ||
1667 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327 | 1660 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327 |
1668 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262 | 1661 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262 |
1662 | #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:334 | ||
1669 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1663 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1670 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1671 | 1665 | ||
@@ -1997,11 +1991,11 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | |||
1997 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1991 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1998 | 1992 | ||
1999 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269 | 1993 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269 |
2000 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:210 | ||
2001 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207 | 1994 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207 |
2002 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1995 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 |
2003 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533 | 1996 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533 |
2004 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323 | 1997 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323 |
1998 | #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:210 | ||
2005 | #, c-format | 1999 | #, c-format |
2006 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 2000 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
2007 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 2001 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
@@ -2010,21 +2004,21 @@ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | |||
2010 | msgid "sqlite bind failure" | 2004 | msgid "sqlite bind failure" |
2011 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
2012 | 2006 | ||
2013 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1324 | 2007 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1325 |
2014 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 2008 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
2015 | msgstr "" | 2009 | msgstr "" |
2016 | 2010 | ||
2017 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1358 | 2011 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1359 |
2018 | #, c-format | 2012 | #, c-format |
2019 | msgid "" | 2013 | msgid "" |
2020 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 2014 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
2021 | "bytes)\n" | 2015 | "bytes)\n" |
2022 | msgstr "" | 2016 | msgstr "" |
2023 | 2017 | ||
2024 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1402 | 2018 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1403 |
2025 | #: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:709 | ||
2026 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638 | 2019 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638 |
2027 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:752 | 2020 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:753 |
2021 | #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:709 | ||
2028 | #, fuzzy | 2022 | #, fuzzy |
2029 | msgid "Sqlite database running\n" | 2023 | msgid "Sqlite database running\n" |
2030 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 2024 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -2101,7 +2095,7 @@ msgstr "" | |||
2101 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2095 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2102 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 2096 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
2103 | 2097 | ||
2104 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2691 | 2098 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2764 |
2105 | #, fuzzy | 2099 | #, fuzzy |
2106 | msgid "number of peers to start" | 2100 | msgid "number of peers to start" |
2107 | msgstr "迭代次数" | 2101 | msgstr "迭代次数" |
@@ -2403,36 +2397,6 @@ msgstr "" | |||
2403 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 2397 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
2404 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2405 | 2399 | ||
2406 | #: src/dns/dnsparser.c:252 | ||
2407 | #, fuzzy, c-format | ||
2408 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
2409 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2410 | |||
2411 | #: src/dns/dnsparser.c:821 | ||
2412 | #, fuzzy, c-format | ||
2413 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
2414 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2415 | |||
2416 | #: src/dns/dnsstub.c:231 | ||
2417 | #, fuzzy, c-format | ||
2418 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
2419 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
2420 | |||
2421 | #: src/dns/dnsstub.c:362 | ||
2422 | #, c-format | ||
2423 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
2424 | msgstr "" | ||
2425 | |||
2426 | #: src/dns/dnsstub.c:509 | ||
2427 | #, fuzzy, c-format | ||
2428 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
2429 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2430 | |||
2431 | #: src/dns/dnsstub.c:515 | ||
2432 | #, fuzzy, c-format | ||
2433 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
2434 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2435 | |||
2436 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356 | 2400 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356 |
2437 | msgid "only monitor DNS queries" | 2401 | msgid "only monitor DNS queries" |
2438 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
@@ -3956,11 +3920,11 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3956 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | 3920 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" |
3957 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3921 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3958 | 3922 | ||
3959 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:520 | 3923 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:521 |
3960 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | 3924 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" |
3961 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
3962 | 3926 | ||
3963 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:533 | 3927 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:534 |
3964 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 3928 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3965 | msgstr "" | 3929 | msgstr "" |
3966 | 3930 | ||
@@ -3969,34 +3933,34 @@ msgstr "" | |||
3969 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 3933 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3970 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3934 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3971 | 3935 | ||
3972 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402 | 3936 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:403 |
3973 | #, c-format | 3937 | #, c-format |
3974 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 3938 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3975 | msgstr "" | 3939 | msgstr "" |
3976 | 3940 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418 | 3941 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:419 |
3978 | #, c-format | 3942 | #, c-format |
3979 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 3943 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3980 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3981 | 3945 | ||
3982 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426 | 3946 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:427 |
3983 | #, c-format | 3947 | #, c-format |
3984 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 3948 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
3985 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
3986 | 3950 | ||
3987 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:585 | 3951 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:586 |
3988 | msgid "No DNS server specified!\n" | 3952 | msgid "No DNS server specified!\n" |
3989 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
3990 | 3954 | ||
3991 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 | 3955 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:686 |
3992 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 3956 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
3993 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
3994 | 3958 | ||
3995 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 | 3959 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:691 |
3996 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 3960 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
3997 | msgstr "" | 3961 | msgstr "" |
3998 | 3962 | ||
3999 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:707 | 3963 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708 |
4000 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 3964 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4001 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
4002 | 3966 | ||
@@ -4012,7 +3976,7 @@ msgstr "" | |||
4012 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3976 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
4013 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
4014 | 3978 | ||
4015 | #: src/gns/gnunet-gns.c:197 src/gns/plugin_rest_gns.c:344 | 3979 | #: src/gns/gnunet-gns.c:197 |
4016 | #, c-format | 3980 | #, c-format |
4017 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 3981 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
4018 | msgstr "" | 3982 | msgstr "" |
@@ -4038,7 +4002,7 @@ msgstr "GNUnet 错误日志" | |||
4038 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" | 4002 | msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" |
4039 | msgstr "" | 4003 | msgstr "" |
4040 | 4004 | ||
4041 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 src/gns/plugin_rest_gns.c:420 | 4005 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 |
4042 | msgid "" | 4006 | msgid "" |
4043 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4007 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
4044 | "gns-import.sh?\n" | 4008 | "gns-import.sh?\n" |
@@ -4108,64 +4072,64 @@ msgstr "" | |||
4108 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 4072 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4109 | msgstr "" | 4073 | msgstr "" |
4110 | 4074 | ||
4111 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2061 | 4075 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2062 |
4112 | #, fuzzy, c-format | 4076 | #, fuzzy, c-format |
4113 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4077 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4114 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4078 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4115 | 4079 | ||
4116 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2582 | 4080 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2583 |
4117 | #, fuzzy, c-format | 4081 | #, fuzzy, c-format |
4118 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4082 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4119 | msgstr "无法创建用户账户:" | 4083 | msgstr "无法创建用户账户:" |
4120 | 4084 | ||
4121 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614 | 4085 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2615 |
4122 | #, fuzzy, c-format | 4086 | #, fuzzy, c-format |
4123 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4087 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4124 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 4088 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
4125 | 4089 | ||
4126 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2813 | 4090 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2814 |
4127 | #, fuzzy, c-format | 4091 | #, fuzzy, c-format |
4128 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4092 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4129 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4093 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4130 | 4094 | ||
4131 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2838 src/rest/gnunet-rest-server.c:656 | 4095 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2839 src/rest/gnunet-rest-server.c:656 |
4132 | #, fuzzy | 4096 | #, fuzzy |
4133 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4097 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4134 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4098 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4135 | 4099 | ||
4136 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168 | 4100 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3169 |
4137 | #, fuzzy, c-format | 4101 | #, fuzzy, c-format |
4138 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4102 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4139 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4103 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4140 | 4104 | ||
4141 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3197 | 4105 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3198 |
4142 | #, fuzzy, c-format | 4106 | #, fuzzy, c-format |
4143 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4107 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4144 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4108 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4145 | 4109 | ||
4146 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3279 | 4110 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3280 |
4147 | #, fuzzy, c-format | 4111 | #, fuzzy, c-format |
4148 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4112 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4149 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4113 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4150 | 4114 | ||
4151 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3569 | 4115 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3570 |
4152 | #, fuzzy, c-format | 4116 | #, fuzzy, c-format |
4153 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4117 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4154 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4118 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4155 | 4119 | ||
4156 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3697 | 4120 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3698 |
4157 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4121 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4158 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4159 | 4123 | ||
4160 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3702 | 4124 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3703 |
4161 | msgid "pem file to use as CA" | 4125 | msgid "pem file to use as CA" |
4162 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
4163 | 4127 | ||
4164 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3706 | 4128 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3707 |
4165 | msgid "disable use of IPv6" | 4129 | msgid "disable use of IPv6" |
4166 | msgstr "" | 4130 | msgstr "" |
4167 | 4131 | ||
4168 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3732 | 4132 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3733 |
4169 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4133 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4170 | msgstr "" | 4134 | msgstr "" |
4171 | 4135 | ||
@@ -4274,10 +4238,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4274 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4238 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4275 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4239 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4276 | 4240 | ||
4277 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:382 | ||
4278 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357 | 4241 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357 |
4282 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
4283 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4243 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -4742,121 +4702,53 @@ msgstr "" | |||
4742 | msgid "Maintain egos" | 4702 | msgid "Maintain egos" |
4743 | msgstr "" | 4703 | msgstr "" |
4744 | 4704 | ||
4745 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:388 | 4705 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:389 |
4746 | msgid "no default known" | 4706 | msgid "no default known" |
4747 | msgstr "" | 4707 | msgstr "" |
4748 | 4708 | ||
4749 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:410 | 4709 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:414 |
4750 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | 4710 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" |
4751 | msgstr "" | 4711 | msgstr "" |
4752 | 4712 | ||
4753 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:499 | 4713 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:505 |
4754 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:771 | 4714 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:788 |
4755 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:893 | 4715 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 |
4756 | #, fuzzy, c-format | 4716 | #, fuzzy, c-format |
4757 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 4717 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4758 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4718 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4759 | 4719 | ||
4760 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:506 | 4720 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:513 |
4761 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | 4721 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" |
4762 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
4763 | 4723 | ||
4764 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:599 | 4724 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:608 |
4765 | msgid "identifier already in use for another ego" | 4725 | msgid "identifier already in use for another ego" |
4766 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
4767 | 4727 | ||
4768 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:748 | 4728 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:763 |
4769 | msgid "target name already exists" | 4729 | msgid "target name already exists" |
4770 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
4771 | 4731 | ||
4772 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:787 | 4732 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:806 |
4773 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:910 | 4733 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:934 |
4774 | msgid "no matching ego found" | 4734 | msgid "no matching ego found" |
4775 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4776 | 4736 | ||
4777 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:944 | 4737 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:969 |
4778 | #, fuzzy, c-format | 4738 | #, fuzzy, c-format |
4779 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 4739 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4780 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4740 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4781 | 4741 | ||
4782 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1002 | 4742 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027 |
4783 | #, fuzzy, c-format | 4743 | #, fuzzy, c-format |
4784 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 4744 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4785 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4745 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4786 | 4746 | ||
4787 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1012 | 4747 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1037 |
4788 | #, fuzzy, c-format | 4748 | #, fuzzy, c-format |
4789 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4749 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4790 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4750 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4791 | 4751 | ||
4792 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:966 | ||
4793 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4794 | msgstr "" | ||
4795 | |||
4796 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:422 | ||
4797 | #, fuzzy | ||
4798 | msgid "Ego is required\n" | ||
4799 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
4800 | |||
4801 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:430 | ||
4802 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
4803 | msgstr "" | ||
4804 | |||
4805 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:438 | ||
4806 | #, fuzzy | ||
4807 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
4808 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
4809 | |||
4810 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:461 | ||
4811 | msgid "Add attribute" | ||
4812 | msgstr "" | ||
4813 | |||
4814 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:467 | ||
4815 | msgid "Attribute value" | ||
4816 | msgstr "" | ||
4817 | |||
4818 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:472 | ||
4819 | msgid "Ego" | ||
4820 | msgstr "" | ||
4821 | |||
4822 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:477 | ||
4823 | msgid "Audience (relying party)" | ||
4824 | msgstr "" | ||
4825 | |||
4826 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:481 | ||
4827 | msgid "List attributes for Ego" | ||
4828 | msgstr "" | ||
4829 | |||
4830 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:486 | ||
4831 | msgid "Issue a ticket" | ||
4832 | msgstr "" | ||
4833 | |||
4834 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:491 | ||
4835 | msgid "Consume a ticket" | ||
4836 | msgstr "" | ||
4837 | |||
4838 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:496 | ||
4839 | msgid "Revoke a ticket" | ||
4840 | msgstr "" | ||
4841 | |||
4842 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:501 | ||
4843 | msgid "Type of attribute" | ||
4844 | msgstr "" | ||
4845 | |||
4846 | #: src/identity-provider/gnunet-idp.c:506 | ||
4847 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
4848 | msgstr "" | ||
4849 | |||
4850 | #: src/identity-provider/identity_provider_api.c:434 | ||
4851 | #, fuzzy | ||
4852 | msgid "failed to store record\n" | ||
4853 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4854 | |||
4855 | #: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1228 | ||
4856 | #: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2145 | ||
4857 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
4858 | msgstr "" | ||
4859 | |||
4860 | #: src/json/json.c:121 | 4752 | #: src/json/json.c:121 |
4861 | #, fuzzy, c-format | 4753 | #, fuzzy, c-format |
4862 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4754 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
@@ -4906,7 +4798,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
4906 | msgid "You must specify a name\n" | 4798 | msgid "You must specify a name\n" |
4907 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" | 4799 | msgstr "您必须指定一个接收方!\n" |
4908 | 4800 | ||
4909 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1289 | 4801 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 |
4910 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 4802 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
4911 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
4912 | 4804 | ||
@@ -4914,7 +4806,7 @@ msgstr "" | |||
4914 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" | 4806 | msgid "spezifies the public key of the zone to look in" |
4915 | msgstr "" | 4807 | msgstr "" |
4916 | 4808 | ||
4917 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 | 4809 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1342 |
4918 | #, fuzzy | 4810 | #, fuzzy |
4919 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4811 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4920 | msgstr "GNUnet 配置" | 4812 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -4930,8 +4822,8 @@ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | |||
4930 | 4822 | ||
4931 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | 4823 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 |
4932 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 4824 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 |
4933 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:148 | 4825 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:146 |
4934 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:383 | 4826 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:393 |
4935 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377 | 4827 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377 |
4936 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536 | 4828 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536 |
4937 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
@@ -4939,14 +4831,14 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | |||
4939 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 4831 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
4940 | 4832 | ||
4941 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | 4833 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 |
4942 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:159 | 4834 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:157 |
4943 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392 | 4835 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392 |
4944 | #, fuzzy, c-format | 4836 | #, fuzzy, c-format |
4945 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | 4837 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" |
4946 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4838 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4947 | 4839 | ||
4948 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 | 4840 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 |
4949 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:172 | 4841 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:170 |
4950 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404 | 4842 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404 |
4951 | #, fuzzy, c-format | 4843 | #, fuzzy, c-format |
4952 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | 4844 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
@@ -4963,13 +4855,11 @@ msgid "Adding record failed: %s\n" | |||
4963 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4964 | 4856 | ||
4965 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 4857 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 |
4966 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:570 | ||
4967 | #, c-format | 4858 | #, c-format |
4968 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 4859 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
4969 | msgstr "" | 4860 | msgstr "" |
4970 | 4861 | ||
4971 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:348 | 4862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:348 |
4972 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:579 | ||
4973 | #, c-format | 4863 | #, c-format |
4974 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 4864 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
4975 | msgstr "" | 4865 | msgstr "" |
@@ -4990,217 +4880,211 @@ msgid "" | |||
4990 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | 4880 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" |
4991 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
4992 | 4882 | ||
4993 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:808 | 4883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 |
4994 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:605 | ||
4995 | #, c-format | 4884 | #, c-format |
4996 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 4885 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
4997 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4998 | 4887 | ||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:849 | 4888 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:850 |
5000 | #, c-format | 4889 | #, c-format |
5001 | msgid "" | 4890 | msgid "" |
5002 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | 4891 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
5003 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
5004 | 4893 | ||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:901 | 4894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:902 |
5006 | #, c-format | 4895 | #, c-format |
5007 | msgid "No options given\n" | 4896 | msgid "No options given\n" |
5008 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
5009 | 4898 | ||
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:929 | 4899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930 |
5011 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:948 src/namestore/gnunet-namestore.c:971 | 4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:972 |
5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 | 4901 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 |
5013 | #, fuzzy, c-format | 4902 | #, fuzzy, c-format |
5014 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 4903 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5015 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 4904 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
5016 | 4905 | ||
5017 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930 | 4906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 |
5018 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 | 4907 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:974 |
5019 | msgid "add" | 4908 | msgid "add" |
5020 | msgstr "" | 4909 | msgstr "" |
5021 | 4910 | ||
5022 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:939 | 4911 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 |
5023 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:682 | ||
5024 | #, fuzzy, c-format | 4912 | #, fuzzy, c-format |
5025 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 4913 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5026 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 4914 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
5027 | 4915 | ||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:961 | 4916 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:962 |
5029 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:702 | ||
5030 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:744 | ||
5031 | #, c-format | 4917 | #, c-format |
5032 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 4918 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5033 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
5034 | 4920 | ||
5035 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 | 4921 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1007 |
5036 | #, fuzzy, c-format | 4922 | #, fuzzy, c-format |
5037 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 4923 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5038 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 4924 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
5039 | 4925 | ||
5040 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 | 4926 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 |
5041 | msgid "del" | 4927 | msgid "del" |
5042 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
5043 | 4929 | ||
5044 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 | 4930 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070 |
5045 | #, fuzzy, c-format | 4931 | #, fuzzy, c-format |
5046 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 4932 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5047 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 4933 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
5048 | 4934 | ||
5049 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1098 | 4935 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 |
5050 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773 | 4936 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773 |
5051 | #, fuzzy, c-format | 4937 | #, fuzzy, c-format |
5052 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4938 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5053 | msgstr "无效条目。\n" | 4939 | msgstr "无效条目。\n" |
5054 | 4940 | ||
5055 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1133 | 4941 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 4942 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 4943 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5058 | msgstr "无效条目。\n" | 4944 | msgstr "无效条目。\n" |
5059 | 4945 | ||
5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1173 | 4946 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174 |
5061 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1063 | ||
5062 | #, c-format | 4947 | #, c-format |
5063 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 4948 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5064 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
5065 | 4950 | ||
5066 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | 4951 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 |
5067 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1159 | ||
5068 | #, fuzzy, c-format | 4952 | #, fuzzy, c-format |
5069 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 4953 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5070 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4954 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5071 | 4955 | ||
5072 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1262 | 4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263 |
5073 | msgid "add record" | 4957 | msgid "add record" |
5074 | msgstr "" | 4958 | msgstr "" |
5075 | 4959 | ||
5076 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1266 | 4960 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267 |
5077 | msgid "delete record" | 4961 | msgid "delete record" |
5078 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
5079 | 4963 | ||
5080 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 | 4964 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1271 |
5081 | msgid "display records" | 4965 | msgid "display records" |
5082 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
5083 | 4967 | ||
5084 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1275 | 4968 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1276 |
5085 | msgid "" | 4969 | msgid "" |
5086 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 4970 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5087 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
5088 | 4972 | ||
5089 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 | 4973 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281 |
5090 | #, fuzzy | 4974 | #, fuzzy |
5091 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 4975 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5092 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4976 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5093 | 4977 | ||
5094 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1284 | 4978 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1285 |
5095 | #, fuzzy | 4979 | #, fuzzy |
5096 | msgid "monitor changes in the namestore" | 4980 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5097 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4981 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5098 | 4982 | ||
5099 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 | 4983 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1295 |
5100 | #, fuzzy | 4984 | #, fuzzy |
5101 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 4985 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5102 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 4986 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5103 | 4987 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1299 | 4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 |
5105 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 4989 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5106 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
5107 | 4991 | ||
5108 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 | 4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1305 |
5109 | msgid "URI to import into our zone" | 4993 | msgid "URI to import into our zone" |
5110 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
5111 | 4995 | ||
5112 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 | 4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310 |
5113 | msgid "value of the record to add/delete" | 4997 | msgid "value of the record to add/delete" |
5114 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
5115 | 4999 | ||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 | 5000 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314 |
5117 | msgid "create or list public record" | 5001 | msgid "create or list public record" |
5118 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
5119 | 5003 | ||
5120 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1317 | 5004 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318 |
5121 | msgid "" | 5005 | msgid "" |
5122 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5006 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5123 | "expired" | 5007 | "expired" |
5124 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
5125 | 5009 | ||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 | 5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1323 |
5127 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5011 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5128 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
5129 | 5013 | ||
5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:538 | 5014 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 |
5131 | #, fuzzy, c-format | 5015 | #, fuzzy, c-format |
5132 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 5016 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
5133 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5017 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
5134 | 5018 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:565 | 5019 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:574 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5020 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 5021 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
5138 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5022 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5139 | 5023 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 | 5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 |
5141 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | 5025 | msgid "Error when mapping zone to name\n" |
5142 | msgstr "" | 5026 | msgstr "" |
5143 | 5027 | ||
5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:616 | 5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:627 |
5145 | #, c-format | 5029 | #, c-format |
5146 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 5030 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
5147 | msgstr "" | 5031 | msgstr "" |
5148 | 5032 | ||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:696 | 5033 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:687 |
5150 | #, c-format | 5034 | #, c-format |
5151 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 5035 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
5152 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
5153 | 5037 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 | 5038 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:775 |
5155 | #, fuzzy, c-format | 5039 | #, fuzzy, c-format |
5156 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 5040 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
5157 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5041 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5158 | 5042 | ||
5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:772 | 5043 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794 |
5160 | #, fuzzy, c-format | 5044 | #, fuzzy, c-format |
5161 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 5045 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
5162 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5046 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5163 | 5047 | ||
5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:808 | 5048 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:830 |
5165 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 5049 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
5166 | msgstr "" | 5050 | msgstr "" |
5167 | 5051 | ||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 | 5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839 |
5169 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 5053 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
5170 | msgstr "" | 5054 | msgstr "" |
5171 | 5055 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 | 5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 |
5173 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | 5057 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" |
5174 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
5175 | 5059 | ||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1073 | 5060 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1097 |
5177 | #, fuzzy | 5061 | #, fuzzy |
5178 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 5062 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
5179 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5063 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5180 | 5064 | ||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1121 | 5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 |
5182 | #, fuzzy | 5066 | #, fuzzy |
5183 | msgid "Failed to connect to identity\n" | 5067 | msgid "Failed to connect to identity\n" |
5184 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5068 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5185 | 5069 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147 | 5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1171 |
5187 | msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" | 5071 | msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" |
5188 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
5189 | 5073 | ||
5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1166 | 5074 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 |
5191 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | 5075 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" |
5192 | msgstr "" | 5076 | msgstr "" |
5193 | 5077 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:748 | 5078 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:749 |
5195 | #, fuzzy, c-format | 5079 | #, fuzzy, c-format |
5196 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5080 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5197 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5081 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5198 | 5082 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2033 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2036 |
5200 | msgid "size to use for the main hash map" | 5084 | msgid "size to use for the main hash map" |
5201 | msgstr "" | 5085 | msgstr "" |
5202 | 5086 | ||
5203 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038 | 5087 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2041 |
5204 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5088 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5205 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
5206 | 5090 | ||
@@ -5208,9 +5092,9 @@ msgstr "" | |||
5208 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5092 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5209 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
5210 | 5094 | ||
5211 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:765 | 5095 | #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:776 |
5212 | #, fuzzy | 5096 | #, fuzzy |
5213 | msgid "flat file database running\n" | 5097 | msgid "heap file database running\n" |
5214 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5098 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5215 | 5099 | ||
5216 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216 | 5100 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216 |
@@ -5219,10 +5103,6 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
5219 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 5103 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
5220 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5104 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5221 | 5105 | ||
5222 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1204 | ||
5223 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5224 | msgstr "" | ||
5225 | |||
5226 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191 | 5106 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191 |
5227 | #, fuzzy | 5107 | #, fuzzy |
5228 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | 5108 | msgid "Suggested configuration changes:\n" |
@@ -5602,6 +5482,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5602 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
5603 | 5483 | ||
5604 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297 | 5484 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297 |
5485 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:499 | ||
5605 | #, fuzzy, c-format | 5486 | #, fuzzy, c-format |
5606 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5487 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5607 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5488 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -5897,6 +5778,66 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
5897 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5778 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5898 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
5899 | 5780 | ||
5781 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:465 | ||
5782 | #, fuzzy, c-format | ||
5783 | msgid "Ego is required\n" | ||
5784 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
5785 | |||
5786 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:473 | ||
5787 | #, c-format | ||
5788 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | |||
5791 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:481 | ||
5792 | #, fuzzy, c-format | ||
5793 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5794 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
5795 | |||
5796 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:504 | ||
5797 | msgid "Add attribute" | ||
5798 | msgstr "" | ||
5799 | |||
5800 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:510 | ||
5801 | msgid "Attribute value" | ||
5802 | msgstr "" | ||
5803 | |||
5804 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:515 | ||
5805 | msgid "Ego" | ||
5806 | msgstr "" | ||
5807 | |||
5808 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:520 | ||
5809 | msgid "Audience (relying party)" | ||
5810 | msgstr "" | ||
5811 | |||
5812 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524 | ||
5813 | msgid "List attributes for Ego" | ||
5814 | msgstr "" | ||
5815 | |||
5816 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:529 | ||
5817 | msgid "Issue a ticket" | ||
5818 | msgstr "" | ||
5819 | |||
5820 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534 | ||
5821 | msgid "Consume a ticket" | ||
5822 | msgstr "" | ||
5823 | |||
5824 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:539 | ||
5825 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5826 | msgstr "" | ||
5827 | |||
5828 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:544 | ||
5829 | msgid "Type of attribute" | ||
5830 | msgstr "" | ||
5831 | |||
5832 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549 | ||
5833 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
5834 | msgstr "" | ||
5835 | |||
5836 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:434 | ||
5837 | #, fuzzy | ||
5838 | msgid "failed to store record\n" | ||
5839 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5840 | |||
5900 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265 | 5841 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265 |
5901 | #, fuzzy, c-format | 5842 | #, fuzzy, c-format |
5902 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 5843 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
@@ -5994,6 +5935,35 @@ msgstr "" | |||
5994 | msgid "GNUnet REST server" | 5935 | msgid "GNUnet REST server" |
5995 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 5936 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
5996 | 5937 | ||
5938 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:207 | ||
5939 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | ||
5940 | msgstr "" | ||
5941 | |||
5942 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1126 | ||
5943 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
5944 | msgstr "" | ||
5945 | |||
5946 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:450 | ||
5947 | msgid "Gns REST API initialized\n" | ||
5948 | msgstr "" | ||
5949 | |||
5950 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1295 | ||
5951 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
5952 | msgstr "" | ||
5953 | |||
5954 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1077 | ||
5955 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5956 | msgstr "" | ||
5957 | |||
5958 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2135 | ||
5959 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079 | ||
5960 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
5961 | msgstr "" | ||
5962 | |||
5963 | #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:794 | ||
5964 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5965 | msgstr "" | ||
5966 | |||
5997 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127 | 5967 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:127 |
5998 | #, c-format | 5968 | #, c-format |
5999 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 5969 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6130,15 +6100,32 @@ msgstr "" | |||
6130 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6100 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6131 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6101 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6132 | 6102 | ||
6133 | #: src/rps/gnunet-rps.c:201 | 6103 | #: src/rps/gnunet-rps.c:258 |
6134 | msgid "Seed a PeerID" | 6104 | msgid "Seed a PeerID" |
6135 | msgstr "" | 6105 | msgstr "" |
6136 | 6106 | ||
6137 | #: src/rps/gnunet-rps.c:205 | 6107 | #: src/rps/gnunet-rps.c:262 |
6138 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | 6108 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" |
6139 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
6140 | 6110 | ||
6141 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2705 | 6111 | #: src/rps/gnunet-rps.c:266 |
6112 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6113 | msgstr "" | ||
6114 | |||
6115 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2770 | ||
6116 | msgid "duration of the profiling" | ||
6117 | msgstr "" | ||
6118 | |||
6119 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2776 | ||
6120 | msgid "timeout for the profiling" | ||
6121 | msgstr "" | ||
6122 | |||
6123 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2782 | ||
6124 | #, fuzzy | ||
6125 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
6126 | msgstr "迭代次数" | ||
6127 | |||
6128 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2797 | ||
6142 | #, fuzzy | 6129 | #, fuzzy |
6143 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6130 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6144 | msgstr "无法访问该服务" | 6131 | msgstr "无法访问该服务" |
@@ -6226,7 +6213,7 @@ msgstr "" | |||
6226 | msgid "also profile decryption" | 6213 | msgid "also profile decryption" |
6227 | msgstr "" | 6214 | msgstr "" |
6228 | 6215 | ||
6229 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1987 | 6216 | #: src/set/gnunet-service-set.c:2004 |
6230 | #, fuzzy | 6217 | #, fuzzy |
6231 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6218 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6232 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6219 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6423,93 +6410,93 @@ msgstr "" | |||
6423 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6410 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6424 | msgstr "" | 6411 | msgstr "" |
6425 | 6412 | ||
6426 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 | 6413 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:407 |
6427 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:365 | 6414 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:448 |
6428 | #, fuzzy | 6415 | #, fuzzy |
6429 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 6416 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
6430 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6417 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6431 | 6418 | ||
6432 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:274 | 6419 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:410 |
6433 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:368 | 6420 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:451 |
6434 | #, fuzzy, c-format | 6421 | #, fuzzy, c-format |
6435 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | 6422 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
6436 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6423 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6437 | 6424 | ||
6438 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:502 | 6425 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:526 |
6439 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | 6426 | msgid "Missing argument: subsystem \n" |
6440 | msgstr "" | 6427 | msgstr "" |
6441 | 6428 | ||
6442 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:510 | 6429 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:534 |
6443 | msgid "Missing argument: name\n" | 6430 | msgid "Missing argument: name\n" |
6444 | msgstr "" | 6431 | msgstr "" |
6445 | 6432 | ||
6446 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:553 | 6433 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 |
6447 | #, c-format | 6434 | #, c-format |
6448 | msgid "No subsystem or name given\n" | 6435 | msgid "No subsystem or name given\n" |
6449 | msgstr "" | 6436 | msgstr "" |
6450 | 6437 | ||
6451 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:568 | 6438 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:592 |
6452 | #, fuzzy, c-format | 6439 | #, fuzzy, c-format |
6453 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 6440 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
6454 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6441 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6455 | 6442 | ||
6456 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:703 | 6443 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:727 |
6457 | #, fuzzy, c-format | 6444 | #, fuzzy, c-format |
6458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 6445 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
6459 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6446 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6460 | 6447 | ||
6461 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:721 | 6448 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:745 |
6462 | #, fuzzy, c-format | 6449 | #, fuzzy, c-format |
6463 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | 6450 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" |
6464 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6451 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6465 | 6452 | ||
6466 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729 | 6453 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:753 |
6467 | #, c-format | 6454 | #, c-format |
6468 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | 6455 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" |
6469 | msgstr "" | 6456 | msgstr "" |
6470 | 6457 | ||
6471 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:760 | 6458 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:784 |
6472 | #, c-format | 6459 | #, c-format |
6473 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | 6460 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" |
6474 | msgstr "" | 6461 | msgstr "" |
6475 | 6462 | ||
6476 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:793 | 6463 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:817 |
6477 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 6464 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
6478 | msgstr "" | 6465 | msgstr "" |
6479 | 6466 | ||
6480 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:798 | 6467 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:822 |
6481 | msgid "make the value being set persistent" | 6468 | msgid "make the value being set persistent" |
6482 | msgstr "" | 6469 | msgstr "" |
6483 | 6470 | ||
6484 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:804 | 6471 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:828 |
6485 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 6472 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
6486 | msgstr "" | 6473 | msgstr "" |
6487 | 6474 | ||
6488 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:810 | 6475 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:834 |
6489 | msgid "use as csv separator" | 6476 | msgid "use as csv separator" |
6490 | msgstr "" | 6477 | msgstr "" |
6491 | 6478 | ||
6492 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 | 6479 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:840 |
6493 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | 6480 | msgid "path to the folder containing the testbed data" |
6494 | msgstr "" | 6481 | msgstr "" |
6495 | 6482 | ||
6496 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 | 6483 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:845 |
6497 | msgid "just print the statistics value" | 6484 | msgid "just print the statistics value" |
6498 | msgstr "" | 6485 | msgstr "" |
6499 | 6486 | ||
6500 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:826 | 6487 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:850 |
6501 | msgid "watch value continuously" | 6488 | msgid "watch value continuously" |
6502 | msgstr "" | 6489 | msgstr "" |
6503 | 6490 | ||
6504 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 | 6491 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:856 |
6505 | msgid "connect to remote host" | 6492 | msgid "connect to remote host" |
6506 | msgstr "" | 6493 | msgstr "" |
6507 | 6494 | ||
6508 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 | 6495 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:862 |
6509 | msgid "port for remote host" | 6496 | msgid "port for remote host" |
6510 | msgstr "" | 6497 | msgstr "" |
6511 | 6498 | ||
6512 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:855 | 6499 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:879 |
6513 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 6500 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
6514 | msgstr "" | 6501 | msgstr "" |
6515 | 6502 | ||
@@ -8109,7 +8096,7 @@ msgstr "" | |||
8109 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8096 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8110 | msgstr "" | 8097 | msgstr "" |
8111 | 8098 | ||
8112 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1515 | 8099 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1521 |
8113 | #: src/util/service.c:1376 | 8100 | #: src/util/service.c:1376 |
8114 | #, c-format | 8101 | #, c-format |
8115 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8102 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8146,11 +8133,6 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
8146 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 8133 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8147 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8134 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8148 | 8135 | ||
8149 | #: src/tun/regex.c:132 | ||
8150 | #, c-format | ||
8151 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
8152 | msgstr "" | ||
8153 | |||
8154 | #: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187 | 8136 | #: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187 |
8155 | #, fuzzy, c-format | 8137 | #, fuzzy, c-format |
8156 | msgid "Error reading `%s': %s" | 8138 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -8180,58 +8162,67 @@ msgstr "" | |||
8180 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8162 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8181 | msgstr "" | 8163 | msgstr "" |
8182 | 8164 | ||
8183 | #: src/util/client.c:912 | 8165 | #: src/util/client.c:732 |
8166 | msgid "not a valid filename" | ||
8167 | msgstr "" | ||
8168 | |||
8169 | #: src/util/client.c:923 | ||
8184 | #, c-format | 8170 | #, c-format |
8185 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8171 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8186 | msgstr "" | 8172 | msgstr "" |
8187 | 8173 | ||
8188 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1144 | 8174 | #: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1159 |
8189 | msgid "DEBUG" | 8175 | msgid "DEBUG" |
8190 | msgstr "调试" | 8176 | msgstr "调试" |
8191 | 8177 | ||
8192 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1142 | 8178 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1157 |
8193 | msgid "INFO" | 8179 | msgid "INFO" |
8194 | msgstr "信息" | 8180 | msgstr "信息" |
8195 | 8181 | ||
8196 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1140 | 8182 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1155 |
8197 | msgid "MESSAGE" | 8183 | msgid "MESSAGE" |
8198 | msgstr "" | 8184 | msgstr "" |
8199 | 8185 | ||
8200 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1138 | 8186 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1153 |
8201 | msgid "WARNING" | 8187 | msgid "WARNING" |
8202 | msgstr "警告" | 8188 | msgstr "警告" |
8203 | 8189 | ||
8204 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1136 | 8190 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1151 |
8205 | msgid "ERROR" | 8191 | msgid "ERROR" |
8206 | msgstr "错误" | 8192 | msgstr "错误" |
8207 | 8193 | ||
8208 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1146 | 8194 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1161 |
8209 | msgid "NONE" | 8195 | msgid "NONE" |
8210 | msgstr "" | 8196 | msgstr "" |
8211 | 8197 | ||
8212 | #: src/util/common_logging.c:880 | 8198 | #: src/util/common_logging.c:631 src/util/common_logging.c:661 |
8199 | #, c-format | ||
8200 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
8201 | msgstr "" | ||
8202 | |||
8203 | #: src/util/common_logging.c:895 | ||
8213 | #, fuzzy, c-format | 8204 | #, fuzzy, c-format |
8214 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8205 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8215 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 8206 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
8216 | 8207 | ||
8217 | #: src/util/common_logging.c:1147 | 8208 | #: src/util/common_logging.c:1162 |
8218 | msgid "INVALID" | 8209 | msgid "INVALID" |
8219 | msgstr "" | 8210 | msgstr "" |
8220 | 8211 | ||
8221 | #: src/util/common_logging.c:1440 | 8212 | #: src/util/common_logging.c:1455 |
8222 | msgid "unknown address" | 8213 | msgid "unknown address" |
8223 | msgstr "" | 8214 | msgstr "" |
8224 | 8215 | ||
8225 | #: src/util/common_logging.c:1482 | 8216 | #: src/util/common_logging.c:1497 |
8226 | msgid "invalid address" | 8217 | msgid "invalid address" |
8227 | msgstr "" | 8218 | msgstr "" |
8228 | 8219 | ||
8229 | #: src/util/common_logging.c:1500 | 8220 | #: src/util/common_logging.c:1515 |
8230 | #, fuzzy, c-format | 8221 | #, fuzzy, c-format |
8231 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 8222 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
8232 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8223 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8233 | 8224 | ||
8234 | #: src/util/common_logging.c:1521 | 8225 | #: src/util/common_logging.c:1536 |
8235 | #, fuzzy, c-format | 8226 | #, fuzzy, c-format |
8236 | msgid "" | 8227 | msgid "" |
8237 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8228 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
@@ -8247,24 +8238,29 @@ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | |||
8247 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8238 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8248 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8239 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
8249 | 8240 | ||
8250 | #: src/util/configuration.c:1049 | 8241 | #: src/util/configuration.c:970 |
8242 | #, fuzzy | ||
8243 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
8244 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8245 | |||
8246 | #: src/util/configuration.c:1059 | ||
8251 | #, c-format | 8247 | #, c-format |
8252 | msgid "" | 8248 | msgid "" |
8253 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8249 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8254 | "choices\n" | 8250 | "choices\n" |
8255 | msgstr "" | 8251 | msgstr "" |
8256 | 8252 | ||
8257 | #: src/util/configuration.c:1168 | 8253 | #: src/util/configuration.c:1178 |
8258 | #, c-format | 8254 | #, c-format |
8259 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8255 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8260 | msgstr "" | 8256 | msgstr "" |
8261 | 8257 | ||
8262 | #: src/util/configuration.c:1201 | 8258 | #: src/util/configuration.c:1211 |
8263 | #, fuzzy, c-format | 8259 | #, fuzzy, c-format |
8264 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8260 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8265 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8261 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8266 | 8262 | ||
8267 | #: src/util/configuration.c:1269 | 8263 | #: src/util/configuration.c:1279 |
8268 | #, c-format | 8264 | #, c-format |
8269 | msgid "" | 8265 | msgid "" |
8270 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8266 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8278,22 +8274,22 @@ msgid "" | |||
8278 | "%llu)\n" | 8274 | "%llu)\n" |
8279 | msgstr "" | 8275 | msgstr "" |
8280 | 8276 | ||
8281 | #: src/util/crypto_ecc.c:831 | 8277 | #: src/util/crypto_ecc.c:860 |
8282 | #, fuzzy, c-format | 8278 | #, fuzzy, c-format |
8283 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8279 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8284 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8280 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8285 | 8281 | ||
8286 | #: src/util/crypto_ecc.c:881 | 8282 | #: src/util/crypto_ecc.c:915 |
8287 | #, fuzzy, c-format | 8283 | #, fuzzy, c-format |
8288 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8284 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8289 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8285 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8290 | 8286 | ||
8291 | #: src/util/crypto_ecc.c:955 | 8287 | #: src/util/crypto_ecc.c:994 |
8292 | #, fuzzy, c-format | 8288 | #, fuzzy, c-format |
8293 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8289 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8294 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8290 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8295 | 8291 | ||
8296 | #: src/util/crypto_ecc.c:1012 | 8292 | #: src/util/crypto_ecc.c:1055 |
8297 | #, fuzzy, c-format | 8293 | #, fuzzy, c-format |
8298 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8294 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8299 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8295 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
@@ -8328,26 +8324,56 @@ msgstr "" | |||
8328 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8324 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8329 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 8325 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
8330 | 8326 | ||
8331 | #: src/util/crypto_random.c:282 | 8327 | #: src/util/crypto_random.c:304 |
8332 | #, c-format | 8328 | #, c-format |
8333 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8329 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8334 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 8330 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
8335 | 8331 | ||
8336 | #: src/util/crypto_rsa.c:836 | 8332 | #: src/util/crypto_rsa.c:848 |
8337 | #, fuzzy, c-format | 8333 | #, fuzzy, c-format |
8338 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8334 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8339 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8335 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8340 | 8336 | ||
8341 | #: src/util/crypto_rsa.c:1167 | 8337 | #: src/util/crypto_rsa.c:1187 |
8342 | #, fuzzy, c-format | 8338 | #, fuzzy, c-format |
8343 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8339 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8344 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8340 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8345 | 8341 | ||
8346 | #: src/util/disk.c:1245 | 8342 | #: src/util/disk.c:1251 |
8347 | #, c-format | 8343 | #, c-format |
8348 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8344 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8349 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8345 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
8350 | 8346 | ||
8347 | #: src/util/dnsparser.c:250 | ||
8348 | #, fuzzy, c-format | ||
8349 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
8350 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8351 | |||
8352 | #: src/util/dnsparser.c:940 | ||
8353 | #, fuzzy, c-format | ||
8354 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
8355 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8356 | |||
8357 | #: src/util/dnsstub.c:229 | ||
8358 | #, fuzzy, c-format | ||
8359 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
8360 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
8361 | |||
8362 | #: src/util/dnsstub.c:360 | ||
8363 | #, c-format | ||
8364 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
8365 | msgstr "" | ||
8366 | |||
8367 | #: src/util/dnsstub.c:507 | ||
8368 | #, fuzzy, c-format | ||
8369 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
8370 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8371 | |||
8372 | #: src/util/dnsstub.c:513 | ||
8373 | #, fuzzy, c-format | ||
8374 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | ||
8375 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
8376 | |||
8351 | #: src/util/getopt.c:568 | 8377 | #: src/util/getopt.c:568 |
8352 | #, c-format | 8378 | #, c-format |
8353 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 8379 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
@@ -8444,8 +8470,8 @@ msgstr "" | |||
8444 | msgid "use configuration file FILENAME" | 8470 | msgid "use configuration file FILENAME" |
8445 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8471 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8446 | 8472 | ||
8447 | #: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:756 | 8473 | #: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:763 |
8448 | #: src/util/getopt_helpers.c:823 | 8474 | #: src/util/getopt_helpers.c:830 |
8449 | #, c-format | 8475 | #, c-format |
8450 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8476 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8451 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8477 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
@@ -8460,62 +8486,67 @@ msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | |||
8460 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 8486 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
8461 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8487 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8462 | 8488 | ||
8463 | #: src/util/getopt_helpers.c:830 | 8489 | #: src/util/getopt_helpers.c:754 |
8490 | #, c-format | ||
8491 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n" | ||
8492 | msgstr "" | ||
8493 | |||
8494 | #: src/util/getopt_helpers.c:837 | ||
8464 | #, fuzzy, c-format | 8495 | #, fuzzy, c-format |
8465 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 8496 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" |
8466 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 8497 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
8467 | 8498 | ||
8468 | #: src/util/getopt_helpers.c:916 | 8499 | #: src/util/getopt_helpers.c:923 |
8469 | #, c-format | 8500 | #, c-format |
8470 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8501 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8471 | msgstr "" | 8502 | msgstr "" |
8472 | 8503 | ||
8473 | #: src/util/gnunet-config.c:148 | 8504 | #: src/util/gnunet-config.c:157 |
8474 | #, fuzzy, c-format | 8505 | #, fuzzy, c-format |
8475 | msgid "failed to load configuration defaults" | 8506 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8476 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8507 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8477 | 8508 | ||
8478 | #: src/util/gnunet-config.c:161 | 8509 | #: src/util/gnunet-config.c:170 |
8479 | #, fuzzy, c-format | 8510 | #, fuzzy, c-format |
8480 | msgid "--section argument is required\n" | 8511 | msgid "--section argument is required\n" |
8481 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 8512 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" |
8482 | 8513 | ||
8483 | #: src/util/gnunet-config.c:164 | 8514 | #: src/util/gnunet-config.c:173 |
8484 | #, c-format | 8515 | #, c-format |
8485 | msgid "The following sections are available:\n" | 8516 | msgid "The following sections are available:\n" |
8486 | msgstr "" | 8517 | msgstr "" |
8487 | 8518 | ||
8488 | #: src/util/gnunet-config.c:215 | 8519 | #: src/util/gnunet-config.c:224 |
8489 | #, c-format | 8520 | #, c-format |
8490 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8521 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8491 | msgstr "" | 8522 | msgstr "" |
8492 | 8523 | ||
8493 | #: src/util/gnunet-config.c:254 | 8524 | #: src/util/gnunet-config.c:263 |
8494 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | 8525 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" |
8495 | msgstr "" | 8526 | msgstr "" |
8496 | 8527 | ||
8497 | #: src/util/gnunet-config.c:259 | 8528 | #: src/util/gnunet-config.c:268 |
8498 | msgid "name of the section to access" | 8529 | msgid "name of the section to access" |
8499 | msgstr "" | 8530 | msgstr "" |
8500 | 8531 | ||
8501 | #: src/util/gnunet-config.c:264 | 8532 | #: src/util/gnunet-config.c:273 |
8502 | msgid "name of the option to access" | 8533 | msgid "name of the option to access" |
8503 | msgstr "" | 8534 | msgstr "" |
8504 | 8535 | ||
8505 | #: src/util/gnunet-config.c:269 | 8536 | #: src/util/gnunet-config.c:278 |
8506 | msgid "value to set" | 8537 | msgid "value to set" |
8507 | msgstr "" | 8538 | msgstr "" |
8508 | 8539 | ||
8509 | #: src/util/gnunet-config.c:273 | 8540 | #: src/util/gnunet-config.c:282 |
8510 | #, fuzzy | 8541 | #, fuzzy |
8511 | msgid "print available configuration sections" | 8542 | msgid "print available configuration sections" |
8512 | msgstr "立即保存配置?" | 8543 | msgstr "立即保存配置?" |
8513 | 8544 | ||
8514 | #: src/util/gnunet-config.c:277 | 8545 | #: src/util/gnunet-config.c:286 |
8515 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8546 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" |
8516 | msgstr "" | 8547 | msgstr "" |
8517 | 8548 | ||
8518 | #: src/util/gnunet-config.c:290 | 8549 | #: src/util/gnunet-config.c:299 |
8519 | #, fuzzy | 8550 | #, fuzzy |
8520 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8551 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8521 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8552 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8642,16 +8673,9 @@ msgstr "" | |||
8642 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8673 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8643 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8674 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
8644 | 8675 | ||
8645 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:369 | 8676 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443 |
8646 | #, c-format | 8677 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
8647 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 8678 | msgstr "" |
8648 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
8649 | |||
8650 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:458 | ||
8651 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:510 | ||
8652 | #, c-format | ||
8653 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | ||
8654 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
8655 | 8679 | ||
8656 | #: src/util/gnunet-uri.c:83 | 8680 | #: src/util/gnunet-uri.c:83 |
8657 | #, c-format | 8681 | #, c-format |
@@ -8750,35 +8774,40 @@ msgstr "" | |||
8750 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8774 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8751 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8775 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8752 | 8776 | ||
8753 | #: src/util/resolver_api.c:201 | 8777 | #: src/util/regex.c:132 |
8778 | #, c-format | ||
8779 | msgid "Bad mask: %d\n" | ||
8780 | msgstr "" | ||
8781 | |||
8782 | #: src/util/resolver_api.c:216 | ||
8754 | #, c-format | 8783 | #, c-format |
8755 | msgid "" | 8784 | msgid "" |
8756 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | 8785 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" |
8757 | msgstr "" | 8786 | msgstr "" |
8758 | 8787 | ||
8759 | #: src/util/resolver_api.c:222 | 8788 | #: src/util/resolver_api.c:237 |
8760 | #, c-format | 8789 | #, c-format |
8761 | msgid "" | 8790 | msgid "" |
8762 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | 8791 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " |
8763 | "resolution will be unavailable.\n" | 8792 | "resolution will be unavailable.\n" |
8764 | msgstr "" | 8793 | msgstr "" |
8765 | 8794 | ||
8766 | #: src/util/resolver_api.c:849 | 8795 | #: src/util/resolver_api.c:873 |
8767 | #, c-format | 8796 | #, c-format |
8768 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8797 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
8769 | msgstr "" | 8798 | msgstr "" |
8770 | 8799 | ||
8771 | #: src/util/resolver_api.c:862 | 8800 | #: src/util/resolver_api.c:886 |
8772 | #, fuzzy, c-format | 8801 | #, fuzzy, c-format |
8773 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8802 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
8774 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 8803 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
8775 | 8804 | ||
8776 | #: src/util/resolver_api.c:1046 | 8805 | #: src/util/resolver_api.c:1071 |
8777 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8806 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" |
8778 | msgstr "" | 8807 | msgstr "" |
8779 | 8808 | ||
8780 | #: src/util/resolver_api.c:1132 src/util/resolver_api.c:1155 | 8809 | #: src/util/resolver_api.c:1158 src/util/resolver_api.c:1181 |
8781 | #: src/util/resolver_api.c:1169 | 8810 | #: src/util/resolver_api.c:1195 |
8782 | #, fuzzy, c-format | 8811 | #, fuzzy, c-format |
8783 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | 8812 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" |
8784 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 8813 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
@@ -8814,114 +8843,114 @@ msgstr "" | |||
8814 | msgid "b" | 8843 | msgid "b" |
8815 | msgstr "b" | 8844 | msgstr "b" |
8816 | 8845 | ||
8817 | #: src/util/strings.c:469 | 8846 | #: src/util/strings.c:471 |
8818 | #, c-format | 8847 | #, c-format |
8819 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8848 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8820 | msgstr "" | 8849 | msgstr "" |
8821 | 8850 | ||
8822 | #: src/util/strings.c:596 | 8851 | #: src/util/strings.c:598 |
8823 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8852 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8824 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 8853 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8825 | 8854 | ||
8826 | #: src/util/strings.c:700 | 8855 | #: src/util/strings.c:702 |
8827 | msgid "µs" | 8856 | msgid "µs" |
8828 | msgstr "" | 8857 | msgstr "" |
8829 | 8858 | ||
8830 | #: src/util/strings.c:704 | 8859 | #: src/util/strings.c:706 |
8831 | msgid "forever" | 8860 | msgid "forever" |
8832 | msgstr "" | 8861 | msgstr "" |
8833 | 8862 | ||
8834 | #: src/util/strings.c:706 | 8863 | #: src/util/strings.c:708 |
8835 | msgid "0 ms" | 8864 | msgid "0 ms" |
8836 | msgstr "" | 8865 | msgstr "" |
8837 | 8866 | ||
8838 | #: src/util/strings.c:712 | 8867 | #: src/util/strings.c:714 |
8839 | msgid "ms" | 8868 | msgid "ms" |
8840 | msgstr "毫秒" | 8869 | msgstr "毫秒" |
8841 | 8870 | ||
8842 | #: src/util/strings.c:718 | 8871 | #: src/util/strings.c:720 |
8843 | msgid "s" | 8872 | msgid "s" |
8844 | msgstr "秒" | 8873 | msgstr "秒" |
8845 | 8874 | ||
8846 | #: src/util/strings.c:724 | 8875 | #: src/util/strings.c:726 |
8847 | msgid "m" | 8876 | msgid "m" |
8848 | msgstr "分" | 8877 | msgstr "分" |
8849 | 8878 | ||
8850 | #: src/util/strings.c:730 | 8879 | #: src/util/strings.c:732 |
8851 | msgid "h" | 8880 | msgid "h" |
8852 | msgstr "时" | 8881 | msgstr "时" |
8853 | 8882 | ||
8854 | #: src/util/strings.c:737 | 8883 | #: src/util/strings.c:739 |
8855 | #, fuzzy | 8884 | #, fuzzy |
8856 | msgid "day" | 8885 | msgid "day" |
8857 | msgstr " 天" | 8886 | msgstr " 天" |
8858 | 8887 | ||
8859 | #: src/util/strings.c:739 | 8888 | #: src/util/strings.c:741 |
8860 | #, fuzzy | 8889 | #, fuzzy |
8861 | msgid "days" | 8890 | msgid "days" |
8862 | msgstr " 天" | 8891 | msgstr " 天" |
8863 | 8892 | ||
8864 | #: src/util/strings.c:768 | 8893 | #: src/util/strings.c:770 |
8865 | msgid "end of time" | 8894 | msgid "end of time" |
8866 | msgstr "" | 8895 | msgstr "" |
8867 | 8896 | ||
8868 | #: src/util/strings.c:1270 | 8897 | #: src/util/strings.c:1272 |
8869 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8898 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8870 | msgstr "" | 8899 | msgstr "" |
8871 | 8900 | ||
8872 | #: src/util/strings.c:1278 | 8901 | #: src/util/strings.c:1280 |
8873 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8902 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8874 | msgstr "" | 8903 | msgstr "" |
8875 | 8904 | ||
8876 | #: src/util/strings.c:1284 | 8905 | #: src/util/strings.c:1286 |
8877 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8906 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8878 | msgstr "" | 8907 | msgstr "" |
8879 | 8908 | ||
8880 | #: src/util/strings.c:1291 | 8909 | #: src/util/strings.c:1293 |
8881 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8910 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8882 | msgstr "" | 8911 | msgstr "" |
8883 | 8912 | ||
8884 | #: src/util/strings.c:1300 | 8913 | #: src/util/strings.c:1302 |
8885 | #, fuzzy, c-format | 8914 | #, fuzzy, c-format |
8886 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8915 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8887 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8916 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8888 | 8917 | ||
8889 | #: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 | 8918 | #: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 |
8890 | msgid "Port not in range\n" | 8919 | msgid "Port not in range\n" |
8891 | msgstr "" | 8920 | msgstr "" |
8892 | 8921 | ||
8893 | #: src/util/strings.c:1597 | 8922 | #: src/util/strings.c:1599 |
8894 | #, fuzzy, c-format | 8923 | #, fuzzy, c-format |
8895 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8924 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8896 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8925 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8897 | 8926 | ||
8898 | #: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 | 8927 | #: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 |
8899 | #: src/util/strings.c:1780 | 8928 | #: src/util/strings.c:1782 |
8900 | #, c-format | 8929 | #, c-format |
8901 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8930 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8902 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8931 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8903 | 8932 | ||
8904 | #: src/util/strings.c:1737 | 8933 | #: src/util/strings.c:1739 |
8905 | #, c-format | 8934 | #, c-format |
8906 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8935 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8907 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8936 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8908 | 8937 | ||
8909 | #: src/util/strings.c:1789 | 8938 | #: src/util/strings.c:1791 |
8910 | #, fuzzy, c-format | 8939 | #, fuzzy, c-format |
8911 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8940 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8912 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8941 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8913 | 8942 | ||
8914 | #: src/util/strings.c:1841 | 8943 | #: src/util/strings.c:1843 |
8915 | #, c-format | 8944 | #, c-format |
8916 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8945 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8917 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8946 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8918 | 8947 | ||
8919 | #: src/util/strings.c:1891 | 8948 | #: src/util/strings.c:1893 |
8920 | #, c-format | 8949 | #, c-format |
8921 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8950 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8922 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8951 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8923 | 8952 | ||
8924 | #: src/util/strings.c:1922 | 8953 | #: src/util/strings.c:1924 |
8925 | #, c-format | 8954 | #, c-format |
8926 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8955 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8927 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8956 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
@@ -9102,22 +9131,33 @@ msgstr "" | |||
9102 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9131 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9103 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9132 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9104 | 9133 | ||
9105 | #: src/include/gnunet_common.h:764 src/include/gnunet_common.h:771 | 9134 | #: src/include/gnunet_common.h:770 src/include/gnunet_common.h:777 |
9106 | #: src/include/gnunet_common.h:781 src/include/gnunet_common.h:789 | 9135 | #: src/include/gnunet_common.h:787 |
9136 | #, fuzzy, c-format | ||
9137 | msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" | ||
9138 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | ||
9139 | |||
9140 | #: src/include/gnunet_common.h:795 | ||
9107 | #, c-format | 9141 | #, c-format |
9108 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 9142 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
9109 | msgstr "" | 9143 | msgstr "" |
9110 | 9144 | ||
9111 | #: src/include/gnunet_common.h:801 | 9145 | #: src/include/gnunet_common.h:807 |
9112 | #, c-format | 9146 | #, c-format |
9113 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 9147 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
9114 | msgstr "" | 9148 | msgstr "" |
9115 | 9149 | ||
9116 | #: src/include/gnunet_common.h:828 src/include/gnunet_common.h:837 | 9150 | #: src/include/gnunet_common.h:834 src/include/gnunet_common.h:843 |
9117 | #, c-format | 9151 | #, c-format |
9118 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 9152 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
9119 | msgstr "" | 9153 | msgstr "" |
9120 | 9154 | ||
9155 | #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | ||
9156 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
9157 | |||
9158 | #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | ||
9159 | #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
9160 | |||
9121 | #, fuzzy | 9161 | #, fuzzy |
9122 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" | 9162 | #~ msgid "Could not connect to %s service!\n" |
9123 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 9163 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -9741,10 +9781,6 @@ msgstr "" | |||
9741 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 9781 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
9742 | 9782 | ||
9743 | #, fuzzy | 9783 | #, fuzzy |
9744 | #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
9745 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
9746 | |||
9747 | #, fuzzy | ||
9748 | #~ msgid "Failed to find record to remove\n" | 9784 | #~ msgid "Failed to find record to remove\n" |
9749 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 9785 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
9750 | 9786 | ||