diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2675 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2669 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2648 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2672 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2516 |
5 files changed, 7019 insertions, 6161 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -17,56 +17,56 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
21 | #, fuzzy | 21 | #, fuzzy |
22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | 24 | ||
25 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 25 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
26 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
28 | msgstr "" | 28 | msgstr "" |
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
33 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 39 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
40 | #, fuzzy, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 44 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
45 | #, c-format | 45 | #, c-format |
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
47 | msgstr "" | 47 | msgstr "" |
48 | 48 | ||
49 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 49 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
50 | #, c-format | 50 | #, c-format |
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 54 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
55 | #, c-format | 55 | #, c-format |
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 59 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
60 | #, c-format | 60 | #, c-format |
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 64 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
65 | #, fuzzy, c-format | 65 | #, fuzzy, c-format |
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 69 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
70 | #, fuzzy, c-format | 70 | #, fuzzy, c-format |
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
@@ -197,108 +197,99 @@ msgstr "" | |||
197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
201 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 203 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
206 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "Starting service `%s'\n" | 207 | msgid "Starting service `%s'\n" |
208 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 208 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
211 | #, fuzzy | 211 | #, fuzzy |
212 | msgid "Could not send status result to client\n" | 212 | msgid "Could not send status result to client\n" |
213 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 213 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
216 | #, fuzzy | 216 | #, fuzzy |
217 | msgid "Could not send list result to client\n" | 217 | msgid "Could not send list result to client\n" |
218 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 218 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
221 | #, fuzzy, c-format | 221 | #, fuzzy, c-format |
222 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 222 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
223 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 223 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
226 | #, c-format | 226 | #, c-format |
227 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 227 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
228 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
229 | 229 | ||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
231 | #, c-format | 231 | #, c-format |
232 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 232 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
233 | msgstr "" | 233 | msgstr "" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
236 | #, fuzzy, c-format | 236 | #, fuzzy, c-format |
237 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 237 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
238 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 238 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
239 | 239 | ||
240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 240 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
241 | #, fuzzy, c-format | 241 | #, fuzzy, c-format |
242 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 242 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
243 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 243 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
244 | 244 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 245 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
246 | msgid "exit" | 246 | msgid "exit" |
247 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
248 | 248 | ||
249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 249 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
250 | msgid "signal" | 250 | msgid "signal" |
251 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
254 | #, fuzzy | 254 | #, fuzzy |
255 | msgid "unknown" | 255 | msgid "unknown" |
256 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 256 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
259 | #, fuzzy, c-format | 259 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 260 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
261 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 261 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
262 | 262 | ||
263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
264 | #, c-format | 264 | #, c-format |
265 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 265 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
266 | msgstr "" | 266 | msgstr "" |
267 | 267 | ||
268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
269 | #, fuzzy | ||
270 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
271 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
272 | |||
273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
274 | #, fuzzy, c-format | 269 | #, fuzzy, c-format |
275 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 270 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
276 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 271 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
277 | 272 | ||
278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
279 | msgid "option missing" | 274 | msgid "option missing" |
280 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
281 | 276 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
283 | #, fuzzy, c-format | 278 | #, fuzzy, c-format |
284 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 279 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
285 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 280 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
286 | 281 | ||
287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
288 | #, c-format | 283 | #, c-format |
289 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 284 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
290 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
291 | 286 | ||
292 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 287 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
293 | msgid "" | 288 | msgid "" |
294 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 289 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
295 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
296 | 291 | ||
297 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 292 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
298 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
299 | msgstr "" | ||
300 | |||
301 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
302 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 293 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
303 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
304 | 295 | ||
@@ -573,218 +564,220 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | |||
573 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 564 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
574 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 565 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
575 | 566 | ||
576 | #: src/core/core_api.c:798 | 567 | #: src/core/core_api.c:786 |
577 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 568 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
578 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
579 | 570 | ||
580 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 571 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
581 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
582 | #, fuzzy, c-format | 572 | #, fuzzy, c-format |
583 | msgid "Peer `%s'\n" | 573 | msgid "Peer `%s'\n" |
584 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 574 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
585 | 575 | ||
586 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 576 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
587 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
588 | #, fuzzy, c-format | 577 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 578 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
590 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 579 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
591 | 580 | ||
592 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 581 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
593 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
594 | msgid "don't resolve host names" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
598 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
599 | msgid "Print information about connected peers." | 583 | msgid "Print information about connected peers." |
600 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 584 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
601 | 585 | ||
602 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 586 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
603 | #, c-format | 587 | #, c-format |
604 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 588 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
605 | msgstr "" | 589 | msgstr "" |
606 | 590 | ||
607 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 591 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
608 | #, fuzzy | 592 | #, fuzzy |
609 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 593 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
610 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 594 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
611 | 595 | ||
612 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 596 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
613 | #, fuzzy | 597 | #, fuzzy |
614 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 598 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
615 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 599 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
616 | 600 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
618 | #, fuzzy, c-format | 602 | #, fuzzy, c-format |
619 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 603 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
620 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 604 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" |
621 | 605 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
623 | msgid "# bytes encrypted" | 607 | msgid "# bytes encrypted" |
624 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 608 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" |
625 | 609 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
627 | msgid "# bytes decrypted" | 611 | msgid "# bytes decrypted" |
628 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 612 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
629 | 613 | ||
630 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
631 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
632 | #, fuzzy | 615 | #, fuzzy |
633 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 616 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
634 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
635 | 618 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 619 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
637 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 620 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
638 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
639 | 622 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 623 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
641 | msgid "# key exchanges initiated" | 624 | msgid "# key exchanges initiated" |
642 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
643 | 626 | ||
644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
645 | msgid "# key exchanges stopped" | 628 | msgid "# key exchanges stopped" |
646 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
647 | 630 | ||
648 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
649 | #, fuzzy | 632 | #, fuzzy |
650 | msgid "# session keys received" | 633 | msgid "# session keys received" |
651 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 634 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
652 | 635 | ||
653 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
654 | #, fuzzy, c-format | 637 | #, fuzzy, c-format |
655 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 638 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
656 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" | 639 | msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" |
657 | 640 | ||
658 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 641 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
659 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
660 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 643 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
661 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 644 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
662 | 645 | ||
663 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
665 | #, fuzzy | 648 | #, fuzzy |
666 | msgid "# PING messages received" | 649 | msgid "# PING messages received" |
667 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 650 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
668 | 651 | ||
669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 652 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
670 | #, c-format | 653 | #, c-format |
671 | msgid "" | 654 | msgid "" |
672 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 655 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
673 | "%s'\n" | 656 | "%s'\n" |
674 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
675 | 658 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
677 | #, fuzzy | 660 | #, fuzzy |
678 | msgid "# PONG messages created" | 661 | msgid "# PONG messages created" |
679 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 662 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
680 | 663 | ||
681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 664 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
682 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
683 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 666 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
684 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 667 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
685 | 668 | ||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
687 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
688 | msgid "# keepalive messages sent" | 671 | msgid "# keepalive messages sent" |
689 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 672 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
690 | 673 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 674 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
693 | #, fuzzy | 676 | #, fuzzy |
694 | msgid "# PONG messages received" | 677 | msgid "# PONG messages received" |
695 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 678 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
696 | 679 | ||
697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
698 | #, fuzzy | 681 | #, fuzzy |
699 | msgid "# PONG messages decrypted" | 682 | msgid "# PONG messages decrypted" |
700 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 683 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
701 | 684 | ||
702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
703 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
704 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 687 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
705 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 688 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
706 | 689 | ||
707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
691 | #, fuzzy | ||
692 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
693 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
694 | |||
695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
708 | #, fuzzy | 697 | #, fuzzy |
709 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 698 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
710 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 699 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
711 | 700 | ||
712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
702 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
703 | msgstr "" | ||
704 | |||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
713 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 706 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
714 | msgstr "" | 707 | msgstr "" |
715 | 708 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 709 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
717 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
718 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
719 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 712 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
720 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 713 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
721 | 714 | ||
722 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
723 | #, fuzzy | 716 | #, fuzzy |
724 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 717 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
725 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 718 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
726 | 719 | ||
727 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
728 | #, fuzzy, c-format | 721 | #, fuzzy, c-format |
729 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 722 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
730 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 723 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
731 | 724 | ||
732 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
733 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
734 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 727 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
735 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 728 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
736 | 729 | ||
737 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
738 | #, fuzzy | 731 | #, fuzzy |
739 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 732 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
740 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 733 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
741 | 734 | ||
742 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
743 | #, fuzzy | 736 | #, fuzzy |
744 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
745 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
746 | 739 | ||
747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
748 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 741 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
749 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
750 | 743 | ||
751 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 744 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
752 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
753 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 746 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
754 | #, fuzzy | 747 | #, fuzzy |
755 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 748 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
756 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 749 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
757 | 750 | ||
758 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 751 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
759 | #, fuzzy | 752 | #, fuzzy |
760 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 753 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
761 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 754 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
762 | 755 | ||
763 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 756 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
764 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 757 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
765 | msgid "# neighbour entries allocated" | 758 | msgid "# neighbour entries allocated" |
766 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
767 | 760 | ||
768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
769 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 762 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
770 | msgstr "" | 763 | msgstr "" |
771 | 764 | ||
772 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 765 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
773 | #, fuzzy, c-format | 766 | #, fuzzy, c-format |
774 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 767 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
775 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 768 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
776 | 769 | ||
777 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
778 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
779 | msgid "# entries in session map" | 772 | msgid "# entries in session map" |
780 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
781 | 774 | ||
782 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
783 | #, fuzzy | 776 | #, fuzzy |
784 | msgid "# type map refreshes sent" | 777 | msgid "# type map refreshes sent" |
785 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 778 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
786 | 779 | ||
787 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 780 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
788 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 781 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
789 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
790 | 783 | ||
@@ -798,428 +791,407 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | |||
798 | msgid "# updates to my type map" | 791 | msgid "# updates to my type map" |
799 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
800 | 793 | ||
801 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 794 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
803 | #, fuzzy | 796 | #, fuzzy |
804 | msgid "# bytes stored" | 797 | msgid "# bytes stored" |
805 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 798 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
806 | 799 | ||
807 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 800 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 801 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
809 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
810 | #, fuzzy, c-format | 803 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 804 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
812 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 805 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
813 | 806 | ||
814 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 807 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
815 | #, c-format | 808 | #, c-format |
816 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 809 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
817 | msgstr "" | 810 | msgstr "" |
818 | 811 | ||
819 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 812 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
820 | #, fuzzy, c-format | 813 | #, fuzzy, c-format |
821 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 814 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
822 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 815 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
823 | 816 | ||
824 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 817 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
825 | #, fuzzy | 818 | #, fuzzy |
826 | msgid "# requests received" | 819 | msgid "# requests received" |
827 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 820 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
828 | 821 | ||
829 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 822 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
830 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 823 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
831 | msgstr "" | 824 | msgstr "" |
832 | 825 | ||
833 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 826 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
834 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 827 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
835 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 828 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
836 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 829 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
837 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 830 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
838 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 831 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
839 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 832 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
840 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 833 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
841 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 834 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
842 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 835 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
843 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 836 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
844 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 837 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
846 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
847 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
848 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
849 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
850 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
851 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
852 | #, c-format | 838 | #, c-format |
853 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 839 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
854 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 840 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
855 | 841 | ||
856 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 842 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
857 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
858 | #, c-format | ||
859 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
860 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
861 | |||
862 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
863 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
864 | #, fuzzy, c-format | ||
865 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
866 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
867 | |||
868 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
869 | msgid "MySQL datacache running\n" | 843 | msgid "MySQL datacache running\n" |
870 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
871 | 845 | ||
872 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 846 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
873 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
874 | #, fuzzy, c-format | ||
875 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
876 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
877 | |||
878 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
879 | #, fuzzy, c-format | ||
880 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
881 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
882 | |||
883 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
884 | msgid "Postgres datacache running\n" | 847 | msgid "Postgres datacache running\n" |
885 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
886 | 849 | ||
887 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 850 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
888 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 851 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
889 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
890 | 853 | ||
891 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 854 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
892 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 855 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
893 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 856 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
894 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 857 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
895 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
896 | 859 | ||
860 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
861 | #, fuzzy, c-format | ||
862 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
863 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
864 | |||
897 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 865 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
898 | msgid "Template datacache running\n" | 866 | msgid "Template datacache running\n" |
899 | msgstr "" | 867 | msgstr "" |
900 | 868 | ||
901 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 869 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
902 | #, fuzzy | 870 | #, fuzzy |
903 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 871 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
904 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 872 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
905 | 873 | ||
906 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 874 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
907 | msgid "# queue entry timeouts" | 875 | msgid "# queue entry timeouts" |
908 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
909 | 877 | ||
910 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 878 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
911 | msgid "# queue overflows" | 879 | msgid "# queue overflows" |
912 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
913 | 881 | ||
914 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 882 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
915 | #, fuzzy | 883 | #, fuzzy |
916 | msgid "# queue entries created" | 884 | msgid "# queue entries created" |
917 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 885 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
918 | 886 | ||
919 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 887 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
920 | #, fuzzy | 888 | #, fuzzy |
921 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 889 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
922 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 890 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
923 | 891 | ||
924 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 892 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
925 | msgid "# datastore connections (re)created" | 893 | msgid "# datastore connections (re)created" |
926 | msgstr "" | 894 | msgstr "" |
927 | 895 | ||
928 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 896 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
929 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 897 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
930 | msgstr "" | 898 | msgstr "" |
931 | 899 | ||
932 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 900 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
933 | #, fuzzy | 901 | #, fuzzy |
934 | msgid "# transmission request failures" | 902 | msgid "# transmission request failures" |
935 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 903 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
936 | 904 | ||
937 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 905 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
938 | #, fuzzy | 906 | #, fuzzy |
939 | msgid "# bytes sent to datastore" | 907 | msgid "# bytes sent to datastore" |
940 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 908 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
941 | 909 | ||
942 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 910 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
943 | #, fuzzy | 911 | #, fuzzy |
944 | msgid "Failed to receive status response from database." | 912 | msgid "Failed to receive status response from database." |
945 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
946 | "\n" | 914 | "\n" |
947 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 915 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
948 | 916 | ||
949 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 917 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
950 | msgid "Error reading response from datastore service" | 918 | msgid "Error reading response from datastore service" |
951 | msgstr "" | 919 | msgstr "" |
952 | 920 | ||
953 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 921 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
954 | #, fuzzy | 922 | #, fuzzy |
955 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 923 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
956 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 924 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
957 | 925 | ||
958 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 926 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
959 | #, fuzzy | 927 | #, fuzzy |
960 | msgid "# status messages received" | 928 | msgid "# status messages received" |
961 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 929 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
962 | 930 | ||
963 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 931 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
964 | #, fuzzy | 932 | #, fuzzy |
965 | msgid "# PUT requests executed" | 933 | msgid "# PUT requests executed" |
966 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 934 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
967 | 935 | ||
968 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 936 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
969 | #, fuzzy | 937 | #, fuzzy |
970 | msgid "# RESERVE requests executed" | 938 | msgid "# RESERVE requests executed" |
971 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 939 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
972 | 940 | ||
973 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 941 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
974 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 942 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
975 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
976 | 944 | ||
977 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 945 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
978 | #, fuzzy | 946 | #, fuzzy |
979 | msgid "# UPDATE requests executed" | 947 | msgid "# UPDATE requests executed" |
980 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 948 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
981 | 949 | ||
982 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 950 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
983 | #, fuzzy | 951 | #, fuzzy |
984 | msgid "# REMOVE requests executed" | 952 | msgid "# REMOVE requests executed" |
985 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 953 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
986 | 954 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
988 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
989 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 957 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
990 | msgstr "" | 958 | msgstr "" |
991 | "\n" | 959 | "\n" |
992 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 960 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
993 | 961 | ||
994 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 962 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
995 | #, fuzzy | 963 | #, fuzzy |
996 | msgid "# Results received" | 964 | msgid "# Results received" |
997 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 965 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
998 | 966 | ||
999 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 967 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
1000 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 968 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1001 | msgstr "" | 969 | msgstr "" |
1002 | 970 | ||
1003 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 971 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
1004 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 972 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1005 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
1006 | 974 | ||
1007 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 975 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
1008 | #, fuzzy | 976 | #, fuzzy |
1009 | msgid "# GET requests executed" | 977 | msgid "# GET requests executed" |
1010 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 978 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1011 | 979 | ||
1012 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 980 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
1013 | #, fuzzy | 981 | #, fuzzy |
1014 | msgid "# bytes expired" | 982 | msgid "# bytes expired" |
1015 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 983 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1016 | 984 | ||
1017 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 985 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
1018 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 986 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1019 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1020 | 988 | ||
1021 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 989 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
1022 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 990 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1023 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1024 | 992 | ||
1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 993 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
994 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
995 | msgstr "" | ||
996 | |||
997 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
1026 | msgid "# results found" | 998 | msgid "# results found" |
1027 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1028 | 1000 | ||
1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 1001 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
1030 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
1031 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1032 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1004 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1033 | "%llu bytes\n" | 1005 | "%llu bytes\n" |
1034 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1035 | 1007 | ||
1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
1037 | #, c-format | 1009 | #, c-format |
1038 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
1039 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1011 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1040 | "bytes)\n" | 1012 | "bytes)\n" |
1041 | msgstr "" | 1013 | msgstr "" |
1042 | 1014 | ||
1043 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 1015 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1044 | msgid "" | 1016 | msgid "" |
1045 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1017 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1046 | "cache size" | 1018 | "cache size" |
1047 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1048 | 1020 | ||
1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 1021 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
1050 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1022 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1051 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1052 | 1024 | ||
1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
1054 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 1026 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
1055 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 1027 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
1056 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 1028 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
1057 | msgid "# reserved" | 1029 | msgid "# reserved" |
1058 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1059 | 1031 | ||
1060 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1032 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1061 | msgid "Could not find matching reservation" | 1033 | msgid "Could not find matching reservation" |
1062 | msgstr "" | 1034 | msgstr "" |
1063 | 1035 | ||
1064 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1065 | #, c-format | 1037 | #, c-format |
1066 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1038 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1067 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1068 | 1040 | ||
1069 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 1041 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1070 | #, fuzzy | 1042 | #, fuzzy |
1071 | msgid "# GET requests received" | 1043 | msgid "# GET requests received" |
1072 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1044 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1073 | 1045 | ||
1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1075 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1047 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1076 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1077 | 1049 | ||
1078 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1050 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1079 | #, fuzzy | 1051 | #, fuzzy |
1080 | msgid "# UPDATE requests received" | 1052 | msgid "# UPDATE requests received" |
1081 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1053 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1082 | 1054 | ||
1083 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 1055 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1084 | #, fuzzy | 1056 | #, fuzzy |
1085 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1057 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1086 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1058 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1087 | 1059 | ||
1088 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 1060 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1089 | #, fuzzy | 1061 | #, fuzzy |
1090 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1062 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1091 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1063 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1092 | 1064 | ||
1093 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1065 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1094 | #, fuzzy | 1066 | #, fuzzy |
1095 | msgid "Content not found" | 1067 | msgid "Content not found" |
1096 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 1068 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
1097 | 1069 | ||
1098 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1070 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1099 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1071 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1100 | msgstr "" | 1072 | msgstr "" |
1101 | 1073 | ||
1102 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1103 | #, fuzzy | 1075 | #, fuzzy |
1104 | msgid "# REMOVE requests received" | 1076 | msgid "# REMOVE requests received" |
1105 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1077 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1106 | 1078 | ||
1107 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1079 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1108 | #, c-format | 1080 | #, c-format |
1109 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1081 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1110 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1111 | 1083 | ||
1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1084 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1113 | #, c-format | 1085 | #, c-format |
1114 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1086 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1115 | msgstr "" | 1087 | msgstr "" |
1116 | 1088 | ||
1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1089 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1118 | #, fuzzy, c-format | 1090 | #, fuzzy, c-format |
1119 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1091 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1120 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1092 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1121 | 1093 | ||
1122 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1123 | #, fuzzy, c-format | 1095 | #, fuzzy, c-format |
1124 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1096 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1125 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 1097 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1126 | 1098 | ||
1127 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1128 | msgid "# quota" | 1100 | msgid "# quota" |
1129 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1130 | 1102 | ||
1131 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1132 | msgid "# cache size" | 1104 | msgid "# cache size" |
1133 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1134 | 1106 | ||
1135 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1107 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1136 | #, c-format | 1108 | #, c-format |
1137 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1109 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1138 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1139 | 1111 | ||
1140 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1142 | #, fuzzy, c-format | 1114 | #, fuzzy, c-format |
1143 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1115 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1144 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1116 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
1145 | 1117 | ||
1146 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1118 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1147 | #, fuzzy | 1119 | #, fuzzy |
1148 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1120 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1149 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1121 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1150 | 1122 | ||
1151 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1123 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1152 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1124 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1153 | msgstr "" | 1125 | msgstr "" |
1154 | 1126 | ||
1155 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1127 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1156 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1128 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1157 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
1158 | 1130 | ||
1159 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1131 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1160 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1132 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1161 | msgstr "" | 1133 | msgstr "" |
1162 | 1134 | ||
1163 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1135 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1164 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1165 | #, fuzzy, c-format | 1136 | #, fuzzy, c-format |
1166 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1137 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1167 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 1138 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1168 | 1139 | ||
1169 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1140 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1171 | #, fuzzy, c-format | 1141 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1142 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1173 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 1143 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
1174 | 1144 | ||
1175 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1145 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1176 | msgid "Mysql database running\n" | 1146 | msgid "Mysql database running\n" |
1177 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1178 | 1148 | ||
1179 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1149 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1180 | #, fuzzy, c-format | 1150 | #, fuzzy |
1181 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1151 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1182 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 1152 | msgstr "" |
1153 | "\n" | ||
1154 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
1183 | 1155 | ||
1184 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1156 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1185 | msgid "Postgres database running\n" | 1157 | msgid "Postgres database running\n" |
1186 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1187 | 1159 | ||
1188 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1160 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1189 | #, fuzzy, c-format | 1161 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1162 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1191 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 1163 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1192 | 1164 | ||
1193 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1165 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1194 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1166 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1195 | #, fuzzy, c-format | 1167 | #, fuzzy, c-format |
1196 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1168 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1197 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 1169 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
1198 | 1170 | ||
1199 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1171 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1200 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1172 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1201 | #, c-format | 1173 | #, c-format |
1202 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1174 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1203 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1175 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1204 | 1176 | ||
1205 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1177 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1206 | #, fuzzy | 1178 | #, fuzzy |
1207 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1179 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1208 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 1180 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1209 | 1181 | ||
1210 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1182 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1211 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1183 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1212 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1213 | 1185 | ||
1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1215 | #, c-format | 1187 | #, c-format |
1216 | msgid "" | 1188 | msgid "" |
1217 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1189 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1218 | "bytes)\n" | 1190 | "bytes)\n" |
1219 | msgstr "" | 1191 | msgstr "" |
1220 | 1192 | ||
1221 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1193 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1222 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1194 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1223 | #, fuzzy | 1195 | #, fuzzy |
1224 | msgid "Sqlite database running\n" | 1196 | msgid "Sqlite database running\n" |
1225 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1197 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1228,13 +1200,13 @@ msgstr "sqlite Datenspeicher" | |||
1228 | msgid "Template database running\n" | 1200 | msgid "Template database running\n" |
1229 | msgstr "" | 1201 | msgstr "" |
1230 | 1202 | ||
1231 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1203 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1232 | #, fuzzy | 1204 | #, fuzzy |
1233 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1205 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1234 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1206 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1235 | 1207 | ||
1236 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1208 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1237 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1209 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1238 | msgid "the query key" | 1210 | msgid "the query key" |
1239 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1240 | 1212 | ||
@@ -1242,19 +1214,21 @@ msgstr "" | |||
1242 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1214 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1243 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1244 | 1216 | ||
1245 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1217 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1218 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1246 | msgid "the type of data to look for" | 1219 | msgid "the type of data to look for" |
1247 | msgstr "" | 1220 | msgstr "" |
1248 | 1221 | ||
1249 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1222 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1250 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1223 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1251 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1224 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1252 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1253 | 1226 | ||
1254 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1255 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1228 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1256 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1229 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1257 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1230 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1231 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1258 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1232 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1259 | msgstr "" | 1233 | msgstr "" |
1260 | 1234 | ||
@@ -1262,100 +1236,117 @@ msgstr "" | |||
1262 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1236 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1263 | msgstr "" | 1237 | msgstr "" |
1264 | 1238 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1239 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1240 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1241 | msgstr "" | ||
1242 | |||
1243 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1244 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1245 | msgstr "" | ||
1246 | |||
1247 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1266 | #, fuzzy | 1248 | #, fuzzy |
1267 | msgid "PUT request sent!\n" | 1249 | msgid "PUT request sent!\n" |
1268 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 1250 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
1269 | 1251 | ||
1270 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1252 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1253 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1254 | msgstr "" | ||
1255 | |||
1256 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1257 | #, fuzzy | ||
1258 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1259 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
1260 | |||
1261 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1271 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1262 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1272 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1273 | 1264 | ||
1274 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1265 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1275 | #, fuzzy, c-format | 1266 | #, fuzzy, c-format |
1276 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1267 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1277 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 1268 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
1278 | 1269 | ||
1279 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1270 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1280 | #, fuzzy, c-format | 1271 | #, fuzzy, c-format |
1281 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1272 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1282 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 1273 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
1283 | 1274 | ||
1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1275 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1285 | #, c-format | 1276 | #, c-format |
1286 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1277 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1287 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1288 | 1279 | ||
1289 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1290 | msgid "the data to insert under the key" | 1281 | msgid "the data to insert under the key" |
1291 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1292 | 1283 | ||
1293 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1294 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1285 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1295 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1296 | 1287 | ||
1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1288 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1298 | msgid "how many replicas to create" | 1289 | msgid "how many replicas to create" |
1299 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1300 | 1291 | ||
1301 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1292 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1302 | msgid "the type to insert data as" | 1293 | msgid "the type to insert data as" |
1303 | msgstr "" | 1294 | msgstr "" |
1304 | 1295 | ||
1305 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1296 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1306 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1297 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1307 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1308 | 1299 | ||
1309 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1300 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1310 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1301 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1311 | #, fuzzy | 1302 | #, fuzzy |
1312 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1303 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1313 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1304 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
1314 | 1305 | ||
1315 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1306 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1316 | #, fuzzy | 1307 | #, fuzzy |
1317 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1308 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1318 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1309 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1319 | 1310 | ||
1320 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1311 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1321 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1322 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1313 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1323 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1314 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1324 | 1315 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1326 | #, fuzzy | 1317 | #, fuzzy |
1327 | msgid "# GET requests received from clients" | 1318 | msgid "# GET requests received from clients" |
1328 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1319 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1329 | 1320 | ||
1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1331 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1332 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1323 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1333 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1324 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1334 | 1325 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1336 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1327 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1337 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1338 | 1329 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1340 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1331 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1341 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1342 | 1333 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1344 | #, fuzzy, c-format | 1335 | #, fuzzy, c-format |
1345 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1336 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1346 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1337 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1347 | 1338 | ||
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1349 | #, fuzzy | 1340 | #, fuzzy |
1350 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1341 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1351 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1342 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1352 | 1343 | ||
1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1344 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1354 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1355 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1346 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1356 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1357 | 1348 | ||
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1359 | #, fuzzy | 1350 | #, fuzzy |
1360 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1351 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1361 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 1352 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
@@ -1369,28 +1360,28 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1369 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1360 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1370 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1371 | 1362 | ||
1372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1373 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1364 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1374 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1375 | 1366 | ||
1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1377 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1368 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1378 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1379 | 1370 | ||
1380 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1381 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1372 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1382 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1383 | 1374 | ||
1384 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1385 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1376 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1386 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1387 | 1378 | ||
1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1379 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1389 | #, c-format | 1380 | #, c-format |
1390 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1381 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1391 | msgstr "" | 1382 | msgstr "" |
1392 | 1383 | ||
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1384 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1394 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1386 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1396 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1387 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
@@ -1404,97 +1395,97 @@ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | |||
1404 | msgid "# Preference updates given to core" | 1395 | msgid "# Preference updates given to core" |
1405 | msgstr "" | 1396 | msgstr "" |
1406 | 1397 | ||
1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1408 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1409 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1400 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1410 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1401 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1411 | 1402 | ||
1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1414 | #, fuzzy | 1405 | #, fuzzy |
1415 | msgid "# Peers connected" | 1406 | msgid "# Peers connected" |
1416 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1407 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1417 | 1408 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1419 | #, fuzzy | 1410 | #, fuzzy |
1420 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1411 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1421 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1412 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1422 | 1413 | ||
1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1424 | #, fuzzy | 1415 | #, fuzzy |
1425 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1416 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1426 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1417 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1427 | 1418 | ||
1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1429 | #, fuzzy | 1420 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1421 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1431 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1422 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1432 | 1423 | ||
1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1435 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1426 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1436 | msgstr "" | 1427 | msgstr "" |
1437 | 1428 | ||
1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1439 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1440 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# Peer selection failed" | 1432 | msgid "# Peer selection failed" |
1442 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1433 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1443 | 1434 | ||
1444 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1445 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1446 | msgid "# PUT requests routed" | 1437 | msgid "# PUT requests routed" |
1447 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1438 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1448 | 1439 | ||
1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1450 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1451 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1442 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1452 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1443 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1453 | 1444 | ||
1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1455 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# GET requests routed" | 1447 | msgid "# GET requests routed" |
1457 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1448 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1458 | 1449 | ||
1459 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1460 | #, fuzzy | 1451 | #, fuzzy |
1461 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1452 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1462 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1453 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1463 | 1454 | ||
1464 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1465 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1466 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1457 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1467 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1458 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1468 | 1459 | ||
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1470 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1471 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1462 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1472 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1463 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1473 | 1464 | ||
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1475 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1466 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1476 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1477 | 1468 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1479 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1470 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1480 | msgstr "" | 1471 | msgstr "" |
1481 | 1472 | ||
1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1483 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1484 | msgid "# P2P GET requests received" | 1475 | msgid "# P2P GET requests received" |
1485 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1476 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1486 | 1477 | ||
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1488 | #, fuzzy | 1479 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1480 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1490 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1481 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1491 | 1482 | ||
1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1493 | #, fuzzy | 1484 | #, fuzzy |
1494 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1485 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1495 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1486 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1496 | 1487 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1498 | #, fuzzy | 1489 | #, fuzzy |
1499 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1490 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1500 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1491 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1516,29 +1507,28 @@ msgstr "" | |||
1516 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1507 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1517 | msgstr "" | 1508 | msgstr "" |
1518 | 1509 | ||
1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1510 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1520 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1511 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1521 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1522 | 1513 | ||
1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1525 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1515 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1526 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1527 | 1517 | ||
1528 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1518 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1529 | msgid "# Entries added to routing table" | 1519 | msgid "# Entries added to routing table" |
1530 | msgstr "" | 1520 | msgstr "" |
1531 | 1521 | ||
1532 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1522 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1533 | #, fuzzy, c-format | 1523 | #, fuzzy, c-format |
1534 | msgid "Block not of type %u\n" | 1524 | msgid "Block not of type %u\n" |
1535 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 1525 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
1536 | 1526 | ||
1537 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1527 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1538 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1528 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1539 | msgstr "" | 1529 | msgstr "" |
1540 | 1530 | ||
1541 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1531 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1542 | #, c-format | 1532 | #, c-format |
1543 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1533 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1544 | msgstr "" | 1534 | msgstr "" |
@@ -1567,68 +1557,69 @@ msgstr "" | |||
1567 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1557 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1568 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1569 | 1559 | ||
1570 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1560 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1571 | #, fuzzy, c-format | 1561 | #, fuzzy, c-format |
1572 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1562 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1573 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 1563 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
1574 | 1564 | ||
1575 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1565 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1576 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1566 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1577 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1578 | 1568 | ||
1579 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1580 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1570 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1581 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1582 | 1572 | ||
1583 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1584 | #, c-format | 1574 | #, c-format |
1585 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1575 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1586 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1587 | 1577 | ||
1588 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1578 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1589 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1579 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1590 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1591 | 1581 | ||
1592 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1582 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1593 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1583 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1594 | msgstr "" | 1584 | msgstr "" |
1595 | 1585 | ||
1596 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1586 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1597 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1598 | msgstr "" | ||
1599 | |||
1600 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1601 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1587 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1602 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1603 | 1589 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1605 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1591 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1606 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1607 | 1593 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1609 | #, c-format | 1595 | #, c-format |
1610 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1596 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1611 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1612 | 1598 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1614 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1600 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1615 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1616 | 1602 | ||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1603 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1618 | #, fuzzy | 1604 | #, fuzzy |
1619 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1605 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1620 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1606 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1621 | 1607 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1623 | #, c-format | 1609 | #, c-format |
1624 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1610 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1625 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" |
1626 | 1612 | ||
1627 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1628 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1614 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1629 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1630 | 1616 | ||
1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1618 | #, c-format | ||
1619 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | |||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1632 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1623 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1633 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1634 | 1625 | ||
@@ -1862,108 +1853,108 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1862 | msgid "# messages defragmented" | 1853 | msgid "# messages defragmented" |
1863 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1854 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1864 | 1855 | ||
1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1856 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1866 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
1867 | msgid "# fragments transmitted" | 1858 | msgid "# fragments transmitted" |
1868 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1859 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1869 | 1860 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1871 | #, fuzzy | 1862 | #, fuzzy |
1872 | msgid "# fragments retransmitted" | 1863 | msgid "# fragments retransmitted" |
1873 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 1864 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
1874 | 1865 | ||
1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1876 | msgid "# messages fragmented" | 1867 | msgid "# messages fragmented" |
1877 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 1868 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
1878 | 1869 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1880 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1871 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1881 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1882 | 1873 | ||
1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1884 | #, fuzzy | 1875 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1876 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1886 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 1877 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
1887 | 1878 | ||
1888 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1889 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1880 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1890 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1891 | 1882 | ||
1892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1893 | #, fuzzy | 1884 | #, fuzzy |
1894 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1885 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1895 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1886 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1896 | 1887 | ||
1897 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1888 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1898 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1899 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1890 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1900 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1891 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1901 | 1892 | ||
1902 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1893 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1903 | #, fuzzy, c-format | 1894 | #, fuzzy, c-format |
1904 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1895 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1905 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1896 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1906 | 1897 | ||
1907 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1898 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1908 | #, c-format | 1899 | #, c-format |
1909 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1900 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1910 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1911 | 1902 | ||
1912 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1903 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1913 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1914 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1905 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1915 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1906 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1916 | 1907 | ||
1917 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1908 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1918 | #, c-format | 1909 | #, c-format |
1919 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1910 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1920 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1921 | 1912 | ||
1922 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1913 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1923 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1924 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1915 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1925 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1926 | 1917 | ||
1927 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1918 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1928 | #, fuzzy, c-format | 1919 | #, fuzzy, c-format |
1929 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1920 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1930 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1921 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1931 | 1922 | ||
1932 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1923 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1933 | #, c-format | 1924 | #, c-format |
1934 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1925 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1935 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
1936 | 1927 | ||
1937 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1928 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1938 | #, fuzzy, c-format | 1929 | #, fuzzy, c-format |
1939 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1930 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1940 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1931 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1941 | 1932 | ||
1942 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1933 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1943 | #, fuzzy, c-format | 1934 | #, fuzzy, c-format |
1944 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1935 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1945 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1936 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1946 | 1937 | ||
1947 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1938 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1948 | #, fuzzy, c-format | 1939 | #, fuzzy, c-format |
1949 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1940 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1950 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1941 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1951 | 1942 | ||
1952 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1943 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1953 | #, c-format | 1944 | #, c-format |
1954 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1945 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1955 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1956 | 1947 | ||
1957 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1948 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1958 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1959 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1950 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1960 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
1961 | 1952 | ||
1962 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1953 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1963 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1954 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1964 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1965 | 1956 | ||
1966 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1957 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1967 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1968 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1959 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1969 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
@@ -1973,49 +1964,49 @@ msgstr "" | |||
1973 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1964 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1974 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 1965 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1975 | 1966 | ||
1976 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1977 | #, fuzzy | 1968 | #, fuzzy |
1978 | msgid "" | 1969 | msgid "" |
1979 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1970 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1980 | "bit systems\n" | 1971 | "bit systems\n" |
1981 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 1972 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
1982 | 1973 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1974 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1984 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1985 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1986 | 1977 | ||
1987 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1988 | #, fuzzy, c-format | 1979 | #, fuzzy, c-format |
1989 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1990 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1981 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1991 | 1982 | ||
1992 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1983 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
1993 | #, fuzzy, c-format | 1984 | #, fuzzy, c-format |
1994 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1995 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1986 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1996 | 1987 | ||
1997 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1988 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
1998 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1999 | msgid "" | 1990 | msgid "" |
2000 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2001 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
2002 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
2003 | 1994 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 1995 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
2005 | msgid "internal error decrypting content" | 1996 | msgid "internal error decrypting content" |
2006 | msgstr "" | 1997 | msgstr "" |
2007 | 1998 | ||
2008 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
2009 | #, fuzzy, c-format | 2000 | #, fuzzy, c-format |
2010 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
2011 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2002 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2012 | 2003 | ||
2013 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 2004 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
2014 | #, fuzzy, c-format | 2005 | #, fuzzy, c-format |
2015 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
2016 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2007 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2017 | 2008 | ||
2018 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 2009 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
2019 | #, c-format | 2010 | #, c-format |
2020 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
2021 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
@@ -2106,69 +2097,69 @@ msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | |||
2106 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2097 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2107 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2098 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2108 | 2099 | ||
2109 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 2100 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
2110 | #, fuzzy, c-format | 2101 | #, fuzzy, c-format |
2111 | msgid "Publishing failed: %s" | 2102 | msgid "Publishing failed: %s" |
2112 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2113 | "\n" | 2104 | "\n" |
2114 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2105 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2115 | 2106 | ||
2116 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 2107 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
2117 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 2108 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
2118 | #, fuzzy, c-format | 2109 | #, fuzzy, c-format |
2119 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2110 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2120 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 2111 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2121 | 2112 | ||
2122 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 2113 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2123 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2114 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2124 | msgstr "" | 2115 | msgstr "" |
2125 | 2116 | ||
2126 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 2117 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2127 | #, fuzzy | 2118 | #, fuzzy |
2128 | msgid "unknown error" | 2119 | msgid "unknown error" |
2129 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2120 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2130 | 2121 | ||
2131 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 2122 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2132 | msgid "failed to compute hash" | 2123 | msgid "failed to compute hash" |
2133 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2134 | 2125 | ||
2135 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2126 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2136 | msgid "filename too long" | 2127 | msgid "filename too long" |
2137 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2138 | 2129 | ||
2139 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2130 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2140 | #, fuzzy | 2131 | #, fuzzy |
2141 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2132 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2142 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2133 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2143 | 2134 | ||
2144 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2135 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2145 | #, fuzzy, c-format | 2136 | #, fuzzy, c-format |
2146 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2137 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2147 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2138 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2148 | 2139 | ||
2149 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2140 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2150 | #, fuzzy, c-format | 2141 | #, fuzzy, c-format |
2151 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2142 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2152 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 2143 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2153 | 2144 | ||
2154 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2145 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2155 | #, fuzzy, c-format | 2146 | #, fuzzy, c-format |
2156 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2147 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2157 | msgstr "" | 2148 | msgstr "" |
2158 | "\n" | 2149 | "\n" |
2159 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2150 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2160 | 2151 | ||
2161 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2152 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2162 | #, fuzzy | 2153 | #, fuzzy |
2163 | msgid "needs to be an actual file" | 2154 | msgid "needs to be an actual file" |
2164 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 2155 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2165 | 2156 | ||
2166 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2157 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2167 | #, c-format | 2158 | #, c-format |
2168 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2159 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2169 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2170 | 2161 | ||
2171 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2162 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2172 | #, c-format | 2163 | #, c-format |
2173 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2164 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2174 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
@@ -2178,7 +2169,7 @@ msgstr "" | |||
2178 | msgid "Could not connect to datastore." | 2169 | msgid "Could not connect to datastore." |
2179 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2170 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2180 | 2171 | ||
2181 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2172 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2182 | #, c-format | 2173 | #, c-format |
2183 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2174 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2184 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
@@ -2215,10 +2206,10 @@ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | |||
2215 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2206 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2216 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2207 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2217 | 2208 | ||
2218 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2209 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2219 | #, fuzzy | 2210 | #, fuzzy |
2220 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2211 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2221 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2212 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2222 | 2213 | ||
2223 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2214 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2224 | #, fuzzy, c-format | 2215 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2235,12 +2226,17 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2235 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2226 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2236 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2227 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2237 | 2228 | ||
2238 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2229 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2230 | #, fuzzy | ||
2231 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2232 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
2233 | |||
2234 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2239 | #, fuzzy | 2235 | #, fuzzy |
2240 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2236 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2241 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2237 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2242 | 2238 | ||
2243 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2239 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2244 | #, fuzzy | 2240 | #, fuzzy |
2245 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2241 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2246 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2242 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "" | |||
2391 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2387 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2392 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2388 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2393 | 2389 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2391 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2392 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2397 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2393 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
@@ -2404,7 +2400,7 @@ msgstr "" | |||
2404 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2400 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2405 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2406 | 2402 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2408 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2404 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2409 | #, fuzzy, c-format | 2405 | #, fuzzy, c-format |
2410 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2406 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2453,7 +2449,7 @@ msgstr "" | |||
2453 | msgid "Special file-sharing operations" | 2449 | msgid "Special file-sharing operations" |
2454 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2450 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2455 | 2451 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2457 | #, fuzzy, c-format | 2453 | #, fuzzy, c-format |
2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2454 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2459 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2455 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2464,7 +2460,7 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2460 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2465 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2461 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2466 | 2462 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2463 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2464 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2469 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2465 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2470 | 2466 | ||
@@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "" | |||
2485 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2481 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2486 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2482 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2487 | 2483 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2484 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2485 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2490 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2491 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2487 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2504,7 +2500,7 @@ msgstr "" | |||
2504 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2500 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2505 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2506 | 2502 | ||
2507 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2503 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2508 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2504 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2509 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2510 | 2506 | ||
@@ -2547,116 +2543,116 @@ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | |||
2547 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2543 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2548 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2544 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2549 | 2545 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2551 | #, fuzzy, c-format | 2547 | #, fuzzy, c-format |
2552 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2548 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2553 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2549 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2554 | 2550 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2556 | #, fuzzy, c-format | 2552 | #, fuzzy, c-format |
2557 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2553 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2558 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2554 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2559 | 2555 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2561 | #, fuzzy, c-format | 2557 | #, fuzzy, c-format |
2562 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2558 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2563 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2559 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2564 | 2560 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2566 | #, fuzzy | 2562 | #, fuzzy |
2567 | msgid "Could not publish\n" | 2563 | msgid "Could not publish\n" |
2568 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2564 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2569 | 2565 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2571 | #, fuzzy | 2567 | #, fuzzy |
2572 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2568 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2573 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2569 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2574 | 2570 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2576 | #, fuzzy, c-format | 2572 | #, fuzzy, c-format |
2577 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2573 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2578 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2574 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2579 | 2575 | ||
2580 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2581 | #, fuzzy, c-format | 2577 | #, fuzzy, c-format |
2582 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2578 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2583 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2579 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2584 | 2580 | ||
2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2586 | #, c-format | 2582 | #, c-format |
2587 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2583 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2588 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2589 | 2585 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2591 | #, fuzzy | 2587 | #, fuzzy |
2592 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2588 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2593 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2589 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2594 | 2590 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2596 | #, fuzzy, c-format | 2592 | #, fuzzy, c-format |
2597 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2593 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2598 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2594 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2599 | 2595 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2601 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2597 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2602 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2603 | 2599 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2605 | #, fuzzy | 2601 | #, fuzzy |
2606 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2602 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2607 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2603 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2608 | 2604 | ||
2609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2610 | #, c-format | 2606 | #, c-format |
2611 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2607 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2612 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2613 | 2609 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2615 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2616 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2612 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2617 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2613 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2618 | 2614 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2620 | #, fuzzy, c-format | 2616 | #, fuzzy, c-format |
2621 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2617 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2622 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2618 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2623 | 2619 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2625 | #, fuzzy, c-format | 2621 | #, fuzzy, c-format |
2626 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2622 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2627 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2623 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2628 | 2624 | ||
2629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2626 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2631 | #, c-format | 2627 | #, c-format |
2632 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2628 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2633 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2629 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2634 | 2630 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2636 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2633 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2638 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2634 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2639 | 2635 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2641 | #, fuzzy, c-format | 2637 | #, fuzzy, c-format |
2642 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2638 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2643 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2639 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2644 | 2640 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2646 | msgid "" | 2642 | msgid "" |
2647 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2643 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2648 | "installed?\n" | 2644 | "installed?\n" |
2649 | msgstr "" | 2645 | msgstr "" |
2650 | 2646 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2652 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2648 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2653 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2654 | 2650 | ||
2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2656 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2652 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2657 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2658 | 2654 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2660 | msgid "" | 2656 | msgid "" |
2661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2657 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2662 | "upload" | 2658 | "upload" |
@@ -2664,7 +2660,7 @@ msgstr "" | |||
2664 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2660 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2665 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2661 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2666 | 2662 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2668 | msgid "" | 2664 | msgid "" |
2669 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2665 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2670 | "can be specified multiple times)" | 2666 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "" | |||
2672 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2668 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2673 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2669 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2674 | 2670 | ||
2675 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2676 | msgid "" | 2672 | msgid "" |
2677 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2673 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2678 | "in GNUnet database)" | 2674 | "in GNUnet database)" |
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr "" | |||
2680 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2676 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2681 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2677 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2682 | 2678 | ||
2683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2684 | msgid "" | 2680 | msgid "" |
2685 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2681 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2686 | "namespace insertions only)" | 2682 | "namespace insertions only)" |
@@ -2688,36 +2684,36 @@ msgstr "" | |||
2688 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2684 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2689 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2685 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2690 | 2686 | ||
2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2692 | msgid "specify the priority of the content" | 2688 | msgid "specify the priority of the content" |
2693 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2689 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2694 | 2690 | ||
2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2696 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2692 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2697 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2698 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2694 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2699 | "einem Namespace)" | 2695 | "einem Namespace)" |
2700 | 2696 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2702 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2703 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2699 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2704 | "compute URIs)" | 2700 | "compute URIs)" |
2705 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2706 | 2702 | ||
2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2703 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2708 | msgid "" | 2704 | msgid "" |
2709 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2705 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2710 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2711 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2707 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2712 | "Namespaces)" | 2708 | "Namespaces)" |
2713 | 2709 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2715 | msgid "" | 2711 | msgid "" |
2716 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2712 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2717 | "to the file with the respective URI)" | 2713 | "to the file with the respective URI)" |
2718 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2719 | 2715 | ||
2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2716 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2721 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2717 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2722 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2723 | 2719 | ||
@@ -2767,20 +2763,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2767 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2763 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2768 | 2764 | ||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2765 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2770 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2766 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2772 | #, fuzzy, c-format | 2768 | #, fuzzy, c-format |
2773 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2769 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2774 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2770 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2775 | 2771 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2777 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2784 | #, fuzzy | 2779 | #, fuzzy |
2785 | msgid "# peers connected" | 2780 | msgid "# peers connected" |
2786 | msgstr "# verbundener Knoten" | 2781 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -3138,10 +3133,130 @@ msgstr "" | |||
3138 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3133 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3139 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3140 | 3135 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
3137 | #, fuzzy | ||
3138 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3139 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
3142 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
3146 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
3147 | msgstr "" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
3150 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3151 | msgstr "" | ||
3152 | |||
3153 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
3154 | #, fuzzy | ||
3155 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
3156 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3157 | |||
3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
3159 | msgid "No unneeded output" | ||
3160 | msgstr "" | ||
3161 | |||
3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
3163 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
3164 | msgstr "" | ||
3165 | |||
3166 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
3167 | #, fuzzy, c-format | ||
3168 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3169 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
3170 | |||
3171 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
3172 | #, fuzzy, c-format | ||
3173 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3174 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
3177 | #, c-format | ||
3178 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3179 | msgstr "" | ||
3180 | |||
3181 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
3182 | #, c-format | ||
3183 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
3184 | msgstr "" | ||
3185 | |||
3186 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
3187 | #, fuzzy, c-format | ||
3188 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
3189 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3192 | #, fuzzy, c-format | ||
3193 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3194 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3197 | #, fuzzy, c-format | ||
3198 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3199 | msgstr "" | ||
3200 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | ||
3201 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | ||
3202 | |||
3203 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3204 | #, fuzzy | ||
3205 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3206 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
3207 | |||
3208 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3209 | #, fuzzy | ||
3210 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3211 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
3212 | |||
3213 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3214 | #, fuzzy | ||
3215 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3216 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3217 | |||
3218 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3219 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3220 | msgstr "" | ||
3221 | |||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3222 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3142 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3223 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3143 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3144 | 3225 | ||
3226 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3227 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3228 | msgstr "" | ||
3229 | |||
3230 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3231 | #, fuzzy, c-format | ||
3232 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3233 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3234 | |||
3235 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3236 | #, c-format | ||
3237 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3238 | msgstr "" | ||
3239 | |||
3240 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3241 | #, c-format | ||
3242 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3243 | msgstr "" | ||
3244 | |||
3245 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3246 | #, fuzzy, c-format | ||
3247 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3248 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3249 | |||
3250 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3251 | #, fuzzy, c-format | ||
3252 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3253 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3254 | |||
3255 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3256 | #, fuzzy, c-format | ||
3257 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3258 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3259 | |||
3145 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3260 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3146 | msgid "" | 3261 | msgid "" |
3147 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3262 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3170,195 +3285,195 @@ msgstr "" | |||
3170 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3285 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3171 | msgstr "" | 3286 | msgstr "" |
3172 | 3287 | ||
3173 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3288 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
3174 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3289 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3175 | msgstr "" | 3290 | msgstr "" |
3176 | 3291 | ||
3177 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3292 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
3178 | #, fuzzy | 3293 | #, fuzzy |
3179 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3294 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3180 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3295 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3181 | 3296 | ||
3182 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3297 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
3183 | #, fuzzy, c-format | 3298 | #, fuzzy, c-format |
3184 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3299 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3185 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 3300 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3186 | 3301 | ||
3187 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3302 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
3188 | #, fuzzy | 3303 | #, fuzzy |
3189 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3304 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3190 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 3305 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
3191 | 3306 | ||
3192 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3307 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3193 | #, c-format | 3308 | #, c-format |
3194 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3309 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3195 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3196 | 3311 | ||
3197 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3312 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3200 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3315 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3201 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3316 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3202 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3317 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3203 | #, c-format | 3318 | #, c-format |
3204 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3319 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3205 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3320 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3206 | 3321 | ||
3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3208 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3323 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3209 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3210 | 3325 | ||
3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3326 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3212 | #, c-format | 3327 | #, c-format |
3213 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3328 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3214 | msgstr "" | 3329 | msgstr "" |
3215 | 3330 | ||
3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3331 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3217 | #, c-format | 3332 | #, c-format |
3218 | msgid "" | 3333 | msgid "" |
3219 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3334 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3220 | "gets dismissed.\n" | 3335 | "gets dismissed.\n" |
3221 | msgstr "" | 3336 | msgstr "" |
3222 | 3337 | ||
3223 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3224 | #, fuzzy, c-format | 3339 | #, fuzzy, c-format |
3225 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3340 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3226 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3341 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3227 | 3342 | ||
3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3343 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3229 | #, c-format | 3344 | #, c-format |
3230 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3345 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3231 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3232 | 3347 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3348 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3234 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3350 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3236 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3351 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3237 | 3352 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3353 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3239 | #, fuzzy, c-format | 3354 | #, fuzzy, c-format |
3240 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3355 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3241 | msgstr "" | 3356 | msgstr "" |
3242 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 3357 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
3243 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 3358 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
3244 | 3359 | ||
3245 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3360 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3246 | #, c-format | 3361 | #, c-format |
3247 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3362 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3248 | msgstr "" | 3363 | msgstr "" |
3249 | 3364 | ||
3250 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3365 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3251 | #, c-format | 3366 | #, c-format |
3252 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3367 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3253 | msgstr "" | 3368 | msgstr "" |
3254 | 3369 | ||
3255 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3370 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3256 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3371 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3257 | msgstr "" | 3372 | msgstr "" |
3258 | 3373 | ||
3259 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3260 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3375 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3261 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" |
3262 | 3377 | ||
3263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3264 | #, c-format | 3379 | #, c-format |
3265 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3380 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3266 | msgstr "" | 3381 | msgstr "" |
3267 | 3382 | ||
3268 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3269 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3384 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3270 | msgstr "" | 3385 | msgstr "" |
3271 | 3386 | ||
3272 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3387 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3273 | #, c-format | 3388 | #, c-format |
3274 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3389 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3275 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3276 | 3391 | ||
3277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3278 | #, fuzzy | 3393 | #, fuzzy |
3279 | msgid "# active connections" | 3394 | msgid "# active connections" |
3280 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3395 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3281 | 3396 | ||
3282 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3283 | #, c-format | 3398 | #, c-format |
3284 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3399 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3285 | msgstr "" | 3400 | msgstr "" |
3286 | 3401 | ||
3287 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3402 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3288 | #, c-format | 3403 | #, c-format |
3289 | msgid "" | 3404 | msgid "" |
3290 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3405 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3291 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3292 | 3407 | ||
3293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3408 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3294 | #, fuzzy, c-format | 3409 | #, fuzzy, c-format |
3295 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3410 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3296 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3411 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3297 | 3412 | ||
3298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3299 | #, c-format | 3414 | #, c-format |
3300 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3415 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3301 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3302 | 3417 | ||
3303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3418 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3304 | #, fuzzy, c-format | 3419 | #, fuzzy, c-format |
3305 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3420 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3306 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3421 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3307 | 3422 | ||
3308 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3309 | #, c-format | 3424 | #, c-format |
3310 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3425 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3311 | msgstr "" | 3426 | msgstr "" |
3312 | 3427 | ||
3313 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3428 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3314 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3429 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3315 | msgstr "" | 3430 | msgstr "" |
3316 | 3431 | ||
3317 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3432 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3318 | #, c-format | 3433 | #, c-format |
3319 | msgid "" | 3434 | msgid "" |
3320 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3435 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3321 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3322 | 3437 | ||
3323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3324 | #, fuzzy, c-format | 3439 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3440 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3326 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3441 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3327 | 3442 | ||
3328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3443 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3329 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3445 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3331 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3446 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3332 | 3447 | ||
3333 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3334 | #, c-format | 3449 | #, c-format |
3335 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3450 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3336 | msgstr "" | 3451 | msgstr "" |
3337 | 3452 | ||
3338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3339 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3454 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3340 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3341 | 3456 | ||
3342 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3343 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3458 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3344 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3345 | 3460 | ||
3346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3461 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3347 | #, c-format | 3462 | #, c-format |
3348 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3463 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3349 | msgstr "" | 3464 | msgstr "" |
3350 | 3465 | ||
3351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3466 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3352 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3467 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3353 | msgstr "" | 3468 | msgstr "" |
3354 | 3469 | ||
3355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3470 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3356 | #, c-format | 3471 | #, c-format |
3357 | msgid "" | 3472 | msgid "" |
3358 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3473 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3359 | msgstr "" | 3474 | msgstr "" |
3360 | 3475 | ||
3361 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3476 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3362 | #, fuzzy, c-format | 3477 | #, fuzzy, c-format |
3363 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3478 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3364 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 3479 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
@@ -3372,9 +3487,10 @@ msgstr "# bytes in der Datenbank" | |||
3372 | msgid "expired addresses encountered" | 3487 | msgid "expired addresses encountered" |
3373 | msgstr "" | 3488 | msgstr "" |
3374 | 3489 | ||
3375 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3490 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3376 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3491 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3378 | #, fuzzy, c-format | 3494 | #, fuzzy, c-format |
3379 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3495 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3380 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3496 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -3383,242 +3499,386 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | |||
3383 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3499 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3384 | msgstr "" | 3500 | msgstr "" |
3385 | 3501 | ||
3386 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3502 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3387 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3503 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3388 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3389 | 3505 | ||
3390 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3506 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3391 | #, fuzzy, c-format | 3507 | #, fuzzy, c-format |
3392 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3508 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3393 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3509 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3394 | 3510 | ||
3395 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3511 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3396 | #, fuzzy | 3512 | #, fuzzy |
3397 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3513 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3398 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3514 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3399 | 3515 | ||
3400 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3516 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3401 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3517 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3402 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3403 | 3519 | ||
3404 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3520 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3405 | #, c-format | 3521 | #, c-format |
3406 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3522 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3407 | msgstr "" | 3523 | msgstr "" |
3408 | 3524 | ||
3409 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3525 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3410 | #, fuzzy | 3526 | #, fuzzy |
3411 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3527 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3412 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3528 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3413 | 3529 | ||
3414 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3530 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3415 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3531 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3416 | msgstr "" | 3532 | msgstr "" |
3417 | 3533 | ||
3418 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3534 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3419 | #, fuzzy | 3535 | #, fuzzy |
3420 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3536 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3421 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3537 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3422 | 3538 | ||
3423 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3539 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3424 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3540 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3425 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3426 | 3542 | ||
3427 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3543 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3428 | #, fuzzy | 3544 | #, fuzzy |
3429 | msgid "hostlist requests processed" | 3545 | msgid "hostlist requests processed" |
3430 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3546 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3431 | 3547 | ||
3432 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3548 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3433 | #, fuzzy | 3549 | #, fuzzy |
3434 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3550 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3435 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 3551 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
3436 | 3552 | ||
3437 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3553 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3438 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3554 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3439 | msgstr "" | 3555 | msgstr "" |
3440 | 3556 | ||
3441 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3557 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3442 | #, fuzzy, c-format | 3558 | #, fuzzy, c-format |
3443 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3559 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3444 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3560 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3445 | 3561 | ||
3446 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3562 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3447 | #, c-format | 3563 | #, c-format |
3448 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3564 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3449 | msgstr "" | 3565 | msgstr "" |
3450 | 3566 | ||
3451 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3567 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3452 | #, fuzzy, c-format | 3568 | #, fuzzy, c-format |
3453 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3569 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3454 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3570 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3455 | 3571 | ||
3456 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3572 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3457 | #, fuzzy, c-format | 3573 | #, fuzzy, c-format |
3458 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3574 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3459 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 3575 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
3460 | 3576 | ||
3461 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3577 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3462 | #, fuzzy, c-format | 3578 | #, fuzzy, c-format |
3463 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3579 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3464 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 3580 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
3465 | 3581 | ||
3466 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3582 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3583 | #, fuzzy, c-format | ||
3584 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3585 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
3586 | |||
3587 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3588 | #, fuzzy, c-format | ||
3589 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3590 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
3591 | |||
3592 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3593 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3594 | msgstr "" | ||
3595 | |||
3596 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3597 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3598 | #, fuzzy | ||
3599 | msgid "help text" | ||
3600 | msgstr "Hilfetext für -t" | ||
3601 | |||
3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3467 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3603 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3468 | msgstr "" | 3604 | msgstr "" |
3469 | 3605 | ||
3470 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3606 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3471 | #, fuzzy | 3607 | #, fuzzy |
3472 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3608 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3473 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3609 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3474 | 3610 | ||
3475 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3611 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3476 | #, fuzzy | 3612 | #, fuzzy |
3477 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3613 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3478 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3614 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3479 | 3615 | ||
3480 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3616 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3617 | #, c-format | ||
3618 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3619 | msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
3620 | |||
3621 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3622 | #, fuzzy, c-format | ||
3623 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3624 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
3625 | |||
3626 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3627 | #, fuzzy, c-format | ||
3628 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3629 | msgstr "" | ||
3630 | "\n" | ||
3631 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3632 | |||
3633 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3634 | #, fuzzy, c-format | ||
3635 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3636 | msgstr "" | ||
3637 | "\n" | ||
3638 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
3639 | |||
3640 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3641 | #, c-format | ||
3642 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3643 | msgstr "" | ||
3644 | |||
3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3646 | #, c-format | ||
3647 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3648 | msgstr "" | ||
3649 | |||
3650 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3651 | #, fuzzy, c-format | ||
3652 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3653 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
3654 | |||
3655 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3656 | #, c-format | ||
3657 | msgid "No options given\n" | ||
3658 | msgstr "" | ||
3659 | |||
3660 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3661 | #, fuzzy, c-format | ||
3662 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3663 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | ||
3664 | |||
3665 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3667 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3668 | #, fuzzy, c-format | ||
3669 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3670 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3673 | msgid "add/del" | ||
3674 | msgstr "" | ||
3675 | |||
3676 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3677 | #, fuzzy, c-format | ||
3678 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3679 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
3680 | |||
3681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3682 | #, fuzzy, c-format | ||
3683 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3684 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3685 | |||
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3687 | msgid "add" | ||
3688 | msgstr "" | ||
3689 | |||
3690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3691 | msgid "del" | ||
3692 | msgstr "" | ||
3693 | |||
3694 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3695 | msgid "add record" | ||
3696 | msgstr "" | ||
3697 | |||
3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3699 | msgid "delete record" | ||
3700 | msgstr "" | ||
3701 | |||
3702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3703 | msgid "display records" | ||
3704 | msgstr "" | ||
3705 | |||
3706 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3707 | msgid "" | ||
3708 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3709 | msgstr "" | ||
3710 | |||
3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3712 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3713 | msgstr "" | ||
3714 | |||
3715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3716 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3717 | msgstr "" | ||
3718 | |||
3719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3720 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3721 | msgstr "" | ||
3722 | |||
3723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3724 | msgid "create or list public record" | ||
3725 | msgstr "" | ||
3726 | |||
3727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3728 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3729 | msgstr "" | ||
3730 | |||
3731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3732 | msgid "filename with the zone key" | ||
3733 | msgstr "" | ||
3734 | |||
3735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3736 | #, fuzzy | ||
3737 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3739 | |||
3740 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3481 | #, c-format | 3741 | #, c-format |
3482 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3742 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3483 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3484 | 3744 | ||
3485 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3745 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3486 | #, c-format | 3746 | #, c-format |
3487 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3747 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3488 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3489 | 3749 | ||
3490 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3750 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3491 | #, c-format | 3751 | #, c-format |
3492 | msgid "" | 3752 | msgid "" |
3493 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3753 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3494 | msgstr "" | 3754 | msgstr "" |
3495 | 3755 | ||
3496 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3756 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3497 | #, fuzzy, c-format | 3757 | #, fuzzy, c-format |
3498 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3758 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3499 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3759 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3500 | 3760 | ||
3501 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3761 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3502 | #, fuzzy | 3762 | #, fuzzy |
3503 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3763 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3504 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 3764 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3505 | 3765 | ||
3506 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3766 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3507 | #, c-format | 3767 | #, c-format |
3508 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3768 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3509 | msgstr "" | 3769 | msgstr "" |
3510 | 3770 | ||
3511 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3771 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3512 | msgid "Namestore added record successfully" | 3772 | msgid "Namestore added record successfully" |
3513 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3514 | 3774 | ||
3515 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3775 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3516 | msgid "Namestore failed to add record" | 3776 | msgid "Namestore failed to add record" |
3517 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3518 | 3778 | ||
3519 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3779 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3520 | msgid "Namestore record already existed" | 3780 | msgid "Namestore record already existed" |
3521 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3522 | 3782 | ||
3523 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3783 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3524 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3784 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3525 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3526 | 3786 | ||
3527 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3787 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3528 | #, fuzzy | 3788 | #, fuzzy |
3529 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3789 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3530 | msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | 3790 | msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" |
3531 | 3791 | ||
3532 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3792 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3533 | msgid "No records for entry" | 3793 | msgid "No records for entry" |
3534 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3535 | 3795 | ||
3536 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3796 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3537 | #, fuzzy | 3797 | #, fuzzy |
3538 | msgid "Could not find record to remove" | 3798 | msgid "Could not find record to remove" |
3539 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3799 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3540 | 3800 | ||
3541 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3801 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3542 | #, fuzzy | 3802 | #, fuzzy |
3543 | msgid "Failed to create new signature" | 3803 | msgid "Failed to create new signature" |
3544 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 3804 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
3545 | 3805 | ||
3546 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3806 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3547 | #, fuzzy | 3807 | #, fuzzy |
3548 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3808 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3549 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3809 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3550 | 3810 | ||
3551 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3811 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3552 | #, c-format | 3812 | #, c-format |
3553 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3813 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3554 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3555 | 3815 | ||
3556 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3816 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3557 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3817 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3558 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3559 | 3819 | ||
3560 | #: src/nat/nat.c:803 | 3820 | #: src/nat/nat.c:799 |
3561 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3562 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3822 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3563 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3564 | 3824 | ||
3565 | #: src/nat/nat.c:852 | 3825 | #: src/nat/nat.c:844 |
3566 | #, fuzzy, c-format | 3826 | #, fuzzy, c-format |
3567 | msgid "Failed to start %s\n" | 3827 | msgid "Failed to start %s\n" |
3568 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3828 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3569 | 3829 | ||
3570 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3830 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3831 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3832 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3573 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3833 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3574 | 3834 | ||
3575 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3835 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3576 | #, c-format | 3836 | #, c-format |
3577 | msgid "" | 3837 | msgid "" |
3578 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3838 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3579 | "not set). Option disabled.\n" | 3839 | "not set). Option disabled.\n" |
3580 | msgstr "" | 3840 | msgstr "" |
3581 | 3841 | ||
3582 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3842 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3583 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3843 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3584 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" |
3585 | 3845 | ||
3586 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3846 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3587 | #, c-format | 3847 | #, c-format |
3588 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3848 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3589 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
3590 | 3850 | ||
3591 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3851 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3592 | #, fuzzy | 3852 | #, fuzzy |
3593 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3853 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3594 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3854 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3595 | 3855 | ||
3596 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3856 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3597 | #, c-format | 3857 | #, c-format |
3598 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3858 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3599 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3600 | 3860 | ||
3601 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3861 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3602 | #, fuzzy | 3862 | #, fuzzy |
3603 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3863 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3604 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 3864 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
3605 | 3865 | ||
3606 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3866 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3607 | #, c-format | 3867 | #, c-format |
3608 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3868 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3609 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3610 | 3870 | ||
3611 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3871 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3612 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3872 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3613 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3873 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3614 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3615 | 3875 | ||
3616 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3876 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3617 | #, fuzzy | 3877 | #, fuzzy |
3618 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3878 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3619 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 3879 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3620 | 3880 | ||
3621 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3881 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3622 | #, fuzzy | 3882 | #, fuzzy |
3623 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3883 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3624 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3884 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -3628,11 +3888,16 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
3628 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3888 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3629 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 3889 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
3630 | 3890 | ||
3631 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3891 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3892 | #, fuzzy, c-format | ||
3893 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3894 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3895 | |||
3896 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3632 | msgid "# peers known" | 3897 | msgid "# peers known" |
3633 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3634 | 3899 | ||
3635 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3900 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3636 | #, c-format | 3901 | #, c-format |
3637 | msgid "" | 3902 | msgid "" |
3638 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3903 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3640,95 +3905,164 @@ msgstr "" | |||
3640 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 3905 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
3641 | "Datei wurde entfernt.\n" | 3906 | "Datei wurde entfernt.\n" |
3642 | 3907 | ||
3643 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3908 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3644 | #, fuzzy, c-format | 3909 | #, fuzzy, c-format |
3645 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3910 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3646 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 3911 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
3647 | 3912 | ||
3648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3913 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3649 | #, c-format | 3914 | #, c-format |
3650 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3915 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3651 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
3652 | 3917 | ||
3653 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3918 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3654 | #, fuzzy, c-format | 3919 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3655 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3920 | msgstr "" |
3656 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3657 | 3921 | ||
3658 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3922 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 |
3923 | #, fuzzy | ||
3924 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3925 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3926 | |||
3927 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | ||
3659 | #, fuzzy | 3928 | #, fuzzy |
3660 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3929 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3661 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 3930 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3662 | 3931 | ||
3663 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3932 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3933 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | ||
3934 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | ||
3664 | #, fuzzy | 3935 | #, fuzzy |
3665 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3936 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3666 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | 3937 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" |
3667 | 3938 | ||
3668 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3939 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3669 | #, fuzzy | 3940 | #, fuzzy |
3670 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3941 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3671 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3942 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3672 | 3943 | ||
3673 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3944 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3674 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3675 | msgstr "" | ||
3676 | |||
3677 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3678 | #, fuzzy, c-format | 3945 | #, fuzzy, c-format |
3679 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3946 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3680 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3947 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3681 | 3948 | ||
3682 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3949 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3950 | #, fuzzy | ||
3951 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3952 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
3953 | |||
3954 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3955 | #, fuzzy | ||
3956 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3957 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | ||
3958 | |||
3959 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3960 | #, fuzzy | ||
3961 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3962 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3965 | #, fuzzy | ||
3966 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3967 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3970 | #, c-format | ||
3971 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3972 | msgstr "" | ||
3973 | |||
3974 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3683 | #, c-format | 3975 | #, c-format |
3684 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3976 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3685 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3686 | 3978 | ||
3687 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3979 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3980 | #, fuzzy, c-format | ||
3981 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3982 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3985 | #, fuzzy, c-format | ||
3986 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3987 | msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | ||
3988 | |||
3989 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3688 | #, fuzzy, c-format | 3990 | #, fuzzy, c-format |
3689 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3991 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3690 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 3992 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
3691 | 3993 | ||
3692 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 3994 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3693 | #, fuzzy, c-format | 3995 | #, fuzzy, c-format |
3694 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3996 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3695 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 3997 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
3696 | 3998 | ||
3697 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 3999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3698 | #, fuzzy, c-format | 4000 | #, fuzzy, c-format |
3699 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4001 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3700 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4002 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3701 | 4003 | ||
3702 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 4004 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3703 | #, c-format | 4005 | #, c-format |
3704 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4006 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3705 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4007 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3706 | 4008 | ||
3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 4009 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
4010 | msgid "don't resolve host names" | ||
4011 | msgstr "" | ||
4012 | |||
4013 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3708 | msgid "output only the identity strings" | 4014 | msgid "output only the identity strings" |
3709 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
3710 | 4016 | ||
3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 4017 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3712 | msgid "output our own identity only" | 4018 | msgid "output our own identity only" |
3713 | msgstr "" | 4019 | msgstr "" |
3714 | 4020 | ||
3715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 4021 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3716 | msgid "list all known peers" | 4022 | msgid "list all known peers" |
3717 | msgstr "" | 4023 | msgstr "" |
3718 | 4024 | ||
3719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 4025 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3720 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4026 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3721 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
3722 | 4028 | ||
3723 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 4029 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3724 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4030 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3725 | msgstr "" | 4031 | msgstr "" |
3726 | 4032 | ||
3727 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 4033 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3728 | #, fuzzy | 4034 | #, fuzzy |
3729 | msgid "Print information about peers." | 4035 | msgid "Print information about peers." |
3730 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4036 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3731 | 4037 | ||
4038 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
4039 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
4040 | #, fuzzy, c-format | ||
4041 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4042 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
4045 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4046 | #, fuzzy, c-format | ||
4047 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4048 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
4051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4052 | #, fuzzy, c-format | ||
4053 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4054 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4055 | |||
4056 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
4057 | #, fuzzy, c-format | ||
4058 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
4059 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
4062 | #, fuzzy, c-format | ||
4063 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
4064 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
4065 | |||
3732 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 4066 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3733 | #, fuzzy | 4067 | #, fuzzy |
3734 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4068 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -3796,45 +4130,67 @@ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
3796 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4130 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3797 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
3798 | 4132 | ||
3799 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 4133 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3800 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
3801 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4135 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3802 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4136 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3803 | 4137 | ||
3804 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 4138 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3805 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
3806 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4140 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3807 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4141 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3808 | 4142 | ||
3809 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 4143 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3810 | #, fuzzy | 4144 | #, fuzzy |
3811 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4145 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3812 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4146 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3813 | 4147 | ||
3814 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4149 | #, c-format | ||
4150 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
4151 | msgstr "" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
4154 | #, fuzzy, c-format | ||
4155 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
4156 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3815 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4159 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3816 | msgstr "" | 4160 | msgstr "" |
3817 | 4161 | ||
3818 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3819 | msgid "make the value being set persistent" | 4163 | msgid "make the value being set persistent" |
3820 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
3821 | 4165 | ||
3822 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3823 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4167 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3824 | msgstr "" | 4168 | msgstr "" |
3825 | 4169 | ||
3826 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3827 | msgid "just print the statistics value" | 4171 | msgid "just print the statistics value" |
3828 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
3829 | 4173 | ||
3830 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4175 | msgid "watch value continously" | ||
4176 | msgstr "" | ||
4177 | |||
4178 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3831 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4179 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3832 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 4180 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
3833 | 4181 | ||
3834 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 4182 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3835 | #, fuzzy | 4183 | #, fuzzy |
3836 | msgid "help text" | 4184 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
3837 | msgstr "Hilfetext für -t" | 4185 | msgstr "" |
4186 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | ||
4187 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | ||
4188 | |||
4189 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
4190 | msgid "" | ||
4191 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
4192 | "might have been lost!\n" | ||
4193 | msgstr "" | ||
3838 | 4194 | ||
3839 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4195 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
3840 | #, fuzzy | 4196 | #, fuzzy |
@@ -3885,208 +4241,178 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
3885 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4241 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3886 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4242 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3887 | 4243 | ||
3888 | #: src/testing/testing.c:204 | 4244 | #: src/testing/testing.c:200 |
3889 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4245 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3890 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
3891 | 4247 | ||
3892 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4248 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3893 | #, fuzzy | 4249 | #, fuzzy |
3894 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4250 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3895 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 4251 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3896 | 4252 | ||
3897 | #: src/testing/testing.c:241 | 4253 | #: src/testing/testing.c:237 |
3898 | #, fuzzy | 4254 | #, fuzzy |
3899 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4255 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3900 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4256 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3901 | 4257 | ||
3902 | #: src/testing/testing.c:242 | 4258 | #: src/testing/testing.c:238 |
3903 | #, fuzzy | 4259 | #, fuzzy |
3904 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4260 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3905 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4261 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3906 | 4262 | ||
3907 | #: src/testing/testing.c:294 | 4263 | #: src/testing/testing.c:286 |
3908 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
3909 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4265 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3910 | msgstr "" | 4266 | msgstr "" |
3911 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4267 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3912 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4268 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3913 | 4269 | ||
3914 | #: src/testing/testing.c:301 | 4270 | #: src/testing/testing.c:293 |
3915 | #, fuzzy | 4271 | #, fuzzy |
3916 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4272 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3917 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4273 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3918 | 4274 | ||
3919 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4275 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3920 | #, fuzzy | 4276 | #, fuzzy |
3921 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4277 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3922 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4278 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3923 | 4279 | ||
3924 | #: src/testing/testing.c:362 | 4280 | #: src/testing/testing.c:354 |
3925 | #, fuzzy, c-format | 4281 | #, fuzzy, c-format |
3926 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4282 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3927 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 4283 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3928 | 4284 | ||
3929 | #: src/testing/testing.c:366 | 4285 | #: src/testing/testing.c:358 |
3930 | #, fuzzy | 4286 | #, fuzzy |
3931 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4287 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3932 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 4288 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
3933 | 4289 | ||
3934 | #: src/testing/testing.c:376 | 4290 | #: src/testing/testing.c:368 |
3935 | #, fuzzy | 4291 | #, fuzzy |
3936 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4292 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3937 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4293 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3938 | 4294 | ||
3939 | #: src/testing/testing.c:408 | 4295 | #: src/testing/testing.c:400 |
3940 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4296 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3941 | msgstr "" | 4297 | msgstr "" |
3942 | 4298 | ||
3943 | #: src/testing/testing.c:482 | 4299 | #: src/testing/testing.c:463 |
3944 | #, fuzzy, c-format | 4300 | #, fuzzy, c-format |
3945 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4301 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3946 | msgstr "" | 4302 | msgstr "" |
3947 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4303 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3948 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4304 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3949 | 4305 | ||
3950 | #: src/testing/testing.c:489 | 4306 | #: src/testing/testing.c:470 |
3951 | #, fuzzy | 4307 | #, fuzzy |
3952 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4308 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3953 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4309 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3954 | 4310 | ||
3955 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4311 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3956 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4312 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3957 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
3958 | 4314 | ||
3959 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4315 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3960 | #: src/testing/testing.c:637 | 4316 | #: src/testing/testing.c:621 |
3961 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4317 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3962 | msgstr "" | 4318 | msgstr "" |
3963 | 4319 | ||
3964 | #: src/testing/testing.c:586 | 4320 | #: src/testing/testing.c:570 |
3965 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4321 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3966 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
3967 | 4323 | ||
3968 | #: src/testing/testing.c:636 | 4324 | #: src/testing/testing.c:620 |
3969 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4325 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3970 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
3971 | 4327 | ||
3972 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4328 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3973 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4329 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3974 | msgstr "" | 4330 | msgstr "" |
3975 | 4331 | ||
3976 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4332 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3977 | #, fuzzy | 4333 | #, fuzzy |
3978 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4334 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3979 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 4335 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
3980 | 4336 | ||
3981 | #: src/testing/testing.c:800 | 4337 | #: src/testing/testing.c:786 |
3982 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4338 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3983 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
3984 | 4340 | ||
3985 | #: src/testing/testing.c:970 | 4341 | #: src/testing/testing.c:948 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4342 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4343 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3988 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4344 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
3989 | 4345 | ||
3990 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4346 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3991 | #, fuzzy, c-format | 4347 | #, fuzzy, c-format |
3992 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4348 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3993 | msgstr "" | 4349 | msgstr "" |
3994 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4350 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
3995 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4351 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
3996 | 4352 | ||
3997 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4353 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
3998 | #, fuzzy, c-format | 4354 | #, fuzzy, c-format |
3999 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4355 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4000 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 4356 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
4001 | 4357 | ||
4002 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4358 | #: src/testing/testing.c:1448 |
4003 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4360 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4005 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4361 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
4006 | 4362 | ||
4007 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4363 | #: src/testing/testing.c:1601 |
4008 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4364 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4009 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
4010 | 4366 | ||
4011 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4367 | #: src/testing/testing.c:1609 |
4012 | #, fuzzy | 4368 | #, fuzzy |
4013 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4369 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4014 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4370 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4015 | 4371 | ||
4016 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4372 | #: src/testing/testing.c:1636 |
4017 | #, fuzzy, c-format | 4373 | #, fuzzy, c-format |
4018 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4374 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4019 | msgstr "" | 4375 | msgstr "" |
4020 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4376 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4021 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4377 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4022 | 4378 | ||
4023 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4379 | #: src/testing/testing.c:1639 |
4024 | #, fuzzy | 4380 | #, fuzzy |
4025 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4381 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4026 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4382 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4027 | 4383 | ||
4028 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4384 | #: src/testing/testing.c:1794 |
4029 | #, fuzzy | 4385 | #, fuzzy |
4030 | msgid "Peers failed to connect" | 4386 | msgid "Peers failed to connect" |
4031 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4387 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4032 | 4388 | ||
4033 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4389 | #: src/testing/testing.c:1922 |
4034 | #, fuzzy | 4390 | #, fuzzy |
4035 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4391 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4036 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4392 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4037 | 4393 | ||
4038 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4394 | #: src/testing/testing.c:2145 |
4039 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4395 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4040 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4041 | 4397 | ||
4042 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4398 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
4043 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4399 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
4044 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4400 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
4045 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4401 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4046 | #, fuzzy, c-format | 4402 | #, fuzzy, c-format |
4047 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4403 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4048 | msgstr "" | 4404 | msgstr "" |
4049 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 4405 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
4050 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 4406 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
4051 | 4407 | ||
4052 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4408 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
4053 | #, fuzzy, c-format | ||
4054 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
4055 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
4058 | #, c-format | 4409 | #, c-format |
4059 | msgid "" | 4410 | msgid "" |
4060 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4411 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4061 | "greater than 0\n" | 4412 | "greater than 0\n" |
4062 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4063 | 4414 | ||
4064 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4415 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
4065 | #, c-format | ||
4066 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
4067 | msgstr "" | ||
4068 | |||
4069 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
4070 | #, c-format | ||
4071 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
4072 | msgstr "" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
4075 | #, c-format | ||
4076 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
4077 | msgstr "" | ||
4078 | |||
4079 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
4080 | #, c-format | ||
4081 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
4082 | msgstr "" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
4085 | #, c-format | ||
4086 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
4087 | msgstr "" | ||
4088 | |||
4089 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
4090 | #, fuzzy, c-format | 4416 | #, fuzzy, c-format |
4091 | msgid "" | 4417 | msgid "" |
4092 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4418 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4095,224 +4421,21 @@ msgstr "" | |||
4095 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | 4421 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " |
4096 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 4422 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
4097 | 4423 | ||
4098 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4424 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
4099 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
4100 | msgstr "" | ||
4101 | |||
4102 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
4103 | #, fuzzy, c-format | ||
4104 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
4105 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4106 | |||
4107 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
4108 | #, fuzzy, c-format | ||
4109 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
4110 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4111 | |||
4112 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
4113 | #, c-format | ||
4114 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
4115 | msgstr "" | ||
4116 | |||
4117 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
4118 | #, c-format | ||
4119 | msgid "File %d copied\n" | ||
4120 | msgstr "" | ||
4121 | |||
4122 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
4123 | #, fuzzy | ||
4124 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
4125 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4126 | |||
4127 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
4128 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
4129 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
4133 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
4134 | #, c-format | ||
4135 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
4136 | msgstr "" | ||
4137 | |||
4138 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4141 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
4144 | #, c-format | ||
4145 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
4149 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
4153 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
4157 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
4161 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
4165 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
4169 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4170 | msgstr "" | ||
4171 | |||
4172 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
4173 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4174 | msgstr "" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
4177 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4178 | msgstr "" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
4181 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4182 | msgstr "" | ||
4183 | |||
4184 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
4185 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4186 | msgstr "" | ||
4187 | |||
4188 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
4189 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4425 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4190 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4191 | 4427 | ||
4192 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4428 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
4193 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4194 | msgstr "" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
4197 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4198 | msgstr "" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
4201 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4202 | msgstr "" | ||
4203 | |||
4204 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
4205 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
4209 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4210 | msgstr "" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
4213 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4214 | msgstr "" | ||
4215 | |||
4216 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
4217 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4218 | msgstr "" | ||
4219 | |||
4220 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
4221 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4222 | msgstr "" | ||
4223 | |||
4224 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
4225 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4226 | msgstr "" | ||
4227 | |||
4228 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
4229 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
4230 | msgstr "" | ||
4231 | |||
4232 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4233 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4234 | msgstr "" | ||
4235 | |||
4236 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4237 | #, fuzzy | ||
4238 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4239 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4240 | |||
4241 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4242 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4243 | msgstr "" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4246 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4247 | msgstr "" | ||
4248 | |||
4249 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4250 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4251 | msgstr "" | ||
4252 | |||
4253 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4254 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4258 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4259 | msgstr "" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4262 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4263 | msgstr "" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4266 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4267 | msgstr "" | ||
4268 | |||
4269 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4270 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4271 | msgstr "" | ||
4272 | |||
4273 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4274 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4275 | msgstr "" | ||
4276 | |||
4277 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4278 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4282 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4283 | msgstr "" | ||
4284 | |||
4285 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4286 | #, fuzzy | 4429 | #, fuzzy |
4287 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4430 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4288 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4431 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4289 | 4432 | ||
4290 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4433 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4291 | #, c-format | ||
4292 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4293 | msgstr "" | ||
4294 | |||
4295 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4296 | #, c-format | ||
4297 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4301 | #, c-format | ||
4302 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4303 | msgstr "" | ||
4304 | |||
4305 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4306 | #, c-format | ||
4307 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4308 | msgstr "" | ||
4309 | |||
4310 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4311 | #, fuzzy | 4434 | #, fuzzy |
4312 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4435 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4313 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4436 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4314 | 4437 | ||
4315 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4438 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4439 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4440 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4318 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4441 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -4321,178 +4444,183 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
4321 | msgid "# peers blacklisted" | 4444 | msgid "# peers blacklisted" |
4322 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4323 | 4446 | ||
4324 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4447 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4325 | #, fuzzy | 4448 | #, fuzzy |
4326 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4449 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4327 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4450 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4328 | 4451 | ||
4329 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4452 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4330 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4453 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4331 | #, fuzzy | 4454 | #, fuzzy |
4332 | msgid "# friends connected" | 4455 | msgid "# friends connected" |
4333 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4456 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4334 | 4457 | ||
4335 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4458 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4336 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4459 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4337 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4338 | 4461 | ||
4339 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4462 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4340 | #, c-format | 4463 | #, c-format |
4341 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4464 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4342 | msgstr "" | 4465 | msgstr "" |
4343 | 4466 | ||
4344 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4467 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4345 | #, fuzzy, c-format | 4468 | #, fuzzy, c-format |
4346 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4469 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4347 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4470 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4348 | 4471 | ||
4349 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4472 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4350 | #, c-format | 4473 | #, c-format |
4351 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4474 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4352 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
4353 | 4476 | ||
4354 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4477 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4355 | #, fuzzy, c-format | 4478 | #, fuzzy, c-format |
4356 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4479 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4357 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4480 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4358 | 4481 | ||
4359 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4360 | #, c-format | 4483 | #, c-format |
4361 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4484 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4362 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4485 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4363 | 4486 | ||
4364 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4365 | #, fuzzy, c-format | 4488 | #, fuzzy, c-format |
4366 | msgid "" | 4489 | msgid "" |
4367 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4490 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4368 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4491 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4369 | 4492 | ||
4370 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4371 | #, fuzzy, c-format | 4494 | #, fuzzy, c-format |
4372 | msgid "" | 4495 | msgid "" |
4373 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4496 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4374 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4497 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4375 | 4498 | ||
4376 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4377 | #, fuzzy, c-format | 4500 | #, fuzzy, c-format |
4378 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4501 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4379 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4502 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4380 | 4503 | ||
4381 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4382 | #, c-format | 4505 | #, c-format |
4383 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4506 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4384 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4385 | 4508 | ||
4386 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4387 | #, fuzzy | 4510 | #, fuzzy |
4388 | msgid "# friends in configuration" | 4511 | msgid "# friends in configuration" |
4389 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4512 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4390 | 4513 | ||
4391 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4514 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4392 | msgid "" | 4515 | msgid "" |
4393 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4516 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4394 | "connect to friends.\n" | 4517 | "connect to friends.\n" |
4395 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4396 | 4519 | ||
4397 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4520 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4398 | msgid "" | 4521 | msgid "" |
4399 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4522 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4400 | msgstr "" | 4523 | msgstr "" |
4401 | 4524 | ||
4402 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4525 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4403 | #, fuzzy | 4526 | #, fuzzy |
4404 | msgid "# HELLO messages received" | 4527 | msgid "# HELLO messages received" |
4405 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4528 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4406 | 4529 | ||
4407 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4530 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4408 | #, fuzzy | 4531 | #, fuzzy |
4409 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4532 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4410 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4533 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4411 | 4534 | ||
4412 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4535 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4413 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4536 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4414 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4415 | 4538 | ||
4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4417 | #, fuzzy, c-format | 4540 | #, fuzzy, c-format |
4418 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4541 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4419 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4542 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4420 | 4543 | ||
4421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4422 | #, c-format | 4545 | #, c-format |
4423 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4546 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4424 | msgstr "" | 4547 | msgstr "" |
4425 | 4548 | ||
4426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4427 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4428 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4551 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4429 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4552 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4430 | 4553 | ||
4431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4433 | #, fuzzy, c-format | 4556 | #, fuzzy, c-format |
4434 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4557 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4435 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 4558 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
4436 | 4559 | ||
4437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4439 | #, fuzzy, c-format | 4562 | #, fuzzy, c-format |
4440 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4563 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4441 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4564 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4442 | 4565 | ||
4443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4567 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4568 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4446 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4569 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4447 | 4570 | ||
4448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4449 | #, c-format | 4572 | #, c-format |
4450 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4573 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4451 | msgstr "" | 4574 | msgstr "" |
4452 | 4575 | ||
4453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4455 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4578 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4456 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4457 | 4580 | ||
4458 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4581 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4459 | #, fuzzy | 4582 | #, fuzzy |
4460 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4583 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4461 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4584 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4462 | 4585 | ||
4463 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4586 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4587 | #, fuzzy | ||
4588 | msgid "# bytes total received" | ||
4589 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
4590 | |||
4591 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4592 | #, fuzzy | ||
4593 | msgid "# bytes payload received" | ||
4594 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | ||
4595 | |||
4596 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4464 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4597 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4465 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4466 | 4599 | ||
4467 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4600 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4468 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4601 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4469 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4470 | 4603 | ||
4471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4604 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4472 | #, c-format | 4605 | #, c-format |
4473 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4606 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4474 | msgstr "" | 4607 | msgstr "" |
4475 | 4608 | ||
4476 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4609 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4477 | #, fuzzy | 4610 | #, fuzzy |
4478 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4611 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4479 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4612 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4480 | 4613 | ||
4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4482 | #, c-format | 4615 | #, c-format |
4483 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4616 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4484 | msgstr "" | 4617 | msgstr "" |
4485 | 4618 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4487 | #, fuzzy | ||
4488 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4489 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
4490 | |||
4491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4492 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4620 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4493 | msgstr "" | 4621 | msgstr "" |
4494 | 4622 | ||
4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4496 | #, fuzzy | 4624 | #, fuzzy |
4497 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4625 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4498 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4626 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -4501,338 +4629,343 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4501 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4629 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4502 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
4503 | 4631 | ||
4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4505 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4633 | #, fuzzy |
4506 | msgstr "" | 4634 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4635 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4507 | 4636 | ||
4508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
4638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | ||
4509 | #, fuzzy | 4639 | #, fuzzy |
4510 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4640 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4511 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4641 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4512 | 4642 | ||
4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4514 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4515 | msgid "# fast reconnects failed" | 4645 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4516 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4646 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4517 | 4647 | ||
4518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
4519 | #, fuzzy | 4649 | #, fuzzy |
4520 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4650 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4521 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 4651 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4522 | 4652 | ||
4523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 |
4654 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
4655 | msgstr "" | ||
4656 | |||
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 | ||
4524 | #, fuzzy | 4658 | #, fuzzy |
4525 | msgid "# keepalives sent" | 4659 | msgid "# keepalives sent" |
4526 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4660 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4527 | 4661 | ||
4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4529 | #, fuzzy | 4663 | #, fuzzy |
4530 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4664 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4531 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4665 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4532 | 4666 | ||
4533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | ||
4535 | #, fuzzy | 4668 | #, fuzzy |
4536 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4669 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4537 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4670 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4538 | 4671 | ||
4539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4540 | #, fuzzy | 4673 | #, fuzzy |
4541 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4674 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4542 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4675 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4543 | 4676 | ||
4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 |
4678 | #, fuzzy | ||
4679 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4680 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
4681 | |||
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | ||
4545 | #, fuzzy | 4683 | #, fuzzy |
4546 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4684 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4547 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4685 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4548 | 4686 | ||
4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4550 | #, fuzzy | 4688 | #, fuzzy |
4551 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4689 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4552 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4690 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4553 | 4691 | ||
4554 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4555 | msgid "# ms throttling suggested" | 4693 | msgid "# ms throttling suggested" |
4556 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4557 | 4695 | ||
4558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4559 | #, fuzzy | 4697 | #, fuzzy |
4560 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4698 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4561 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4699 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4562 | 4700 | ||
4563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | ||
4564 | #, fuzzy | 4703 | #, fuzzy |
4565 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4704 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4566 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4705 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4567 | 4706 | ||
4568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4707 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4569 | #, fuzzy | 4708 | #, fuzzy |
4570 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4709 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4571 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4710 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4711 | |||
4712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | ||
4713 | #, fuzzy | ||
4714 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4715 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
4716 | |||
4717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4718 | #, fuzzy | ||
4719 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4720 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
4572 | 4721 | ||
4573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 |
4574 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4723 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4575 | msgstr "" | 4724 | msgstr "" |
4576 | 4725 | ||
4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4578 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4727 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4579 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4580 | 4729 | ||
4581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4582 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4731 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4583 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
4584 | 4733 | ||
4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4586 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4735 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4587 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4588 | 4737 | ||
4589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4590 | #, fuzzy | 4739 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4591 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4740 | msgstr "" |
4592 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4595 | #, fuzzy | ||
4596 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4597 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
4598 | 4741 | ||
4599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4600 | #, fuzzy | 4743 | #, fuzzy |
4601 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4744 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4602 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4745 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4603 | 4746 | ||
4604 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4605 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4748 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4606 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4607 | 4750 | ||
4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4609 | #, fuzzy, c-format | ||
4610 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4611 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4612 | |||
4613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4614 | #, fuzzy, c-format | ||
4615 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4616 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
4617 | |||
4618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4619 | #, fuzzy, c-format | ||
4620 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4621 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4622 | |||
4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4624 | msgid "# address records discarded" | 4752 | msgid "# address records discarded" |
4625 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4626 | 4754 | ||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4628 | #, c-format | 4756 | #, c-format |
4629 | msgid "" | 4757 | msgid "" |
4630 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4758 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4631 | "not happen.\n" | 4759 | "not happen.\n" |
4632 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
4633 | 4761 | ||
4634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4635 | #, fuzzy | 4763 | #, fuzzy |
4636 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4764 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4637 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 4765 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
4638 | 4766 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4640 | msgid "# address revalidations started" | 4768 | msgid "# address revalidations started" |
4641 | msgstr "" | 4769 | msgstr "" |
4642 | 4770 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4644 | #, fuzzy | 4772 | #, fuzzy |
4645 | msgid "# PING message for different peer received" | 4773 | msgid "# PING message for different peer received" |
4646 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4774 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4647 | 4775 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4649 | #, c-format | 4777 | #, c-format |
4650 | msgid "" | 4778 | msgid "" |
4651 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4779 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4652 | "address.\n" | 4780 | "address.\n" |
4653 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
4654 | 4782 | ||
4655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4656 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4784 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4657 | msgstr "" | 4785 | msgstr "" |
4658 | 4786 | ||
4659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4660 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4788 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4661 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4662 | 4790 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4664 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4792 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4665 | msgstr "" | 4793 | msgstr "" |
4666 | 4794 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4668 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4796 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4669 | msgstr "" | 4797 | msgstr "" |
4670 | 4798 | ||
4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4672 | #, fuzzy, c-format | 4800 | #, fuzzy, c-format |
4673 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4801 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4674 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 4802 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
4675 | 4803 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4804 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4677 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4805 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4678 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4679 | 4807 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4681 | #, c-format | 4809 | #, c-format |
4682 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4810 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4683 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4684 | 4812 | ||
4685 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4813 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4686 | #, c-format | 4814 | #, c-format |
4687 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4815 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4688 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4689 | 4817 | ||
4690 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4818 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4691 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4692 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4820 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4693 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4694 | 4822 | ||
4695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4696 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #, fuzzy, c-format |
4697 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4825 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4698 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4826 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4699 | 4827 | ||
4700 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4828 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4701 | #, fuzzy, c-format | 4829 | #, fuzzy, c-format |
4702 | msgid "Connected to %s\n" | 4830 | msgid "Connected to %s\n" |
4703 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4831 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
4704 | 4832 | ||
4705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4833 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4706 | #, fuzzy, c-format | 4834 | #, fuzzy, c-format |
4707 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4835 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4708 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 4836 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
4709 | 4837 | ||
4710 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4838 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4711 | #, fuzzy, c-format | 4839 | #, fuzzy, c-format |
4712 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4840 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4713 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 4841 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
4714 | 4842 | ||
4715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4843 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 4844 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4845 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4718 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 4846 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
4719 | 4847 | ||
4720 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4848 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4849 | #, c-format | ||
4850 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4851 | msgstr "" | ||
4852 | |||
4853 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4721 | #, fuzzy, c-format | 4854 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4855 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4723 | msgstr "# verbundener Knoten" | 4856 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4724 | 4857 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4860 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4728 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4861 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4729 | 4862 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4863 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4731 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4864 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4732 | msgstr "" | 4865 | msgstr "" |
4733 | 4866 | ||
4734 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4735 | #, fuzzy | 4868 | #, fuzzy |
4736 | msgid "try to connect to the given peer" | 4869 | msgid "try to connect to the given peer" |
4737 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4870 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4738 | 4871 | ||
4739 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4872 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4740 | #, fuzzy | 4873 | #, fuzzy |
4741 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4874 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4742 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4875 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4743 | 4876 | ||
4744 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4877 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4745 | #, fuzzy | 4878 | #, fuzzy |
4746 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4879 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4747 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4880 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4748 | 4881 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4882 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4750 | #, fuzzy | 4883 | #, fuzzy |
4751 | msgid "do not resolve hostnames" | 4884 | msgid "do not resolve hostnames" |
4752 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4885 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4753 | 4886 | ||
4754 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4887 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4755 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4888 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4756 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4757 | 4890 | ||
4758 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4759 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4892 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4760 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4761 | 4894 | ||
4762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4895 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4763 | #, fuzzy | 4896 | #, fuzzy |
4764 | msgid "Direct access to transport service." | 4897 | msgid "Direct access to transport service." |
4765 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4898 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4766 | 4899 | ||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4900 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4768 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4901 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4769 | msgstr "" | 4902 | msgstr "" |
4770 | 4903 | ||
4771 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4772 | #, fuzzy | 4905 | #, fuzzy |
4773 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4906 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4774 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 4907 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
4775 | 4908 | ||
4776 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4909 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4777 | #, fuzzy, c-format | 4910 | #, fuzzy, c-format |
4778 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4911 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4779 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4912 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4780 | 4913 | ||
4781 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4914 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4782 | #, fuzzy, c-format | 4915 | #, fuzzy, c-format |
4783 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4916 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4784 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4917 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4785 | 4918 | ||
4786 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4919 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4787 | #, c-format | 4920 | #, c-format |
4788 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4921 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4789 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4790 | 4923 | ||
4791 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4792 | #, c-format | 4925 | #, c-format |
4793 | msgid "FREEING %s\n" | 4926 | msgid "FREEING %s\n" |
4794 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4795 | 4928 | ||
4796 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4797 | #, fuzzy | 4930 | #, fuzzy |
4798 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4931 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4799 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 4932 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
4800 | 4933 | ||
4801 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4934 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4802 | #, fuzzy | 4935 | #, fuzzy |
4803 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4936 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4804 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4937 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4805 | 4938 | ||
4806 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4807 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4940 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4808 | msgstr "" | 4941 | msgstr "" |
4809 | 4942 | ||
4810 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4943 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4811 | #, c-format | 4944 | #, c-format |
4812 | msgid "" | 4945 | msgid "" |
4813 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4946 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4814 | "Binding to all addresses!\n" | 4947 | "Binding to all addresses!\n" |
4815 | msgstr "" | 4948 | msgstr "" |
4816 | 4949 | ||
4817 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4950 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4818 | #, c-format | 4951 | #, c-format |
4819 | msgid "" | 4952 | msgid "" |
4820 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4953 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4821 | "Binding to all addresses!\n" | 4954 | "Binding to all addresses!\n" |
4822 | msgstr "" | 4955 | msgstr "" |
4823 | 4956 | ||
4824 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4957 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4825 | #, c-format | 4958 | #, c-format |
4826 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4959 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4827 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
4828 | 4961 | ||
4829 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4830 | msgid "" | 4963 | msgid "" |
4831 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4964 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4832 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4965 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4833 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
4834 | 4967 | ||
4835 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4968 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4836 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4969 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4837 | msgstr "" | 4970 | msgstr "" |
4838 | 4971 | ||
@@ -4886,239 +5019,221 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
4886 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5019 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4887 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5020 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4888 | 5021 | ||
4889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4890 | #, c-format | 5023 | #, c-format |
4891 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5024 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4892 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4893 | 5026 | ||
4894 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 5028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4896 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 5030 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4900 | #, fuzzy | 5033 | #, fuzzy |
4901 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5034 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4902 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5035 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
4903 | 5036 | ||
4904 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 5038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 5039 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4907 | #, fuzzy | 5041 | #, fuzzy |
4908 | msgid "# TCP sessions active" | 5042 | msgid "# TCP sessions active" |
4909 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5043 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
4910 | 5044 | ||
4911 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 5045 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4912 | #, fuzzy | 5046 | #, fuzzy |
4913 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5047 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4914 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5048 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4915 | 5049 | ||
4916 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 5050 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4917 | #, fuzzy | 5051 | #, fuzzy |
4918 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5052 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4919 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5053 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4920 | 5054 | ||
4921 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 5055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4922 | #, fuzzy | 5056 | #, fuzzy |
4923 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5057 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4924 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5058 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4925 | 5059 | ||
4926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 5060 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4927 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
4928 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5062 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4929 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
4930 | 5064 | ||
4931 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 5065 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4932 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 5066 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4933 | msgstr "" | 5067 | msgstr "" |
4934 | 5068 | ||
4935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4936 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5070 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4937 | msgstr "" | 5071 | msgstr "" |
4938 | 5072 | ||
4939 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4940 | #, fuzzy | 5074 | #, fuzzy |
4941 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5075 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4942 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5076 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4943 | 5077 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 5078 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4945 | msgid "# bytes received via TCP" | 5079 | msgid "# bytes received via TCP" |
4946 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5080 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
4947 | 5081 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4949 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5083 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4950 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
4951 | 5085 | ||
4952 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 5086 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4953 | #, c-format | 5087 | #, c-format |
4954 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5088 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4955 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
4956 | 5090 | ||
4957 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 5091 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4958 | #, fuzzy | 5092 | #, fuzzy |
4959 | msgid "Failed to start service.\n" | 5093 | msgid "Failed to start service.\n" |
4960 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5094 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4961 | 5095 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 5096 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4963 | #, fuzzy, c-format | 5097 | #, fuzzy, c-format |
4964 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5098 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4965 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5099 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4966 | 5100 | ||
4967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 5101 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 5102 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5103 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4970 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5104 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4971 | 5105 | ||
4972 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 5106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4973 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5107 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4974 | msgstr "" | 5108 | msgstr "" |
4975 | 5109 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 5110 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4977 | #, c-format | 5111 | #, c-format |
4978 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5112 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4979 | msgstr "" | 5113 | msgstr "" |
4980 | 5114 | ||
4981 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 5115 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4982 | #, fuzzy | 5116 | #, fuzzy |
4983 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5117 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4984 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5118 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4985 | 5119 | ||
4986 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 5120 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4987 | #, fuzzy | 5121 | #, fuzzy |
4988 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5122 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4989 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5123 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4990 | 5124 | ||
4991 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 5125 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4992 | #, c-format | 5126 | #, c-format |
4993 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5127 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4994 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
4995 | 5129 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 5130 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4997 | #, fuzzy | 5131 | #, fuzzy |
4998 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5132 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4999 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5133 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5000 | 5134 | ||
5001 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
5002 | #, c-format | 5136 | #, c-format |
5003 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5137 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5004 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
5005 | 5139 | ||
5006 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
5007 | #, fuzzy, c-format | 5141 | #, fuzzy, c-format |
5008 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5142 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5009 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5143 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5010 | 5144 | ||
5011 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 5145 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
5012 | #, fuzzy | 5146 | #, fuzzy |
5013 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5147 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5014 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5148 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5015 | 5149 | ||
5016 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 5150 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
5151 | msgid "# WLAN ACKs sent" | ||
5152 | msgstr "" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | ||
5017 | #, fuzzy | 5155 | #, fuzzy |
5018 | msgid "# wlan session timeouts" | 5156 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5019 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5157 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5020 | 5158 | ||
5021 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5160 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | ||
5161 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
5022 | #, fuzzy | 5162 | #, fuzzy |
5023 | msgid "# wlan session created" | 5163 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5024 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5164 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5025 | 5165 | ||
5026 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | 5166 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5027 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
5028 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
5032 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
5033 | msgstr "" | ||
5034 | |||
5035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
5037 | #, fuzzy | 5167 | #, fuzzy |
5038 | msgid "# wlan pending fragments" | 5168 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5039 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5169 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
5040 | |||
5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | ||
5042 | #, c-format | ||
5043 | msgid "" | ||
5044 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
5045 | msgstr "" | ||
5046 | 5170 | ||
5047 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | 5171 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
5048 | msgid "# wlan hello beacons send" | 5172 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5049 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
5050 | 5174 | ||
5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 5175 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5052 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 5176 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
5053 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 |
5054 | #, c-format | 5178 | #, fuzzy |
5055 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 5179 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5056 | msgstr "" | 5180 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5057 | 5181 | ||
5058 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
5059 | msgid "# wlan acks send" | 5183 | #, fuzzy |
5060 | msgstr "" | 5184 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5185 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
5061 | 5186 | ||
5062 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 5187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
5063 | #, fuzzy | 5188 | #, fuzzy |
5064 | msgid "# wlan fragments send" | 5189 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5065 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5190 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
5066 | 5191 | ||
5067 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 5192 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
5068 | #, c-format | 5193 | #, fuzzy |
5069 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 5194 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5070 | msgstr "" | 5195 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5071 | |||
5072 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
5074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
5075 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
5076 | msgstr "" | ||
5077 | 5196 | ||
5078 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 5197 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5079 | #, fuzzy | 5198 | #, fuzzy |
5080 | msgid "# wlan whole messages received" | 5199 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5081 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5200 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5082 | 5201 | ||
5083 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 5202 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
5084 | #, fuzzy | 5203 | #, fuzzy |
5085 | msgid "# wlan hello messages received" | 5204 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5086 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5205 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5087 | 5206 | ||
5088 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 5207 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
5089 | #, fuzzy | 5208 | #, fuzzy |
5090 | msgid "# wlan fragments received" | 5209 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5091 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5210 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5092 | 5211 | ||
5093 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 5212 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5094 | #, fuzzy | 5213 | #, fuzzy |
5095 | msgid "# wlan acks received" | 5214 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5096 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 5215 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
5097 | 5216 | ||
5098 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 5217 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
5099 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5218 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5100 | msgstr "" | 5219 | msgstr "" |
5101 | 5220 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
5103 | #, fuzzy | 5222 | #, fuzzy, c-format |
5104 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5223 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5105 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5224 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5106 | 5225 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 5226 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5108 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5227 | #, c-format |
5228 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
5109 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5110 | 5230 | ||
5111 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 5231 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
5112 | #, fuzzy | 5232 | #, fuzzy, c-format |
5113 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5233 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5114 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5234 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5115 | |||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | ||
5117 | #, fuzzy | ||
5118 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
5119 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
5120 | 5235 | ||
5121 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5236 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
5122 | #, fuzzy, c-format | 5237 | #, fuzzy, c-format |
5123 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5238 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5124 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 5239 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
@@ -5153,38 +5268,38 @@ msgstr "" | |||
5153 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5268 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5154 | msgstr "" | 5269 | msgstr "" |
5155 | 5270 | ||
5156 | #: src/util/client.c:304 | 5271 | #: src/util/client.c:359 |
5157 | #, c-format | 5272 | #, c-format |
5158 | msgid "" | 5273 | msgid "" |
5159 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5274 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5160 | "configuration.\n" | 5275 | "configuration.\n" |
5161 | msgstr "" | 5276 | msgstr "" |
5162 | 5277 | ||
5163 | #: src/util/client.c:312 | 5278 | #: src/util/client.c:367 |
5164 | #, c-format | 5279 | #, c-format |
5165 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5280 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5166 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
5167 | 5282 | ||
5168 | #: src/util/client.c:657 | 5283 | #: src/util/client.c:685 |
5169 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5284 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5170 | msgstr "" | 5285 | msgstr "" |
5171 | 5286 | ||
5172 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 5287 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
5173 | #, c-format | 5288 | #, c-format |
5174 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5289 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5175 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5176 | 5291 | ||
5177 | #: src/util/client.c:859 | 5292 | #: src/util/client.c:882 |
5178 | #, fuzzy, c-format | 5293 | #, fuzzy, c-format |
5179 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5294 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5180 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5295 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5181 | 5296 | ||
5182 | #: src/util/client.c:875 | 5297 | #: src/util/client.c:896 |
5183 | #, fuzzy, c-format | 5298 | #, fuzzy, c-format |
5184 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5299 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5185 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5300 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5186 | 5301 | ||
5187 | #: src/util/client.c:1143 | 5302 | #: src/util/client.c:1149 |
5188 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5303 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5189 | msgstr "" | 5304 | msgstr "" |
5190 | 5305 | ||
@@ -5232,57 +5347,50 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" | |||
5232 | msgid "invalid address" | 5347 | msgid "invalid address" |
5233 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 5348 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
5234 | 5349 | ||
5235 | #: src/util/configuration.c:245 | 5350 | #: src/util/configuration.c:244 |
5236 | #, fuzzy, c-format | 5351 | #, fuzzy, c-format |
5237 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5352 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5238 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 5353 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
5239 | 5354 | ||
5240 | #: src/util/configuration.c:817 | 5355 | #: src/util/configuration.c:816 |
5241 | #, c-format | 5356 | #, c-format |
5242 | msgid "" | 5357 | msgid "" |
5243 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5358 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
5244 | "choices\n" | 5359 | "choices\n" |
5245 | msgstr "" | 5360 | msgstr "" |
5246 | 5361 | ||
5247 | #: src/util/connection.c:460 | 5362 | #: src/util/connection.c:420 |
5248 | #, fuzzy, c-format | 5363 | #, fuzzy, c-format |
5249 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5364 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5250 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 5365 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
5251 | 5366 | ||
5252 | #: src/util/connection.c:475 | 5367 | #: src/util/connection.c:435 |
5253 | #, c-format | 5368 | #, c-format |
5254 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5369 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5255 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5256 | 5371 | ||
5257 | #: src/util/connection.c:629 | 5372 | #: src/util/connection.c:550 |
5258 | #, fuzzy, c-format | 5373 | #, fuzzy, c-format |
5259 | msgid "" | 5374 | msgid "" |
5260 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5375 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5261 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | 5376 | msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" |
5262 | 5377 | ||
5263 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5378 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
5264 | #, fuzzy, c-format | 5379 | #, fuzzy, c-format |
5265 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5380 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5266 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5381 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5267 | 5382 | ||
5268 | #: src/util/connection.c:830 | 5383 | #: src/util/connection.c:748 |
5269 | #, fuzzy, c-format | 5384 | #, fuzzy, c-format |
5270 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5385 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5271 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5386 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5272 | 5387 | ||
5273 | #: src/util/connection.c:983 | 5388 | #: src/util/connection.c:900 |
5274 | #, fuzzy, c-format | 5389 | #, fuzzy, c-format |
5275 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5390 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5276 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5391 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5277 | 5392 | ||
5278 | #: src/util/connection.c:1466 | 5393 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
5279 | #, c-format | ||
5280 | msgid "" | ||
5281 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5282 | "failed (%p).\n" | ||
5283 | msgstr "" | ||
5284 | |||
5285 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5286 | #, c-format | 5394 | #, c-format |
5287 | msgid "" | 5395 | msgid "" |
5288 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5396 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5341,22 +5449,22 @@ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | |||
5341 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5449 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5342 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5450 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5343 | 5451 | ||
5344 | #: src/util/disk.c:479 | 5452 | #: src/util/disk.c:497 |
5345 | #, fuzzy, c-format | 5453 | #, fuzzy, c-format |
5346 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5454 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5347 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5455 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5348 | 5456 | ||
5349 | #: src/util/disk.c:1087 | 5457 | #: src/util/disk.c:1061 |
5350 | #, fuzzy, c-format | 5458 | #, fuzzy, c-format |
5351 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5459 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5352 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 5460 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5353 | 5461 | ||
5354 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5462 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5355 | #, fuzzy, c-format | 5463 | #, fuzzy, c-format |
5356 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5464 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5357 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 5465 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5358 | 5466 | ||
5359 | #: src/util/disk.c:1759 | 5467 | #: src/util/disk.c:1733 |
5360 | #, fuzzy, c-format | 5468 | #, fuzzy, c-format |
5361 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5469 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5362 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5470 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -5421,7 +5529,7 @@ msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" | |||
5421 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5529 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5422 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 5530 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
5423 | 5531 | ||
5424 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5532 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5425 | #, c-format | 5533 | #, c-format |
5426 | msgid "" | 5534 | msgid "" |
5427 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5535 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -5429,7 +5537,7 @@ msgstr "" | |||
5429 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 5537 | "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
5430 | "Optionen zwingend.\n" | 5538 | "Optionen zwingend.\n" |
5431 | 5539 | ||
5432 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5540 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5433 | #, c-format | 5541 | #, c-format |
5434 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5542 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5435 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 5543 | msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
@@ -5442,6 +5550,27 @@ msgstr "" | |||
5442 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5550 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5443 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5444 | 5552 | ||
5553 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5554 | #, c-format | ||
5555 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5556 | msgstr "" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5559 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5563 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5564 | msgstr "" | ||
5565 | |||
5566 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5567 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5568 | msgstr "" | ||
5569 | |||
5570 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5571 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5572 | msgstr "" | ||
5573 | |||
5445 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5574 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5446 | #, fuzzy, c-format | 5575 | #, fuzzy, c-format |
5447 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5576 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5453,42 +5582,37 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5453 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5582 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5454 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 5583 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
5455 | 5584 | ||
5456 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5585 | #: src/util/helper.c:244 |
5457 | #, c-format | ||
5458 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5459 | msgstr "" | ||
5460 | |||
5461 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5462 | #, c-format | ||
5463 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5464 | msgstr "" | ||
5465 | |||
5466 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5467 | #, fuzzy, c-format | 5586 | #, fuzzy, c-format |
5468 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5587 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5469 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5588 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5470 | 5589 | ||
5471 | #: src/util/helper.c:254 | 5590 | #: src/util/helper.c:259 |
5472 | #, c-format | 5591 | #, c-format |
5473 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5592 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5474 | msgstr "" | 5593 | msgstr "" |
5475 | 5594 | ||
5476 | #: src/util/helper.c:264 | 5595 | #: src/util/helper.c:269 |
5477 | #, fuzzy, c-format | 5596 | #, fuzzy, c-format |
5478 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5597 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5479 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 5598 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5480 | 5599 | ||
5481 | #: src/util/helper.c:273 | 5600 | #: src/util/helper.c:278 |
5482 | #, fuzzy, c-format | 5601 | #, fuzzy, c-format |
5483 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5602 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5484 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5603 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5485 | 5604 | ||
5486 | #: src/util/helper.c:432 | 5605 | #: src/util/helper.c:310 |
5606 | #, fuzzy, c-format | ||
5607 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5608 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5487 | #, fuzzy, c-format | 5611 | #, fuzzy, c-format |
5488 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5612 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5489 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5613 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5490 | 5614 | ||
5491 | #: src/util/network.c:1196 | 5615 | #: src/util/network.c:1170 |
5492 | #, c-format | 5616 | #, c-format |
5493 | msgid "" | 5617 | msgid "" |
5494 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5618 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5552,7 +5676,7 @@ msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | |||
5552 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5676 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5553 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 5677 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
5554 | 5678 | ||
5555 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5679 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5556 | #, fuzzy | 5680 | #, fuzzy |
5557 | msgid "no-name" | 5681 | msgid "no-name" |
5558 | msgstr "Name anzeigen" | 5682 | msgstr "Name anzeigen" |
@@ -5570,187 +5694,167 @@ msgstr "" | |||
5570 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 5694 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
5571 | "positive Zahl angeben.\n" | 5695 | "positive Zahl angeben.\n" |
5572 | 5696 | ||
5573 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5697 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5574 | #, fuzzy, c-format | 5698 | #, fuzzy, c-format |
5575 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5699 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5576 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | 5700 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" |
5577 | 5701 | ||
5578 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5702 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5579 | #, fuzzy, c-format | 5703 | #, fuzzy, c-format |
5580 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5704 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5581 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5705 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5582 | 5706 | ||
5583 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5707 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5584 | #, c-format | ||
5585 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5586 | msgstr "" | ||
5587 | |||
5588 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5589 | #, c-format | ||
5590 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5591 | msgstr "" | ||
5592 | |||
5593 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5594 | #, c-format | ||
5595 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5596 | msgstr "" | ||
5597 | |||
5598 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5599 | #, fuzzy, c-format | 5708 | #, fuzzy, c-format |
5600 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5709 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5601 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5710 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5602 | 5711 | ||
5603 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5712 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5604 | #, c-format | ||
5605 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5606 | msgstr "" | ||
5607 | |||
5608 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5609 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5713 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5610 | msgstr "" | 5714 | msgstr "" |
5611 | 5715 | ||
5612 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5716 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5613 | #, c-format | 5717 | #, c-format |
5614 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5718 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5615 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5616 | 5720 | ||
5617 | #: src/util/server.c:397 | 5721 | #: src/util/server.c:448 |
5618 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5619 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5723 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5620 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5724 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5621 | 5725 | ||
5622 | #: src/util/server.c:406 | 5726 | #: src/util/server.c:457 |
5623 | #, fuzzy, c-format | 5727 | #, fuzzy, c-format |
5624 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5728 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5625 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5729 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5626 | 5730 | ||
5627 | #: src/util/server.c:411 | 5731 | #: src/util/server.c:462 |
5628 | #, fuzzy, c-format | 5732 | #, fuzzy, c-format |
5629 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5733 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5630 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5734 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5631 | 5735 | ||
5632 | #: src/util/server.c:640 | 5736 | #: src/util/server.c:803 |
5633 | #, c-format | 5737 | #, c-format |
5634 | msgid "" | 5738 | msgid "" |
5635 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5739 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5636 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5740 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5637 | msgstr "" | 5741 | msgstr "" |
5638 | 5742 | ||
5639 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5743 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5640 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5744 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5641 | #, c-format | 5745 | #, c-format |
5642 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5746 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5643 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 5747 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
5644 | 5748 | ||
5645 | #: src/util/service.c:170 | 5749 | #: src/util/service.c:181 |
5646 | #, c-format | 5750 | #, c-format |
5647 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5751 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5648 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 5752 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
5649 | 5753 | ||
5650 | #: src/util/service.c:263 | 5754 | #: src/util/service.c:274 |
5651 | #, c-format | 5755 | #, c-format |
5652 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5756 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5653 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 5757 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
5654 | 5758 | ||
5655 | #: src/util/service.c:296 | 5759 | #: src/util/service.c:306 |
5656 | #, fuzzy, c-format | 5760 | #, fuzzy, c-format |
5657 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5761 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5658 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 5762 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
5659 | 5763 | ||
5660 | #: src/util/service.c:326 | 5764 | #: src/util/service.c:336 |
5661 | #, fuzzy, c-format | 5765 | #, fuzzy, c-format |
5662 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5766 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5663 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 5767 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
5664 | 5768 | ||
5665 | #: src/util/service.c:668 | 5769 | #: src/util/service.c:691 |
5666 | #, c-format | 5770 | #, c-format |
5667 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5771 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5668 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5669 | 5773 | ||
5670 | #: src/util/service.c:673 | 5774 | #: src/util/service.c:696 |
5671 | #, fuzzy, c-format | 5775 | #, fuzzy, c-format |
5672 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5776 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5673 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 5777 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5674 | 5778 | ||
5675 | #: src/util/service.c:680 | 5779 | #: src/util/service.c:703 |
5676 | #, c-format | 5780 | #, c-format |
5677 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5781 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5678 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5679 | 5783 | ||
5680 | #: src/util/service.c:724 | 5784 | #: src/util/service.c:758 |
5681 | #, c-format | 5785 | #, c-format |
5682 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5786 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5683 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5684 | 5788 | ||
5685 | #: src/util/service.c:752 | 5789 | #: src/util/service.c:795 |
5686 | #, c-format | 5790 | #, c-format |
5687 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5791 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5688 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5689 | 5793 | ||
5690 | #: src/util/service.c:869 | 5794 | #: src/util/service.c:913 |
5691 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5692 | msgid "" | 5796 | msgid "" |
5693 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5797 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5694 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
5695 | 5799 | ||
5696 | #: src/util/service.c:939 | 5800 | #: src/util/service.c:983 |
5697 | #, c-format | 5801 | #, c-format |
5698 | msgid "" | 5802 | msgid "" |
5699 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5803 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5700 | "domain socket: %s\n" | 5804 | "domain socket: %s\n" |
5701 | msgstr "" | 5805 | msgstr "" |
5702 | 5806 | ||
5703 | #: src/util/service.c:956 | 5807 | #: src/util/service.c:1000 |
5704 | #, c-format | 5808 | #, c-format |
5705 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5809 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5706 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5707 | 5811 | ||
5708 | #: src/util/service.c:1191 | 5812 | #: src/util/service.c:1234 |
5709 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5813 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5710 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5711 | 5815 | ||
5712 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5816 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5713 | #, c-format | 5817 | #, c-format |
5714 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5818 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5715 | msgstr "" | 5819 | msgstr "" |
5716 | 5820 | ||
5717 | #: src/util/service.c:1287 | 5821 | #: src/util/service.c:1330 |
5718 | #, c-format | 5822 | #, c-format |
5719 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5823 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5720 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5721 | 5825 | ||
5722 | #: src/util/service.c:1442 | 5826 | #: src/util/service.c:1499 |
5723 | #, fuzzy, c-format | 5827 | #, fuzzy, c-format |
5724 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5828 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5725 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5829 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5726 | 5830 | ||
5727 | #: src/util/service.c:1475 | 5831 | #: src/util/service.c:1532 |
5728 | #, fuzzy, c-format | 5832 | #, fuzzy, c-format |
5729 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5833 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5730 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 5834 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
5731 | 5835 | ||
5732 | #: src/util/service.c:1521 | 5836 | #: src/util/service.c:1581 |
5733 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5837 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5734 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
5735 | 5839 | ||
5736 | #: src/util/service.c:1525 | 5840 | #: src/util/service.c:1585 |
5737 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5841 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5738 | msgstr "" | 5842 | msgstr "" |
5739 | 5843 | ||
5740 | #: src/util/service.c:1529 | 5844 | #: src/util/service.c:1589 |
5741 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5845 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5742 | msgstr "" | 5846 | msgstr "" |
5743 | 5847 | ||
5744 | #: src/util/service.c:1581 | 5848 | #: src/util/service.c:1644 |
5745 | msgid "No such user" | 5849 | msgid "No such user" |
5746 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5747 | 5851 | ||
5748 | #: src/util/service.c:1594 | 5852 | #: src/util/service.c:1657 |
5749 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5750 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5854 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5751 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 5855 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
5752 | 5856 | ||
5753 | #: src/util/service.c:1657 | 5857 | #: src/util/service.c:1722 |
5754 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5858 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5755 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
5756 | 5860 | ||
@@ -5759,47 +5863,68 @@ msgstr "" | |||
5759 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5863 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5760 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 5864 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
5761 | 5865 | ||
5762 | #: src/util/strings.c:143 | 5866 | #: src/util/strings.c:144 |
5763 | msgid "b" | 5867 | msgid "b" |
5764 | msgstr "b" | 5868 | msgstr "b" |
5765 | 5869 | ||
5766 | #: src/util/strings.c:354 | 5870 | #: src/util/strings.c:334 |
5767 | #, c-format | 5871 | #, c-format |
5768 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5872 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5769 | msgstr "" | 5873 | msgstr "" |
5770 | 5874 | ||
5771 | #: src/util/strings.c:462 | 5875 | #: src/util/strings.c:481 |
5772 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5876 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5773 | msgstr "" | 5877 | msgstr "" |
5774 | 5878 | ||
5775 | #: src/util/strings.c:554 | 5879 | #: src/util/strings.c:573 |
5776 | msgid "ms" | 5880 | msgid "ms" |
5777 | msgstr "ms" | 5881 | msgstr "ms" |
5778 | 5882 | ||
5779 | #: src/util/strings.c:559 | 5883 | #: src/util/strings.c:578 |
5780 | msgid "eternity" | 5884 | msgid "eternity" |
5781 | msgstr "" | 5885 | msgstr "" |
5782 | 5886 | ||
5783 | #: src/util/strings.c:563 | 5887 | #: src/util/strings.c:582 |
5784 | msgid "s" | 5888 | msgid "s" |
5785 | msgstr "s" | 5889 | msgstr "s" |
5786 | 5890 | ||
5787 | #: src/util/strings.c:567 | 5891 | #: src/util/strings.c:586 |
5788 | msgid "m" | 5892 | msgid "m" |
5789 | msgstr "m" | 5893 | msgstr "m" |
5790 | 5894 | ||
5791 | #: src/util/strings.c:571 | 5895 | #: src/util/strings.c:590 |
5792 | msgid "h" | 5896 | msgid "h" |
5793 | msgstr "h" | 5897 | msgstr "h" |
5794 | 5898 | ||
5795 | #: src/util/strings.c:575 | 5899 | #: src/util/strings.c:594 |
5796 | msgid " days" | 5900 | msgid " days" |
5797 | msgstr " Tage" | 5901 | msgstr " Tage" |
5798 | 5902 | ||
5799 | #: src/util/strings.c:599 | 5903 | #: src/util/strings.c:618 |
5800 | msgid "end of time" | 5904 | msgid "end of time" |
5801 | msgstr "" | 5905 | msgstr "" |
5802 | 5906 | ||
5907 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5908 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5909 | msgstr "" | ||
5910 | |||
5911 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5912 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5913 | msgstr "" | ||
5914 | |||
5915 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5916 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5917 | msgstr "" | ||
5918 | |||
5919 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5920 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5921 | msgstr "" | ||
5922 | |||
5923 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5924 | #, fuzzy, c-format | ||
5925 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5926 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5927 | |||
5803 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5928 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5804 | #, fuzzy | 5929 | #, fuzzy |
5805 | msgid "# Active tunnels" | 5930 | msgid "# Active tunnels" |
@@ -5886,20 +6011,20 @@ msgstr "" | |||
5886 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6011 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5887 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 6012 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" |
5888 | 6013 | ||
5889 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 6014 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5890 | #, fuzzy | 6015 | #, fuzzy |
5891 | msgid "# Active destinations" | 6016 | msgid "# Active destinations" |
5892 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6017 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
5893 | 6018 | ||
5894 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 6019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5895 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6020 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5896 | msgstr "" | 6021 | msgstr "" |
5897 | 6022 | ||
5898 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6023 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5899 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6024 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5900 | msgstr "" | 6025 | msgstr "" |
5901 | 6026 | ||
5902 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6027 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5903 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6028 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5904 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
5905 | 6030 | ||
@@ -5975,23 +6100,123 @@ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | |||
5975 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6100 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5976 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
5977 | 6102 | ||
5978 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 6103 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5979 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 6104 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5980 | #, fuzzy, c-format | 6105 | #, fuzzy, c-format |
5981 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6106 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5982 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6107 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
5983 | 6108 | ||
5984 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 6109 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5985 | #, fuzzy, c-format | 6110 | #, fuzzy, c-format |
5986 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6111 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5987 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6112 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
5988 | 6113 | ||
5989 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 6114 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5990 | #, fuzzy, c-format | 6115 | #, fuzzy, c-format |
5991 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6116 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5992 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6117 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
5993 | 6118 | ||
5994 | #, fuzzy | 6119 | #, fuzzy |
6120 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
6121 | #~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
6122 | |||
6123 | #, fuzzy | ||
6124 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | ||
6125 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
6126 | |||
6127 | #, fuzzy | ||
6128 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
6129 | #~ msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6130 | |||
6131 | #, fuzzy | ||
6132 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
6133 | #~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" | ||
6134 | |||
6135 | #, fuzzy | ||
6136 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
6137 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6138 | |||
6139 | #, fuzzy | ||
6140 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
6141 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
6142 | |||
6143 | #, fuzzy | ||
6144 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
6145 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6146 | |||
6147 | #, fuzzy | ||
6148 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6149 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
6150 | |||
6151 | #, fuzzy | ||
6152 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
6153 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6154 | |||
6155 | #, fuzzy | ||
6156 | #~ msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
6157 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
6158 | |||
6159 | #, fuzzy | ||
6160 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6161 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | ||
6162 | |||
6163 | #, fuzzy | ||
6164 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | ||
6165 | #~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | ||
6166 | |||
6167 | #, fuzzy | ||
6168 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
6169 | #~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
6170 | |||
6171 | #, fuzzy | ||
6172 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
6173 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
6174 | |||
6175 | #, fuzzy | ||
6176 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
6177 | #~ msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | ||
6178 | |||
6179 | #, fuzzy | ||
6180 | #~ msgid "# wlan session timeouts" | ||
6181 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
6182 | |||
6183 | #, fuzzy | ||
6184 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
6185 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | ||
6186 | |||
6187 | #, fuzzy | ||
6188 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
6189 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
6190 | |||
6191 | #, fuzzy | ||
6192 | #~ msgid "# wlan fragments send" | ||
6193 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
6194 | |||
6195 | #, fuzzy | ||
6196 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | ||
6197 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6198 | |||
6199 | #, fuzzy | ||
6200 | #~ msgid "# wlan hello messages received" | ||
6201 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6202 | |||
6203 | #, fuzzy | ||
6204 | #~ msgid "# wlan fragments received" | ||
6205 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
6206 | |||
6207 | #, fuzzy | ||
6208 | #~ msgid "# wlan acks received" | ||
6209 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
6210 | |||
6211 | #, fuzzy | ||
6212 | #~ msgid "# wlan messages for this client received" | ||
6213 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6214 | |||
6215 | #, fuzzy | ||
6216 | #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
6217 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | ||
6218 | |||
6219 | #, fuzzy | ||
5995 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6220 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
5996 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6221 | #~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5997 | 6222 | ||
@@ -6000,10 +6225,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6000 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 6225 | #~ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
6001 | 6226 | ||
6002 | #, fuzzy | 6227 | #, fuzzy |
6003 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
6004 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6005 | |||
6006 | #, fuzzy | ||
6007 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 6228 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
6008 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6229 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6009 | 6230 | ||
@@ -6098,10 +6319,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6098 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6319 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6099 | 6320 | ||
6100 | #, fuzzy | 6321 | #, fuzzy |
6101 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
6102 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
6103 | |||
6104 | #, fuzzy | ||
6105 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | 6322 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
6106 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6323 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
6107 | 6324 | ||
@@ -6118,10 +6335,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6118 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 6335 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
6119 | 6336 | ||
6120 | #, fuzzy | 6337 | #, fuzzy |
6121 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
6122 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6123 | |||
6124 | #, fuzzy | ||
6125 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | 6338 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
6126 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 6339 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
6127 | 6340 | ||
@@ -6247,9 +6460,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6247 | #~ msgid "Ok" | 6460 | #~ msgid "Ok" |
6248 | #~ msgstr "k" | 6461 | #~ msgstr "k" |
6249 | 6462 | ||
6250 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
6251 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
6252 | |||
6253 | #~ msgid "" | 6463 | #~ msgid "" |
6254 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 6464 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
6255 | #~ "\n" | 6465 | #~ "\n" |
@@ -6730,10 +6940,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6730 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 6940 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
6731 | 6941 | ||
6732 | #, fuzzy | 6942 | #, fuzzy |
6733 | #~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" | ||
6734 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
6735 | |||
6736 | #, fuzzy | ||
6737 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | 6943 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" |
6738 | #~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" | 6944 | #~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" |
6739 | 6945 | ||
@@ -7009,9 +7215,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7009 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 7215 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
7010 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" | 7216 | #~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" |
7011 | 7217 | ||
7012 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
7013 | #~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
7014 | |||
7015 | #, fuzzy | 7218 | #, fuzzy |
7016 | #~ msgid "# dht discovery messages sent" | 7219 | #~ msgid "# dht discovery messages sent" |
7017 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 7220 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -7356,10 +7559,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7356 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | 7559 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" |
7357 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 7560 | #~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
7358 | 7561 | ||
7359 | #, fuzzy | ||
7360 | #~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
7361 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
7362 | |||
7363 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 7562 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
7364 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7563 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
7365 | 7564 | ||
@@ -7423,10 +7622,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7423 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 7622 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
7424 | 7623 | ||
7425 | #, fuzzy | 7624 | #, fuzzy |
7426 | #~ msgid "# gap content total received" | ||
7427 | #~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | ||
7428 | |||
7429 | #, fuzzy | ||
7430 | #~ msgid "" | 7625 | #~ msgid "" |
7431 | #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " | 7626 | #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " |
7432 | #~ "%d %d\n" | 7627 | #~ "%d %d\n" |
@@ -9160,9 +9355,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9160 | #~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n" | 9355 | #~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n" |
9161 | #~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n" | 9356 | #~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n" |
9162 | 9357 | ||
9163 | #~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" | ||
9164 | #~ msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
9165 | |||
9166 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" | 9358 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" |
9167 | #~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 9359 | #~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
9168 | 9360 | ||
@@ -9509,6 +9701,3 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9509 | 9701 | ||
9510 | #~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n" | 9702 | #~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n" |
9511 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n" | 9703 | #~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n" |
9512 | |||
9513 | #~ msgid "Failure at at %s:%d.\n" | ||
9514 | #~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -17,55 +17,55 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 24 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
27 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 31 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
@@ -194,107 +194,98 @@ msgstr "" | |||
194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
195 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
198 | #, fuzzy, c-format | 198 | #, fuzzy, c-format |
199 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 199 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
200 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 200 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
201 | 201 | ||
202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
203 | #, fuzzy, c-format | 203 | #, fuzzy, c-format |
204 | msgid "Starting service `%s'\n" | 204 | msgid "Starting service `%s'\n" |
205 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 205 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
206 | 206 | ||
207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
208 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
209 | msgid "Could not send status result to client\n" | 209 | msgid "Could not send status result to client\n" |
210 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 210 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
211 | 211 | ||
212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
213 | #, fuzzy | 213 | #, fuzzy |
214 | msgid "Could not send list result to client\n" | 214 | msgid "Could not send list result to client\n" |
215 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 215 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
216 | 216 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
218 | #, fuzzy, c-format | 218 | #, fuzzy, c-format |
219 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 219 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
220 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 220 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
221 | 221 | ||
222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
223 | #, c-format | 223 | #, c-format |
224 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 224 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
225 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | 226 | ||
227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
228 | #, c-format | 228 | #, c-format |
229 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 229 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 232 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
233 | #, fuzzy, c-format | 233 | #, fuzzy, c-format |
234 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 234 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
235 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 235 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
236 | 236 | ||
237 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 237 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
238 | #, fuzzy, c-format | 238 | #, fuzzy, c-format |
239 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 239 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
240 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 240 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
243 | msgid "exit" | 243 | msgid "exit" |
244 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | 245 | ||
246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
247 | msgid "signal" | 247 | msgid "signal" |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
251 | msgid "unknown" | 251 | msgid "unknown" |
252 | msgstr "desconocido" | 252 | msgstr "desconocido" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
255 | #, fuzzy, c-format | 255 | #, fuzzy, c-format |
256 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 256 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
257 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 257 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
258 | 258 | ||
259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
260 | #, c-format | 260 | #, c-format |
261 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 261 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
265 | #, fuzzy | ||
266 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
267 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
268 | |||
269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
270 | #, fuzzy, c-format | 265 | #, fuzzy, c-format |
271 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 266 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
272 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 267 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
273 | 268 | ||
274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
275 | msgid "option missing" | 270 | msgid "option missing" |
276 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
277 | 272 | ||
278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
279 | #, fuzzy, c-format | 274 | #, fuzzy, c-format |
280 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 275 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
281 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 276 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
282 | 277 | ||
283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
284 | #, c-format | 279 | #, c-format |
285 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 280 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
286 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
287 | 282 | ||
288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
289 | msgid "" | 284 | msgid "" |
290 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 285 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
291 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
292 | 287 | ||
293 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 288 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
294 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
295 | msgstr "" | ||
296 | |||
297 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
298 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 289 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
299 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
300 | 291 | ||
@@ -569,217 +560,219 @@ msgstr "Imposible guardar la configuración" | |||
569 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 560 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
570 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 561 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
571 | 562 | ||
572 | #: src/core/core_api.c:798 | 563 | #: src/core/core_api.c:786 |
573 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 564 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
574 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
575 | 566 | ||
576 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 567 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
577 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
578 | #, fuzzy, c-format | 568 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Peer `%s'\n" | 569 | msgid "Peer `%s'\n" |
580 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 570 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
581 | 571 | ||
582 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 572 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
583 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
584 | #, fuzzy, c-format | 573 | #, fuzzy, c-format |
585 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 574 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
586 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 575 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
587 | 576 | ||
588 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 577 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
590 | msgid "don't resolve host names" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
594 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
595 | msgid "Print information about connected peers." | 579 | msgid "Print information about connected peers." |
596 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 580 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
597 | 581 | ||
598 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 582 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
599 | #, c-format | 583 | #, c-format |
600 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 584 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
601 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
602 | 586 | ||
603 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 587 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
604 | #, fuzzy | 588 | #, fuzzy |
605 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 589 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
606 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 590 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
607 | 591 | ||
608 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 592 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
609 | #, fuzzy | 593 | #, fuzzy |
610 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 594 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
611 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 595 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
612 | 596 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
614 | #, fuzzy, c-format | 598 | #, fuzzy, c-format |
615 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 599 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
616 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" | 600 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" |
617 | 601 | ||
618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 602 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
619 | msgid "# bytes encrypted" | 603 | msgid "# bytes encrypted" |
620 | msgstr "# bytes encriptados" | 604 | msgstr "# bytes encriptados" |
621 | 605 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
623 | msgid "# bytes decrypted" | 607 | msgid "# bytes decrypted" |
624 | msgstr "# bytes desencriptados" | 608 | msgstr "# bytes desencriptados" |
625 | 609 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
627 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
628 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
629 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 612 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
630 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 613 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
631 | 614 | ||
632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 615 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
633 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 616 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
634 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
635 | 618 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 619 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
637 | msgid "# key exchanges initiated" | 620 | msgid "# key exchanges initiated" |
638 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
639 | 622 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 623 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
641 | msgid "# key exchanges stopped" | 624 | msgid "# key exchanges stopped" |
642 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
643 | 626 | ||
644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
645 | #, fuzzy | 628 | #, fuzzy |
646 | msgid "# session keys received" | 629 | msgid "# session keys received" |
647 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 630 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
648 | 631 | ||
649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
650 | #, fuzzy, c-format | 633 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 634 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
652 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 635 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
653 | 636 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 637 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
655 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy |
656 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 639 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
657 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 640 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
658 | 641 | ||
659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
661 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
662 | msgid "# PING messages received" | 645 | msgid "# PING messages received" |
663 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 646 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
664 | 647 | ||
665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 648 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
666 | #, c-format | 649 | #, c-format |
667 | msgid "" | 650 | msgid "" |
668 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 651 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
669 | "%s'\n" | 652 | "%s'\n" |
670 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
671 | 654 | ||
672 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
673 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
674 | msgid "# PONG messages created" | 657 | msgid "# PONG messages created" |
675 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 658 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
676 | 659 | ||
677 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
678 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
679 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 662 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
680 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 663 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
681 | 664 | ||
682 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
683 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
684 | msgid "# keepalive messages sent" | 667 | msgid "# keepalive messages sent" |
685 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 668 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
686 | 669 | ||
687 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
689 | #, fuzzy | 672 | #, fuzzy |
690 | msgid "# PONG messages received" | 673 | msgid "# PONG messages received" |
691 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 674 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
692 | 675 | ||
693 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
694 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
695 | msgid "# PONG messages decrypted" | 678 | msgid "# PONG messages decrypted" |
696 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 679 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
697 | 680 | ||
698 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
699 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
700 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 683 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
701 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 684 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
702 | 685 | ||
703 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
687 | #, fuzzy | ||
688 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
689 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
690 | |||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
704 | #, fuzzy | 693 | #, fuzzy |
705 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 694 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
706 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 695 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
707 | 696 | ||
708 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
698 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
709 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 702 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
710 | msgstr "" | 703 | msgstr "" |
711 | 704 | ||
712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
713 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
714 | #, fuzzy | 707 | #, fuzzy |
715 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 708 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
716 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 709 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
717 | 710 | ||
718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
719 | #, fuzzy | 712 | #, fuzzy |
720 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 713 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
721 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 714 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
722 | 715 | ||
723 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
724 | #, fuzzy, c-format | 717 | #, fuzzy, c-format |
725 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 718 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
726 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 719 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
727 | 720 | ||
728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
729 | #, fuzzy | 722 | #, fuzzy |
730 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 723 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
731 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 724 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
732 | 725 | ||
733 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
734 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
735 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 728 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
736 | msgstr "# bytes desencriptados" | 729 | msgstr "# bytes desencriptados" |
737 | 730 | ||
738 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
739 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
740 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
741 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 734 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
742 | 735 | ||
743 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
744 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
745 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
746 | 739 | ||
747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
749 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
750 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
751 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 744 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
752 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 745 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
753 | 746 | ||
754 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 747 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
755 | #, fuzzy | 748 | #, fuzzy |
756 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 749 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
757 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 750 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
758 | 751 | ||
759 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 752 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
760 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 753 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
761 | msgid "# neighbour entries allocated" | 754 | msgid "# neighbour entries allocated" |
762 | msgstr "" | 755 | msgstr "" |
763 | 756 | ||
764 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 757 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
765 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 758 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
766 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
767 | 760 | ||
768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
769 | #, fuzzy, c-format | 762 | #, fuzzy, c-format |
770 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 763 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
771 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 764 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
772 | 765 | ||
773 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
774 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
775 | msgid "# entries in session map" | 768 | msgid "# entries in session map" |
776 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
777 | 770 | ||
778 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
779 | msgid "# type map refreshes sent" | 772 | msgid "# type map refreshes sent" |
780 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
781 | 774 | ||
782 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
783 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 776 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
784 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
785 | 778 | ||
@@ -793,426 +786,405 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
793 | msgid "# updates to my type map" | 786 | msgid "# updates to my type map" |
794 | msgstr "" | 787 | msgstr "" |
795 | 788 | ||
796 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 789 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 790 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
798 | #, fuzzy | 791 | #, fuzzy |
799 | msgid "# bytes stored" | 792 | msgid "# bytes stored" |
800 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 793 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
801 | 794 | ||
802 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 795 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
804 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
805 | #, fuzzy, c-format | 798 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 799 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
807 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 800 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
808 | 801 | ||
809 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 802 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
810 | #, c-format | 803 | #, c-format |
811 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 804 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
812 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
813 | 806 | ||
814 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 807 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
815 | #, fuzzy, c-format | 808 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 809 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
817 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 810 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
818 | 811 | ||
819 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 812 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
820 | #, fuzzy | 813 | #, fuzzy |
821 | msgid "# requests received" | 814 | msgid "# requests received" |
822 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 815 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
823 | 816 | ||
824 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 817 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
825 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 818 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
826 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
827 | 820 | ||
828 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 821 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
829 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 822 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
830 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 823 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
831 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 824 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
832 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 825 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
833 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 826 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
834 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 827 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
835 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 828 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
836 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 829 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
837 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 830 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
838 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 831 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
839 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 832 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
840 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
841 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
842 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
843 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
844 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
845 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
846 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
847 | #, c-format | 833 | #, c-format |
848 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 834 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
849 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 835 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
850 | 836 | ||
851 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 837 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
852 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
853 | #, c-format | ||
854 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
855 | msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" | ||
856 | |||
857 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
858 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
859 | #, fuzzy, c-format | ||
860 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
861 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | ||
862 | |||
863 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
864 | msgid "MySQL datacache running\n" | 838 | msgid "MySQL datacache running\n" |
865 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
866 | 840 | ||
867 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 841 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
868 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
869 | #, fuzzy, c-format | ||
870 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
871 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
872 | |||
873 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
874 | #, fuzzy, c-format | ||
875 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
876 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
877 | |||
878 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
879 | msgid "Postgres datacache running\n" | 842 | msgid "Postgres datacache running\n" |
880 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
881 | 844 | ||
882 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 845 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
883 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 846 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
884 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
885 | 848 | ||
886 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 849 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 850 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
888 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 851 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
889 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 852 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
890 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
891 | 854 | ||
855 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
856 | #, fuzzy, c-format | ||
857 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
858 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
859 | |||
892 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 860 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
893 | msgid "Template datacache running\n" | 861 | msgid "Template datacache running\n" |
894 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
895 | 863 | ||
896 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 864 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
897 | #, fuzzy | 865 | #, fuzzy |
898 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 866 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
899 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 867 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
900 | 868 | ||
901 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 869 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
902 | msgid "# queue entry timeouts" | 870 | msgid "# queue entry timeouts" |
903 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
904 | 872 | ||
905 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 873 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
906 | msgid "# queue overflows" | 874 | msgid "# queue overflows" |
907 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
908 | 876 | ||
909 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 877 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
910 | msgid "# queue entries created" | 878 | msgid "# queue entries created" |
911 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
912 | 880 | ||
913 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 881 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
914 | #, fuzzy | 882 | #, fuzzy |
915 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 883 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
916 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 884 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
917 | 885 | ||
918 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 886 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
919 | msgid "# datastore connections (re)created" | 887 | msgid "# datastore connections (re)created" |
920 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
921 | 889 | ||
922 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 890 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
923 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 891 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
924 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
925 | 893 | ||
926 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 894 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
927 | #, fuzzy | 895 | #, fuzzy |
928 | msgid "# transmission request failures" | 896 | msgid "# transmission request failures" |
929 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 897 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
930 | 898 | ||
931 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 899 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
932 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
933 | msgid "# bytes sent to datastore" | 901 | msgid "# bytes sent to datastore" |
934 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 902 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
935 | 903 | ||
936 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 904 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
937 | #, fuzzy | 905 | #, fuzzy |
938 | msgid "Failed to receive status response from database." | 906 | msgid "Failed to receive status response from database." |
939 | msgstr "" | 907 | msgstr "" |
940 | "\n" | 908 | "\n" |
941 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 909 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
942 | 910 | ||
943 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 911 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
944 | msgid "Error reading response from datastore service" | 912 | msgid "Error reading response from datastore service" |
945 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
946 | 914 | ||
947 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 915 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
948 | #, fuzzy | 916 | #, fuzzy |
949 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 917 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
950 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 918 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
951 | 919 | ||
952 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 920 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
953 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
954 | msgid "# status messages received" | 922 | msgid "# status messages received" |
955 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 923 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
956 | 924 | ||
957 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 925 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
958 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
959 | msgid "# PUT requests executed" | 927 | msgid "# PUT requests executed" |
960 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 928 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
961 | 929 | ||
962 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 930 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
963 | msgid "# RESERVE requests executed" | 931 | msgid "# RESERVE requests executed" |
964 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
965 | 933 | ||
966 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 934 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
967 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 935 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
968 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
969 | 937 | ||
970 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 938 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
971 | #, fuzzy | 939 | #, fuzzy |
972 | msgid "# UPDATE requests executed" | 940 | msgid "# UPDATE requests executed" |
973 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 941 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
974 | 942 | ||
975 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 943 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
976 | #, fuzzy | 944 | #, fuzzy |
977 | msgid "# REMOVE requests executed" | 945 | msgid "# REMOVE requests executed" |
978 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 946 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
979 | 947 | ||
980 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 948 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
981 | #, fuzzy | 949 | #, fuzzy |
982 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 950 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
983 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
984 | "\n" | 952 | "\n" |
985 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 953 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
986 | 954 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
988 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
989 | msgid "# Results received" | 957 | msgid "# Results received" |
990 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 958 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
991 | 959 | ||
992 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 960 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
993 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 961 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
994 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
995 | 963 | ||
996 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 964 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
997 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 965 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
998 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
999 | 967 | ||
1000 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 968 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
1001 | #, fuzzy | 969 | #, fuzzy |
1002 | msgid "# GET requests executed" | 970 | msgid "# GET requests executed" |
1003 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 971 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1004 | 972 | ||
1005 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 973 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
1006 | #, fuzzy | 974 | #, fuzzy |
1007 | msgid "# bytes expired" | 975 | msgid "# bytes expired" |
1008 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 976 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1009 | 977 | ||
1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 978 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
1011 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 979 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1012 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
1013 | 981 | ||
1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 982 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
1015 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 983 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1016 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
1017 | 985 | ||
1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 986 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
987 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
988 | msgstr "" | ||
989 | |||
990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
1019 | msgid "# results found" | 991 | msgid "# results found" |
1020 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
1021 | 993 | ||
1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 994 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
1023 | #, c-format | 995 | #, c-format |
1024 | msgid "" | 996 | msgid "" |
1025 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 997 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1026 | "%llu bytes\n" | 998 | "%llu bytes\n" |
1027 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1028 | 1000 | ||
1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 1001 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
1030 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
1031 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1032 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1004 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1033 | "bytes)\n" | 1005 | "bytes)\n" |
1034 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1035 | 1007 | ||
1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1037 | msgid "" | 1009 | msgid "" |
1038 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1010 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1039 | "cache size" | 1011 | "cache size" |
1040 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1041 | 1013 | ||
1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
1043 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1015 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1044 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1045 | 1017 | ||
1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
1047 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 1019 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
1048 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 1020 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 1021 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
1050 | msgid "# reserved" | 1022 | msgid "# reserved" |
1051 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1052 | 1024 | ||
1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1054 | msgid "Could not find matching reservation" | 1026 | msgid "Could not find matching reservation" |
1055 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1056 | 1028 | ||
1057 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1058 | #, c-format | 1030 | #, c-format |
1059 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1031 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1060 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1061 | 1033 | ||
1062 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 1034 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1063 | #, fuzzy | 1035 | #, fuzzy |
1064 | msgid "# GET requests received" | 1036 | msgid "# GET requests received" |
1065 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1037 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1066 | 1038 | ||
1067 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 1039 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1068 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1040 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1069 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1070 | 1042 | ||
1071 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1043 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1072 | #, fuzzy | 1044 | #, fuzzy |
1073 | msgid "# UPDATE requests received" | 1045 | msgid "# UPDATE requests received" |
1074 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1046 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1075 | 1047 | ||
1076 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 1048 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1077 | #, fuzzy | 1049 | #, fuzzy |
1078 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1050 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1079 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1051 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1080 | 1052 | ||
1081 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1082 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1083 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1055 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1084 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1056 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1085 | 1057 | ||
1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1058 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1087 | #, fuzzy | 1059 | #, fuzzy |
1088 | msgid "Content not found" | 1060 | msgid "Content not found" |
1089 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" | 1061 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" |
1090 | 1062 | ||
1091 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1063 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1092 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1064 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1093 | msgstr "" | 1065 | msgstr "" |
1094 | 1066 | ||
1095 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1067 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1096 | #, fuzzy | 1068 | #, fuzzy |
1097 | msgid "# REMOVE requests received" | 1069 | msgid "# REMOVE requests received" |
1098 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1070 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1099 | 1071 | ||
1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1072 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1101 | #, c-format | 1073 | #, c-format |
1102 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1074 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1103 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1104 | 1076 | ||
1105 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1077 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1106 | #, c-format | 1078 | #, c-format |
1107 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1079 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1108 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1109 | 1081 | ||
1110 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1082 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1111 | #, fuzzy, c-format | 1083 | #, fuzzy, c-format |
1112 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1084 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1113 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 1085 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
1114 | 1086 | ||
1115 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1087 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1116 | #, fuzzy, c-format | 1088 | #, fuzzy, c-format |
1117 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1089 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1118 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 1090 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
1119 | 1091 | ||
1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1121 | msgid "# quota" | 1093 | msgid "# quota" |
1122 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1123 | 1095 | ||
1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1096 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1125 | msgid "# cache size" | 1097 | msgid "# cache size" |
1126 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1127 | 1099 | ||
1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1129 | #, c-format | 1101 | #, c-format |
1130 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1102 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1131 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1132 | 1104 | ||
1133 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1105 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1106 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1135 | #, fuzzy, c-format | 1107 | #, fuzzy, c-format |
1136 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1108 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1137 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 1109 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
1138 | 1110 | ||
1139 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1111 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1140 | #, fuzzy | 1112 | #, fuzzy |
1141 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1113 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1142 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 1114 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
1143 | 1115 | ||
1144 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1116 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1145 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1117 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1146 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1147 | 1119 | ||
1148 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1149 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1121 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1150 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1151 | 1123 | ||
1152 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1153 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1125 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1154 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1155 | 1127 | ||
1156 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1128 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1157 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1158 | #, fuzzy, c-format | 1129 | #, fuzzy, c-format |
1159 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1130 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1160 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1131 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1161 | 1132 | ||
1162 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1133 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1163 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1164 | #, fuzzy, c-format | 1134 | #, fuzzy, c-format |
1165 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1135 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1166 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" | 1136 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" |
1167 | 1137 | ||
1168 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1138 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1169 | msgid "Mysql database running\n" | 1139 | msgid "Mysql database running\n" |
1170 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1171 | 1141 | ||
1172 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1142 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1173 | #, fuzzy, c-format | 1143 | #, fuzzy |
1174 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1144 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1175 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 1145 | msgstr "" |
1146 | "\n" | ||
1147 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | ||
1176 | 1148 | ||
1177 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1149 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1178 | msgid "Postgres database running\n" | 1150 | msgid "Postgres database running\n" |
1179 | msgstr "" | 1151 | msgstr "" |
1180 | 1152 | ||
1181 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1153 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1182 | #, fuzzy, c-format | 1154 | #, fuzzy, c-format |
1183 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1155 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1184 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1156 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1185 | 1157 | ||
1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1158 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1187 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1159 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1188 | #, fuzzy, c-format | 1160 | #, fuzzy, c-format |
1189 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1161 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1190 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 1162 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
1191 | 1163 | ||
1192 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1164 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1193 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1165 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1194 | #, fuzzy, c-format | 1166 | #, fuzzy, c-format |
1195 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1167 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1196 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 1168 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
1197 | 1169 | ||
1198 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1199 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1200 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1172 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1201 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 1173 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
1202 | 1174 | ||
1203 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1175 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1204 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1176 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1205 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1206 | 1178 | ||
1207 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1179 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1208 | #, c-format | 1180 | #, c-format |
1209 | msgid "" | 1181 | msgid "" |
1210 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1182 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1211 | "bytes)\n" | 1183 | "bytes)\n" |
1212 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1213 | 1185 | ||
1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1215 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1187 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1216 | #, fuzzy | 1188 | #, fuzzy |
1217 | msgid "Sqlite database running\n" | 1189 | msgid "Sqlite database running\n" |
1218 | msgstr "base de datos sqlite" | 1190 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -1221,13 +1193,13 @@ msgstr "base de datos sqlite" | |||
1221 | msgid "Template database running\n" | 1193 | msgid "Template database running\n" |
1222 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1223 | 1195 | ||
1224 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1196 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1225 | #, fuzzy | 1197 | #, fuzzy |
1226 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1198 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1227 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1199 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1228 | 1200 | ||
1229 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1201 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1202 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1231 | msgid "the query key" | 1203 | msgid "the query key" |
1232 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1233 | 1205 | ||
@@ -1235,19 +1207,21 @@ msgstr "" | |||
1235 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1207 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1236 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1237 | 1209 | ||
1238 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1210 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1211 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1239 | msgid "the type of data to look for" | 1212 | msgid "the type of data to look for" |
1240 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1241 | 1214 | ||
1242 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1215 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1243 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1216 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1244 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1217 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1245 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1246 | 1219 | ||
1247 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1248 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1221 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1249 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1222 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1250 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1224 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1251 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1225 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1252 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1253 | 1227 | ||
@@ -1255,99 +1229,116 @@ msgstr "" | |||
1255 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1229 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1256 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1257 | 1231 | ||
1258 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1232 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1233 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1234 | msgstr "" | ||
1235 | |||
1236 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1237 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1238 | msgstr "" | ||
1239 | |||
1240 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1259 | msgid "PUT request sent!\n" | 1241 | msgid "PUT request sent!\n" |
1260 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1261 | 1243 | ||
1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1244 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1245 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1246 | msgstr "" | ||
1247 | |||
1248 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1249 | #, fuzzy | ||
1250 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1251 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
1252 | |||
1253 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1263 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1254 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1264 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1265 | 1256 | ||
1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1257 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1267 | #, fuzzy, c-format | 1258 | #, fuzzy, c-format |
1268 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1259 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1269 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 1260 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
1270 | 1261 | ||
1271 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1272 | #, fuzzy, c-format | 1263 | #, fuzzy, c-format |
1273 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1264 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1274 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 1265 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
1275 | 1266 | ||
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1267 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1277 | #, c-format | 1268 | #, c-format |
1278 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1269 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1279 | msgstr "" | 1270 | msgstr "" |
1280 | 1271 | ||
1281 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1272 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1282 | msgid "the data to insert under the key" | 1273 | msgid "the data to insert under the key" |
1283 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1284 | 1275 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1286 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1277 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1287 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1288 | 1279 | ||
1289 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1290 | msgid "how many replicas to create" | 1281 | msgid "how many replicas to create" |
1291 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1292 | 1283 | ||
1293 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1294 | msgid "the type to insert data as" | 1285 | msgid "the type to insert data as" |
1295 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1296 | 1287 | ||
1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1288 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1298 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1289 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1299 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1300 | 1291 | ||
1301 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1292 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1302 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1293 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1303 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1304 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1295 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1305 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1296 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1306 | 1297 | ||
1307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1308 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1309 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1300 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1310 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1301 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1311 | 1302 | ||
1312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1313 | #, fuzzy | 1304 | #, fuzzy |
1314 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1305 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1315 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1306 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1316 | 1307 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1308 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1318 | #, fuzzy | 1309 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# GET requests received from clients" | 1310 | msgid "# GET requests received from clients" |
1320 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1311 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1321 | 1312 | ||
1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1313 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1323 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1315 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1325 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1316 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1326 | 1317 | ||
1327 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1328 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1319 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1329 | msgstr "" | 1320 | msgstr "" |
1330 | 1321 | ||
1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1332 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1323 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1333 | msgstr "" | 1324 | msgstr "" |
1334 | 1325 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1336 | #, fuzzy, c-format | 1327 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1328 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1338 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 1329 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
1339 | 1330 | ||
1340 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1341 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1342 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1333 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1343 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1334 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1344 | 1335 | ||
1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1336 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1346 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1347 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1338 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1348 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1349 | 1340 | ||
1350 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1341 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1351 | #, fuzzy | 1342 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1343 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1353 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 1344 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
@@ -1361,28 +1352,28 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1361 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1352 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1362 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1363 | 1354 | ||
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1365 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1356 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1366 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1367 | 1358 | ||
1368 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1369 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1360 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1370 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1371 | 1362 | ||
1372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1373 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1364 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1374 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1375 | 1366 | ||
1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1377 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1368 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1378 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1379 | 1370 | ||
1380 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1381 | #, c-format | 1372 | #, c-format |
1382 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1373 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1383 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1384 | 1375 | ||
1385 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1386 | #, fuzzy | 1377 | #, fuzzy |
1387 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1378 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1388 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1379 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -1396,96 +1387,96 @@ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | |||
1396 | msgid "# Preference updates given to core" | 1387 | msgid "# Preference updates given to core" |
1397 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1398 | 1389 | ||
1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1400 | #, fuzzy | 1391 | #, fuzzy |
1401 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1392 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1402 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1393 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1403 | 1394 | ||
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1405 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1406 | #, fuzzy | 1397 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# Peers connected" | 1398 | msgid "# Peers connected" |
1408 | msgstr "# de pares conectados" | 1399 | msgstr "# de pares conectados" |
1409 | 1400 | ||
1410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1411 | #, fuzzy | 1402 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1403 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1413 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1404 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1414 | 1405 | ||
1415 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1416 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1408 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1418 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1409 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1419 | 1410 | ||
1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1421 | #, fuzzy | 1412 | #, fuzzy |
1422 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1413 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1423 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1414 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1424 | 1415 | ||
1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1427 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1418 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1428 | msgstr "" | 1419 | msgstr "" |
1429 | 1420 | ||
1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1432 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1433 | msgid "# Peer selection failed" | 1424 | msgid "# Peer selection failed" |
1434 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1425 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1435 | 1426 | ||
1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1437 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1438 | msgid "# PUT requests routed" | 1429 | msgid "# PUT requests routed" |
1439 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1430 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1440 | 1431 | ||
1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1442 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1443 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1434 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1444 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1435 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1445 | 1436 | ||
1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1447 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1448 | msgid "# GET requests routed" | 1439 | msgid "# GET requests routed" |
1449 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1440 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1450 | 1441 | ||
1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1452 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1453 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1444 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1454 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1445 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1455 | 1446 | ||
1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1457 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1448 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1458 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1459 | 1450 | ||
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1461 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1453 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1454 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1464 | 1455 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1466 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1457 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1467 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1468 | 1459 | ||
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1470 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1461 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1471 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1472 | 1463 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1464 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1474 | #, fuzzy | 1465 | #, fuzzy |
1475 | msgid "# P2P GET requests received" | 1466 | msgid "# P2P GET requests received" |
1476 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1467 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1477 | 1468 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1479 | #, fuzzy | 1470 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1471 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1481 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1472 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1482 | 1473 | ||
1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1484 | #, fuzzy | 1475 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1476 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1486 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1477 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1487 | 1478 | ||
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1489 | #, fuzzy | 1480 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1481 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1491 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1482 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1507,29 +1498,28 @@ msgstr "" | |||
1507 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1498 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1508 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1509 | 1500 | ||
1510 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1511 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1502 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1512 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1513 | 1504 | ||
1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1505 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1515 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1516 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1506 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1517 | msgstr "" | 1507 | msgstr "" |
1518 | 1508 | ||
1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1520 | msgid "# Entries added to routing table" | 1510 | msgid "# Entries added to routing table" |
1521 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1522 | 1512 | ||
1523 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1513 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1524 | #, c-format | 1514 | #, c-format |
1525 | msgid "Block not of type %u\n" | 1515 | msgid "Block not of type %u\n" |
1526 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1527 | 1517 | ||
1528 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1518 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1529 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1519 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1530 | msgstr "" | 1520 | msgstr "" |
1531 | 1521 | ||
1532 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1522 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1533 | #, c-format | 1523 | #, c-format |
1534 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1524 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1535 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
@@ -1558,68 +1548,69 @@ msgstr "" | |||
1558 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1548 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1559 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1560 | 1550 | ||
1561 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1551 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1562 | #, fuzzy, c-format | 1552 | #, fuzzy, c-format |
1563 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1553 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1564 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 1554 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
1565 | 1555 | ||
1566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1556 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1567 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1557 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1568 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1569 | 1559 | ||
1570 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1560 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1571 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1561 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1572 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1573 | 1563 | ||
1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1564 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1575 | #, c-format | 1565 | #, c-format |
1576 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1566 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1577 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1578 | 1568 | ||
1579 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1580 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1570 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1581 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1582 | 1572 | ||
1583 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1584 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1574 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1585 | msgstr "" | 1575 | msgstr "" |
1586 | 1576 | ||
1587 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1588 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1589 | msgstr "" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1592 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1578 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1593 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1594 | 1580 | ||
1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1596 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1582 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1597 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1598 | 1584 | ||
1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1600 | #, c-format | 1586 | #, c-format |
1601 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1587 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1602 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1603 | 1589 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1605 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1591 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1606 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1607 | 1593 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1609 | #, fuzzy | 1595 | #, fuzzy |
1610 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1596 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1611 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1597 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1612 | 1598 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1614 | #, c-format | 1600 | #, c-format |
1615 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1601 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1616 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1617 | 1603 | ||
1618 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1619 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1605 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1620 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1621 | 1607 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1609 | #, c-format | ||
1610 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1611 | msgstr "" | ||
1612 | |||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1623 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1614 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1624 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1625 | 1616 | ||
@@ -1853,108 +1844,108 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1853 | msgid "# messages defragmented" | 1844 | msgid "# messages defragmented" |
1854 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1845 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1855 | 1846 | ||
1856 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1847 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1857 | #, fuzzy | 1848 | #, fuzzy |
1858 | msgid "# fragments transmitted" | 1849 | msgid "# fragments transmitted" |
1859 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1850 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1860 | 1851 | ||
1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1862 | #, fuzzy | 1853 | #, fuzzy |
1863 | msgid "# fragments retransmitted" | 1854 | msgid "# fragments retransmitted" |
1864 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1855 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1865 | 1856 | ||
1866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1867 | msgid "# messages fragmented" | 1858 | msgid "# messages fragmented" |
1868 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1859 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1869 | 1860 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1871 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1862 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1872 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1873 | 1864 | ||
1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1875 | #, fuzzy | 1866 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1867 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1877 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1868 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1878 | 1869 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1880 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1871 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1881 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1882 | 1873 | ||
1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1884 | #, fuzzy | 1875 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1876 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1886 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1877 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1887 | 1878 | ||
1888 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1879 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1889 | #, fuzzy, c-format | 1880 | #, fuzzy, c-format |
1890 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1881 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1891 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1882 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1892 | 1883 | ||
1893 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1884 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1894 | #, fuzzy, c-format | 1885 | #, fuzzy, c-format |
1895 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1886 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1896 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1887 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1897 | 1888 | ||
1898 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1889 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1899 | #, c-format | 1890 | #, c-format |
1900 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1891 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1901 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1902 | 1893 | ||
1903 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1894 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1904 | #, fuzzy, c-format | 1895 | #, fuzzy, c-format |
1905 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1896 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1906 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1897 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1907 | 1898 | ||
1908 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1899 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1909 | #, c-format | 1900 | #, c-format |
1910 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1901 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1911 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" |
1912 | 1903 | ||
1913 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1904 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1914 | #, c-format | 1905 | #, c-format |
1915 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1906 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1916 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" |
1917 | 1908 | ||
1918 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1909 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1919 | #, fuzzy, c-format | 1910 | #, fuzzy, c-format |
1920 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1911 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1921 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1912 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1922 | 1913 | ||
1923 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1914 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1924 | #, c-format | 1915 | #, c-format |
1925 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1916 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1926 | msgstr "" | 1917 | msgstr "" |
1927 | 1918 | ||
1928 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1919 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1929 | #, fuzzy, c-format | 1920 | #, fuzzy, c-format |
1930 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1921 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1931 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1922 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1932 | 1923 | ||
1933 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1924 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1934 | #, fuzzy, c-format | 1925 | #, fuzzy, c-format |
1935 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1926 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1936 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1927 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1937 | 1928 | ||
1938 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1929 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1939 | #, fuzzy, c-format | 1930 | #, fuzzy, c-format |
1940 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1931 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1941 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1932 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1942 | 1933 | ||
1943 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1934 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1944 | #, c-format | 1935 | #, c-format |
1945 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1936 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1946 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" |
1947 | 1938 | ||
1948 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1939 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1949 | #, c-format | 1940 | #, c-format |
1950 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1941 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1951 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
1952 | 1943 | ||
1953 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1944 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1954 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1945 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1955 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1956 | 1947 | ||
1957 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1948 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1958 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1959 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1950 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1960 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
@@ -1964,48 +1955,48 @@ msgstr "" | |||
1964 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1955 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1965 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1956 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1966 | 1957 | ||
1967 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1958 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1968 | msgid "" | 1959 | msgid "" |
1969 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1960 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1970 | "bit systems\n" | 1961 | "bit systems\n" |
1971 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1972 | 1963 | ||
1973 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1964 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1974 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1965 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1975 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1976 | 1967 | ||
1977 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1968 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1978 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1979 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1970 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1980 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1971 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1981 | 1972 | ||
1982 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1973 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
1983 | #, fuzzy, c-format | 1974 | #, fuzzy, c-format |
1984 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1975 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1985 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1976 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1986 | 1977 | ||
1987 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
1988 | #, c-format | 1979 | #, c-format |
1989 | msgid "" | 1980 | msgid "" |
1990 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1981 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1991 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1982 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1992 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1993 | 1984 | ||
1994 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 1985 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
1995 | msgid "internal error decrypting content" | 1986 | msgid "internal error decrypting content" |
1996 | msgstr "" | 1987 | msgstr "" |
1997 | 1988 | ||
1998 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 1989 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
1999 | #, fuzzy, c-format | 1990 | #, fuzzy, c-format |
2000 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1991 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
2001 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1992 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2002 | 1993 | ||
2003 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1994 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
2004 | #, fuzzy, c-format | 1995 | #, fuzzy, c-format |
2005 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1996 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
2006 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1997 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2007 | 1998 | ||
2008 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
2009 | #, c-format | 2000 | #, c-format |
2010 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
2011 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
@@ -2096,69 +2087,69 @@ msgstr "Error desconocido.\n" | |||
2096 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2087 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2097 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2088 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2098 | 2089 | ||
2099 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 2090 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
2100 | #, fuzzy, c-format | 2091 | #, fuzzy, c-format |
2101 | msgid "Publishing failed: %s" | 2092 | msgid "Publishing failed: %s" |
2102 | msgstr "" | 2093 | msgstr "" |
2103 | "\n" | 2094 | "\n" |
2104 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2095 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2105 | 2096 | ||
2106 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 2097 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
2107 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 2098 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
2108 | #, fuzzy, c-format | 2099 | #, fuzzy, c-format |
2109 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2100 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2110 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 2101 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2111 | 2102 | ||
2112 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 2103 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2113 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2104 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2114 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
2115 | 2106 | ||
2116 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 2107 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2117 | #, fuzzy | 2108 | #, fuzzy |
2118 | msgid "unknown error" | 2109 | msgid "unknown error" |
2119 | msgstr "Error desconocido" | 2110 | msgstr "Error desconocido" |
2120 | 2111 | ||
2121 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 2112 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2122 | msgid "failed to compute hash" | 2113 | msgid "failed to compute hash" |
2123 | msgstr "" | 2114 | msgstr "" |
2124 | 2115 | ||
2125 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2116 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2126 | msgid "filename too long" | 2117 | msgid "filename too long" |
2127 | msgstr "" | 2118 | msgstr "" |
2128 | 2119 | ||
2129 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2120 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2130 | #, fuzzy | 2121 | #, fuzzy |
2131 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2122 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2132 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2123 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2133 | 2124 | ||
2134 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2125 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2135 | #, fuzzy, c-format | 2126 | #, fuzzy, c-format |
2136 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2127 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2137 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2128 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2138 | 2129 | ||
2139 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2130 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2140 | #, fuzzy, c-format | 2131 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2132 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2142 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 2133 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
2143 | 2134 | ||
2144 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2135 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2145 | #, fuzzy, c-format | 2136 | #, fuzzy, c-format |
2146 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2137 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2147 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2148 | "\n" | 2139 | "\n" |
2149 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2140 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2150 | 2141 | ||
2151 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2142 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2152 | #, fuzzy | 2143 | #, fuzzy |
2153 | msgid "needs to be an actual file" | 2144 | msgid "needs to be an actual file" |
2154 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 2145 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
2155 | 2146 | ||
2156 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2147 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2157 | #, c-format | 2148 | #, c-format |
2158 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2149 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2159 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2160 | 2151 | ||
2161 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2152 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2162 | #, c-format | 2153 | #, c-format |
2163 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2154 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2164 | msgstr "" | 2155 | msgstr "" |
@@ -2168,7 +2159,7 @@ msgstr "" | |||
2168 | msgid "Could not connect to datastore." | 2159 | msgid "Could not connect to datastore." |
2169 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2160 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2170 | 2161 | ||
2171 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2162 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2172 | #, c-format | 2163 | #, c-format |
2173 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2164 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2174 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
@@ -2205,10 +2196,10 @@ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | |||
2205 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2196 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2206 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2197 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2207 | 2198 | ||
2208 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2199 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2209 | #, fuzzy | 2200 | #, fuzzy |
2210 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2201 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2211 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2202 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2212 | 2203 | ||
2213 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2204 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2214 | #, fuzzy, c-format | 2205 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2225,12 +2216,17 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
2225 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2216 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2226 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2217 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2227 | 2218 | ||
2228 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2219 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2220 | #, fuzzy | ||
2221 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2222 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | ||
2223 | |||
2224 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2229 | #, fuzzy | 2225 | #, fuzzy |
2230 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2226 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2231 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2227 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2232 | 2228 | ||
2233 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2229 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2234 | #, fuzzy | 2230 | #, fuzzy |
2235 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2231 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2236 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2232 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2381,7 +2377,7 @@ msgstr "Estado de descarga inesperado." | |||
2381 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2377 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2382 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2378 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2383 | 2379 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2380 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2381 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2387 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2383 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
@@ -2394,7 +2390,7 @@ msgstr "" | |||
2394 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2390 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2395 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2396 | 2392 | ||
2397 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2398 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2394 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2399 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2400 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2396 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr "" | |||
2442 | msgid "Special file-sharing operations" | 2438 | msgid "Special file-sharing operations" |
2443 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2444 | 2440 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2441 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 2442 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2443 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2448 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2444 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2453,7 +2449,7 @@ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | |||
2453 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2449 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2454 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2450 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2455 | 2451 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2457 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2453 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2458 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2454 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2459 | 2455 | ||
@@ -2474,7 +2470,7 @@ msgstr "" | |||
2474 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2470 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2475 | "puede ser especificada varias veces)" | 2471 | "puede ser especificada varias veces)" |
2476 | 2472 | ||
2477 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2478 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2474 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2479 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2475 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2480 | 2476 | ||
@@ -2491,7 +2487,7 @@ msgstr "" | |||
2491 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2487 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2492 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2493 | 2489 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2495 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2491 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2496 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2497 | 2493 | ||
@@ -2534,116 +2530,116 @@ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | |||
2534 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2530 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2535 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2531 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2536 | 2532 | ||
2537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2538 | #, fuzzy, c-format | 2534 | #, fuzzy, c-format |
2539 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2535 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2540 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2536 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2541 | 2537 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2543 | #, fuzzy, c-format | 2539 | #, fuzzy, c-format |
2544 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2540 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2545 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2541 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2546 | 2542 | ||
2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 2544 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2545 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2550 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2546 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2551 | 2547 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2553 | #, fuzzy | 2549 | #, fuzzy |
2554 | msgid "Could not publish\n" | 2550 | msgid "Could not publish\n" |
2555 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2551 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2556 | 2552 | ||
2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2558 | #, fuzzy | 2554 | #, fuzzy |
2559 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2555 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2560 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2556 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2561 | 2557 | ||
2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2563 | #, fuzzy, c-format | 2559 | #, fuzzy, c-format |
2564 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2560 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2565 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2561 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2566 | 2562 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2568 | #, fuzzy, c-format | 2564 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2565 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2570 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2566 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2571 | 2567 | ||
2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2573 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2574 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2570 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2575 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2576 | 2572 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2578 | #, fuzzy | 2574 | #, fuzzy |
2579 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2575 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2580 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2576 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2581 | 2577 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2583 | #, fuzzy, c-format | 2579 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2580 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2585 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2581 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2586 | 2582 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2588 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2584 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2589 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2590 | 2586 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2592 | #, fuzzy | 2588 | #, fuzzy |
2593 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2589 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2594 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2590 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2595 | 2591 | ||
2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2597 | #, c-format | 2593 | #, c-format |
2598 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2594 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2599 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2600 | 2596 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 2598 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2599 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2604 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2600 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2605 | 2601 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2603 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2604 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2609 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2605 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2610 | 2606 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2612 | #, fuzzy, c-format | 2608 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2609 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2614 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2610 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2615 | 2611 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2613 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2618 | #, c-format | 2614 | #, c-format |
2619 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2615 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2620 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2616 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2621 | 2617 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2623 | #, fuzzy, c-format | 2619 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2620 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2625 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2621 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2626 | 2622 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2623 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2628 | #, fuzzy, c-format | 2624 | #, fuzzy, c-format |
2629 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2625 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2630 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2626 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2631 | 2627 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2633 | msgid "" | 2629 | msgid "" |
2634 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2630 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2635 | "installed?\n" | 2631 | "installed?\n" |
2636 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
2637 | 2633 | ||
2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2634 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2639 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2635 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2640 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
2641 | 2637 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2643 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2639 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2644 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2645 | 2641 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2647 | msgid "" | 2643 | msgid "" |
2648 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2644 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2649 | "upload" | 2645 | "upload" |
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "" | |||
2651 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2647 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2652 | "realiza la subida" | 2648 | "realiza la subida" |
2653 | 2649 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2655 | msgid "" | 2651 | msgid "" |
2656 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2652 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2657 | "can be specified multiple times)" | 2653 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2659,7 +2655,7 @@ msgstr "" | |||
2659 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2655 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2660 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2656 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2661 | 2657 | ||
2662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2663 | msgid "" | 2659 | msgid "" |
2664 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2660 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2665 | "in GNUnet database)" | 2661 | "in GNUnet database)" |
@@ -2667,7 +2663,7 @@ msgstr "" | |||
2667 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2663 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2668 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2664 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2669 | 2665 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2671 | msgid "" | 2667 | msgid "" |
2672 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2668 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2673 | "namespace insertions only)" | 2669 | "namespace insertions only)" |
@@ -2675,36 +2671,36 @@ msgstr "" | |||
2675 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2671 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2676 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2672 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2677 | 2673 | ||
2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2679 | msgid "specify the priority of the content" | 2675 | msgid "specify the priority of the content" |
2680 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2676 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2681 | 2677 | ||
2682 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2683 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2679 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2684 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2685 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2681 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2686 | "espacio)" | 2682 | "espacio)" |
2687 | 2683 | ||
2688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2689 | msgid "" | 2685 | msgid "" |
2690 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2686 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2691 | "compute URIs)" | 2687 | "compute URIs)" |
2692 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2693 | 2689 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2690 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2695 | msgid "" | 2691 | msgid "" |
2696 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2692 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2697 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2698 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2694 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2699 | "espacio únicamente)" | 2695 | "espacio únicamente)" |
2700 | 2696 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2702 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2703 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2699 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2704 | "to the file with the respective URI)" | 2700 | "to the file with the respective URI)" |
2705 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2706 | 2702 | ||
2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2703 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2708 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2704 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2709 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2710 | 2706 | ||
@@ -2753,20 +2749,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2753 | msgstr "" | 2749 | msgstr "" |
2754 | 2750 | ||
2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2756 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2757 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2753 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2758 | #, fuzzy, c-format | 2754 | #, fuzzy, c-format |
2759 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2755 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2760 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2756 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2761 | 2757 | ||
2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2763 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2764 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2760 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2770 | #, fuzzy | 2765 | #, fuzzy |
2771 | msgid "# peers connected" | 2766 | msgid "# peers connected" |
2772 | msgstr "# de pares conectados" | 2767 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -3121,10 +3116,128 @@ msgstr "" | |||
3121 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3116 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3122 | msgstr "" | 3117 | msgstr "" |
3123 | 3118 | ||
3119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
3120 | #, fuzzy | ||
3121 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3122 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
3123 | |||
3124 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
3125 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
3126 | msgstr "" | ||
3127 | |||
3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
3129 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
3130 | msgstr "" | ||
3131 | |||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
3133 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3134 | msgstr "" | ||
3135 | |||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
3137 | #, fuzzy | ||
3138 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
3139 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
3142 | msgid "No unneeded output" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
3146 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
3147 | msgstr "" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
3150 | #, fuzzy, c-format | ||
3151 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3152 | msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" | ||
3153 | |||
3154 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
3155 | #, fuzzy, c-format | ||
3156 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3157 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
3158 | |||
3159 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
3160 | #, c-format | ||
3161 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
3165 | #, c-format | ||
3166 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
3167 | msgstr "" | ||
3168 | |||
3169 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
3170 | #, fuzzy, c-format | ||
3171 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
3172 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
3173 | |||
3174 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3175 | #, fuzzy, c-format | ||
3176 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3177 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3178 | |||
3179 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3180 | #, fuzzy, c-format | ||
3181 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3182 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
3183 | |||
3184 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3185 | #, fuzzy | ||
3186 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3187 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3190 | #, fuzzy | ||
3191 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3192 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | ||
3193 | |||
3194 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3195 | #, fuzzy | ||
3196 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3197 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
3198 | |||
3199 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3200 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3201 | msgstr "" | ||
3202 | |||
3124 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3203 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3125 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3204 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3126 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3127 | 3206 | ||
3207 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3208 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3209 | msgstr "" | ||
3210 | |||
3211 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3212 | #, fuzzy, c-format | ||
3213 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3214 | msgstr "Error creando usuario" | ||
3215 | |||
3216 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3217 | #, c-format | ||
3218 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | |||
3221 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3222 | #, c-format | ||
3223 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3224 | msgstr "" | ||
3225 | |||
3226 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3227 | #, fuzzy, c-format | ||
3228 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3229 | msgstr "Error creando usuario" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3232 | #, fuzzy, c-format | ||
3233 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3234 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3237 | #, fuzzy, c-format | ||
3238 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3239 | msgstr "Error creando usuario" | ||
3240 | |||
3128 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3241 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3129 | msgid "" | 3242 | msgid "" |
3130 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3243 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3153,195 +3266,195 @@ msgstr "" | |||
3153 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3266 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3154 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3155 | 3268 | ||
3156 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3269 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
3157 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3270 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3158 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3159 | 3272 | ||
3160 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3273 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
3161 | #, fuzzy | 3274 | #, fuzzy |
3162 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3275 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3163 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" | 3276 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" |
3164 | 3277 | ||
3165 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3278 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
3166 | #, fuzzy, c-format | 3279 | #, fuzzy, c-format |
3167 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3280 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3168 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 3281 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
3169 | 3282 | ||
3170 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3283 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
3171 | #, fuzzy | 3284 | #, fuzzy |
3172 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3285 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3173 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" | 3286 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" |
3174 | 3287 | ||
3175 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3288 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3176 | #, c-format | 3289 | #, c-format |
3177 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3290 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3178 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3179 | 3292 | ||
3180 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3181 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3294 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3182 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3183 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3184 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3297 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3185 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3298 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3186 | #, fuzzy, c-format | 3299 | #, fuzzy, c-format |
3187 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3300 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3188 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3301 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3189 | 3302 | ||
3190 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3191 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3304 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3192 | msgstr "" | 3305 | msgstr "" |
3193 | 3306 | ||
3194 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3307 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3195 | #, c-format | 3308 | #, c-format |
3196 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3309 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3197 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3198 | 3311 | ||
3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3312 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3200 | #, c-format | 3313 | #, c-format |
3201 | msgid "" | 3314 | msgid "" |
3202 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3315 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3203 | "gets dismissed.\n" | 3316 | "gets dismissed.\n" |
3204 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3205 | 3318 | ||
3206 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3319 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3207 | #, c-format | 3320 | #, c-format |
3208 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3321 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3209 | msgstr "" | 3322 | msgstr "" |
3210 | 3323 | ||
3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3324 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3212 | #, c-format | 3325 | #, c-format |
3213 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3326 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3214 | msgstr "" | 3327 | msgstr "" |
3215 | 3328 | ||
3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3217 | #, fuzzy, c-format | 3330 | #, fuzzy, c-format |
3218 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3331 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3219 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3332 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3220 | 3333 | ||
3221 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3222 | #, fuzzy, c-format | 3335 | #, fuzzy, c-format |
3223 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3336 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3224 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3225 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 3338 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
3226 | "kbps.\n" | 3339 | "kbps.\n" |
3227 | 3340 | ||
3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3229 | #, c-format | 3342 | #, c-format |
3230 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3343 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3231 | msgstr "" | 3344 | msgstr "" |
3232 | 3345 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3234 | #, c-format | 3347 | #, c-format |
3235 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3348 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3236 | msgstr "" | 3349 | msgstr "" |
3237 | 3350 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3239 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3352 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3240 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
3241 | 3354 | ||
3242 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3243 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3356 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3244 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
3245 | 3358 | ||
3246 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3359 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3247 | #, c-format | 3360 | #, c-format |
3248 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3361 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3249 | msgstr "" | 3362 | msgstr "" |
3250 | 3363 | ||
3251 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3364 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3252 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3365 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3253 | msgstr "" | 3366 | msgstr "" |
3254 | 3367 | ||
3255 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3368 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3256 | #, c-format | 3369 | #, c-format |
3257 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3370 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3258 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3259 | 3372 | ||
3260 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3373 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3261 | #, fuzzy | 3374 | #, fuzzy |
3262 | msgid "# active connections" | 3375 | msgid "# active connections" |
3263 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3376 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3264 | 3377 | ||
3265 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3266 | #, c-format | 3379 | #, c-format |
3267 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3380 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3268 | msgstr "" | 3381 | msgstr "" |
3269 | 3382 | ||
3270 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3271 | #, c-format | 3384 | #, c-format |
3272 | msgid "" | 3385 | msgid "" |
3273 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3386 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3274 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3275 | 3388 | ||
3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3389 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3277 | #, c-format | 3390 | #, c-format |
3278 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3391 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3279 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3280 | 3393 | ||
3281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3282 | #, c-format | 3395 | #, c-format |
3283 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3396 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3284 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3285 | 3398 | ||
3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3399 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3287 | #, fuzzy, c-format | 3400 | #, fuzzy, c-format |
3288 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3401 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3289 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3402 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3290 | 3403 | ||
3291 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3404 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3292 | #, c-format | 3405 | #, c-format |
3293 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3406 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3294 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3295 | 3408 | ||
3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3297 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3410 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3298 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3299 | 3412 | ||
3300 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3301 | #, c-format | 3414 | #, c-format |
3302 | msgid "" | 3415 | msgid "" |
3303 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3416 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3304 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3305 | 3418 | ||
3306 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3419 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3307 | #, fuzzy, c-format | 3420 | #, fuzzy, c-format |
3308 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3421 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3309 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3422 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3310 | 3423 | ||
3311 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3312 | #, c-format | 3425 | #, c-format |
3313 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3426 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3314 | msgstr "" | 3427 | msgstr "" |
3315 | 3428 | ||
3316 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3429 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3317 | #, fuzzy, c-format | 3430 | #, fuzzy, c-format |
3318 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3431 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3319 | msgstr "Error creando usuario" | 3432 | msgstr "Error creando usuario" |
3320 | 3433 | ||
3321 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3322 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3435 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3323 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3324 | 3437 | ||
3325 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3326 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3439 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3327 | msgstr "" | 3440 | msgstr "" |
3328 | 3441 | ||
3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3330 | #, c-format | 3443 | #, c-format |
3331 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3444 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3332 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
3333 | 3446 | ||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3447 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3335 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3448 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3336 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3337 | 3450 | ||
3338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3339 | #, c-format | 3452 | #, c-format |
3340 | msgid "" | 3453 | msgid "" |
3341 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3454 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3342 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3343 | 3456 | ||
3344 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3345 | #, fuzzy, c-format | 3458 | #, fuzzy, c-format |
3346 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3459 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3347 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 3460 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
@@ -3355,9 +3468,10 @@ msgstr "# bytes en la base de datos" | |||
3355 | msgid "expired addresses encountered" | 3468 | msgid "expired addresses encountered" |
3356 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3357 | 3470 | ||
3358 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3471 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3359 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3360 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3473 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3361 | #, fuzzy, c-format | 3475 | #, fuzzy, c-format |
3362 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3476 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3363 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3477 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -3366,243 +3480,387 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
3366 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3480 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3367 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3368 | 3482 | ||
3369 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3483 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3370 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3484 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3371 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3372 | 3486 | ||
3373 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3487 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3374 | #, c-format | 3488 | #, c-format |
3375 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3489 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3376 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
3377 | 3491 | ||
3378 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3492 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3379 | #, fuzzy | 3493 | #, fuzzy |
3380 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3494 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3381 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3495 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3382 | 3496 | ||
3383 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3497 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3384 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3498 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3385 | msgstr "" | 3499 | msgstr "" |
3386 | 3500 | ||
3387 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3501 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3388 | #, c-format | 3502 | #, c-format |
3389 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3503 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3390 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3391 | 3505 | ||
3392 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3506 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3393 | #, fuzzy | 3507 | #, fuzzy |
3394 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3508 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3395 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3509 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3396 | 3510 | ||
3397 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3511 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3398 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3512 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3399 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3400 | 3514 | ||
3401 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3515 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3402 | #, fuzzy | 3516 | #, fuzzy |
3403 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3517 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3404 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3518 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3405 | 3519 | ||
3406 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3520 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3407 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3521 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3408 | msgstr "" | 3522 | msgstr "" |
3409 | 3523 | ||
3410 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3524 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3411 | #, fuzzy | 3525 | #, fuzzy |
3412 | msgid "hostlist requests processed" | 3526 | msgid "hostlist requests processed" |
3413 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3527 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3414 | 3528 | ||
3415 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3529 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3416 | #, fuzzy | 3530 | #, fuzzy |
3417 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3531 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3418 | msgstr "# Anuncios a extraños mandados" | 3532 | msgstr "# Anuncios a extraños mandados" |
3419 | 3533 | ||
3420 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3534 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3421 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3535 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3422 | msgstr "" | 3536 | msgstr "" |
3423 | 3537 | ||
3424 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3538 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3425 | #, fuzzy, c-format | 3539 | #, fuzzy, c-format |
3426 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3540 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3427 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3541 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3428 | 3542 | ||
3429 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3543 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3430 | #, c-format | 3544 | #, c-format |
3431 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3545 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3432 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3433 | 3547 | ||
3434 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3548 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3435 | #, c-format | 3549 | #, c-format |
3436 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3550 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3437 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3438 | 3552 | ||
3439 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3553 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3440 | #, fuzzy, c-format | 3554 | #, fuzzy, c-format |
3441 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3555 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3442 | msgstr "'%s' no esta disponible." | 3556 | msgstr "'%s' no esta disponible." |
3443 | 3557 | ||
3444 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3558 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3445 | #, c-format | 3559 | #, c-format |
3446 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3560 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3447 | msgstr "" | 3561 | msgstr "" |
3448 | 3562 | ||
3449 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3563 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3564 | #, fuzzy, c-format | ||
3565 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3566 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
3567 | |||
3568 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3569 | #, fuzzy, c-format | ||
3570 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3571 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3574 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3575 | msgstr "" | ||
3576 | |||
3577 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3578 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3579 | #, fuzzy | ||
3580 | msgid "help text" | ||
3581 | msgstr "texto de ayuda para -t" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3450 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3451 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3585 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3452 | msgstr "Deteniendo cron\n" | 3586 | msgstr "Deteniendo cron\n" |
3453 | 3587 | ||
3454 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3455 | #, fuzzy | 3589 | #, fuzzy |
3456 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3590 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3457 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3591 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3458 | 3592 | ||
3459 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3593 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3460 | #, fuzzy | 3594 | #, fuzzy |
3461 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3595 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3462 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3596 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3463 | 3597 | ||
3464 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3598 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3599 | #, c-format | ||
3600 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3601 | msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" | ||
3602 | |||
3603 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3604 | #, fuzzy, c-format | ||
3605 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3606 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | ||
3607 | |||
3608 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3609 | #, fuzzy, c-format | ||
3610 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3611 | msgstr "" | ||
3612 | "\n" | ||
3613 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
3614 | |||
3615 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3616 | #, fuzzy, c-format | ||
3617 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3618 | msgstr "" | ||
3619 | "\n" | ||
3620 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
3621 | |||
3622 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3623 | #, c-format | ||
3624 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3625 | msgstr "" | ||
3626 | |||
3627 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3628 | #, c-format | ||
3629 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3630 | msgstr "" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3633 | #, fuzzy, c-format | ||
3634 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3635 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3638 | #, c-format | ||
3639 | msgid "No options given\n" | ||
3640 | msgstr "" | ||
3641 | |||
3642 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3643 | #, fuzzy, c-format | ||
3644 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3645 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | ||
3646 | |||
3647 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3648 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3649 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3650 | #, fuzzy, c-format | ||
3651 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3652 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
3653 | |||
3654 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3655 | msgid "add/del" | ||
3656 | msgstr "" | ||
3657 | |||
3658 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3659 | #, fuzzy, c-format | ||
3660 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3661 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | ||
3662 | |||
3663 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3664 | #, fuzzy, c-format | ||
3665 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3666 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3667 | |||
3668 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3669 | msgid "add" | ||
3670 | msgstr "" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3673 | msgid "del" | ||
3674 | msgstr "" | ||
3675 | |||
3676 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3677 | msgid "add record" | ||
3678 | msgstr "" | ||
3679 | |||
3680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3681 | msgid "delete record" | ||
3682 | msgstr "" | ||
3683 | |||
3684 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3685 | msgid "display records" | ||
3686 | msgstr "" | ||
3687 | |||
3688 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3689 | msgid "" | ||
3690 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3691 | msgstr "" | ||
3692 | |||
3693 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3694 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3695 | msgstr "" | ||
3696 | |||
3697 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3698 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3699 | msgstr "" | ||
3700 | |||
3701 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3702 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | |||
3705 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3706 | msgid "create or list public record" | ||
3707 | msgstr "" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3710 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3714 | msgid "filename with the zone key" | ||
3715 | msgstr "" | ||
3716 | |||
3717 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3718 | #, fuzzy | ||
3719 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3720 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3465 | #, c-format | 3723 | #, c-format |
3466 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3724 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3467 | msgstr "" | 3725 | msgstr "" |
3468 | 3726 | ||
3469 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3727 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3470 | #, c-format | 3728 | #, c-format |
3471 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3729 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3472 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3473 | 3731 | ||
3474 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3732 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3475 | #, c-format | 3733 | #, c-format |
3476 | msgid "" | 3734 | msgid "" |
3477 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3735 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3478 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3479 | 3737 | ||
3480 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3738 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3481 | #, fuzzy, c-format | 3739 | #, fuzzy, c-format |
3482 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3740 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3483 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3741 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3484 | 3742 | ||
3485 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3743 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3486 | #, fuzzy | 3744 | #, fuzzy |
3487 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3745 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3488 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3746 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3489 | 3747 | ||
3490 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3748 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3491 | #, c-format | 3749 | #, c-format |
3492 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3750 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3493 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3494 | 3752 | ||
3495 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3753 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3496 | msgid "Namestore added record successfully" | 3754 | msgid "Namestore added record successfully" |
3497 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3498 | 3756 | ||
3499 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3757 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3500 | msgid "Namestore failed to add record" | 3758 | msgid "Namestore failed to add record" |
3501 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3502 | 3760 | ||
3503 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3761 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3504 | msgid "Namestore record already existed" | 3762 | msgid "Namestore record already existed" |
3505 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3506 | 3764 | ||
3507 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3765 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3508 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3766 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3509 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3510 | 3768 | ||
3511 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3769 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3512 | #, fuzzy | 3770 | #, fuzzy |
3513 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3771 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3514 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | 3772 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" |
3515 | 3773 | ||
3516 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3774 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3517 | msgid "No records for entry" | 3775 | msgid "No records for entry" |
3518 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3519 | 3777 | ||
3520 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3778 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3521 | #, fuzzy | 3779 | #, fuzzy |
3522 | msgid "Could not find record to remove" | 3780 | msgid "Could not find record to remove" |
3523 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3781 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3524 | 3782 | ||
3525 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3783 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3526 | #, fuzzy | 3784 | #, fuzzy |
3527 | msgid "Failed to create new signature" | 3785 | msgid "Failed to create new signature" |
3528 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 3786 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3529 | 3787 | ||
3530 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3788 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3531 | #, fuzzy | 3789 | #, fuzzy |
3532 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3790 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3533 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 3791 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
3534 | 3792 | ||
3535 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3793 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3536 | #, c-format | 3794 | #, c-format |
3537 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3795 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3538 | msgstr "" | 3796 | msgstr "" |
3539 | 3797 | ||
3540 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3798 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3541 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3799 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3542 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3543 | 3801 | ||
3544 | #: src/nat/nat.c:803 | 3802 | #: src/nat/nat.c:799 |
3545 | #, c-format | 3803 | #, c-format |
3546 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3804 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3547 | msgstr "" | 3805 | msgstr "" |
3548 | 3806 | ||
3549 | #: src/nat/nat.c:852 | 3807 | #: src/nat/nat.c:844 |
3550 | #, fuzzy, c-format | 3808 | #, fuzzy, c-format |
3551 | msgid "Failed to start %s\n" | 3809 | msgid "Failed to start %s\n" |
3552 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3810 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3553 | 3811 | ||
3554 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3812 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3555 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3556 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3814 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3557 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3815 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3558 | 3816 | ||
3559 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3817 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3560 | #, c-format | 3818 | #, c-format |
3561 | msgid "" | 3819 | msgid "" |
3562 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3820 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3563 | "not set). Option disabled.\n" | 3821 | "not set). Option disabled.\n" |
3564 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3565 | 3823 | ||
3566 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3824 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3567 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3825 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3568 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3569 | 3827 | ||
3570 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3828 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3571 | #, c-format | 3829 | #, c-format |
3572 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3830 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3573 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3574 | 3832 | ||
3575 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3833 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3576 | #, fuzzy | 3834 | #, fuzzy |
3577 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3835 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3578 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3836 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3579 | 3837 | ||
3580 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3838 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3581 | #, c-format | 3839 | #, c-format |
3582 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3840 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3583 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3584 | 3842 | ||
3585 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3843 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3586 | #, fuzzy | 3844 | #, fuzzy |
3587 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3845 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3588 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 3846 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
3589 | 3847 | ||
3590 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3848 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3591 | #, c-format | 3849 | #, c-format |
3592 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3850 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3593 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3594 | 3852 | ||
3595 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3853 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3596 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3854 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3597 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3855 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3598 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3599 | 3857 | ||
3600 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3858 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3601 | #, fuzzy | 3859 | #, fuzzy |
3602 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3860 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3603 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3861 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3604 | 3862 | ||
3605 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3863 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3606 | #, fuzzy | 3864 | #, fuzzy |
3607 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3865 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3608 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3866 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -3612,11 +3870,16 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
3612 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3870 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3613 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 3871 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
3614 | 3872 | ||
3615 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3873 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3874 | #, fuzzy, c-format | ||
3875 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3876 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3877 | |||
3878 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3616 | msgid "# peers known" | 3879 | msgid "# peers known" |
3617 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3618 | 3881 | ||
3619 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3882 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3620 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3621 | msgid "" | 3884 | msgid "" |
3622 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3885 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3624,95 +3887,164 @@ msgstr "" | |||
3624 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 3887 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
3625 | "Eliminando.\n" | 3888 | "Eliminando.\n" |
3626 | 3889 | ||
3627 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3890 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3628 | #, fuzzy, c-format | 3891 | #, fuzzy, c-format |
3629 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3892 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3630 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 3893 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3631 | 3894 | ||
3632 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3895 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3633 | #, c-format | 3896 | #, c-format |
3634 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3897 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3635 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3636 | 3899 | ||
3637 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3900 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3638 | #, fuzzy, c-format | 3901 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3639 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3902 | msgstr "" |
3640 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | ||
3641 | 3903 | ||
3642 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3904 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 |
3905 | #, fuzzy | ||
3906 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3907 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
3908 | |||
3909 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | ||
3643 | #, fuzzy | 3910 | #, fuzzy |
3644 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3911 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3645 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" | 3912 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
3646 | 3913 | ||
3647 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3914 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3915 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | ||
3916 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | ||
3648 | #, fuzzy | 3917 | #, fuzzy |
3649 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3918 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3650 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" | 3919 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" |
3651 | 3920 | ||
3652 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3921 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3653 | #, fuzzy | 3922 | #, fuzzy |
3654 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3923 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3655 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 3924 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
3656 | 3925 | ||
3657 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3926 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3658 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3659 | msgstr "" | ||
3660 | |||
3661 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3662 | #, fuzzy, c-format | 3927 | #, fuzzy, c-format |
3663 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3928 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3664 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3929 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3665 | 3930 | ||
3666 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3931 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3932 | #, fuzzy | ||
3933 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3934 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3937 | #, fuzzy | ||
3938 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3939 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3942 | #, fuzzy | ||
3943 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3944 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | ||
3945 | |||
3946 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3947 | #, fuzzy | ||
3948 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3949 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
3950 | |||
3951 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3952 | #, c-format | ||
3953 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3954 | msgstr "" | ||
3955 | |||
3956 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3667 | #, c-format | 3957 | #, c-format |
3668 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3958 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3669 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3670 | 3960 | ||
3671 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3961 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3962 | #, fuzzy, c-format | ||
3963 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3964 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3967 | #, fuzzy, c-format | ||
3968 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3969 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | ||
3970 | |||
3971 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3672 | #, fuzzy, c-format | 3972 | #, fuzzy, c-format |
3673 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3973 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3674 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3974 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3675 | 3975 | ||
3676 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 3976 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3677 | #, fuzzy, c-format | 3977 | #, fuzzy, c-format |
3678 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3978 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3679 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 3979 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
3680 | 3980 | ||
3681 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 3981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3682 | #, fuzzy, c-format | 3982 | #, fuzzy, c-format |
3683 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3983 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3684 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3984 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3685 | 3985 | ||
3686 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 3986 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3687 | #, c-format | 3987 | #, c-format |
3688 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3988 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3689 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 3989 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
3690 | 3990 | ||
3691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 3991 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
3992 | msgid "don't resolve host names" | ||
3993 | msgstr "" | ||
3994 | |||
3995 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3692 | msgid "output only the identity strings" | 3996 | msgid "output only the identity strings" |
3693 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3694 | 3998 | ||
3695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 3999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3696 | msgid "output our own identity only" | 4000 | msgid "output our own identity only" |
3697 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
3698 | 4002 | ||
3699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 4003 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3700 | msgid "list all known peers" | 4004 | msgid "list all known peers" |
3701 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
3702 | 4006 | ||
3703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 4007 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3704 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4008 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3705 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3706 | 4010 | ||
3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 4011 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3708 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4012 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3709 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3710 | 4014 | ||
3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 4015 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3712 | #, fuzzy | 4016 | #, fuzzy |
3713 | msgid "Print information about peers." | 4017 | msgid "Print information about peers." |
3714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4018 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3715 | 4019 | ||
4020 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
4021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
4022 | #, fuzzy, c-format | ||
4023 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4024 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
4027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4028 | #, fuzzy, c-format | ||
4029 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4030 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4031 | |||
4032 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
4033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4034 | #, fuzzy, c-format | ||
4035 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4036 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
4039 | #, fuzzy, c-format | ||
4040 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
4041 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
4044 | #, fuzzy, c-format | ||
4045 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
4046 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
4047 | |||
3716 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 4048 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3717 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
3718 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4050 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -3780,45 +4112,65 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3780 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4112 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3781 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
3782 | 4114 | ||
3783 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 4115 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3784 | #, fuzzy, c-format | 4116 | #, fuzzy, c-format |
3785 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4117 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3786 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4118 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
3787 | 4119 | ||
3788 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 4120 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3789 | #, fuzzy, c-format | 4121 | #, fuzzy, c-format |
3790 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4122 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3791 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4123 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
3792 | 4124 | ||
3793 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 4125 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3794 | #, fuzzy | 4126 | #, fuzzy |
3795 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4127 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3796 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4128 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3797 | 4129 | ||
3798 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 4130 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4131 | #, c-format | ||
4132 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
4133 | msgstr "" | ||
4134 | |||
4135 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
4136 | #, fuzzy, c-format | ||
4137 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
4138 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3799 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4141 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3800 | msgstr "" | 4142 | msgstr "" |
3801 | 4143 | ||
3802 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3803 | msgid "make the value being set persistent" | 4145 | msgid "make the value being set persistent" |
3804 | msgstr "" | 4146 | msgstr "" |
3805 | 4147 | ||
3806 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3807 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4149 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3808 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
3809 | 4151 | ||
3810 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 4152 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3811 | msgid "just print the statistics value" | 4153 | msgid "just print the statistics value" |
3812 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
3813 | 4155 | ||
3814 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 4156 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4157 | msgid "watch value continously" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3815 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4161 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3816 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4162 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
3817 | 4163 | ||
3818 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 4164 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3819 | #, fuzzy | 4165 | #, fuzzy |
3820 | msgid "help text" | 4166 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
3821 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 4167 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
4168 | |||
4169 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
4170 | msgid "" | ||
4171 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
4172 | "might have been lost!\n" | ||
4173 | msgstr "" | ||
3822 | 4174 | ||
3823 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4175 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
3824 | #, fuzzy | 4176 | #, fuzzy |
@@ -3867,423 +4219,190 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3867 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4219 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3868 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4220 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3869 | 4221 | ||
3870 | #: src/testing/testing.c:204 | 4222 | #: src/testing/testing.c:200 |
3871 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4223 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3872 | msgstr "" | 4224 | msgstr "" |
3873 | 4225 | ||
3874 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4226 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3875 | #, fuzzy | 4227 | #, fuzzy |
3876 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4228 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3877 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4229 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3878 | 4230 | ||
3879 | #: src/testing/testing.c:241 | 4231 | #: src/testing/testing.c:237 |
3880 | #, fuzzy | 4232 | #, fuzzy |
3881 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4233 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3882 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4234 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3883 | 4235 | ||
3884 | #: src/testing/testing.c:242 | 4236 | #: src/testing/testing.c:238 |
3885 | #, fuzzy | 4237 | #, fuzzy |
3886 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4238 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3887 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4239 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3888 | 4240 | ||
3889 | #: src/testing/testing.c:294 | 4241 | #: src/testing/testing.c:286 |
3890 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
3891 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4243 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3892 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 4244 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
3893 | 4245 | ||
3894 | #: src/testing/testing.c:301 | 4246 | #: src/testing/testing.c:293 |
3895 | #, fuzzy | 4247 | #, fuzzy |
3896 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4248 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3897 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4249 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3898 | 4250 | ||
3899 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4251 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3900 | #, fuzzy | 4252 | #, fuzzy |
3901 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4253 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3902 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4254 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3903 | 4255 | ||
3904 | #: src/testing/testing.c:362 | 4256 | #: src/testing/testing.c:354 |
3905 | #, fuzzy, c-format | 4257 | #, fuzzy, c-format |
3906 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4258 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3907 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4259 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3908 | 4260 | ||
3909 | #: src/testing/testing.c:366 | 4261 | #: src/testing/testing.c:358 |
3910 | #, fuzzy | 4262 | #, fuzzy |
3911 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4263 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3912 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4264 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3913 | 4265 | ||
3914 | #: src/testing/testing.c:376 | 4266 | #: src/testing/testing.c:368 |
3915 | #, fuzzy | 4267 | #, fuzzy |
3916 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4268 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3917 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4269 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3918 | 4270 | ||
3919 | #: src/testing/testing.c:408 | 4271 | #: src/testing/testing.c:400 |
3920 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4272 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3921 | msgstr "" | 4273 | msgstr "" |
3922 | 4274 | ||
3923 | #: src/testing/testing.c:482 | 4275 | #: src/testing/testing.c:463 |
3924 | #, fuzzy, c-format | 4276 | #, fuzzy, c-format |
3925 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4277 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3926 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 4278 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3927 | 4279 | ||
3928 | #: src/testing/testing.c:489 | 4280 | #: src/testing/testing.c:470 |
3929 | #, fuzzy | 4281 | #, fuzzy |
3930 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4282 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4283 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3932 | 4284 | ||
3933 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4285 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3934 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4286 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3935 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
3936 | 4288 | ||
3937 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4289 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3938 | #: src/testing/testing.c:637 | 4290 | #: src/testing/testing.c:621 |
3939 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4291 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3940 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
3941 | 4293 | ||
3942 | #: src/testing/testing.c:586 | 4294 | #: src/testing/testing.c:570 |
3943 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4295 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3944 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
3945 | 4297 | ||
3946 | #: src/testing/testing.c:636 | 4298 | #: src/testing/testing.c:620 |
3947 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4299 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3948 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
3949 | 4301 | ||
3950 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4302 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3951 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4303 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3952 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
3953 | 4305 | ||
3954 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4306 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3955 | #, fuzzy | 4307 | #, fuzzy |
3956 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4308 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3957 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4309 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3958 | 4310 | ||
3959 | #: src/testing/testing.c:800 | 4311 | #: src/testing/testing.c:786 |
3960 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4312 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3961 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
3962 | 4314 | ||
3963 | #: src/testing/testing.c:970 | 4315 | #: src/testing/testing.c:948 |
3964 | #, fuzzy, c-format | 4316 | #, fuzzy, c-format |
3965 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4317 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3966 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4318 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3967 | 4319 | ||
3968 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4320 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3969 | #, fuzzy, c-format | 4321 | #, fuzzy, c-format |
3970 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4322 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3971 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3972 | 4324 | ||
3973 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4325 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
3974 | #, fuzzy, c-format | 4326 | #, fuzzy, c-format |
3975 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4327 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3976 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 4328 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
3977 | 4329 | ||
3978 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4330 | #: src/testing/testing.c:1448 |
3979 | #, fuzzy, c-format | 4331 | #, fuzzy, c-format |
3980 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4332 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3981 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4333 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3982 | 4334 | ||
3983 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4335 | #: src/testing/testing.c:1601 |
3984 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4336 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3985 | msgstr "" | 4337 | msgstr "" |
3986 | 4338 | ||
3987 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4339 | #: src/testing/testing.c:1609 |
3988 | #, fuzzy | 4340 | #, fuzzy |
3989 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4341 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3990 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4342 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3991 | 4343 | ||
3992 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4344 | #: src/testing/testing.c:1636 |
3993 | #, fuzzy, c-format | 4345 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4346 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3995 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 4347 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3996 | 4348 | ||
3997 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4349 | #: src/testing/testing.c:1639 |
3998 | #, fuzzy | 4350 | #, fuzzy |
3999 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4351 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4000 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4352 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4001 | 4353 | ||
4002 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4354 | #: src/testing/testing.c:1794 |
4003 | #, fuzzy | 4355 | #, fuzzy |
4004 | msgid "Peers failed to connect" | 4356 | msgid "Peers failed to connect" |
4005 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4357 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4006 | 4358 | ||
4007 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4359 | #: src/testing/testing.c:1922 |
4008 | #, fuzzy | 4360 | #, fuzzy |
4009 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4361 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4010 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4362 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4011 | 4363 | ||
4012 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4364 | #: src/testing/testing.c:2145 |
4013 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4365 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4014 | msgstr "" | 4366 | msgstr "" |
4015 | 4367 | ||
4016 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4368 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
4017 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4369 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
4018 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4370 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
4019 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4371 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4020 | #, fuzzy, c-format | 4372 | #, fuzzy, c-format |
4021 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4373 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4022 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4023 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 4375 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
4024 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 4376 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
4025 | 4377 | ||
4026 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4378 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
4027 | #, fuzzy, c-format | ||
4028 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
4029 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | ||
4030 | |||
4031 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
4032 | #, c-format | 4379 | #, c-format |
4033 | msgid "" | 4380 | msgid "" |
4034 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4381 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4035 | "greater than 0\n" | 4382 | "greater than 0\n" |
4036 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
4037 | 4384 | ||
4038 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4385 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
4039 | #, c-format | ||
4040 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
4041 | msgstr "" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
4044 | #, c-format | ||
4045 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
4046 | msgstr "" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
4049 | #, c-format | ||
4050 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
4051 | msgstr "" | ||
4052 | |||
4053 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
4054 | #, c-format | ||
4055 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
4056 | msgstr "" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
4059 | #, c-format | ||
4060 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
4061 | msgstr "" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
4064 | #, c-format | 4386 | #, c-format |
4065 | msgid "" | 4387 | msgid "" |
4066 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4388 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4067 | "file!\n" | 4389 | "file!\n" |
4068 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4069 | 4391 | ||
4070 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4392 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
4071 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
4072 | msgstr "" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
4075 | #, fuzzy, c-format | ||
4076 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
4077 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
4078 | |||
4079 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
4080 | #, fuzzy, c-format | ||
4081 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
4082 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
4085 | #, c-format | ||
4086 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
4087 | msgstr "" | ||
4088 | |||
4089 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
4090 | #, c-format | ||
4091 | msgid "File %d copied\n" | ||
4092 | msgstr "" | ||
4093 | |||
4094 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
4095 | #, fuzzy | ||
4096 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
4097 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4098 | |||
4099 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
4100 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
4101 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
4102 | msgstr "" | ||
4103 | |||
4104 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
4105 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
4106 | #, c-format | ||
4107 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
4108 | msgstr "" | ||
4109 | |||
4110 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
4111 | #, fuzzy, c-format | ||
4112 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4113 | msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
4114 | |||
4115 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
4116 | #, c-format | ||
4117 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4118 | msgstr "" | ||
4119 | |||
4120 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
4121 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
4125 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
4129 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
4133 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4134 | msgstr "" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
4137 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
4141 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
4145 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
4149 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
4153 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
4157 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
4161 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4393 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4162 | msgstr "" | 4394 | msgstr "" |
4163 | 4395 | ||
4164 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4396 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
4165 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
4169 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4170 | msgstr "" | ||
4171 | |||
4172 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
4173 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4174 | msgstr "" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
4177 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4178 | msgstr "" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
4181 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4182 | msgstr "" | ||
4183 | |||
4184 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
4185 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4186 | msgstr "" | ||
4187 | |||
4188 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
4189 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4190 | msgstr "" | ||
4191 | |||
4192 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
4193 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4194 | msgstr "" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
4197 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4198 | msgstr "" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
4201 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
4202 | msgstr "" | ||
4203 | |||
4204 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4205 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4209 | #, fuzzy | ||
4210 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4211 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | ||
4212 | |||
4213 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4214 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4215 | msgstr "" | ||
4216 | |||
4217 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4218 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4219 | msgstr "" | ||
4220 | |||
4221 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4222 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4223 | msgstr "" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4226 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4230 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4231 | msgstr "" | ||
4232 | |||
4233 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4234 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4235 | msgstr "" | ||
4236 | |||
4237 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4238 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4239 | msgstr "" | ||
4240 | |||
4241 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4242 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4243 | msgstr "" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4246 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4247 | msgstr "" | ||
4248 | |||
4249 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4250 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4251 | msgstr "" | ||
4252 | |||
4253 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4254 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4258 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4397 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4259 | msgstr "" | 4398 | msgstr "" |
4260 | 4399 | ||
4261 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4400 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4262 | #, c-format | ||
4263 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4264 | msgstr "" | ||
4265 | |||
4266 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4267 | #, c-format | ||
4268 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4269 | msgstr "" | ||
4270 | |||
4271 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4272 | #, c-format | ||
4273 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4274 | msgstr "" | ||
4275 | |||
4276 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4277 | #, c-format | ||
4278 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4282 | #, fuzzy | 4401 | #, fuzzy |
4283 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4402 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4284 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4403 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4285 | 4404 | ||
4286 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4405 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4287 | #, fuzzy, c-format | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4288 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4407 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4289 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4408 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4292,180 +4411,185 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
4292 | msgid "# peers blacklisted" | 4411 | msgid "# peers blacklisted" |
4293 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4294 | 4413 | ||
4295 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4414 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4296 | #, fuzzy | 4415 | #, fuzzy |
4297 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4416 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4298 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4417 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4299 | 4418 | ||
4300 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4419 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4301 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4420 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4302 | #, fuzzy | 4421 | #, fuzzy |
4303 | msgid "# friends connected" | 4422 | msgid "# friends connected" |
4304 | msgstr "# de pares conectados" | 4423 | msgstr "# de pares conectados" |
4305 | 4424 | ||
4306 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4307 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4426 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4308 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4309 | 4428 | ||
4310 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4311 | #, c-format | 4430 | #, c-format |
4312 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4431 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4313 | msgstr "" | 4432 | msgstr "" |
4314 | 4433 | ||
4315 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4434 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4435 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4436 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4318 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4437 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4319 | 4438 | ||
4320 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4321 | #, fuzzy, c-format | 4440 | #, fuzzy, c-format |
4322 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4441 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4323 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4442 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4324 | 4443 | ||
4325 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4326 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4327 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4446 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4328 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4447 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4329 | 4448 | ||
4330 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4449 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4331 | #, c-format | 4450 | #, c-format |
4332 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4451 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4333 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4334 | 4453 | ||
4335 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4454 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4336 | #, c-format | 4455 | #, c-format |
4337 | msgid "" | 4456 | msgid "" |
4338 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4457 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4339 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4340 | 4459 | ||
4341 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4460 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4342 | #, c-format | 4461 | #, c-format |
4343 | msgid "" | 4462 | msgid "" |
4344 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4463 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4345 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4346 | 4465 | ||
4347 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4348 | #, fuzzy, c-format | 4467 | #, fuzzy, c-format |
4349 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4468 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4350 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4469 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4351 | 4470 | ||
4352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4353 | #, c-format | 4472 | #, c-format |
4354 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4473 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4355 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4356 | 4475 | ||
4357 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4358 | #, fuzzy | 4477 | #, fuzzy |
4359 | msgid "# friends in configuration" | 4478 | msgid "# friends in configuration" |
4360 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4479 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4361 | 4480 | ||
4362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4481 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4363 | msgid "" | 4482 | msgid "" |
4364 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4483 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4365 | "connect to friends.\n" | 4484 | "connect to friends.\n" |
4366 | msgstr "" | 4485 | msgstr "" |
4367 | 4486 | ||
4368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4369 | msgid "" | 4488 | msgid "" |
4370 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4489 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4371 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4372 | 4491 | ||
4373 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4492 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4374 | #, fuzzy | 4493 | #, fuzzy |
4375 | msgid "# HELLO messages received" | 4494 | msgid "# HELLO messages received" |
4376 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4495 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4377 | 4496 | ||
4378 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4379 | #, fuzzy | 4498 | #, fuzzy |
4380 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4499 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4381 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4500 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4382 | 4501 | ||
4383 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4384 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4503 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4385 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
4386 | 4505 | ||
4387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4388 | #, fuzzy, c-format | 4507 | #, fuzzy, c-format |
4389 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4508 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4390 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4509 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4391 | 4510 | ||
4392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4393 | #, c-format | 4512 | #, c-format |
4394 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4513 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4395 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4396 | 4515 | ||
4397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4398 | #, fuzzy, c-format | 4517 | #, fuzzy, c-format |
4399 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4518 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4400 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4519 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4401 | 4520 | ||
4402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4404 | #, fuzzy, c-format | 4523 | #, fuzzy, c-format |
4405 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4524 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4406 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4407 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4526 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4408 | 4527 | ||
4409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4411 | #, c-format | 4530 | #, c-format |
4412 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4531 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4413 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4414 | 4533 | ||
4415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4416 | #, fuzzy, c-format | 4535 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4536 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4418 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4419 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4538 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4420 | 4539 | ||
4421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4422 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4423 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4542 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4424 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4425 | 4544 | ||
4426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4428 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4547 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4429 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4430 | 4549 | ||
4431 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4550 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4432 | #, fuzzy | 4551 | #, fuzzy |
4433 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4552 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4434 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4553 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4435 | 4554 | ||
4436 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4556 | #, fuzzy | ||
4557 | msgid "# bytes total received" | ||
4558 | msgstr "# bytes en la base de datos" | ||
4559 | |||
4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4561 | #, fuzzy | ||
4562 | msgid "# bytes payload received" | ||
4563 | msgstr "# bytes desencriptados" | ||
4564 | |||
4565 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4437 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4566 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4438 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4439 | 4568 | ||
4440 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4441 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4570 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4442 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4443 | 4572 | ||
4444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4445 | #, c-format | 4574 | #, c-format |
4446 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4575 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4447 | msgstr "" | 4576 | msgstr "" |
4448 | 4577 | ||
4449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4450 | #, fuzzy | 4579 | #, fuzzy |
4451 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4580 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4452 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4581 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4453 | 4582 | ||
4454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4455 | #, c-format | 4584 | #, c-format |
4456 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4585 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4457 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
4458 | 4587 | ||
4459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4460 | #, fuzzy | ||
4461 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4462 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
4463 | |||
4464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4465 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4589 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4466 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4467 | 4591 | ||
4468 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4469 | #, fuzzy | 4593 | #, fuzzy |
4470 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4594 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4471 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4595 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -4474,336 +4598,341 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4474 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4598 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4475 | msgstr "" | 4599 | msgstr "" |
4476 | 4600 | ||
4477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4478 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4602 | #, fuzzy |
4479 | msgstr "" | 4603 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4604 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
4480 | 4605 | ||
4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | ||
4482 | #, fuzzy | 4608 | #, fuzzy |
4483 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4609 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4484 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4610 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4485 | 4611 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4487 | #, fuzzy | 4613 | #, fuzzy |
4488 | msgid "# fast reconnects failed" | 4614 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4489 | msgstr "# de pares conectados" | 4615 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4490 | 4616 | ||
4491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
4492 | #, fuzzy | 4618 | #, fuzzy |
4493 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4619 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4494 | msgstr "# de pares conectados" | 4620 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4621 | |||
4622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | ||
4623 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
4624 | msgstr "" | ||
4495 | 4625 | ||
4496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4497 | #, fuzzy | 4627 | #, fuzzy |
4498 | msgid "# keepalives sent" | 4628 | msgid "# keepalives sent" |
4499 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4629 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4500 | 4630 | ||
4501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4502 | #, fuzzy | 4632 | #, fuzzy |
4503 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4633 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4504 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4634 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4505 | 4635 | ||
4506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | ||
4508 | #, fuzzy | 4637 | #, fuzzy |
4509 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4638 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4510 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4639 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4511 | 4640 | ||
4512 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4513 | #, fuzzy | 4642 | #, fuzzy |
4514 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4643 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4515 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4644 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4516 | 4645 | ||
4517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 |
4647 | #, fuzzy | ||
4648 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4649 | msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
4650 | |||
4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | ||
4518 | #, fuzzy | 4652 | #, fuzzy |
4519 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4653 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4520 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4654 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4521 | 4655 | ||
4522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4523 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4657 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4524 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4525 | 4659 | ||
4526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4527 | msgid "# ms throttling suggested" | 4661 | msgid "# ms throttling suggested" |
4528 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4529 | 4663 | ||
4530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4531 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
4532 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4666 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4533 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4667 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4534 | 4668 | ||
4535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | ||
4536 | #, fuzzy | 4671 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4672 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4538 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4673 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4539 | 4674 | ||
4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4541 | #, fuzzy | 4676 | #, fuzzy |
4542 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4677 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4543 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4678 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4679 | |||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | ||
4681 | #, fuzzy | ||
4682 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4683 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
4684 | |||
4685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4686 | #, fuzzy | ||
4687 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4688 | msgstr "# de pares conectados" | ||
4544 | 4689 | ||
4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4690 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 |
4546 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4691 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4547 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4548 | 4693 | ||
4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4550 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4695 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4551 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4552 | 4697 | ||
4553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4554 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4699 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4555 | msgstr "" | 4700 | msgstr "" |
4556 | 4701 | ||
4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4558 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4703 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4559 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4560 | 4705 | ||
4561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4562 | #, fuzzy | 4707 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4563 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4708 | msgstr "" |
4564 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
4565 | |||
4566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4567 | #, fuzzy | ||
4568 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4569 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
4570 | 4709 | ||
4571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4572 | #, fuzzy | 4711 | #, fuzzy |
4573 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4712 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4574 | msgstr "# de pares conectados" | 4713 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4575 | 4714 | ||
4576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4577 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4716 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4578 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4579 | 4718 | ||
4580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4581 | #, fuzzy, c-format | ||
4582 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4583 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4584 | |||
4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4586 | #, fuzzy, c-format | ||
4587 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4588 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4589 | |||
4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4591 | #, fuzzy, c-format | ||
4592 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4593 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4594 | |||
4595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4596 | msgid "# address records discarded" | 4720 | msgid "# address records discarded" |
4597 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4598 | 4722 | ||
4599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4600 | #, c-format | 4724 | #, c-format |
4601 | msgid "" | 4725 | msgid "" |
4602 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4726 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4603 | "not happen.\n" | 4727 | "not happen.\n" |
4604 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4605 | 4729 | ||
4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4607 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4608 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4732 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4609 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 4733 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
4610 | 4734 | ||
4611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4612 | msgid "# address revalidations started" | 4736 | msgid "# address revalidations started" |
4613 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4614 | 4738 | ||
4615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4616 | #, fuzzy | 4740 | #, fuzzy |
4617 | msgid "# PING message for different peer received" | 4741 | msgid "# PING message for different peer received" |
4618 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4742 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4619 | 4743 | ||
4620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4621 | #, c-format | 4745 | #, c-format |
4622 | msgid "" | 4746 | msgid "" |
4623 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4747 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4624 | "address.\n" | 4748 | "address.\n" |
4625 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4626 | 4750 | ||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4628 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4752 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4629 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4630 | 4754 | ||
4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4632 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4756 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4633 | msgstr "" | 4757 | msgstr "" |
4634 | 4758 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4636 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4760 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4637 | msgstr "" | 4761 | msgstr "" |
4638 | 4762 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4640 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4764 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4641 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4642 | 4766 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4768 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4769 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4646 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 4770 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
4647 | 4771 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4649 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4773 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4650 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4651 | 4775 | ||
4652 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4653 | #, c-format | 4777 | #, c-format |
4654 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4778 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4655 | msgstr "" | 4779 | msgstr "" |
4656 | 4780 | ||
4657 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4658 | #, c-format | 4782 | #, c-format |
4659 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4783 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4660 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4661 | 4785 | ||
4662 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4786 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4663 | #, c-format | 4787 | #, c-format |
4664 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4788 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4665 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4666 | 4790 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4791 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4668 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4669 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4793 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4670 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4671 | 4795 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4673 | #, fuzzy, c-format | 4797 | #, fuzzy, c-format |
4674 | msgid "Connected to %s\n" | 4798 | msgid "Connected to %s\n" |
4675 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4799 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4676 | 4800 | ||
4677 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4678 | #, fuzzy, c-format | 4802 | #, fuzzy, c-format |
4679 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4803 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4680 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4804 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4681 | 4805 | ||
4682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4806 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4807 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4808 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4685 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 4809 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
4686 | 4810 | ||
4687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4811 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4688 | #, fuzzy, c-format | 4812 | #, fuzzy, c-format |
4689 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4813 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4690 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 4814 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
4691 | 4815 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4816 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4817 | #, c-format | ||
4818 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4819 | msgstr "" | ||
4820 | |||
4821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4693 | #, fuzzy, c-format | 4822 | #, fuzzy, c-format |
4694 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4823 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4695 | msgstr "# de pares conectados" | 4824 | msgstr "# de pares conectados" |
4696 | 4825 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4698 | #, fuzzy, c-format | 4827 | #, fuzzy, c-format |
4699 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4828 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4700 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4829 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
4701 | 4830 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4703 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4832 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4704 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4705 | 4834 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4707 | #, fuzzy | 4836 | #, fuzzy |
4708 | msgid "try to connect to the given peer" | 4837 | msgid "try to connect to the given peer" |
4709 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4838 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4710 | 4839 | ||
4711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4840 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4712 | #, fuzzy | 4841 | #, fuzzy |
4713 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4842 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4843 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
4715 | 4844 | ||
4716 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4845 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4717 | #, fuzzy | 4846 | #, fuzzy |
4718 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4847 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4719 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4848 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
4720 | 4849 | ||
4721 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4850 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4722 | msgid "do not resolve hostnames" | 4851 | msgid "do not resolve hostnames" |
4723 | msgstr "" | 4852 | msgstr "" |
4724 | 4853 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4854 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4726 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4855 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4727 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4728 | 4857 | ||
4729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4730 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4859 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4731 | msgstr "" | 4860 | msgstr "" |
4732 | 4861 | ||
4733 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4734 | #, fuzzy | 4863 | #, fuzzy |
4735 | msgid "Direct access to transport service." | 4864 | msgid "Direct access to transport service." |
4736 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4865 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4737 | 4866 | ||
4738 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4867 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4739 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4868 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4740 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4741 | 4870 | ||
4742 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4871 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4743 | #, fuzzy | 4872 | #, fuzzy |
4744 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4873 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4745 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4874 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4746 | 4875 | ||
4747 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4876 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4877 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4878 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4750 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4879 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4751 | 4880 | ||
4752 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4881 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4753 | #, fuzzy, c-format | 4882 | #, fuzzy, c-format |
4754 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4883 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4755 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4884 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4756 | 4885 | ||
4757 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4886 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4758 | #, c-format | 4887 | #, c-format |
4759 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4888 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4760 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4761 | 4890 | ||
4762 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4891 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4763 | #, c-format | 4892 | #, c-format |
4764 | msgid "FREEING %s\n" | 4893 | msgid "FREEING %s\n" |
4765 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
4766 | 4895 | ||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4896 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4768 | #, fuzzy | 4897 | #, fuzzy |
4769 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4898 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4770 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4899 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4771 | 4900 | ||
4772 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4901 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4773 | #, fuzzy | 4902 | #, fuzzy |
4774 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4903 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4775 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4904 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4776 | 4905 | ||
4777 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4778 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4907 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4779 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4780 | 4909 | ||
4781 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4910 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4782 | #, c-format | 4911 | #, c-format |
4783 | msgid "" | 4912 | msgid "" |
4784 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4913 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4785 | "Binding to all addresses!\n" | 4914 | "Binding to all addresses!\n" |
4786 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
4787 | 4916 | ||
4788 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4917 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4789 | #, c-format | 4918 | #, c-format |
4790 | msgid "" | 4919 | msgid "" |
4791 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4920 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4792 | "Binding to all addresses!\n" | 4921 | "Binding to all addresses!\n" |
4793 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4794 | 4923 | ||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4796 | #, c-format | 4925 | #, c-format |
4797 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4926 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4798 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4799 | 4928 | ||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4801 | msgid "" | 4930 | msgid "" |
4802 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4931 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4803 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4932 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4804 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4805 | 4934 | ||
4806 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4807 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4936 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4808 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4809 | 4938 | ||
@@ -4852,239 +4981,221 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
4852 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4981 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4853 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 4982 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4854 | 4983 | ||
4855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4856 | #, c-format | 4985 | #, c-format |
4857 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4986 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4858 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
4859 | 4988 | ||
4860 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 4990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 4991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 4992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 4993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4866 | #, fuzzy | 4995 | #, fuzzy |
4867 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4996 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4868 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 4997 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4869 | 4998 | ||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 5000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 5001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
5002 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4873 | #, fuzzy | 5003 | #, fuzzy |
4874 | msgid "# TCP sessions active" | 5004 | msgid "# TCP sessions active" |
4875 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5005 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
4876 | 5006 | ||
4877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 5007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4878 | #, fuzzy | 5008 | #, fuzzy |
4879 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5009 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4880 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5010 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4881 | 5011 | ||
4882 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 5012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4883 | #, fuzzy | 5013 | #, fuzzy |
4884 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5014 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4885 | msgstr "# bytes desencriptados" | 5015 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4886 | 5016 | ||
4887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 5017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4888 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4889 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5019 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4890 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5020 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4891 | 5021 | ||
4892 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4893 | #, c-format | 5023 | #, c-format |
4894 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5024 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4895 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4896 | 5026 | ||
4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4898 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 5028 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4899 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4900 | 5030 | ||
4901 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4902 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5032 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4903 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4904 | 5034 | ||
4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4906 | #, fuzzy | 5036 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5037 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4908 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5038 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4909 | 5039 | ||
4910 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4911 | msgid "# bytes received via TCP" | 5041 | msgid "# bytes received via TCP" |
4912 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5042 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4913 | 5043 | ||
4914 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 5044 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4915 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5045 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4916 | msgstr "" | 5046 | msgstr "" |
4917 | 5047 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 5048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4919 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
4920 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5050 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4921 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4922 | 5052 | ||
4923 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 5053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4924 | #, fuzzy | 5054 | #, fuzzy |
4925 | msgid "Failed to start service.\n" | 5055 | msgid "Failed to start service.\n" |
4926 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5056 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4927 | 5057 | ||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 5058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4929 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
4930 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5060 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5061 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4932 | 5062 | ||
4933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 5063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4934 | #, c-format | 5064 | #, c-format |
4935 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5065 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4936 | msgstr "" | 5066 | msgstr "" |
4937 | 5067 | ||
4938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 5068 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4939 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5069 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4940 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
4941 | 5071 | ||
4942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4943 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
4944 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5074 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4945 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
4946 | 5076 | ||
4947 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 5077 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4948 | #, fuzzy | 5078 | #, fuzzy |
4949 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5079 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4950 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4951 | 5081 | ||
4952 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4953 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
4954 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5084 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4955 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4956 | 5086 | ||
4957 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 5087 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4958 | #, c-format | 5088 | #, c-format |
4959 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5089 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4960 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
4961 | 5091 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 5092 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4963 | #, fuzzy | 5093 | #, fuzzy |
4964 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5094 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4965 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5095 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4966 | 5096 | ||
4967 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 5097 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
4968 | #, c-format | 5098 | #, c-format |
4969 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5099 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4970 | msgstr "" | 5100 | msgstr "" |
4971 | 5101 | ||
4972 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
4973 | #, fuzzy, c-format | 5103 | #, fuzzy, c-format |
4974 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5104 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4975 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5105 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
4976 | 5106 | ||
4977 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
4978 | #, fuzzy | 5108 | #, fuzzy |
4979 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5109 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4980 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5110 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4981 | 5111 | ||
4982 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 5112 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
5113 | msgid "# WLAN ACKs sent" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | ||
4983 | #, fuzzy | 5117 | #, fuzzy |
4984 | msgid "# wlan session timeouts" | 5118 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4985 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5119 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4986 | 5120 | ||
4987 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | 5121 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5122 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | ||
5123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
4988 | #, fuzzy | 5124 | #, fuzzy |
4989 | msgid "# wlan session created" | 5125 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4990 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5126 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
4991 | 5127 | ||
4992 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | 5128 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
4993 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
4994 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
4995 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
4997 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
4998 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
4999 | msgstr "" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
5002 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
5003 | #, fuzzy | 5129 | #, fuzzy |
5004 | msgid "# wlan pending fragments" | 5130 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5005 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5131 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5006 | |||
5007 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | ||
5008 | #, c-format | ||
5009 | msgid "" | ||
5010 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
5011 | msgstr "" | ||
5012 | 5132 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | 5133 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
5014 | msgid "# wlan hello beacons send" | 5134 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5015 | msgstr "" | 5135 | msgstr "" |
5016 | 5136 | ||
5017 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 5137 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5018 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 5138 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
5019 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 |
5020 | #, c-format | 5140 | #, fuzzy |
5021 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 5141 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5022 | msgstr "" | 5142 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5023 | 5143 | ||
5024 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 5144 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
5025 | msgid "# wlan acks send" | 5145 | #, fuzzy |
5026 | msgstr "" | 5146 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5147 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
5027 | 5148 | ||
5028 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
5029 | #, fuzzy | 5150 | #, fuzzy |
5030 | msgid "# wlan fragments send" | 5151 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5031 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5152 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5032 | 5153 | ||
5033 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
5034 | #, c-format | 5155 | #, fuzzy |
5035 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 5156 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5036 | msgstr "" | 5157 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5037 | |||
5038 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | ||
5039 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
5040 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
5041 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | 5158 | ||
5044 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5045 | #, fuzzy | 5160 | #, fuzzy |
5046 | msgid "# wlan whole messages received" | 5161 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5047 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5162 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5048 | 5163 | ||
5049 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 5164 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
5050 | #, fuzzy | 5165 | #, fuzzy |
5051 | msgid "# wlan hello messages received" | 5166 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5052 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5167 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5053 | 5168 | ||
5054 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 5169 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
5055 | #, fuzzy | 5170 | #, fuzzy |
5056 | msgid "# wlan fragments received" | 5171 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5057 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5172 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5058 | 5173 | ||
5059 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 5174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5060 | #, fuzzy | 5175 | #, fuzzy |
5061 | msgid "# wlan acks received" | 5176 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5062 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5177 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5063 | 5178 | ||
5064 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 5179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
5065 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5180 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5066 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5067 | 5182 | ||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 5183 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
5069 | #, fuzzy | 5184 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5185 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5071 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5186 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5072 | 5187 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 5188 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5074 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5189 | #, c-format |
5190 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
5075 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
5076 | 5192 | ||
5077 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 5193 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
5078 | #, fuzzy | 5194 | #, fuzzy, c-format |
5079 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5195 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5196 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5081 | |||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | ||
5083 | #, fuzzy | ||
5084 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
5086 | 5197 | ||
5087 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5198 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
5088 | #, fuzzy, c-format | 5199 | #, fuzzy, c-format |
5089 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5200 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5090 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5201 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
@@ -5119,38 +5230,38 @@ msgstr "" | |||
5119 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5230 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5120 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5121 | 5232 | ||
5122 | #: src/util/client.c:304 | 5233 | #: src/util/client.c:359 |
5123 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
5124 | msgid "" | 5235 | msgid "" |
5125 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5236 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5126 | "configuration.\n" | 5237 | "configuration.\n" |
5127 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5128 | 5239 | ||
5129 | #: src/util/client.c:312 | 5240 | #: src/util/client.c:367 |
5130 | #, c-format | 5241 | #, c-format |
5131 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5242 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5132 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5133 | 5244 | ||
5134 | #: src/util/client.c:657 | 5245 | #: src/util/client.c:685 |
5135 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5246 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5136 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5137 | 5248 | ||
5138 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 5249 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
5139 | #, c-format | 5250 | #, c-format |
5140 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5251 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5141 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5142 | 5253 | ||
5143 | #: src/util/client.c:859 | 5254 | #: src/util/client.c:882 |
5144 | #, fuzzy, c-format | 5255 | #, fuzzy, c-format |
5145 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5256 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5146 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 5257 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
5147 | 5258 | ||
5148 | #: src/util/client.c:875 | 5259 | #: src/util/client.c:896 |
5149 | #, fuzzy, c-format | 5260 | #, fuzzy, c-format |
5150 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5261 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5151 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5262 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5152 | 5263 | ||
5153 | #: src/util/client.c:1143 | 5264 | #: src/util/client.c:1149 |
5154 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5265 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5155 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5156 | 5267 | ||
@@ -5198,58 +5309,51 @@ msgstr "desconocido" | |||
5198 | msgid "invalid address" | 5309 | msgid "invalid address" |
5199 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5310 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
5200 | 5311 | ||
5201 | #: src/util/configuration.c:245 | 5312 | #: src/util/configuration.c:244 |
5202 | #, fuzzy, c-format | 5313 | #, fuzzy, c-format |
5203 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5314 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5204 | msgstr "" | 5315 | msgstr "" |
5205 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5316 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
5206 | 5317 | ||
5207 | #: src/util/configuration.c:817 | 5318 | #: src/util/configuration.c:816 |
5208 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
5209 | msgid "" | 5320 | msgid "" |
5210 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5321 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
5211 | "choices\n" | 5322 | "choices\n" |
5212 | msgstr "" | 5323 | msgstr "" |
5213 | 5324 | ||
5214 | #: src/util/connection.c:460 | 5325 | #: src/util/connection.c:420 |
5215 | #, fuzzy, c-format | 5326 | #, fuzzy, c-format |
5216 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5327 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5217 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 5328 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
5218 | 5329 | ||
5219 | #: src/util/connection.c:475 | 5330 | #: src/util/connection.c:435 |
5220 | #, c-format | 5331 | #, c-format |
5221 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5332 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5222 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5223 | 5334 | ||
5224 | #: src/util/connection.c:629 | 5335 | #: src/util/connection.c:550 |
5225 | #, fuzzy, c-format | 5336 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "" | 5337 | msgid "" |
5227 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5338 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5228 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 5339 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
5229 | 5340 | ||
5230 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5341 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
5231 | #, fuzzy, c-format | 5342 | #, fuzzy, c-format |
5232 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5343 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5233 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5344 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5234 | 5345 | ||
5235 | #: src/util/connection.c:830 | 5346 | #: src/util/connection.c:748 |
5236 | #, fuzzy, c-format | 5347 | #, fuzzy, c-format |
5237 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5348 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5238 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5349 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5239 | 5350 | ||
5240 | #: src/util/connection.c:983 | 5351 | #: src/util/connection.c:900 |
5241 | #, fuzzy, c-format | 5352 | #, fuzzy, c-format |
5242 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5353 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5243 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5354 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5244 | 5355 | ||
5245 | #: src/util/connection.c:1466 | 5356 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
5246 | #, c-format | ||
5247 | msgid "" | ||
5248 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5249 | "failed (%p).\n" | ||
5250 | msgstr "" | ||
5251 | |||
5252 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5253 | #, c-format | 5357 | #, c-format |
5254 | msgid "" | 5358 | msgid "" |
5255 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5359 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5308,22 +5412,22 @@ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | |||
5308 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5412 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5309 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5413 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5310 | 5414 | ||
5311 | #: src/util/disk.c:479 | 5415 | #: src/util/disk.c:497 |
5312 | #, fuzzy, c-format | 5416 | #, fuzzy, c-format |
5313 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5417 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5314 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5418 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5315 | 5419 | ||
5316 | #: src/util/disk.c:1087 | 5420 | #: src/util/disk.c:1061 |
5317 | #, fuzzy, c-format | 5421 | #, fuzzy, c-format |
5318 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5319 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5423 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5320 | 5424 | ||
5321 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5425 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5322 | #, fuzzy, c-format | 5426 | #, fuzzy, c-format |
5323 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5427 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5324 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5428 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5325 | 5429 | ||
5326 | #: src/util/disk.c:1759 | 5430 | #: src/util/disk.c:1733 |
5327 | #, fuzzy, c-format | 5431 | #, fuzzy, c-format |
5328 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5432 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5329 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5433 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -5388,13 +5492,13 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" | |||
5388 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5492 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5389 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" | 5493 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" |
5390 | 5494 | ||
5391 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5495 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5392 | #, c-format | 5496 | #, c-format |
5393 | msgid "" | 5497 | msgid "" |
5394 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5498 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
5395 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5396 | 5500 | ||
5397 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5501 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5398 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5399 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5503 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5400 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 5504 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
@@ -5407,6 +5511,27 @@ msgstr "" | |||
5407 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5511 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5408 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
5409 | 5513 | ||
5514 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5515 | #, c-format | ||
5516 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5517 | msgstr "" | ||
5518 | |||
5519 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5520 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5521 | msgstr "" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5524 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5525 | msgstr "" | ||
5526 | |||
5527 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5528 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5529 | msgstr "" | ||
5530 | |||
5531 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5532 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5533 | msgstr "" | ||
5534 | |||
5410 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5535 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5411 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5412 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5537 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5418,42 +5543,37 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5418 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5543 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5419 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 5544 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
5420 | 5545 | ||
5421 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5546 | #: src/util/helper.c:244 |
5422 | #, c-format | ||
5423 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5424 | msgstr "" | ||
5425 | |||
5426 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5427 | #, c-format | ||
5428 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5429 | msgstr "" | ||
5430 | |||
5431 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5432 | #, fuzzy, c-format | 5547 | #, fuzzy, c-format |
5433 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5548 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5434 | msgstr "Error creando usuario" | 5549 | msgstr "Error creando usuario" |
5435 | 5550 | ||
5436 | #: src/util/helper.c:254 | 5551 | #: src/util/helper.c:259 |
5437 | #, c-format | 5552 | #, c-format |
5438 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5553 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5439 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5440 | 5555 | ||
5441 | #: src/util/helper.c:264 | 5556 | #: src/util/helper.c:269 |
5442 | #, fuzzy, c-format | 5557 | #, fuzzy, c-format |
5443 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5558 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5444 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5559 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5445 | 5560 | ||
5446 | #: src/util/helper.c:273 | 5561 | #: src/util/helper.c:278 |
5447 | #, fuzzy, c-format | 5562 | #, fuzzy, c-format |
5448 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5563 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5449 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5564 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5450 | 5565 | ||
5451 | #: src/util/helper.c:432 | 5566 | #: src/util/helper.c:310 |
5567 | #, fuzzy, c-format | ||
5568 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5569 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
5570 | |||
5571 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5452 | #, fuzzy, c-format | 5572 | #, fuzzy, c-format |
5453 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5573 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5454 | msgstr "Error creando usuario" | 5574 | msgstr "Error creando usuario" |
5455 | 5575 | ||
5456 | #: src/util/network.c:1196 | 5576 | #: src/util/network.c:1170 |
5457 | #, c-format | 5577 | #, c-format |
5458 | msgid "" | 5578 | msgid "" |
5459 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5579 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5516,7 +5636,7 @@ msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | |||
5516 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5636 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5517 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5637 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5518 | 5638 | ||
5519 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5639 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5520 | #, fuzzy | 5640 | #, fuzzy |
5521 | msgid "no-name" | 5641 | msgid "no-name" |
5522 | msgstr "Mostrar el nombre" | 5642 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -5534,189 +5654,169 @@ msgstr "" | |||
5534 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5654 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
5535 | "sección '%s'.\n" | 5655 | "sección '%s'.\n" |
5536 | 5656 | ||
5537 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5657 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5538 | #, fuzzy, c-format | 5658 | #, fuzzy, c-format |
5539 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5659 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5540 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | 5660 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" |
5541 | 5661 | ||
5542 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5662 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5543 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5544 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5664 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5545 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5546 | 5666 | ||
5547 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5667 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5548 | #, c-format | ||
5549 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5550 | msgstr "" | ||
5551 | |||
5552 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5553 | #, c-format | ||
5554 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5555 | msgstr "" | ||
5556 | |||
5557 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5558 | #, c-format | ||
5559 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5563 | #, fuzzy, c-format | 5668 | #, fuzzy, c-format |
5564 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5669 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5565 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 5670 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
5566 | 5671 | ||
5567 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5672 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5568 | #, c-format | ||
5569 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5570 | msgstr "" | ||
5571 | |||
5572 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5573 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5673 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5574 | msgstr "" | 5674 | msgstr "" |
5575 | 5675 | ||
5576 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5676 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5577 | #, c-format | 5677 | #, c-format |
5578 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5678 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5579 | msgstr "" | 5679 | msgstr "" |
5580 | 5680 | ||
5581 | #: src/util/server.c:397 | 5681 | #: src/util/server.c:448 |
5582 | #, fuzzy, c-format | 5682 | #, fuzzy, c-format |
5583 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5683 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5584 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5684 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5585 | 5685 | ||
5586 | #: src/util/server.c:406 | 5686 | #: src/util/server.c:457 |
5587 | #, fuzzy, c-format | 5687 | #, fuzzy, c-format |
5588 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5688 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5589 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5590 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5690 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5591 | 5691 | ||
5592 | #: src/util/server.c:411 | 5692 | #: src/util/server.c:462 |
5593 | #, fuzzy, c-format | 5693 | #, fuzzy, c-format |
5594 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5694 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5595 | msgstr "" | 5695 | msgstr "" |
5596 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5696 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5597 | 5697 | ||
5598 | #: src/util/server.c:640 | 5698 | #: src/util/server.c:803 |
5599 | #, c-format | 5699 | #, c-format |
5600 | msgid "" | 5700 | msgid "" |
5601 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5701 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5602 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5702 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5603 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5604 | 5704 | ||
5605 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5705 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5606 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5706 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5607 | #, c-format | 5707 | #, c-format |
5608 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5708 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5609 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 5709 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
5610 | 5710 | ||
5611 | #: src/util/service.c:170 | 5711 | #: src/util/service.c:181 |
5612 | #, c-format | 5712 | #, c-format |
5613 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5713 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5614 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 5714 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
5615 | 5715 | ||
5616 | #: src/util/service.c:263 | 5716 | #: src/util/service.c:274 |
5617 | #, c-format | 5717 | #, c-format |
5618 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5718 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5619 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 5719 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
5620 | 5720 | ||
5621 | #: src/util/service.c:296 | 5721 | #: src/util/service.c:306 |
5622 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5623 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5723 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5624 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 5724 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
5625 | 5725 | ||
5626 | #: src/util/service.c:326 | 5726 | #: src/util/service.c:336 |
5627 | #, fuzzy, c-format | 5727 | #, fuzzy, c-format |
5628 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5728 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5629 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5729 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5630 | 5730 | ||
5631 | #: src/util/service.c:668 | 5731 | #: src/util/service.c:691 |
5632 | #, c-format | 5732 | #, c-format |
5633 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5733 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5634 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
5635 | 5735 | ||
5636 | #: src/util/service.c:673 | 5736 | #: src/util/service.c:696 |
5637 | #, fuzzy, c-format | 5737 | #, fuzzy, c-format |
5638 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5738 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5639 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5739 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5640 | 5740 | ||
5641 | #: src/util/service.c:680 | 5741 | #: src/util/service.c:703 |
5642 | #, c-format | 5742 | #, c-format |
5643 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5743 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5644 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
5645 | 5745 | ||
5646 | #: src/util/service.c:724 | 5746 | #: src/util/service.c:758 |
5647 | #, c-format | 5747 | #, c-format |
5648 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5748 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5649 | msgstr "" | 5749 | msgstr "" |
5650 | 5750 | ||
5651 | #: src/util/service.c:752 | 5751 | #: src/util/service.c:795 |
5652 | #, c-format | 5752 | #, c-format |
5653 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5753 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5654 | msgstr "" | 5754 | msgstr "" |
5655 | 5755 | ||
5656 | #: src/util/service.c:869 | 5756 | #: src/util/service.c:913 |
5657 | #, c-format | 5757 | #, c-format |
5658 | msgid "" | 5758 | msgid "" |
5659 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5759 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5660 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
5661 | 5761 | ||
5662 | #: src/util/service.c:939 | 5762 | #: src/util/service.c:983 |
5663 | #, c-format | 5763 | #, c-format |
5664 | msgid "" | 5764 | msgid "" |
5665 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5765 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5666 | "domain socket: %s\n" | 5766 | "domain socket: %s\n" |
5667 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5668 | 5768 | ||
5669 | #: src/util/service.c:956 | 5769 | #: src/util/service.c:1000 |
5670 | #, c-format | 5770 | #, c-format |
5671 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5771 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5672 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5673 | 5773 | ||
5674 | #: src/util/service.c:1191 | 5774 | #: src/util/service.c:1234 |
5675 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5775 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5676 | msgstr "" | 5776 | msgstr "" |
5677 | 5777 | ||
5678 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5778 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5679 | #, c-format | 5779 | #, c-format |
5680 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5780 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5681 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5682 | 5782 | ||
5683 | #: src/util/service.c:1287 | 5783 | #: src/util/service.c:1330 |
5684 | #, c-format | 5784 | #, c-format |
5685 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5785 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5686 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5687 | 5787 | ||
5688 | #: src/util/service.c:1442 | 5788 | #: src/util/service.c:1499 |
5689 | #, fuzzy, c-format | 5789 | #, fuzzy, c-format |
5690 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5790 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5691 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5791 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5692 | 5792 | ||
5693 | #: src/util/service.c:1475 | 5793 | #: src/util/service.c:1532 |
5694 | #, fuzzy, c-format | 5794 | #, fuzzy, c-format |
5695 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5795 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5696 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 5796 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5697 | 5797 | ||
5698 | #: src/util/service.c:1521 | 5798 | #: src/util/service.c:1581 |
5699 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5799 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5700 | msgstr "" | 5800 | msgstr "" |
5701 | 5801 | ||
5702 | #: src/util/service.c:1525 | 5802 | #: src/util/service.c:1585 |
5703 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5803 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5704 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
5705 | 5805 | ||
5706 | #: src/util/service.c:1529 | 5806 | #: src/util/service.c:1589 |
5707 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5807 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5708 | msgstr "" | 5808 | msgstr "" |
5709 | 5809 | ||
5710 | #: src/util/service.c:1581 | 5810 | #: src/util/service.c:1644 |
5711 | msgid "No such user" | 5811 | msgid "No such user" |
5712 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
5713 | 5813 | ||
5714 | #: src/util/service.c:1594 | 5814 | #: src/util/service.c:1657 |
5715 | #, c-format | 5815 | #, c-format |
5716 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5816 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5717 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 5817 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5718 | 5818 | ||
5719 | #: src/util/service.c:1657 | 5819 | #: src/util/service.c:1722 |
5720 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5820 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5721 | msgstr "" | 5821 | msgstr "" |
5722 | 5822 | ||
@@ -5725,47 +5825,68 @@ msgstr "" | |||
5725 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5825 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5726 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 5826 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
5727 | 5827 | ||
5728 | #: src/util/strings.c:143 | 5828 | #: src/util/strings.c:144 |
5729 | msgid "b" | 5829 | msgid "b" |
5730 | msgstr "b" | 5830 | msgstr "b" |
5731 | 5831 | ||
5732 | #: src/util/strings.c:354 | 5832 | #: src/util/strings.c:334 |
5733 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5734 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5834 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5735 | msgstr "" | 5835 | msgstr "" |
5736 | 5836 | ||
5737 | #: src/util/strings.c:462 | 5837 | #: src/util/strings.c:481 |
5738 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5838 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5739 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
5740 | 5840 | ||
5741 | #: src/util/strings.c:554 | 5841 | #: src/util/strings.c:573 |
5742 | msgid "ms" | 5842 | msgid "ms" |
5743 | msgstr "ms" | 5843 | msgstr "ms" |
5744 | 5844 | ||
5745 | #: src/util/strings.c:559 | 5845 | #: src/util/strings.c:578 |
5746 | msgid "eternity" | 5846 | msgid "eternity" |
5747 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
5748 | 5848 | ||
5749 | #: src/util/strings.c:563 | 5849 | #: src/util/strings.c:582 |
5750 | msgid "s" | 5850 | msgid "s" |
5751 | msgstr "s" | 5851 | msgstr "s" |
5752 | 5852 | ||
5753 | #: src/util/strings.c:567 | 5853 | #: src/util/strings.c:586 |
5754 | msgid "m" | 5854 | msgid "m" |
5755 | msgstr "m" | 5855 | msgstr "m" |
5756 | 5856 | ||
5757 | #: src/util/strings.c:571 | 5857 | #: src/util/strings.c:590 |
5758 | msgid "h" | 5858 | msgid "h" |
5759 | msgstr "h" | 5859 | msgstr "h" |
5760 | 5860 | ||
5761 | #: src/util/strings.c:575 | 5861 | #: src/util/strings.c:594 |
5762 | msgid " days" | 5862 | msgid " days" |
5763 | msgstr " días" | 5863 | msgstr " días" |
5764 | 5864 | ||
5765 | #: src/util/strings.c:599 | 5865 | #: src/util/strings.c:618 |
5766 | msgid "end of time" | 5866 | msgid "end of time" |
5767 | msgstr "" | 5867 | msgstr "" |
5768 | 5868 | ||
5869 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5870 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5871 | msgstr "" | ||
5872 | |||
5873 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5874 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5875 | msgstr "" | ||
5876 | |||
5877 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5878 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5879 | msgstr "" | ||
5880 | |||
5881 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5882 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5883 | msgstr "" | ||
5884 | |||
5885 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5886 | #, fuzzy, c-format | ||
5887 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5888 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
5889 | |||
5769 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5890 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5770 | #, fuzzy | 5891 | #, fuzzy |
5771 | msgid "# Active tunnels" | 5892 | msgid "# Active tunnels" |
@@ -5852,20 +5973,20 @@ msgstr "" | |||
5852 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5973 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5853 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" | 5974 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" |
5854 | 5975 | ||
5855 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 5976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5856 | #, fuzzy | 5977 | #, fuzzy |
5857 | msgid "# Active destinations" | 5978 | msgid "# Active destinations" |
5858 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 5979 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
5859 | 5980 | ||
5860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 5981 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5861 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5982 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5862 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
5863 | 5984 | ||
5864 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 5985 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5865 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5986 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5866 | msgstr "" | 5987 | msgstr "" |
5867 | 5988 | ||
5868 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 5989 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5869 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5990 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5870 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5871 | 5992 | ||
@@ -5941,23 +6062,123 @@ msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | |||
5941 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6062 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5942 | msgstr "" | 6063 | msgstr "" |
5943 | 6064 | ||
5944 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 6065 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5945 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 6066 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5946 | #, fuzzy, c-format | 6067 | #, fuzzy, c-format |
5947 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6068 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5948 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6069 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5949 | 6070 | ||
5950 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 6071 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5951 | #, fuzzy, c-format | 6072 | #, fuzzy, c-format |
5952 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6073 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5953 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6074 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5954 | 6075 | ||
5955 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 6076 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5956 | #, fuzzy, c-format | 6077 | #, fuzzy, c-format |
5957 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6078 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5958 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6079 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
5959 | 6080 | ||
5960 | #, fuzzy | 6081 | #, fuzzy |
6082 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
6083 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6084 | |||
6085 | #, fuzzy | ||
6086 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | ||
6087 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
6088 | |||
6089 | #, fuzzy | ||
6090 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
6091 | #~ msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | ||
6092 | |||
6093 | #, fuzzy | ||
6094 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
6095 | #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | ||
6096 | |||
6097 | #, fuzzy | ||
6098 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
6099 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6100 | |||
6101 | #, fuzzy | ||
6102 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
6103 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6104 | |||
6105 | #, fuzzy | ||
6106 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
6107 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6108 | |||
6109 | #, fuzzy | ||
6110 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6111 | #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
6112 | |||
6113 | #, fuzzy | ||
6114 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
6115 | #~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | ||
6116 | |||
6117 | #, fuzzy | ||
6118 | #~ msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
6119 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
6120 | |||
6121 | #, fuzzy | ||
6122 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6123 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6124 | |||
6125 | #, fuzzy | ||
6126 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | ||
6127 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6128 | |||
6129 | #, fuzzy | ||
6130 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
6131 | #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
6132 | |||
6133 | #, fuzzy | ||
6134 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
6135 | #~ msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
6136 | |||
6137 | #, fuzzy | ||
6138 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
6139 | #~ msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
6140 | |||
6141 | #, fuzzy | ||
6142 | #~ msgid "# wlan session timeouts" | ||
6143 | #~ msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | ||
6144 | |||
6145 | #, fuzzy | ||
6146 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
6147 | #~ msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | ||
6148 | |||
6149 | #, fuzzy | ||
6150 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
6151 | #~ msgstr "# fragmentos descartados" | ||
6152 | |||
6153 | #, fuzzy | ||
6154 | #~ msgid "# wlan fragments send" | ||
6155 | #~ msgstr "# fragmentos descartados" | ||
6156 | |||
6157 | #, fuzzy | ||
6158 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | ||
6159 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6160 | |||
6161 | #, fuzzy | ||
6162 | #~ msgid "# wlan hello messages received" | ||
6163 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6164 | |||
6165 | #, fuzzy | ||
6166 | #~ msgid "# wlan fragments received" | ||
6167 | #~ msgstr "# fragmentos descartados" | ||
6168 | |||
6169 | #, fuzzy | ||
6170 | #~ msgid "# wlan acks received" | ||
6171 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6172 | |||
6173 | #, fuzzy | ||
6174 | #~ msgid "# wlan messages for this client received" | ||
6175 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6176 | |||
6177 | #, fuzzy | ||
6178 | #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
6179 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6180 | |||
6181 | #, fuzzy | ||
5961 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6182 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
5962 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 6183 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5963 | 6184 | ||
@@ -5966,10 +6187,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
5966 | #~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 6187 | #~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" |
5967 | 6188 | ||
5968 | #, fuzzy | 6189 | #, fuzzy |
5969 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
5970 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5971 | |||
5972 | #, fuzzy | ||
5973 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 6190 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
5974 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 6191 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5975 | 6192 | ||
@@ -6068,10 +6285,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6068 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 6285 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6069 | 6286 | ||
6070 | #, fuzzy | 6287 | #, fuzzy |
6071 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
6072 | #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
6073 | |||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | 6288 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
6076 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 6289 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
6077 | 6290 | ||
@@ -6088,10 +6301,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6088 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 6301 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
6089 | 6302 | ||
6090 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6091 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
6092 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6093 | |||
6094 | #, fuzzy | ||
6095 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | 6304 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
6096 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 6305 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
6097 | 6306 | ||
@@ -6136,10 +6345,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6136 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 6345 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
6137 | 6346 | ||
6138 | #, fuzzy | 6347 | #, fuzzy |
6139 | #~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" | ||
6140 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
6141 | |||
6142 | #, fuzzy | ||
6143 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" | 6348 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" |
6144 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 6349 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6145 | 6350 | ||
@@ -6206,9 +6411,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6206 | #~ msgid "Ok" | 6411 | #~ msgid "Ok" |
6207 | #~ msgstr "k" | 6412 | #~ msgstr "k" |
6208 | 6413 | ||
6209 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
6210 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
6211 | |||
6212 | #~ msgid "" | 6414 | #~ msgid "" |
6213 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 6415 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
6214 | #~ "\n" | 6416 | #~ "\n" |
@@ -6659,10 +6861,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6659 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | 6861 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" |
6660 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 6862 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
6661 | 6863 | ||
6662 | #, fuzzy | ||
6663 | #~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" | ||
6664 | #~ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
6665 | |||
6666 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 6864 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
6667 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" | 6865 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" |
6668 | 6866 | ||
@@ -6879,9 +7077,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6879 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 7077 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
6880 | #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n" | 7078 | #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n" |
6881 | 7079 | ||
6882 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
6883 | #~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" | ||
6884 | |||
6885 | #, fuzzy | 7080 | #, fuzzy |
6886 | #~ msgid "# dht put requests received" | 7081 | #~ msgid "# dht put requests received" |
6887 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 7082 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -7198,10 +7393,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7198 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | 7393 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" |
7199 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 7394 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
7200 | 7395 | ||
7201 | #, fuzzy | ||
7202 | #~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
7203 | #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
7204 | |||
7205 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 7396 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
7206 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 7397 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
7207 | 7398 | ||
@@ -8711,9 +8902,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8711 | #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n" | 8902 | #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n" |
8712 | #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n" | 8903 | #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n" |
8713 | 8904 | ||
8714 | #~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" | ||
8715 | #~ msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | ||
8716 | |||
8717 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" | 8905 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" |
8718 | #~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 8906 | #~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
8719 | 8907 | ||
@@ -8885,9 +9073,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8885 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" | 9073 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" |
8886 | #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n" | 9074 | #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n" |
8887 | 9075 | ||
8888 | #~ msgid "Failure at %s:%d.\n" | ||
8889 | #~ msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | ||
8890 | |||
8891 | #~ msgid "" | 9076 | #~ msgid "" |
8892 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " | 9077 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " |
8893 | #~ "section `%s' under `%s'.\n" | 9078 | #~ "section `%s' under `%s'.\n" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -16,51 +16,51 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 23 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
24 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
26 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 26 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
27 | 27 | ||
28 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 28 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
29 | #, fuzzy, c-format | 29 | #, fuzzy, c-format |
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
59 | #, fuzzy, c-format | 59 | #, fuzzy, c-format |
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | 61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | 66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" |
@@ -187,108 +187,99 @@ msgstr "" | |||
187 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 187 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
191 | #, fuzzy, c-format | 191 | #, fuzzy, c-format |
192 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 192 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
193 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 193 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
194 | 194 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
196 | #, fuzzy, c-format | 196 | #, fuzzy, c-format |
197 | msgid "Starting service `%s'\n" | 197 | msgid "Starting service `%s'\n" |
198 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 198 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
201 | #, fuzzy | 201 | #, fuzzy |
202 | msgid "Could not send status result to client\n" | 202 | msgid "Could not send status result to client\n" |
203 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 203 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
206 | #, fuzzy | 206 | #, fuzzy |
207 | msgid "Could not send list result to client\n" | 207 | msgid "Could not send list result to client\n" |
208 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 208 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
211 | #, fuzzy, c-format | 211 | #, fuzzy, c-format |
212 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 212 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
213 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 213 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
216 | #, c-format | 216 | #, c-format |
217 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 217 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
221 | #, c-format | 221 | #, c-format |
222 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 222 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
223 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
226 | #, fuzzy, c-format | 226 | #, fuzzy, c-format |
227 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 227 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
228 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 228 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
229 | 229 | ||
230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 230 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
231 | #, fuzzy, c-format | 231 | #, fuzzy, c-format |
232 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 232 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
233 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 233 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
234 | 234 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 235 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
236 | msgid "exit" | 236 | msgid "exit" |
237 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
238 | 238 | ||
239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
240 | msgid "signal" | 240 | msgid "signal" |
241 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 243 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
244 | #, fuzzy | 244 | #, fuzzy |
245 | msgid "unknown" | 245 | msgid "unknown" |
246 | msgstr "Okänt fel" | 246 | msgstr "Okänt fel" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
249 | #, fuzzy, c-format | 249 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 250 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
251 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 251 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
254 | #, c-format | 254 | #, c-format |
255 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 255 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
256 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
259 | #, fuzzy | ||
260 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
261 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
262 | |||
263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
264 | #, fuzzy, c-format | 259 | #, fuzzy, c-format |
265 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 260 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
266 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 261 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
267 | 262 | ||
268 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 263 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
269 | msgid "option missing" | 264 | msgid "option missing" |
270 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
271 | 266 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
273 | #, fuzzy, c-format | 268 | #, fuzzy, c-format |
274 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 269 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
275 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 270 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
276 | 271 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
278 | #, c-format | 273 | #, c-format |
279 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 274 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
280 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
281 | 276 | ||
282 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
283 | msgid "" | 278 | msgid "" |
284 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 279 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
285 | msgstr "" | 280 | msgstr "" |
286 | 281 | ||
287 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 282 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
288 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
289 | msgstr "" | ||
290 | |||
291 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
292 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 283 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
293 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
294 | 285 | ||
@@ -565,216 +556,218 @@ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | |||
565 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 556 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
566 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 557 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
567 | 558 | ||
568 | #: src/core/core_api.c:798 | 559 | #: src/core/core_api.c:786 |
569 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 560 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
570 | msgstr "" | 561 | msgstr "" |
571 | 562 | ||
572 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 563 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
573 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
574 | #, fuzzy, c-format | 564 | #, fuzzy, c-format |
575 | msgid "Peer `%s'\n" | 565 | msgid "Peer `%s'\n" |
576 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 566 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
577 | 567 | ||
578 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 568 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
579 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
580 | #, fuzzy, c-format | 569 | #, fuzzy, c-format |
581 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 570 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
582 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 571 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
583 | 572 | ||
584 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 573 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
585 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
586 | msgid "don't resolve host names" | ||
587 | msgstr "" | ||
588 | |||
589 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
590 | #, fuzzy | 574 | #, fuzzy |
591 | msgid "Print information about connected peers." | 575 | msgid "Print information about connected peers." |
592 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 576 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
593 | 577 | ||
594 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 578 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
595 | #, c-format | 579 | #, c-format |
596 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 580 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
597 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
598 | 582 | ||
599 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 583 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
600 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 584 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
601 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
602 | 586 | ||
603 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 587 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
604 | #, fuzzy | 588 | #, fuzzy |
605 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 589 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
606 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 590 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
607 | 591 | ||
608 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 592 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
609 | #, fuzzy, c-format | 593 | #, fuzzy, c-format |
610 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 594 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
611 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 595 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
612 | 596 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
614 | msgid "# bytes encrypted" | 598 | msgid "# bytes encrypted" |
615 | msgstr "# byte krypterade" | 599 | msgstr "# byte krypterade" |
616 | 600 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
618 | msgid "# bytes decrypted" | 602 | msgid "# bytes decrypted" |
619 | msgstr "# byte dekrypterade" | 603 | msgstr "# byte dekrypterade" |
620 | 604 | ||
621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
622 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
623 | #, fuzzy | 606 | #, fuzzy |
624 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 607 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
625 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 608 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
626 | 609 | ||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
628 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 611 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
629 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
630 | 613 | ||
631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 614 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
632 | msgid "# key exchanges initiated" | 615 | msgid "# key exchanges initiated" |
633 | msgstr "" | 616 | msgstr "" |
634 | 617 | ||
635 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
636 | msgid "# key exchanges stopped" | 619 | msgid "# key exchanges stopped" |
637 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
638 | 621 | ||
639 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
640 | #, fuzzy | 623 | #, fuzzy |
641 | msgid "# session keys received" | 624 | msgid "# session keys received" |
642 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 625 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
643 | 626 | ||
644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
645 | #, fuzzy, c-format | 628 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 629 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
647 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" | 630 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" |
648 | 631 | ||
649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
650 | #, fuzzy | 633 | #, fuzzy |
651 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 634 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
652 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 635 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
653 | 636 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 637 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
655 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
656 | #, fuzzy | 639 | #, fuzzy |
657 | msgid "# PING messages received" | 640 | msgid "# PING messages received" |
658 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 641 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
659 | 642 | ||
660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 643 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
661 | #, c-format | 644 | #, c-format |
662 | msgid "" | 645 | msgid "" |
663 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 646 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
664 | "%s'\n" | 647 | "%s'\n" |
665 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
666 | 649 | ||
667 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
668 | #, fuzzy | 651 | #, fuzzy |
669 | msgid "# PONG messages created" | 652 | msgid "# PONG messages created" |
670 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 653 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
671 | 654 | ||
672 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
673 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
674 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 657 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
675 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 658 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
676 | 659 | ||
677 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
678 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
679 | msgid "# keepalive messages sent" | 662 | msgid "# keepalive messages sent" |
680 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 663 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
681 | 664 | ||
682 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
684 | #, fuzzy | 667 | #, fuzzy |
685 | msgid "# PONG messages received" | 668 | msgid "# PONG messages received" |
686 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 669 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
687 | 670 | ||
688 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
689 | #, fuzzy | 672 | #, fuzzy |
690 | msgid "# PONG messages decrypted" | 673 | msgid "# PONG messages decrypted" |
691 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 674 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
692 | 675 | ||
693 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
694 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
695 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 678 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
696 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 679 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
697 | 680 | ||
698 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
682 | #, fuzzy | ||
683 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
684 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | ||
685 | |||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
687 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
699 | #, fuzzy | 688 | #, fuzzy |
700 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 689 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
701 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 690 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
702 | 691 | ||
703 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
693 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
694 | msgstr "" | ||
695 | |||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
704 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 697 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
705 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
706 | 699 | ||
707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
708 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
709 | #, fuzzy | 702 | #, fuzzy |
710 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 703 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
711 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 704 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
712 | 705 | ||
713 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
714 | #, fuzzy | 707 | #, fuzzy |
715 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 708 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
716 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 709 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
717 | 710 | ||
718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
719 | #, fuzzy, c-format | 712 | #, fuzzy, c-format |
720 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 713 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
721 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 714 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
722 | 715 | ||
723 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
724 | #, fuzzy | 717 | #, fuzzy |
725 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 718 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
726 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 719 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
727 | 720 | ||
728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
729 | #, fuzzy | 722 | #, fuzzy |
730 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 723 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
731 | msgstr "# byte dekrypterade" | 724 | msgstr "# byte dekrypterade" |
732 | 725 | ||
733 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
734 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
735 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 728 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
736 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 729 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
737 | 730 | ||
738 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
739 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 732 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
740 | msgstr "" | 733 | msgstr "" |
741 | 734 | ||
742 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
743 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
744 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 737 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
745 | #, fuzzy | 738 | #, fuzzy |
746 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 739 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
747 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 740 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
748 | 741 | ||
749 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 742 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
750 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
751 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 744 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
752 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 745 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
753 | 746 | ||
754 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 747 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
755 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 748 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
756 | msgid "# neighbour entries allocated" | 749 | msgid "# neighbour entries allocated" |
757 | msgstr "" | 750 | msgstr "" |
758 | 751 | ||
759 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 752 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
760 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 753 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
761 | msgstr "" | 754 | msgstr "" |
762 | 755 | ||
763 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 756 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
764 | #, c-format | 757 | #, c-format |
765 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 758 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
766 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
767 | 760 | ||
768 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
769 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 762 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
770 | msgid "# entries in session map" | 763 | msgid "# entries in session map" |
771 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
772 | 765 | ||
773 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
774 | msgid "# type map refreshes sent" | 767 | msgid "# type map refreshes sent" |
775 | msgstr "" | 768 | msgstr "" |
776 | 769 | ||
777 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
778 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 771 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
779 | msgstr "" | 772 | msgstr "" |
780 | 773 | ||
@@ -788,416 +781,393 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
788 | msgid "# updates to my type map" | 781 | msgid "# updates to my type map" |
789 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
790 | 783 | ||
791 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 784 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 785 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
793 | #, fuzzy | 786 | #, fuzzy |
794 | msgid "# bytes stored" | 787 | msgid "# bytes stored" |
795 | msgstr "# byte krypterade" | 788 | msgstr "# byte krypterade" |
796 | 789 | ||
797 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 790 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
800 | #, fuzzy, c-format | 793 | #, fuzzy, c-format |
801 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 794 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
802 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 795 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
803 | 796 | ||
804 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 797 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
805 | #, c-format | 798 | #, c-format |
806 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 799 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
807 | msgstr "" | 800 | msgstr "" |
808 | 801 | ||
809 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 802 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
810 | #, fuzzy, c-format | 803 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 804 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
812 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 805 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
813 | 806 | ||
814 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 807 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
815 | #, fuzzy | 808 | #, fuzzy |
816 | msgid "# requests received" | 809 | msgid "# requests received" |
817 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 810 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
818 | 811 | ||
819 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 812 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
820 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 813 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
821 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
822 | 815 | ||
823 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 816 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
824 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 817 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
825 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 818 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
826 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 819 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
827 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
828 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 821 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
829 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 822 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
830 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 823 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
831 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 824 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
832 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 825 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
833 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 826 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
834 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 827 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
835 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
836 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
837 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
838 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
839 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
840 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
841 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
842 | #, c-format | 828 | #, c-format |
843 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 829 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
844 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 830 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
845 | 831 | ||
846 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 832 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
847 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
848 | #, c-format | ||
849 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
850 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
851 | |||
852 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
853 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
854 | #, fuzzy, c-format | ||
855 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
856 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
857 | |||
858 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
859 | msgid "MySQL datacache running\n" | 833 | msgid "MySQL datacache running\n" |
860 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
861 | 835 | ||
862 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 836 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
863 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
864 | #, fuzzy, c-format | ||
865 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
866 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
867 | |||
868 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
869 | #, fuzzy, c-format | ||
870 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
871 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
872 | |||
873 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
874 | msgid "Postgres datacache running\n" | 837 | msgid "Postgres datacache running\n" |
875 | msgstr "" | 838 | msgstr "" |
876 | 839 | ||
877 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 840 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
878 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 841 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
879 | msgstr "" | 842 | msgstr "" |
880 | 843 | ||
881 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 844 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
882 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 845 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
883 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 846 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
884 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 847 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
885 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
886 | 849 | ||
850 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
851 | #, fuzzy, c-format | ||
852 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
853 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
854 | |||
887 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 855 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
888 | msgid "Template datacache running\n" | 856 | msgid "Template datacache running\n" |
889 | msgstr "" | 857 | msgstr "" |
890 | 858 | ||
891 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 859 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
892 | #, fuzzy | 860 | #, fuzzy |
893 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 861 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
894 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 862 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
895 | 863 | ||
896 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 864 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
897 | msgid "# queue entry timeouts" | 865 | msgid "# queue entry timeouts" |
898 | msgstr "" | 866 | msgstr "" |
899 | 867 | ||
900 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 868 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
901 | msgid "# queue overflows" | 869 | msgid "# queue overflows" |
902 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
903 | 871 | ||
904 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 872 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
905 | #, fuzzy | 873 | #, fuzzy |
906 | msgid "# queue entries created" | 874 | msgid "# queue entries created" |
907 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 875 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
908 | 876 | ||
909 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 877 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
910 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 878 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
911 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
912 | 880 | ||
913 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 881 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
914 | #, fuzzy | 882 | #, fuzzy |
915 | msgid "# datastore connections (re)created" | 883 | msgid "# datastore connections (re)created" |
916 | msgstr "Nätverksanslutning" | 884 | msgstr "Nätverksanslutning" |
917 | 885 | ||
918 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 886 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
919 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 887 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
920 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
921 | 889 | ||
922 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 890 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
923 | #, fuzzy | 891 | #, fuzzy |
924 | msgid "# transmission request failures" | 892 | msgid "# transmission request failures" |
925 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 893 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
926 | 894 | ||
927 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 895 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
928 | #, fuzzy | 896 | #, fuzzy |
929 | msgid "# bytes sent to datastore" | 897 | msgid "# bytes sent to datastore" |
930 | msgstr "# byte krypterade" | 898 | msgstr "# byte krypterade" |
931 | 899 | ||
932 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 900 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
933 | #, fuzzy | 901 | #, fuzzy |
934 | msgid "Failed to receive status response from database." | 902 | msgid "Failed to receive status response from database." |
935 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 903 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
936 | 904 | ||
937 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 905 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
938 | msgid "Error reading response from datastore service" | 906 | msgid "Error reading response from datastore service" |
939 | msgstr "" | 907 | msgstr "" |
940 | 908 | ||
941 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 909 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
942 | #, fuzzy | 910 | #, fuzzy |
943 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 911 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
944 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 912 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
945 | 913 | ||
946 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 914 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
947 | #, fuzzy | 915 | #, fuzzy |
948 | msgid "# status messages received" | 916 | msgid "# status messages received" |
949 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 917 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
950 | 918 | ||
951 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 919 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
952 | msgid "# PUT requests executed" | 920 | msgid "# PUT requests executed" |
953 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
954 | 922 | ||
955 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 923 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
956 | msgid "# RESERVE requests executed" | 924 | msgid "# RESERVE requests executed" |
957 | msgstr "" | 925 | msgstr "" |
958 | 926 | ||
959 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 927 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
960 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 928 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
961 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
962 | 930 | ||
963 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 931 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
964 | msgid "# UPDATE requests executed" | 932 | msgid "# UPDATE requests executed" |
965 | msgstr "" | 933 | msgstr "" |
966 | 934 | ||
967 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 935 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
968 | msgid "# REMOVE requests executed" | 936 | msgid "# REMOVE requests executed" |
969 | msgstr "" | 937 | msgstr "" |
970 | 938 | ||
971 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 939 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
972 | #, fuzzy | 940 | #, fuzzy |
973 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 941 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
974 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 942 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
975 | 943 | ||
976 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 944 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
977 | #, fuzzy | 945 | #, fuzzy |
978 | msgid "# Results received" | 946 | msgid "# Results received" |
979 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 947 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
980 | 948 | ||
981 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 949 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
982 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 950 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
983 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
984 | 952 | ||
985 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 953 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
986 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 954 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
987 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
988 | 956 | ||
989 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 957 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
990 | msgid "# GET requests executed" | 958 | msgid "# GET requests executed" |
991 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
992 | 960 | ||
993 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 961 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
994 | #, fuzzy | 962 | #, fuzzy |
995 | msgid "# bytes expired" | 963 | msgid "# bytes expired" |
996 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 964 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
997 | 965 | ||
998 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 966 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
999 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 967 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1000 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
1001 | 969 | ||
1002 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 970 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
1003 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 971 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1004 | msgstr "" | 972 | msgstr "" |
1005 | 973 | ||
1006 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 974 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
975 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
976 | msgstr "" | ||
977 | |||
978 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
1007 | msgid "# results found" | 979 | msgid "# results found" |
1008 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
1009 | 981 | ||
1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 982 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
1011 | #, c-format | 983 | #, c-format |
1012 | msgid "" | 984 | msgid "" |
1013 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 985 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1014 | "%llu bytes\n" | 986 | "%llu bytes\n" |
1015 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1016 | 988 | ||
1017 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 989 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
1018 | #, c-format | 990 | #, c-format |
1019 | msgid "" | 991 | msgid "" |
1020 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 992 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1021 | "bytes)\n" | 993 | "bytes)\n" |
1022 | msgstr "" | 994 | msgstr "" |
1023 | 995 | ||
1024 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 996 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1025 | msgid "" | 997 | msgid "" |
1026 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 998 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1027 | "cache size" | 999 | "cache size" |
1028 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1029 | 1001 | ||
1030 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 1002 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
1031 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1003 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1032 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
1033 | 1005 | ||
1034 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 1006 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
1035 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 1007 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
1037 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 1009 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
1038 | msgid "# reserved" | 1010 | msgid "# reserved" |
1039 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1040 | 1012 | ||
1041 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1013 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1042 | msgid "Could not find matching reservation" | 1014 | msgid "Could not find matching reservation" |
1043 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1044 | 1016 | ||
1045 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 1017 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1046 | #, c-format | 1018 | #, c-format |
1047 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1019 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1048 | msgstr "" | 1020 | msgstr "" |
1049 | 1021 | ||
1050 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1051 | #, fuzzy | 1023 | #, fuzzy |
1052 | msgid "# GET requests received" | 1024 | msgid "# GET requests received" |
1053 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1025 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1054 | 1026 | ||
1055 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 1027 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1056 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1028 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1057 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1058 | 1030 | ||
1059 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1031 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1060 | #, fuzzy | 1032 | #, fuzzy |
1061 | msgid "# UPDATE requests received" | 1033 | msgid "# UPDATE requests received" |
1062 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1034 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1063 | 1035 | ||
1064 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1065 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1037 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1066 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1067 | 1039 | ||
1068 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 1040 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1069 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1041 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1070 | msgstr "" | 1042 | msgstr "" |
1071 | 1043 | ||
1072 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1044 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1073 | #, fuzzy | 1045 | #, fuzzy |
1074 | msgid "Content not found" | 1046 | msgid "Content not found" |
1075 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 1047 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
1076 | 1048 | ||
1077 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1078 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1050 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1079 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1080 | 1052 | ||
1081 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1082 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1083 | msgid "# REMOVE requests received" | 1055 | msgid "# REMOVE requests received" |
1084 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1056 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1085 | 1057 | ||
1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1058 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1087 | #, c-format | 1059 | #, c-format |
1088 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1060 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1089 | msgstr "" | 1061 | msgstr "" |
1090 | 1062 | ||
1091 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1063 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1092 | #, c-format | 1064 | #, c-format |
1093 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1065 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1094 | msgstr "" | 1066 | msgstr "" |
1095 | 1067 | ||
1096 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1068 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1097 | #, fuzzy, c-format | 1069 | #, fuzzy, c-format |
1098 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1070 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1099 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1071 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1100 | 1072 | ||
1101 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1073 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1102 | #, fuzzy, c-format | 1074 | #, fuzzy, c-format |
1103 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1075 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1104 | msgstr "# byte krypterade" | 1076 | msgstr "# byte krypterade" |
1105 | 1077 | ||
1106 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1078 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1107 | msgid "# quota" | 1079 | msgid "# quota" |
1108 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1109 | 1081 | ||
1110 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1082 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1111 | msgid "# cache size" | 1083 | msgid "# cache size" |
1112 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1113 | 1085 | ||
1114 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1115 | #, c-format | 1087 | #, c-format |
1116 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1088 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1117 | msgstr "" | 1089 | msgstr "" |
1118 | 1090 | ||
1119 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1091 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1121 | #, fuzzy, c-format | 1093 | #, fuzzy, c-format |
1122 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1094 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1123 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 1095 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1124 | 1096 | ||
1125 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1097 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1126 | #, fuzzy | 1098 | #, fuzzy |
1127 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1099 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1128 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1100 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
1129 | 1101 | ||
1130 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1102 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1131 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1103 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1132 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1133 | 1105 | ||
1134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1106 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1135 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1107 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1136 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1137 | 1109 | ||
1138 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1110 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1139 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1111 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1140 | msgstr "" | 1112 | msgstr "" |
1141 | 1113 | ||
1142 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1114 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1143 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1144 | #, fuzzy, c-format | 1115 | #, fuzzy, c-format |
1145 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1116 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1146 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1117 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1147 | 1118 | ||
1148 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1119 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1149 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1150 | #, fuzzy, c-format | 1120 | #, fuzzy, c-format |
1151 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1121 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1152 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1122 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1153 | 1123 | ||
1154 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1124 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1155 | msgid "Mysql database running\n" | 1125 | msgid "Mysql database running\n" |
1156 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1157 | 1127 | ||
1158 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1128 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1159 | #, fuzzy, c-format | 1129 | #, fuzzy |
1160 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1130 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1161 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 1131 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1162 | 1132 | ||
1163 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1133 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1164 | msgid "Postgres database running\n" | 1134 | msgid "Postgres database running\n" |
1165 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1166 | 1136 | ||
1167 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1137 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1168 | #, fuzzy, c-format | 1138 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1139 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1170 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1140 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1171 | 1141 | ||
1172 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1142 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1173 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1143 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1174 | #, fuzzy, c-format | 1144 | #, fuzzy, c-format |
1175 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1145 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1176 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 1146 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
1177 | 1147 | ||
1178 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1148 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1179 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1149 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1180 | #, fuzzy, c-format | 1150 | #, fuzzy, c-format |
1181 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1151 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1182 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 1152 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1183 | 1153 | ||
1184 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1154 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1185 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1155 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1186 | msgstr "" | 1156 | msgstr "" |
1187 | 1157 | ||
1188 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1158 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1189 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1159 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1190 | msgstr "" | 1160 | msgstr "" |
1191 | 1161 | ||
1192 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1162 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1193 | #, c-format | 1163 | #, c-format |
1194 | msgid "" | 1164 | msgid "" |
1195 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1165 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1196 | "bytes)\n" | 1166 | "bytes)\n" |
1197 | msgstr "" | 1167 | msgstr "" |
1198 | 1168 | ||
1199 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1169 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1200 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1170 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1201 | msgid "Sqlite database running\n" | 1171 | msgid "Sqlite database running\n" |
1202 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1203 | 1173 | ||
@@ -1205,13 +1175,13 @@ msgstr "" | |||
1205 | msgid "Template database running\n" | 1175 | msgid "Template database running\n" |
1206 | msgstr "" | 1176 | msgstr "" |
1207 | 1177 | ||
1208 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1178 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1209 | #, fuzzy | 1179 | #, fuzzy |
1210 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1180 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1211 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1181 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1212 | 1182 | ||
1213 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1183 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1214 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1184 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1215 | msgid "the query key" | 1185 | msgid "the query key" |
1216 | msgstr "" | 1186 | msgstr "" |
1217 | 1187 | ||
@@ -1219,19 +1189,21 @@ msgstr "" | |||
1219 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1189 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1220 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1221 | 1191 | ||
1222 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1192 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1193 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1223 | msgid "the type of data to look for" | 1194 | msgid "the type of data to look for" |
1224 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1225 | 1196 | ||
1226 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1197 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1227 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1198 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1228 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1199 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1229 | msgstr "" | 1200 | msgstr "" |
1230 | 1201 | ||
1231 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1202 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1232 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1203 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1233 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1204 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1234 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1205 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1206 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1235 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1207 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1236 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1237 | 1209 | ||
@@ -1239,99 +1211,116 @@ msgstr "" | |||
1239 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1211 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1240 | msgstr "" | 1212 | msgstr "" |
1241 | 1213 | ||
1242 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1214 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1215 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1216 | msgstr "" | ||
1217 | |||
1218 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1219 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1220 | msgstr "" | ||
1221 | |||
1222 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1243 | msgid "PUT request sent!\n" | 1223 | msgid "PUT request sent!\n" |
1244 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
1245 | 1225 | ||
1246 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1226 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1227 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1228 | msgstr "" | ||
1229 | |||
1230 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1231 | #, fuzzy | ||
1232 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1233 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1234 | |||
1235 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1247 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1236 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1248 | msgstr "" | 1237 | msgstr "" |
1249 | 1238 | ||
1250 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1239 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1251 | #, fuzzy, c-format | 1240 | #, fuzzy, c-format |
1252 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1241 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1253 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 1242 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
1254 | 1243 | ||
1255 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1244 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1256 | #, fuzzy, c-format | 1245 | #, fuzzy, c-format |
1257 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1246 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1258 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1247 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1259 | 1248 | ||
1260 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1249 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1261 | #, c-format | 1250 | #, c-format |
1262 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1251 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1263 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1264 | 1253 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1254 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1266 | msgid "the data to insert under the key" | 1255 | msgid "the data to insert under the key" |
1267 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
1268 | 1257 | ||
1269 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1258 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1270 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1259 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1271 | msgstr "" | 1260 | msgstr "" |
1272 | 1261 | ||
1273 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1274 | msgid "how many replicas to create" | 1263 | msgid "how many replicas to create" |
1275 | msgstr "" | 1264 | msgstr "" |
1276 | 1265 | ||
1277 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1278 | msgid "the type to insert data as" | 1267 | msgid "the type to insert data as" |
1279 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1280 | 1269 | ||
1281 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1270 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1282 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1271 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1283 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1284 | 1273 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1274 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1286 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1275 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1287 | #, fuzzy | 1276 | #, fuzzy |
1288 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1277 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1289 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1278 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1290 | 1279 | ||
1291 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1292 | #, fuzzy | 1281 | #, fuzzy |
1293 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1282 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1294 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1283 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1295 | 1284 | ||
1296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1297 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1298 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1287 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1299 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1288 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1300 | 1289 | ||
1301 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1290 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1302 | #, fuzzy | 1291 | #, fuzzy |
1303 | msgid "# GET requests received from clients" | 1292 | msgid "# GET requests received from clients" |
1304 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1293 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1305 | 1294 | ||
1306 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1295 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1307 | #, fuzzy | 1296 | #, fuzzy |
1308 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1297 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1309 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1298 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1310 | 1299 | ||
1311 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1312 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1301 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1313 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1314 | 1303 | ||
1315 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1316 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1305 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1317 | msgstr "" | 1306 | msgstr "" |
1318 | 1307 | ||
1319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1308 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1320 | #, c-format | 1309 | #, c-format |
1321 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1310 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1322 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1323 | 1312 | ||
1324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1313 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1325 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1326 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1315 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1327 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1316 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1328 | 1317 | ||
1329 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1331 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1320 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1332 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1333 | 1322 | ||
1334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1335 | #, fuzzy | 1324 | #, fuzzy |
1336 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1325 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1337 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 1326 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
@@ -1345,28 +1334,28 @@ msgstr "# byte mottagna av typen %d" | |||
1345 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1334 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1346 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1347 | 1336 | ||
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1349 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1338 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1350 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1351 | 1340 | ||
1352 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1341 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1353 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1342 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1354 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1355 | 1344 | ||
1356 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1357 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1346 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1358 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1359 | 1348 | ||
1360 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1361 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1350 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1362 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1363 | 1352 | ||
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1365 | #, c-format | 1354 | #, c-format |
1366 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1355 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1367 | msgstr "" | 1356 | msgstr "" |
1368 | 1357 | ||
1369 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1370 | #, fuzzy | 1359 | #, fuzzy |
1371 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1360 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1372 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1361 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
@@ -1380,95 +1369,95 @@ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | |||
1380 | msgid "# Preference updates given to core" | 1369 | msgid "# Preference updates given to core" |
1381 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1382 | 1371 | ||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1384 | #, fuzzy | 1373 | #, fuzzy |
1385 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1374 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1386 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1375 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1387 | 1376 | ||
1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1389 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1390 | #, fuzzy | 1379 | #, fuzzy |
1391 | msgid "# Peers connected" | 1380 | msgid "# Peers connected" |
1392 | msgstr "# av anslutna parter" | 1381 | msgstr "# av anslutna parter" |
1393 | 1382 | ||
1394 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1395 | #, fuzzy | 1384 | #, fuzzy |
1396 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1385 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1397 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1386 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1398 | 1387 | ||
1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1400 | #, fuzzy | 1389 | #, fuzzy |
1401 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1390 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1402 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1391 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1403 | 1392 | ||
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1405 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1394 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1406 | msgstr "" | 1395 | msgstr "" |
1407 | 1396 | ||
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1397 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1410 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1399 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1411 | msgstr "" | 1400 | msgstr "" |
1412 | 1401 | ||
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1402 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1415 | msgid "# Peer selection failed" | 1404 | msgid "# Peer selection failed" |
1416 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1417 | 1406 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1419 | #, fuzzy | 1408 | #, fuzzy |
1420 | msgid "# PUT requests routed" | 1409 | msgid "# PUT requests routed" |
1421 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1410 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1422 | 1411 | ||
1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1424 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1425 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1414 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1426 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1415 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1427 | 1416 | ||
1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1429 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# GET requests routed" | 1419 | msgid "# GET requests routed" |
1431 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1420 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1432 | 1421 | ||
1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1434 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1435 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1424 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1436 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1425 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1437 | 1426 | ||
1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1439 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1440 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1429 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1441 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1430 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1442 | 1431 | ||
1443 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1444 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1434 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1446 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1435 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1447 | 1436 | ||
1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1449 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1438 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1450 | msgstr "" | 1439 | msgstr "" |
1451 | 1440 | ||
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1453 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1442 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1454 | msgstr "" | 1443 | msgstr "" |
1455 | 1444 | ||
1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1457 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1458 | msgid "# P2P GET requests received" | 1447 | msgid "# P2P GET requests received" |
1459 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1448 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1460 | 1449 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1462 | #, fuzzy | 1451 | #, fuzzy |
1463 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1452 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1464 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1453 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1465 | 1454 | ||
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1467 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1468 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1457 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1469 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1458 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1470 | 1459 | ||
1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1472 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1462 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1474 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1463 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1490,29 +1479,28 @@ msgstr "" | |||
1490 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1479 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1491 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" |
1492 | 1481 | ||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1494 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1483 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1495 | msgstr "" | 1484 | msgstr "" |
1496 | 1485 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1499 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1487 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1500 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1501 | 1489 | ||
1502 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1503 | msgid "# Entries added to routing table" | 1491 | msgid "# Entries added to routing table" |
1504 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" |
1505 | 1493 | ||
1506 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1494 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1507 | #, fuzzy, c-format | 1495 | #, fuzzy, c-format |
1508 | msgid "Block not of type %u\n" | 1496 | msgid "Block not of type %u\n" |
1509 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 1497 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
1510 | 1498 | ||
1511 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1499 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1512 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1500 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1513 | msgstr "" | 1501 | msgstr "" |
1514 | 1502 | ||
1515 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1503 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1516 | #, c-format | 1504 | #, c-format |
1517 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1505 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1518 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
@@ -1541,68 +1529,69 @@ msgstr "" | |||
1541 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1529 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1542 | msgstr "" | 1530 | msgstr "" |
1543 | 1531 | ||
1544 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1532 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1545 | #, fuzzy, c-format | 1533 | #, fuzzy, c-format |
1546 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1534 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1547 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 1535 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
1548 | 1536 | ||
1549 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1537 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1550 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1538 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1551 | msgstr "" | 1539 | msgstr "" |
1552 | 1540 | ||
1553 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1541 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1554 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1542 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1555 | msgstr "" | 1543 | msgstr "" |
1556 | 1544 | ||
1557 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1545 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1558 | #, c-format | 1546 | #, c-format |
1559 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1547 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1560 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1561 | 1549 | ||
1562 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1550 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1563 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1551 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1564 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1565 | 1553 | ||
1566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1554 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1567 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1555 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1568 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1569 | 1557 | ||
1570 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1558 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1571 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1575 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1559 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1576 | msgstr "" | 1560 | msgstr "" |
1577 | 1561 | ||
1578 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1562 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1579 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1563 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1580 | msgstr "" | 1564 | msgstr "" |
1581 | 1565 | ||
1582 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1583 | #, c-format | 1567 | #, c-format |
1584 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1568 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1585 | msgstr "" | 1569 | msgstr "" |
1586 | 1570 | ||
1587 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1571 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1588 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1572 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1589 | msgstr "" | 1573 | msgstr "" |
1590 | 1574 | ||
1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1575 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1592 | #, fuzzy | 1576 | #, fuzzy |
1593 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1577 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1594 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1578 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1595 | 1579 | ||
1596 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1580 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1597 | #, c-format | 1581 | #, c-format |
1598 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1582 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1599 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1600 | 1584 | ||
1601 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1602 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1586 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1603 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1604 | 1588 | ||
1605 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1589 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1590 | #, c-format | ||
1591 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1592 | msgstr "" | ||
1593 | |||
1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1606 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1595 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1607 | msgstr "" | 1596 | msgstr "" |
1608 | 1597 | ||
@@ -1835,107 +1824,107 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1835 | msgid "# messages defragmented" | 1824 | msgid "# messages defragmented" |
1836 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
1837 | 1826 | ||
1838 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1827 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1839 | #, fuzzy | 1828 | #, fuzzy |
1840 | msgid "# fragments transmitted" | 1829 | msgid "# fragments transmitted" |
1841 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1830 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1842 | 1831 | ||
1843 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1832 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1844 | #, fuzzy | 1833 | #, fuzzy |
1845 | msgid "# fragments retransmitted" | 1834 | msgid "# fragments retransmitted" |
1846 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1835 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1847 | 1836 | ||
1848 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1837 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1849 | msgid "# messages fragmented" | 1838 | msgid "# messages fragmented" |
1850 | msgstr "" | 1839 | msgstr "" |
1851 | 1840 | ||
1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1841 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1853 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1842 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1854 | msgstr "" | 1843 | msgstr "" |
1855 | 1844 | ||
1856 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1845 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1857 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1846 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1858 | msgstr "" | 1847 | msgstr "" |
1859 | 1848 | ||
1860 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1849 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1861 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1850 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1862 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1863 | 1852 | ||
1864 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1853 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1865 | #, fuzzy | 1854 | #, fuzzy |
1866 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1855 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1867 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1856 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1868 | 1857 | ||
1869 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1858 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1870 | #, fuzzy, c-format | 1859 | #, fuzzy, c-format |
1871 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1860 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1872 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1861 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1873 | 1862 | ||
1874 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1863 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1875 | #, fuzzy, c-format | 1864 | #, fuzzy, c-format |
1876 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1865 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1877 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1866 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1878 | 1867 | ||
1879 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1868 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1880 | #, c-format | 1869 | #, c-format |
1881 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1870 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1882 | msgstr "" | 1871 | msgstr "" |
1883 | 1872 | ||
1884 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1873 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1885 | #, fuzzy, c-format | 1874 | #, fuzzy, c-format |
1886 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1875 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1887 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1876 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1888 | 1877 | ||
1889 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1878 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1890 | #, c-format | 1879 | #, c-format |
1891 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1880 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1892 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1893 | 1882 | ||
1894 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1883 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1895 | #, c-format | 1884 | #, c-format |
1896 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1885 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1897 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
1898 | 1887 | ||
1899 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1888 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1900 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1901 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1890 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1902 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1891 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1903 | 1892 | ||
1904 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1893 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1905 | #, c-format | 1894 | #, c-format |
1906 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1895 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1907 | msgstr "" | 1896 | msgstr "" |
1908 | 1897 | ||
1909 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1898 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1910 | #, fuzzy, c-format | 1899 | #, fuzzy, c-format |
1911 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1900 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1912 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1901 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1913 | 1902 | ||
1914 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1903 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1915 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
1916 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1905 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1917 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1906 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1918 | 1907 | ||
1919 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1908 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1920 | #, fuzzy, c-format | 1909 | #, fuzzy, c-format |
1921 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1910 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1922 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1911 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1923 | 1912 | ||
1924 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1913 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1925 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1926 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1915 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1927 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
1928 | 1917 | ||
1929 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1918 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1930 | #, c-format | 1919 | #, c-format |
1931 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1920 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1932 | msgstr "" | 1921 | msgstr "" |
1933 | 1922 | ||
1934 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1923 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1935 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1924 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1936 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1937 | 1926 | ||
1938 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1927 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1939 | #, c-format | 1928 | #, c-format |
1940 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1929 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1941 | msgstr "" | 1930 | msgstr "" |
@@ -1945,48 +1934,48 @@ msgstr "" | |||
1945 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1934 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1946 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 1935 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
1947 | 1936 | ||
1948 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1937 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1949 | msgid "" | 1938 | msgid "" |
1950 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1939 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1951 | "bit systems\n" | 1940 | "bit systems\n" |
1952 | msgstr "" | 1941 | msgstr "" |
1953 | 1942 | ||
1954 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1943 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1955 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1944 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1956 | msgstr "" | 1945 | msgstr "" |
1957 | 1946 | ||
1958 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1947 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1959 | #, fuzzy, c-format | 1948 | #, fuzzy, c-format |
1960 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1949 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1961 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1950 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1962 | 1951 | ||
1963 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1952 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
1964 | #, fuzzy, c-format | 1953 | #, fuzzy, c-format |
1965 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1954 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1966 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1955 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1967 | 1956 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1957 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
1969 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1970 | msgid "" | 1959 | msgid "" |
1971 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1960 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1972 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1961 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1973 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1974 | 1963 | ||
1975 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 1964 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
1976 | msgid "internal error decrypting content" | 1965 | msgid "internal error decrypting content" |
1977 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1978 | 1967 | ||
1979 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 1968 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
1980 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1981 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1970 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1982 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1971 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1983 | 1972 | ||
1984 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1973 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
1985 | #, fuzzy, c-format | 1974 | #, fuzzy, c-format |
1986 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1975 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1987 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1976 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1988 | 1977 | ||
1989 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
1990 | #, c-format | 1979 | #, c-format |
1991 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1980 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1992 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
@@ -2073,68 +2062,68 @@ msgstr "Okänt fel.\n" | |||
2073 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2062 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2074 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2063 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2075 | 2064 | ||
2076 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 2065 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
2077 | #, fuzzy, c-format | 2066 | #, fuzzy, c-format |
2078 | msgid "Publishing failed: %s" | 2067 | msgid "Publishing failed: %s" |
2079 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
2080 | "\n" | 2069 | "\n" |
2081 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2070 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2082 | 2071 | ||
2083 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 2072 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
2084 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 2073 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
2085 | #, fuzzy, c-format | 2074 | #, fuzzy, c-format |
2086 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2075 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2087 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 2076 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
2088 | 2077 | ||
2089 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 2078 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2090 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2079 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2091 | msgstr "" | 2080 | msgstr "" |
2092 | 2081 | ||
2093 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 2082 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2094 | #, fuzzy | 2083 | #, fuzzy |
2095 | msgid "unknown error" | 2084 | msgid "unknown error" |
2096 | msgstr "Okänt fel" | 2085 | msgstr "Okänt fel" |
2097 | 2086 | ||
2098 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 2087 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2099 | msgid "failed to compute hash" | 2088 | msgid "failed to compute hash" |
2100 | msgstr "" | 2089 | msgstr "" |
2101 | 2090 | ||
2102 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2091 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2103 | msgid "filename too long" | 2092 | msgid "filename too long" |
2104 | msgstr "" | 2093 | msgstr "" |
2105 | 2094 | ||
2106 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2095 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2107 | #, fuzzy | 2096 | #, fuzzy |
2108 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2097 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2109 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2098 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2110 | 2099 | ||
2111 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2100 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2112 | #, fuzzy, c-format | 2101 | #, fuzzy, c-format |
2113 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2102 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2114 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2103 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2115 | 2104 | ||
2116 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2105 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2117 | #, fuzzy, c-format | 2106 | #, fuzzy, c-format |
2118 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2107 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2119 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 2108 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
2120 | 2109 | ||
2121 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2110 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2122 | #, fuzzy, c-format | 2111 | #, fuzzy, c-format |
2123 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2112 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2124 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2125 | "\n" | 2114 | "\n" |
2126 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2115 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2127 | 2116 | ||
2128 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2117 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2129 | msgid "needs to be an actual file" | 2118 | msgid "needs to be an actual file" |
2130 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2131 | 2120 | ||
2132 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2121 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2133 | #, c-format | 2122 | #, c-format |
2134 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2123 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2135 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2136 | 2125 | ||
2137 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2126 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2138 | #, c-format | 2127 | #, c-format |
2139 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2128 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2140 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
@@ -2144,7 +2133,7 @@ msgstr "" | |||
2144 | msgid "Could not connect to datastore." | 2133 | msgid "Could not connect to datastore." |
2145 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2134 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2146 | 2135 | ||
2147 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2136 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2148 | #, c-format | 2137 | #, c-format |
2149 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2138 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2150 | msgstr "" | 2139 | msgstr "" |
@@ -2181,10 +2170,10 @@ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | |||
2181 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2170 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2182 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2171 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2183 | 2172 | ||
2184 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2173 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2185 | #, fuzzy | 2174 | #, fuzzy |
2186 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2175 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2187 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2176 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2188 | 2177 | ||
2189 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2178 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2190 | #, fuzzy, c-format | 2179 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2201,12 +2190,17 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
2201 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2190 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2202 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2191 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2203 | 2192 | ||
2204 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2193 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2194 | #, fuzzy | ||
2195 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2196 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
2197 | |||
2198 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2205 | #, fuzzy | 2199 | #, fuzzy |
2206 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2200 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2207 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2201 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2208 | 2202 | ||
2209 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2203 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2210 | #, fuzzy | 2204 | #, fuzzy |
2211 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2205 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2212 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2206 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2357,7 +2351,7 @@ msgstr "" | |||
2357 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2351 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2358 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2352 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2359 | 2353 | ||
2360 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2354 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2361 | #, fuzzy, c-format | 2355 | #, fuzzy, c-format |
2362 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2356 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2363 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2357 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
@@ -2370,7 +2364,7 @@ msgstr "" | |||
2370 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2364 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2371 | msgstr "" | 2365 | msgstr "" |
2372 | 2366 | ||
2373 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2374 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2368 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2375 | #, fuzzy, c-format | 2369 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2370 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2419,7 +2413,7 @@ msgstr "" | |||
2419 | msgid "Special file-sharing operations" | 2413 | msgid "Special file-sharing operations" |
2420 | msgstr "Visa alla alternativ" | 2414 | msgstr "Visa alla alternativ" |
2421 | 2415 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2416 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2423 | #, fuzzy, c-format | 2417 | #, fuzzy, c-format |
2424 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2418 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2425 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2419 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -2430,7 +2424,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
2430 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2424 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2431 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2425 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2432 | 2426 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2427 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2434 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2428 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2435 | msgstr "" | 2429 | msgstr "" |
2436 | 2430 | ||
@@ -2448,7 +2442,7 @@ msgid "" | |||
2448 | "multiple times)" | 2442 | "multiple times)" |
2449 | msgstr "" | 2443 | msgstr "" |
2450 | 2444 | ||
2451 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2445 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2452 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2446 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2453 | msgstr "" | 2447 | msgstr "" |
2454 | 2448 | ||
@@ -2464,7 +2458,7 @@ msgstr "" | |||
2464 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2458 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2465 | msgstr "" | 2459 | msgstr "" |
2466 | 2460 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2461 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2468 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2462 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2469 | msgstr "" | 2463 | msgstr "" |
2470 | 2464 | ||
@@ -2506,165 +2500,165 @@ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | |||
2506 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2500 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2507 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 2501 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
2508 | 2502 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2510 | #, fuzzy, c-format | 2504 | #, fuzzy, c-format |
2511 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2505 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2512 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2506 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2513 | 2507 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2508 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2515 | #, fuzzy, c-format | 2509 | #, fuzzy, c-format |
2516 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2510 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2517 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2511 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2518 | 2512 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2520 | #, fuzzy, c-format | 2514 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2515 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2522 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2516 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2523 | 2517 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2525 | #, fuzzy | 2519 | #, fuzzy |
2526 | msgid "Could not publish\n" | 2520 | msgid "Could not publish\n" |
2527 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2521 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2528 | 2522 | ||
2529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2530 | #, fuzzy | 2524 | #, fuzzy |
2531 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2525 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2532 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2526 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2533 | 2527 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2535 | #, fuzzy, c-format | 2529 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2530 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2537 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2531 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2538 | 2532 | ||
2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2540 | #, fuzzy, c-format | 2534 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2535 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2542 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2536 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2543 | 2537 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2545 | #, c-format | 2539 | #, c-format |
2546 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2540 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2547 | msgstr "" | 2541 | msgstr "" |
2548 | 2542 | ||
2549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2550 | #, fuzzy | 2544 | #, fuzzy |
2551 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2545 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2552 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 2546 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
2553 | 2547 | ||
2554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2555 | #, fuzzy, c-format | 2549 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2550 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2557 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2551 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2558 | 2552 | ||
2559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2560 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2554 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2561 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2562 | 2556 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2564 | #, fuzzy | 2558 | #, fuzzy |
2565 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2559 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2566 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2560 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2567 | 2561 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2569 | #, c-format | 2563 | #, c-format |
2570 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2564 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2571 | msgstr "" | 2565 | msgstr "" |
2572 | 2566 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2574 | #, fuzzy, c-format | 2568 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2569 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2576 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2570 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2577 | 2571 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2579 | #, fuzzy, c-format | 2573 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2574 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2581 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2575 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2582 | 2576 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2584 | #, fuzzy, c-format | 2578 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2579 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2586 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2580 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2587 | 2581 | ||
2588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2589 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2583 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2590 | #, c-format | 2584 | #, c-format |
2591 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2585 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2592 | msgstr "" | 2586 | msgstr "" |
2593 | 2587 | ||
2594 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2595 | #, fuzzy, c-format | 2589 | #, fuzzy, c-format |
2596 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2590 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2597 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2591 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2598 | 2592 | ||
2599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2600 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
2601 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2595 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2602 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2596 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2603 | 2597 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2605 | msgid "" | 2599 | msgid "" |
2606 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2600 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2607 | "installed?\n" | 2601 | "installed?\n" |
2608 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2609 | 2603 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2611 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2605 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2612 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
2613 | 2607 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2615 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2609 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2616 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2617 | 2611 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2619 | msgid "" | 2613 | msgid "" |
2620 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2614 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2621 | "upload" | 2615 | "upload" |
2622 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2623 | 2617 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2625 | msgid "" | 2619 | msgid "" |
2626 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2620 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2627 | "can be specified multiple times)" | 2621 | "can be specified multiple times)" |
2628 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2629 | 2623 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2631 | msgid "" | 2625 | msgid "" |
2632 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2626 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2633 | "in GNUnet database)" | 2627 | "in GNUnet database)" |
2634 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2635 | 2629 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2637 | msgid "" | 2631 | msgid "" |
2638 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2632 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2639 | "namespace insertions only)" | 2633 | "namespace insertions only)" |
2640 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2641 | 2635 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2643 | msgid "specify the priority of the content" | 2637 | msgid "specify the priority of the content" |
2644 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2638 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2645 | 2639 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2647 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2641 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2648 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2649 | 2643 | ||
2650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2651 | msgid "" | 2645 | msgid "" |
2652 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2646 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2653 | "compute URIs)" | 2647 | "compute URIs)" |
2654 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
2655 | 2649 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2657 | msgid "" | 2651 | msgid "" |
2658 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2652 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2659 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2660 | 2654 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2662 | msgid "" | 2656 | msgid "" |
2663 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2657 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2664 | "to the file with the respective URI)" | 2658 | "to the file with the respective URI)" |
2665 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2666 | 2660 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2668 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2662 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2669 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2670 | 2664 | ||
@@ -2713,20 +2707,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2713 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2714 | 2708 | ||
2715 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2716 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2710 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2717 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2711 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2718 | #, fuzzy, c-format | 2712 | #, fuzzy, c-format |
2719 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2713 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2720 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2714 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2721 | 2715 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2723 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2717 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2724 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2727 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2730 | #, fuzzy | 2723 | #, fuzzy |
2731 | msgid "# peers connected" | 2724 | msgid "# peers connected" |
2732 | msgstr "# av anslutna parter" | 2725 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -3076,10 +3069,128 @@ msgstr "" | |||
3076 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3069 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3077 | msgstr "" | 3070 | msgstr "" |
3078 | 3071 | ||
3072 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
3073 | #, fuzzy | ||
3074 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3075 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3076 | |||
3077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
3078 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
3079 | msgstr "" | ||
3080 | |||
3081 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
3082 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
3083 | msgstr "" | ||
3084 | |||
3085 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
3086 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3087 | msgstr "" | ||
3088 | |||
3089 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
3090 | #, fuzzy | ||
3091 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
3092 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
3093 | |||
3094 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
3095 | msgid "No unneeded output" | ||
3096 | msgstr "" | ||
3097 | |||
3098 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
3099 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
3100 | msgstr "" | ||
3101 | |||
3102 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
3103 | #, fuzzy, c-format | ||
3104 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3105 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
3106 | |||
3107 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
3108 | #, fuzzy, c-format | ||
3109 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3110 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
3111 | |||
3112 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
3113 | #, c-format | ||
3114 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3115 | msgstr "" | ||
3116 | |||
3117 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
3118 | #, c-format | ||
3119 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
3120 | msgstr "" | ||
3121 | |||
3122 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
3123 | #, fuzzy, c-format | ||
3124 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
3125 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
3126 | |||
3127 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3128 | #, fuzzy, c-format | ||
3129 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3130 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3131 | |||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3133 | #, fuzzy, c-format | ||
3134 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3135 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
3136 | |||
3137 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3138 | #, fuzzy | ||
3139 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3140 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3141 | |||
3142 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3143 | #, fuzzy | ||
3144 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3145 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3146 | |||
3147 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3148 | #, fuzzy | ||
3149 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3150 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
3151 | |||
3152 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3153 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3154 | msgstr "" | ||
3155 | |||
3079 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3156 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3080 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3157 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3081 | msgstr "" | 3158 | msgstr "" |
3082 | 3159 | ||
3160 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3161 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3165 | #, fuzzy, c-format | ||
3166 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3167 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
3168 | |||
3169 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3170 | #, c-format | ||
3171 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3172 | msgstr "" | ||
3173 | |||
3174 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3175 | #, c-format | ||
3176 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3177 | msgstr "" | ||
3178 | |||
3179 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3180 | #, fuzzy, c-format | ||
3181 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3182 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
3183 | |||
3184 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3185 | #, fuzzy, c-format | ||
3186 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3187 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3190 | #, fuzzy, c-format | ||
3191 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3192 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
3193 | |||
3083 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3194 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3084 | msgid "" | 3195 | msgid "" |
3085 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3196 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3108,192 +3219,192 @@ msgstr "" | |||
3108 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3219 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3109 | msgstr "" | 3220 | msgstr "" |
3110 | 3221 | ||
3111 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3222 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
3112 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3223 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3113 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3114 | 3225 | ||
3115 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3226 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
3116 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3227 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3117 | msgstr "" | 3228 | msgstr "" |
3118 | 3229 | ||
3119 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3230 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
3120 | #, fuzzy, c-format | 3231 | #, fuzzy, c-format |
3121 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3232 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3122 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 3233 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
3123 | 3234 | ||
3124 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3235 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
3125 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3236 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3126 | msgstr "" | 3237 | msgstr "" |
3127 | 3238 | ||
3128 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3239 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3129 | #, c-format | 3240 | #, c-format |
3130 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3241 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3131 | msgstr "" | 3242 | msgstr "" |
3132 | 3243 | ||
3133 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3244 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3134 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3245 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3135 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3246 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3136 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3247 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3137 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3248 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3138 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3249 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3139 | #, fuzzy, c-format | 3250 | #, fuzzy, c-format |
3140 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3251 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3141 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3252 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3142 | 3253 | ||
3143 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3144 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3255 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3145 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3146 | 3257 | ||
3147 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3148 | #, c-format | 3259 | #, c-format |
3149 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3260 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3150 | msgstr "" | 3261 | msgstr "" |
3151 | 3262 | ||
3152 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3153 | #, c-format | 3264 | #, c-format |
3154 | msgid "" | 3265 | msgid "" |
3155 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3266 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3156 | "gets dismissed.\n" | 3267 | "gets dismissed.\n" |
3157 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3158 | 3269 | ||
3159 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3270 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3160 | #, fuzzy, c-format | 3271 | #, fuzzy, c-format |
3161 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3272 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3162 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3273 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3163 | 3274 | ||
3164 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3275 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3165 | #, c-format | 3276 | #, c-format |
3166 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3277 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3167 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
3168 | 3279 | ||
3169 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3170 | #, fuzzy, c-format | 3281 | #, fuzzy, c-format |
3171 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3282 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3172 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3283 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3173 | 3284 | ||
3174 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3175 | #, fuzzy, c-format | 3286 | #, fuzzy, c-format |
3176 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3287 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3177 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3178 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 3289 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
3179 | 3290 | ||
3180 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3291 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3181 | #, c-format | 3292 | #, c-format |
3182 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3293 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3183 | msgstr "" | 3294 | msgstr "" |
3184 | 3295 | ||
3185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3186 | #, c-format | 3297 | #, c-format |
3187 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3298 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3188 | msgstr "" | 3299 | msgstr "" |
3189 | 3300 | ||
3190 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3301 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3191 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3302 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3192 | msgstr "" | 3303 | msgstr "" |
3193 | 3304 | ||
3194 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3305 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3195 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3306 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3196 | msgstr "" | 3307 | msgstr "" |
3197 | 3308 | ||
3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3309 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3199 | #, c-format | 3310 | #, c-format |
3200 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3311 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3201 | msgstr "" | 3312 | msgstr "" |
3202 | 3313 | ||
3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3204 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3315 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3205 | msgstr "" | 3316 | msgstr "" |
3206 | 3317 | ||
3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3318 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3208 | #, c-format | 3319 | #, c-format |
3209 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3320 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3210 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
3211 | 3322 | ||
3212 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3213 | #, fuzzy | 3324 | #, fuzzy |
3214 | msgid "# active connections" | 3325 | msgid "# active connections" |
3215 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3326 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3216 | 3327 | ||
3217 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3218 | #, c-format | 3329 | #, c-format |
3219 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3330 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3220 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3221 | 3332 | ||
3222 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3333 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3223 | #, c-format | 3334 | #, c-format |
3224 | msgid "" | 3335 | msgid "" |
3225 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3336 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3226 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3227 | 3338 | ||
3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3339 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3229 | #, fuzzy, c-format | 3340 | #, fuzzy, c-format |
3230 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3341 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3231 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3342 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3232 | 3343 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3344 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3234 | #, c-format | 3345 | #, c-format |
3235 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3346 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3236 | msgstr "" | 3347 | msgstr "" |
3237 | 3348 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3349 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3239 | #, fuzzy, c-format | 3350 | #, fuzzy, c-format |
3240 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3351 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3241 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3352 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3242 | 3353 | ||
3243 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3354 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3244 | #, c-format | 3355 | #, c-format |
3245 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3356 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3246 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
3247 | 3358 | ||
3248 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3359 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3249 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3360 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3250 | msgstr "" | 3361 | msgstr "" |
3251 | 3362 | ||
3252 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3363 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3253 | #, c-format | 3364 | #, c-format |
3254 | msgid "" | 3365 | msgid "" |
3255 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3366 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3256 | msgstr "" | 3367 | msgstr "" |
3257 | 3368 | ||
3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3369 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3259 | #, fuzzy, c-format | 3370 | #, fuzzy, c-format |
3260 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3371 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3261 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3372 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3262 | 3373 | ||
3263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3264 | #, fuzzy, c-format | 3375 | #, fuzzy, c-format |
3265 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3376 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3266 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3377 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3267 | 3378 | ||
3268 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3379 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3269 | #, c-format | 3380 | #, c-format |
3270 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3381 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3271 | msgstr "" | 3382 | msgstr "" |
3272 | 3383 | ||
3273 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3384 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3274 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3385 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3275 | msgstr "" | 3386 | msgstr "" |
3276 | 3387 | ||
3277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3388 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3278 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3389 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3279 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3280 | 3391 | ||
3281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3282 | #, c-format | 3393 | #, c-format |
3283 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3394 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3284 | msgstr "" | 3395 | msgstr "" |
3285 | 3396 | ||
3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3287 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3398 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3288 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3289 | 3400 | ||
3290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3401 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3291 | #, c-format | 3402 | #, c-format |
3292 | msgid "" | 3403 | msgid "" |
3293 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3404 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3294 | msgstr "" | 3405 | msgstr "" |
3295 | 3406 | ||
3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3407 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3297 | #, c-format | 3408 | #, c-format |
3298 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3409 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3299 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
@@ -3307,9 +3418,10 @@ msgstr "# byte krypterade" | |||
3307 | msgid "expired addresses encountered" | 3418 | msgid "expired addresses encountered" |
3308 | msgstr "" | 3419 | msgstr "" |
3309 | 3420 | ||
3310 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3421 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3311 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3422 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3312 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3423 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3424 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3313 | #, fuzzy, c-format | 3425 | #, fuzzy, c-format |
3314 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3426 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3315 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3427 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -3318,236 +3430,380 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
3318 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3430 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3319 | msgstr "" | 3431 | msgstr "" |
3320 | 3432 | ||
3321 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3433 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3322 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3434 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3323 | msgstr "" | 3435 | msgstr "" |
3324 | 3436 | ||
3325 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3437 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3326 | #, c-format | 3438 | #, c-format |
3327 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3439 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3328 | msgstr "" | 3440 | msgstr "" |
3329 | 3441 | ||
3330 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3442 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3331 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3443 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3332 | msgstr "" | 3444 | msgstr "" |
3333 | 3445 | ||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3446 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3335 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3447 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3336 | msgstr "" | 3448 | msgstr "" |
3337 | 3449 | ||
3338 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3450 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3339 | #, c-format | 3451 | #, c-format |
3340 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3452 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3341 | msgstr "" | 3453 | msgstr "" |
3342 | 3454 | ||
3343 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3455 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3344 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3456 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3345 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
3346 | 3458 | ||
3347 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3459 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3348 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3460 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3349 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3350 | 3462 | ||
3351 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3463 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3352 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3464 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3353 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3354 | 3466 | ||
3355 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3467 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3356 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3468 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3357 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3358 | 3470 | ||
3359 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3471 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3360 | msgid "hostlist requests processed" | 3472 | msgid "hostlist requests processed" |
3361 | msgstr "" | 3473 | msgstr "" |
3362 | 3474 | ||
3363 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3475 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3364 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3476 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3365 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3366 | 3478 | ||
3367 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3479 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3368 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3480 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3369 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3370 | 3482 | ||
3371 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3483 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3372 | #, fuzzy, c-format | 3484 | #, fuzzy, c-format |
3373 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3485 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3374 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 3486 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3375 | 3487 | ||
3376 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3488 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3377 | #, c-format | 3489 | #, c-format |
3378 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3490 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3379 | msgstr "" | 3491 | msgstr "" |
3380 | 3492 | ||
3381 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3493 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3382 | #, fuzzy, c-format | 3494 | #, fuzzy, c-format |
3383 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3495 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3384 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3496 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3385 | 3497 | ||
3386 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3498 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3387 | #, fuzzy, c-format | 3499 | #, fuzzy, c-format |
3388 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3500 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3389 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 3501 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
3390 | 3502 | ||
3391 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3503 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3392 | #, c-format | 3504 | #, c-format |
3393 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3505 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3394 | msgstr "" | 3506 | msgstr "" |
3395 | 3507 | ||
3396 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3508 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3509 | #, fuzzy, c-format | ||
3510 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3511 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3512 | |||
3513 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3514 | #, fuzzy, c-format | ||
3515 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3516 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3517 | |||
3518 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3519 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3520 | msgstr "" | ||
3521 | |||
3522 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3523 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3524 | #, fuzzy | ||
3525 | msgid "help text" | ||
3526 | msgstr "hjälptext för -t" | ||
3527 | |||
3528 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3397 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3529 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3398 | msgstr "" | 3530 | msgstr "" |
3399 | 3531 | ||
3400 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3532 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3401 | #, fuzzy | 3533 | #, fuzzy |
3402 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3534 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3403 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3535 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3404 | 3536 | ||
3405 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3537 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3406 | #, fuzzy | 3538 | #, fuzzy |
3407 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3539 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3408 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3540 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3409 | 3541 | ||
3410 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3542 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3543 | #, c-format | ||
3544 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3545 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
3546 | |||
3547 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3548 | #, fuzzy, c-format | ||
3549 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3550 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
3551 | |||
3552 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3553 | #, fuzzy, c-format | ||
3554 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3555 | msgstr "" | ||
3556 | "\n" | ||
3557 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
3558 | |||
3559 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3560 | #, fuzzy, c-format | ||
3561 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3562 | msgstr "" | ||
3563 | "\n" | ||
3564 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
3565 | |||
3566 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3567 | #, c-format | ||
3568 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3569 | msgstr "" | ||
3570 | |||
3571 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3572 | #, c-format | ||
3573 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3574 | msgstr "" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3577 | #, fuzzy, c-format | ||
3578 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3579 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
3580 | |||
3581 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3582 | #, c-format | ||
3583 | msgid "No options given\n" | ||
3584 | msgstr "" | ||
3585 | |||
3586 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3587 | #, fuzzy, c-format | ||
3588 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3589 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3592 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3593 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3594 | #, fuzzy, c-format | ||
3595 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3596 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
3597 | |||
3598 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3599 | msgid "add/del" | ||
3600 | msgstr "" | ||
3601 | |||
3602 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3603 | #, fuzzy, c-format | ||
3604 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3605 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | ||
3606 | |||
3607 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3608 | #, fuzzy, c-format | ||
3609 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3610 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
3611 | |||
3612 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3613 | msgid "add" | ||
3614 | msgstr "" | ||
3615 | |||
3616 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3617 | msgid "del" | ||
3618 | msgstr "" | ||
3619 | |||
3620 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3621 | msgid "add record" | ||
3622 | msgstr "" | ||
3623 | |||
3624 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3625 | msgid "delete record" | ||
3626 | msgstr "" | ||
3627 | |||
3628 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3629 | msgid "display records" | ||
3630 | msgstr "" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3633 | msgid "" | ||
3634 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3635 | msgstr "" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3638 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3639 | msgstr "" | ||
3640 | |||
3641 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3642 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3643 | msgstr "" | ||
3644 | |||
3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3646 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3647 | msgstr "" | ||
3648 | |||
3649 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3650 | msgid "create or list public record" | ||
3651 | msgstr "" | ||
3652 | |||
3653 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3654 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3655 | msgstr "" | ||
3656 | |||
3657 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3658 | msgid "filename with the zone key" | ||
3659 | msgstr "" | ||
3660 | |||
3661 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3662 | #, fuzzy | ||
3663 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3664 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
3665 | |||
3666 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3411 | #, c-format | 3667 | #, c-format |
3412 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3668 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3413 | msgstr "" | 3669 | msgstr "" |
3414 | 3670 | ||
3415 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3671 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3416 | #, c-format | 3672 | #, c-format |
3417 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3673 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3418 | msgstr "" | 3674 | msgstr "" |
3419 | 3675 | ||
3420 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3676 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3421 | #, c-format | 3677 | #, c-format |
3422 | msgid "" | 3678 | msgid "" |
3423 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3679 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3424 | msgstr "" | 3680 | msgstr "" |
3425 | 3681 | ||
3426 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3682 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3427 | #, fuzzy, c-format | 3683 | #, fuzzy, c-format |
3428 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3684 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3429 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3685 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3430 | 3686 | ||
3431 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3687 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3432 | #, fuzzy | 3688 | #, fuzzy |
3433 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3689 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3434 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3690 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
3435 | 3691 | ||
3436 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3692 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3437 | #, c-format | 3693 | #, c-format |
3438 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3694 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3439 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3440 | 3696 | ||
3441 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3697 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3442 | msgid "Namestore added record successfully" | 3698 | msgid "Namestore added record successfully" |
3443 | msgstr "" | 3699 | msgstr "" |
3444 | 3700 | ||
3445 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3701 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3446 | msgid "Namestore failed to add record" | 3702 | msgid "Namestore failed to add record" |
3447 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3448 | 3704 | ||
3449 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3705 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3450 | msgid "Namestore record already existed" | 3706 | msgid "Namestore record already existed" |
3451 | msgstr "" | 3707 | msgstr "" |
3452 | 3708 | ||
3453 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3709 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3454 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3710 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3455 | msgstr "" | 3711 | msgstr "" |
3456 | 3712 | ||
3457 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3713 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3458 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3714 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3459 | msgstr "" | 3715 | msgstr "" |
3460 | 3716 | ||
3461 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3717 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3462 | msgid "No records for entry" | 3718 | msgid "No records for entry" |
3463 | msgstr "" | 3719 | msgstr "" |
3464 | 3720 | ||
3465 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3721 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3466 | #, fuzzy | 3722 | #, fuzzy |
3467 | msgid "Could not find record to remove" | 3723 | msgid "Could not find record to remove" |
3468 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3724 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3469 | 3725 | ||
3470 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3726 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3471 | #, fuzzy | 3727 | #, fuzzy |
3472 | msgid "Failed to create new signature" | 3728 | msgid "Failed to create new signature" |
3473 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3729 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3474 | 3730 | ||
3475 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3731 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3476 | #, fuzzy | 3732 | #, fuzzy |
3477 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3733 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3478 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3734 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3479 | 3735 | ||
3480 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3736 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3481 | #, c-format | 3737 | #, c-format |
3482 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3738 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3483 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3484 | 3740 | ||
3485 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3741 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3486 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3742 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3487 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3488 | 3744 | ||
3489 | #: src/nat/nat.c:803 | 3745 | #: src/nat/nat.c:799 |
3490 | #, c-format | 3746 | #, c-format |
3491 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3747 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3492 | msgstr "" | 3748 | msgstr "" |
3493 | 3749 | ||
3494 | #: src/nat/nat.c:852 | 3750 | #: src/nat/nat.c:844 |
3495 | #, fuzzy, c-format | 3751 | #, fuzzy, c-format |
3496 | msgid "Failed to start %s\n" | 3752 | msgid "Failed to start %s\n" |
3497 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3753 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3498 | 3754 | ||
3499 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3755 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3500 | #, fuzzy, c-format | 3756 | #, fuzzy, c-format |
3501 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3757 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3502 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3758 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3503 | 3759 | ||
3504 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3760 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3505 | #, c-format | 3761 | #, c-format |
3506 | msgid "" | 3762 | msgid "" |
3507 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3763 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3508 | "not set). Option disabled.\n" | 3764 | "not set). Option disabled.\n" |
3509 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3510 | 3766 | ||
3511 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3767 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3512 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3768 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3513 | msgstr "" | 3769 | msgstr "" |
3514 | 3770 | ||
3515 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3771 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3516 | #, c-format | 3772 | #, c-format |
3517 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3773 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3518 | msgstr "" | 3774 | msgstr "" |
3519 | 3775 | ||
3520 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3776 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3521 | #, fuzzy | 3777 | #, fuzzy |
3522 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3778 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3523 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3779 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3524 | 3780 | ||
3525 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3781 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3526 | #, c-format | 3782 | #, c-format |
3527 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3783 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3528 | msgstr "" | 3784 | msgstr "" |
3529 | 3785 | ||
3530 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3786 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3531 | #, fuzzy | 3787 | #, fuzzy |
3532 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3788 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3533 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 3789 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
3534 | 3790 | ||
3535 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3791 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3536 | #, c-format | 3792 | #, c-format |
3537 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3793 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3538 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3539 | 3795 | ||
3540 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3796 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3541 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3797 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3542 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3798 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3543 | msgstr "" | 3799 | msgstr "" |
3544 | 3800 | ||
3545 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3801 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3546 | #, fuzzy | 3802 | #, fuzzy |
3547 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3803 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3548 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 3804 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3549 | 3805 | ||
3550 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3806 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3551 | #, fuzzy | 3807 | #, fuzzy |
3552 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3808 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3553 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3809 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -3557,105 +3813,179 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
3557 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3813 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3558 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 3814 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
3559 | 3815 | ||
3560 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3816 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3817 | #, fuzzy, c-format | ||
3818 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3819 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3820 | |||
3821 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3561 | msgid "# peers known" | 3822 | msgid "# peers known" |
3562 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3563 | 3824 | ||
3564 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3825 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3565 | #, c-format | 3826 | #, c-format |
3566 | msgid "" | 3827 | msgid "" |
3567 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3828 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
3568 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3569 | 3830 | ||
3570 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3831 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3571 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
3572 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3833 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3573 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3574 | 3835 | ||
3575 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3836 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3576 | #, c-format | 3837 | #, c-format |
3577 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3838 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3578 | msgstr "" | 3839 | msgstr "" |
3579 | 3840 | ||
3580 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3841 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3581 | #, fuzzy, c-format | 3842 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3582 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3843 | msgstr "" |
3583 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
3584 | 3844 | ||
3585 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3845 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 |
3846 | #, fuzzy | ||
3847 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3848 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
3849 | |||
3850 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | ||
3586 | #, fuzzy | 3851 | #, fuzzy |
3587 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3852 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3588 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 3853 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
3589 | 3854 | ||
3590 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3855 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3856 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | ||
3857 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | ||
3591 | #, fuzzy | 3858 | #, fuzzy |
3592 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3859 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3593 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | 3860 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" |
3594 | 3861 | ||
3595 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3862 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3596 | #, fuzzy | 3863 | #, fuzzy |
3597 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3864 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3598 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3865 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3599 | 3866 | ||
3600 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3867 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3601 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3602 | msgstr "" | ||
3603 | |||
3604 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3605 | #, fuzzy, c-format | 3868 | #, fuzzy, c-format |
3606 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3869 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3607 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3870 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3608 | 3871 | ||
3609 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3872 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3873 | #, fuzzy | ||
3874 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3875 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3876 | |||
3877 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3878 | #, fuzzy | ||
3879 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3880 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3881 | |||
3882 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3883 | #, fuzzy | ||
3884 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3885 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3886 | |||
3887 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3888 | #, fuzzy | ||
3889 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3890 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
3891 | |||
3892 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3893 | #, c-format | ||
3894 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3895 | msgstr "" | ||
3896 | |||
3897 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3610 | #, c-format | 3898 | #, c-format |
3611 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3899 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3612 | msgstr "" | 3900 | msgstr "" |
3613 | 3901 | ||
3614 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3902 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3903 | #, fuzzy, c-format | ||
3904 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3905 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
3906 | |||
3907 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3908 | #, c-format | ||
3909 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3910 | msgstr "" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3615 | #, fuzzy, c-format | 3913 | #, fuzzy, c-format |
3616 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3914 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3617 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 3915 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
3618 | 3916 | ||
3619 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 3917 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3620 | #, fuzzy, c-format | 3918 | #, fuzzy, c-format |
3621 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3919 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3622 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 3920 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
3623 | 3921 | ||
3624 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 3922 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3625 | #, fuzzy, c-format | 3923 | #, fuzzy, c-format |
3626 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3924 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3627 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 3925 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
3628 | 3926 | ||
3629 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 3927 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3630 | #, c-format | 3928 | #, c-format |
3631 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3929 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3632 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3930 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
3633 | 3931 | ||
3634 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 3932 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
3933 | msgid "don't resolve host names" | ||
3934 | msgstr "" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3635 | msgid "output only the identity strings" | 3937 | msgid "output only the identity strings" |
3636 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
3637 | 3939 | ||
3638 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 3940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3639 | msgid "output our own identity only" | 3941 | msgid "output our own identity only" |
3640 | msgstr "" | 3942 | msgstr "" |
3641 | 3943 | ||
3642 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 3944 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3643 | msgid "list all known peers" | 3945 | msgid "list all known peers" |
3644 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3645 | 3947 | ||
3646 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 3948 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3647 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 3949 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3648 | msgstr "" | 3950 | msgstr "" |
3649 | 3951 | ||
3650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 3952 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3651 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 3953 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3652 | msgstr "" | 3954 | msgstr "" |
3653 | 3955 | ||
3654 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 3956 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3655 | #, fuzzy | 3957 | #, fuzzy |
3656 | msgid "Print information about peers." | 3958 | msgid "Print information about peers." |
3657 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3959 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3658 | 3960 | ||
3961 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
3962 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
3963 | #, fuzzy, c-format | ||
3964 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
3965 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3966 | |||
3967 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
3968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
3969 | #, fuzzy, c-format | ||
3970 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
3971 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
3974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
3975 | #, fuzzy, c-format | ||
3976 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
3977 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
3978 | |||
3979 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
3980 | #, fuzzy, c-format | ||
3981 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
3982 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
3985 | #, fuzzy, c-format | ||
3986 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
3987 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
3988 | |||
3659 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 3989 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3660 | #, fuzzy | 3990 | #, fuzzy |
3661 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 3991 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -3722,45 +4052,65 @@ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | |||
3722 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4052 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3723 | msgstr "" | 4053 | msgstr "" |
3724 | 4054 | ||
3725 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 4055 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3726 | #, fuzzy, c-format | 4056 | #, fuzzy, c-format |
3727 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4057 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3728 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 4058 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
3729 | 4059 | ||
3730 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 4060 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3731 | #, fuzzy, c-format | 4061 | #, fuzzy, c-format |
3732 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4062 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3733 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 4063 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
3734 | 4064 | ||
3735 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 4065 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3736 | #, fuzzy | 4066 | #, fuzzy |
3737 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4067 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3738 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4068 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
3739 | 4069 | ||
3740 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 4070 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4071 | #, c-format | ||
4072 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
4073 | msgstr "" | ||
4074 | |||
4075 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
4076 | #, fuzzy, c-format | ||
4077 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
4078 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
4079 | |||
4080 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3741 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4081 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3742 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
3743 | 4083 | ||
3744 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 4084 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3745 | msgid "make the value being set persistent" | 4085 | msgid "make the value being set persistent" |
3746 | msgstr "" | 4086 | msgstr "" |
3747 | 4087 | ||
3748 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 4088 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3749 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4089 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3750 | msgstr "" | 4090 | msgstr "" |
3751 | 4091 | ||
3752 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 4092 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3753 | msgid "just print the statistics value" | 4093 | msgid "just print the statistics value" |
3754 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
3755 | 4095 | ||
3756 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 4096 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4097 | msgid "watch value continously" | ||
4098 | msgstr "" | ||
4099 | |||
4100 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3757 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4101 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3758 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 4102 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
3759 | 4103 | ||
3760 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 4104 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3761 | #, fuzzy | 4105 | #, fuzzy |
3762 | msgid "help text" | 4106 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
3763 | msgstr "hjälptext för -t" | 4107 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4108 | |||
4109 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
4110 | msgid "" | ||
4111 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
4112 | "might have been lost!\n" | ||
4113 | msgstr "" | ||
3764 | 4114 | ||
3765 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4115 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
3766 | #, fuzzy | 4116 | #, fuzzy |
@@ -3809,421 +4159,188 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
3809 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4159 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3810 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4160 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3811 | 4161 | ||
3812 | #: src/testing/testing.c:204 | 4162 | #: src/testing/testing.c:200 |
3813 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4163 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3814 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
3815 | 4165 | ||
3816 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4166 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3817 | #, fuzzy | 4167 | #, fuzzy |
3818 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4168 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3819 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 4169 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
3820 | 4170 | ||
3821 | #: src/testing/testing.c:241 | 4171 | #: src/testing/testing.c:237 |
3822 | #, fuzzy | 4172 | #, fuzzy |
3823 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4173 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3824 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4174 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3825 | 4175 | ||
3826 | #: src/testing/testing.c:242 | 4176 | #: src/testing/testing.c:238 |
3827 | #, fuzzy | 4177 | #, fuzzy |
3828 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4178 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3829 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4179 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3830 | 4180 | ||
3831 | #: src/testing/testing.c:294 | 4181 | #: src/testing/testing.c:286 |
3832 | #, fuzzy, c-format | 4182 | #, fuzzy, c-format |
3833 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4183 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3834 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4184 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3835 | 4185 | ||
3836 | #: src/testing/testing.c:301 | 4186 | #: src/testing/testing.c:293 |
3837 | #, fuzzy | 4187 | #, fuzzy |
3838 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4188 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3839 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4189 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3840 | 4190 | ||
3841 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4191 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3842 | #, fuzzy | 4192 | #, fuzzy |
3843 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4193 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3844 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4194 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3845 | 4195 | ||
3846 | #: src/testing/testing.c:362 | 4196 | #: src/testing/testing.c:354 |
3847 | #, c-format | 4197 | #, c-format |
3848 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4198 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3849 | msgstr "" | 4199 | msgstr "" |
3850 | 4200 | ||
3851 | #: src/testing/testing.c:366 | 4201 | #: src/testing/testing.c:358 |
3852 | #, fuzzy | 4202 | #, fuzzy |
3853 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4203 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3854 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4204 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3855 | 4205 | ||
3856 | #: src/testing/testing.c:376 | 4206 | #: src/testing/testing.c:368 |
3857 | #, fuzzy | 4207 | #, fuzzy |
3858 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4208 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3859 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4209 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3860 | 4210 | ||
3861 | #: src/testing/testing.c:408 | 4211 | #: src/testing/testing.c:400 |
3862 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4212 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3863 | msgstr "" | 4213 | msgstr "" |
3864 | 4214 | ||
3865 | #: src/testing/testing.c:482 | 4215 | #: src/testing/testing.c:463 |
3866 | #, fuzzy, c-format | 4216 | #, fuzzy, c-format |
3867 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4217 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3868 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4218 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3869 | 4219 | ||
3870 | #: src/testing/testing.c:489 | 4220 | #: src/testing/testing.c:470 |
3871 | #, fuzzy | 4221 | #, fuzzy |
3872 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4222 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3873 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4223 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3874 | 4224 | ||
3875 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4225 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3876 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4226 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3877 | msgstr "" | 4227 | msgstr "" |
3878 | 4228 | ||
3879 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4229 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3880 | #: src/testing/testing.c:637 | 4230 | #: src/testing/testing.c:621 |
3881 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4231 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3882 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
3883 | 4233 | ||
3884 | #: src/testing/testing.c:586 | 4234 | #: src/testing/testing.c:570 |
3885 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4235 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3886 | msgstr "" | 4236 | msgstr "" |
3887 | 4237 | ||
3888 | #: src/testing/testing.c:636 | 4238 | #: src/testing/testing.c:620 |
3889 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4239 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3890 | msgstr "" | 4240 | msgstr "" |
3891 | 4241 | ||
3892 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4242 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3893 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4243 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3894 | msgstr "" | 4244 | msgstr "" |
3895 | 4245 | ||
3896 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4246 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3897 | #, fuzzy | 4247 | #, fuzzy |
3898 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4248 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3899 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 4249 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
3900 | 4250 | ||
3901 | #: src/testing/testing.c:800 | 4251 | #: src/testing/testing.c:786 |
3902 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4252 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3903 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
3904 | 4254 | ||
3905 | #: src/testing/testing.c:970 | 4255 | #: src/testing/testing.c:948 |
3906 | #, fuzzy, c-format | 4256 | #, fuzzy, c-format |
3907 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4257 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3908 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 4258 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3909 | 4259 | ||
3910 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4260 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3911 | #, fuzzy, c-format | 4261 | #, fuzzy, c-format |
3912 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4262 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3913 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4263 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3914 | 4264 | ||
3915 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4265 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
3916 | #, fuzzy, c-format | 4266 | #, fuzzy, c-format |
3917 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4267 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3918 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 4268 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
3919 | 4269 | ||
3920 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4270 | #: src/testing/testing.c:1448 |
3921 | #, fuzzy, c-format | 4271 | #, fuzzy, c-format |
3922 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4272 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3923 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 4273 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3924 | 4274 | ||
3925 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4275 | #: src/testing/testing.c:1601 |
3926 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4276 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3927 | msgstr "" | 4277 | msgstr "" |
3928 | 4278 | ||
3929 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4279 | #: src/testing/testing.c:1609 |
3930 | #, fuzzy | 4280 | #, fuzzy |
3931 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4281 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3932 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4282 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3933 | 4283 | ||
3934 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4284 | #: src/testing/testing.c:1636 |
3935 | #, fuzzy, c-format | 4285 | #, fuzzy, c-format |
3936 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4286 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3937 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4287 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3938 | 4288 | ||
3939 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4289 | #: src/testing/testing.c:1639 |
3940 | #, fuzzy | 4290 | #, fuzzy |
3941 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4291 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3942 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4292 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3943 | 4293 | ||
3944 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4294 | #: src/testing/testing.c:1794 |
3945 | #, fuzzy | 4295 | #, fuzzy |
3946 | msgid "Peers failed to connect" | 4296 | msgid "Peers failed to connect" |
3947 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4297 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3948 | 4298 | ||
3949 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4299 | #: src/testing/testing.c:1922 |
3950 | #, fuzzy | 4300 | #, fuzzy |
3951 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4301 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3952 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4302 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3953 | 4303 | ||
3954 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4304 | #: src/testing/testing.c:2145 |
3955 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4305 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3956 | msgstr "" | 4306 | msgstr "" |
3957 | 4307 | ||
3958 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4308 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
3959 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4309 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
3960 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4310 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
3961 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4311 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
3962 | #, fuzzy, c-format | 4312 | #, fuzzy, c-format |
3963 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4313 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
3964 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 4314 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
3965 | 4315 | ||
3966 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4316 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
3967 | #, fuzzy, c-format | ||
3968 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
3969 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
3970 | |||
3971 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
3972 | #, c-format | 4317 | #, c-format |
3973 | msgid "" | 4318 | msgid "" |
3974 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4319 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
3975 | "greater than 0\n" | 4320 | "greater than 0\n" |
3976 | msgstr "" | 4321 | msgstr "" |
3977 | 4322 | ||
3978 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4323 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
3979 | #, c-format | ||
3980 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
3981 | msgstr "" | ||
3982 | |||
3983 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
3984 | #, c-format | ||
3985 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
3986 | msgstr "" | ||
3987 | |||
3988 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
3989 | #, c-format | ||
3990 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
3991 | msgstr "" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
3994 | #, c-format | ||
3995 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
3996 | msgstr "" | ||
3997 | |||
3998 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
3999 | #, c-format | ||
4000 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
4001 | msgstr "" | ||
4002 | |||
4003 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
4004 | #, c-format | 4324 | #, c-format |
4005 | msgid "" | 4325 | msgid "" |
4006 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4326 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4007 | "file!\n" | 4327 | "file!\n" |
4008 | msgstr "" | 4328 | msgstr "" |
4009 | 4329 | ||
4010 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4330 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
4011 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
4012 | msgstr "" | ||
4013 | |||
4014 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
4015 | #, fuzzy, c-format | ||
4016 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
4017 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4018 | |||
4019 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
4020 | #, fuzzy, c-format | ||
4021 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
4022 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4023 | |||
4024 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
4025 | #, c-format | ||
4026 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
4027 | msgstr "" | ||
4028 | |||
4029 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
4030 | #, c-format | ||
4031 | msgid "File %d copied\n" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | |||
4034 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
4035 | #, fuzzy | ||
4036 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
4037 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4038 | |||
4039 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
4040 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
4041 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
4042 | msgstr "" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
4045 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
4046 | #, c-format | ||
4047 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
4048 | msgstr "" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
4051 | #, c-format | ||
4052 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4053 | msgstr "" | ||
4054 | |||
4055 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
4056 | #, c-format | ||
4057 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4058 | msgstr "" | ||
4059 | |||
4060 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
4061 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4062 | msgstr "" | ||
4063 | |||
4064 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
4065 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4066 | msgstr "" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
4069 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4070 | msgstr "" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
4073 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4074 | msgstr "" | ||
4075 | |||
4076 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
4077 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4078 | msgstr "" | ||
4079 | |||
4080 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
4081 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4082 | msgstr "" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
4085 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4086 | msgstr "" | ||
4087 | |||
4088 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
4089 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4090 | msgstr "" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
4093 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4094 | msgstr "" | ||
4095 | |||
4096 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
4097 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4098 | msgstr "" | ||
4099 | |||
4100 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
4101 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4331 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4102 | msgstr "" | 4332 | msgstr "" |
4103 | 4333 | ||
4104 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4334 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
4105 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4106 | msgstr "" | ||
4107 | |||
4108 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
4109 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4110 | msgstr "" | ||
4111 | |||
4112 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
4113 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4114 | msgstr "" | ||
4115 | |||
4116 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
4117 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4118 | msgstr "" | ||
4119 | |||
4120 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
4121 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
4125 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
4129 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
4133 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4134 | msgstr "" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
4137 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
4141 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4145 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4149 | #, fuzzy | ||
4150 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4151 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4154 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4155 | msgstr "" | ||
4156 | |||
4157 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4158 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4159 | msgstr "" | ||
4160 | |||
4161 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4162 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4163 | msgstr "" | ||
4164 | |||
4165 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4166 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4167 | msgstr "" | ||
4168 | |||
4169 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4170 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4171 | msgstr "" | ||
4172 | |||
4173 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4174 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4175 | msgstr "" | ||
4176 | |||
4177 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4178 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4179 | msgstr "" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4182 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4183 | msgstr "" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4186 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4187 | msgstr "" | ||
4188 | |||
4189 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4190 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4191 | msgstr "" | ||
4192 | |||
4193 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4194 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4195 | msgstr "" | ||
4196 | |||
4197 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4198 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4335 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4199 | msgstr "" | 4336 | msgstr "" |
4200 | 4337 | ||
4201 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4338 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4202 | #, c-format | ||
4203 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4204 | msgstr "" | ||
4205 | |||
4206 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4207 | #, c-format | ||
4208 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4209 | msgstr "" | ||
4210 | |||
4211 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4212 | #, c-format | ||
4213 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4214 | msgstr "" | ||
4215 | |||
4216 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4217 | #, c-format | ||
4218 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4219 | msgstr "" | ||
4220 | |||
4221 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4222 | #, fuzzy | 4339 | #, fuzzy |
4223 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4340 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4224 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4341 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4225 | 4342 | ||
4226 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4343 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4227 | #, fuzzy, c-format | 4344 | #, fuzzy, c-format |
4228 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4345 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4229 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4346 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -4232,176 +4349,181 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
4232 | msgid "# peers blacklisted" | 4349 | msgid "# peers blacklisted" |
4233 | msgstr "" | 4350 | msgstr "" |
4234 | 4351 | ||
4235 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4236 | #, fuzzy | 4353 | #, fuzzy |
4237 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4354 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4238 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4355 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4239 | 4356 | ||
4240 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4357 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4358 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4242 | #, fuzzy | 4359 | #, fuzzy |
4243 | msgid "# friends connected" | 4360 | msgid "# friends connected" |
4244 | msgstr "# av anslutna parter" | 4361 | msgstr "# av anslutna parter" |
4245 | 4362 | ||
4246 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4363 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4247 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4364 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4248 | msgstr "" | 4365 | msgstr "" |
4249 | 4366 | ||
4250 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4367 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4251 | #, c-format | 4368 | #, c-format |
4252 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4369 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4253 | msgstr "" | 4370 | msgstr "" |
4254 | 4371 | ||
4255 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4372 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4256 | #, fuzzy, c-format | 4373 | #, fuzzy, c-format |
4257 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4374 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4258 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4375 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4259 | 4376 | ||
4260 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4377 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4261 | #, c-format | 4378 | #, c-format |
4262 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4379 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4263 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4264 | 4381 | ||
4265 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4382 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4266 | #, fuzzy, c-format | 4383 | #, fuzzy, c-format |
4267 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4384 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4268 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4385 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4269 | 4386 | ||
4270 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4387 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4271 | #, c-format | 4388 | #, c-format |
4272 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4389 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4273 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4390 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4274 | 4391 | ||
4275 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4392 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4276 | #, c-format | 4393 | #, c-format |
4277 | msgid "" | 4394 | msgid "" |
4278 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4395 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4279 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4280 | 4397 | ||
4281 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4398 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4282 | #, c-format | 4399 | #, c-format |
4283 | msgid "" | 4400 | msgid "" |
4284 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4401 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4285 | msgstr "" | 4402 | msgstr "" |
4286 | 4403 | ||
4287 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4404 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4288 | #, fuzzy, c-format | 4405 | #, fuzzy, c-format |
4289 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4406 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4290 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4407 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4291 | 4408 | ||
4292 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4409 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4293 | #, c-format | 4410 | #, c-format |
4294 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4411 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4295 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4296 | 4413 | ||
4297 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4414 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4298 | #, fuzzy | 4415 | #, fuzzy |
4299 | msgid "# friends in configuration" | 4416 | msgid "# friends in configuration" |
4300 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4417 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4301 | 4418 | ||
4302 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4419 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4303 | msgid "" | 4420 | msgid "" |
4304 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4421 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4305 | "connect to friends.\n" | 4422 | "connect to friends.\n" |
4306 | msgstr "" | 4423 | msgstr "" |
4307 | 4424 | ||
4308 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4309 | msgid "" | 4426 | msgid "" |
4310 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4427 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4311 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4312 | 4429 | ||
4313 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4430 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4314 | #, fuzzy | 4431 | #, fuzzy |
4315 | msgid "# HELLO messages received" | 4432 | msgid "# HELLO messages received" |
4316 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4433 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4317 | 4434 | ||
4318 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4435 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4319 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4436 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4320 | msgstr "" | 4437 | msgstr "" |
4321 | 4438 | ||
4322 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4323 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4440 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4324 | msgstr "" | 4441 | msgstr "" |
4325 | 4442 | ||
4326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4327 | #, fuzzy, c-format | 4444 | #, fuzzy, c-format |
4328 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4445 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4329 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4446 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4330 | 4447 | ||
4331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4448 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4332 | #, c-format | 4449 | #, c-format |
4333 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4450 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4334 | msgstr "" | 4451 | msgstr "" |
4335 | 4452 | ||
4336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4337 | #, fuzzy, c-format | 4454 | #, fuzzy, c-format |
4338 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4455 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4339 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4456 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4340 | 4457 | ||
4341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4343 | #, fuzzy, c-format | 4460 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4461 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4345 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 4462 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4346 | 4463 | ||
4347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4349 | #, c-format | 4466 | #, c-format |
4350 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4467 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4351 | msgstr "" | 4468 | msgstr "" |
4352 | 4469 | ||
4353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4354 | #, fuzzy, c-format | 4471 | #, fuzzy, c-format |
4355 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4472 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4356 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 4473 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4357 | 4474 | ||
4358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4359 | #, c-format | 4476 | #, c-format |
4360 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4477 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4361 | msgstr "" | 4478 | msgstr "" |
4362 | 4479 | ||
4363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4365 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4482 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4366 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4367 | 4484 | ||
4368 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4485 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4369 | #, fuzzy | 4486 | #, fuzzy |
4370 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4487 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4371 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4488 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4372 | 4489 | ||
4373 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4490 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4491 | #, fuzzy | ||
4492 | msgid "# bytes total received" | ||
4493 | msgstr "# byte krypterade" | ||
4494 | |||
4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4496 | #, fuzzy | ||
4497 | msgid "# bytes payload received" | ||
4498 | msgstr "# byte dekrypterade" | ||
4499 | |||
4500 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4374 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4501 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4375 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4376 | 4503 | ||
4377 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4378 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4505 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4379 | msgstr "" | 4506 | msgstr "" |
4380 | 4507 | ||
4381 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4382 | #, c-format | 4509 | #, c-format |
4383 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4510 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4384 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4385 | 4512 | ||
4386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4387 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4514 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4388 | msgstr "" | 4515 | msgstr "" |
4389 | 4516 | ||
4390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4391 | #, c-format | 4518 | #, c-format |
4392 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4519 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4393 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4394 | 4521 | ||
4395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4396 | #, fuzzy | ||
4397 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4398 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
4399 | |||
4400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4401 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4523 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4402 | msgstr "" | 4524 | msgstr "" |
4403 | 4525 | ||
4404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4405 | #, fuzzy | 4527 | #, fuzzy |
4406 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4528 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4407 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4529 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -4410,333 +4532,340 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4410 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4532 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4411 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4412 | 4534 | ||
4413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4414 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4536 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
4538 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4539 | |||
4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 | ||
4541 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | ||
4542 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
4415 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4416 | 4544 | ||
4417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4418 | #, fuzzy | 4546 | #, fuzzy |
4419 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4547 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4420 | msgstr "# av anslutna parter" | 4548 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4421 | 4549 | ||
4422 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4550 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
4423 | #, fuzzy | 4551 | #, fuzzy |
4424 | msgid "# fast reconnects failed" | 4552 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4425 | msgstr "# av anslutna parter" | 4553 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4426 | 4554 | ||
4427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 |
4428 | #, fuzzy | 4556 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4429 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4557 | msgstr "" |
4430 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
4431 | 4558 | ||
4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4433 | #, fuzzy | 4560 | #, fuzzy |
4434 | msgid "# keepalives sent" | 4561 | msgid "# keepalives sent" |
4435 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 4562 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
4436 | 4563 | ||
4437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4438 | #, fuzzy | 4565 | #, fuzzy |
4439 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4566 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4440 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4567 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4441 | 4568 | ||
4442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | 4570 | #, fuzzy |
4444 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4571 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4445 | msgstr "" | 4572 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4446 | 4573 | ||
4447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4574 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4448 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4575 | #, fuzzy |
4449 | msgstr "" | 4576 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4577 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
4578 | |||
4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | ||
4580 | #, fuzzy | ||
4581 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4582 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
4450 | 4583 | ||
4451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 |
4452 | #, fuzzy | 4585 | #, fuzzy |
4453 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4586 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4454 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4587 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4455 | 4588 | ||
4456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4457 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4590 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4458 | msgstr "" | 4591 | msgstr "" |
4459 | 4592 | ||
4460 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4593 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4461 | msgid "# ms throttling suggested" | 4594 | msgid "# ms throttling suggested" |
4462 | msgstr "" | 4595 | msgstr "" |
4463 | 4596 | ||
4464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4597 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4465 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4598 | #, fuzzy |
4466 | msgstr "" | 4599 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4600 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
4467 | 4601 | ||
4468 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | ||
4469 | #, fuzzy | 4604 | #, fuzzy |
4470 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4605 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4471 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4606 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4472 | 4607 | ||
4473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4474 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4475 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4610 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4476 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4611 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4612 | |||
4613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | ||
4614 | #, fuzzy | ||
4615 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4616 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
4617 | |||
4618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4619 | #, fuzzy | ||
4620 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4621 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | ||
4477 | 4622 | ||
4478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 |
4479 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4624 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4480 | msgstr "" | 4625 | msgstr "" |
4481 | 4626 | ||
4482 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4483 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4628 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4484 | msgstr "" | 4629 | msgstr "" |
4485 | 4630 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4487 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4632 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4488 | msgstr "" | 4633 | msgstr "" |
4489 | 4634 | ||
4490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4491 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4636 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4492 | msgstr "" | 4637 | msgstr "" |
4493 | 4638 | ||
4494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4495 | #, fuzzy | 4640 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4496 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4641 | msgstr "" |
4497 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
4498 | |||
4499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4500 | #, fuzzy | ||
4501 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4502 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
4503 | 4642 | ||
4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4505 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4506 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4645 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4507 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 4646 | msgstr "# av anslutna parter" |
4508 | 4647 | ||
4509 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4510 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4649 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4511 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
4512 | 4651 | ||
4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4514 | #, fuzzy, c-format | ||
4515 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4516 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4519 | #, fuzzy, c-format | ||
4520 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4521 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
4522 | |||
4523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4524 | #, fuzzy, c-format | ||
4525 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4526 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
4527 | |||
4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4529 | msgid "# address records discarded" | 4653 | msgid "# address records discarded" |
4530 | msgstr "" | 4654 | msgstr "" |
4531 | 4655 | ||
4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4533 | #, c-format | 4657 | #, c-format |
4534 | msgid "" | 4658 | msgid "" |
4535 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4659 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4536 | "not happen.\n" | 4660 | "not happen.\n" |
4537 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
4538 | 4662 | ||
4539 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4540 | #, fuzzy | 4664 | #, fuzzy |
4541 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4665 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4542 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 4666 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
4543 | 4667 | ||
4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4545 | msgid "# address revalidations started" | 4669 | msgid "# address revalidations started" |
4546 | msgstr "" | 4670 | msgstr "" |
4547 | 4671 | ||
4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4549 | #, fuzzy | 4673 | #, fuzzy |
4550 | msgid "# PING message for different peer received" | 4674 | msgid "# PING message for different peer received" |
4551 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4675 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4552 | 4676 | ||
4553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4554 | #, c-format | 4678 | #, c-format |
4555 | msgid "" | 4679 | msgid "" |
4556 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4680 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4557 | "address.\n" | 4681 | "address.\n" |
4558 | msgstr "" | 4682 | msgstr "" |
4559 | 4683 | ||
4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4561 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4685 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4562 | msgstr "" | 4686 | msgstr "" |
4563 | 4687 | ||
4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4565 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4689 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4566 | msgstr "" | 4690 | msgstr "" |
4567 | 4691 | ||
4568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4569 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4693 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4570 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4571 | 4695 | ||
4572 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4573 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4697 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4574 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
4575 | 4699 | ||
4576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4577 | #, fuzzy, c-format | 4701 | #, fuzzy, c-format |
4578 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4702 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4579 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 4703 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
4580 | 4704 | ||
4581 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4705 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4582 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4706 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4583 | msgstr "" | 4707 | msgstr "" |
4584 | 4708 | ||
4585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4709 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4586 | #, c-format | 4710 | #, c-format |
4587 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4711 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4588 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
4589 | 4713 | ||
4590 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4591 | #, c-format | 4715 | #, c-format |
4592 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4716 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4593 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4594 | 4718 | ||
4595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4596 | #, c-format | 4720 | #, c-format |
4597 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4721 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4598 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
4599 | 4723 | ||
4600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4601 | #, fuzzy, c-format | 4725 | #, fuzzy, c-format |
4602 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4726 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4603 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4727 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4604 | 4728 | ||
4605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4606 | #, fuzzy, c-format | 4730 | #, fuzzy, c-format |
4607 | msgid "Connected to %s\n" | 4731 | msgid "Connected to %s\n" |
4608 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 4732 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4609 | 4733 | ||
4610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4734 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4611 | #, fuzzy, c-format | 4735 | #, fuzzy, c-format |
4612 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4736 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4613 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 4737 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4614 | 4738 | ||
4615 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4739 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4616 | #, c-format | 4740 | #, c-format |
4617 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4741 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4618 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4619 | 4743 | ||
4620 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4744 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4621 | #, fuzzy, c-format | 4745 | #, fuzzy, c-format |
4622 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4746 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4623 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 4747 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
4624 | 4748 | ||
4625 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4750 | #, c-format | ||
4751 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4752 | msgstr "" | ||
4753 | |||
4754 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4626 | #, fuzzy, c-format | 4755 | #, fuzzy, c-format |
4627 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4756 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4628 | msgstr "# av anslutna parter" | 4757 | msgstr "# av anslutna parter" |
4629 | 4758 | ||
4630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4759 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4631 | #, fuzzy, c-format | 4760 | #, fuzzy, c-format |
4632 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4761 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4633 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4762 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4634 | 4763 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4764 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4636 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4765 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4637 | msgstr "" | 4766 | msgstr "" |
4638 | 4767 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4768 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4640 | #, fuzzy | 4769 | #, fuzzy |
4641 | msgid "try to connect to the given peer" | 4770 | msgid "try to connect to the given peer" |
4642 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4771 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4643 | 4772 | ||
4644 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4773 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4645 | #, fuzzy | 4774 | #, fuzzy |
4646 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4775 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4647 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4776 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4648 | 4777 | ||
4649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4778 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4650 | #, fuzzy | 4779 | #, fuzzy |
4651 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4780 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4652 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4781 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4653 | 4782 | ||
4654 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4783 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4655 | #, fuzzy | 4784 | #, fuzzy |
4656 | msgid "do not resolve hostnames" | 4785 | msgid "do not resolve hostnames" |
4657 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4786 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4658 | 4787 | ||
4659 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4788 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4660 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4789 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4661 | msgstr "" | 4790 | msgstr "" |
4662 | 4791 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4664 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4793 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4665 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4666 | 4795 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4668 | #, fuzzy | 4797 | #, fuzzy |
4669 | msgid "Direct access to transport service." | 4798 | msgid "Direct access to transport service." |
4670 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4799 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4671 | 4800 | ||
4672 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4801 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4673 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4802 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4674 | msgstr "" | 4803 | msgstr "" |
4675 | 4804 | ||
4676 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4805 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4677 | #, fuzzy | 4806 | #, fuzzy |
4678 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4807 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4679 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 4808 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
4680 | 4809 | ||
4681 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4810 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4682 | #, fuzzy, c-format | 4811 | #, fuzzy, c-format |
4683 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4812 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4684 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4813 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4685 | 4814 | ||
4686 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4815 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4687 | #, fuzzy, c-format | 4816 | #, fuzzy, c-format |
4688 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4817 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4689 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4818 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4690 | 4819 | ||
4691 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4820 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4692 | #, c-format | 4821 | #, c-format |
4693 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4822 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4694 | msgstr "" | 4823 | msgstr "" |
4695 | 4824 | ||
4696 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4825 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4697 | #, c-format | 4826 | #, c-format |
4698 | msgid "FREEING %s\n" | 4827 | msgid "FREEING %s\n" |
4699 | msgstr "" | 4828 | msgstr "" |
4700 | 4829 | ||
4701 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4830 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4702 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4831 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4703 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4704 | 4833 | ||
4705 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4834 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4706 | #, fuzzy | 4835 | #, fuzzy |
4707 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4836 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4708 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4837 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4709 | 4838 | ||
4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4839 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4711 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4840 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4712 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
4713 | 4842 | ||
4714 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4843 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4715 | #, c-format | 4844 | #, c-format |
4716 | msgid "" | 4845 | msgid "" |
4717 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4846 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4718 | "Binding to all addresses!\n" | 4847 | "Binding to all addresses!\n" |
4719 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
4720 | 4849 | ||
4721 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4850 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4722 | #, c-format | 4851 | #, c-format |
4723 | msgid "" | 4852 | msgid "" |
4724 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4853 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4725 | "Binding to all addresses!\n" | 4854 | "Binding to all addresses!\n" |
4726 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4727 | 4856 | ||
4728 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4857 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4729 | #, c-format | 4858 | #, c-format |
4730 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4859 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4731 | msgstr "" | 4860 | msgstr "" |
4732 | 4861 | ||
4733 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4862 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4734 | msgid "" | 4863 | msgid "" |
4735 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4864 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4736 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4865 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4737 | msgstr "" | 4866 | msgstr "" |
4738 | 4867 | ||
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4868 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4740 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4869 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4741 | msgstr "" | 4870 | msgstr "" |
4742 | 4871 | ||
@@ -4788,239 +4917,221 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
4788 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4917 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4789 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 4918 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4790 | 4919 | ||
4791 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 4920 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4792 | #, c-format | 4921 | #, c-format |
4793 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4922 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4794 | msgstr "" | 4923 | msgstr "" |
4795 | 4924 | ||
4796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 4925 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4797 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 4926 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4798 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 4927 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4801 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 4930 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4802 | #, fuzzy | 4931 | #, fuzzy |
4803 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4932 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4804 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 4933 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
4805 | 4934 | ||
4806 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4807 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 4936 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 4937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
4938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4809 | #, fuzzy | 4939 | #, fuzzy |
4810 | msgid "# TCP sessions active" | 4940 | msgid "# TCP sessions active" |
4811 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 4941 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
4812 | 4942 | ||
4813 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 4943 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4814 | #, fuzzy | 4944 | #, fuzzy |
4815 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4945 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4816 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 4946 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4817 | 4947 | ||
4818 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 4948 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4819 | #, fuzzy | 4949 | #, fuzzy |
4820 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4950 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4821 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4951 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4822 | 4952 | ||
4823 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 4953 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4824 | #, fuzzy | 4954 | #, fuzzy |
4825 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4955 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4826 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 4956 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4827 | 4957 | ||
4828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 4958 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4829 | #, c-format | 4959 | #, c-format |
4830 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4960 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4831 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4832 | 4962 | ||
4833 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 4963 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4834 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 4964 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4835 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
4836 | 4966 | ||
4837 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4838 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4968 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4839 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4840 | 4970 | ||
4841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 4971 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4842 | #, fuzzy | 4972 | #, fuzzy |
4843 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4973 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4844 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4974 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4845 | 4975 | ||
4846 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4847 | msgid "# bytes received via TCP" | 4977 | msgid "# bytes received via TCP" |
4848 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4978 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4849 | 4979 | ||
4850 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4851 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4981 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4852 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4853 | 4983 | ||
4854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4855 | #, c-format | 4985 | #, c-format |
4856 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4986 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4857 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
4858 | 4988 | ||
4859 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4860 | #, fuzzy | 4990 | #, fuzzy |
4861 | msgid "Failed to start service.\n" | 4991 | msgid "Failed to start service.\n" |
4862 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4992 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4863 | 4993 | ||
4864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4865 | #, fuzzy, c-format | 4995 | #, fuzzy, c-format |
4866 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 4996 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4867 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4997 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4868 | 4998 | ||
4869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4870 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
4871 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5001 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4872 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
4873 | 5003 | ||
4874 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 5004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4875 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5005 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4876 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
4877 | 5007 | ||
4878 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 5008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4879 | #, c-format | 5009 | #, c-format |
4880 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5010 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4881 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4882 | 5012 | ||
4883 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 5013 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4884 | #, fuzzy | 5014 | #, fuzzy |
4885 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5015 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4886 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5016 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4887 | 5017 | ||
4888 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 5018 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4889 | #, fuzzy | 5019 | #, fuzzy |
4890 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5020 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4891 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5021 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4892 | 5022 | ||
4893 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 5023 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4894 | #, c-format | 5024 | #, c-format |
4895 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5025 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4896 | msgstr "" | 5026 | msgstr "" |
4897 | 5027 | ||
4898 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 5028 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4899 | #, fuzzy | 5029 | #, fuzzy |
4900 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5030 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4901 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 5031 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
4902 | 5032 | ||
4903 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 5033 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
4904 | #, c-format | 5034 | #, c-format |
4905 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5035 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4906 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
4907 | 5037 | ||
4908 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 5038 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
4909 | #, fuzzy, c-format | 5039 | #, fuzzy, c-format |
4910 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5040 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4911 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5041 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4912 | 5042 | ||
4913 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 5043 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
4914 | #, fuzzy | 5044 | #, fuzzy |
4915 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5045 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4916 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5046 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4917 | 5047 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 5048 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
5049 | msgid "# WLAN ACKs sent" | ||
5050 | msgstr "" | ||
5051 | |||
5052 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | ||
4919 | #, fuzzy | 5053 | #, fuzzy |
4920 | msgid "# wlan session timeouts" | 5054 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4921 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5055 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4922 | 5056 | ||
4923 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | 5057 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5058 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | ||
5059 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
4924 | #, fuzzy | 5060 | #, fuzzy |
4925 | msgid "# wlan session created" | 5061 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4926 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5062 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
4927 | 5063 | ||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | 5064 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
4929 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
4930 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
4931 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
4932 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
4933 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
4934 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
4935 | msgstr "" | ||
4936 | |||
4937 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
4938 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
4939 | #, fuzzy | 5065 | #, fuzzy |
4940 | msgid "# wlan pending fragments" | 5066 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
4941 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5067 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4942 | 5068 | ||
4943 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | 5069 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
4944 | #, c-format | 5070 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
4945 | msgid "" | ||
4946 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
4947 | msgstr "" | ||
4948 | |||
4949 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | ||
4950 | msgid "# wlan hello beacons send" | ||
4951 | msgstr "" | 5071 | msgstr "" |
4952 | 5072 | ||
4953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
4954 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 5074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
4955 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | 5075 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 |
4956 | #, c-format | 5076 | #, fuzzy |
4957 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 5077 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
4958 | msgstr "" | 5078 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4959 | 5079 | ||
4960 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 5080 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
4961 | msgid "# wlan acks send" | 5081 | #, fuzzy |
4962 | msgstr "" | 5082 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5083 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4963 | 5084 | ||
4964 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 5085 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
4965 | #, fuzzy | 5086 | #, fuzzy |
4966 | msgid "# wlan fragments send" | 5087 | msgid "# fragments received via WLAN" |
4967 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5088 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4968 | 5089 | ||
4969 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 5090 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
4970 | #, c-format | 5091 | #, fuzzy |
4971 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 5092 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
4972 | msgstr "" | 5093 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4973 | |||
4974 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | ||
4975 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
4977 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
4978 | msgstr "" | ||
4979 | 5094 | ||
4980 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 5095 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
4981 | #, fuzzy | 5096 | #, fuzzy |
4982 | msgid "# wlan whole messages received" | 5097 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
4983 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5098 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4984 | 5099 | ||
4985 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 5100 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
4986 | #, fuzzy | 5101 | #, fuzzy |
4987 | msgid "# wlan hello messages received" | 5102 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
4988 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5103 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4989 | 5104 | ||
4990 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 5105 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
4991 | #, fuzzy | 5106 | #, fuzzy |
4992 | msgid "# wlan fragments received" | 5107 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
4993 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5108 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4994 | 5109 | ||
4995 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 5110 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
4996 | #, fuzzy | 5111 | #, fuzzy |
4997 | msgid "# wlan acks received" | 5112 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
4998 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 5113 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
4999 | 5114 | ||
5000 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 5115 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
5001 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5116 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5002 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
5003 | 5118 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 5119 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
5005 | #, fuzzy | 5120 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5121 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5007 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5122 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5008 | 5123 | ||
5009 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5010 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5125 | #, c-format |
5126 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
5011 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5012 | 5128 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 5129 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
5014 | #, fuzzy | 5130 | #, fuzzy, c-format |
5015 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5131 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5016 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5132 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5017 | |||
5018 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | ||
5019 | #, fuzzy | ||
5020 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
5021 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
5022 | 5133 | ||
5023 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5134 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
5024 | #, fuzzy, c-format | 5135 | #, fuzzy, c-format |
5025 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5136 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5026 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 5137 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
@@ -5055,38 +5166,38 @@ msgstr "" | |||
5055 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5166 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5056 | msgstr "" | 5167 | msgstr "" |
5057 | 5168 | ||
5058 | #: src/util/client.c:304 | 5169 | #: src/util/client.c:359 |
5059 | #, c-format | 5170 | #, c-format |
5060 | msgid "" | 5171 | msgid "" |
5061 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5172 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5062 | "configuration.\n" | 5173 | "configuration.\n" |
5063 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
5064 | 5175 | ||
5065 | #: src/util/client.c:312 | 5176 | #: src/util/client.c:367 |
5066 | #, c-format | 5177 | #, c-format |
5067 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5178 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5068 | msgstr "" | 5179 | msgstr "" |
5069 | 5180 | ||
5070 | #: src/util/client.c:657 | 5181 | #: src/util/client.c:685 |
5071 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5182 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5072 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5073 | 5184 | ||
5074 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 5185 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
5075 | #, c-format | 5186 | #, c-format |
5076 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5187 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5077 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
5078 | 5189 | ||
5079 | #: src/util/client.c:859 | 5190 | #: src/util/client.c:882 |
5080 | #, fuzzy, c-format | 5191 | #, fuzzy, c-format |
5081 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5192 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5082 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5193 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5083 | 5194 | ||
5084 | #: src/util/client.c:875 | 5195 | #: src/util/client.c:896 |
5085 | #, fuzzy, c-format | 5196 | #, fuzzy, c-format |
5086 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5197 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5087 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5198 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5088 | 5199 | ||
5089 | #: src/util/client.c:1143 | 5200 | #: src/util/client.c:1149 |
5090 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5201 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5091 | msgstr "" | 5202 | msgstr "" |
5092 | 5203 | ||
@@ -5132,57 +5243,50 @@ msgstr "" | |||
5132 | msgid "invalid address" | 5243 | msgid "invalid address" |
5133 | msgstr "" | 5244 | msgstr "" |
5134 | 5245 | ||
5135 | #: src/util/configuration.c:245 | 5246 | #: src/util/configuration.c:244 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5247 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5248 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5138 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 5249 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
5139 | 5250 | ||
5140 | #: src/util/configuration.c:817 | 5251 | #: src/util/configuration.c:816 |
5141 | #, c-format | 5252 | #, c-format |
5142 | msgid "" | 5253 | msgid "" |
5143 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5254 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
5144 | "choices\n" | 5255 | "choices\n" |
5145 | msgstr "" | 5256 | msgstr "" |
5146 | 5257 | ||
5147 | #: src/util/connection.c:460 | 5258 | #: src/util/connection.c:420 |
5148 | #, fuzzy, c-format | 5259 | #, fuzzy, c-format |
5149 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5260 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5150 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 5261 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
5151 | 5262 | ||
5152 | #: src/util/connection.c:475 | 5263 | #: src/util/connection.c:435 |
5153 | #, c-format | 5264 | #, c-format |
5154 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5265 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5155 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5156 | 5267 | ||
5157 | #: src/util/connection.c:629 | 5268 | #: src/util/connection.c:550 |
5158 | #, fuzzy, c-format | 5269 | #, fuzzy, c-format |
5159 | msgid "" | 5270 | msgid "" |
5160 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5271 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5161 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5272 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5162 | 5273 | ||
5163 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5274 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
5164 | #, fuzzy, c-format | 5275 | #, fuzzy, c-format |
5165 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5276 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5166 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5277 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
5167 | 5278 | ||
5168 | #: src/util/connection.c:830 | 5279 | #: src/util/connection.c:748 |
5169 | #, fuzzy, c-format | 5280 | #, fuzzy, c-format |
5170 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5281 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5171 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 5282 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
5172 | 5283 | ||
5173 | #: src/util/connection.c:983 | 5284 | #: src/util/connection.c:900 |
5174 | #, fuzzy, c-format | 5285 | #, fuzzy, c-format |
5175 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5286 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5176 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 5287 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
5177 | 5288 | ||
5178 | #: src/util/connection.c:1466 | 5289 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
5179 | #, c-format | ||
5180 | msgid "" | ||
5181 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5182 | "failed (%p).\n" | ||
5183 | msgstr "" | ||
5184 | |||
5185 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5186 | #, c-format | 5290 | #, c-format |
5187 | msgid "" | 5291 | msgid "" |
5188 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5292 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5241,22 +5345,22 @@ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | |||
5241 | msgstr "" | 5345 | msgstr "" |
5242 | 5346 | ||
5243 | # drive = hard drive ? | 5347 | # drive = hard drive ? |
5244 | #: src/util/disk.c:479 | 5348 | #: src/util/disk.c:497 |
5245 | #, fuzzy, c-format | 5349 | #, fuzzy, c-format |
5246 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5350 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5247 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5351 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5248 | 5352 | ||
5249 | #: src/util/disk.c:1087 | 5353 | #: src/util/disk.c:1061 |
5250 | #, fuzzy, c-format | 5354 | #, fuzzy, c-format |
5251 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5355 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5252 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 5356 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
5253 | 5357 | ||
5254 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5358 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5255 | #, fuzzy, c-format | 5359 | #, fuzzy, c-format |
5256 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5360 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5257 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5361 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5258 | 5362 | ||
5259 | #: src/util/disk.c:1759 | 5363 | #: src/util/disk.c:1733 |
5260 | #, fuzzy, c-format | 5364 | #, fuzzy, c-format |
5261 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5365 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5262 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 5366 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -5321,7 +5425,7 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | |||
5321 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5425 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5322 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 5426 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
5323 | 5427 | ||
5324 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5428 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5325 | #, c-format | 5429 | #, c-format |
5326 | msgid "" | 5430 | msgid "" |
5327 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5431 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -5329,7 +5433,7 @@ msgstr "" | |||
5329 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | 5433 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " |
5330 | "korta flaggor.\n" | 5434 | "korta flaggor.\n" |
5331 | 5435 | ||
5332 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5436 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5333 | #, c-format | 5437 | #, c-format |
5334 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5438 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5335 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 5439 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
@@ -5342,6 +5446,27 @@ msgstr "" | |||
5342 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5446 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5343 | msgstr "" | 5447 | msgstr "" |
5344 | 5448 | ||
5449 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5450 | #, c-format | ||
5451 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5452 | msgstr "" | ||
5453 | |||
5454 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5455 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5456 | msgstr "" | ||
5457 | |||
5458 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5459 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5460 | msgstr "" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5463 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5464 | msgstr "" | ||
5465 | |||
5466 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5467 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5468 | msgstr "" | ||
5469 | |||
5345 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5470 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5346 | #, fuzzy, c-format | 5471 | #, fuzzy, c-format |
5347 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5472 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5353,42 +5478,37 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
5353 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5478 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5354 | msgstr "" | 5479 | msgstr "" |
5355 | 5480 | ||
5356 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5481 | #: src/util/helper.c:244 |
5357 | #, c-format | ||
5358 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5359 | msgstr "" | ||
5360 | |||
5361 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5362 | #, c-format | ||
5363 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5364 | msgstr "" | ||
5365 | |||
5366 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5367 | #, fuzzy, c-format | 5482 | #, fuzzy, c-format |
5368 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5483 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5369 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5484 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5370 | 5485 | ||
5371 | #: src/util/helper.c:254 | 5486 | #: src/util/helper.c:259 |
5372 | #, c-format | 5487 | #, c-format |
5373 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5488 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5374 | msgstr "" | 5489 | msgstr "" |
5375 | 5490 | ||
5376 | #: src/util/helper.c:264 | 5491 | #: src/util/helper.c:269 |
5377 | #, c-format | 5492 | #, c-format |
5378 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5493 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5379 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
5380 | 5495 | ||
5381 | #: src/util/helper.c:273 | 5496 | #: src/util/helper.c:278 |
5382 | #, fuzzy, c-format | 5497 | #, fuzzy, c-format |
5383 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5498 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5384 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5499 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5385 | 5500 | ||
5386 | #: src/util/helper.c:432 | 5501 | #: src/util/helper.c:310 |
5502 | #, fuzzy, c-format | ||
5503 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5504 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
5505 | |||
5506 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5387 | #, fuzzy, c-format | 5507 | #, fuzzy, c-format |
5388 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5508 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5389 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5509 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5390 | 5510 | ||
5391 | #: src/util/network.c:1196 | 5511 | #: src/util/network.c:1170 |
5392 | #, c-format | 5512 | #, c-format |
5393 | msgid "" | 5513 | msgid "" |
5394 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5514 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5451,7 +5571,7 @@ msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | |||
5451 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5571 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5452 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5572 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5453 | 5573 | ||
5454 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5574 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5455 | #, fuzzy | 5575 | #, fuzzy |
5456 | msgid "no-name" | 5576 | msgid "no-name" |
5457 | msgstr "Visa namn" | 5577 | msgstr "Visa namn" |
@@ -5469,188 +5589,168 @@ msgstr "" | |||
5469 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 5589 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
5470 | "\".\n" | 5590 | "\".\n" |
5471 | 5591 | ||
5472 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5592 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5473 | #, c-format | 5593 | #, c-format |
5474 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5594 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5475 | msgstr "" | 5595 | msgstr "" |
5476 | 5596 | ||
5477 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5597 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5478 | #, fuzzy, c-format | 5598 | #, fuzzy, c-format |
5479 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5599 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5480 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5600 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5481 | 5601 | ||
5482 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5602 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5483 | #, c-format | ||
5484 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5485 | msgstr "" | ||
5486 | |||
5487 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5488 | #, c-format | ||
5489 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5490 | msgstr "" | ||
5491 | |||
5492 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5493 | #, c-format | ||
5494 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5495 | msgstr "" | ||
5496 | |||
5497 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5498 | #, fuzzy, c-format | 5603 | #, fuzzy, c-format |
5499 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5604 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5500 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5605 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5501 | 5606 | ||
5502 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5607 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5503 | #, c-format | ||
5504 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5505 | msgstr "" | ||
5506 | |||
5507 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5508 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5608 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5509 | msgstr "" | 5609 | msgstr "" |
5510 | 5610 | ||
5511 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5611 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5512 | #, c-format | 5612 | #, c-format |
5513 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5613 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5514 | msgstr "" | 5614 | msgstr "" |
5515 | 5615 | ||
5516 | # drive = hard drive ? | 5616 | # drive = hard drive ? |
5517 | #: src/util/server.c:397 | 5617 | #: src/util/server.c:448 |
5518 | #, fuzzy, c-format | 5618 | #, fuzzy, c-format |
5519 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5619 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5520 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5620 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5521 | 5621 | ||
5522 | #: src/util/server.c:406 | 5622 | #: src/util/server.c:457 |
5523 | #, fuzzy, c-format | 5623 | #, fuzzy, c-format |
5524 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5624 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5525 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5625 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5526 | 5626 | ||
5527 | #: src/util/server.c:411 | 5627 | #: src/util/server.c:462 |
5528 | #, fuzzy, c-format | 5628 | #, fuzzy, c-format |
5529 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5629 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5530 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5630 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5531 | 5631 | ||
5532 | #: src/util/server.c:640 | 5632 | #: src/util/server.c:803 |
5533 | #, c-format | 5633 | #, c-format |
5534 | msgid "" | 5634 | msgid "" |
5535 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5635 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5536 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5636 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5537 | msgstr "" | 5637 | msgstr "" |
5538 | 5638 | ||
5539 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5639 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5540 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5640 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5541 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5542 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5642 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5543 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5643 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5544 | 5644 | ||
5545 | #: src/util/service.c:170 | 5645 | #: src/util/service.c:181 |
5546 | #, c-format | 5646 | #, c-format |
5547 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5647 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5548 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 5648 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
5549 | 5649 | ||
5550 | #: src/util/service.c:263 | 5650 | #: src/util/service.c:274 |
5551 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5552 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5652 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5553 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 5653 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
5554 | 5654 | ||
5555 | #: src/util/service.c:296 | 5655 | #: src/util/service.c:306 |
5556 | #, fuzzy, c-format | 5656 | #, fuzzy, c-format |
5557 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5657 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5558 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 5658 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
5559 | 5659 | ||
5560 | #: src/util/service.c:326 | 5660 | #: src/util/service.c:336 |
5561 | #, fuzzy, c-format | 5661 | #, fuzzy, c-format |
5562 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5662 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5563 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 5663 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
5564 | 5664 | ||
5565 | #: src/util/service.c:668 | 5665 | #: src/util/service.c:691 |
5566 | #, c-format | 5666 | #, c-format |
5567 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5667 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5568 | msgstr "" | 5668 | msgstr "" |
5569 | 5669 | ||
5570 | #: src/util/service.c:673 | 5670 | #: src/util/service.c:696 |
5571 | #, fuzzy, c-format | 5671 | #, fuzzy, c-format |
5572 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5672 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5573 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 5673 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5574 | 5674 | ||
5575 | #: src/util/service.c:680 | 5675 | #: src/util/service.c:703 |
5576 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5577 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5677 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5578 | msgstr "" | 5678 | msgstr "" |
5579 | 5679 | ||
5580 | #: src/util/service.c:724 | 5680 | #: src/util/service.c:758 |
5581 | #, c-format | 5681 | #, c-format |
5582 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5682 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5583 | msgstr "" | 5683 | msgstr "" |
5584 | 5684 | ||
5585 | #: src/util/service.c:752 | 5685 | #: src/util/service.c:795 |
5586 | #, c-format | 5686 | #, c-format |
5587 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5687 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5588 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
5589 | 5689 | ||
5590 | #: src/util/service.c:869 | 5690 | #: src/util/service.c:913 |
5591 | #, c-format | 5691 | #, c-format |
5592 | msgid "" | 5692 | msgid "" |
5593 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5693 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5594 | msgstr "" | 5694 | msgstr "" |
5595 | 5695 | ||
5596 | #: src/util/service.c:939 | 5696 | #: src/util/service.c:983 |
5597 | #, c-format | 5697 | #, c-format |
5598 | msgid "" | 5698 | msgid "" |
5599 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5699 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5600 | "domain socket: %s\n" | 5700 | "domain socket: %s\n" |
5601 | msgstr "" | 5701 | msgstr "" |
5602 | 5702 | ||
5603 | #: src/util/service.c:956 | 5703 | #: src/util/service.c:1000 |
5604 | #, c-format | 5704 | #, c-format |
5605 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5705 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5606 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5607 | 5707 | ||
5608 | #: src/util/service.c:1191 | 5708 | #: src/util/service.c:1234 |
5609 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5709 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5610 | msgstr "" | 5710 | msgstr "" |
5611 | 5711 | ||
5612 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5712 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5613 | #, c-format | 5713 | #, c-format |
5614 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5714 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5615 | msgstr "" | 5715 | msgstr "" |
5616 | 5716 | ||
5617 | #: src/util/service.c:1287 | 5717 | #: src/util/service.c:1330 |
5618 | #, c-format | 5718 | #, c-format |
5619 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5719 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5620 | msgstr "" | 5720 | msgstr "" |
5621 | 5721 | ||
5622 | #: src/util/service.c:1442 | 5722 | #: src/util/service.c:1499 |
5623 | #, fuzzy, c-format | 5723 | #, fuzzy, c-format |
5624 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5724 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5625 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5725 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5626 | 5726 | ||
5627 | #: src/util/service.c:1475 | 5727 | #: src/util/service.c:1532 |
5628 | #, fuzzy, c-format | 5728 | #, fuzzy, c-format |
5629 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5729 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5630 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 5730 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
5631 | 5731 | ||
5632 | #: src/util/service.c:1521 | 5732 | #: src/util/service.c:1581 |
5633 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5733 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5634 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
5635 | 5735 | ||
5636 | #: src/util/service.c:1525 | 5736 | #: src/util/service.c:1585 |
5637 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5737 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5638 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5639 | 5739 | ||
5640 | #: src/util/service.c:1529 | 5740 | #: src/util/service.c:1589 |
5641 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5741 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5642 | msgstr "" | 5742 | msgstr "" |
5643 | 5743 | ||
5644 | #: src/util/service.c:1581 | 5744 | #: src/util/service.c:1644 |
5645 | msgid "No such user" | 5745 | msgid "No such user" |
5646 | msgstr "" | 5746 | msgstr "" |
5647 | 5747 | ||
5648 | #: src/util/service.c:1594 | 5748 | #: src/util/service.c:1657 |
5649 | #, c-format | 5749 | #, c-format |
5650 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5750 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5651 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 5751 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
5652 | 5752 | ||
5653 | #: src/util/service.c:1657 | 5753 | #: src/util/service.c:1722 |
5654 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5754 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5655 | msgstr "" | 5755 | msgstr "" |
5656 | 5756 | ||
@@ -5659,47 +5759,68 @@ msgstr "" | |||
5659 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5759 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5660 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 5760 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
5661 | 5761 | ||
5662 | #: src/util/strings.c:143 | 5762 | #: src/util/strings.c:144 |
5663 | msgid "b" | 5763 | msgid "b" |
5664 | msgstr "b" | 5764 | msgstr "b" |
5665 | 5765 | ||
5666 | #: src/util/strings.c:354 | 5766 | #: src/util/strings.c:334 |
5667 | #, c-format | 5767 | #, c-format |
5668 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5768 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5669 | msgstr "" | 5769 | msgstr "" |
5670 | 5770 | ||
5671 | #: src/util/strings.c:462 | 5771 | #: src/util/strings.c:481 |
5672 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5772 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5673 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
5674 | 5774 | ||
5675 | #: src/util/strings.c:554 | 5775 | #: src/util/strings.c:573 |
5676 | msgid "ms" | 5776 | msgid "ms" |
5677 | msgstr "ms" | 5777 | msgstr "ms" |
5678 | 5778 | ||
5679 | #: src/util/strings.c:559 | 5779 | #: src/util/strings.c:578 |
5680 | msgid "eternity" | 5780 | msgid "eternity" |
5681 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5682 | 5782 | ||
5683 | #: src/util/strings.c:563 | 5783 | #: src/util/strings.c:582 |
5684 | msgid "s" | 5784 | msgid "s" |
5685 | msgstr "s" | 5785 | msgstr "s" |
5686 | 5786 | ||
5687 | #: src/util/strings.c:567 | 5787 | #: src/util/strings.c:586 |
5688 | msgid "m" | 5788 | msgid "m" |
5689 | msgstr "m" | 5789 | msgstr "m" |
5690 | 5790 | ||
5691 | #: src/util/strings.c:571 | 5791 | #: src/util/strings.c:590 |
5692 | msgid "h" | 5792 | msgid "h" |
5693 | msgstr "h" | 5793 | msgstr "h" |
5694 | 5794 | ||
5695 | #: src/util/strings.c:575 | 5795 | #: src/util/strings.c:594 |
5696 | msgid " days" | 5796 | msgid " days" |
5697 | msgstr " dagar" | 5797 | msgstr " dagar" |
5698 | 5798 | ||
5699 | #: src/util/strings.c:599 | 5799 | #: src/util/strings.c:618 |
5700 | msgid "end of time" | 5800 | msgid "end of time" |
5701 | msgstr "" | 5801 | msgstr "" |
5702 | 5802 | ||
5803 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5804 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5805 | msgstr "" | ||
5806 | |||
5807 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5808 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5809 | msgstr "" | ||
5810 | |||
5811 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5812 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5813 | msgstr "" | ||
5814 | |||
5815 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5816 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5817 | msgstr "" | ||
5818 | |||
5819 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5820 | #, fuzzy, c-format | ||
5821 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5822 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
5823 | |||
5703 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5824 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5704 | #, fuzzy | 5825 | #, fuzzy |
5705 | msgid "# Active tunnels" | 5826 | msgid "# Active tunnels" |
@@ -5785,20 +5906,20 @@ msgstr "" | |||
5785 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5906 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5786 | msgstr "" | 5907 | msgstr "" |
5787 | 5908 | ||
5788 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 5909 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5789 | #, fuzzy | 5910 | #, fuzzy |
5790 | msgid "# Active destinations" | 5911 | msgid "# Active destinations" |
5791 | msgstr "Nätverksanslutning" | 5912 | msgstr "Nätverksanslutning" |
5792 | 5913 | ||
5793 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 5914 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5794 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5915 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5795 | msgstr "" | 5916 | msgstr "" |
5796 | 5917 | ||
5797 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 5918 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5798 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5919 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5799 | msgstr "" | 5920 | msgstr "" |
5800 | 5921 | ||
5801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 5922 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5802 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5923 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5803 | msgstr "" | 5924 | msgstr "" |
5804 | 5925 | ||
@@ -5874,23 +5995,111 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
5874 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 5995 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5875 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5876 | 5997 | ||
5877 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 5998 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5878 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 5999 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5879 | #, fuzzy, c-format | 6000 | #, fuzzy, c-format |
5880 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6001 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5881 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6002 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
5882 | 6003 | ||
5883 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 6004 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5884 | #, c-format | 6005 | #, c-format |
5885 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6006 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5886 | msgstr "" | 6007 | msgstr "" |
5887 | 6008 | ||
5888 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 6009 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5889 | #, c-format | 6010 | #, c-format |
5890 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6011 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5891 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6012 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
5892 | 6013 | ||
5893 | #, fuzzy | 6014 | #, fuzzy |
6015 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
6016 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6017 | |||
6018 | #, fuzzy | ||
6019 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | ||
6020 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
6021 | |||
6022 | #, fuzzy | ||
6023 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
6024 | #~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
6025 | |||
6026 | #, fuzzy | ||
6027 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
6028 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6029 | |||
6030 | #, fuzzy | ||
6031 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
6032 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
6033 | |||
6034 | #, fuzzy | ||
6035 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
6036 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
6037 | |||
6038 | #, fuzzy | ||
6039 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
6040 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
6041 | |||
6042 | #, fuzzy | ||
6043 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
6044 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
6045 | |||
6046 | #, fuzzy | ||
6047 | #~ msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
6048 | #~ msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
6049 | |||
6050 | #, fuzzy | ||
6051 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6052 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | ||
6053 | |||
6054 | #, fuzzy | ||
6055 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | ||
6056 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | ||
6057 | |||
6058 | #, fuzzy | ||
6059 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
6060 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
6061 | |||
6062 | #, fuzzy | ||
6063 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
6064 | #~ msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
6065 | |||
6066 | #, fuzzy | ||
6067 | #~ msgid "# wlan session timeouts" | ||
6068 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
6069 | |||
6070 | #, fuzzy | ||
6071 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
6072 | #~ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
6073 | |||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
6076 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
6077 | |||
6078 | #, fuzzy | ||
6079 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | ||
6080 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6081 | |||
6082 | #, fuzzy | ||
6083 | #~ msgid "# wlan hello messages received" | ||
6084 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6085 | |||
6086 | #, fuzzy | ||
6087 | #~ msgid "# wlan fragments received" | ||
6088 | #~ msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
6089 | |||
6090 | #, fuzzy | ||
6091 | #~ msgid "# wlan acks received" | ||
6092 | #~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
6093 | |||
6094 | #, fuzzy | ||
6095 | #~ msgid "# wlan messages for this client received" | ||
6096 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6097 | |||
6098 | #, fuzzy | ||
6099 | #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
6100 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
6101 | |||
6102 | #, fuzzy | ||
5894 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6103 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
5895 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 6104 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5896 | 6105 | ||
@@ -5899,10 +6108,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5899 | #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | 6108 | #~ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" |
5900 | 6109 | ||
5901 | #, fuzzy | 6110 | #, fuzzy |
5902 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
5903 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
5904 | |||
5905 | #, fuzzy | ||
5906 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 6111 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
5907 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 6112 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5908 | 6113 | ||
@@ -5984,10 +6189,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5984 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6189 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5985 | 6190 | ||
5986 | #, fuzzy | 6191 | #, fuzzy |
5987 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
5988 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5989 | |||
5990 | #, fuzzy | ||
5991 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | 6192 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
5992 | #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 6193 | #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
5993 | 6194 | ||
@@ -6000,10 +6201,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6000 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 6201 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
6001 | 6202 | ||
6002 | #, fuzzy | 6203 | #, fuzzy |
6003 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
6004 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
6005 | |||
6006 | #, fuzzy | ||
6007 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | 6204 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
6008 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 6205 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
6009 | 6206 | ||
@@ -6044,10 +6241,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6044 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6241 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
6045 | 6242 | ||
6046 | #, fuzzy | 6243 | #, fuzzy |
6047 | #~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" | ||
6048 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
6049 | |||
6050 | #, fuzzy | ||
6051 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" | 6244 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" |
6052 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6245 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6053 | 6246 | ||
@@ -6107,9 +6300,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6107 | #~ msgid "Ok" | 6300 | #~ msgid "Ok" |
6108 | #~ msgstr "k" | 6301 | #~ msgstr "k" |
6109 | 6302 | ||
6110 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
6111 | #~ msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
6112 | |||
6113 | #~ msgid "" | 6303 | #~ msgid "" |
6114 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 6304 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
6115 | #~ "\n" | 6305 | #~ "\n" |
@@ -6451,9 +6641,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6451 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 6641 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
6452 | #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n" | 6642 | #~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n" |
6453 | 6643 | ||
6454 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
6455 | #~ msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
6456 | |||
6457 | #, fuzzy | 6644 | #, fuzzy |
6458 | #~ msgid "# dht discovery messages sent" | 6645 | #~ msgid "# dht discovery messages sent" |
6459 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 6646 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
@@ -6664,10 +6851,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6664 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | 6851 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" |
6665 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 6852 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
6666 | 6853 | ||
6667 | #, fuzzy | ||
6668 | #~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
6669 | #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | ||
6670 | |||
6671 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 6854 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
6672 | #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" | 6855 | #~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" |
6673 | 6856 | ||
@@ -7109,9 +7292,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7109 | #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" | 7292 | #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" |
7110 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n" | 7293 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n" |
7111 | 7294 | ||
7112 | #~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" | ||
7113 | #~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | ||
7114 | |||
7115 | #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" | 7295 | #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" |
7116 | #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n" | 7296 | #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n" |
7117 | 7297 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -19,53 +19,53 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 22 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
24 | msgstr "" | 24 | msgstr "" |
25 | 25 | ||
26 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 26 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
27 | #, fuzzy, c-format | 27 | #, fuzzy, c-format |
28 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 28 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
29 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 30 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
33 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | 66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
@@ -197,107 +197,98 @@ msgstr "" | |||
197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
201 | #, fuzzy, c-format | 201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 202 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
203 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 203 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
206 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "Starting service `%s'\n" | 207 | msgid "Starting service `%s'\n" |
208 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 208 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
211 | msgid "Could not send status result to client\n" | 211 | msgid "Could not send status result to client\n" |
212 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
213 | 213 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
215 | #, fuzzy | 215 | #, fuzzy |
216 | msgid "Could not send list result to client\n" | 216 | msgid "Could not send list result to client\n" |
217 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 217 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
220 | #, fuzzy, c-format | 220 | #, fuzzy, c-format |
221 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 221 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
222 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 222 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
225 | #, c-format | 225 | #, c-format |
226 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 226 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
230 | #, c-format | 230 | #, c-format |
231 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 231 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
235 | #, fuzzy, c-format | 235 | #, fuzzy, c-format |
236 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 236 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
237 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 237 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
238 | 238 | ||
239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
240 | #, fuzzy, c-format | 240 | #, fuzzy, c-format |
241 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 241 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
242 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 242 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
243 | 243 | ||
244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
245 | msgid "exit" | 245 | msgid "exit" |
246 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
249 | msgid "signal" | 249 | msgid "signal" |
250 | msgstr "" | 250 | msgstr "" |
251 | 251 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 252 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
253 | #, fuzzy | 253 | #, fuzzy |
254 | msgid "unknown" | 254 | msgid "unknown" |
255 | msgstr "Lỗi không rõ" | 255 | msgstr "Lỗi không rõ" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
258 | #, fuzzy, c-format | 258 | #, fuzzy, c-format |
259 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 259 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
260 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 260 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
261 | 261 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
263 | #, c-format | 263 | #, c-format |
264 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 264 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
265 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | 266 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
268 | #, fuzzy | ||
269 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
270 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
271 | |||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
273 | #, fuzzy, c-format | 268 | #, fuzzy, c-format |
274 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 269 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
275 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 270 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
276 | 271 | ||
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
278 | msgid "option missing" | 273 | msgid "option missing" |
279 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
280 | 275 | ||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 276 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
282 | #, fuzzy, c-format | 277 | #, fuzzy, c-format |
283 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 278 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
284 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 279 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
285 | 280 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
287 | #, c-format | 282 | #, c-format |
288 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 283 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
289 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
290 | 285 | ||
291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
292 | msgid "" | 287 | msgid "" |
293 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 288 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
294 | msgstr "" | 289 | msgstr "" |
295 | 290 | ||
296 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 291 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
297 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
298 | msgstr "" | ||
299 | |||
300 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
301 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 292 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
302 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
303 | 294 | ||
@@ -583,218 +574,220 @@ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | |||
583 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 574 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
584 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 575 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
585 | 576 | ||
586 | #: src/core/core_api.c:798 | 577 | #: src/core/core_api.c:786 |
587 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 578 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
588 | msgstr "" | 579 | msgstr "" |
589 | 580 | ||
590 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 581 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
591 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
592 | #, fuzzy, c-format | 582 | #, fuzzy, c-format |
593 | msgid "Peer `%s'\n" | 583 | msgid "Peer `%s'\n" |
594 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 584 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
595 | 585 | ||
596 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 586 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
597 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
598 | #, fuzzy, c-format | 587 | #, fuzzy, c-format |
599 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 588 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
600 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 589 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
601 | 590 | ||
602 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 591 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
603 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
604 | msgid "don't resolve host names" | ||
605 | msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
606 | |||
607 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
608 | #, fuzzy | 592 | #, fuzzy |
609 | msgid "Print information about connected peers." | 593 | msgid "Print information about connected peers." |
610 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 594 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
611 | 595 | ||
612 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 596 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
613 | #, c-format | 597 | #, c-format |
614 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 598 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
615 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
616 | 600 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
618 | #, fuzzy | 602 | #, fuzzy |
619 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 603 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
620 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 604 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
621 | 605 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
623 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
624 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 608 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
625 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 609 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
626 | 610 | ||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 611 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
628 | #, fuzzy, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
629 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 613 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
630 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 614 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
631 | 615 | ||
632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 616 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
633 | msgid "# bytes encrypted" | 617 | msgid "# bytes encrypted" |
634 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 618 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
635 | 619 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 620 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
637 | msgid "# bytes decrypted" | 621 | msgid "# bytes decrypted" |
638 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 622 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
639 | 623 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 624 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
641 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
642 | #, fuzzy | 625 | #, fuzzy |
643 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 626 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
644 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 627 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
645 | 628 | ||
646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 629 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
647 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 630 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
648 | msgstr "" | 631 | msgstr "" |
649 | 632 | ||
650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 633 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
651 | msgid "# key exchanges initiated" | 634 | msgid "# key exchanges initiated" |
652 | msgstr "" | 635 | msgstr "" |
653 | 636 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 637 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
655 | msgid "# key exchanges stopped" | 638 | msgid "# key exchanges stopped" |
656 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
657 | 640 | ||
658 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 641 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
659 | #, fuzzy | 642 | #, fuzzy |
660 | msgid "# session keys received" | 643 | msgid "# session keys received" |
661 | msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" | 644 | msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" |
662 | 645 | ||
663 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
664 | #, c-format | 647 | #, c-format |
665 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 648 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
666 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
667 | 650 | ||
668 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 651 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
669 | #, fuzzy | 652 | #, fuzzy |
670 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 653 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
671 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 654 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
672 | 655 | ||
673 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 656 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
674 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
675 | #, fuzzy | 658 | #, fuzzy |
676 | msgid "# PING messages received" | 659 | msgid "# PING messages received" |
677 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 660 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
678 | 661 | ||
679 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 662 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
680 | #, c-format | 663 | #, c-format |
681 | msgid "" | 664 | msgid "" |
682 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 665 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
683 | "%s'\n" | 666 | "%s'\n" |
684 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
685 | 668 | ||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
687 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
688 | msgid "# PONG messages created" | 671 | msgid "# PONG messages created" |
689 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 672 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
690 | 673 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 674 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
692 | #, fuzzy | 675 | #, fuzzy |
693 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 676 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
694 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 677 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
695 | 678 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 679 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
697 | #, fuzzy | 680 | #, fuzzy |
698 | msgid "# keepalive messages sent" | 681 | msgid "# keepalive messages sent" |
699 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 682 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
700 | 683 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 684 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
703 | #, fuzzy | 686 | #, fuzzy |
704 | msgid "# PONG messages received" | 687 | msgid "# PONG messages received" |
705 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 688 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
706 | 689 | ||
707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
708 | #, fuzzy | 691 | #, fuzzy |
709 | msgid "# PONG messages decrypted" | 692 | msgid "# PONG messages decrypted" |
710 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 693 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
711 | 694 | ||
712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
713 | #, fuzzy | 696 | #, fuzzy |
714 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 697 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
715 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 698 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
716 | 699 | ||
717 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
701 | #, fuzzy | ||
702 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
703 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | ||
704 | |||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
718 | #, fuzzy | 707 | #, fuzzy |
719 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 708 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
720 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 709 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
721 | 710 | ||
722 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
712 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
713 | msgstr "" | ||
714 | |||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
723 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 716 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
724 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
725 | 718 | ||
726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 719 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
727 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
728 | #, fuzzy | 721 | #, fuzzy |
729 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 722 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
730 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 723 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
731 | 724 | ||
732 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
733 | #, fuzzy | 726 | #, fuzzy |
734 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 727 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
735 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 728 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
736 | 729 | ||
737 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
738 | #, fuzzy, c-format | 731 | #, fuzzy, c-format |
739 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 732 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
740 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" | 733 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" |
741 | 734 | ||
742 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
743 | #, fuzzy | 736 | #, fuzzy |
744 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 737 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
745 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 738 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
746 | 739 | ||
747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
748 | #, fuzzy | 741 | #, fuzzy |
749 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 742 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
750 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 743 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
751 | 744 | ||
752 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
753 | #, fuzzy | 746 | #, fuzzy |
754 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 747 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
755 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 748 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
756 | 749 | ||
757 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
758 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 751 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
759 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
760 | 753 | ||
761 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
762 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
763 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
764 | #, fuzzy | 757 | #, fuzzy |
765 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 758 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
766 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 759 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
767 | 760 | ||
768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
769 | #, fuzzy | 762 | #, fuzzy |
770 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 763 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
771 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 764 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
772 | 765 | ||
773 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 766 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
774 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 767 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
775 | msgid "# neighbour entries allocated" | 768 | msgid "# neighbour entries allocated" |
776 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
777 | 770 | ||
778 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 771 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
779 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 772 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
780 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
781 | 774 | ||
782 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
783 | #, c-format | 776 | #, c-format |
784 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 777 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
785 | msgstr "" | 778 | msgstr "" |
786 | 779 | ||
787 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 780 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
788 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 781 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
789 | msgid "# entries in session map" | 782 | msgid "# entries in session map" |
790 | msgstr "" | 783 | msgstr "" |
791 | 784 | ||
792 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 785 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
793 | #, fuzzy | 786 | #, fuzzy |
794 | msgid "# type map refreshes sent" | 787 | msgid "# type map refreshes sent" |
795 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 788 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
796 | 789 | ||
797 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 790 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
798 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 791 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
799 | msgstr "" | 792 | msgstr "" |
800 | 793 | ||
@@ -808,428 +801,407 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | |||
808 | msgid "# updates to my type map" | 801 | msgid "# updates to my type map" |
809 | msgstr "" | 802 | msgstr "" |
810 | 803 | ||
811 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 804 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
813 | #, fuzzy | 806 | #, fuzzy |
814 | msgid "# bytes stored" | 807 | msgid "# bytes stored" |
815 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 808 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
816 | 809 | ||
817 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 810 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
818 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
820 | #, c-format | 813 | #, c-format |
821 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 814 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
822 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
823 | 816 | ||
824 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 817 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
825 | #, c-format | 818 | #, c-format |
826 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 819 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
827 | msgstr "" | 820 | msgstr "" |
828 | 821 | ||
829 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 822 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
830 | #, fuzzy, c-format | 823 | #, fuzzy, c-format |
831 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 824 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
832 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 825 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
833 | 826 | ||
834 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 827 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
835 | #, fuzzy | 828 | #, fuzzy |
836 | msgid "# requests received" | 829 | msgid "# requests received" |
837 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 830 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
838 | 831 | ||
839 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 832 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
840 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 833 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
841 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 834 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
842 | 835 | ||
843 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 836 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
844 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 837 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
845 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 838 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
846 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 839 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
847 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 840 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
848 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 841 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
849 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 842 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
850 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 843 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
851 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 844 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
852 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 845 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
853 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 846 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
854 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 847 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
855 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
856 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
857 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
858 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
859 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
860 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
861 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
862 | #, c-format | 848 | #, c-format |
863 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 849 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
864 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 850 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
865 | 851 | ||
866 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 852 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
867 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
868 | #, c-format | ||
869 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
870 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
871 | |||
872 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
873 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
874 | #, fuzzy, c-format | ||
875 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
876 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | ||
877 | |||
878 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
879 | msgid "MySQL datacache running\n" | 853 | msgid "MySQL datacache running\n" |
880 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
881 | 855 | ||
882 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 856 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
883 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
884 | #, fuzzy, c-format | ||
885 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
886 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | ||
887 | |||
888 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
889 | #, fuzzy, c-format | ||
890 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
891 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
892 | |||
893 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
894 | msgid "Postgres datacache running\n" | 857 | msgid "Postgres datacache running\n" |
895 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
896 | 859 | ||
897 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 860 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
898 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 861 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
899 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
900 | 863 | ||
901 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 864 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
902 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 865 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
903 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 866 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
904 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 867 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
905 | msgstr "" | 868 | msgstr "" |
906 | 869 | ||
870 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
871 | #, fuzzy, c-format | ||
872 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
873 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
874 | |||
907 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 875 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
908 | msgid "Template datacache running\n" | 876 | msgid "Template datacache running\n" |
909 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
910 | 878 | ||
911 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 879 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
912 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 880 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
913 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
914 | 882 | ||
915 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 883 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
916 | msgid "# queue entry timeouts" | 884 | msgid "# queue entry timeouts" |
917 | msgstr "" | 885 | msgstr "" |
918 | 886 | ||
919 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 887 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
920 | msgid "# queue overflows" | 888 | msgid "# queue overflows" |
921 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
922 | 890 | ||
923 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 891 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
924 | #, fuzzy | 892 | #, fuzzy |
925 | msgid "# queue entries created" | 893 | msgid "# queue entries created" |
926 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 894 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
927 | 895 | ||
928 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 896 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
929 | #, fuzzy | 897 | #, fuzzy |
930 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 898 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
931 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 899 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
932 | 900 | ||
933 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 901 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
934 | #, fuzzy | 902 | #, fuzzy |
935 | msgid "# datastore connections (re)created" | 903 | msgid "# datastore connections (re)created" |
936 | msgstr "# các kết nối dht" | 904 | msgstr "# các kết nối dht" |
937 | 905 | ||
938 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 906 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
939 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 907 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
940 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
941 | 909 | ||
942 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 910 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
943 | #, fuzzy | 911 | #, fuzzy |
944 | msgid "# transmission request failures" | 912 | msgid "# transmission request failures" |
945 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 913 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
946 | 914 | ||
947 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 915 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
948 | #, fuzzy | 916 | #, fuzzy |
949 | msgid "# bytes sent to datastore" | 917 | msgid "# bytes sent to datastore" |
950 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 918 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
951 | 919 | ||
952 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 920 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
953 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
954 | msgid "Failed to receive status response from database." | 922 | msgid "Failed to receive status response from database." |
955 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
956 | "\n" | 924 | "\n" |
957 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 925 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
958 | 926 | ||
959 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 927 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
960 | msgid "Error reading response from datastore service" | 928 | msgid "Error reading response from datastore service" |
961 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
962 | 930 | ||
963 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 931 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
964 | #, fuzzy | 932 | #, fuzzy |
965 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 933 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
966 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 934 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
967 | 935 | ||
968 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 936 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
969 | #, fuzzy | 937 | #, fuzzy |
970 | msgid "# status messages received" | 938 | msgid "# status messages received" |
971 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 939 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
972 | 940 | ||
973 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 941 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
974 | #, fuzzy | 942 | #, fuzzy |
975 | msgid "# PUT requests executed" | 943 | msgid "# PUT requests executed" |
976 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 944 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
977 | 945 | ||
978 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 946 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
979 | #, fuzzy | 947 | #, fuzzy |
980 | msgid "# RESERVE requests executed" | 948 | msgid "# RESERVE requests executed" |
981 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 949 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
982 | 950 | ||
983 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 951 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
984 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 952 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
985 | msgstr "" | 953 | msgstr "" |
986 | 954 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
988 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
989 | msgid "# UPDATE requests executed" | 957 | msgid "# UPDATE requests executed" |
990 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 958 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
991 | 959 | ||
992 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 960 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
993 | #, fuzzy | 961 | #, fuzzy |
994 | msgid "# REMOVE requests executed" | 962 | msgid "# REMOVE requests executed" |
995 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 963 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
996 | 964 | ||
997 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 965 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
998 | #, fuzzy | 966 | #, fuzzy |
999 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 967 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
1000 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
1001 | "\n" | 969 | "\n" |
1002 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 970 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1003 | 971 | ||
1004 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 972 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
1005 | #, fuzzy | 973 | #, fuzzy |
1006 | msgid "# Results received" | 974 | msgid "# Results received" |
1007 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 975 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1008 | 976 | ||
1009 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 977 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
1010 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 978 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1011 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
1012 | 980 | ||
1013 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 981 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
1014 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 982 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1015 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
1016 | 984 | ||
1017 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 985 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
1018 | #, fuzzy | 986 | #, fuzzy |
1019 | msgid "# GET requests executed" | 987 | msgid "# GET requests executed" |
1020 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 988 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1021 | 989 | ||
1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
1023 | #, fuzzy | 991 | #, fuzzy |
1024 | msgid "# bytes expired" | 992 | msgid "# bytes expired" |
1025 | msgstr "# các byte được nhận" | 993 | msgstr "# các byte được nhận" |
1026 | 994 | ||
1027 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 995 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
1028 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 996 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1029 | msgstr "" | 997 | msgstr "" |
1030 | 998 | ||
1031 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 999 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
1032 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1000 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1033 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
1034 | 1002 | ||
1035 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 1003 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
1004 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
1005 | msgstr "" | ||
1006 | |||
1007 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
1036 | msgid "# results found" | 1008 | msgid "# results found" |
1037 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1038 | 1010 | ||
1039 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 1011 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
1040 | #, c-format | 1012 | #, c-format |
1041 | msgid "" | 1013 | msgid "" |
1042 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1014 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1043 | "%llu bytes\n" | 1015 | "%llu bytes\n" |
1044 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1045 | 1017 | ||
1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
1047 | #, c-format | 1019 | #, c-format |
1048 | msgid "" | 1020 | msgid "" |
1049 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1021 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1050 | "bytes)\n" | 1022 | "bytes)\n" |
1051 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1052 | 1024 | ||
1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1054 | msgid "" | 1026 | msgid "" |
1055 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1027 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1056 | "cache size" | 1028 | "cache size" |
1057 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1058 | 1030 | ||
1059 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 1031 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
1060 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1032 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1061 | msgstr "" | 1033 | msgstr "" |
1062 | 1034 | ||
1063 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 1035 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
1064 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
1065 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 1037 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 1038 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
1067 | msgid "# reserved" | 1039 | msgid "# reserved" |
1068 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1069 | 1041 | ||
1070 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1071 | msgid "Could not find matching reservation" | 1043 | msgid "Could not find matching reservation" |
1072 | msgstr "" | 1044 | msgstr "" |
1073 | 1045 | ||
1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1075 | #, c-format | 1047 | #, c-format |
1076 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1048 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1077 | msgstr "" | 1049 | msgstr "" |
1078 | 1050 | ||
1079 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 1051 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1080 | #, fuzzy | 1052 | #, fuzzy |
1081 | msgid "# GET requests received" | 1053 | msgid "# GET requests received" |
1082 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1054 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1083 | 1055 | ||
1084 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 1056 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1085 | #, fuzzy | 1057 | #, fuzzy |
1086 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1058 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1087 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1059 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1088 | 1060 | ||
1089 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1061 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1090 | #, fuzzy | 1062 | #, fuzzy |
1091 | msgid "# UPDATE requests received" | 1063 | msgid "# UPDATE requests received" |
1092 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1064 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1093 | 1065 | ||
1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1095 | #, fuzzy | 1067 | #, fuzzy |
1096 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1068 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1097 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1069 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1098 | 1070 | ||
1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 1071 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1100 | #, fuzzy | 1072 | #, fuzzy |
1101 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1073 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1102 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1074 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1103 | 1075 | ||
1104 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1076 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1105 | msgid "Content not found" | 1077 | msgid "Content not found" |
1106 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1107 | 1079 | ||
1108 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1080 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1109 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1081 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1110 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1111 | 1083 | ||
1112 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1084 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1113 | #, fuzzy | 1085 | #, fuzzy |
1114 | msgid "# REMOVE requests received" | 1086 | msgid "# REMOVE requests received" |
1115 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1087 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1116 | 1088 | ||
1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1089 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1118 | #, c-format | 1090 | #, c-format |
1119 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1091 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1120 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1121 | 1093 | ||
1122 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1123 | #, c-format | 1095 | #, c-format |
1124 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1096 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1125 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1126 | 1098 | ||
1127 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1099 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1128 | #, fuzzy, c-format | 1100 | #, fuzzy, c-format |
1129 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1101 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1130 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1102 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1131 | 1103 | ||
1132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1104 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1133 | #, fuzzy, c-format | 1105 | #, fuzzy, c-format |
1134 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1106 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1135 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1107 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1136 | 1108 | ||
1137 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1109 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1138 | msgid "# quota" | 1110 | msgid "# quota" |
1139 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1140 | 1112 | ||
1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1113 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1142 | msgid "# cache size" | 1114 | msgid "# cache size" |
1143 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1144 | 1116 | ||
1145 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1117 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1146 | #, c-format | 1118 | #, c-format |
1147 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1119 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1148 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1149 | 1121 | ||
1150 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1122 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1151 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1123 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1152 | #, fuzzy, c-format | 1124 | #, fuzzy, c-format |
1153 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1125 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1154 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1126 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1155 | 1127 | ||
1156 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1157 | #, fuzzy | 1129 | #, fuzzy |
1158 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1130 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1159 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1131 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
1160 | 1132 | ||
1161 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1133 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1162 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1134 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1163 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1164 | 1136 | ||
1165 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1137 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1166 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1138 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1167 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1168 | 1140 | ||
1169 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1141 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1170 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1142 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1171 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1172 | 1144 | ||
1173 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1145 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1174 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1175 | #, fuzzy, c-format | 1146 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1147 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1177 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 1148 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
1178 | 1149 | ||
1179 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1150 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1180 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1181 | #, fuzzy, c-format | 1151 | #, fuzzy, c-format |
1182 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1152 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1183 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1153 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
1184 | 1154 | ||
1185 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1155 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1186 | msgid "Mysql database running\n" | 1156 | msgid "Mysql database running\n" |
1187 | msgstr "" | 1157 | msgstr "" |
1188 | 1158 | ||
1189 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1159 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1190 | #, fuzzy, c-format | 1160 | #, fuzzy |
1191 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1161 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1192 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1162 | msgstr "" |
1163 | "\n" | ||
1164 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
1193 | 1165 | ||
1194 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1166 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1195 | msgid "Postgres database running\n" | 1167 | msgid "Postgres database running\n" |
1196 | msgstr "" | 1168 | msgstr "" |
1197 | 1169 | ||
1198 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1199 | #, fuzzy, c-format | 1171 | #, fuzzy, c-format |
1200 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1172 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1201 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1173 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1202 | 1174 | ||
1203 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1175 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1204 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1176 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1205 | #, c-format | 1177 | #, c-format |
1206 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1178 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1207 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1208 | 1180 | ||
1209 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1181 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1210 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1182 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1211 | #, c-format | 1183 | #, c-format |
1212 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1184 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1213 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1185 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1214 | 1186 | ||
1215 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1187 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1216 | #, fuzzy | 1188 | #, fuzzy |
1217 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1189 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1218 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1190 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1219 | 1191 | ||
1220 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1192 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1221 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1193 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1222 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1223 | 1195 | ||
1224 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1196 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1225 | #, c-format | 1197 | #, c-format |
1226 | msgid "" | 1198 | msgid "" |
1227 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1199 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1228 | "bytes)\n" | 1200 | "bytes)\n" |
1229 | msgstr "" | 1201 | msgstr "" |
1230 | 1202 | ||
1231 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1203 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1232 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1204 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1233 | #, fuzzy | 1205 | #, fuzzy |
1234 | msgid "Sqlite database running\n" | 1206 | msgid "Sqlite database running\n" |
1235 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1207 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1238,13 +1210,13 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" | |||
1238 | msgid "Template database running\n" | 1210 | msgid "Template database running\n" |
1239 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1240 | 1212 | ||
1241 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1213 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1242 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1243 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1215 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1244 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1216 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1245 | 1217 | ||
1246 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1218 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1247 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1219 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1248 | msgid "the query key" | 1220 | msgid "the query key" |
1249 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1250 | 1222 | ||
@@ -1252,19 +1224,21 @@ msgstr "" | |||
1252 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1224 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1253 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1254 | 1226 | ||
1255 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1227 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1228 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1256 | msgid "the type of data to look for" | 1229 | msgid "the type of data to look for" |
1257 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1258 | 1231 | ||
1259 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1232 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1260 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1233 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1261 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1234 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1262 | msgstr "" | 1235 | msgstr "" |
1263 | 1236 | ||
1264 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1237 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1265 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1238 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1266 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1239 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1267 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1240 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1241 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1268 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1242 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1269 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1270 | 1244 | ||
@@ -1272,99 +1246,116 @@ msgstr "" | |||
1272 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1246 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1273 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1274 | 1248 | ||
1275 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1249 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1250 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1251 | msgstr "" | ||
1252 | |||
1253 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1254 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1255 | msgstr "" | ||
1256 | |||
1257 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1276 | #, fuzzy | 1258 | #, fuzzy |
1277 | msgid "PUT request sent!\n" | 1259 | msgid "PUT request sent!\n" |
1278 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | 1260 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" |
1279 | 1261 | ||
1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1263 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1264 | msgstr "" | ||
1265 | |||
1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1267 | #, fuzzy | ||
1268 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1269 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | ||
1270 | |||
1271 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1281 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1272 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1282 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1283 | 1274 | ||
1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1275 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1285 | #, fuzzy, c-format | 1276 | #, fuzzy, c-format |
1286 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1277 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1287 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 1278 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
1288 | 1279 | ||
1289 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1290 | #, fuzzy, c-format | 1281 | #, fuzzy, c-format |
1291 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1282 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1292 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1283 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1293 | 1284 | ||
1294 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1285 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1295 | #, c-format | 1286 | #, c-format |
1296 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1287 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1297 | msgstr "" | 1288 | msgstr "" |
1298 | 1289 | ||
1299 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1290 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1300 | msgid "the data to insert under the key" | 1291 | msgid "the data to insert under the key" |
1301 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1302 | 1293 | ||
1303 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1294 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1304 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1295 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1305 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1306 | 1297 | ||
1307 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1298 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1308 | msgid "how many replicas to create" | 1299 | msgid "how many replicas to create" |
1309 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1310 | 1301 | ||
1311 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1302 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1312 | msgid "the type to insert data as" | 1303 | msgid "the type to insert data as" |
1313 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
1314 | 1305 | ||
1315 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1306 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1316 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1307 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1317 | msgstr "" | 1308 | msgstr "" |
1318 | 1309 | ||
1319 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1310 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1320 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1311 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1321 | #, fuzzy | 1312 | #, fuzzy |
1322 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1313 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1323 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1314 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1324 | 1315 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1326 | #, fuzzy | 1317 | #, fuzzy |
1327 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1318 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1328 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1319 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1329 | 1320 | ||
1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1331 | #, fuzzy | 1322 | #, fuzzy |
1332 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1323 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1333 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1324 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1334 | 1325 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1336 | #, fuzzy | 1327 | #, fuzzy |
1337 | msgid "# GET requests received from clients" | 1328 | msgid "# GET requests received from clients" |
1338 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1329 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1339 | 1330 | ||
1340 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1341 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1342 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1333 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1343 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1334 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1344 | 1335 | ||
1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1336 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1346 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1337 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1347 | msgstr "" | 1338 | msgstr "" |
1348 | 1339 | ||
1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1340 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1350 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1341 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1351 | msgstr "" | 1342 | msgstr "" |
1352 | 1343 | ||
1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1344 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1354 | #, c-format | 1345 | #, c-format |
1355 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1346 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1356 | msgstr "" | 1347 | msgstr "" |
1357 | 1348 | ||
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1359 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1350 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1360 | msgstr "" | 1351 | msgstr "" |
1361 | 1352 | ||
1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1354 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1364 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1355 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1365 | msgstr "" | 1356 | msgstr "" |
1366 | 1357 | ||
1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1368 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1359 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1369 | msgstr "" | 1360 | msgstr "" |
1370 | 1361 | ||
@@ -1377,28 +1368,28 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | |||
1377 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1368 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1378 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1379 | 1370 | ||
1380 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1381 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1372 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1382 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1383 | 1374 | ||
1384 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1385 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1376 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1386 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1387 | 1378 | ||
1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1379 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1389 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1380 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1390 | msgstr "" | 1381 | msgstr "" |
1391 | 1382 | ||
1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1393 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1384 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1394 | msgstr "" | 1385 | msgstr "" |
1395 | 1386 | ||
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1397 | #, c-format | 1388 | #, c-format |
1398 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1389 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1399 | msgstr "" | 1390 | msgstr "" |
1400 | 1391 | ||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1402 | #, fuzzy | 1393 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1394 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1404 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1395 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
@@ -1412,98 +1403,98 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\ | |||
1412 | msgid "# Preference updates given to core" | 1403 | msgid "# Preference updates given to core" |
1413 | msgstr "" | 1404 | msgstr "" |
1414 | 1405 | ||
1415 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1416 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1408 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1418 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1409 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1419 | 1410 | ||
1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1422 | #, fuzzy | 1413 | #, fuzzy |
1423 | msgid "# Peers connected" | 1414 | msgid "# Peers connected" |
1424 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1415 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1425 | 1416 | ||
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1427 | #, fuzzy | 1418 | #, fuzzy |
1428 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1419 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1429 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1420 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1430 | 1421 | ||
1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1432 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1433 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1424 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1434 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1425 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1435 | 1426 | ||
1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1437 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1438 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1429 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1439 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1430 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1440 | 1431 | ||
1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1443 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1434 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1444 | msgstr "" | 1435 | msgstr "" |
1445 | 1436 | ||
1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1448 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# Peer selection failed" | 1440 | msgid "# Peer selection failed" |
1450 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 1441 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1451 | 1442 | ||
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1443 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1453 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# PUT requests routed" | 1445 | msgid "# PUT requests routed" |
1455 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1446 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1456 | 1447 | ||
1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1458 | #, fuzzy | 1449 | #, fuzzy |
1459 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1450 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1460 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1451 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1461 | 1452 | ||
1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1463 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1464 | msgid "# GET requests routed" | 1455 | msgid "# GET requests routed" |
1465 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1456 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1466 | 1457 | ||
1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1468 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1469 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1460 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1470 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1461 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1471 | 1462 | ||
1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1473 | #, fuzzy | 1464 | #, fuzzy |
1474 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1465 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1475 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1466 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1476 | 1467 | ||
1477 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1478 | #, fuzzy | 1469 | #, fuzzy |
1479 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1470 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1480 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1471 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1481 | 1472 | ||
1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1483 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1484 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1475 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1485 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1476 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1486 | 1477 | ||
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1488 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1479 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1489 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" |
1490 | 1481 | ||
1491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1492 | #, fuzzy | 1483 | #, fuzzy |
1493 | msgid "# P2P GET requests received" | 1484 | msgid "# P2P GET requests received" |
1494 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1485 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1495 | 1486 | ||
1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1497 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1489 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1499 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1490 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1500 | 1491 | ||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1502 | #, fuzzy | 1493 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1494 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1504 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1495 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1505 | 1496 | ||
1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1507 | #, fuzzy | 1498 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1499 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1509 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1500 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1525,29 +1516,28 @@ msgstr "" | |||
1525 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1516 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1526 | msgstr "" | 1517 | msgstr "" |
1527 | 1518 | ||
1528 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1529 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1520 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1530 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1531 | 1522 | ||
1532 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1533 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1534 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1524 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1535 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
1536 | 1526 | ||
1537 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1527 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1538 | msgid "# Entries added to routing table" | 1528 | msgid "# Entries added to routing table" |
1539 | msgstr "" | 1529 | msgstr "" |
1540 | 1530 | ||
1541 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1531 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1542 | #, fuzzy, c-format | 1532 | #, fuzzy, c-format |
1543 | msgid "Block not of type %u\n" | 1533 | msgid "Block not of type %u\n" |
1544 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" | 1534 | msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" |
1545 | 1535 | ||
1546 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1536 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1547 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1537 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1548 | msgstr "" | 1538 | msgstr "" |
1549 | 1539 | ||
1550 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1540 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1551 | #, c-format | 1541 | #, c-format |
1552 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1542 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1553 | msgstr "" | 1543 | msgstr "" |
@@ -1576,68 +1566,69 @@ msgstr "" | |||
1576 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1566 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1577 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1578 | 1568 | ||
1579 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1580 | #, fuzzy, c-format | 1570 | #, fuzzy, c-format |
1581 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1571 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1582 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 1572 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
1583 | 1573 | ||
1584 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1585 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1575 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1586 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1587 | 1577 | ||
1588 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1578 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1589 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1579 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1590 | msgstr "" | 1580 | msgstr "" |
1591 | 1581 | ||
1592 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1582 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1593 | #, c-format | 1583 | #, c-format |
1594 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1584 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1595 | msgstr "" | 1585 | msgstr "" |
1596 | 1586 | ||
1597 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1587 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1598 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1588 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1599 | msgstr "" | 1589 | msgstr "" |
1600 | 1590 | ||
1601 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1602 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1592 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1603 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1604 | 1594 | ||
1605 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1606 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1607 | msgstr "" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1610 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1596 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1611 | msgstr "" | 1597 | msgstr "" |
1612 | 1598 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1614 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1600 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1615 | msgstr "" | 1601 | msgstr "" |
1616 | 1602 | ||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1603 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1618 | #, c-format | 1604 | #, c-format |
1619 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1605 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1620 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1621 | 1607 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1623 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1609 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1624 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1625 | 1611 | ||
1626 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1612 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1627 | #, fuzzy | 1613 | #, fuzzy |
1628 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1614 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1629 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1615 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1630 | 1616 | ||
1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1632 | #, c-format | 1618 | #, c-format |
1633 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1619 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1634 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1635 | 1621 | ||
1636 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1637 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1623 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1638 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1639 | 1625 | ||
1640 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1626 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1627 | #, c-format | ||
1628 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1629 | msgstr "" | ||
1630 | |||
1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1641 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1632 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1642 | msgstr "" | 1633 | msgstr "" |
1643 | 1634 | ||
@@ -1871,108 +1862,108 @@ msgstr "# các kết quả dht được nhận" | |||
1871 | msgid "# messages defragmented" | 1862 | msgid "# messages defragmented" |
1872 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1863 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1873 | 1864 | ||
1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1875 | #, fuzzy | 1866 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# fragments transmitted" | 1867 | msgid "# fragments transmitted" |
1877 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1868 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1878 | 1869 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1880 | #, fuzzy | 1871 | #, fuzzy |
1881 | msgid "# fragments retransmitted" | 1872 | msgid "# fragments retransmitted" |
1882 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 1873 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
1883 | 1874 | ||
1884 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1875 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1885 | msgid "# messages fragmented" | 1876 | msgid "# messages fragmented" |
1886 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 1877 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
1887 | 1878 | ||
1888 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1889 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1880 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1890 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
1891 | 1882 | ||
1892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1893 | #, fuzzy | 1884 | #, fuzzy |
1894 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1885 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1895 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | 1886 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" |
1896 | 1887 | ||
1897 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1888 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1898 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1889 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1899 | msgstr "" | 1890 | msgstr "" |
1900 | 1891 | ||
1901 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1902 | #, fuzzy | 1893 | #, fuzzy |
1903 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1894 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1904 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1895 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1905 | 1896 | ||
1906 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1897 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1907 | #, fuzzy, c-format | 1898 | #, fuzzy, c-format |
1908 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1899 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1909 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1900 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1910 | 1901 | ||
1911 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1902 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1912 | #, fuzzy, c-format | 1903 | #, fuzzy, c-format |
1913 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1904 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1914 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1905 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1915 | 1906 | ||
1916 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1907 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1917 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1918 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1909 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1919 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
1920 | 1911 | ||
1921 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1912 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1922 | #, fuzzy, c-format | 1913 | #, fuzzy, c-format |
1923 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1914 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1924 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1915 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1925 | 1916 | ||
1926 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1917 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1927 | #, c-format | 1918 | #, c-format |
1928 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1919 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1929 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
1930 | 1921 | ||
1931 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1922 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1932 | #, c-format | 1923 | #, c-format |
1933 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1924 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1934 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1935 | 1926 | ||
1936 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1927 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1937 | #, fuzzy, c-format | 1928 | #, fuzzy, c-format |
1938 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1929 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1939 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1930 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1940 | 1931 | ||
1941 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1932 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1942 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
1943 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1934 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1944 | msgstr "" | 1935 | msgstr "" |
1945 | 1936 | ||
1946 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1937 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1947 | #, fuzzy, c-format | 1938 | #, fuzzy, c-format |
1948 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1939 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1949 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1940 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1950 | 1941 | ||
1951 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1942 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1952 | #, fuzzy, c-format | 1943 | #, fuzzy, c-format |
1953 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1944 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1954 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1945 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1955 | 1946 | ||
1956 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1947 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1957 | #, fuzzy, c-format | 1948 | #, fuzzy, c-format |
1958 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1949 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1959 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1950 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1960 | 1951 | ||
1961 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1952 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1962 | #, c-format | 1953 | #, c-format |
1963 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1954 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1964 | msgstr "" | 1955 | msgstr "" |
1965 | 1956 | ||
1966 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1957 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1967 | #, c-format | 1958 | #, c-format |
1968 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1959 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1969 | msgstr "" | 1960 | msgstr "" |
1970 | 1961 | ||
1971 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1962 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1972 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1963 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1973 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1974 | 1965 | ||
1975 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1966 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1976 | #, c-format | 1967 | #, c-format |
1977 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1968 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1978 | msgstr "" | 1969 | msgstr "" |
@@ -1982,48 +1973,48 @@ msgstr "" | |||
1982 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1973 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1983 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 1974 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
1984 | 1975 | ||
1985 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1976 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1986 | msgid "" | 1977 | msgid "" |
1987 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1978 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1988 | "bit systems\n" | 1979 | "bit systems\n" |
1989 | msgstr "" | 1980 | msgstr "" |
1990 | 1981 | ||
1991 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1982 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1992 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1983 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1993 | msgstr "" | 1984 | msgstr "" |
1994 | 1985 | ||
1995 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1986 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1996 | #, fuzzy, c-format | 1987 | #, fuzzy, c-format |
1997 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1988 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1998 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1989 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1999 | 1990 | ||
2000 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1991 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
2001 | #, fuzzy, c-format | 1992 | #, fuzzy, c-format |
2002 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1993 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2003 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 1994 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2004 | 1995 | ||
2005 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1996 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
2006 | #, c-format | 1997 | #, c-format |
2007 | msgid "" | 1998 | msgid "" |
2008 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1999 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2009 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 2000 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
2010 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
2011 | 2002 | ||
2012 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 2003 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
2013 | msgid "internal error decrypting content" | 2004 | msgid "internal error decrypting content" |
2014 | msgstr "" | 2005 | msgstr "" |
2015 | 2006 | ||
2016 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 2007 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
2017 | #, fuzzy, c-format | 2008 | #, fuzzy, c-format |
2018 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2009 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
2019 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2010 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2020 | 2011 | ||
2021 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 2012 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 2013 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2014 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
2024 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2015 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2025 | 2016 | ||
2026 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 2017 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
2027 | #, c-format | 2018 | #, c-format |
2028 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2019 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
2029 | msgstr "" | 2020 | msgstr "" |
@@ -2112,64 +2103,64 @@ msgstr "Lỗi VR." | |||
2112 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2103 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2113 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2104 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2114 | 2105 | ||
2115 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 2106 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
2116 | #, fuzzy, c-format | 2107 | #, fuzzy, c-format |
2117 | msgid "Publishing failed: %s" | 2108 | msgid "Publishing failed: %s" |
2118 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2109 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2119 | 2110 | ||
2120 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 2111 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
2121 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 2112 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
2122 | #, fuzzy, c-format | 2113 | #, fuzzy, c-format |
2123 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2114 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2124 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 2115 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
2125 | 2116 | ||
2126 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 2117 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2127 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2118 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2128 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2129 | 2120 | ||
2130 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 2121 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2131 | #, fuzzy | 2122 | #, fuzzy |
2132 | msgid "unknown error" | 2123 | msgid "unknown error" |
2133 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2124 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2134 | 2125 | ||
2135 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 2126 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2136 | msgid "failed to compute hash" | 2127 | msgid "failed to compute hash" |
2137 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2138 | 2129 | ||
2139 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2130 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2140 | #, fuzzy | 2131 | #, fuzzy |
2141 | msgid "filename too long" | 2132 | msgid "filename too long" |
2142 | msgstr "tên tập tin" | 2133 | msgstr "tên tập tin" |
2143 | 2134 | ||
2144 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2135 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2145 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2136 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2146 | msgstr "" | 2137 | msgstr "" |
2147 | 2138 | ||
2148 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2139 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2149 | #, fuzzy, c-format | 2140 | #, fuzzy, c-format |
2150 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2141 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2151 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2142 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2152 | 2143 | ||
2153 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2144 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2154 | #, fuzzy, c-format | 2145 | #, fuzzy, c-format |
2155 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2146 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2156 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 2147 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
2157 | 2148 | ||
2158 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2149 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2159 | #, fuzzy, c-format | 2150 | #, fuzzy, c-format |
2160 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2151 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2161 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2152 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2162 | 2153 | ||
2163 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2154 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2164 | msgid "needs to be an actual file" | 2155 | msgid "needs to be an actual file" |
2165 | msgstr "" | 2156 | msgstr "" |
2166 | 2157 | ||
2167 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2158 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2168 | #, fuzzy, c-format | 2159 | #, fuzzy, c-format |
2169 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2160 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2170 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 2161 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
2171 | 2162 | ||
2172 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2163 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2173 | #, c-format | 2164 | #, c-format |
2174 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2165 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2175 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
@@ -2179,7 +2170,7 @@ msgstr "" | |||
2179 | msgid "Could not connect to datastore." | 2170 | msgid "Could not connect to datastore." |
2180 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 2171 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
2181 | 2172 | ||
2182 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2173 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2183 | #, c-format | 2174 | #, c-format |
2184 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2175 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2185 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
@@ -2216,10 +2207,10 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
2216 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2207 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2217 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2208 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2218 | 2209 | ||
2219 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2210 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2220 | #, fuzzy | 2211 | #, fuzzy |
2221 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2212 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2222 | msgstr "Lỗi sơ khi dch vụ « %s ».\n" | 2213 | msgstr "Lỗi truy cp đn thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
2223 | 2214 | ||
2224 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2215 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2225 | #, fuzzy, c-format | 2216 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2236,12 +2227,17 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2236 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2227 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2237 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2228 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2238 | 2229 | ||
2239 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2230 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2231 | #, fuzzy | ||
2232 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2233 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
2234 | |||
2235 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2240 | #, fuzzy | 2236 | #, fuzzy |
2241 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2237 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2242 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2238 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2243 | 2239 | ||
2244 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2240 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2245 | #, fuzzy | 2241 | #, fuzzy |
2246 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2242 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2247 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2243 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
2391 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2387 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2392 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2388 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2393 | 2389 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2391 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2392 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2397 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2393 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
@@ -2404,7 +2400,7 @@ msgstr "" | |||
2404 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2400 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2405 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2406 | 2402 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2408 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2404 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2409 | #, fuzzy, c-format | 2405 | #, fuzzy, c-format |
2410 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2406 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2456,7 +2452,7 @@ msgstr "" | |||
2456 | msgid "Special file-sharing operations" | 2452 | msgid "Special file-sharing operations" |
2457 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2453 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2458 | 2454 | ||
2459 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2455 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2460 | #, fuzzy, c-format | 2456 | #, fuzzy, c-format |
2461 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2457 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2462 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2458 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -2467,7 +2463,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
2467 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2463 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2468 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 2464 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
2469 | 2465 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2471 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2467 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2472 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2468 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2473 | 2469 | ||
@@ -2488,7 +2484,7 @@ msgstr "" | |||
2488 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | 2484 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " |
2489 | "chọn này nhiều lần)" | 2485 | "chọn này nhiều lần)" |
2490 | 2486 | ||
2491 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2487 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2492 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2488 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2493 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 2489 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
2494 | 2490 | ||
@@ -2505,7 +2501,7 @@ msgstr "" | |||
2505 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2501 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2506 | msgstr "" | 2502 | msgstr "" |
2507 | 2503 | ||
2508 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2504 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2509 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2505 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2510 | msgstr "" | 2506 | msgstr "" |
2511 | 2507 | ||
@@ -2548,115 +2544,115 @@ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | |||
2548 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2544 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2549 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 2545 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
2550 | 2546 | ||
2551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2552 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2553 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2549 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2554 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2550 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2555 | 2551 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2557 | #, fuzzy, c-format | 2553 | #, fuzzy, c-format |
2558 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2554 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2559 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 2555 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
2560 | 2556 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2562 | #, fuzzy, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2563 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2559 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2564 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2560 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2565 | 2561 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2567 | #, fuzzy | 2563 | #, fuzzy |
2568 | msgid "Could not publish\n" | 2564 | msgid "Could not publish\n" |
2569 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 2565 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
2570 | 2566 | ||
2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2572 | #, fuzzy | 2568 | #, fuzzy |
2573 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2569 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2574 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 2570 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
2575 | 2571 | ||
2576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2577 | #, fuzzy, c-format | 2573 | #, fuzzy, c-format |
2578 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2574 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2579 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2575 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2580 | 2576 | ||
2581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2582 | #, fuzzy, c-format | 2578 | #, fuzzy, c-format |
2583 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2579 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2584 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2580 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2585 | 2581 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2587 | #, c-format | 2583 | #, c-format |
2588 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2584 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2589 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2590 | 2586 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2592 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2588 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2593 | msgstr "" | 2589 | msgstr "" |
2594 | 2590 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2596 | #, fuzzy, c-format | 2592 | #, fuzzy, c-format |
2597 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2593 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2598 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2594 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2599 | 2595 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2601 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2597 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2602 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2603 | 2599 | ||
2604 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2605 | #, fuzzy | 2601 | #, fuzzy |
2606 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2602 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2607 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2603 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2608 | 2604 | ||
2609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2610 | #, c-format | 2606 | #, c-format |
2611 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2607 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2612 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 2608 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
2613 | 2609 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2615 | #, c-format | 2611 | #, c-format |
2616 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2612 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2617 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2613 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2618 | 2614 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2620 | #, c-format | 2616 | #, c-format |
2621 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2617 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2622 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2618 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2623 | 2619 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2625 | #, c-format | 2621 | #, c-format |
2626 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2622 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2627 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2623 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2628 | 2624 | ||
2629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2626 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2631 | #, c-format | 2627 | #, c-format |
2632 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2628 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2633 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2629 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
2634 | 2630 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2636 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2633 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2638 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2634 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2639 | 2635 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2641 | #, fuzzy, c-format | 2637 | #, fuzzy, c-format |
2642 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2638 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2643 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2639 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2644 | 2640 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2646 | msgid "" | 2642 | msgid "" |
2647 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2643 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2648 | "installed?\n" | 2644 | "installed?\n" |
2649 | msgstr "" | 2645 | msgstr "" |
2650 | 2646 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2652 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2648 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2653 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2649 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2654 | 2650 | ||
2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2656 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2652 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2657 | msgstr "" | 2653 | msgstr "" |
2658 | 2654 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2660 | msgid "" | 2656 | msgid "" |
2661 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2657 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2662 | "upload" | 2658 | "upload" |
@@ -2664,7 +2660,7 @@ msgstr "" | |||
2664 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 2660 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
2665 | "tải lên" | 2661 | "tải lên" |
2666 | 2662 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2668 | msgid "" | 2664 | msgid "" |
2669 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2665 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2670 | "can be specified multiple times)" | 2666 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "" | |||
2672 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 2668 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
2673 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 2669 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
2674 | 2670 | ||
2675 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2676 | msgid "" | 2672 | msgid "" |
2677 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2673 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2678 | "in GNUnet database)" | 2674 | "in GNUnet database)" |
@@ -2680,7 +2676,7 @@ msgstr "" | |||
2680 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 2676 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
2681 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 2677 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
2682 | 2678 | ||
2683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2684 | msgid "" | 2680 | msgid "" |
2685 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2681 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2686 | "namespace insertions only)" | 2682 | "namespace insertions only)" |
@@ -2688,16 +2684,16 @@ msgstr "" | |||
2688 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 2684 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
2689 | "cho sự chèn không gian tên)" | 2685 | "cho sự chèn không gian tên)" |
2690 | 2686 | ||
2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2692 | msgid "specify the priority of the content" | 2688 | msgid "specify the priority of the content" |
2693 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2689 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2694 | 2690 | ||
2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2696 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2692 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2697 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2698 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 2694 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
2699 | 2695 | ||
2700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2701 | #, fuzzy | 2697 | #, fuzzy |
2702 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2703 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2699 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -2705,13 +2701,13 @@ msgid "" | |||
2705 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2706 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 2702 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
2707 | 2703 | ||
2708 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2709 | msgid "" | 2705 | msgid "" |
2710 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2706 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2711 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2712 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 2708 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
2713 | 2709 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2715 | msgid "" | 2711 | msgid "" |
2716 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2712 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2717 | "to the file with the respective URI)" | 2713 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -2719,7 +2715,7 @@ msgstr "" | |||
2719 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2715 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
2720 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2716 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
2721 | 2717 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2723 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2719 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2724 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
2725 | 2721 | ||
@@ -2770,20 +2766,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2770 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2766 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2771 | 2767 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2769 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2774 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2770 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2775 | #, fuzzy, c-format | 2771 | #, fuzzy, c-format |
2776 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2772 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2777 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2773 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2778 | 2774 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2780 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2781 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2777 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2787 | #, fuzzy | 2782 | #, fuzzy |
2788 | msgid "# peers connected" | 2783 | msgid "# peers connected" |
2789 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 2784 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -3143,10 +3138,129 @@ msgstr "" | |||
3143 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3138 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3144 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3145 | 3140 | ||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
3142 | #, fuzzy | ||
3143 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3144 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
3145 | |||
3146 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
3147 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
3151 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
3152 | msgstr "" | ||
3153 | |||
3154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
3155 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3156 | msgstr "" | ||
3157 | |||
3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
3159 | #, fuzzy | ||
3160 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
3161 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
3162 | |||
3163 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
3164 | msgid "No unneeded output" | ||
3165 | msgstr "" | ||
3166 | |||
3167 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
3168 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
3169 | msgstr "" | ||
3170 | |||
3171 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
3172 | #, fuzzy, c-format | ||
3173 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3174 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
3177 | #, fuzzy, c-format | ||
3178 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3179 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
3180 | |||
3181 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
3182 | #, c-format | ||
3183 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3184 | msgstr "" | ||
3185 | |||
3186 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
3187 | #, c-format | ||
3188 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
3189 | msgstr "" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
3192 | #, fuzzy, c-format | ||
3193 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
3194 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3197 | #, fuzzy, c-format | ||
3198 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3199 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
3200 | |||
3201 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3202 | #, fuzzy, c-format | ||
3203 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3204 | msgstr "" | ||
3205 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | ||
3206 | |||
3207 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3208 | #, fuzzy | ||
3209 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3210 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
3211 | |||
3212 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3213 | #, fuzzy | ||
3214 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3215 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
3216 | |||
3217 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3218 | #, fuzzy | ||
3219 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3220 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
3221 | |||
3222 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3223 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3224 | msgstr "" | ||
3225 | |||
3146 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3226 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3147 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3227 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3148 | msgstr "" | 3228 | msgstr "" |
3149 | 3229 | ||
3230 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3231 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3232 | msgstr "" | ||
3233 | |||
3234 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3235 | #, fuzzy, c-format | ||
3236 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3237 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
3238 | |||
3239 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3240 | #, c-format | ||
3241 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3242 | msgstr "" | ||
3243 | |||
3244 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3245 | #, c-format | ||
3246 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3247 | msgstr "" | ||
3248 | |||
3249 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3250 | #, fuzzy, c-format | ||
3251 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3252 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
3253 | |||
3254 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3255 | #, fuzzy, c-format | ||
3256 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3257 | msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | ||
3258 | |||
3259 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3260 | #, fuzzy, c-format | ||
3261 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3262 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | ||
3263 | |||
3150 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3264 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3151 | msgid "" | 3265 | msgid "" |
3152 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3266 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3178,199 +3292,199 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | |||
3178 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3292 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3179 | msgstr "" | 3293 | msgstr "" |
3180 | 3294 | ||
3181 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
3182 | #, fuzzy | 3296 | #, fuzzy |
3183 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3297 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3184 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 3298 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
3185 | 3299 | ||
3186 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3300 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
3187 | #, fuzzy | 3301 | #, fuzzy |
3188 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3302 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3189 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 3303 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
3190 | 3304 | ||
3191 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3305 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
3192 | #, fuzzy, c-format | 3306 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3307 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3194 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 3308 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
3195 | 3309 | ||
3196 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3310 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
3197 | #, fuzzy | 3311 | #, fuzzy |
3198 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3312 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3199 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 3313 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
3200 | 3314 | ||
3201 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3315 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3202 | #, fuzzy, c-format | 3316 | #, fuzzy, c-format |
3203 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3317 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3204 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
3205 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | 3319 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" |
3206 | 3320 | ||
3207 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3321 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3208 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3209 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3323 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3210 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3324 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3211 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3325 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3212 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3326 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3213 | #, c-format | 3327 | #, c-format |
3214 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3328 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3215 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3329 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3216 | 3330 | ||
3217 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3331 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3218 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3332 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3219 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
3220 | 3334 | ||
3221 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3335 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3222 | #, c-format | 3336 | #, c-format |
3223 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3337 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3224 | msgstr "" | 3338 | msgstr "" |
3225 | 3339 | ||
3226 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3340 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3227 | #, c-format | 3341 | #, c-format |
3228 | msgid "" | 3342 | msgid "" |
3229 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3343 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3230 | "gets dismissed.\n" | 3344 | "gets dismissed.\n" |
3231 | msgstr "" | 3345 | msgstr "" |
3232 | 3346 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3347 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3234 | #, fuzzy, c-format | 3348 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3349 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3236 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3350 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3237 | 3351 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3352 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3239 | #, c-format | 3353 | #, c-format |
3240 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3354 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3241 | msgstr "" | 3355 | msgstr "" |
3242 | 3356 | ||
3243 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3357 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3244 | #, fuzzy, c-format | 3358 | #, fuzzy, c-format |
3245 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3359 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3246 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3360 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3247 | 3361 | ||
3248 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3362 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3249 | #, fuzzy, c-format | 3363 | #, fuzzy, c-format |
3250 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3364 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3251 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 3365 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
3252 | 3366 | ||
3253 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3367 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3254 | #, c-format | 3368 | #, c-format |
3255 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3369 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3256 | msgstr "" | 3370 | msgstr "" |
3257 | 3371 | ||
3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3372 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3259 | #, fuzzy, c-format | 3373 | #, fuzzy, c-format |
3260 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3374 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3261 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 3375 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
3262 | 3376 | ||
3263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3377 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3264 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3378 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3265 | msgstr "" | 3379 | msgstr "" |
3266 | 3380 | ||
3267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3381 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3268 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3382 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3269 | msgstr "" | 3383 | msgstr "" |
3270 | 3384 | ||
3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3385 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3272 | #, c-format | 3386 | #, c-format |
3273 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3387 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3274 | msgstr "" | 3388 | msgstr "" |
3275 | 3389 | ||
3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3390 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3277 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3391 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3278 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3279 | 3393 | ||
3280 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3281 | #, c-format | 3395 | #, c-format |
3282 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3396 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3283 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3284 | 3398 | ||
3285 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3399 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3286 | #, fuzzy | 3400 | #, fuzzy |
3287 | msgid "# active connections" | 3401 | msgid "# active connections" |
3288 | msgstr "# các kết nối dht" | 3402 | msgstr "# các kết nối dht" |
3289 | 3403 | ||
3290 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3404 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3291 | #, c-format | 3405 | #, c-format |
3292 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3406 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3293 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3294 | 3408 | ||
3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3296 | #, fuzzy, c-format | 3410 | #, fuzzy, c-format |
3297 | msgid "" | 3411 | msgid "" |
3298 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3412 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3299 | msgstr "" | 3413 | msgstr "" |
3300 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | 3414 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" |
3301 | 3415 | ||
3302 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3416 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3303 | #, fuzzy, c-format | 3417 | #, fuzzy, c-format |
3304 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3418 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3305 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3419 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3306 | 3420 | ||
3307 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3308 | #, c-format | 3422 | #, c-format |
3309 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3423 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3310 | msgstr "" | 3424 | msgstr "" |
3311 | 3425 | ||
3312 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3426 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3313 | #, fuzzy, c-format | 3427 | #, fuzzy, c-format |
3314 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3428 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3315 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3429 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3316 | 3430 | ||
3317 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3431 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3318 | #, c-format | 3432 | #, c-format |
3319 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3433 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3320 | msgstr "" | 3434 | msgstr "" |
3321 | 3435 | ||
3322 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3436 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3323 | #, fuzzy | 3437 | #, fuzzy |
3324 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3438 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3325 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3439 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3326 | 3440 | ||
3327 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3441 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3328 | #, fuzzy, c-format | 3442 | #, fuzzy, c-format |
3329 | msgid "" | 3443 | msgid "" |
3330 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3444 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3331 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
3332 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" | 3446 | "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" |
3333 | 3447 | ||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3335 | #, fuzzy, c-format | 3449 | #, fuzzy, c-format |
3336 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3450 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3337 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 3451 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
3338 | 3452 | ||
3339 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3453 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3340 | #, fuzzy, c-format | 3454 | #, fuzzy, c-format |
3341 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3455 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3342 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3456 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3343 | 3457 | ||
3344 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3458 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3345 | #, c-format | 3459 | #, c-format |
3346 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3460 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3347 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3348 | 3462 | ||
3349 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3463 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3350 | #, fuzzy | 3464 | #, fuzzy |
3351 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3465 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3352 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 3466 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
3353 | 3467 | ||
3354 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3468 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3355 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3469 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3356 | msgstr "" | 3470 | msgstr "" |
3357 | 3471 | ||
3358 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3472 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3359 | #, c-format | 3473 | #, c-format |
3360 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3474 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3361 | msgstr "" | 3475 | msgstr "" |
3362 | 3476 | ||
3363 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3477 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3364 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3478 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3365 | msgstr "" | 3479 | msgstr "" |
3366 | 3480 | ||
3367 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3481 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3368 | #, c-format | 3482 | #, c-format |
3369 | msgid "" | 3483 | msgid "" |
3370 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3484 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3371 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3372 | 3486 | ||
3373 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3487 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3374 | #, fuzzy, c-format | 3488 | #, fuzzy, c-format |
3375 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3489 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3376 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 3490 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
@@ -3384,9 +3498,10 @@ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | |||
3384 | msgid "expired addresses encountered" | 3498 | msgid "expired addresses encountered" |
3385 | msgstr "" | 3499 | msgstr "" |
3386 | 3500 | ||
3387 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3501 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3388 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3502 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3389 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3503 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3390 | #, fuzzy, c-format | 3505 | #, fuzzy, c-format |
3391 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3506 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3392 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 3507 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -3395,243 +3510,383 @@ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | |||
3395 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3510 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3396 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3397 | 3512 | ||
3398 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3513 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3399 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3514 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3400 | msgstr "" | 3515 | msgstr "" |
3401 | 3516 | ||
3402 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3517 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3403 | #, fuzzy, c-format | 3518 | #, fuzzy, c-format |
3404 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3519 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3405 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 3520 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
3406 | 3521 | ||
3407 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3522 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3408 | #, fuzzy | 3523 | #, fuzzy |
3409 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3524 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3410 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3525 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3411 | 3526 | ||
3412 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3527 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3413 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3528 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3414 | msgstr "" | 3529 | msgstr "" |
3415 | 3530 | ||
3416 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3531 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3417 | #, c-format | 3532 | #, c-format |
3418 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3533 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3419 | msgstr "" | 3534 | msgstr "" |
3420 | 3535 | ||
3421 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3536 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3422 | #, fuzzy | 3537 | #, fuzzy |
3423 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3538 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3424 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3539 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3425 | 3540 | ||
3426 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3541 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3427 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3542 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3428 | msgstr "" | 3543 | msgstr "" |
3429 | 3544 | ||
3430 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3545 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3431 | #, fuzzy | 3546 | #, fuzzy |
3432 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3547 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3433 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3548 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3434 | 3549 | ||
3435 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3550 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3436 | #, fuzzy | 3551 | #, fuzzy |
3437 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3552 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3438 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 3553 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
3439 | 3554 | ||
3440 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3555 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3441 | #, fuzzy | 3556 | #, fuzzy |
3442 | msgid "hostlist requests processed" | 3557 | msgid "hostlist requests processed" |
3443 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 3558 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
3444 | 3559 | ||
3445 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3560 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3446 | #, fuzzy | 3561 | #, fuzzy |
3447 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3562 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3448 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 3563 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
3449 | 3564 | ||
3450 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3565 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3451 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3566 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3452 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" |
3453 | 3568 | ||
3454 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3569 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3455 | #, c-format | 3570 | #, c-format |
3456 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3571 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3457 | msgstr "" | 3572 | msgstr "" |
3458 | 3573 | ||
3459 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3574 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3460 | #, c-format | 3575 | #, c-format |
3461 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3576 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3462 | msgstr "" | 3577 | msgstr "" |
3463 | 3578 | ||
3464 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3579 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3465 | #, fuzzy, c-format | 3580 | #, fuzzy, c-format |
3466 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3581 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3467 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3582 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3468 | 3583 | ||
3469 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3584 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3470 | #, fuzzy, c-format | 3585 | #, fuzzy, c-format |
3471 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3586 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3472 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 3587 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
3473 | 3588 | ||
3474 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3589 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3475 | #, fuzzy, c-format | 3590 | #, fuzzy, c-format |
3476 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3591 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3477 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 3592 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
3478 | 3593 | ||
3479 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3594 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3595 | #, fuzzy, c-format | ||
3596 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3597 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
3598 | |||
3599 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3600 | #, fuzzy, c-format | ||
3601 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3602 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
3603 | |||
3604 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3605 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3606 | msgstr "" | ||
3607 | |||
3608 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3609 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3610 | msgid "help text" | ||
3611 | msgstr "" | ||
3612 | |||
3613 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3480 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3614 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3481 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3482 | 3616 | ||
3483 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3617 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3484 | #, fuzzy | 3618 | #, fuzzy |
3485 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3619 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3486 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3620 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3487 | 3621 | ||
3488 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3622 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3489 | #, fuzzy | 3623 | #, fuzzy |
3490 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3624 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3491 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3625 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3492 | 3626 | ||
3493 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3627 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3628 | #, c-format | ||
3629 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3630 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3633 | #, fuzzy, c-format | ||
3634 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3635 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3638 | #, fuzzy, c-format | ||
3639 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3640 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | ||
3641 | |||
3642 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3643 | #, fuzzy, c-format | ||
3644 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3645 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | ||
3646 | |||
3647 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3648 | #, c-format | ||
3649 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3650 | msgstr "" | ||
3651 | |||
3652 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3653 | #, c-format | ||
3654 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3655 | msgstr "" | ||
3656 | |||
3657 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3658 | #, fuzzy, c-format | ||
3659 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3660 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
3661 | |||
3662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3663 | #, fuzzy, c-format | ||
3664 | msgid "No options given\n" | ||
3665 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
3666 | |||
3667 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3668 | #, fuzzy, c-format | ||
3669 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3670 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3673 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3674 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3675 | #, fuzzy, c-format | ||
3676 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3677 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
3678 | |||
3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3680 | msgid "add/del" | ||
3681 | msgstr "" | ||
3682 | |||
3683 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3684 | #, c-format | ||
3685 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3686 | msgstr "" | ||
3687 | |||
3688 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3689 | #, fuzzy, c-format | ||
3690 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3691 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | ||
3692 | |||
3693 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3694 | msgid "add" | ||
3695 | msgstr "" | ||
3696 | |||
3697 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3698 | msgid "del" | ||
3699 | msgstr "" | ||
3700 | |||
3701 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3702 | msgid "add record" | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | |||
3705 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3706 | msgid "delete record" | ||
3707 | msgstr "" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3710 | msgid "display records" | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3714 | msgid "" | ||
3715 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3716 | msgstr "" | ||
3717 | |||
3718 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3719 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3720 | msgstr "" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3723 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3724 | msgstr "" | ||
3725 | |||
3726 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3727 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3728 | msgstr "" | ||
3729 | |||
3730 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3731 | msgid "create or list public record" | ||
3732 | msgstr "" | ||
3733 | |||
3734 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3735 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3736 | msgstr "" | ||
3737 | |||
3738 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3739 | #, fuzzy | ||
3740 | msgid "filename with the zone key" | ||
3741 | msgstr "tên tập tin" | ||
3742 | |||
3743 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3744 | #, fuzzy | ||
3745 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3746 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | ||
3747 | |||
3748 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3494 | #, c-format | 3749 | #, c-format |
3495 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3750 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3496 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3497 | 3752 | ||
3498 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3753 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3499 | #, c-format | 3754 | #, c-format |
3500 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3755 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3501 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3502 | 3757 | ||
3503 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3758 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3504 | #, c-format | 3759 | #, c-format |
3505 | msgid "" | 3760 | msgid "" |
3506 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3761 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3507 | msgstr "" | 3762 | msgstr "" |
3508 | 3763 | ||
3509 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3764 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3510 | #, fuzzy, c-format | 3765 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3766 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3512 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3767 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3513 | 3768 | ||
3514 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3769 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3515 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3770 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3516 | msgstr "" | 3771 | msgstr "" |
3517 | 3772 | ||
3518 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3773 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3519 | #, c-format | 3774 | #, c-format |
3520 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3775 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3521 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3522 | 3777 | ||
3523 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3778 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3524 | msgid "Namestore added record successfully" | 3779 | msgid "Namestore added record successfully" |
3525 | msgstr "" | 3780 | msgstr "" |
3526 | 3781 | ||
3527 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3782 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3528 | msgid "Namestore failed to add record" | 3783 | msgid "Namestore failed to add record" |
3529 | msgstr "" | 3784 | msgstr "" |
3530 | 3785 | ||
3531 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3786 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3532 | msgid "Namestore record already existed" | 3787 | msgid "Namestore record already existed" |
3533 | msgstr "" | 3788 | msgstr "" |
3534 | 3789 | ||
3535 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3790 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3536 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3791 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3537 | msgstr "" | 3792 | msgstr "" |
3538 | 3793 | ||
3539 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3794 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3540 | #, fuzzy | 3795 | #, fuzzy |
3541 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3796 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3542 | msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n" | 3797 | msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n" |
3543 | 3798 | ||
3544 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3799 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3545 | msgid "No records for entry" | 3800 | msgid "No records for entry" |
3546 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
3547 | 3802 | ||
3548 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3803 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3549 | #, fuzzy | 3804 | #, fuzzy |
3550 | msgid "Could not find record to remove" | 3805 | msgid "Could not find record to remove" |
3551 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 3806 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
3552 | 3807 | ||
3553 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3808 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3554 | #, fuzzy | 3809 | #, fuzzy |
3555 | msgid "Failed to create new signature" | 3810 | msgid "Failed to create new signature" |
3556 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3811 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3557 | 3812 | ||
3558 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3813 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3559 | #, fuzzy | 3814 | #, fuzzy |
3560 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3815 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3561 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3562 | "\n" | 3817 | "\n" |
3563 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 3818 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3564 | 3819 | ||
3565 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3820 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3566 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3567 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3822 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3568 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3569 | 3824 | ||
3570 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3825 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3571 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3826 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3572 | msgstr "" | 3827 | msgstr "" |
3573 | 3828 | ||
3574 | #: src/nat/nat.c:803 | 3829 | #: src/nat/nat.c:799 |
3575 | #, c-format | 3830 | #, c-format |
3576 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3831 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3577 | msgstr "" | 3832 | msgstr "" |
3578 | 3833 | ||
3579 | #: src/nat/nat.c:852 | 3834 | #: src/nat/nat.c:844 |
3580 | #, fuzzy, c-format | 3835 | #, fuzzy, c-format |
3581 | msgid "Failed to start %s\n" | 3836 | msgid "Failed to start %s\n" |
3582 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3837 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3583 | 3838 | ||
3584 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3839 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3585 | #, fuzzy, c-format | 3840 | #, fuzzy, c-format |
3586 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3841 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3587 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3842 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3588 | 3843 | ||
3589 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3844 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3590 | #, c-format | 3845 | #, c-format |
3591 | msgid "" | 3846 | msgid "" |
3592 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3847 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3593 | "not set). Option disabled.\n" | 3848 | "not set). Option disabled.\n" |
3594 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
3595 | 3850 | ||
3596 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3851 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3597 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3852 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3598 | msgstr "" | 3853 | msgstr "" |
3599 | 3854 | ||
3600 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3855 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3601 | #, c-format | 3856 | #, c-format |
3602 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3857 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3603 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3604 | 3859 | ||
3605 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3860 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3606 | #, fuzzy | 3861 | #, fuzzy |
3607 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3862 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3608 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3863 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3609 | 3864 | ||
3610 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3865 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3611 | #, c-format | 3866 | #, c-format |
3612 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3867 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3613 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3614 | 3869 | ||
3615 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3870 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3616 | #, fuzzy | 3871 | #, fuzzy |
3617 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3872 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3618 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 3873 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
3619 | 3874 | ||
3620 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3875 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3621 | #, c-format | 3876 | #, c-format |
3622 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3877 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3623 | msgstr "" | 3878 | msgstr "" |
3624 | 3879 | ||
3625 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3880 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3626 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3881 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3627 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3882 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3628 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
3629 | 3884 | ||
3630 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3885 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3631 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3886 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3632 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
3633 | 3888 | ||
3634 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3889 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3635 | #, fuzzy | 3890 | #, fuzzy |
3636 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3891 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3637 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3892 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -3641,11 +3896,16 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
3641 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3896 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3642 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 3897 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
3643 | 3898 | ||
3644 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3899 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3900 | #, fuzzy, c-format | ||
3901 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3902 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3903 | |||
3904 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3645 | msgid "# peers known" | 3905 | msgid "# peers known" |
3646 | msgstr "" | 3906 | msgstr "" |
3647 | 3907 | ||
3648 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3908 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3649 | #, c-format | 3909 | #, c-format |
3650 | msgid "" | 3910 | msgid "" |
3651 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3911 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3653,97 +3913,169 @@ msgstr "" | |||
3653 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 3913 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
3654 | "bỏ.\n" | 3914 | "bỏ.\n" |
3655 | 3915 | ||
3656 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3916 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3657 | #, c-format | 3917 | #, c-format |
3658 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3918 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3659 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 3919 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
3660 | 3920 | ||
3661 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3921 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3662 | #, c-format | 3922 | #, c-format |
3663 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3923 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3664 | msgstr "" | 3924 | msgstr "" |
3665 | 3925 | ||
3666 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3926 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3667 | #, fuzzy, c-format | 3927 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3668 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3928 | msgstr "" |
3669 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3929 | |
3930 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | ||
3931 | #, fuzzy | ||
3932 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3933 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3670 | 3934 | ||
3671 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3935 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 |
3672 | #, fuzzy | 3936 | #, fuzzy |
3673 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3937 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3674 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
3675 | "\n" | 3939 | "\n" |
3676 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 3940 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3677 | 3941 | ||
3678 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3942 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3679 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3943 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 |
3944 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | ||
3945 | #, fuzzy | ||
3946 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | ||
3680 | msgstr "" | 3947 | msgstr "" |
3948 | "\n" | ||
3949 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
3681 | 3950 | ||
3682 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3951 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3683 | #, fuzzy | 3952 | #, fuzzy |
3684 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3953 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3685 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3954 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3686 | 3955 | ||
3687 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3956 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3688 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3689 | msgstr "" | ||
3690 | |||
3691 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3692 | #, fuzzy, c-format | 3957 | #, fuzzy, c-format |
3693 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3958 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3694 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 3959 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
3695 | 3960 | ||
3696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3961 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3962 | #, fuzzy | ||
3963 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3964 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3965 | |||
3966 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3967 | #, fuzzy | ||
3968 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3969 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
3970 | |||
3971 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3972 | #, fuzzy | ||
3973 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3974 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
3975 | |||
3976 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3977 | #, fuzzy | ||
3978 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3979 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
3980 | |||
3981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3982 | #, c-format | ||
3983 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3984 | msgstr "" | ||
3985 | |||
3986 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3697 | #, c-format | 3987 | #, c-format |
3698 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3988 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3699 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3700 | 3990 | ||
3701 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3991 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3992 | #, fuzzy, c-format | ||
3993 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3994 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
3995 | |||
3996 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3997 | #, c-format | ||
3998 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3999 | msgstr "" | ||
4000 | |||
4001 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3702 | #, fuzzy, c-format | 4002 | #, fuzzy, c-format |
3703 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4003 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3704 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 4004 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
3705 | 4005 | ||
3706 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 4006 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3707 | #, c-format | 4007 | #, c-format |
3708 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4008 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3709 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3710 | 4010 | ||
3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 4011 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3712 | #, fuzzy, c-format | 4012 | #, fuzzy, c-format |
3713 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 4013 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3714 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 4014 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
3715 | 4015 | ||
3716 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 4016 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3717 | #, c-format | 4017 | #, c-format |
3718 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4018 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3719 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 4019 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3720 | 4020 | ||
3721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 4021 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
4022 | msgid "don't resolve host names" | ||
4023 | msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
4024 | |||
4025 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3722 | msgid "output only the identity strings" | 4026 | msgid "output only the identity strings" |
3723 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 4027 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
3724 | 4028 | ||
3725 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 4029 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3726 | msgid "output our own identity only" | 4030 | msgid "output our own identity only" |
3727 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 4031 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
3728 | 4032 | ||
3729 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 4033 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3730 | #, fuzzy | 4034 | #, fuzzy |
3731 | msgid "list all known peers" | 4035 | msgid "list all known peers" |
3732 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 4036 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
3733 | 4037 | ||
3734 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 4038 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3735 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4039 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3736 | msgstr "" | 4040 | msgstr "" |
3737 | 4041 | ||
3738 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 4042 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3739 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4043 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3740 | msgstr "" | 4044 | msgstr "" |
3741 | 4045 | ||
3742 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 4046 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3743 | #, fuzzy | 4047 | #, fuzzy |
3744 | msgid "Print information about peers." | 4048 | msgid "Print information about peers." |
3745 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4049 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
3746 | 4050 | ||
4051 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
4052 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
4053 | #, fuzzy, c-format | ||
4054 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4055 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
4058 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4059 | #, fuzzy, c-format | ||
4060 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4061 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
4064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4065 | #, fuzzy, c-format | ||
4066 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4067 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
4068 | |||
4069 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
4070 | #, fuzzy, c-format | ||
4071 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
4072 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
4075 | #, fuzzy, c-format | ||
4076 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
4077 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
4078 | |||
3747 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 4079 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3748 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4080 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
3749 | msgstr "" | 4081 | msgstr "" |
@@ -3810,43 +4142,64 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
3810 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4142 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3811 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
3812 | 4144 | ||
3813 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 4145 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3814 | #, fuzzy, c-format | 4146 | #, fuzzy, c-format |
3815 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4147 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3816 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4148 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
3817 | 4149 | ||
3818 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 4150 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3819 | #, fuzzy, c-format | 4151 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4152 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3821 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4153 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
3822 | 4154 | ||
3823 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 4155 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3824 | #, fuzzy | 4156 | #, fuzzy |
3825 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4157 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3826 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4158 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3827 | 4159 | ||
3828 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 4160 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4161 | #, fuzzy, c-format | ||
4162 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
4163 | msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
4164 | |||
4165 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
4166 | #, fuzzy, c-format | ||
4167 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
4168 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
4169 | |||
4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3829 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4171 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3830 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
3831 | 4173 | ||
3832 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3833 | msgid "make the value being set persistent" | 4175 | msgid "make the value being set persistent" |
3834 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" |
3835 | 4177 | ||
3836 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 4178 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3837 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4179 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3838 | msgstr "" | 4180 | msgstr "" |
3839 | 4181 | ||
3840 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 4182 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3841 | msgid "just print the statistics value" | 4183 | msgid "just print the statistics value" |
3842 | msgstr "" | 4184 | msgstr "" |
3843 | 4185 | ||
3844 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 4186 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4187 | msgid "watch value continously" | ||
4188 | msgstr "" | ||
4189 | |||
4190 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3845 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4191 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3846 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 4192 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
3847 | 4193 | ||
3848 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 4194 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3849 | msgid "help text" | 4195 | #, fuzzy |
4196 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | ||
4197 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
4200 | msgid "" | ||
4201 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
4202 | "might have been lost!\n" | ||
3850 | msgstr "" | 4203 | msgstr "" |
3851 | 4204 | ||
3852 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4205 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
@@ -3896,200 +4249,168 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
3896 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4249 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3897 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4250 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3898 | 4251 | ||
3899 | #: src/testing/testing.c:204 | 4252 | #: src/testing/testing.c:200 |
3900 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4253 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3901 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
3902 | 4255 | ||
3903 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4256 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3904 | #, fuzzy | 4257 | #, fuzzy |
3905 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4258 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3906 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 4259 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
3907 | 4260 | ||
3908 | #: src/testing/testing.c:241 | 4261 | #: src/testing/testing.c:237 |
3909 | #, fuzzy | 4262 | #, fuzzy |
3910 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4263 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3911 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4264 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3912 | 4265 | ||
3913 | #: src/testing/testing.c:242 | 4266 | #: src/testing/testing.c:238 |
3914 | #, fuzzy | 4267 | #, fuzzy |
3915 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4268 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3916 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4269 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
3917 | 4270 | ||
3918 | #: src/testing/testing.c:294 | 4271 | #: src/testing/testing.c:286 |
3919 | #, fuzzy, c-format | 4272 | #, fuzzy, c-format |
3920 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4273 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3921 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4274 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3922 | 4275 | ||
3923 | #: src/testing/testing.c:301 | 4276 | #: src/testing/testing.c:293 |
3924 | #, fuzzy | 4277 | #, fuzzy |
3925 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4278 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3926 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4279 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3927 | 4280 | ||
3928 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4281 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3929 | #, fuzzy | 4282 | #, fuzzy |
3930 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4283 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3931 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4284 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3932 | 4285 | ||
3933 | #: src/testing/testing.c:362 | 4286 | #: src/testing/testing.c:354 |
3934 | #, fuzzy, c-format | 4287 | #, fuzzy, c-format |
3935 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4288 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3936 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 4289 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
3937 | 4290 | ||
3938 | #: src/testing/testing.c:366 | 4291 | #: src/testing/testing.c:358 |
3939 | #, fuzzy | 4292 | #, fuzzy |
3940 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4293 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3941 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 4294 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
3942 | 4295 | ||
3943 | #: src/testing/testing.c:376 | 4296 | #: src/testing/testing.c:368 |
3944 | #, fuzzy | 4297 | #, fuzzy |
3945 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4298 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3946 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4299 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3947 | 4300 | ||
3948 | #: src/testing/testing.c:408 | 4301 | #: src/testing/testing.c:400 |
3949 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4302 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3950 | msgstr "" | 4303 | msgstr "" |
3951 | 4304 | ||
3952 | #: src/testing/testing.c:482 | 4305 | #: src/testing/testing.c:463 |
3953 | #, fuzzy, c-format | 4306 | #, fuzzy, c-format |
3954 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4307 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3955 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4308 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3956 | 4309 | ||
3957 | #: src/testing/testing.c:489 | 4310 | #: src/testing/testing.c:470 |
3958 | #, fuzzy | 4311 | #, fuzzy |
3959 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4312 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3960 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" | 4313 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" |
3961 | 4314 | ||
3962 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4315 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3963 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4316 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3964 | msgstr "" | 4317 | msgstr "" |
3965 | 4318 | ||
3966 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4319 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3967 | #: src/testing/testing.c:637 | 4320 | #: src/testing/testing.c:621 |
3968 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4321 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3969 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
3970 | 4323 | ||
3971 | #: src/testing/testing.c:586 | 4324 | #: src/testing/testing.c:570 |
3972 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4325 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3973 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
3974 | 4327 | ||
3975 | #: src/testing/testing.c:636 | 4328 | #: src/testing/testing.c:620 |
3976 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4329 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3977 | msgstr "" | 4330 | msgstr "" |
3978 | 4331 | ||
3979 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4332 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3980 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4333 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3981 | msgstr "" | 4334 | msgstr "" |
3982 | 4335 | ||
3983 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4336 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3984 | #, fuzzy | 4337 | #, fuzzy |
3985 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4338 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3986 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 4339 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
3987 | 4340 | ||
3988 | #: src/testing/testing.c:800 | 4341 | #: src/testing/testing.c:786 |
3989 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4342 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3990 | msgstr "" | 4343 | msgstr "" |
3991 | 4344 | ||
3992 | #: src/testing/testing.c:970 | 4345 | #: src/testing/testing.c:948 |
3993 | #, fuzzy, c-format | 4346 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4347 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3995 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 4348 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3996 | 4349 | ||
3997 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4350 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3998 | #, fuzzy, c-format | 4351 | #, fuzzy, c-format |
3999 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4352 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4000 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4353 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4001 | 4354 | ||
4002 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4355 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
4003 | #, fuzzy, c-format | 4356 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4357 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4005 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 4358 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
4006 | 4359 | ||
4007 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4360 | #: src/testing/testing.c:1448 |
4008 | #, fuzzy, c-format | 4361 | #, fuzzy, c-format |
4009 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4362 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4010 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 4363 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
4011 | 4364 | ||
4012 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4365 | #: src/testing/testing.c:1601 |
4013 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4366 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4014 | msgstr "" | 4367 | msgstr "" |
4015 | 4368 | ||
4016 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4369 | #: src/testing/testing.c:1609 |
4017 | #, fuzzy | 4370 | #, fuzzy |
4018 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4371 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4019 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4372 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4020 | 4373 | ||
4021 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4374 | #: src/testing/testing.c:1636 |
4022 | #, fuzzy, c-format | 4375 | #, fuzzy, c-format |
4023 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4376 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4024 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 4377 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
4025 | 4378 | ||
4026 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4379 | #: src/testing/testing.c:1639 |
4027 | #, fuzzy | 4380 | #, fuzzy |
4028 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4381 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4029 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4382 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4030 | 4383 | ||
4031 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4384 | #: src/testing/testing.c:1794 |
4032 | #, fuzzy | 4385 | #, fuzzy |
4033 | msgid "Peers failed to connect" | 4386 | msgid "Peers failed to connect" |
4034 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4387 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4035 | 4388 | ||
4036 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4389 | #: src/testing/testing.c:1922 |
4037 | #, fuzzy | 4390 | #, fuzzy |
4038 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4391 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4039 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | 4392 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" |
4040 | 4393 | ||
4041 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4394 | #: src/testing/testing.c:2145 |
4042 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4395 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4043 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4044 | 4397 | ||
4045 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4398 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
4046 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4399 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
4047 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4400 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
4048 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4401 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4049 | #, fuzzy, c-format | 4402 | #, fuzzy, c-format |
4050 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4403 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4051 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4404 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4052 | 4405 | ||
4053 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4406 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
4054 | #, fuzzy, c-format | ||
4055 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
4056 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
4059 | #, fuzzy, c-format | 4407 | #, fuzzy, c-format |
4060 | msgid "" | 4408 | msgid "" |
4061 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4409 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4062 | "greater than 0\n" | 4410 | "greater than 0\n" |
4063 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4411 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4064 | 4412 | ||
4065 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4413 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
4066 | #, c-format | ||
4067 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
4068 | msgstr "" | ||
4069 | "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, " | ||
4070 | "%u cột\n" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
4073 | #, c-format | ||
4074 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
4075 | msgstr "" | ||
4076 | |||
4077 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
4078 | #, c-format | ||
4079 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
4080 | msgstr "" | ||
4081 | |||
4082 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
4083 | #, c-format | ||
4084 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
4085 | msgstr "" | ||
4086 | |||
4087 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
4088 | #, c-format | ||
4089 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
4090 | msgstr "" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
4093 | #, fuzzy, c-format | 4414 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "" | 4415 | msgid "" |
4095 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4416 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4097,224 +4418,21 @@ msgid "" | |||
4097 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4098 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | 4419 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" |
4099 | 4420 | ||
4100 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4421 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
4101 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
4102 | msgstr "" | ||
4103 | |||
4104 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
4105 | #, fuzzy, c-format | ||
4106 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
4107 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" | ||
4108 | |||
4109 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
4110 | #, fuzzy, c-format | ||
4111 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
4112 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" | ||
4113 | |||
4114 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
4115 | #, c-format | ||
4116 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
4117 | msgstr "" | ||
4118 | |||
4119 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
4120 | #, c-format | ||
4121 | msgid "File %d copied\n" | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
4125 | #, fuzzy | ||
4126 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
4127 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
4128 | |||
4129 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
4130 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
4131 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
4132 | msgstr "" | ||
4133 | |||
4134 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
4135 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
4136 | #, c-format | ||
4137 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
4141 | #, fuzzy, c-format | ||
4142 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4143 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | ||
4144 | |||
4145 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
4146 | #, c-format | ||
4147 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4148 | msgstr "" | ||
4149 | |||
4150 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
4151 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4152 | msgstr "" | ||
4153 | |||
4154 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
4155 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4156 | msgstr "" | ||
4157 | |||
4158 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
4159 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4160 | msgstr "" | ||
4161 | |||
4162 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
4163 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4164 | msgstr "" | ||
4165 | |||
4166 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
4167 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4168 | msgstr "" | ||
4169 | |||
4170 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
4171 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4172 | msgstr "" | ||
4173 | |||
4174 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
4175 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4176 | msgstr "" | ||
4177 | |||
4178 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
4179 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4180 | msgstr "" | ||
4181 | |||
4182 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
4183 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4184 | msgstr "" | ||
4185 | |||
4186 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
4187 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4188 | msgstr "" | ||
4189 | |||
4190 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
4191 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4422 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4192 | msgstr "" | 4423 | msgstr "" |
4193 | 4424 | ||
4194 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4425 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
4195 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4196 | msgstr "" | ||
4197 | |||
4198 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
4199 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4200 | msgstr "" | ||
4201 | |||
4202 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
4203 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4204 | msgstr "" | ||
4205 | |||
4206 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
4207 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4208 | msgstr "" | ||
4209 | |||
4210 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
4211 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4212 | msgstr "" | ||
4213 | |||
4214 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
4215 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4216 | msgstr "" | ||
4217 | |||
4218 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
4219 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4220 | msgstr "" | ||
4221 | |||
4222 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
4223 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4224 | msgstr "" | ||
4225 | |||
4226 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
4227 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4228 | msgstr "" | ||
4229 | |||
4230 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
4231 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
4232 | msgstr "" | ||
4233 | |||
4234 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4235 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4236 | msgstr "" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4239 | #, fuzzy | ||
4240 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4241 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
4242 | |||
4243 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4244 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4245 | msgstr "" | ||
4246 | |||
4247 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4248 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4249 | msgstr "" | ||
4250 | |||
4251 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4252 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4253 | msgstr "" | ||
4254 | |||
4255 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4256 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4257 | msgstr "" | ||
4258 | |||
4259 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4260 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4261 | msgstr "" | ||
4262 | |||
4263 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4264 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4265 | msgstr "" | ||
4266 | |||
4267 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4268 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4269 | msgstr "" | ||
4270 | |||
4271 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4272 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4273 | msgstr "" | ||
4274 | |||
4275 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4276 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4277 | msgstr "" | ||
4278 | |||
4279 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4280 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4281 | msgstr "" | ||
4282 | |||
4283 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4284 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4285 | msgstr "" | ||
4286 | |||
4287 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4288 | #, fuzzy | 4426 | #, fuzzy |
4289 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4427 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4290 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4428 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4291 | 4429 | ||
4292 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4430 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4293 | #, c-format | ||
4294 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4295 | msgstr "" | ||
4296 | |||
4297 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4298 | #, c-format | ||
4299 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4300 | msgstr "" | ||
4301 | |||
4302 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4303 | #, c-format | ||
4304 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4305 | msgstr "" | ||
4306 | |||
4307 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4308 | #, c-format | ||
4309 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4310 | msgstr "" | ||
4311 | |||
4312 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4313 | #, fuzzy | 4431 | #, fuzzy |
4314 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4432 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4315 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4433 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4316 | 4434 | ||
4317 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4435 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4318 | #, fuzzy, c-format | 4436 | #, fuzzy, c-format |
4319 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4437 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4320 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4438 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -4323,185 +4441,190 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
4323 | msgid "# peers blacklisted" | 4441 | msgid "# peers blacklisted" |
4324 | msgstr "" | 4442 | msgstr "" |
4325 | 4443 | ||
4326 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4327 | #, fuzzy | 4445 | #, fuzzy |
4328 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4446 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4329 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 4447 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
4330 | 4448 | ||
4331 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4449 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4332 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4450 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4333 | #, fuzzy | 4451 | #, fuzzy |
4334 | msgid "# friends connected" | 4452 | msgid "# friends connected" |
4335 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4453 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
4336 | 4454 | ||
4337 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4455 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4338 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4456 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4339 | msgstr "" | 4457 | msgstr "" |
4340 | 4458 | ||
4341 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4459 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4342 | #, fuzzy, c-format | 4460 | #, fuzzy, c-format |
4343 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4461 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4344 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 4462 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
4345 | 4463 | ||
4346 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4347 | #, c-format | 4465 | #, c-format |
4348 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4466 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4349 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4467 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4350 | 4468 | ||
4351 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4469 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4470 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4471 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4354 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 4472 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
4355 | 4473 | ||
4356 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4357 | #, fuzzy, c-format | 4475 | #, fuzzy, c-format |
4358 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4476 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4359 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4477 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4360 | 4478 | ||
4361 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4479 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4362 | #, c-format | 4480 | #, c-format |
4363 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4481 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4364 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4482 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4365 | 4483 | ||
4366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4484 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4367 | #, fuzzy, c-format | 4485 | #, fuzzy, c-format |
4368 | msgid "" | 4486 | msgid "" |
4369 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4487 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4370 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4488 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4371 | 4489 | ||
4372 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4373 | #, fuzzy, c-format | 4491 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "" | 4492 | msgid "" |
4375 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4493 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4376 | msgstr "" | 4494 | msgstr "" |
4377 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4495 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4378 | 4496 | ||
4379 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4380 | #, fuzzy, c-format | 4498 | #, fuzzy, c-format |
4381 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4499 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4382 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
4383 | "\n" | 4501 | "\n" |
4384 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4502 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4385 | 4503 | ||
4386 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4504 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4387 | #, c-format | 4505 | #, c-format |
4388 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4506 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4389 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" |
4390 | 4508 | ||
4391 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4392 | #, fuzzy | 4510 | #, fuzzy |
4393 | msgid "# friends in configuration" | 4511 | msgid "# friends in configuration" |
4394 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4395 | "\n" | 4513 | "\n" |
4396 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4514 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4397 | 4515 | ||
4398 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4516 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4399 | msgid "" | 4517 | msgid "" |
4400 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4518 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4401 | "connect to friends.\n" | 4519 | "connect to friends.\n" |
4402 | msgstr "" | 4520 | msgstr "" |
4403 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 4521 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
4404 | 4522 | ||
4405 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4523 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4406 | msgid "" | 4524 | msgid "" |
4407 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4525 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4408 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 4526 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
4409 | 4527 | ||
4410 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4528 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4411 | #, fuzzy | 4529 | #, fuzzy |
4412 | msgid "# HELLO messages received" | 4530 | msgid "# HELLO messages received" |
4413 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4531 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4414 | 4532 | ||
4415 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4533 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4416 | #, fuzzy | 4534 | #, fuzzy |
4417 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4535 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4418 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4536 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4419 | 4537 | ||
4420 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4538 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4421 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4539 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4422 | msgstr "" | 4540 | msgstr "" |
4423 | 4541 | ||
4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4425 | #, fuzzy, c-format | 4543 | #, fuzzy, c-format |
4426 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4544 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4427 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4545 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4428 | 4546 | ||
4429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4430 | #, c-format | 4548 | #, c-format |
4431 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4549 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4432 | msgstr "" | 4550 | msgstr "" |
4433 | 4551 | ||
4434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4435 | #, fuzzy, c-format | 4553 | #, fuzzy, c-format |
4436 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4554 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4437 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4555 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4438 | 4556 | ||
4439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4441 | #, fuzzy, c-format | 4559 | #, fuzzy, c-format |
4442 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4560 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4443 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 4561 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
4444 | 4562 | ||
4445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4447 | #, fuzzy, c-format | 4565 | #, fuzzy, c-format |
4448 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4566 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4449 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4567 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4450 | 4568 | ||
4451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4452 | #, fuzzy, c-format | 4570 | #, fuzzy, c-format |
4453 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4571 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4454 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4455 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4573 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4456 | 4574 | ||
4457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4458 | #, c-format | 4576 | #, c-format |
4459 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4577 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4460 | msgstr "" | 4578 | msgstr "" |
4461 | 4579 | ||
4462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4464 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4582 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4465 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
4466 | 4584 | ||
4467 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4468 | #, fuzzy | 4586 | #, fuzzy |
4469 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4587 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4470 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 4588 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
4471 | 4589 | ||
4472 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4591 | #, fuzzy | ||
4592 | msgid "# bytes total received" | ||
4593 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | ||
4594 | |||
4595 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4596 | #, fuzzy | ||
4597 | msgid "# bytes payload received" | ||
4598 | msgstr "# các byte đã giải mã" | ||
4599 | |||
4600 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4473 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4601 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4474 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4475 | 4603 | ||
4476 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4604 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4477 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4605 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4478 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4479 | 4607 | ||
4480 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4481 | #, c-format | 4609 | #, c-format |
4482 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4610 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4483 | msgstr "" | 4611 | msgstr "" |
4484 | 4612 | ||
4485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4486 | #, fuzzy | 4614 | #, fuzzy |
4487 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4615 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4488 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4616 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4489 | 4617 | ||
4490 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4491 | #, c-format | 4619 | #, c-format |
4492 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4620 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4493 | msgstr "" | 4621 | msgstr "" |
4494 | 4622 | ||
4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4496 | #, fuzzy | ||
4497 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4498 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
4499 | |||
4500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4501 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4624 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4502 | msgstr "" | 4625 | msgstr "" |
4503 | 4626 | ||
4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4505 | #, fuzzy | 4628 | #, fuzzy |
4506 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4629 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4507 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4630 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4510,339 +4633,344 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4510 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4633 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4511 | msgstr "" | 4634 | msgstr "" |
4512 | 4635 | ||
4513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4514 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4637 | #, fuzzy |
4515 | msgstr "" | 4638 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4639 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
4516 | 4640 | ||
4517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
4642 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | ||
4518 | #, fuzzy | 4643 | #, fuzzy |
4519 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4644 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4520 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị b do trng ti" | 4645 | msgstr "# các byte thông báo gi đi b loi bỏ" |
4521 | 4646 | ||
4522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4523 | #, fuzzy | 4648 | #, fuzzy |
4524 | msgid "# fast reconnects failed" | 4649 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4525 | msgstr "# của các đng đẳng đã kt ni" | 4650 | msgstr "# các byte kiu %d đưc gi " |
4526 | 4651 | ||
4527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
4528 | #, fuzzy | 4653 | #, fuzzy |
4529 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4654 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4530 | msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" | 4655 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4656 | |||
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | ||
4658 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
4659 | msgstr "" | ||
4531 | 4660 | ||
4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4533 | #, fuzzy | 4662 | #, fuzzy |
4534 | msgid "# keepalives sent" | 4663 | msgid "# keepalives sent" |
4535 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 4664 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4536 | 4665 | ||
4537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4538 | #, fuzzy | 4667 | #, fuzzy |
4539 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4668 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4540 | msgstr "# Các quảng cáo đng đẳng bị hy do trng tải" | 4669 | msgstr "# các thông báo đưc chp lin" |
4541 | 4670 | ||
4542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | ||
4544 | #, fuzzy | 4672 | #, fuzzy |
4545 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4673 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4546 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4674 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4547 | 4675 | ||
4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4549 | #, fuzzy | 4677 | #, fuzzy |
4550 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4678 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4551 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4679 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4680 | |||
4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | ||
4682 | #, fuzzy | ||
4683 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4684 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
4552 | 4685 | ||
4553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 |
4554 | #, fuzzy | 4687 | #, fuzzy |
4555 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4688 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4556 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4689 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4557 | 4690 | ||
4558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4559 | #, fuzzy | 4692 | #, fuzzy |
4560 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4693 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4561 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 4694 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4562 | 4695 | ||
4563 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4564 | msgid "# ms throttling suggested" | 4697 | msgid "# ms throttling suggested" |
4565 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
4566 | 4699 | ||
4567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4700 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4568 | #, fuzzy | 4701 | #, fuzzy |
4569 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4702 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4570 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4703 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4571 | 4704 | ||
4572 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | ||
4573 | #, fuzzy | 4707 | #, fuzzy |
4574 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4708 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4575 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4709 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4576 | 4710 | ||
4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4578 | #, fuzzy | 4712 | #, fuzzy |
4579 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4713 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4580 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4714 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4581 | 4715 | ||
4582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 |
4717 | #, fuzzy | ||
4718 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4719 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
4720 | |||
4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4722 | #, fuzzy | ||
4723 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4724 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | ||
4725 | |||
4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | ||
4583 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4727 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4584 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4585 | 4729 | ||
4586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4587 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4731 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4588 | msgstr "" | 4732 | msgstr "" |
4589 | 4733 | ||
4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4591 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4735 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4592 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4593 | 4737 | ||
4594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4595 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4739 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4596 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4597 | 4741 | ||
4598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4599 | #, fuzzy | 4743 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4600 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4744 | msgstr "" |
4601 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
4602 | |||
4603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4604 | #, fuzzy | ||
4605 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4606 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
4607 | 4745 | ||
4608 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4609 | #, fuzzy | 4747 | #, fuzzy |
4610 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4748 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4611 | msgstr "# các thng báo PONG đã mt mã đưc gi" | 4749 | msgstr "# các yu cầu lỗ hổng bị b do trng ti" |
4612 | 4750 | ||
4613 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4614 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4752 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4615 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4616 | 4754 | ||
4617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4618 | #, fuzzy, c-format | ||
4619 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4620 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
4621 | |||
4622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4623 | #, fuzzy, c-format | ||
4624 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4625 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
4626 | |||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4628 | #, fuzzy, c-format | ||
4629 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4630 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
4631 | |||
4632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4633 | msgid "# address records discarded" | 4756 | msgid "# address records discarded" |
4634 | msgstr "" | 4757 | msgstr "" |
4635 | 4758 | ||
4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4637 | #, c-format | 4760 | #, c-format |
4638 | msgid "" | 4761 | msgid "" |
4639 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4762 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4640 | "not happen.\n" | 4763 | "not happen.\n" |
4641 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
4642 | 4765 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4644 | #, fuzzy | 4767 | #, fuzzy |
4645 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4768 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4646 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 4769 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
4647 | 4770 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4649 | msgid "# address revalidations started" | 4772 | msgid "# address revalidations started" |
4650 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
4651 | 4774 | ||
4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4653 | #, fuzzy | 4776 | #, fuzzy |
4654 | msgid "# PING message for different peer received" | 4777 | msgid "# PING message for different peer received" |
4655 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 4778 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4656 | 4779 | ||
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4658 | #, c-format | 4781 | #, c-format |
4659 | msgid "" | 4782 | msgid "" |
4660 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4783 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4661 | "address.\n" | 4784 | "address.\n" |
4662 | msgstr "" | 4785 | msgstr "" |
4663 | 4786 | ||
4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4665 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4788 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4666 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4667 | 4790 | ||
4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4669 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4792 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4670 | msgstr "" | 4793 | msgstr "" |
4671 | 4794 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4795 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4673 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4796 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4674 | msgstr "" | 4797 | msgstr "" |
4675 | 4798 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4677 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4800 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4678 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
4679 | 4802 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4681 | #, fuzzy, c-format | 4804 | #, fuzzy, c-format |
4682 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4805 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4683 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 4806 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
4684 | 4807 | ||
4685 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4686 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4809 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4687 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4688 | 4811 | ||
4689 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4812 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4690 | #, c-format | 4813 | #, c-format |
4691 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4814 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4692 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
4693 | 4816 | ||
4694 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4817 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4695 | #, c-format | 4818 | #, c-format |
4696 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4819 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4697 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
4698 | 4821 | ||
4699 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4822 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4700 | #, c-format | 4823 | #, c-format |
4701 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4824 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4702 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4703 | 4826 | ||
4704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4827 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4705 | #, fuzzy, c-format | 4828 | #, fuzzy, c-format |
4706 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4829 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4707 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4830 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4708 | 4831 | ||
4709 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4832 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4710 | #, fuzzy, c-format | 4833 | #, fuzzy, c-format |
4711 | msgid "Connected to %s\n" | 4834 | msgid "Connected to %s\n" |
4712 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 4835 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
4713 | 4836 | ||
4714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4837 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4715 | #, fuzzy, c-format | 4838 | #, fuzzy, c-format |
4716 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4839 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4717 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 4840 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
4718 | 4841 | ||
4719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4842 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4720 | #, fuzzy, c-format | 4843 | #, fuzzy, c-format |
4721 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4844 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4722 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4845 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4723 | 4846 | ||
4724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4847 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4725 | #, fuzzy, c-format | 4848 | #, fuzzy, c-format |
4726 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4849 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4727 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 4850 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
4728 | 4851 | ||
4729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4853 | #, c-format | ||
4854 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4855 | msgstr "" | ||
4856 | |||
4857 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4730 | #, fuzzy, c-format | 4858 | #, fuzzy, c-format |
4731 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4859 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4732 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4860 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
4733 | 4861 | ||
4734 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4735 | #, fuzzy, c-format | 4863 | #, fuzzy, c-format |
4736 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4864 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4737 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4865 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4738 | 4866 | ||
4739 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4740 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4868 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4741 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4742 | 4870 | ||
4743 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4744 | #, fuzzy | 4872 | #, fuzzy |
4745 | msgid "try to connect to the given peer" | 4873 | msgid "try to connect to the given peer" |
4746 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4874 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4747 | 4875 | ||
4748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4876 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4749 | #, fuzzy | 4877 | #, fuzzy |
4750 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4878 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4751 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4879 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4752 | 4880 | ||
4753 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4754 | #, fuzzy | 4882 | #, fuzzy |
4755 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4883 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4756 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4884 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4757 | 4885 | ||
4758 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4759 | #, fuzzy | 4887 | #, fuzzy |
4760 | msgid "do not resolve hostnames" | 4888 | msgid "do not resolve hostnames" |
4761 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 4889 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
4762 | 4890 | ||
4763 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4764 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4892 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4765 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4766 | 4894 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4895 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4768 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4896 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4769 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4770 | 4898 | ||
4771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4899 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4772 | #, fuzzy | 4900 | #, fuzzy |
4773 | msgid "Direct access to transport service." | 4901 | msgid "Direct access to transport service." |
4774 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4902 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4775 | 4903 | ||
4776 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4777 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4905 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4778 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4779 | 4907 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4908 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4781 | #, fuzzy | 4909 | #, fuzzy |
4782 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4910 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4783 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4911 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4784 | 4912 | ||
4785 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4913 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4786 | #, fuzzy, c-format | 4914 | #, fuzzy, c-format |
4787 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4915 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4788 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4916 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4789 | 4917 | ||
4790 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4918 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4791 | #, fuzzy, c-format | 4919 | #, fuzzy, c-format |
4792 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4920 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4793 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4921 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4794 | 4922 | ||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4923 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4796 | #, c-format | 4924 | #, c-format |
4797 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4925 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4798 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4799 | 4927 | ||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4928 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4801 | #, c-format | 4929 | #, c-format |
4802 | msgid "FREEING %s\n" | 4930 | msgid "FREEING %s\n" |
4803 | msgstr "" | 4931 | msgstr "" |
4804 | 4932 | ||
4805 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4933 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4806 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4934 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4807 | msgstr "" | 4935 | msgstr "" |
4808 | 4936 | ||
4809 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4937 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4810 | #, fuzzy | 4938 | #, fuzzy |
4811 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4939 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4812 | msgstr "" | 4940 | msgstr "" |
4813 | "\n" | 4941 | "\n" |
4814 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4942 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4815 | 4943 | ||
4816 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4944 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4817 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4945 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4818 | msgstr "" | 4946 | msgstr "" |
4819 | 4947 | ||
4820 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4948 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4821 | #, c-format | 4949 | #, c-format |
4822 | msgid "" | 4950 | msgid "" |
4823 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4951 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4824 | "Binding to all addresses!\n" | 4952 | "Binding to all addresses!\n" |
4825 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4826 | 4954 | ||
4827 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4955 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4828 | #, c-format | 4956 | #, c-format |
4829 | msgid "" | 4957 | msgid "" |
4830 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4958 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4831 | "Binding to all addresses!\n" | 4959 | "Binding to all addresses!\n" |
4832 | msgstr "" | 4960 | msgstr "" |
4833 | 4961 | ||
4834 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4962 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4835 | #, c-format | 4963 | #, c-format |
4836 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4964 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4837 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
4838 | 4966 | ||
4839 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4840 | msgid "" | 4968 | msgid "" |
4841 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4969 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4842 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4970 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4843 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
4844 | 4972 | ||
4845 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4973 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4846 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4974 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4847 | msgstr "" | 4975 | msgstr "" |
4848 | 4976 | ||
@@ -4888,239 +5016,221 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
4888 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5016 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4889 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 5017 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
4890 | 5018 | ||
4891 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 5019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4892 | #, fuzzy, c-format | 5020 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5021 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4894 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5022 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
4895 | 5023 | ||
4896 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 5024 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 5025 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4898 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 5026 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4900 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 5028 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4901 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4902 | #, fuzzy | 5030 | #, fuzzy |
4903 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5031 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4904 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5032 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
4905 | 5033 | ||
4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 5034 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4907 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4908 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 5036 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4909 | #, fuzzy | 5038 | #, fuzzy |
4910 | msgid "# TCP sessions active" | 5039 | msgid "# TCP sessions active" |
4911 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5040 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
4912 | 5041 | ||
4913 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4914 | #, fuzzy | 5043 | #, fuzzy |
4915 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5044 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4916 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5045 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
4917 | 5046 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 5047 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4919 | #, fuzzy | 5048 | #, fuzzy |
4920 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5049 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4921 | msgstr "# các byte được gửi" | 5050 | msgstr "# các byte được gửi" |
4922 | 5051 | ||
4923 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 5052 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4924 | #, fuzzy | 5053 | #, fuzzy |
4925 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5054 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4926 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5055 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
4927 | 5056 | ||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 5057 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4929 | #, fuzzy, c-format | 5058 | #, fuzzy, c-format |
4930 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5059 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4931 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5060 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
4932 | 5061 | ||
4933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 5062 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4934 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 5063 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4935 | msgstr "" | 5064 | msgstr "" |
4936 | 5065 | ||
4937 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 5066 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4938 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5067 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4939 | msgstr "" | 5068 | msgstr "" |
4940 | 5069 | ||
4941 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 5070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4942 | #, fuzzy | 5071 | #, fuzzy |
4943 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5072 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4944 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5073 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4945 | 5074 | ||
4946 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 5075 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4947 | msgid "# bytes received via TCP" | 5076 | msgid "# bytes received via TCP" |
4948 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5077 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
4949 | 5078 | ||
4950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4951 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5080 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4952 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
4953 | 5082 | ||
4954 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 5083 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4955 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
4956 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5085 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4957 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
4958 | 5087 | ||
4959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 5088 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4960 | #, fuzzy | 5089 | #, fuzzy |
4961 | msgid "Failed to start service.\n" | 5090 | msgid "Failed to start service.\n" |
4962 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5091 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4963 | 5092 | ||
4964 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 5093 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4965 | #, fuzzy, c-format | 5094 | #, fuzzy, c-format |
4966 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5095 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4967 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5096 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
4968 | 5097 | ||
4969 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 5098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4970 | #, c-format | 5099 | #, c-format |
4971 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5100 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4972 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
4973 | 5102 | ||
4974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 5103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4975 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5104 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4976 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
4977 | 5106 | ||
4978 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4979 | #, c-format | 5108 | #, c-format |
4980 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5109 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4981 | msgstr "" | 5110 | msgstr "" |
4982 | 5111 | ||
4983 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 5112 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4984 | #, fuzzy | 5113 | #, fuzzy |
4985 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5114 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4986 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5115 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4987 | 5116 | ||
4988 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 5117 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4989 | #, fuzzy | 5118 | #, fuzzy |
4990 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5119 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4991 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5120 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4992 | 5121 | ||
4993 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 5122 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4994 | #, c-format | 5123 | #, c-format |
4995 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5124 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4996 | msgstr "" | 5125 | msgstr "" |
4997 | 5126 | ||
4998 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 5127 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4999 | #, fuzzy | 5128 | #, fuzzy |
5000 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5129 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5001 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5130 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5002 | 5131 | ||
5003 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 5132 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
5004 | #, c-format | 5133 | #, c-format |
5005 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5134 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5006 | msgstr "" | 5135 | msgstr "" |
5007 | 5136 | ||
5008 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 5137 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
5009 | #, fuzzy, c-format | 5138 | #, fuzzy, c-format |
5010 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5139 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5011 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5140 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5012 | 5141 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 5142 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
5014 | #, fuzzy | 5143 | #, fuzzy |
5015 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5144 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5016 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5145 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5017 | 5146 | ||
5018 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
5148 | msgid "# WLAN ACKs sent" | ||
5149 | msgstr "" | ||
5150 | |||
5151 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | ||
5019 | #, fuzzy | 5152 | #, fuzzy |
5020 | msgid "# wlan session timeouts" | 5153 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5021 | msgstr "# các kho phiên chy được chp nhn" | 5154 | msgstr "# các thng bo được chp lin" |
5022 | 5155 | ||
5023 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | 5156 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5157 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | ||
5158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
5024 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
5025 | msgid "# wlan session created" | 5160 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5026 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5161 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5027 | 5162 | ||
5028 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | 5163 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
5032 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
5033 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
5034 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
5035 | msgstr "" | ||
5036 | |||
5037 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
5038 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
5039 | #, fuzzy | 5164 | #, fuzzy |
5040 | msgid "# wlan pending fragments" | 5165 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5041 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 5166 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
5042 | |||
5043 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | ||
5044 | #, c-format | ||
5045 | msgid "" | ||
5046 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
5047 | msgstr "" | ||
5048 | 5167 | ||
5049 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | 5168 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
5050 | msgid "# wlan hello beacons send" | 5169 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5051 | msgstr "" | 5170 | msgstr "" |
5052 | 5171 | ||
5053 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 5172 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5054 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 5173 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
5055 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | 5174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 |
5056 | #, c-format | 5175 | #, fuzzy |
5057 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 5176 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5058 | msgstr "" | 5177 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5059 | 5178 | ||
5060 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 5179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
5061 | msgid "# wlan acks send" | 5180 | #, fuzzy |
5062 | msgstr "" | 5181 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5182 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
5063 | 5183 | ||
5064 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 5184 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
5065 | #, fuzzy | 5185 | #, fuzzy |
5066 | msgid "# wlan fragments send" | 5186 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5067 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 5187 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
5068 | 5188 | ||
5069 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 5189 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
5070 | #, c-format | 5190 | #, fuzzy |
5071 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 5191 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5072 | msgstr "" | 5192 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5073 | |||
5074 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | ||
5075 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
5076 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
5077 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
5078 | msgstr "" | ||
5079 | 5193 | ||
5080 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 5194 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5081 | #, fuzzy | 5195 | #, fuzzy |
5082 | msgid "# wlan whole messages received" | 5196 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5083 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhn" | 5197 | msgstr "# các thông báo được chp liền" |
5084 | 5198 | ||
5085 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 5199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
5086 | #, fuzzy | 5200 | #, fuzzy |
5087 | msgid "# wlan hello messages received" | 5201 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5088 | msgstr "# các thông báo pht hin dht được nhận" | 5202 | msgstr "# các thông báo PONG đ mt mã được nhận" |
5089 | 5203 | ||
5090 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 5204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
5091 | #, fuzzy | 5205 | #, fuzzy |
5092 | msgid "# wlan fragments received" | 5206 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5093 | msgstr "# các mảnh b loi bỏ" | 5207 | msgstr "# các thông báo PONG đã mt m đưc nhn" |
5094 | 5208 | ||
5095 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 5209 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5096 | #, fuzzy | 5210 | #, fuzzy |
5097 | msgid "# wlan acks received" | 5211 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5098 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng đưc nhn" | 5212 | msgstr "# các byte đ gi qua UDP" |
5099 | 5213 | ||
5100 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 5214 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
5101 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5215 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5102 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
5103 | 5217 | ||
5104 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 5218 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
5105 | #, fuzzy | 5219 | #, fuzzy, c-format |
5106 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5220 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5107 | msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhn" | 5221 | msgstr "Giá trị cu hình « %s cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n" |
5108 | 5222 | ||
5109 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5110 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5224 | #, c-format |
5225 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
5111 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
5112 | 5227 | ||
5113 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 5228 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
5114 | #, fuzzy | 5229 | #, fuzzy, c-format |
5115 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5230 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5116 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 5231 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5117 | |||
5118 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | ||
5119 | #, fuzzy | ||
5120 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
5121 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
5122 | 5232 | ||
5123 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5233 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
5124 | #, fuzzy, c-format | 5234 | #, fuzzy, c-format |
5125 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5235 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5126 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 5236 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -5154,38 +5264,38 @@ msgstr "" | |||
5154 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5264 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5155 | msgstr "" | 5265 | msgstr "" |
5156 | 5266 | ||
5157 | #: src/util/client.c:304 | 5267 | #: src/util/client.c:359 |
5158 | #, c-format | 5268 | #, c-format |
5159 | msgid "" | 5269 | msgid "" |
5160 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5270 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5161 | "configuration.\n" | 5271 | "configuration.\n" |
5162 | msgstr "" | 5272 | msgstr "" |
5163 | 5273 | ||
5164 | #: src/util/client.c:312 | 5274 | #: src/util/client.c:367 |
5165 | #, c-format | 5275 | #, c-format |
5166 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5276 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5167 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5168 | 5278 | ||
5169 | #: src/util/client.c:657 | 5279 | #: src/util/client.c:685 |
5170 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5280 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5171 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
5172 | 5282 | ||
5173 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 5283 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
5174 | #, c-format | 5284 | #, c-format |
5175 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5285 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5176 | msgstr "" | 5286 | msgstr "" |
5177 | 5287 | ||
5178 | #: src/util/client.c:859 | 5288 | #: src/util/client.c:882 |
5179 | #, c-format | 5289 | #, c-format |
5180 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5290 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5181 | msgstr "" | 5291 | msgstr "" |
5182 | 5292 | ||
5183 | #: src/util/client.c:875 | 5293 | #: src/util/client.c:896 |
5184 | #, fuzzy, c-format | 5294 | #, fuzzy, c-format |
5185 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5295 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5186 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5296 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5187 | 5297 | ||
5188 | #: src/util/client.c:1143 | 5298 | #: src/util/client.c:1149 |
5189 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5299 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5190 | msgstr "" | 5300 | msgstr "" |
5191 | 5301 | ||
@@ -5231,12 +5341,12 @@ msgstr "" | |||
5231 | msgid "invalid address" | 5341 | msgid "invalid address" |
5232 | msgstr "" | 5342 | msgstr "" |
5233 | 5343 | ||
5234 | #: src/util/configuration.c:245 | 5344 | #: src/util/configuration.c:244 |
5235 | #, fuzzy, c-format | 5345 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5346 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5237 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 5347 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
5238 | 5348 | ||
5239 | #: src/util/configuration.c:817 | 5349 | #: src/util/configuration.c:816 |
5240 | #, c-format | 5350 | #, c-format |
5241 | msgid "" | 5351 | msgid "" |
5242 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5352 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5245,45 +5355,38 @@ msgstr "" | |||
5245 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " | 5355 | "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " |
5246 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" | 5356 | "tập hợp các sự chọn được phép\n" |
5247 | 5357 | ||
5248 | #: src/util/connection.c:460 | 5358 | #: src/util/connection.c:420 |
5249 | #, fuzzy, c-format | 5359 | #, fuzzy, c-format |
5250 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5360 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5251 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 5361 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
5252 | 5362 | ||
5253 | #: src/util/connection.c:475 | 5363 | #: src/util/connection.c:435 |
5254 | #, c-format | 5364 | #, c-format |
5255 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5365 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5256 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
5257 | 5367 | ||
5258 | #: src/util/connection.c:629 | 5368 | #: src/util/connection.c:550 |
5259 | #, fuzzy, c-format | 5369 | #, fuzzy, c-format |
5260 | msgid "" | 5370 | msgid "" |
5261 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5371 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5262 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 5372 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
5263 | 5373 | ||
5264 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5374 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
5265 | #, fuzzy, c-format | 5375 | #, fuzzy, c-format |
5266 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5376 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5267 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5377 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5268 | 5378 | ||
5269 | #: src/util/connection.c:830 | 5379 | #: src/util/connection.c:748 |
5270 | #, fuzzy, c-format | 5380 | #, fuzzy, c-format |
5271 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5381 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5272 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5382 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5273 | 5383 | ||
5274 | #: src/util/connection.c:983 | 5384 | #: src/util/connection.c:900 |
5275 | #, fuzzy, c-format | 5385 | #, fuzzy, c-format |
5276 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5386 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5277 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 5387 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
5278 | 5388 | ||
5279 | #: src/util/connection.c:1466 | 5389 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
5280 | #, c-format | ||
5281 | msgid "" | ||
5282 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5283 | "failed (%p).\n" | ||
5284 | msgstr "" | ||
5285 | |||
5286 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5287 | #, c-format | 5390 | #, c-format |
5288 | msgid "" | 5391 | msgid "" |
5289 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5392 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5341,22 +5444,22 @@ msgstr "" | |||
5341 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5444 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5342 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 5445 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
5343 | 5446 | ||
5344 | #: src/util/disk.c:479 | 5447 | #: src/util/disk.c:497 |
5345 | #, fuzzy, c-format | 5448 | #, fuzzy, c-format |
5346 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5449 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5347 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5450 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5348 | 5451 | ||
5349 | #: src/util/disk.c:1087 | 5452 | #: src/util/disk.c:1061 |
5350 | #, c-format | 5453 | #, c-format |
5351 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5454 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5352 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5455 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5353 | 5456 | ||
5354 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5457 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5355 | #, c-format | 5458 | #, c-format |
5356 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5459 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5357 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5460 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5358 | 5461 | ||
5359 | #: src/util/disk.c:1759 | 5462 | #: src/util/disk.c:1733 |
5360 | #, c-format | 5463 | #, c-format |
5361 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5464 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5362 | msgstr "" | 5465 | msgstr "" |
@@ -5422,7 +5525,7 @@ msgid "Use %s to get a list of options.\n" | |||
5422 | msgstr "" | 5525 | msgstr "" |
5423 | "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" | 5526 | "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" |
5424 | 5527 | ||
5425 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5528 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5426 | #, c-format | 5529 | #, c-format |
5427 | msgid "" | 5530 | msgid "" |
5428 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5531 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -5430,7 +5533,7 @@ msgstr "" | |||
5430 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " | 5533 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " |
5431 | "ngắn.\n" | 5534 | "ngắn.\n" |
5432 | 5535 | ||
5433 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5536 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5434 | #, c-format | 5537 | #, c-format |
5435 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5538 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5436 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 5539 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -5443,6 +5546,27 @@ msgstr "" | |||
5443 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5546 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5444 | msgstr "" | 5547 | msgstr "" |
5445 | 5548 | ||
5549 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5550 | #, c-format | ||
5551 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5552 | msgstr "" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5555 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5556 | msgstr "" | ||
5557 | |||
5558 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5559 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5563 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5564 | msgstr "" | ||
5565 | |||
5566 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5567 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5568 | msgstr "" | ||
5569 | |||
5446 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5570 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5447 | #, c-format | 5571 | #, c-format |
5448 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5572 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5454,42 +5578,37 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | |||
5454 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5578 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5455 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 5579 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
5456 | 5580 | ||
5457 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5581 | #: src/util/helper.c:244 |
5458 | #, c-format | ||
5459 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5460 | msgstr "" | ||
5461 | |||
5462 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5463 | #, c-format | ||
5464 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5465 | msgstr "" | ||
5466 | |||
5467 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5468 | #, fuzzy, c-format | 5582 | #, fuzzy, c-format |
5469 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5583 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5470 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5584 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5471 | 5585 | ||
5472 | #: src/util/helper.c:254 | 5586 | #: src/util/helper.c:259 |
5473 | #, c-format | 5587 | #, c-format |
5474 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5588 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5475 | msgstr "" | 5589 | msgstr "" |
5476 | 5590 | ||
5477 | #: src/util/helper.c:264 | 5591 | #: src/util/helper.c:269 |
5478 | #, fuzzy, c-format | 5592 | #, fuzzy, c-format |
5479 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5593 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5480 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5594 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5481 | 5595 | ||
5482 | #: src/util/helper.c:273 | 5596 | #: src/util/helper.c:278 |
5483 | #, fuzzy, c-format | 5597 | #, fuzzy, c-format |
5484 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5598 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5485 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5599 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5486 | 5600 | ||
5487 | #: src/util/helper.c:432 | 5601 | #: src/util/helper.c:310 |
5602 | #, fuzzy, c-format | ||
5603 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5604 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
5605 | |||
5606 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5488 | #, fuzzy, c-format | 5607 | #, fuzzy, c-format |
5489 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5608 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5490 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5609 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5491 | 5610 | ||
5492 | #: src/util/network.c:1196 | 5611 | #: src/util/network.c:1170 |
5493 | #, c-format | 5612 | #, c-format |
5494 | msgid "" | 5613 | msgid "" |
5495 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5614 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5552,7 +5671,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
5552 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5671 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5553 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | 5672 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" |
5554 | 5673 | ||
5555 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5674 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5556 | msgid "no-name" | 5675 | msgid "no-name" |
5557 | msgstr "không-tên" | 5676 | msgstr "không-tên" |
5558 | 5677 | ||
@@ -5567,187 +5686,167 @@ msgid "" | |||
5567 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 5686 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
5568 | msgstr "" | 5687 | msgstr "" |
5569 | 5688 | ||
5570 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5689 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5571 | #, fuzzy, c-format | 5690 | #, fuzzy, c-format |
5572 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5691 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5573 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 5692 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
5574 | 5693 | ||
5575 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5694 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5576 | #, fuzzy, c-format | 5695 | #, fuzzy, c-format |
5577 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5696 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5578 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5697 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5579 | 5698 | ||
5580 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5699 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5581 | #, c-format | ||
5582 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5583 | msgstr "" | ||
5584 | |||
5585 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5586 | #, c-format | ||
5587 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5588 | msgstr "" | ||
5589 | |||
5590 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5591 | #, c-format | ||
5592 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5593 | msgstr "" | ||
5594 | |||
5595 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5596 | #, fuzzy, c-format | 5700 | #, fuzzy, c-format |
5597 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5701 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5598 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 5702 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
5599 | 5703 | ||
5600 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5704 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5601 | #, c-format | ||
5602 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5603 | msgstr "" | ||
5604 | |||
5605 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5606 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5705 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5607 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5608 | 5707 | ||
5609 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5708 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5610 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
5611 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5710 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5612 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5613 | 5712 | ||
5614 | #: src/util/server.c:397 | 5713 | #: src/util/server.c:448 |
5615 | #, fuzzy, c-format | 5714 | #, fuzzy, c-format |
5616 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5715 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5617 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5716 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5618 | 5717 | ||
5619 | #: src/util/server.c:406 | 5718 | #: src/util/server.c:457 |
5620 | #, fuzzy, c-format | 5719 | #, fuzzy, c-format |
5621 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5720 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5622 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5721 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5623 | 5722 | ||
5624 | #: src/util/server.c:411 | 5723 | #: src/util/server.c:462 |
5625 | #, fuzzy, c-format | 5724 | #, fuzzy, c-format |
5626 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5725 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5627 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5726 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5628 | 5727 | ||
5629 | #: src/util/server.c:640 | 5728 | #: src/util/server.c:803 |
5630 | #, c-format | 5729 | #, c-format |
5631 | msgid "" | 5730 | msgid "" |
5632 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5731 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5633 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5732 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5634 | msgstr "" | 5733 | msgstr "" |
5635 | 5734 | ||
5636 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5735 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5637 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5736 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5638 | #, c-format | 5737 | #, c-format |
5639 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5738 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5640 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5739 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5641 | 5740 | ||
5642 | #: src/util/service.c:170 | 5741 | #: src/util/service.c:181 |
5643 | #, c-format | 5742 | #, c-format |
5644 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5743 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5645 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 5744 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
5646 | 5745 | ||
5647 | #: src/util/service.c:263 | 5746 | #: src/util/service.c:274 |
5648 | #, c-format | 5747 | #, c-format |
5649 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5748 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5650 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 5749 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
5651 | 5750 | ||
5652 | #: src/util/service.c:296 | 5751 | #: src/util/service.c:306 |
5653 | #, fuzzy, c-format | 5752 | #, fuzzy, c-format |
5654 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5753 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5655 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 5754 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
5656 | 5755 | ||
5657 | #: src/util/service.c:326 | 5756 | #: src/util/service.c:336 |
5658 | #, fuzzy, c-format | 5757 | #, fuzzy, c-format |
5659 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5758 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5660 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 5759 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
5661 | 5760 | ||
5662 | #: src/util/service.c:668 | 5761 | #: src/util/service.c:691 |
5663 | #, c-format | 5762 | #, c-format |
5664 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5763 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5665 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
5666 | 5765 | ||
5667 | #: src/util/service.c:673 | 5766 | #: src/util/service.c:696 |
5668 | #, fuzzy, c-format | 5767 | #, fuzzy, c-format |
5669 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5768 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5670 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 5769 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
5671 | 5770 | ||
5672 | #: src/util/service.c:680 | 5771 | #: src/util/service.c:703 |
5673 | #, c-format | 5772 | #, c-format |
5674 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5773 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5675 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
5676 | 5775 | ||
5677 | #: src/util/service.c:724 | 5776 | #: src/util/service.c:758 |
5678 | #, c-format | 5777 | #, c-format |
5679 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5778 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5680 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
5681 | 5780 | ||
5682 | #: src/util/service.c:752 | 5781 | #: src/util/service.c:795 |
5683 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
5684 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5783 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5685 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
5686 | 5785 | ||
5687 | #: src/util/service.c:869 | 5786 | #: src/util/service.c:913 |
5688 | #, c-format | 5787 | #, c-format |
5689 | msgid "" | 5788 | msgid "" |
5690 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5789 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5691 | msgstr "" | 5790 | msgstr "" |
5692 | 5791 | ||
5693 | #: src/util/service.c:939 | 5792 | #: src/util/service.c:983 |
5694 | #, c-format | 5793 | #, c-format |
5695 | msgid "" | 5794 | msgid "" |
5696 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5795 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5697 | "domain socket: %s\n" | 5796 | "domain socket: %s\n" |
5698 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
5699 | 5798 | ||
5700 | #: src/util/service.c:956 | 5799 | #: src/util/service.c:1000 |
5701 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5702 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5801 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5703 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5704 | 5803 | ||
5705 | #: src/util/service.c:1191 | 5804 | #: src/util/service.c:1234 |
5706 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5805 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5707 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
5708 | 5807 | ||
5709 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5808 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5710 | #, c-format | 5809 | #, c-format |
5711 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5810 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5712 | msgstr "" | 5811 | msgstr "" |
5713 | 5812 | ||
5714 | #: src/util/service.c:1287 | 5813 | #: src/util/service.c:1330 |
5715 | #, c-format | 5814 | #, c-format |
5716 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5815 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5717 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
5718 | 5817 | ||
5719 | #: src/util/service.c:1442 | 5818 | #: src/util/service.c:1499 |
5720 | #, fuzzy, c-format | 5819 | #, fuzzy, c-format |
5721 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5820 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5722 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5821 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5723 | 5822 | ||
5724 | #: src/util/service.c:1475 | 5823 | #: src/util/service.c:1532 |
5725 | #, fuzzy, c-format | 5824 | #, fuzzy, c-format |
5726 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5825 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5727 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 5826 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
5728 | 5827 | ||
5729 | #: src/util/service.c:1521 | 5828 | #: src/util/service.c:1581 |
5730 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5829 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5731 | msgstr "" | 5830 | msgstr "" |
5732 | 5831 | ||
5733 | #: src/util/service.c:1525 | 5832 | #: src/util/service.c:1585 |
5734 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5833 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5735 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
5736 | 5835 | ||
5737 | #: src/util/service.c:1529 | 5836 | #: src/util/service.c:1589 |
5738 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5837 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5739 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
5740 | 5839 | ||
5741 | #: src/util/service.c:1581 | 5840 | #: src/util/service.c:1644 |
5742 | msgid "No such user" | 5841 | msgid "No such user" |
5743 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 5842 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
5744 | 5843 | ||
5745 | #: src/util/service.c:1594 | 5844 | #: src/util/service.c:1657 |
5746 | #, c-format | 5845 | #, c-format |
5747 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5846 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5748 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 5847 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
5749 | 5848 | ||
5750 | #: src/util/service.c:1657 | 5849 | #: src/util/service.c:1722 |
5751 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5850 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5752 | msgstr "" | 5851 | msgstr "" |
5753 | 5852 | ||
@@ -5756,48 +5855,69 @@ msgstr "" | |||
5756 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5855 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5757 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
5758 | 5857 | ||
5759 | #: src/util/strings.c:143 | 5858 | #: src/util/strings.c:144 |
5760 | msgid "b" | 5859 | msgid "b" |
5761 | msgstr "b" | 5860 | msgstr "b" |
5762 | 5861 | ||
5763 | #: src/util/strings.c:354 | 5862 | #: src/util/strings.c:334 |
5764 | #, c-format | 5863 | #, c-format |
5765 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5864 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5766 | msgstr "" | 5865 | msgstr "" |
5767 | 5866 | ||
5768 | #: src/util/strings.c:462 | 5867 | #: src/util/strings.c:481 |
5769 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5868 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5770 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
5771 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 5870 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
5772 | 5871 | ||
5773 | #: src/util/strings.c:554 | 5872 | #: src/util/strings.c:573 |
5774 | msgid "ms" | 5873 | msgid "ms" |
5775 | msgstr "mg" | 5874 | msgstr "mg" |
5776 | 5875 | ||
5777 | #: src/util/strings.c:559 | 5876 | #: src/util/strings.c:578 |
5778 | msgid "eternity" | 5877 | msgid "eternity" |
5779 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5780 | 5879 | ||
5781 | #: src/util/strings.c:563 | 5880 | #: src/util/strings.c:582 |
5782 | msgid "s" | 5881 | msgid "s" |
5783 | msgstr "g" | 5882 | msgstr "g" |
5784 | 5883 | ||
5785 | #: src/util/strings.c:567 | 5884 | #: src/util/strings.c:586 |
5786 | msgid "m" | 5885 | msgid "m" |
5787 | msgstr "p" | 5886 | msgstr "p" |
5788 | 5887 | ||
5789 | #: src/util/strings.c:571 | 5888 | #: src/util/strings.c:590 |
5790 | msgid "h" | 5889 | msgid "h" |
5791 | msgstr "g" | 5890 | msgstr "g" |
5792 | 5891 | ||
5793 | #: src/util/strings.c:575 | 5892 | #: src/util/strings.c:594 |
5794 | msgid " days" | 5893 | msgid " days" |
5795 | msgstr " ngày" | 5894 | msgstr " ngày" |
5796 | 5895 | ||
5797 | #: src/util/strings.c:599 | 5896 | #: src/util/strings.c:618 |
5798 | msgid "end of time" | 5897 | msgid "end of time" |
5799 | msgstr "" | 5898 | msgstr "" |
5800 | 5899 | ||
5900 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5901 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5902 | msgstr "" | ||
5903 | |||
5904 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5905 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5906 | msgstr "" | ||
5907 | |||
5908 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5909 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5910 | msgstr "" | ||
5911 | |||
5912 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5913 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5914 | msgstr "" | ||
5915 | |||
5916 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5917 | #, fuzzy, c-format | ||
5918 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5919 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
5920 | |||
5801 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5921 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5802 | #, fuzzy | 5922 | #, fuzzy |
5803 | msgid "# Active tunnels" | 5923 | msgid "# Active tunnels" |
@@ -5883,20 +6003,20 @@ msgstr "" | |||
5883 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 6003 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5884 | msgstr "" | 6004 | msgstr "" |
5885 | 6005 | ||
5886 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 6006 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5887 | #, fuzzy | 6007 | #, fuzzy |
5888 | msgid "# Active destinations" | 6008 | msgid "# Active destinations" |
5889 | msgstr "# các kết nối dht" | 6009 | msgstr "# các kết nối dht" |
5890 | 6010 | ||
5891 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 6011 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5892 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 6012 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5893 | msgstr "" | 6013 | msgstr "" |
5894 | 6014 | ||
5895 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 6015 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5896 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 6016 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5897 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
5898 | 6018 | ||
5899 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 6019 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5900 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 6020 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5901 | msgstr "" | 6021 | msgstr "" |
5902 | 6022 | ||
@@ -5972,22 +6092,127 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
5972 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6092 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5973 | msgstr "" | 6093 | msgstr "" |
5974 | 6094 | ||
5975 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 6095 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5976 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 6096 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5977 | #, fuzzy, c-format | 6097 | #, fuzzy, c-format |
5978 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6098 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5979 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6099 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
5980 | 6100 | ||
5981 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 6101 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5982 | #, fuzzy, c-format | 6102 | #, fuzzy, c-format |
5983 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6103 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5984 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6104 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
5985 | 6105 | ||
5986 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 6106 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5987 | #, c-format | 6107 | #, c-format |
5988 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6108 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5989 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6109 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
5990 | 6110 | ||
6111 | #, fuzzy | ||
6112 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
6113 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6114 | |||
6115 | #, fuzzy | ||
6116 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | ||
6117 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
6118 | |||
6119 | #, fuzzy | ||
6120 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
6121 | #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
6122 | |||
6123 | #, fuzzy | ||
6124 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
6125 | #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | ||
6126 | |||
6127 | #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
6128 | #~ msgstr "" | ||
6129 | #~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u " | ||
6130 | #~ "hàng, %u cột\n" | ||
6131 | |||
6132 | #, fuzzy | ||
6133 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
6134 | #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" | ||
6135 | |||
6136 | #, fuzzy | ||
6137 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
6138 | #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" | ||
6139 | |||
6140 | #, fuzzy | ||
6141 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
6142 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6143 | |||
6144 | #, fuzzy | ||
6145 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6146 | #~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | ||
6147 | |||
6148 | #, fuzzy | ||
6149 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
6150 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
6151 | |||
6152 | #, fuzzy | ||
6153 | #~ msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
6154 | #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
6155 | |||
6156 | #, fuzzy | ||
6157 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6158 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | ||
6159 | |||
6160 | #, fuzzy | ||
6161 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | ||
6162 | #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" | ||
6163 | |||
6164 | #, fuzzy | ||
6165 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
6166 | #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
6170 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | ||
6171 | |||
6172 | #, fuzzy | ||
6173 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
6174 | #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | ||
6175 | |||
6176 | #, fuzzy | ||
6177 | #~ msgid "# wlan session timeouts" | ||
6178 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
6179 | |||
6180 | #, fuzzy | ||
6181 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
6182 | #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
6183 | |||
6184 | #, fuzzy | ||
6185 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
6186 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
6187 | |||
6188 | #, fuzzy | ||
6189 | #~ msgid "# wlan fragments send" | ||
6190 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
6191 | |||
6192 | #, fuzzy | ||
6193 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | ||
6194 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
6195 | |||
6196 | #, fuzzy | ||
6197 | #~ msgid "# wlan hello messages received" | ||
6198 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
6199 | |||
6200 | #, fuzzy | ||
6201 | #~ msgid "# wlan fragments received" | ||
6202 | #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | ||
6203 | |||
6204 | #, fuzzy | ||
6205 | #~ msgid "# wlan acks received" | ||
6206 | #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | ||
6207 | |||
6208 | #, fuzzy | ||
6209 | #~ msgid "# wlan messages for this client received" | ||
6210 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
6211 | |||
6212 | #, fuzzy | ||
6213 | #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
6214 | #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | ||
6215 | |||
5991 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6216 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
5992 | #~ msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" | 6217 | #~ msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" |
5993 | 6218 | ||
@@ -5996,10 +6221,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
5996 | #~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 6221 | #~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
5997 | 6222 | ||
5998 | #, fuzzy | 6223 | #, fuzzy |
5999 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
6000 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6001 | |||
6002 | #, fuzzy | ||
6003 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 6224 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
6004 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6225 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6005 | 6226 | ||
@@ -6103,10 +6324,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6103 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 6324 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
6104 | 6325 | ||
6105 | #, fuzzy | 6326 | #, fuzzy |
6106 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
6107 | #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | ||
6108 | |||
6109 | #, fuzzy | ||
6110 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | 6327 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
6111 | #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 6328 | #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
6112 | 6329 | ||
@@ -6123,10 +6340,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6123 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 6340 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
6124 | 6341 | ||
6125 | #, fuzzy | 6342 | #, fuzzy |
6126 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
6127 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | ||
6128 | |||
6129 | #, fuzzy | ||
6130 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | 6343 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
6131 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6344 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6132 | 6345 | ||
@@ -6167,10 +6380,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6167 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 6380 | #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
6168 | 6381 | ||
6169 | #, fuzzy | 6382 | #, fuzzy |
6170 | #~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" | ||
6171 | #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
6172 | |||
6173 | #, fuzzy | ||
6174 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" | 6383 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" |
6175 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 6384 | #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
6176 | 6385 | ||
@@ -6234,9 +6443,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6234 | #~ msgid "Ok" | 6443 | #~ msgid "Ok" |
6235 | #~ msgstr "OK" | 6444 | #~ msgstr "OK" |
6236 | 6445 | ||
6237 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
6238 | #~ msgstr "Cấu hình GNUnet" | ||
6239 | |||
6240 | #~ msgid "" | 6446 | #~ msgid "" |
6241 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 6447 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
6242 | #~ "\n" | 6448 | #~ "\n" |
@@ -7095,9 +7301,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7095 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 7301 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
7096 | #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n" | 7302 | #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n" |
7097 | 7303 | ||
7098 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
7099 | #~ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | ||
7100 | |||
7101 | #~ msgid "# dht route host lookups performed" | 7304 | #~ msgid "# dht route host lookups performed" |
7102 | #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm" | 7305 | #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm" |
7103 | 7306 | ||
@@ -7445,9 +7648,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7445 | #~ msgstr "" | 7648 | #~ msgstr "" |
7446 | #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n" | 7649 | #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n" |
7447 | 7650 | ||
7448 | #~ msgid "no name given" | ||
7449 | #~ msgstr "chưa đưa ra tên" | ||
7450 | |||
7451 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" | 7651 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" |
7452 | #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n" | 7652 | #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n" |
7453 | 7653 | ||
@@ -7460,9 +7660,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7460 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | 7660 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" |
7461 | #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" | 7661 | #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" |
7462 | 7662 | ||
7463 | #~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
7464 | #~ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | ||
7465 | |||
7466 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 7663 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
7467 | #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" | 7664 | #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" |
7468 | 7665 | ||
@@ -7530,9 +7727,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7530 | #~ msgid "# gap requests total received" | 7727 | #~ msgid "# gap requests total received" |
7531 | #~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" | 7728 | #~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" |
7532 | 7729 | ||
7533 | #~ msgid "# gap content total received" | ||
7534 | #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | ||
7535 | |||
7536 | #~ msgid "# gap total trust awarded" | 7730 | #~ msgid "# gap total trust awarded" |
7537 | #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp" | 7731 | #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp" |
7538 | 7732 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3137f5698..fe942d9dd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -16,51 +16,51 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 23 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
24 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
26 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 26 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
27 | 27 | ||
28 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 28 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
29 | #, fuzzy, c-format | 29 | #, fuzzy, c-format |
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
64 | #, c-format | 64 | #, c-format |
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
@@ -187,106 +187,98 @@ msgstr "" | |||
187 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 187 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
188 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
189 | 189 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 190 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
191 | #, fuzzy, c-format | 191 | #, fuzzy, c-format |
192 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 192 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
193 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 193 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
194 | 194 | ||
195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 195 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
196 | #, c-format | 196 | #, c-format |
197 | msgid "Starting service `%s'\n" | 197 | msgid "Starting service `%s'\n" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
201 | msgid "Could not send status result to client\n" | 201 | msgid "Could not send status result to client\n" |
202 | msgstr "" | 202 | msgstr "" |
203 | 203 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 204 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
205 | #, fuzzy | 205 | #, fuzzy |
206 | msgid "Could not send list result to client\n" | 206 | msgid "Could not send list result to client\n" |
207 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 207 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
208 | 208 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
210 | #, fuzzy, c-format | 210 | #, fuzzy, c-format |
211 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 211 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
212 | msgstr "无法创建用户账户:" | 212 | msgstr "无法创建用户账户:" |
213 | 213 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
215 | #, c-format | 215 | #, c-format |
216 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 216 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
217 | msgstr "" | 217 | msgstr "" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
220 | #, c-format | 220 | #, c-format |
221 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 221 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
225 | #, c-format | 225 | #, c-format |
226 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 226 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
230 | #, c-format | 230 | #, c-format |
231 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 231 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
235 | msgid "exit" | 235 | msgid "exit" |
236 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
237 | 237 | ||
238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 238 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
239 | msgid "signal" | 239 | msgid "signal" |
240 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
243 | #, fuzzy | 243 | #, fuzzy |
244 | msgid "unknown" | 244 | msgid "unknown" |
245 | msgstr "未知错误" | 245 | msgstr "未知错误" |
246 | 246 | ||
247 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 247 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
248 | #, fuzzy, c-format | 248 | #, fuzzy, c-format |
249 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 249 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
250 | msgstr "服务已删除。\n" | 250 | msgstr "服务已删除。\n" |
251 | 251 | ||
252 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 252 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
253 | #, c-format | 253 | #, c-format |
254 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 254 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
255 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
256 | 256 | ||
257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 257 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
258 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
259 | msgstr "" | ||
260 | |||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
262 | #, fuzzy, c-format | 258 | #, fuzzy, c-format |
263 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 259 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
264 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 260 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
265 | 261 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
267 | msgid "option missing" | 263 | msgid "option missing" |
268 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
269 | 265 | ||
270 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
271 | #, fuzzy, c-format | 267 | #, fuzzy, c-format |
272 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 268 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
273 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 269 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
274 | 270 | ||
275 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
276 | #, c-format | 272 | #, c-format |
277 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 273 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
278 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
279 | 275 | ||
280 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 276 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
281 | msgid "" | 277 | msgid "" |
282 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 278 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
283 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
284 | 280 | ||
285 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 281 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
286 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
287 | msgstr "" | ||
288 | |||
289 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
290 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 282 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
291 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
292 | 284 | ||
@@ -558,197 +550,198 @@ msgstr "保存配置失败。" | |||
558 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 550 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
559 | msgstr "保存配置失败。" | 551 | msgstr "保存配置失败。" |
560 | 552 | ||
561 | #: src/core/core_api.c:798 | 553 | #: src/core/core_api.c:786 |
562 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 554 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
563 | msgstr "" | 555 | msgstr "" |
564 | 556 | ||
565 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 557 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
566 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
567 | #, c-format | 558 | #, c-format |
568 | msgid "Peer `%s'\n" | 559 | msgid "Peer `%s'\n" |
569 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
570 | 561 | ||
571 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 562 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
572 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | 563 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 564 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
575 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 565 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
576 | 566 | ||
577 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 567 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
578 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
579 | msgid "don't resolve host names" | ||
580 | msgstr "" | ||
581 | |||
582 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
583 | msgid "Print information about connected peers." | 568 | msgid "Print information about connected peers." |
584 | msgstr "" | 569 | msgstr "" |
585 | 570 | ||
586 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 571 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
587 | #, c-format | 572 | #, c-format |
588 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 573 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
589 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
590 | 575 | ||
591 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 576 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
592 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 577 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
593 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
594 | 579 | ||
595 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 580 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
596 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 581 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
597 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
598 | 583 | ||
599 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 584 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
600 | #, c-format | 585 | #, c-format |
601 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 586 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
602 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
603 | 588 | ||
604 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 589 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
605 | msgid "# bytes encrypted" | 590 | msgid "# bytes encrypted" |
606 | msgstr "" | 591 | msgstr "" |
607 | 592 | ||
608 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 593 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
609 | msgid "# bytes decrypted" | 594 | msgid "# bytes decrypted" |
610 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
611 | 596 | ||
612 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
613 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
614 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 598 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
615 | msgstr "" | 599 | msgstr "" |
616 | 600 | ||
617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 601 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
618 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 602 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
619 | msgstr "" | 603 | msgstr "" |
620 | 604 | ||
621 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 605 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
622 | msgid "# key exchanges initiated" | 606 | msgid "# key exchanges initiated" |
623 | msgstr "" | 607 | msgstr "" |
624 | 608 | ||
625 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 609 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
626 | msgid "# key exchanges stopped" | 610 | msgid "# key exchanges stopped" |
627 | msgstr "" | 611 | msgstr "" |
628 | 612 | ||
629 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 613 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
630 | msgid "# session keys received" | 614 | msgid "# session keys received" |
631 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
632 | 616 | ||
633 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 617 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
634 | #, c-format | 618 | #, c-format |
635 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 619 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
636 | msgstr "" | 620 | msgstr "" |
637 | 621 | ||
638 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
639 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 623 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
640 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
641 | 625 | ||
642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
644 | msgid "# PING messages received" | 628 | msgid "# PING messages received" |
645 | msgstr "" | 629 | msgstr "" |
646 | 630 | ||
647 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 631 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
648 | #, c-format | 632 | #, c-format |
649 | msgid "" | 633 | msgid "" |
650 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 634 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
651 | "%s'\n" | 635 | "%s'\n" |
652 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
653 | 637 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 638 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
655 | msgid "# PONG messages created" | 639 | msgid "# PONG messages created" |
656 | msgstr "" | 640 | msgstr "" |
657 | 641 | ||
658 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
659 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 643 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
660 | msgstr "" | 644 | msgstr "" |
661 | 645 | ||
662 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
663 | msgid "# keepalive messages sent" | 647 | msgid "# keepalive messages sent" |
664 | msgstr "" | 648 | msgstr "" |
665 | 649 | ||
666 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
668 | msgid "# PONG messages received" | 652 | msgid "# PONG messages received" |
669 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
670 | 654 | ||
671 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
672 | msgid "# PONG messages decrypted" | 656 | msgid "# PONG messages decrypted" |
673 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
674 | 658 | ||
675 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
676 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 660 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
677 | msgstr "" | 661 | msgstr "" |
678 | 662 | ||
679 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 663 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
664 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
668 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
680 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 669 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
681 | msgstr "" | 670 | msgstr "" |
682 | 671 | ||
683 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 672 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
673 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
674 | msgstr "" | ||
675 | |||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
684 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 677 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
685 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
686 | 679 | ||
687 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
688 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
689 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 682 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
690 | msgstr "" | 683 | msgstr "" |
691 | 684 | ||
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
693 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 686 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
694 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
695 | 688 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 689 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
697 | #, c-format | 690 | #, c-format |
698 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 691 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
699 | msgstr "" | 692 | msgstr "" |
700 | 693 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 694 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
702 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 695 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
703 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
704 | 697 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 698 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
706 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 699 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
707 | msgstr "" | 700 | msgstr "" |
708 | 701 | ||
709 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
710 | #, fuzzy | 703 | #, fuzzy |
711 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 704 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
712 | msgstr "立即保存配置?" | 705 | msgstr "立即保存配置?" |
713 | 706 | ||
714 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
715 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 708 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
716 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
717 | 710 | ||
718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 712 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
720 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 713 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
721 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 714 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
722 | msgstr "" | 715 | msgstr "" |
723 | 716 | ||
724 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 717 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
725 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 718 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
726 | msgstr "" | 719 | msgstr "" |
727 | 720 | ||
728 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 721 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
729 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 722 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
730 | msgid "# neighbour entries allocated" | 723 | msgid "# neighbour entries allocated" |
731 | msgstr "" | 724 | msgstr "" |
732 | 725 | ||
733 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 726 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
734 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 727 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
735 | msgstr "" | 728 | msgstr "" |
736 | 729 | ||
737 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 730 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
738 | #, c-format | 731 | #, c-format |
739 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 732 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
740 | msgstr "" | 733 | msgstr "" |
741 | 734 | ||
742 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
743 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
744 | msgid "# entries in session map" | 737 | msgid "# entries in session map" |
745 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
746 | 739 | ||
747 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
748 | msgid "# type map refreshes sent" | 741 | msgid "# type map refreshes sent" |
749 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
750 | 743 | ||
751 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 744 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
752 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 745 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
753 | msgstr "" | 746 | msgstr "" |
754 | 747 | ||
@@ -761,400 +754,377 @@ msgstr "" | |||
761 | msgid "# updates to my type map" | 754 | msgid "# updates to my type map" |
762 | msgstr "" | 755 | msgstr "" |
763 | 756 | ||
764 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 757 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
766 | msgid "# bytes stored" | 759 | msgid "# bytes stored" |
767 | msgstr "" | 760 | msgstr "" |
768 | 761 | ||
769 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 762 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 763 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 764 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
772 | #, c-format | 765 | #, c-format |
773 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 766 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
774 | msgstr "" | 767 | msgstr "" |
775 | 768 | ||
776 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 769 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
777 | #, c-format | 770 | #, c-format |
778 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 771 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
779 | msgstr "" | 772 | msgstr "" |
780 | 773 | ||
781 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 774 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
782 | #, c-format | 775 | #, c-format |
783 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 776 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
784 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
785 | 778 | ||
786 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 779 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
787 | msgid "# requests received" | 780 | msgid "# requests received" |
788 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
789 | 782 | ||
790 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 783 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
791 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 784 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
792 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
793 | 786 | ||
794 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 787 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
795 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 788 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
796 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 789 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
797 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 790 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
798 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 791 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
799 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 792 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
800 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 793 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
801 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 794 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
802 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 795 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
803 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 796 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
804 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 797 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
805 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 798 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
806 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
807 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
808 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
809 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
810 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
811 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
812 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
813 | #, fuzzy, c-format | 799 | #, fuzzy, c-format |
814 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 800 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
815 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 801 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
816 | 802 | ||
817 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 803 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
818 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
819 | #, c-format | ||
820 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
821 | msgstr "" | ||
822 | |||
823 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
824 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
825 | #, fuzzy, c-format | ||
826 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
827 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
828 | |||
829 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
830 | msgid "MySQL datacache running\n" | 804 | msgid "MySQL datacache running\n" |
831 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
832 | 806 | ||
833 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 807 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
834 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
835 | #, fuzzy, c-format | ||
836 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
837 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
838 | |||
839 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
840 | #, fuzzy, c-format | ||
841 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
842 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
843 | |||
844 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
845 | msgid "Postgres datacache running\n" | 808 | msgid "Postgres datacache running\n" |
846 | msgstr "" | 809 | msgstr "" |
847 | 810 | ||
848 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 811 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
849 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 812 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
850 | msgstr "" | 813 | msgstr "" |
851 | 814 | ||
852 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 815 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
853 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 816 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
854 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 817 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
855 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 818 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
856 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
857 | 820 | ||
821 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
822 | #, fuzzy, c-format | ||
823 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
824 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
825 | |||
858 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 826 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
859 | msgid "Template datacache running\n" | 827 | msgid "Template datacache running\n" |
860 | msgstr "" | 828 | msgstr "" |
861 | 829 | ||
862 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 830 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
863 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 831 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
864 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
865 | 833 | ||
866 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 834 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
867 | msgid "# queue entry timeouts" | 835 | msgid "# queue entry timeouts" |
868 | msgstr "" | 836 | msgstr "" |
869 | 837 | ||
870 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 838 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
871 | msgid "# queue overflows" | 839 | msgid "# queue overflows" |
872 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
873 | 841 | ||
874 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 842 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
875 | msgid "# queue entries created" | 843 | msgid "# queue entries created" |
876 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
877 | 845 | ||
878 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 846 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
879 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 847 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
880 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
881 | 849 | ||
882 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 850 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
883 | msgid "# datastore connections (re)created" | 851 | msgid "# datastore connections (re)created" |
884 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
885 | 853 | ||
886 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 854 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
887 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 855 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
888 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
889 | 857 | ||
890 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 858 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
891 | msgid "# transmission request failures" | 859 | msgid "# transmission request failures" |
892 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
893 | 861 | ||
894 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 862 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
895 | msgid "# bytes sent to datastore" | 863 | msgid "# bytes sent to datastore" |
896 | msgstr "" | 864 | msgstr "" |
897 | 865 | ||
898 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 866 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
899 | msgid "Failed to receive status response from database." | 867 | msgid "Failed to receive status response from database." |
900 | msgstr "" | 868 | msgstr "" |
901 | 869 | ||
902 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 870 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
903 | msgid "Error reading response from datastore service" | 871 | msgid "Error reading response from datastore service" |
904 | msgstr "" | 872 | msgstr "" |
905 | 873 | ||
906 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 874 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
907 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 875 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
908 | msgstr "" | 876 | msgstr "" |
909 | 877 | ||
910 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 878 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
911 | msgid "# status messages received" | 879 | msgid "# status messages received" |
912 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
913 | 881 | ||
914 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 882 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
915 | msgid "# PUT requests executed" | 883 | msgid "# PUT requests executed" |
916 | msgstr "" | 884 | msgstr "" |
917 | 885 | ||
918 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 886 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
919 | msgid "# RESERVE requests executed" | 887 | msgid "# RESERVE requests executed" |
920 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
921 | 889 | ||
922 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 890 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
923 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 891 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
924 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
925 | 893 | ||
926 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 894 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
927 | msgid "# UPDATE requests executed" | 895 | msgid "# UPDATE requests executed" |
928 | msgstr "" | 896 | msgstr "" |
929 | 897 | ||
930 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 898 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
931 | msgid "# REMOVE requests executed" | 899 | msgid "# REMOVE requests executed" |
932 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
933 | 901 | ||
934 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 902 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
935 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 903 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
936 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
937 | 905 | ||
938 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 906 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
939 | msgid "# Results received" | 907 | msgid "# Results received" |
940 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
941 | 909 | ||
942 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 910 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
943 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 911 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
944 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
945 | 913 | ||
946 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 914 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
947 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 915 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
948 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
949 | 917 | ||
950 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 918 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
951 | msgid "# GET requests executed" | 919 | msgid "# GET requests executed" |
952 | msgstr "" | 920 | msgstr "" |
953 | 921 | ||
954 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 922 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
955 | msgid "# bytes expired" | 923 | msgid "# bytes expired" |
956 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
957 | 925 | ||
958 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 926 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
959 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 927 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
960 | msgstr "" | 928 | msgstr "" |
961 | 929 | ||
962 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 930 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
963 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 931 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
964 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
965 | 933 | ||
966 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 934 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
935 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
936 | msgstr "" | ||
937 | |||
938 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
967 | msgid "# results found" | 939 | msgid "# results found" |
968 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
969 | 941 | ||
970 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 942 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
971 | #, c-format | 943 | #, c-format |
972 | msgid "" | 944 | msgid "" |
973 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 945 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
974 | "%llu bytes\n" | 946 | "%llu bytes\n" |
975 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
976 | 948 | ||
977 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 949 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
978 | #, c-format | 950 | #, c-format |
979 | msgid "" | 951 | msgid "" |
980 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 952 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
981 | "bytes)\n" | 953 | "bytes)\n" |
982 | msgstr "" | 954 | msgstr "" |
983 | 955 | ||
984 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 956 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
985 | msgid "" | 957 | msgid "" |
986 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 958 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
987 | "cache size" | 959 | "cache size" |
988 | msgstr "" | 960 | msgstr "" |
989 | 961 | ||
990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 962 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
991 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 963 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
992 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
993 | 965 | ||
994 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 966 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
995 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 967 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
996 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 968 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
997 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 969 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
998 | msgid "# reserved" | 970 | msgid "# reserved" |
999 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
1000 | 972 | ||
1001 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 973 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1002 | msgid "Could not find matching reservation" | 974 | msgid "Could not find matching reservation" |
1003 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
1004 | 976 | ||
1005 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 977 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1006 | #, c-format | 978 | #, c-format |
1007 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 979 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1008 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
1009 | 981 | ||
1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 982 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1011 | msgid "# GET requests received" | 983 | msgid "# GET requests received" |
1012 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
1013 | 985 | ||
1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 986 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1015 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 987 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1016 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
1017 | 989 | ||
1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1019 | msgid "# UPDATE requests received" | 991 | msgid "# UPDATE requests received" |
1020 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
1021 | 993 | ||
1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 994 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1023 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 995 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1024 | msgstr "" | 996 | msgstr "" |
1025 | 997 | ||
1026 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 998 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1027 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 999 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1028 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1029 | 1001 | ||
1030 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1002 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1031 | msgid "Content not found" | 1003 | msgid "Content not found" |
1032 | msgstr "" | 1004 | msgstr "" |
1033 | 1005 | ||
1034 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1006 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1035 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1007 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1036 | msgstr "" | 1008 | msgstr "" |
1037 | 1009 | ||
1038 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1039 | msgid "# REMOVE requests received" | 1011 | msgid "# REMOVE requests received" |
1040 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1041 | 1013 | ||
1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1043 | #, c-format | 1015 | #, c-format |
1044 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1016 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1045 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
1046 | 1018 | ||
1047 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1019 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1048 | #, c-format | 1020 | #, c-format |
1049 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1021 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1050 | msgstr "" | 1022 | msgstr "" |
1051 | 1023 | ||
1052 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1024 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1053 | #, fuzzy, c-format | 1025 | #, fuzzy, c-format |
1054 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1026 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1055 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1027 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1056 | 1028 | ||
1057 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1058 | #, c-format | 1030 | #, c-format |
1059 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1031 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1060 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1061 | 1033 | ||
1062 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1034 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1063 | msgid "# quota" | 1035 | msgid "# quota" |
1064 | msgstr "" | 1036 | msgstr "" |
1065 | 1037 | ||
1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1038 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1067 | msgid "# cache size" | 1039 | msgid "# cache size" |
1068 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1069 | 1041 | ||
1070 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1071 | #, c-format | 1043 | #, c-format |
1072 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1044 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1073 | msgstr "" | 1045 | msgstr "" |
1074 | 1046 | ||
1075 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1047 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1076 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1048 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1077 | #, fuzzy, c-format | 1049 | #, fuzzy, c-format |
1078 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1050 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1079 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1051 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1080 | 1052 | ||
1081 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1082 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1083 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1055 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1084 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1085 | 1057 | ||
1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1058 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1087 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1059 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1088 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1089 | 1061 | ||
1090 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1062 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1091 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1063 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1092 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
1093 | 1065 | ||
1094 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1066 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1095 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1067 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1096 | msgstr "" | 1068 | msgstr "" |
1097 | 1069 | ||
1098 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1070 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1099 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1100 | #, fuzzy, c-format | 1071 | #, fuzzy, c-format |
1101 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1072 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1102 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1073 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1103 | 1074 | ||
1104 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1075 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1105 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1106 | #, fuzzy, c-format | 1076 | #, fuzzy, c-format |
1107 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1077 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1108 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1078 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1109 | 1079 | ||
1110 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1080 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1111 | msgid "Mysql database running\n" | 1081 | msgid "Mysql database running\n" |
1112 | msgstr "" | 1082 | msgstr "" |
1113 | 1083 | ||
1114 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1084 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1115 | #, fuzzy, c-format | 1085 | #, fuzzy |
1116 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1086 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1117 | msgstr "无法保置%s”:" | 1087 | msgstr "息失败\n" |
1118 | 1088 | ||
1119 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1089 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1120 | msgid "Postgres database running\n" | 1090 | msgid "Postgres database running\n" |
1121 | msgstr "" | 1091 | msgstr "" |
1122 | 1092 | ||
1123 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1093 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1124 | #, fuzzy, c-format | 1094 | #, fuzzy, c-format |
1125 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1095 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1126 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 1096 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1127 | 1097 | ||
1128 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1098 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1129 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1099 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1130 | #, c-format | 1100 | #, c-format |
1131 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1101 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1132 | msgstr "" | 1102 | msgstr "" |
1133 | 1103 | ||
1134 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1104 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1135 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1105 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1136 | #, c-format | 1106 | #, c-format |
1137 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1107 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1138 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 1108 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1139 | 1109 | ||
1140 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1110 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1141 | #, fuzzy | 1111 | #, fuzzy |
1142 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1112 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1143 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 1113 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
1144 | 1114 | ||
1145 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1115 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1146 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1116 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1147 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1148 | 1118 | ||
1149 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1119 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1150 | #, c-format | 1120 | #, c-format |
1151 | msgid "" | 1121 | msgid "" |
1152 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1122 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1153 | "bytes)\n" | 1123 | "bytes)\n" |
1154 | msgstr "" | 1124 | msgstr "" |
1155 | 1125 | ||
1156 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1126 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1157 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1127 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1158 | #, fuzzy | 1128 | #, fuzzy |
1159 | msgid "Sqlite database running\n" | 1129 | msgid "Sqlite database running\n" |
1160 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1130 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -1163,13 +1133,13 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
1163 | msgid "Template database running\n" | 1133 | msgid "Template database running\n" |
1164 | msgstr "" | 1134 | msgstr "" |
1165 | 1135 | ||
1166 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1136 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1167 | #, fuzzy | 1137 | #, fuzzy |
1168 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1138 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1169 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1139 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1170 | 1140 | ||
1171 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1141 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1172 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1142 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1173 | msgid "the query key" | 1143 | msgid "the query key" |
1174 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1175 | 1145 | ||
@@ -1177,19 +1147,21 @@ msgstr "" | |||
1177 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1147 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1178 | msgstr "" | 1148 | msgstr "" |
1179 | 1149 | ||
1180 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1150 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1151 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1181 | msgid "the type of data to look for" | 1152 | msgid "the type of data to look for" |
1182 | msgstr "" | 1153 | msgstr "" |
1183 | 1154 | ||
1184 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1155 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1185 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1156 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1186 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1157 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1187 | msgstr "" | 1158 | msgstr "" |
1188 | 1159 | ||
1189 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1160 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1190 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1161 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1191 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1162 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1192 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1163 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1164 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1193 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1165 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1194 | msgstr "" | 1166 | msgstr "" |
1195 | 1167 | ||
@@ -1197,94 +1169,110 @@ msgstr "" | |||
1197 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1169 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1198 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1199 | 1171 | ||
1200 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1172 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1173 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1174 | msgstr "" | ||
1175 | |||
1176 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1177 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1178 | msgstr "" | ||
1179 | |||
1180 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1201 | msgid "PUT request sent!\n" | 1181 | msgid "PUT request sent!\n" |
1202 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1203 | 1183 | ||
1204 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1184 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1185 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1186 | msgstr "" | ||
1187 | |||
1188 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1189 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1190 | msgstr "" | ||
1191 | |||
1192 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1205 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1193 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1206 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1207 | 1195 | ||
1208 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1196 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1209 | #, fuzzy, c-format | 1197 | #, fuzzy, c-format |
1210 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1198 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1211 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 1199 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
1212 | 1200 | ||
1213 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1201 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1214 | #, fuzzy, c-format | 1202 | #, fuzzy, c-format |
1215 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1203 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1216 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 1204 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
1217 | 1205 | ||
1218 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1206 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1219 | #, c-format | 1207 | #, c-format |
1220 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1208 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1221 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1222 | 1210 | ||
1223 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1211 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1224 | msgid "the data to insert under the key" | 1212 | msgid "the data to insert under the key" |
1225 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1226 | 1214 | ||
1227 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1215 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1228 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1216 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1229 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1230 | 1218 | ||
1231 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1219 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1232 | msgid "how many replicas to create" | 1220 | msgid "how many replicas to create" |
1233 | msgstr "" | 1221 | msgstr "" |
1234 | 1222 | ||
1235 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1223 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1236 | msgid "the type to insert data as" | 1224 | msgid "the type to insert data as" |
1237 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1238 | 1226 | ||
1239 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1227 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1240 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1228 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1241 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1242 | 1230 | ||
1243 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1231 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1244 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1232 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1245 | #, fuzzy | 1233 | #, fuzzy |
1246 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1234 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1247 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1235 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1248 | 1236 | ||
1249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1237 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1250 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1238 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1251 | msgstr "" | 1239 | msgstr "" |
1252 | 1240 | ||
1253 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1254 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1242 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1255 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1256 | 1244 | ||
1257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1258 | msgid "# GET requests received from clients" | 1246 | msgid "# GET requests received from clients" |
1259 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1260 | 1248 | ||
1261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1249 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1262 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1250 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1263 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1264 | 1252 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1253 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1266 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1254 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1267 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1268 | 1256 | ||
1269 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1270 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1258 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1271 | msgstr "" | 1259 | msgstr "" |
1272 | 1260 | ||
1273 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1274 | #, c-format | 1262 | #, c-format |
1275 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1263 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1276 | msgstr "" | 1264 | msgstr "" |
1277 | 1265 | ||
1278 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1279 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1267 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1280 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1281 | 1269 | ||
1282 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1270 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1283 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1284 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1272 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1285 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1286 | 1274 | ||
1287 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1288 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1276 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1289 | msgstr "" | 1277 | msgstr "" |
1290 | 1278 | ||
@@ -1297,28 +1285,28 @@ msgstr "" | |||
1297 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1285 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1298 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1299 | 1287 | ||
1300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1301 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1289 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1302 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1303 | 1291 | ||
1304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1292 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1305 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1293 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1306 | msgstr "" | 1294 | msgstr "" |
1307 | 1295 | ||
1308 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1309 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1297 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1310 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1311 | 1299 | ||
1312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1313 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1301 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1314 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1315 | 1303 | ||
1316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1317 | #, c-format | 1305 | #, c-format |
1318 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1306 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1319 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1320 | 1308 | ||
1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1309 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1322 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1310 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1323 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1324 | 1312 | ||
@@ -1330,85 +1318,85 @@ msgstr "" | |||
1330 | msgid "# Preference updates given to core" | 1318 | msgid "# Preference updates given to core" |
1331 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1332 | 1320 | ||
1333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1334 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1322 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1335 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1336 | 1324 | ||
1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1339 | #, fuzzy | 1327 | #, fuzzy |
1340 | msgid "# Peers connected" | 1328 | msgid "# Peers connected" |
1341 | msgstr "" | 1329 | msgstr "" |
1342 | "\n" | 1330 | "\n" |
1343 | "按任意键继续\n" | 1331 | "按任意键继续\n" |
1344 | 1332 | ||
1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1346 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1334 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1347 | msgstr "" | 1335 | msgstr "" |
1348 | 1336 | ||
1349 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1350 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1338 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1351 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1352 | 1340 | ||
1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1341 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1354 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1342 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1355 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1356 | 1344 | ||
1357 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1358 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1346 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1359 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1347 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1360 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1361 | 1349 | ||
1362 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1350 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1351 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1364 | msgid "# Peer selection failed" | 1352 | msgid "# Peer selection failed" |
1365 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1366 | 1354 | ||
1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1368 | msgid "# PUT requests routed" | 1356 | msgid "# PUT requests routed" |
1369 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1370 | 1358 | ||
1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1372 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1360 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1373 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1374 | 1362 | ||
1375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1376 | msgid "# GET requests routed" | 1364 | msgid "# GET requests routed" |
1377 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1378 | 1366 | ||
1379 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1380 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1368 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1381 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1382 | 1370 | ||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1384 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1372 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1385 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
1386 | 1374 | ||
1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1375 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1388 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1376 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1389 | msgstr "" | 1377 | msgstr "" |
1390 | 1378 | ||
1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1379 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1392 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1380 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1393 | msgstr "" | 1381 | msgstr "" |
1394 | 1382 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1396 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1384 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1397 | msgstr "" | 1385 | msgstr "" |
1398 | 1386 | ||
1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1387 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1400 | msgid "# P2P GET requests received" | 1388 | msgid "# P2P GET requests received" |
1401 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
1402 | 1390 | ||
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1404 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1392 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1405 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1406 | 1394 | ||
1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1408 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1396 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1409 | msgstr "" | 1397 | msgstr "" |
1410 | 1398 | ||
1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1412 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1400 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1413 | msgstr "" | 1401 | msgstr "" |
1414 | 1402 | ||
@@ -1428,29 +1416,28 @@ msgstr "" | |||
1428 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1416 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1429 | msgstr "" | 1417 | msgstr "" |
1430 | 1418 | ||
1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1432 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1420 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1433 | msgstr "" | 1421 | msgstr "" |
1434 | 1422 | ||
1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1437 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1424 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1438 | msgstr "" | 1425 | msgstr "" |
1439 | 1426 | ||
1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1441 | msgid "# Entries added to routing table" | 1428 | msgid "# Entries added to routing table" |
1442 | msgstr "" | 1429 | msgstr "" |
1443 | 1430 | ||
1444 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1431 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1445 | #, c-format | 1432 | #, c-format |
1446 | msgid "Block not of type %u\n" | 1433 | msgid "Block not of type %u\n" |
1447 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
1448 | 1435 | ||
1449 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1436 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1450 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1437 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1451 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1452 | 1439 | ||
1453 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1440 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1454 | #, c-format | 1441 | #, c-format |
1455 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1442 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1456 | msgstr "" | 1443 | msgstr "" |
@@ -1479,67 +1466,68 @@ msgstr "" | |||
1479 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1466 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1480 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" |
1481 | 1468 | ||
1482 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1469 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1483 | #, fuzzy, c-format | 1470 | #, fuzzy, c-format |
1484 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1471 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1485 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 1472 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
1486 | 1473 | ||
1487 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1474 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1488 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1475 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1489 | msgstr "" | 1476 | msgstr "" |
1490 | 1477 | ||
1491 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1478 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1492 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1479 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1493 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" |
1494 | 1481 | ||
1495 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1482 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1496 | #, c-format | 1483 | #, c-format |
1497 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1484 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1498 | msgstr "" | 1485 | msgstr "" |
1499 | 1486 | ||
1500 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1487 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1501 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1488 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1502 | msgstr "" | 1489 | msgstr "" |
1503 | 1490 | ||
1504 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1491 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1505 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1492 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1506 | msgstr "" | 1493 | msgstr "" |
1507 | 1494 | ||
1508 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1495 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1509 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | |||
1512 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1513 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1496 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1514 | msgstr "" | 1497 | msgstr "" |
1515 | 1498 | ||
1516 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1499 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1517 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1500 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1518 | msgstr "" | 1501 | msgstr "" |
1519 | 1502 | ||
1520 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1503 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1521 | #, c-format | 1504 | #, c-format |
1522 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1505 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1523 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
1524 | 1507 | ||
1525 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1508 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1526 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1509 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1527 | msgstr "" | 1510 | msgstr "" |
1528 | 1511 | ||
1529 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1512 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1530 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1513 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1531 | msgstr "" | 1514 | msgstr "" |
1532 | 1515 | ||
1533 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1516 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1534 | #, c-format | 1517 | #, c-format |
1535 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1518 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1536 | msgstr "" | 1519 | msgstr "" |
1537 | 1520 | ||
1538 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1521 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1539 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1522 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1540 | msgstr "" | 1523 | msgstr "" |
1541 | 1524 | ||
1542 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1525 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1526 | #, c-format | ||
1527 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1528 | msgstr "" | ||
1529 | |||
1530 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1543 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1531 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1544 | msgstr "" | 1532 | msgstr "" |
1545 | 1533 | ||
@@ -1754,104 +1742,104 @@ msgstr "" | |||
1754 | msgid "# messages defragmented" | 1742 | msgid "# messages defragmented" |
1755 | msgstr "" | 1743 | msgstr "" |
1756 | 1744 | ||
1757 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1745 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1758 | msgid "# fragments transmitted" | 1746 | msgid "# fragments transmitted" |
1759 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
1760 | 1748 | ||
1761 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1749 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1762 | msgid "# fragments retransmitted" | 1750 | msgid "# fragments retransmitted" |
1763 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1764 | 1752 | ||
1765 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1753 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1766 | msgid "# messages fragmented" | 1754 | msgid "# messages fragmented" |
1767 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1768 | 1756 | ||
1769 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1757 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1770 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1758 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1771 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" |
1772 | 1760 | ||
1773 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1761 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1774 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1762 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1775 | msgstr "" | 1763 | msgstr "" |
1776 | 1764 | ||
1777 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1765 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1778 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1766 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1779 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1780 | 1768 | ||
1781 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1769 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1782 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1770 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1783 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1784 | 1772 | ||
1785 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1773 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1786 | #, fuzzy, c-format | 1774 | #, fuzzy, c-format |
1787 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1775 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1788 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1776 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1789 | 1777 | ||
1790 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1778 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1791 | #, fuzzy, c-format | 1779 | #, fuzzy, c-format |
1792 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1780 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1793 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 1781 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
1794 | 1782 | ||
1795 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1783 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1796 | #, c-format | 1784 | #, c-format |
1797 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1785 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1798 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1799 | 1787 | ||
1800 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1788 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1801 | #, fuzzy, c-format | 1789 | #, fuzzy, c-format |
1802 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1790 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1803 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1791 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1804 | 1792 | ||
1805 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1793 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1806 | #, c-format | 1794 | #, c-format |
1807 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1795 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1808 | msgstr "" | 1796 | msgstr "" |
1809 | 1797 | ||
1810 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1798 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1811 | #, c-format | 1799 | #, c-format |
1812 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1800 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1813 | msgstr "" | 1801 | msgstr "" |
1814 | 1802 | ||
1815 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1803 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1816 | #, fuzzy, c-format | 1804 | #, fuzzy, c-format |
1817 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1805 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1818 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1806 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1819 | 1807 | ||
1820 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1808 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1821 | #, c-format | 1809 | #, c-format |
1822 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1810 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1823 | msgstr "" | 1811 | msgstr "" |
1824 | 1812 | ||
1825 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1813 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1826 | #, fuzzy, c-format | 1814 | #, fuzzy, c-format |
1827 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1815 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1828 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1816 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1829 | 1817 | ||
1830 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1818 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1831 | #, fuzzy, c-format | 1819 | #, fuzzy, c-format |
1832 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1820 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1833 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1821 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1834 | 1822 | ||
1835 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1823 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1836 | #, fuzzy, c-format | 1824 | #, fuzzy, c-format |
1837 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1825 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1838 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1826 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1839 | 1827 | ||
1840 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1828 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1841 | #, c-format | 1829 | #, c-format |
1842 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1830 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1843 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1844 | 1832 | ||
1845 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1833 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1846 | #, fuzzy, c-format | 1834 | #, fuzzy, c-format |
1847 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1835 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1848 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1836 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1849 | 1837 | ||
1850 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1838 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1851 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1839 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1852 | msgstr "" | 1840 | msgstr "" |
1853 | 1841 | ||
1854 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1842 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1855 | #, c-format | 1843 | #, c-format |
1856 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1844 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1857 | msgstr "" | 1845 | msgstr "" |
@@ -1860,48 +1848,48 @@ msgstr "" | |||
1860 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1848 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1861 | msgstr "" | 1849 | msgstr "" |
1862 | 1850 | ||
1863 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1851 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1864 | msgid "" | 1852 | msgid "" |
1865 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1853 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1866 | "bit systems\n" | 1854 | "bit systems\n" |
1867 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1868 | 1856 | ||
1869 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1857 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1870 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1858 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1871 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1872 | 1860 | ||
1873 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1861 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1874 | #, fuzzy, c-format | 1862 | #, fuzzy, c-format |
1875 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1863 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1876 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1864 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1877 | 1865 | ||
1878 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1866 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
1879 | #, c-format | 1867 | #, c-format |
1880 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1868 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1881 | msgstr "" | 1869 | msgstr "" |
1882 | 1870 | ||
1883 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1871 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
1884 | #, c-format | 1872 | #, c-format |
1885 | msgid "" | 1873 | msgid "" |
1886 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1874 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1887 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1875 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1888 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
1889 | 1877 | ||
1890 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 1878 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
1891 | msgid "internal error decrypting content" | 1879 | msgid "internal error decrypting content" |
1892 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1893 | 1881 | ||
1894 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 1882 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
1895 | #, fuzzy, c-format | 1883 | #, fuzzy, c-format |
1896 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1884 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
1897 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1885 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1898 | 1886 | ||
1899 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1887 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
1900 | #, fuzzy, c-format | 1888 | #, fuzzy, c-format |
1901 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1889 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
1902 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1890 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1903 | 1891 | ||
1904 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1892 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
1905 | #, fuzzy, c-format | 1893 | #, fuzzy, c-format |
1906 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 1894 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
1907 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1895 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -1987,63 +1975,63 @@ msgstr "未知错误。\n" | |||
1987 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1975 | msgid "Failed to connect to datastore." |
1988 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1989 | 1977 | ||
1990 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 1978 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
1991 | #, c-format | 1979 | #, c-format |
1992 | msgid "Publishing failed: %s" | 1980 | msgid "Publishing failed: %s" |
1993 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
1994 | 1982 | ||
1995 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 1983 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
1996 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 1984 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
1997 | #, c-format | 1985 | #, c-format |
1998 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 1986 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
1999 | msgstr "" | 1987 | msgstr "" |
2000 | 1988 | ||
2001 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 1989 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2002 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 1990 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2003 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
2004 | 1992 | ||
2005 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 1993 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2006 | #, fuzzy | 1994 | #, fuzzy |
2007 | msgid "unknown error" | 1995 | msgid "unknown error" |
2008 | msgstr "未知错误" | 1996 | msgstr "未知错误" |
2009 | 1997 | ||
2010 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 1998 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2011 | msgid "failed to compute hash" | 1999 | msgid "failed to compute hash" |
2012 | msgstr "" | 2000 | msgstr "" |
2013 | 2001 | ||
2014 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2002 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2015 | msgid "filename too long" | 2003 | msgid "filename too long" |
2016 | msgstr "" | 2004 | msgstr "" |
2017 | 2005 | ||
2018 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2006 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2019 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2007 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2020 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
2021 | 2009 | ||
2022 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2010 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2023 | #, fuzzy, c-format | 2011 | #, fuzzy, c-format |
2024 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2012 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2025 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2013 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2026 | 2014 | ||
2027 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2015 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2028 | #, c-format | 2016 | #, c-format |
2029 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2017 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2030 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
2031 | 2019 | ||
2032 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2020 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2033 | #, c-format | 2021 | #, c-format |
2034 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2022 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2035 | msgstr "" | 2023 | msgstr "" |
2036 | 2024 | ||
2037 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2025 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2038 | msgid "needs to be an actual file" | 2026 | msgid "needs to be an actual file" |
2039 | msgstr "" | 2027 | msgstr "" |
2040 | 2028 | ||
2041 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2029 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2042 | #, c-format | 2030 | #, c-format |
2043 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2031 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2044 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
2045 | 2033 | ||
2046 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2034 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2047 | #, c-format | 2035 | #, c-format |
2048 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2036 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2049 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
@@ -2052,7 +2040,7 @@ msgstr "" | |||
2052 | msgid "Could not connect to datastore." | 2040 | msgid "Could not connect to datastore." |
2053 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
2054 | 2042 | ||
2055 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2043 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2056 | #, c-format | 2044 | #, c-format |
2057 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2045 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2058 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
@@ -2088,10 +2076,10 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
2088 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2076 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2089 | msgstr "" | 2077 | msgstr "" |
2090 | 2078 | ||
2091 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2079 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2092 | #, fuzzy | 2080 | #, fuzzy |
2093 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2081 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2094 | msgstr "初“%s”服败。\n" | 2082 | msgstr "析配置件“%s”失败\n" |
2095 | 2083 | ||
2096 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2084 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2097 | #, fuzzy, c-format | 2085 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2108,12 +2096,17 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2108 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2096 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2109 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2097 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2110 | 2098 | ||
2111 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2099 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2100 | #, fuzzy | ||
2101 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2102 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2103 | |||
2104 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2112 | #, fuzzy | 2105 | #, fuzzy |
2113 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2106 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2114 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2107 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2115 | 2108 | ||
2116 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2109 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2117 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2110 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2118 | msgstr "" | 2111 | msgstr "" |
2119 | 2112 | ||
@@ -2262,7 +2255,7 @@ msgstr "" | |||
2262 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2255 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2263 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2256 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2264 | 2257 | ||
2265 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2258 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2266 | #, fuzzy, c-format | 2259 | #, fuzzy, c-format |
2267 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2260 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2268 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2261 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -2275,7 +2268,7 @@ msgstr "" | |||
2275 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2268 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2276 | msgstr "" | 2269 | msgstr "" |
2277 | 2270 | ||
2278 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2271 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2279 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2272 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2280 | #, fuzzy, c-format | 2273 | #, fuzzy, c-format |
2281 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2274 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2323,7 +2316,7 @@ msgstr "" | |||
2323 | msgid "Special file-sharing operations" | 2316 | msgid "Special file-sharing operations" |
2324 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2325 | 2318 | ||
2326 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2319 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2327 | #, fuzzy, c-format | 2320 | #, fuzzy, c-format |
2328 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2321 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2329 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2322 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -2334,7 +2327,7 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
2334 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2327 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2335 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2328 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2336 | 2329 | ||
2337 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2330 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2338 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2331 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2339 | msgstr "" | 2332 | msgstr "" |
2340 | 2333 | ||
@@ -2352,7 +2345,7 @@ msgid "" | |||
2352 | "multiple times)" | 2345 | "multiple times)" |
2353 | msgstr "" | 2346 | msgstr "" |
2354 | 2347 | ||
2355 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2348 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2356 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2349 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2357 | msgstr "" | 2350 | msgstr "" |
2358 | 2351 | ||
@@ -2368,7 +2361,7 @@ msgstr "" | |||
2368 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2361 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2369 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
2370 | 2363 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2364 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2372 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2365 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2373 | msgstr "" | 2366 | msgstr "" |
2374 | 2367 | ||
@@ -2408,163 +2401,163 @@ msgstr "" | |||
2408 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2401 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2409 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2410 | 2403 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2412 | #, fuzzy, c-format | 2405 | #, fuzzy, c-format |
2413 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2406 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2414 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2407 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2415 | 2408 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2409 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2417 | #, fuzzy, c-format | 2410 | #, fuzzy, c-format |
2418 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2411 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2419 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2412 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2420 | 2413 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2414 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2422 | #, fuzzy, c-format | 2415 | #, fuzzy, c-format |
2423 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2416 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2424 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2417 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2425 | 2418 | ||
2426 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2419 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2427 | #, fuzzy | 2420 | #, fuzzy |
2428 | msgid "Could not publish\n" | 2421 | msgid "Could not publish\n" |
2429 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2422 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2430 | 2423 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2424 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2432 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2425 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2433 | msgstr "" | 2426 | msgstr "" |
2434 | 2427 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2436 | #, fuzzy, c-format | 2429 | #, fuzzy, c-format |
2437 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2430 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2438 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2431 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2439 | 2432 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2433 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2441 | #, fuzzy, c-format | 2434 | #, fuzzy, c-format |
2442 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2435 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2443 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2436 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2444 | 2437 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2446 | #, c-format | 2439 | #, c-format |
2447 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2440 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2448 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
2449 | 2442 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2451 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2444 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2452 | msgstr "" | 2445 | msgstr "" |
2453 | 2446 | ||
2454 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2455 | #, fuzzy, c-format | 2448 | #, fuzzy, c-format |
2456 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2449 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2457 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2450 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2458 | 2451 | ||
2459 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2452 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2460 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2453 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2461 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
2462 | 2455 | ||
2463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2464 | #, fuzzy | 2457 | #, fuzzy |
2465 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2458 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2466 | msgstr "未知错误。\n" | 2459 | msgstr "未知错误。\n" |
2467 | 2460 | ||
2468 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2461 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2469 | #, c-format | 2462 | #, c-format |
2470 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2463 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2471 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2472 | 2465 | ||
2473 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2466 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2474 | #, c-format | 2467 | #, c-format |
2475 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2468 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2476 | msgstr "" | 2469 | msgstr "" |
2477 | 2470 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2479 | #, c-format | 2472 | #, c-format |
2480 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2473 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2481 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
2482 | 2475 | ||
2483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2476 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2484 | #, c-format | 2477 | #, c-format |
2485 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2478 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2486 | msgstr "" | 2479 | msgstr "" |
2487 | 2480 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2489 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2482 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2490 | #, c-format | 2483 | #, c-format |
2491 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2484 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2492 | msgstr "" | 2485 | msgstr "" |
2493 | 2486 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2495 | #, fuzzy, c-format | 2488 | #, fuzzy, c-format |
2496 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2489 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2497 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2490 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2498 | 2491 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2500 | #, fuzzy, c-format | 2493 | #, fuzzy, c-format |
2501 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2494 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2502 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2495 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2503 | 2496 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2497 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2505 | msgid "" | 2498 | msgid "" |
2506 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2499 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2507 | "installed?\n" | 2500 | "installed?\n" |
2508 | msgstr "" | 2501 | msgstr "" |
2509 | 2502 | ||
2510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2511 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2504 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2512 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2513 | 2506 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2515 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2508 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2516 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2517 | 2510 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2511 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2519 | msgid "" | 2512 | msgid "" |
2520 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2513 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2521 | "upload" | 2514 | "upload" |
2522 | msgstr "" | 2515 | msgstr "" |
2523 | 2516 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2517 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2525 | msgid "" | 2518 | msgid "" |
2526 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2519 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2527 | "can be specified multiple times)" | 2520 | "can be specified multiple times)" |
2528 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2529 | 2522 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2531 | msgid "" | 2524 | msgid "" |
2532 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2525 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2533 | "in GNUnet database)" | 2526 | "in GNUnet database)" |
2534 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
2535 | 2528 | ||
2536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2537 | msgid "" | 2530 | msgid "" |
2538 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2531 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2539 | "namespace insertions only)" | 2532 | "namespace insertions only)" |
2540 | msgstr "" | 2533 | msgstr "" |
2541 | 2534 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2535 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2543 | msgid "specify the priority of the content" | 2536 | msgid "specify the priority of the content" |
2544 | msgstr "" | 2537 | msgstr "" |
2545 | 2538 | ||
2546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2547 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2540 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2548 | msgstr "" | 2541 | msgstr "" |
2549 | 2542 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2551 | msgid "" | 2544 | msgid "" |
2552 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2545 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2553 | "compute URIs)" | 2546 | "compute URIs)" |
2554 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2555 | 2548 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2557 | msgid "" | 2550 | msgid "" |
2558 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2551 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2559 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2560 | 2553 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2562 | msgid "" | 2555 | msgid "" |
2563 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2556 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2564 | "to the file with the respective URI)" | 2557 | "to the file with the respective URI)" |
2565 | msgstr "" | 2558 | msgstr "" |
2566 | 2559 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2560 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2568 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2561 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2569 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2570 | 2563 | ||
@@ -2611,20 +2604,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2611 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2612 | 2605 | ||
2613 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2614 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2607 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2608 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2616 | #, fuzzy, c-format | 2609 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2610 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2618 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2611 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2619 | 2612 | ||
2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2613 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2621 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2614 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2622 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2618 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2628 | msgid "# peers connected" | 2620 | msgid "# peers connected" |
2629 | msgstr "" | 2621 | msgstr "" |
2630 | 2622 | ||
@@ -2950,10 +2942,127 @@ msgstr "" | |||
2950 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2942 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2951 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
2952 | 2944 | ||
2945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
2946 | #, fuzzy | ||
2947 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
2948 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2949 | |||
2950 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
2951 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
2952 | msgstr "" | ||
2953 | |||
2954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
2955 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
2956 | msgstr "" | ||
2957 | |||
2958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
2959 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
2960 | msgstr "" | ||
2961 | |||
2962 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
2963 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
2964 | msgstr "" | ||
2965 | |||
2966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
2967 | msgid "No unneeded output" | ||
2968 | msgstr "" | ||
2969 | |||
2970 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
2971 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
2972 | msgstr "" | ||
2973 | |||
2974 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
2975 | #, fuzzy, c-format | ||
2976 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
2977 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
2978 | |||
2979 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
2980 | #, fuzzy, c-format | ||
2981 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
2982 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2983 | |||
2984 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
2985 | #, c-format | ||
2986 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
2987 | msgstr "" | ||
2988 | |||
2989 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
2990 | #, c-format | ||
2991 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
2992 | msgstr "" | ||
2993 | |||
2994 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
2995 | #, fuzzy, c-format | ||
2996 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
2997 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
2998 | |||
2999 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3000 | #, fuzzy, c-format | ||
3001 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3002 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3003 | |||
3004 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3005 | #, fuzzy, c-format | ||
3006 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3007 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3008 | |||
3009 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3010 | #, fuzzy | ||
3011 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3012 | msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | ||
3013 | |||
3014 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3015 | #, fuzzy | ||
3016 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3017 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3018 | |||
3019 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3020 | #, fuzzy | ||
3021 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3022 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3023 | |||
3024 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3025 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3026 | msgstr "" | ||
3027 | |||
2953 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3028 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
2954 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3029 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
2955 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
2956 | 3031 | ||
3032 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3033 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3034 | msgstr "" | ||
3035 | |||
3036 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3037 | #, fuzzy, c-format | ||
3038 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3039 | msgstr "创建用户出错" | ||
3040 | |||
3041 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3042 | #, c-format | ||
3043 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3044 | msgstr "" | ||
3045 | |||
3046 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3047 | #, c-format | ||
3048 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3049 | msgstr "" | ||
3050 | |||
3051 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3052 | #, fuzzy, c-format | ||
3053 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3054 | msgstr "创建用户出错" | ||
3055 | |||
3056 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3057 | #, c-format | ||
3058 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3059 | msgstr "" | ||
3060 | |||
3061 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3062 | #, fuzzy, c-format | ||
3063 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3064 | msgstr "创建用户出错" | ||
3065 | |||
2957 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3066 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
2958 | msgid "" | 3067 | msgid "" |
2959 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3068 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -2982,190 +3091,190 @@ msgstr "" | |||
2982 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3091 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
2983 | msgstr "" | 3092 | msgstr "" |
2984 | 3093 | ||
2985 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3094 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
2986 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3095 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
2987 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
2988 | 3097 | ||
2989 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3098 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
2990 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3099 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
2991 | msgstr "" | 3100 | msgstr "" |
2992 | 3101 | ||
2993 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3102 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
2994 | #, c-format | 3103 | #, c-format |
2995 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3104 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
2996 | msgstr "" | 3105 | msgstr "" |
2997 | 3106 | ||
2998 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3107 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
2999 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3108 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3000 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3001 | 3110 | ||
3002 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3111 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3003 | #, c-format | 3112 | #, c-format |
3004 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3113 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3005 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
3006 | 3115 | ||
3007 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3116 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3008 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3117 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3009 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3118 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3010 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3119 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3011 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3120 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3012 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3121 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3013 | #, c-format | 3122 | #, c-format |
3014 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3123 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3015 | msgstr "" | 3124 | msgstr "" |
3016 | 3125 | ||
3017 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3126 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3018 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3127 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3019 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" |
3020 | 3129 | ||
3021 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3130 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3022 | #, c-format | 3131 | #, c-format |
3023 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3132 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3024 | msgstr "" | 3133 | msgstr "" |
3025 | 3134 | ||
3026 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3135 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3027 | #, c-format | 3136 | #, c-format |
3028 | msgid "" | 3137 | msgid "" |
3029 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3138 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3030 | "gets dismissed.\n" | 3139 | "gets dismissed.\n" |
3031 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3032 | 3141 | ||
3033 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3142 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3034 | #, c-format | 3143 | #, c-format |
3035 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3144 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3036 | msgstr "" | 3145 | msgstr "" |
3037 | 3146 | ||
3038 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3147 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3039 | #, c-format | 3148 | #, c-format |
3040 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3149 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3041 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3042 | 3151 | ||
3043 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3152 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3044 | #, fuzzy, c-format | 3153 | #, fuzzy, c-format |
3045 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3154 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3046 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 3155 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
3047 | 3156 | ||
3048 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3157 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3049 | #, c-format | 3158 | #, c-format |
3050 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3159 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3051 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3052 | 3161 | ||
3053 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3162 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3054 | #, c-format | 3163 | #, c-format |
3055 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3164 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3056 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3057 | 3166 | ||
3058 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3167 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3059 | #, c-format | 3168 | #, c-format |
3060 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3169 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3061 | msgstr "" | 3170 | msgstr "" |
3062 | 3171 | ||
3063 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3172 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3064 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3173 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3065 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3066 | 3175 | ||
3067 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3176 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3068 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3177 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3069 | msgstr "" | 3178 | msgstr "" |
3070 | 3179 | ||
3071 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3180 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3072 | #, c-format | 3181 | #, c-format |
3073 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3182 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3074 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3075 | 3184 | ||
3076 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3077 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3186 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3078 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3079 | 3188 | ||
3080 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3189 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3081 | #, c-format | 3190 | #, c-format |
3082 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3191 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3083 | msgstr "" | 3192 | msgstr "" |
3084 | 3193 | ||
3085 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3194 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3086 | msgid "# active connections" | 3195 | msgid "# active connections" |
3087 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3088 | 3197 | ||
3089 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3198 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3090 | #, c-format | 3199 | #, c-format |
3091 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3200 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3092 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3093 | 3202 | ||
3094 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3203 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3095 | #, c-format | 3204 | #, c-format |
3096 | msgid "" | 3205 | msgid "" |
3097 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3206 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3098 | msgstr "" | 3207 | msgstr "" |
3099 | 3208 | ||
3100 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3209 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3101 | #, c-format | 3210 | #, c-format |
3102 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3211 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3103 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3104 | 3213 | ||
3105 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3214 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3106 | #, c-format | 3215 | #, c-format |
3107 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3216 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3108 | msgstr "" | 3217 | msgstr "" |
3109 | 3218 | ||
3110 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3219 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3111 | #, fuzzy, c-format | 3220 | #, fuzzy, c-format |
3112 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3221 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3113 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3222 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3114 | 3223 | ||
3115 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3224 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3116 | #, c-format | 3225 | #, c-format |
3117 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3226 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3118 | msgstr "" | 3227 | msgstr "" |
3119 | 3228 | ||
3120 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3229 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3121 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3230 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3122 | msgstr "" | 3231 | msgstr "" |
3123 | 3232 | ||
3124 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3125 | #, c-format | 3234 | #, c-format |
3126 | msgid "" | 3235 | msgid "" |
3127 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3236 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3128 | msgstr "" | 3237 | msgstr "" |
3129 | 3238 | ||
3130 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3239 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3131 | #, fuzzy, c-format | 3240 | #, fuzzy, c-format |
3132 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3241 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3133 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" | 3242 | msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" |
3134 | 3243 | ||
3135 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3244 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3136 | #, c-format | 3245 | #, c-format |
3137 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3246 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3138 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3139 | 3248 | ||
3140 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3249 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3141 | #, c-format | 3250 | #, c-format |
3142 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3251 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3143 | msgstr "" | 3252 | msgstr "" |
3144 | 3253 | ||
3145 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3146 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3255 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3147 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3148 | 3257 | ||
3149 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3150 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3259 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3151 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3152 | 3261 | ||
3153 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3262 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3154 | #, c-format | 3263 | #, c-format |
3155 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3264 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3156 | msgstr "" | 3265 | msgstr "" |
3157 | 3266 | ||
3158 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3267 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3159 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3268 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3160 | msgstr "" | 3269 | msgstr "" |
3161 | 3270 | ||
3162 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3271 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3163 | #, c-format | 3272 | #, c-format |
3164 | msgid "" | 3273 | msgid "" |
3165 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3274 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3166 | msgstr "" | 3275 | msgstr "" |
3167 | 3276 | ||
3168 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3169 | #, c-format | 3278 | #, c-format |
3170 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3279 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3171 | msgstr "" | 3280 | msgstr "" |
@@ -3178,9 +3287,10 @@ msgstr "" | |||
3178 | msgid "expired addresses encountered" | 3287 | msgid "expired addresses encountered" |
3179 | msgstr "" | 3288 | msgstr "" |
3180 | 3289 | ||
3181 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3290 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3182 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3291 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3183 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3292 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3293 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3184 | #, c-format | 3294 | #, c-format |
3185 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3295 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3186 | msgstr "" | 3296 | msgstr "" |
@@ -3189,233 +3299,372 @@ msgstr "" | |||
3189 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3299 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3190 | msgstr "" | 3300 | msgstr "" |
3191 | 3301 | ||
3192 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3302 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3193 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3303 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3194 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3195 | 3305 | ||
3196 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3306 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3197 | #, c-format | 3307 | #, c-format |
3198 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3308 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3199 | msgstr "" | 3309 | msgstr "" |
3200 | 3310 | ||
3201 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3311 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3202 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3312 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3203 | msgstr "" | 3313 | msgstr "" |
3204 | 3314 | ||
3205 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3315 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3206 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3316 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3207 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3208 | 3318 | ||
3209 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3319 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3210 | #, c-format | 3320 | #, c-format |
3211 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3321 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3212 | msgstr "" | 3322 | msgstr "" |
3213 | 3323 | ||
3214 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3324 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3215 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3325 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3216 | msgstr "" | 3326 | msgstr "" |
3217 | 3327 | ||
3218 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3328 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3219 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3329 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3220 | msgstr "" | 3330 | msgstr "" |
3221 | 3331 | ||
3222 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3332 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3223 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3333 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3224 | msgstr "" | 3334 | msgstr "" |
3225 | 3335 | ||
3226 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3336 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3227 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3337 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3228 | msgstr "" | 3338 | msgstr "" |
3229 | 3339 | ||
3230 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3340 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3231 | msgid "hostlist requests processed" | 3341 | msgid "hostlist requests processed" |
3232 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3233 | 3343 | ||
3234 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3344 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3235 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3345 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3236 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3237 | 3347 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3348 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3239 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3349 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3240 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3241 | 3351 | ||
3242 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3352 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3243 | #, c-format | 3353 | #, c-format |
3244 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3354 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3245 | msgstr "" | 3355 | msgstr "" |
3246 | 3356 | ||
3247 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3357 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3248 | #, c-format | 3358 | #, c-format |
3249 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3359 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3250 | msgstr "" | 3360 | msgstr "" |
3251 | 3361 | ||
3252 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3362 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3253 | #, c-format | 3363 | #, c-format |
3254 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3364 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3255 | msgstr "" | 3365 | msgstr "" |
3256 | 3366 | ||
3257 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3367 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3258 | #, fuzzy, c-format | 3368 | #, fuzzy, c-format |
3259 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3369 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3260 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 3370 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
3261 | 3371 | ||
3262 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3372 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3263 | #, c-format | 3373 | #, c-format |
3264 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3374 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3265 | msgstr "" | 3375 | msgstr "" |
3266 | 3376 | ||
3267 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3377 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3378 | #, c-format | ||
3379 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3380 | msgstr "" | ||
3381 | |||
3382 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3383 | #, fuzzy, c-format | ||
3384 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3385 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3386 | |||
3387 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3388 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3389 | msgstr "" | ||
3390 | |||
3391 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3392 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3393 | msgid "help text" | ||
3394 | msgstr "" | ||
3395 | |||
3396 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3268 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3397 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3269 | msgstr "" | 3398 | msgstr "" |
3270 | 3399 | ||
3271 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3400 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3272 | #, fuzzy | 3401 | #, fuzzy |
3273 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3402 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3274 | msgstr "立即保存配置?" | 3403 | msgstr "立即保存配置?" |
3275 | 3404 | ||
3276 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3405 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3277 | #, fuzzy | 3406 | #, fuzzy |
3278 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3407 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3279 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3408 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3280 | 3409 | ||
3281 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3410 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3411 | #, c-format | ||
3412 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3413 | msgstr "" | ||
3414 | |||
3415 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3416 | #, fuzzy, c-format | ||
3417 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3418 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3419 | |||
3420 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3421 | #, c-format | ||
3422 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3423 | msgstr "" | ||
3424 | |||
3425 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3426 | #, c-format | ||
3427 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3428 | msgstr "" | ||
3429 | |||
3430 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3431 | #, c-format | ||
3432 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3433 | msgstr "" | ||
3434 | |||
3435 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3436 | #, c-format | ||
3437 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3438 | msgstr "" | ||
3439 | |||
3440 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3441 | #, fuzzy, c-format | ||
3442 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3443 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
3444 | |||
3445 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3446 | #, c-format | ||
3447 | msgid "No options given\n" | ||
3448 | msgstr "" | ||
3449 | |||
3450 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3451 | #, fuzzy, c-format | ||
3452 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3453 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
3454 | |||
3455 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3456 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3457 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3458 | #, fuzzy, c-format | ||
3459 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3460 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3461 | |||
3462 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3463 | msgid "add/del" | ||
3464 | msgstr "" | ||
3465 | |||
3466 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3467 | #, c-format | ||
3468 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3469 | msgstr "" | ||
3470 | |||
3471 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3472 | #, fuzzy, c-format | ||
3473 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3474 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | ||
3475 | |||
3476 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3477 | msgid "add" | ||
3478 | msgstr "" | ||
3479 | |||
3480 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3481 | msgid "del" | ||
3482 | msgstr "" | ||
3483 | |||
3484 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3485 | msgid "add record" | ||
3486 | msgstr "" | ||
3487 | |||
3488 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3489 | msgid "delete record" | ||
3490 | msgstr "" | ||
3491 | |||
3492 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3493 | msgid "display records" | ||
3494 | msgstr "" | ||
3495 | |||
3496 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3497 | msgid "" | ||
3498 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3499 | msgstr "" | ||
3500 | |||
3501 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3502 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3503 | msgstr "" | ||
3504 | |||
3505 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3506 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3507 | msgstr "" | ||
3508 | |||
3509 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3510 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3511 | msgstr "" | ||
3512 | |||
3513 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3514 | msgid "create or list public record" | ||
3515 | msgstr "" | ||
3516 | |||
3517 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3518 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3519 | msgstr "" | ||
3520 | |||
3521 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3522 | msgid "filename with the zone key" | ||
3523 | msgstr "" | ||
3524 | |||
3525 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3526 | #, fuzzy | ||
3527 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3528 | msgstr "GNUnet 配置" | ||
3529 | |||
3530 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3282 | #, c-format | 3531 | #, c-format |
3283 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3532 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3284 | msgstr "" | 3533 | msgstr "" |
3285 | 3534 | ||
3286 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3535 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3287 | #, c-format | 3536 | #, c-format |
3288 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3537 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3289 | msgstr "" | 3538 | msgstr "" |
3290 | 3539 | ||
3291 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3540 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3292 | #, c-format | 3541 | #, c-format |
3293 | msgid "" | 3542 | msgid "" |
3294 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3543 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3295 | msgstr "" | 3544 | msgstr "" |
3296 | 3545 | ||
3297 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3546 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3298 | #, fuzzy, c-format | 3547 | #, fuzzy, c-format |
3299 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3548 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3300 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3549 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3301 | 3550 | ||
3302 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3551 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3303 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3552 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3304 | msgstr "" | 3553 | msgstr "" |
3305 | 3554 | ||
3306 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3555 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3307 | #, c-format | 3556 | #, c-format |
3308 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3557 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3309 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3310 | 3559 | ||
3311 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3560 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3312 | msgid "Namestore added record successfully" | 3561 | msgid "Namestore added record successfully" |
3313 | msgstr "" | 3562 | msgstr "" |
3314 | 3563 | ||
3315 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3564 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3316 | msgid "Namestore failed to add record" | 3565 | msgid "Namestore failed to add record" |
3317 | msgstr "" | 3566 | msgstr "" |
3318 | 3567 | ||
3319 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3568 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3320 | msgid "Namestore record already existed" | 3569 | msgid "Namestore record already existed" |
3321 | msgstr "" | 3570 | msgstr "" |
3322 | 3571 | ||
3323 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3572 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3324 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3573 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3325 | msgstr "" | 3574 | msgstr "" |
3326 | 3575 | ||
3327 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3576 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3328 | #, fuzzy | 3577 | #, fuzzy |
3329 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3578 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3330 | msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" | 3579 | msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" |
3331 | 3580 | ||
3332 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3581 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3333 | msgid "No records for entry" | 3582 | msgid "No records for entry" |
3334 | msgstr "" | 3583 | msgstr "" |
3335 | 3584 | ||
3336 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3585 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3337 | #, fuzzy | 3586 | #, fuzzy |
3338 | msgid "Could not find record to remove" | 3587 | msgid "Could not find record to remove" |
3339 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3588 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3340 | 3589 | ||
3341 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3590 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3342 | #, fuzzy | 3591 | #, fuzzy |
3343 | msgid "Failed to create new signature" | 3592 | msgid "Failed to create new signature" |
3344 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3593 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3345 | 3594 | ||
3346 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3595 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3347 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3596 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3348 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3349 | 3598 | ||
3350 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3599 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3351 | #, c-format | 3600 | #, c-format |
3352 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3601 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3353 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3354 | 3603 | ||
3355 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3604 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3356 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3605 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3357 | msgstr "" | 3606 | msgstr "" |
3358 | 3607 | ||
3359 | #: src/nat/nat.c:803 | 3608 | #: src/nat/nat.c:799 |
3360 | #, c-format | 3609 | #, c-format |
3361 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3610 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3362 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3363 | 3612 | ||
3364 | #: src/nat/nat.c:852 | 3613 | #: src/nat/nat.c:844 |
3365 | #, fuzzy, c-format | 3614 | #, fuzzy, c-format |
3366 | msgid "Failed to start %s\n" | 3615 | msgid "Failed to start %s\n" |
3367 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3616 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3368 | 3617 | ||
3369 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3618 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3370 | #, fuzzy, c-format | 3619 | #, fuzzy, c-format |
3371 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3620 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3372 | msgstr "保存配置失败。" | 3621 | msgstr "保存配置失败。" |
3373 | 3622 | ||
3374 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3623 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3375 | #, c-format | 3624 | #, c-format |
3376 | msgid "" | 3625 | msgid "" |
3377 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3626 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3378 | "not set). Option disabled.\n" | 3627 | "not set). Option disabled.\n" |
3379 | msgstr "" | 3628 | msgstr "" |
3380 | 3629 | ||
3381 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3630 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3382 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3631 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3383 | msgstr "" | 3632 | msgstr "" |
3384 | 3633 | ||
3385 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3634 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3386 | #, c-format | 3635 | #, c-format |
3387 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3636 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3388 | msgstr "" | 3637 | msgstr "" |
3389 | 3638 | ||
3390 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3639 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3391 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3640 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3392 | msgstr "" | 3641 | msgstr "" |
3393 | 3642 | ||
3394 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3643 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3395 | #, c-format | 3644 | #, c-format |
3396 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3645 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3397 | msgstr "" | 3646 | msgstr "" |
3398 | 3647 | ||
3399 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3648 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3400 | #, fuzzy | 3649 | #, fuzzy |
3401 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3650 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3402 | msgstr "无法访问该服务" | 3651 | msgstr "无法访问该服务" |
3403 | 3652 | ||
3404 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3653 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3405 | #, c-format | 3654 | #, c-format |
3406 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3655 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3407 | msgstr "" | 3656 | msgstr "" |
3408 | 3657 | ||
3409 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3658 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3410 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3659 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3411 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3660 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3412 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3413 | 3662 | ||
3414 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3663 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3415 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3664 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3416 | msgstr "" | 3665 | msgstr "" |
3417 | 3666 | ||
3418 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3667 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3419 | #, fuzzy | 3668 | #, fuzzy |
3420 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3669 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3421 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3670 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -3425,104 +3674,178 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
3425 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3674 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3426 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3427 | 3676 | ||
3428 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3677 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3678 | #, fuzzy, c-format | ||
3679 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3680 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3681 | |||
3682 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3429 | msgid "# peers known" | 3683 | msgid "# peers known" |
3430 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3431 | 3685 | ||
3432 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3686 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3433 | #, c-format | 3687 | #, c-format |
3434 | msgid "" | 3688 | msgid "" |
3435 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3689 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
3436 | msgstr "" | 3690 | msgstr "" |
3437 | 3691 | ||
3438 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3692 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3439 | #, c-format | 3693 | #, c-format |
3440 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3694 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3441 | msgstr "" | 3695 | msgstr "" |
3442 | 3696 | ||
3443 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3697 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3444 | #, c-format | 3698 | #, c-format |
3445 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3699 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3446 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3447 | 3701 | ||
3448 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3702 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3449 | #, fuzzy, c-format | 3703 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3450 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3704 | msgstr "" |
3705 | |||
3706 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | ||
3707 | #, fuzzy | ||
3708 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3451 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3709 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3452 | 3710 | ||
3453 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3711 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 |
3454 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3712 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3455 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3456 | 3714 | ||
3457 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3715 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3458 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3716 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 |
3459 | msgstr "" | 3717 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 |
3718 | #, fuzzy | ||
3719 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | ||
3720 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
3460 | 3721 | ||
3461 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3722 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3462 | #, fuzzy | 3723 | #, fuzzy |
3463 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3724 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3464 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3725 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3465 | 3726 | ||
3466 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3727 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3467 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3468 | msgstr "" | ||
3469 | |||
3470 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3471 | #, fuzzy, c-format | 3728 | #, fuzzy, c-format |
3472 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3729 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3473 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 3730 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
3474 | 3731 | ||
3475 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3732 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3733 | #, fuzzy | ||
3734 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3735 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3736 | |||
3737 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3738 | #, fuzzy | ||
3739 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3740 | msgstr "保存配置失败。" | ||
3741 | |||
3742 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3743 | #, fuzzy | ||
3744 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3745 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3746 | |||
3747 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3748 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3749 | msgstr "" | ||
3750 | |||
3751 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3752 | #, c-format | ||
3753 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3754 | msgstr "" | ||
3755 | |||
3756 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3476 | #, c-format | 3757 | #, c-format |
3477 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3758 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3478 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3479 | 3760 | ||
3480 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3761 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3762 | #, fuzzy, c-format | ||
3763 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3764 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3767 | #, c-format | ||
3768 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3769 | msgstr "" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3481 | #, fuzzy, c-format | 3772 | #, fuzzy, c-format |
3482 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3773 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3483 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 3774 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
3484 | 3775 | ||
3485 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 3776 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3486 | #, c-format | 3777 | #, c-format |
3487 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3778 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3488 | msgstr "" | 3779 | msgstr "" |
3489 | 3780 | ||
3490 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 3781 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3491 | #, fuzzy, c-format | 3782 | #, fuzzy, c-format |
3492 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3783 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3493 | msgstr "无效条目。\n" | 3784 | msgstr "无效条目。\n" |
3494 | 3785 | ||
3495 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 3786 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3496 | #, c-format | 3787 | #, c-format |
3497 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3788 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3498 | msgstr "" | 3789 | msgstr "" |
3499 | 3790 | ||
3500 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 3791 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
3792 | msgid "don't resolve host names" | ||
3793 | msgstr "" | ||
3794 | |||
3795 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3501 | msgid "output only the identity strings" | 3796 | msgid "output only the identity strings" |
3502 | msgstr "" | 3797 | msgstr "" |
3503 | 3798 | ||
3504 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 3799 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3505 | msgid "output our own identity only" | 3800 | msgid "output our own identity only" |
3506 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
3507 | 3802 | ||
3508 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 3803 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3509 | #, fuzzy | 3804 | #, fuzzy |
3510 | msgid "list all known peers" | 3805 | msgid "list all known peers" |
3511 | msgstr "列出所有网络适配器" | 3806 | msgstr "列出所有网络适配器" |
3512 | 3807 | ||
3513 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 3808 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3514 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 3809 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3515 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3516 | 3811 | ||
3517 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 3812 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3518 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 3813 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3519 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3520 | 3815 | ||
3521 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 3816 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3522 | #, fuzzy | 3817 | #, fuzzy |
3523 | msgid "Print information about peers." | 3818 | msgid "Print information about peers." |
3524 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3819 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
3525 | 3820 | ||
3821 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
3822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
3823 | #, c-format | ||
3824 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
3825 | msgstr "" | ||
3826 | |||
3827 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
3828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
3829 | #, c-format | ||
3830 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
3831 | msgstr "" | ||
3832 | |||
3833 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
3834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
3835 | #, fuzzy, c-format | ||
3836 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
3837 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
3840 | #, fuzzy, c-format | ||
3841 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
3842 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | ||
3843 | |||
3844 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
3845 | #, fuzzy, c-format | ||
3846 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
3847 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
3848 | |||
3526 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 3849 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3527 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 3850 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
3528 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
@@ -3581,43 +3904,64 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
3581 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 3904 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3582 | msgstr "" | 3905 | msgstr "" |
3583 | 3906 | ||
3584 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 3907 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3585 | #, c-format | 3908 | #, c-format |
3586 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 3909 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3587 | msgstr "" | 3910 | msgstr "" |
3588 | 3911 | ||
3589 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 3912 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3590 | #, c-format | 3913 | #, c-format |
3591 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 3914 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3592 | msgstr "" | 3915 | msgstr "" |
3593 | 3916 | ||
3594 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 3917 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3595 | #, fuzzy | 3918 | #, fuzzy |
3596 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 3919 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3597 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3920 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3598 | 3921 | ||
3599 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 3922 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
3923 | #, c-format | ||
3924 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
3925 | msgstr "" | ||
3926 | |||
3927 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
3928 | #, fuzzy, c-format | ||
3929 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
3930 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3931 | |||
3932 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3600 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 3933 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3601 | msgstr "" | 3934 | msgstr "" |
3602 | 3935 | ||
3603 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 3936 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3604 | msgid "make the value being set persistent" | 3937 | msgid "make the value being set persistent" |
3605 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
3606 | 3939 | ||
3607 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 3940 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3608 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 3941 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3609 | msgstr "" | 3942 | msgstr "" |
3610 | 3943 | ||
3611 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 3944 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3612 | msgid "just print the statistics value" | 3945 | msgid "just print the statistics value" |
3613 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3614 | 3947 | ||
3615 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 3948 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
3949 | msgid "watch value continously" | ||
3950 | msgstr "" | ||
3951 | |||
3952 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3616 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 3953 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3617 | msgstr "" | 3954 | msgstr "" |
3618 | 3955 | ||
3619 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3956 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3620 | msgid "help text" | 3957 | #, fuzzy |
3958 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | ||
3959 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
3960 | |||
3961 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
3962 | msgid "" | ||
3963 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
3964 | "might have been lost!\n" | ||
3621 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
3622 | 3966 | ||
3623 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 3967 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
@@ -3667,420 +4011,187 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
3667 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4011 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3668 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4012 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3669 | 4013 | ||
3670 | #: src/testing/testing.c:204 | 4014 | #: src/testing/testing.c:200 |
3671 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4015 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3672 | msgstr "" | 4016 | msgstr "" |
3673 | 4017 | ||
3674 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4018 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3675 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4019 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3676 | msgstr "" | 4020 | msgstr "" |
3677 | 4021 | ||
3678 | #: src/testing/testing.c:241 | 4022 | #: src/testing/testing.c:237 |
3679 | #, fuzzy | 4023 | #, fuzzy |
3680 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4024 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3681 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4025 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3682 | 4026 | ||
3683 | #: src/testing/testing.c:242 | 4027 | #: src/testing/testing.c:238 |
3684 | #, fuzzy | 4028 | #, fuzzy |
3685 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4029 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3686 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4030 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3687 | 4031 | ||
3688 | #: src/testing/testing.c:294 | 4032 | #: src/testing/testing.c:286 |
3689 | #, fuzzy, c-format | 4033 | #, fuzzy, c-format |
3690 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4034 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3691 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4035 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3692 | 4036 | ||
3693 | #: src/testing/testing.c:301 | 4037 | #: src/testing/testing.c:293 |
3694 | #, fuzzy | 4038 | #, fuzzy |
3695 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4039 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3696 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4040 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3697 | 4041 | ||
3698 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4042 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3699 | #, fuzzy | 4043 | #, fuzzy |
3700 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4044 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3701 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4045 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3702 | 4046 | ||
3703 | #: src/testing/testing.c:362 | 4047 | #: src/testing/testing.c:354 |
3704 | #, c-format | 4048 | #, c-format |
3705 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4049 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3706 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
3707 | 4051 | ||
3708 | #: src/testing/testing.c:366 | 4052 | #: src/testing/testing.c:358 |
3709 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4053 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3710 | msgstr "" | 4054 | msgstr "" |
3711 | 4055 | ||
3712 | #: src/testing/testing.c:376 | 4056 | #: src/testing/testing.c:368 |
3713 | #, fuzzy | 4057 | #, fuzzy |
3714 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4058 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3715 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4059 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3716 | 4060 | ||
3717 | #: src/testing/testing.c:408 | 4061 | #: src/testing/testing.c:400 |
3718 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4062 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3719 | msgstr "" | 4063 | msgstr "" |
3720 | 4064 | ||
3721 | #: src/testing/testing.c:482 | 4065 | #: src/testing/testing.c:463 |
3722 | #, fuzzy, c-format | 4066 | #, fuzzy, c-format |
3723 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4067 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3724 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4068 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3725 | 4069 | ||
3726 | #: src/testing/testing.c:489 | 4070 | #: src/testing/testing.c:470 |
3727 | #, fuzzy | 4071 | #, fuzzy |
3728 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4072 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3729 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4073 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3730 | 4074 | ||
3731 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4075 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3732 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4076 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3733 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
3734 | 4078 | ||
3735 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4079 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3736 | #: src/testing/testing.c:637 | 4080 | #: src/testing/testing.c:621 |
3737 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4081 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3738 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
3739 | 4083 | ||
3740 | #: src/testing/testing.c:586 | 4084 | #: src/testing/testing.c:570 |
3741 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4085 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3742 | msgstr "" | 4086 | msgstr "" |
3743 | 4087 | ||
3744 | #: src/testing/testing.c:636 | 4088 | #: src/testing/testing.c:620 |
3745 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4089 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3746 | msgstr "" | 4090 | msgstr "" |
3747 | 4091 | ||
3748 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4092 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3749 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4093 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3750 | msgstr "" | 4094 | msgstr "" |
3751 | 4095 | ||
3752 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4096 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3753 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4097 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3754 | msgstr "" | 4098 | msgstr "" |
3755 | 4099 | ||
3756 | #: src/testing/testing.c:800 | 4100 | #: src/testing/testing.c:786 |
3757 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4101 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3758 | msgstr "" | 4102 | msgstr "" |
3759 | 4103 | ||
3760 | #: src/testing/testing.c:970 | 4104 | #: src/testing/testing.c:948 |
3761 | #, fuzzy, c-format | 4105 | #, fuzzy, c-format |
3762 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4106 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3763 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 4107 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
3764 | 4108 | ||
3765 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4109 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3766 | #, fuzzy, c-format | 4110 | #, fuzzy, c-format |
3767 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4111 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3768 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 4112 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
3769 | 4113 | ||
3770 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4114 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
3771 | #, fuzzy, c-format | 4115 | #, fuzzy, c-format |
3772 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4116 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3773 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 4117 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
3774 | 4118 | ||
3775 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4119 | #: src/testing/testing.c:1448 |
3776 | #, fuzzy, c-format | 4120 | #, fuzzy, c-format |
3777 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4121 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3778 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 4122 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
3779 | 4123 | ||
3780 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4124 | #: src/testing/testing.c:1601 |
3781 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4125 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3782 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
3783 | 4127 | ||
3784 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4128 | #: src/testing/testing.c:1609 |
3785 | #, fuzzy | 4129 | #, fuzzy |
3786 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4130 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3787 | msgstr "保存配置失败。" | 4131 | msgstr "保存配置失败。" |
3788 | 4132 | ||
3789 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4133 | #: src/testing/testing.c:1636 |
3790 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
3791 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4135 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3792 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 4136 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
3793 | 4137 | ||
3794 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4138 | #: src/testing/testing.c:1639 |
3795 | #, fuzzy | 4139 | #, fuzzy |
3796 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4140 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3797 | msgstr "保存配置失败。" | 4141 | msgstr "保存配置失败。" |
3798 | 4142 | ||
3799 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4143 | #: src/testing/testing.c:1794 |
3800 | #, fuzzy | 4144 | #, fuzzy |
3801 | msgid "Peers failed to connect" | 4145 | msgid "Peers failed to connect" |
3802 | msgstr "" | 4146 | msgstr "" |
3803 | "\n" | 4147 | "\n" |
3804 | "按任意键继续\n" | 4148 | "按任意键继续\n" |
3805 | 4149 | ||
3806 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4150 | #: src/testing/testing.c:1922 |
3807 | #, fuzzy | 4151 | #, fuzzy |
3808 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4152 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3809 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" | 4153 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" |
3810 | 4154 | ||
3811 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4155 | #: src/testing/testing.c:2145 |
3812 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4156 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3813 | msgstr "" | 4157 | msgstr "" |
3814 | 4158 | ||
3815 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4159 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
3816 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4160 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
3817 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4161 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
3818 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4162 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
3819 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
3820 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4164 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
3821 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 4165 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
3822 | 4166 | ||
3823 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4167 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
3824 | #, c-format | ||
3825 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
3826 | msgstr "" | ||
3827 | |||
3828 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
3829 | #, c-format | 4168 | #, c-format |
3830 | msgid "" | 4169 | msgid "" |
3831 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4170 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
3832 | "greater than 0\n" | 4171 | "greater than 0\n" |
3833 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
3834 | 4173 | ||
3835 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4174 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
3836 | #, c-format | ||
3837 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
3838 | msgstr "" | ||
3839 | |||
3840 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
3841 | #, c-format | ||
3842 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
3843 | msgstr "" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
3846 | #, c-format | ||
3847 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
3848 | msgstr "" | ||
3849 | |||
3850 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
3851 | #, c-format | ||
3852 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
3853 | msgstr "" | ||
3854 | |||
3855 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
3856 | #, c-format | ||
3857 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
3858 | msgstr "" | ||
3859 | |||
3860 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
3861 | #, c-format | 4175 | #, c-format |
3862 | msgid "" | 4176 | msgid "" |
3863 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4177 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
3864 | "file!\n" | 4178 | "file!\n" |
3865 | msgstr "" | 4179 | msgstr "" |
3866 | 4180 | ||
3867 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4181 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
3868 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
3869 | msgstr "" | ||
3870 | |||
3871 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
3872 | #, fuzzy, c-format | ||
3873 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
3874 | msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" | ||
3875 | |||
3876 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
3877 | #, fuzzy, c-format | ||
3878 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
3879 | msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" | ||
3880 | |||
3881 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
3882 | #, c-format | ||
3883 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
3884 | msgstr "" | ||
3885 | |||
3886 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
3887 | #, c-format | ||
3888 | msgid "File %d copied\n" | ||
3889 | msgstr "" | ||
3890 | |||
3891 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
3892 | #, fuzzy | ||
3893 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
3894 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
3895 | |||
3896 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
3897 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
3898 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
3899 | msgstr "" | ||
3900 | |||
3901 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
3902 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
3903 | #, c-format | ||
3904 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
3905 | msgstr "" | ||
3906 | |||
3907 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
3908 | #, c-format | ||
3909 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
3910 | msgstr "" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
3913 | #, c-format | ||
3914 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
3915 | msgstr "" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
3918 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
3919 | msgstr "" | ||
3920 | |||
3921 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
3922 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
3923 | msgstr "" | ||
3924 | |||
3925 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
3926 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
3927 | msgstr "" | ||
3928 | |||
3929 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
3930 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
3931 | msgstr "" | ||
3932 | |||
3933 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
3934 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
3935 | msgstr "" | ||
3936 | |||
3937 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
3938 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
3939 | msgstr "" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
3942 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
3943 | msgstr "" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
3946 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
3947 | msgstr "" | ||
3948 | |||
3949 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
3950 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
3951 | msgstr "" | ||
3952 | |||
3953 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
3954 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
3955 | msgstr "" | ||
3956 | |||
3957 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
3958 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4182 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
3959 | msgstr "" | 4183 | msgstr "" |
3960 | 4184 | ||
3961 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4185 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
3962 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
3963 | msgstr "" | ||
3964 | |||
3965 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
3966 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
3967 | msgstr "" | ||
3968 | |||
3969 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
3970 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
3971 | msgstr "" | ||
3972 | |||
3973 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
3974 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
3975 | msgstr "" | ||
3976 | |||
3977 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
3978 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
3979 | msgstr "" | ||
3980 | |||
3981 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
3982 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
3983 | msgstr "" | ||
3984 | |||
3985 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
3986 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
3987 | msgstr "" | ||
3988 | |||
3989 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
3990 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
3991 | msgstr "" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
3994 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
3995 | msgstr "" | ||
3996 | |||
3997 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
3998 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
3999 | msgstr "" | ||
4000 | |||
4001 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4002 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4003 | msgstr "" | ||
4004 | |||
4005 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4006 | #, fuzzy | ||
4007 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4008 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4009 | |||
4010 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4011 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4012 | msgstr "" | ||
4013 | |||
4014 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4015 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4016 | msgstr "" | ||
4017 | |||
4018 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4019 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4020 | msgstr "" | ||
4021 | |||
4022 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4023 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4024 | msgstr "" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4027 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4028 | msgstr "" | ||
4029 | |||
4030 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4031 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | |||
4034 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4035 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4036 | msgstr "" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4039 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4040 | msgstr "" | ||
4041 | |||
4042 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4043 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4044 | msgstr "" | ||
4045 | |||
4046 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4047 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4048 | msgstr "" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4051 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4052 | msgstr "" | ||
4053 | |||
4054 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4055 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4186 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4056 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
4057 | 4188 | ||
4058 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4189 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4059 | #, c-format | ||
4060 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4061 | msgstr "" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4064 | #, c-format | ||
4065 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4066 | msgstr "" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4069 | #, c-format | ||
4070 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4071 | msgstr "" | ||
4072 | |||
4073 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4074 | #, c-format | ||
4075 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4076 | msgstr "" | ||
4077 | |||
4078 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4079 | #, fuzzy | 4190 | #, fuzzy |
4080 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4191 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4081 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4192 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4082 | 4193 | ||
4083 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4194 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4084 | #, fuzzy, c-format | 4195 | #, fuzzy, c-format |
4085 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4196 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4086 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4197 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4089,175 +4200,179 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4089 | msgid "# peers blacklisted" | 4200 | msgid "# peers blacklisted" |
4090 | msgstr "" | 4201 | msgstr "" |
4091 | 4202 | ||
4092 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4203 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4093 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4204 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4094 | msgstr "" | 4205 | msgstr "" |
4095 | 4206 | ||
4096 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4207 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4097 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4208 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4098 | msgid "# friends connected" | 4209 | msgid "# friends connected" |
4099 | msgstr "" | 4210 | msgstr "" |
4100 | 4211 | ||
4101 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4212 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4102 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4213 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4103 | msgstr "" | 4214 | msgstr "" |
4104 | 4215 | ||
4105 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4216 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4106 | #, c-format | 4217 | #, c-format |
4107 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4218 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4108 | msgstr "" | 4219 | msgstr "" |
4109 | 4220 | ||
4110 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4221 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4111 | #, c-format | 4222 | #, c-format |
4112 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4223 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4113 | msgstr "" | 4224 | msgstr "" |
4114 | 4225 | ||
4115 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4226 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4116 | #, c-format | 4227 | #, c-format |
4117 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4228 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4118 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4119 | 4230 | ||
4120 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4231 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4121 | #, c-format | 4232 | #, c-format |
4122 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4233 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4123 | msgstr "" | 4234 | msgstr "" |
4124 | 4235 | ||
4125 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4126 | #, c-format | 4237 | #, c-format |
4127 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4238 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4128 | msgstr "" | 4239 | msgstr "" |
4129 | 4240 | ||
4130 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4131 | #, c-format | 4242 | #, c-format |
4132 | msgid "" | 4243 | msgid "" |
4133 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4244 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4134 | msgstr "" | 4245 | msgstr "" |
4135 | 4246 | ||
4136 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4247 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4137 | #, c-format | 4248 | #, c-format |
4138 | msgid "" | 4249 | msgid "" |
4139 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4250 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4140 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4141 | 4252 | ||
4142 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4253 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4143 | #, fuzzy, c-format | 4254 | #, fuzzy, c-format |
4144 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4255 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4145 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4146 | "\n" | 4257 | "\n" |
4147 | "结束配置。\n" | 4258 | "结束配置。\n" |
4148 | 4259 | ||
4149 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4260 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4150 | #, c-format | 4261 | #, c-format |
4151 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4262 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4152 | msgstr "" | 4263 | msgstr "" |
4153 | 4264 | ||
4154 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4265 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4155 | #, fuzzy | 4266 | #, fuzzy |
4156 | msgid "# friends in configuration" | 4267 | msgid "# friends in configuration" |
4157 | msgstr "" | 4268 | msgstr "" |
4158 | "\n" | 4269 | "\n" |
4159 | "结束配置。\n" | 4270 | "结束配置。\n" |
4160 | 4271 | ||
4161 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4272 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4162 | msgid "" | 4273 | msgid "" |
4163 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4274 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4164 | "connect to friends.\n" | 4275 | "connect to friends.\n" |
4165 | msgstr "" | 4276 | msgstr "" |
4166 | 4277 | ||
4167 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4168 | msgid "" | 4279 | msgid "" |
4169 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4280 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4170 | msgstr "" | 4281 | msgstr "" |
4171 | 4282 | ||
4172 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4283 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4173 | msgid "# HELLO messages received" | 4284 | msgid "# HELLO messages received" |
4174 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4175 | 4286 | ||
4176 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4287 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4177 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4288 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4178 | msgstr "" | 4289 | msgstr "" |
4179 | 4290 | ||
4180 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4291 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4181 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4292 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4182 | msgstr "" | 4293 | msgstr "" |
4183 | 4294 | ||
4184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4185 | #, fuzzy, c-format | 4296 | #, fuzzy, c-format |
4186 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4297 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4187 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 4298 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
4188 | 4299 | ||
4189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4190 | #, c-format | 4301 | #, c-format |
4191 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4302 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4192 | msgstr "" | 4303 | msgstr "" |
4193 | 4304 | ||
4194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4305 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4195 | #, fuzzy, c-format | 4306 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4307 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4197 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4308 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4198 | 4309 | ||
4199 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4310 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4200 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4201 | #, fuzzy, c-format | 4312 | #, fuzzy, c-format |
4202 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4313 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4203 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 4314 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4204 | 4315 | ||
4205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4317 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4207 | #, c-format | 4318 | #, c-format |
4208 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4319 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4209 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4210 | 4321 | ||
4211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4322 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4212 | #, fuzzy, c-format | 4323 | #, fuzzy, c-format |
4213 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4324 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4214 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 4325 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4215 | 4326 | ||
4216 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4217 | #, c-format | 4328 | #, c-format |
4218 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4329 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4219 | msgstr "" | 4330 | msgstr "" |
4220 | 4331 | ||
4221 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4222 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4223 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4334 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4224 | msgstr "" | 4335 | msgstr "" |
4225 | 4336 | ||
4226 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4337 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4227 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4338 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4228 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4229 | 4340 | ||
4230 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4341 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4342 | msgid "# bytes total received" | ||
4343 | msgstr "" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4346 | msgid "# bytes payload received" | ||
4347 | msgstr "" | ||
4348 | |||
4349 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4231 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4350 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4232 | msgstr "" | 4351 | msgstr "" |
4233 | 4352 | ||
4234 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4353 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4235 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4354 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4236 | msgstr "" | 4355 | msgstr "" |
4237 | 4356 | ||
4238 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4239 | #, c-format | 4358 | #, c-format |
4240 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4359 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4241 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4242 | 4361 | ||
4243 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4362 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4244 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4363 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4245 | msgstr "" | 4364 | msgstr "" |
4246 | 4365 | ||
4247 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4248 | #, c-format | 4367 | #, c-format |
4249 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4368 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4250 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4251 | 4370 | ||
4252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4253 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4254 | msgstr "" | ||
4255 | |||
4256 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4257 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4372 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4258 | msgstr "" | 4373 | msgstr "" |
4259 | 4374 | ||
4260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4261 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4376 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4262 | msgstr "" | 4377 | msgstr "" |
4263 | 4378 | ||
@@ -4265,324 +4380,324 @@ msgstr "" | |||
4265 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4380 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4266 | msgstr "" | 4381 | msgstr "" |
4267 | 4382 | ||
4268 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4269 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4384 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4270 | msgstr "" | 4385 | msgstr "" |
4271 | 4386 | ||
4272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
4273 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 |
4389 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
4274 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4275 | 4391 | ||
4276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4277 | #, fuzzy | 4393 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4278 | msgid "# fast reconnects failed" | 4394 | msgstr "" |
4395 | |||
4396 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | ||
4397 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
4279 | msgstr "" | 4398 | msgstr "" |
4280 | "\n" | ||
4281 | "按任意键继续\n" | ||
4282 | 4399 | ||
4283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 |
4284 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4401 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4285 | msgstr "" | 4402 | msgstr "" |
4286 | 4403 | ||
4287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4288 | msgid "# keepalives sent" | 4405 | msgid "# keepalives sent" |
4289 | msgstr "" | 4406 | msgstr "" |
4290 | 4407 | ||
4291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4292 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4409 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4293 | msgstr "" | 4410 | msgstr "" |
4294 | 4411 | ||
4295 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4412 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4296 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | 4413 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4297 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
4298 | msgstr "" | 4414 | msgstr "" |
4299 | 4415 | ||
4300 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4301 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4417 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4418 | msgstr "" | ||
4419 | |||
4420 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 | ||
4421 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4302 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4303 | 4423 | ||
4304 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 |
4305 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4425 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4306 | msgstr "" | 4426 | msgstr "" |
4307 | 4427 | ||
4308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4309 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4429 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4310 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4311 | 4431 | ||
4312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4432 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4313 | msgid "# ms throttling suggested" | 4433 | msgid "# ms throttling suggested" |
4314 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" |
4315 | 4435 | ||
4316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4436 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4317 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4437 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4318 | msgstr "" | 4438 | msgstr "" |
4319 | 4439 | ||
4320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4440 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4321 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 |
4442 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | ||
4322 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4323 | 4444 | ||
4324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4445 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4325 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4446 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4326 | msgstr "" | 4447 | msgstr "" |
4327 | 4448 | ||
4328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 |
4450 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4451 | msgstr "" | ||
4452 | |||
4453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4454 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4455 | msgstr "" | ||
4456 | |||
4457 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 | ||
4329 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4458 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4330 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
4331 | 4460 | ||
4332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4333 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4462 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4334 | msgstr "" | 4463 | msgstr "" |
4335 | 4464 | ||
4336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4337 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4466 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4338 | msgstr "" | 4467 | msgstr "" |
4339 | 4468 | ||
4340 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4341 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4470 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4342 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4343 | 4472 | ||
4344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4345 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4474 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4346 | msgstr "" | 4475 | msgstr "" |
4347 | 4476 | ||
4348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | 4477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4349 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 4478 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4350 | msgstr "" | ||
4351 | |||
4352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | ||
4353 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
4354 | msgstr "" | 4479 | msgstr "" |
4355 | 4480 | ||
4356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4357 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4482 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4358 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4359 | 4484 | ||
4360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4361 | #, c-format | ||
4362 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4363 | msgstr "" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4366 | #, c-format | ||
4367 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4368 | msgstr "" | ||
4369 | |||
4370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4371 | #, fuzzy, c-format | ||
4372 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4373 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4374 | |||
4375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4376 | msgid "# address records discarded" | 4486 | msgid "# address records discarded" |
4377 | msgstr "" | 4487 | msgstr "" |
4378 | 4488 | ||
4379 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4380 | #, c-format | 4490 | #, c-format |
4381 | msgid "" | 4491 | msgid "" |
4382 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4492 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4383 | "not happen.\n" | 4493 | "not happen.\n" |
4384 | msgstr "" | 4494 | msgstr "" |
4385 | 4495 | ||
4386 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4387 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4497 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4388 | msgstr "" | 4498 | msgstr "" |
4389 | 4499 | ||
4390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4391 | msgid "# address revalidations started" | 4501 | msgid "# address revalidations started" |
4392 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4393 | 4503 | ||
4394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4504 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4395 | msgid "# PING message for different peer received" | 4505 | msgid "# PING message for different peer received" |
4396 | msgstr "" | 4506 | msgstr "" |
4397 | 4507 | ||
4398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4399 | #, c-format | 4509 | #, c-format |
4400 | msgid "" | 4510 | msgid "" |
4401 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4511 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4402 | "address.\n" | 4512 | "address.\n" |
4403 | msgstr "" | 4513 | msgstr "" |
4404 | 4514 | ||
4405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4406 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4516 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4407 | msgstr "" | 4517 | msgstr "" |
4408 | 4518 | ||
4409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4410 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4520 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4411 | msgstr "" | 4521 | msgstr "" |
4412 | 4522 | ||
4413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4523 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4414 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4524 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4415 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4416 | 4526 | ||
4417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4418 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4528 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4419 | msgstr "" | 4529 | msgstr "" |
4420 | 4530 | ||
4421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4422 | #, c-format | 4532 | #, c-format |
4423 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4533 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4424 | msgstr "" | 4534 | msgstr "" |
4425 | 4535 | ||
4426 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4536 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4427 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4537 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4428 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4429 | 4539 | ||
4430 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4431 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4432 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4542 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4433 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4434 | 4544 | ||
4435 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4545 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4436 | #, c-format | 4546 | #, c-format |
4437 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4547 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4438 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4439 | 4549 | ||
4440 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4550 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4441 | #, c-format | 4551 | #, c-format |
4442 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4552 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4443 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4444 | 4554 | ||
4445 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4555 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4446 | #, c-format | 4556 | #, c-format |
4447 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4557 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4448 | msgstr "" | 4558 | msgstr "" |
4449 | 4559 | ||
4450 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4451 | #, fuzzy, c-format | 4561 | #, fuzzy, c-format |
4452 | msgid "Connected to %s\n" | 4562 | msgid "Connected to %s\n" |
4453 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4563 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4454 | 4564 | ||
4455 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4565 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4456 | #, fuzzy, c-format | 4566 | #, fuzzy, c-format |
4457 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4567 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4458 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4568 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4459 | 4569 | ||
4460 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4570 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4461 | #, c-format | 4571 | #, c-format |
4462 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4572 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4463 | msgstr "" | 4573 | msgstr "" |
4464 | 4574 | ||
4465 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4575 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4466 | #, fuzzy, c-format | 4576 | #, fuzzy, c-format |
4467 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4577 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4468 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4578 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4469 | 4579 | ||
4470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4581 | #, c-format | ||
4582 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4583 | msgstr "" | ||
4584 | |||
4585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4471 | #, fuzzy, c-format | 4586 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4587 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4473 | msgstr "" | 4588 | msgstr "" |
4474 | "\n" | 4589 | "\n" |
4475 | "按任意键继续\n" | 4590 | "按任意键继续\n" |
4476 | 4591 | ||
4477 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4478 | #, fuzzy, c-format | 4593 | #, fuzzy, c-format |
4479 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4594 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4480 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4595 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4481 | 4596 | ||
4482 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4483 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4598 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4484 | msgstr "" | 4599 | msgstr "" |
4485 | 4600 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4601 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4487 | #, fuzzy | 4602 | #, fuzzy |
4488 | msgid "try to connect to the given peer" | 4603 | msgid "try to connect to the given peer" |
4489 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4604 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4490 | 4605 | ||
4491 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4606 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4492 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4607 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4493 | msgstr "" | 4608 | msgstr "" |
4494 | 4609 | ||
4495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4496 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4611 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4497 | msgstr "" | 4612 | msgstr "" |
4498 | 4613 | ||
4499 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4500 | msgid "do not resolve hostnames" | 4615 | msgid "do not resolve hostnames" |
4501 | msgstr "" | 4616 | msgstr "" |
4502 | 4617 | ||
4503 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4618 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4504 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4619 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4505 | msgstr "" | 4620 | msgstr "" |
4506 | 4621 | ||
4507 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4622 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4508 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4623 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4509 | msgstr "" | 4624 | msgstr "" |
4510 | 4625 | ||
4511 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4626 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4512 | #, fuzzy | 4627 | #, fuzzy |
4513 | msgid "Direct access to transport service." | 4628 | msgid "Direct access to transport service." |
4514 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4629 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4515 | 4630 | ||
4516 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4631 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4517 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4632 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4518 | msgstr "" | 4633 | msgstr "" |
4519 | 4634 | ||
4520 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4635 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4521 | #, fuzzy | 4636 | #, fuzzy |
4522 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4637 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4523 | msgstr "保存配置失败。" | 4638 | msgstr "保存配置失败。" |
4524 | 4639 | ||
4525 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4640 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4526 | #, fuzzy, c-format | 4641 | #, fuzzy, c-format |
4527 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4642 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4528 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4643 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4529 | 4644 | ||
4530 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4645 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4531 | #, fuzzy, c-format | 4646 | #, fuzzy, c-format |
4532 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4647 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4533 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4648 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4534 | 4649 | ||
4535 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4650 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4536 | #, c-format | 4651 | #, c-format |
4537 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4652 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4538 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4539 | 4654 | ||
4540 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4655 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4541 | #, c-format | 4656 | #, c-format |
4542 | msgid "FREEING %s\n" | 4657 | msgid "FREEING %s\n" |
4543 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4544 | 4659 | ||
4545 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4660 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4546 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4661 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4547 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4548 | 4663 | ||
4549 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4664 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4550 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
4551 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4666 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4552 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4553 | "\n" | 4668 | "\n" |
4554 | "结束配置。\n" | 4669 | "结束配置。\n" |
4555 | 4670 | ||
4556 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4671 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4557 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4672 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4558 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4559 | 4674 | ||
4560 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4675 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4561 | #, c-format | 4676 | #, c-format |
4562 | msgid "" | 4677 | msgid "" |
4563 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4678 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4564 | "Binding to all addresses!\n" | 4679 | "Binding to all addresses!\n" |
4565 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
4566 | 4681 | ||
4567 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4682 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4568 | #, c-format | 4683 | #, c-format |
4569 | msgid "" | 4684 | msgid "" |
4570 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4685 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4571 | "Binding to all addresses!\n" | 4686 | "Binding to all addresses!\n" |
4572 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4573 | 4688 | ||
4574 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4689 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4575 | #, c-format | 4690 | #, c-format |
4576 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4691 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4577 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4578 | 4693 | ||
4579 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4694 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4580 | msgid "" | 4695 | msgid "" |
4581 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4696 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4582 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4697 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4583 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
4584 | 4699 | ||
4585 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4700 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4586 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4701 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4587 | msgstr "" | 4702 | msgstr "" |
4588 | 4703 | ||
@@ -4628,220 +4743,202 @@ msgstr "" | |||
4628 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4743 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4629 | msgstr "" | 4744 | msgstr "" |
4630 | 4745 | ||
4631 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 4746 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4632 | #, c-format | 4747 | #, c-format |
4633 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4748 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4634 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4635 | 4750 | ||
4636 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 4751 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 4752 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4638 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 4753 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 4754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 4755 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4641 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 4756 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4642 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4757 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4643 | msgstr "" | 4758 | msgstr "" |
4644 | 4759 | ||
4645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 4760 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 4761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4647 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 4762 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
4763 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4648 | msgid "# TCP sessions active" | 4764 | msgid "# TCP sessions active" |
4649 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4650 | 4766 | ||
4651 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 4767 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4652 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4768 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4653 | msgstr "" | 4769 | msgstr "" |
4654 | 4770 | ||
4655 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 4771 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4656 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4772 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4657 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
4658 | 4774 | ||
4659 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 4775 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4660 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4776 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4661 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4662 | 4778 | ||
4663 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 4779 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4664 | #, c-format | 4780 | #, c-format |
4665 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4781 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4666 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
4667 | 4783 | ||
4668 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 4784 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4669 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 4785 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4670 | msgstr "" | 4786 | msgstr "" |
4671 | 4787 | ||
4672 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 4788 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4673 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4789 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4674 | msgstr "" | 4790 | msgstr "" |
4675 | 4791 | ||
4676 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 4792 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4677 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 4793 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4678 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4679 | 4795 | ||
4680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 4796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4681 | msgid "# bytes received via TCP" | 4797 | msgid "# bytes received via TCP" |
4682 | msgstr "" | 4798 | msgstr "" |
4683 | 4799 | ||
4684 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 4800 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4685 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4801 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4686 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
4687 | 4803 | ||
4688 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 4804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4689 | #, c-format | 4805 | #, c-format |
4690 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4806 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4691 | msgstr "" | 4807 | msgstr "" |
4692 | 4808 | ||
4693 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 4809 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4694 | #, fuzzy | 4810 | #, fuzzy |
4695 | msgid "Failed to start service.\n" | 4811 | msgid "Failed to start service.\n" |
4696 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4812 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4697 | 4813 | ||
4698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 4814 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4699 | #, c-format | 4815 | #, c-format |
4700 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 4816 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4701 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
4702 | 4818 | ||
4703 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 4819 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4704 | #, c-format | 4820 | #, c-format |
4705 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4821 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4706 | msgstr "" | 4822 | msgstr "" |
4707 | 4823 | ||
4708 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 4824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4709 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4825 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4710 | msgstr "" | 4826 | msgstr "" |
4711 | 4827 | ||
4712 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 4828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4713 | #, c-format | 4829 | #, c-format |
4714 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4830 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4715 | msgstr "" | 4831 | msgstr "" |
4716 | 4832 | ||
4717 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 4833 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4718 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 4834 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4719 | msgstr "" | 4835 | msgstr "" |
4720 | 4836 | ||
4721 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 4837 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4722 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4838 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4723 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4724 | 4840 | ||
4725 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 4841 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4726 | #, c-format | 4842 | #, c-format |
4727 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4843 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4728 | msgstr "" | 4844 | msgstr "" |
4729 | 4845 | ||
4730 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 4846 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4731 | #, fuzzy | 4847 | #, fuzzy |
4732 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4848 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4733 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4849 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4734 | 4850 | ||
4735 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 4851 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
4736 | #, c-format | 4852 | #, c-format |
4737 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4853 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4738 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
4739 | 4855 | ||
4740 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 4856 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
4741 | #, fuzzy, c-format | 4857 | #, fuzzy, c-format |
4742 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4858 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4743 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4859 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4744 | 4860 | ||
4745 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 4861 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
4746 | #, fuzzy | 4862 | #, fuzzy |
4747 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4863 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4748 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4864 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4749 | 4865 | ||
4750 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 4866 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
4751 | msgid "# wlan session timeouts" | 4867 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
4752 | msgstr "" | ||
4753 | |||
4754 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | ||
4755 | msgid "# wlan session created" | ||
4756 | msgstr "" | ||
4757 | |||
4758 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | ||
4759 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
4760 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
4761 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
4762 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
4763 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
4764 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
4765 | msgstr "" | ||
4766 | |||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
4768 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
4769 | msgid "# wlan pending fragments" | ||
4770 | msgstr "" | 4868 | msgstr "" |
4771 | 4869 | ||
4772 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | 4870 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 |
4773 | #, c-format | 4871 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4774 | msgid "" | ||
4775 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
4776 | msgstr "" | 4872 | msgstr "" |
4777 | 4873 | ||
4778 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | 4874 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
4779 | msgid "# wlan hello beacons send" | 4875 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 |
4876 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
4877 | msgid "# WLAN sessions allocated" | ||
4780 | msgstr "" | 4878 | msgstr "" |
4781 | 4879 | ||
4782 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 4880 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
4783 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 4881 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
4784 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | ||
4785 | #, c-format | ||
4786 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | ||
4787 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4788 | 4883 | ||
4789 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 4884 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
4790 | msgid "# wlan acks send" | 4885 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
4791 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4792 | 4887 | ||
4793 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 4888 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
4794 | msgid "# wlan fragments send" | 4889 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
4890 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 | ||
4891 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | ||
4795 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4796 | 4893 | ||
4797 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 4894 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
4798 | #, c-format | 4895 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
4799 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | ||
4800 | msgstr "" | 4896 | msgstr "" |
4801 | 4897 | ||
4802 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | 4898 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
4803 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | 4899 | msgid "# fragments received via WLAN" |
4804 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
4805 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
4806 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4807 | 4901 | ||
4808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 4902 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
4809 | msgid "# wlan whole messages received" | 4903 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
4810 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4811 | 4905 | ||
4812 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
4813 | msgid "# wlan hello messages received" | 4907 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
4814 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4815 | 4909 | ||
4816 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 4910 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
4817 | msgid "# wlan fragments received" | 4911 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
4818 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4819 | 4913 | ||
4820 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 4914 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
4821 | msgid "# wlan acks received" | 4915 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
4822 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4823 | 4917 | ||
4824 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 4918 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
4825 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 4919 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
4826 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4827 | 4921 | ||
4828 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 4922 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
4829 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 4923 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
4830 | msgstr "" | 4924 | msgstr "" |
4831 | 4925 | ||
4832 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 4926 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
4833 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 4927 | #, fuzzy, c-format |
4834 | msgstr "" | 4928 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
4929 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4835 | 4930 | ||
4836 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 4931 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
4837 | msgid "# wlan messages for this client received" | 4932 | #, c-format |
4933 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
4838 | msgstr "" | 4934 | msgstr "" |
4839 | 4935 | ||
4840 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | 4936 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
4841 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 4937 | #, fuzzy, c-format |
4842 | msgstr "" | 4938 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
4939 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4843 | 4940 | ||
4844 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 4941 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
4845 | #, c-format | 4942 | #, c-format |
4846 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 4943 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
4847 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
@@ -4875,38 +4972,38 @@ msgstr "" | |||
4875 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 4972 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
4876 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
4877 | 4974 | ||
4878 | #: src/util/client.c:304 | 4975 | #: src/util/client.c:359 |
4879 | #, c-format | 4976 | #, c-format |
4880 | msgid "" | 4977 | msgid "" |
4881 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 4978 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
4882 | "configuration.\n" | 4979 | "configuration.\n" |
4883 | msgstr "" | 4980 | msgstr "" |
4884 | 4981 | ||
4885 | #: src/util/client.c:312 | 4982 | #: src/util/client.c:367 |
4886 | #, c-format | 4983 | #, c-format |
4887 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 4984 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
4888 | msgstr "" | 4985 | msgstr "" |
4889 | 4986 | ||
4890 | #: src/util/client.c:657 | 4987 | #: src/util/client.c:685 |
4891 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 4988 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
4892 | msgstr "" | 4989 | msgstr "" |
4893 | 4990 | ||
4894 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 4991 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
4895 | #, c-format | 4992 | #, c-format |
4896 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 4993 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
4897 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4898 | 4995 | ||
4899 | #: src/util/client.c:859 | 4996 | #: src/util/client.c:882 |
4900 | #, c-format | 4997 | #, c-format |
4901 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 4998 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
4902 | msgstr "" | 4999 | msgstr "" |
4903 | 5000 | ||
4904 | #: src/util/client.c:875 | 5001 | #: src/util/client.c:896 |
4905 | #, c-format | 5002 | #, c-format |
4906 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5003 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
4907 | msgstr "" | 5004 | msgstr "" |
4908 | 5005 | ||
4909 | #: src/util/client.c:1143 | 5006 | #: src/util/client.c:1149 |
4910 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5007 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
4911 | msgstr "" | 5008 | msgstr "" |
4912 | 5009 | ||
@@ -4952,57 +5049,50 @@ msgstr "" | |||
4952 | msgid "invalid address" | 5049 | msgid "invalid address" |
4953 | msgstr "" | 5050 | msgstr "" |
4954 | 5051 | ||
4955 | #: src/util/configuration.c:245 | 5052 | #: src/util/configuration.c:244 |
4956 | #, fuzzy, c-format | 5053 | #, fuzzy, c-format |
4957 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5054 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
4958 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 5055 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4959 | 5056 | ||
4960 | #: src/util/configuration.c:817 | 5057 | #: src/util/configuration.c:816 |
4961 | #, c-format | 5058 | #, c-format |
4962 | msgid "" | 5059 | msgid "" |
4963 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5060 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
4964 | "choices\n" | 5061 | "choices\n" |
4965 | msgstr "" | 5062 | msgstr "" |
4966 | 5063 | ||
4967 | #: src/util/connection.c:460 | 5064 | #: src/util/connection.c:420 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 5065 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5066 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
4970 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 5067 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4971 | 5068 | ||
4972 | #: src/util/connection.c:475 | 5069 | #: src/util/connection.c:435 |
4973 | #, c-format | 5070 | #, c-format |
4974 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5071 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
4975 | msgstr "" | 5072 | msgstr "" |
4976 | 5073 | ||
4977 | #: src/util/connection.c:629 | 5074 | #: src/util/connection.c:550 |
4978 | #, c-format | 5075 | #, c-format |
4979 | msgid "" | 5076 | msgid "" |
4980 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5077 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
4981 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
4982 | 5079 | ||
4983 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5080 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
4984 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
4985 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5082 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
4986 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5083 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4987 | 5084 | ||
4988 | #: src/util/connection.c:830 | 5085 | #: src/util/connection.c:748 |
4989 | #, fuzzy, c-format | 5086 | #, fuzzy, c-format |
4990 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5087 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
4991 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5088 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
4992 | 5089 | ||
4993 | #: src/util/connection.c:983 | 5090 | #: src/util/connection.c:900 |
4994 | #, c-format | 5091 | #, c-format |
4995 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5092 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
4996 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4997 | 5094 | ||
4998 | #: src/util/connection.c:1466 | 5095 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
4999 | #, c-format | ||
5000 | msgid "" | ||
5001 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5002 | "failed (%p).\n" | ||
5003 | msgstr "" | ||
5004 | |||
5005 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5006 | #, c-format | 5096 | #, c-format |
5007 | msgid "" | 5097 | msgid "" |
5008 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5098 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5060,22 +5150,22 @@ msgstr "" | |||
5060 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5150 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5061 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
5062 | 5152 | ||
5063 | #: src/util/disk.c:479 | 5153 | #: src/util/disk.c:497 |
5064 | #, fuzzy, c-format | 5154 | #, fuzzy, c-format |
5065 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5155 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5066 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5156 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5067 | 5157 | ||
5068 | #: src/util/disk.c:1087 | 5158 | #: src/util/disk.c:1061 |
5069 | #, c-format | 5159 | #, c-format |
5070 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5160 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5071 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 5161 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
5072 | 5162 | ||
5073 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5163 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5074 | #, c-format | 5164 | #, c-format |
5075 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5165 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5076 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5166 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5077 | 5167 | ||
5078 | #: src/util/disk.c:1759 | 5168 | #: src/util/disk.c:1733 |
5079 | #, c-format | 5169 | #, c-format |
5080 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5170 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5081 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
@@ -5140,13 +5230,13 @@ msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | |||
5140 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5230 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5141 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 5231 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
5142 | 5232 | ||
5143 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5233 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5144 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
5145 | msgid "" | 5235 | msgid "" |
5146 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5236 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
5147 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | 5237 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" |
5148 | 5238 | ||
5149 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5239 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5150 | #, c-format | 5240 | #, c-format |
5151 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5241 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5152 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 5242 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
@@ -5159,6 +5249,27 @@ msgstr "" | |||
5159 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5249 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5160 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
5161 | 5251 | ||
5252 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5253 | #, c-format | ||
5254 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5255 | msgstr "" | ||
5256 | |||
5257 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5258 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5259 | msgstr "" | ||
5260 | |||
5261 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5262 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5263 | msgstr "" | ||
5264 | |||
5265 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5266 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5267 | msgstr "" | ||
5268 | |||
5269 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5270 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5271 | msgstr "" | ||
5272 | |||
5162 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5273 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5163 | #, c-format | 5274 | #, c-format |
5164 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5275 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5170,42 +5281,37 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
5170 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5281 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5171 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 5282 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
5172 | 5283 | ||
5173 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5284 | #: src/util/helper.c:244 |
5174 | #, c-format | ||
5175 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5176 | msgstr "" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5179 | #, c-format | ||
5180 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5181 | msgstr "" | ||
5182 | |||
5183 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5184 | #, fuzzy, c-format | 5285 | #, fuzzy, c-format |
5185 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5286 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5186 | msgstr "创建用户出错" | 5287 | msgstr "创建用户出错" |
5187 | 5288 | ||
5188 | #: src/util/helper.c:254 | 5289 | #: src/util/helper.c:259 |
5189 | #, c-format | 5290 | #, c-format |
5190 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5291 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5191 | msgstr "" | 5292 | msgstr "" |
5192 | 5293 | ||
5193 | #: src/util/helper.c:264 | 5294 | #: src/util/helper.c:269 |
5194 | #, c-format | 5295 | #, c-format |
5195 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5296 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5196 | msgstr "" | 5297 | msgstr "" |
5197 | 5298 | ||
5198 | #: src/util/helper.c:273 | 5299 | #: src/util/helper.c:278 |
5199 | #, fuzzy, c-format | 5300 | #, fuzzy, c-format |
5200 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5301 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5201 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5302 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5202 | 5303 | ||
5203 | #: src/util/helper.c:432 | 5304 | #: src/util/helper.c:310 |
5305 | #, fuzzy, c-format | ||
5306 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5307 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
5308 | |||
5309 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5204 | #, fuzzy, c-format | 5310 | #, fuzzy, c-format |
5205 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5311 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5206 | msgstr "创建用户出错" | 5312 | msgstr "创建用户出错" |
5207 | 5313 | ||
5208 | #: src/util/network.c:1196 | 5314 | #: src/util/network.c:1170 |
5209 | #, c-format | 5315 | #, c-format |
5210 | msgid "" | 5316 | msgid "" |
5211 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5317 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5268,7 +5374,7 @@ msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | |||
5268 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5374 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5269 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5375 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5270 | 5376 | ||
5271 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5377 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5272 | msgid "no-name" | 5378 | msgid "no-name" |
5273 | msgstr "无名称" | 5379 | msgstr "无名称" |
5274 | 5380 | ||
@@ -5283,187 +5389,167 @@ msgid "" | |||
5283 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 5389 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
5284 | msgstr "" | 5390 | msgstr "" |
5285 | 5391 | ||
5286 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5392 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5287 | #, fuzzy, c-format | 5393 | #, fuzzy, c-format |
5288 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5394 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5289 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 5395 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
5290 | 5396 | ||
5291 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5397 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5292 | #, c-format | 5398 | #, c-format |
5293 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5399 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5294 | msgstr "" | 5400 | msgstr "" |
5295 | 5401 | ||
5296 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5402 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5297 | #, c-format | ||
5298 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5299 | msgstr "" | ||
5300 | |||
5301 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5302 | #, c-format | ||
5303 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5304 | msgstr "" | ||
5305 | |||
5306 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5307 | #, c-format | ||
5308 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5309 | msgstr "" | ||
5310 | |||
5311 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5312 | #, fuzzy, c-format | 5403 | #, fuzzy, c-format |
5313 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5404 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5314 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5405 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5315 | 5406 | ||
5316 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5407 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5317 | #, c-format | ||
5318 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5319 | msgstr "" | ||
5320 | |||
5321 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5322 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5408 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5323 | msgstr "" | 5409 | msgstr "" |
5324 | 5410 | ||
5325 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5411 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5326 | #, c-format | 5412 | #, c-format |
5327 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5413 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5328 | msgstr "" | 5414 | msgstr "" |
5329 | 5415 | ||
5330 | #: src/util/server.c:397 | 5416 | #: src/util/server.c:448 |
5331 | #, fuzzy, c-format | 5417 | #, fuzzy, c-format |
5332 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5418 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5333 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5419 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5334 | 5420 | ||
5335 | #: src/util/server.c:406 | 5421 | #: src/util/server.c:457 |
5336 | #, c-format | 5422 | #, c-format |
5337 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5423 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5338 | msgstr "" | 5424 | msgstr "" |
5339 | 5425 | ||
5340 | #: src/util/server.c:411 | 5426 | #: src/util/server.c:462 |
5341 | #, fuzzy, c-format | 5427 | #, fuzzy, c-format |
5342 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5428 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5343 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5429 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5344 | 5430 | ||
5345 | #: src/util/server.c:640 | 5431 | #: src/util/server.c:803 |
5346 | #, c-format | 5432 | #, c-format |
5347 | msgid "" | 5433 | msgid "" |
5348 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5434 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5349 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5435 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5350 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
5351 | 5437 | ||
5352 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5438 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5353 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5439 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5354 | #, c-format | 5440 | #, c-format |
5355 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5441 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5356 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 5442 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
5357 | 5443 | ||
5358 | #: src/util/service.c:170 | 5444 | #: src/util/service.c:181 |
5359 | #, c-format | 5445 | #, c-format |
5360 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5446 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5361 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 5447 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
5362 | 5448 | ||
5363 | #: src/util/service.c:263 | 5449 | #: src/util/service.c:274 |
5364 | #, c-format | 5450 | #, c-format |
5365 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5451 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5366 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 5452 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
5367 | 5453 | ||
5368 | #: src/util/service.c:296 | 5454 | #: src/util/service.c:306 |
5369 | #, c-format | 5455 | #, c-format |
5370 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5456 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5371 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 5457 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
5372 | 5458 | ||
5373 | #: src/util/service.c:326 | 5459 | #: src/util/service.c:336 |
5374 | #, c-format | 5460 | #, c-format |
5375 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5461 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5376 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 5462 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
5377 | 5463 | ||
5378 | #: src/util/service.c:668 | 5464 | #: src/util/service.c:691 |
5379 | #, c-format | 5465 | #, c-format |
5380 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5466 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5381 | msgstr "" | 5467 | msgstr "" |
5382 | 5468 | ||
5383 | #: src/util/service.c:673 | 5469 | #: src/util/service.c:696 |
5384 | #, c-format | 5470 | #, c-format |
5385 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5471 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5386 | msgstr "" | 5472 | msgstr "" |
5387 | 5473 | ||
5388 | #: src/util/service.c:680 | 5474 | #: src/util/service.c:703 |
5389 | #, c-format | 5475 | #, c-format |
5390 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5476 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5391 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
5392 | 5478 | ||
5393 | #: src/util/service.c:724 | 5479 | #: src/util/service.c:758 |
5394 | #, c-format | 5480 | #, c-format |
5395 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5481 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5396 | msgstr "" | 5482 | msgstr "" |
5397 | 5483 | ||
5398 | #: src/util/service.c:752 | 5484 | #: src/util/service.c:795 |
5399 | #, c-format | 5485 | #, c-format |
5400 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5486 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5401 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
5402 | 5488 | ||
5403 | #: src/util/service.c:869 | 5489 | #: src/util/service.c:913 |
5404 | #, c-format | 5490 | #, c-format |
5405 | msgid "" | 5491 | msgid "" |
5406 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5492 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5407 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5408 | 5494 | ||
5409 | #: src/util/service.c:939 | 5495 | #: src/util/service.c:983 |
5410 | #, c-format | 5496 | #, c-format |
5411 | msgid "" | 5497 | msgid "" |
5412 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5498 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5413 | "domain socket: %s\n" | 5499 | "domain socket: %s\n" |
5414 | msgstr "" | 5500 | msgstr "" |
5415 | 5501 | ||
5416 | #: src/util/service.c:956 | 5502 | #: src/util/service.c:1000 |
5417 | #, c-format | 5503 | #, c-format |
5418 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5504 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5419 | msgstr "" | 5505 | msgstr "" |
5420 | 5506 | ||
5421 | #: src/util/service.c:1191 | 5507 | #: src/util/service.c:1234 |
5422 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5508 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5423 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5424 | 5510 | ||
5425 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5511 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5426 | #, c-format | 5512 | #, c-format |
5427 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5513 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5428 | msgstr "" | 5514 | msgstr "" |
5429 | 5515 | ||
5430 | #: src/util/service.c:1287 | 5516 | #: src/util/service.c:1330 |
5431 | #, c-format | 5517 | #, c-format |
5432 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5518 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5433 | msgstr "" | 5519 | msgstr "" |
5434 | 5520 | ||
5435 | #: src/util/service.c:1442 | 5521 | #: src/util/service.c:1499 |
5436 | #, fuzzy, c-format | 5522 | #, fuzzy, c-format |
5437 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5523 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5438 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5524 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5439 | 5525 | ||
5440 | #: src/util/service.c:1475 | 5526 | #: src/util/service.c:1532 |
5441 | #, c-format | 5527 | #, c-format |
5442 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5528 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5443 | msgstr "" | 5529 | msgstr "" |
5444 | 5530 | ||
5445 | #: src/util/service.c:1521 | 5531 | #: src/util/service.c:1581 |
5446 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5532 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5447 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
5448 | 5534 | ||
5449 | #: src/util/service.c:1525 | 5535 | #: src/util/service.c:1585 |
5450 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5536 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5451 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
5452 | 5538 | ||
5453 | #: src/util/service.c:1529 | 5539 | #: src/util/service.c:1589 |
5454 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5540 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5455 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5456 | 5542 | ||
5457 | #: src/util/service.c:1581 | 5543 | #: src/util/service.c:1644 |
5458 | msgid "No such user" | 5544 | msgid "No such user" |
5459 | msgstr "无此用户" | 5545 | msgstr "无此用户" |
5460 | 5546 | ||
5461 | #: src/util/service.c:1594 | 5547 | #: src/util/service.c:1657 |
5462 | #, c-format | 5548 | #, c-format |
5463 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5549 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5464 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 5550 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
5465 | 5551 | ||
5466 | #: src/util/service.c:1657 | 5552 | #: src/util/service.c:1722 |
5467 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5553 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5468 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5469 | 5555 | ||
@@ -5472,47 +5558,68 @@ msgstr "" | |||
5472 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5558 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5473 | msgstr "" | 5559 | msgstr "" |
5474 | 5560 | ||
5475 | #: src/util/strings.c:143 | 5561 | #: src/util/strings.c:144 |
5476 | msgid "b" | 5562 | msgid "b" |
5477 | msgstr "b" | 5563 | msgstr "b" |
5478 | 5564 | ||
5479 | #: src/util/strings.c:354 | 5565 | #: src/util/strings.c:334 |
5480 | #, c-format | 5566 | #, c-format |
5481 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5567 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5482 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
5483 | 5569 | ||
5484 | #: src/util/strings.c:462 | 5570 | #: src/util/strings.c:481 |
5485 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5571 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5486 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 5572 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
5487 | 5573 | ||
5488 | #: src/util/strings.c:554 | 5574 | #: src/util/strings.c:573 |
5489 | msgid "ms" | 5575 | msgid "ms" |
5490 | msgstr "毫秒" | 5576 | msgstr "毫秒" |
5491 | 5577 | ||
5492 | #: src/util/strings.c:559 | 5578 | #: src/util/strings.c:578 |
5493 | msgid "eternity" | 5579 | msgid "eternity" |
5494 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
5495 | 5581 | ||
5496 | #: src/util/strings.c:563 | 5582 | #: src/util/strings.c:582 |
5497 | msgid "s" | 5583 | msgid "s" |
5498 | msgstr "秒" | 5584 | msgstr "秒" |
5499 | 5585 | ||
5500 | #: src/util/strings.c:567 | 5586 | #: src/util/strings.c:586 |
5501 | msgid "m" | 5587 | msgid "m" |
5502 | msgstr "分" | 5588 | msgstr "分" |
5503 | 5589 | ||
5504 | #: src/util/strings.c:571 | 5590 | #: src/util/strings.c:590 |
5505 | msgid "h" | 5591 | msgid "h" |
5506 | msgstr "时" | 5592 | msgstr "时" |
5507 | 5593 | ||
5508 | #: src/util/strings.c:575 | 5594 | #: src/util/strings.c:594 |
5509 | msgid " days" | 5595 | msgid " days" |
5510 | msgstr " 天" | 5596 | msgstr " 天" |
5511 | 5597 | ||
5512 | #: src/util/strings.c:599 | 5598 | #: src/util/strings.c:618 |
5513 | msgid "end of time" | 5599 | msgid "end of time" |
5514 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
5515 | 5601 | ||
5602 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5603 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5604 | msgstr "" | ||
5605 | |||
5606 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5607 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5608 | msgstr "" | ||
5609 | |||
5610 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5611 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5612 | msgstr "" | ||
5613 | |||
5614 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5615 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5616 | msgstr "" | ||
5617 | |||
5618 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5619 | #, fuzzy, c-format | ||
5620 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5621 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
5622 | |||
5516 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5623 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5517 | msgid "# Active tunnels" | 5624 | msgid "# Active tunnels" |
5518 | msgstr "" | 5625 | msgstr "" |
@@ -5592,19 +5699,19 @@ msgstr "" | |||
5592 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5699 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5593 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
5594 | 5701 | ||
5595 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 5702 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5596 | msgid "# Active destinations" | 5703 | msgid "# Active destinations" |
5597 | msgstr "" | 5704 | msgstr "" |
5598 | 5705 | ||
5599 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 5706 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5600 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5707 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5601 | msgstr "" | 5708 | msgstr "" |
5602 | 5709 | ||
5603 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 5710 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5604 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5711 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5605 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5606 | 5713 | ||
5607 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 5714 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5608 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5715 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5609 | msgstr "" | 5716 | msgstr "" |
5610 | 5717 | ||
@@ -5678,28 +5785,50 @@ msgstr "" | |||
5678 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 5785 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5679 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5680 | 5787 | ||
5681 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 5788 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5682 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 5789 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5683 | #, c-format | 5790 | #, c-format |
5684 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 5791 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5685 | msgstr "" | 5792 | msgstr "" |
5686 | 5793 | ||
5687 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 5794 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5688 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5689 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 5796 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5690 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
5691 | 5798 | ||
5692 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 5799 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5693 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5694 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 5801 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5695 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
5696 | 5803 | ||
5697 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 5804 | #, fuzzy |
5698 | #~ msgstr "未知的用户“%s”\n" | 5805 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
5806 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
5699 | 5807 | ||
5700 | #, fuzzy | 5808 | #, fuzzy |
5701 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | 5809 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" |
5702 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5810 | #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" |
5811 | |||
5812 | #, fuzzy | ||
5813 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
5814 | #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" | ||
5815 | |||
5816 | #, fuzzy | ||
5817 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
5818 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
5819 | |||
5820 | #, fuzzy | ||
5821 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
5822 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5823 | |||
5824 | #, fuzzy | ||
5825 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
5826 | #~ msgstr "" | ||
5827 | #~ "\n" | ||
5828 | #~ "按任意键继续\n" | ||
5829 | |||
5830 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | ||
5831 | #~ msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
5703 | 5832 | ||
5704 | #, fuzzy | 5833 | #, fuzzy |
5705 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 5834 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
@@ -5758,14 +5887,6 @@ msgstr "" | |||
5758 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5887 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5759 | 5888 | ||
5760 | #, fuzzy | 5889 | #, fuzzy |
5761 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
5762 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5763 | |||
5764 | #, fuzzy | ||
5765 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
5766 | #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | ||
5767 | |||
5768 | #, fuzzy | ||
5769 | #~ msgid "Phase 3: sending messages\n" | 5890 | #~ msgid "Phase 3: sending messages\n" |
5770 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | 5891 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" |
5771 | 5892 | ||
@@ -5773,10 +5894,6 @@ msgstr "" | |||
5773 | #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" | 5894 | #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" |
5774 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 5895 | #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
5775 | 5896 | ||
5776 | #, fuzzy | ||
5777 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" | ||
5778 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5779 | |||
5780 | #~ msgid "Error" | 5897 | #~ msgid "Error" |
5781 | #~ msgstr "错误" | 5898 | #~ msgstr "错误" |
5782 | 5899 | ||
@@ -5801,9 +5918,6 @@ msgstr "" | |||
5801 | #~ msgid "Ok" | 5918 | #~ msgid "Ok" |
5802 | #~ msgstr "确定" | 5919 | #~ msgstr "确定" |
5803 | 5920 | ||
5804 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
5805 | #~ msgstr "GNUnet 配置" | ||
5806 | |||
5807 | #~ msgid "" | 5921 | #~ msgid "" |
5808 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 5922 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
5809 | #~ "\n" | 5923 | #~ "\n" |
@@ -6412,10 +6526,6 @@ msgstr "" | |||
6412 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 6526 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
6413 | #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" | 6527 | #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" |
6414 | 6528 | ||
6415 | #, fuzzy | ||
6416 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
6417 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
6418 | |||
6419 | #~ msgid "" | 6529 | #~ msgid "" |
6420 | #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, " | 6530 | #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, " |
6421 | #~ "truncating at 64k\n" | 6531 | #~ "truncating at 64k\n" |