commit 18012a619973b1a616746b7e99c3596aed4c86ef
parent 3e01ecd4d5dd8a38097662dc535df2740aa17676
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date: Tue, 12 Feb 2019 16:12:51 +0100
updated Polish translation
Diffstat:
| M | po/pl.po | | | 168 | ++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------------- |
1 file changed, 50 insertions(+), 118 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Polish translation for libextractor.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/main/extract.c:132
#, c-format
@@ -29,11 +30,8 @@ msgstr ""
#: src/main/extract.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji "
-"krótkich.\n"
+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n"
#: src/main/extract.c:217
msgid "print output in bibtex format"
@@ -41,8 +39,7 @@ msgstr "wyjście w formacie bibtex"
#: src/main/extract.c:219
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
-msgstr ""
-"wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
+msgstr "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
#: src/main/extract.c:221
msgid "print this help"
@@ -114,10 +111,8 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n"
#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
-msgid ""
-"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
-msgstr ""
-"Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
+msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
+msgstr "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
#: src/main/extract.c:860
#, c-format
@@ -129,9 +124,8 @@ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n"
#: src/main/extract.c:970
-#, fuzzy
msgid "% BiBTeX file\n"
-msgstr "%% plik BiBTeX\n"
+msgstr "% plik BiBTeX\n"
#: src/main/extract.c:978
#, c-format
@@ -292,9 +286,7 @@ msgid "publishing institution"
msgstr "instytucja wydawcza"
#: src/main/extractor_metatypes.c:86
-msgid ""
-"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
-"publisher"
+msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca"
#: src/main/extractor_metatypes.c:87
@@ -319,8 +311,7 @@ msgstr "rok opublikowania"
#: src/main/extractor_metatypes.c:93
msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
-msgstr ""
-"rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
+msgstr "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:94
msgid "publication month"
@@ -328,20 +319,15 @@ msgstr "miesiąc opublikowania"
#: src/main/extractor_metatypes.c:95
msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
-msgstr ""
-"miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
+msgstr "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:96
msgid "publication day"
msgstr "dzień opublikowania"
#: src/main/extractor_metatypes.c:97
-msgid ""
-"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
-"the given month"
-msgstr ""
-"dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w "
-"miesiącu"
+msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
+msgstr "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w miesiącu"
#: src/main/extractor_metatypes.c:98
msgid "publication date"
@@ -349,8 +335,7 @@ msgstr "data opublikowania"
#: src/main/extractor_metatypes.c:99
msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
-msgstr ""
-"data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
+msgstr "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:101
msgid "bibtex eprint"
@@ -577,11 +562,8 @@ msgid "unknown date"
msgstr "nieznana data"
#: src/main/extractor_metatypes.c:172
-msgid ""
-"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
-"time)"
-msgstr ""
-"data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
+msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
+msgstr "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:173
msgid "creation date"
@@ -848,21 +830,15 @@ msgid "target platform"
msgstr "platforma docelowa"
#: src/main/extractor_metatypes.c:247
-msgid ""
-"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
-"for"
-msgstr ""
-"nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten "
-"pakiet"
+msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
+msgstr "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten pakiet"
#: src/main/extractor_metatypes.c:248
msgid "resource type"
msgstr "rodzaj zasobu"
#: src/main/extractor_metatypes.c:249
-msgid ""
-"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
-"file format"
+msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku"
#: src/main/extractor_metatypes.c:250
@@ -870,11 +846,8 @@ msgid "library search path"
msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek"
#: src/main/extractor_metatypes.c:251
-msgid ""
-"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
-msgstr ""
-"ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu "
-"wymaganych bibliotek"
+msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
+msgstr "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu wymaganych bibliotek"
#: src/main/extractor_metatypes.c:252
msgid "library dependency"
@@ -1101,11 +1074,8 @@ msgid "performer"
msgstr "wykonawca"
#: src/main/extractor_metatypes.c:344
-msgid ""
-"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
-"etc.)"
-msgstr ""
-"artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
+msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
+msgstr "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:346
msgid "contact"
@@ -1292,10 +1262,8 @@ msgid "interpretation"
msgstr "interpretacja"
#: src/main/extractor_metatypes.c:397
-msgid ""
-"information about the people behind interpretations of an existing piece"
-msgstr ""
-"informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu"
+msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
+msgstr "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu"
#: src/main/extractor_metatypes.c:398
msgid "composer"
@@ -1418,8 +1386,7 @@ msgid "full data"
msgstr "pełne dane"
#: src/main/extractor_metatypes.c:432
-msgid ""
-"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
+msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:434
@@ -1519,12 +1486,8 @@ msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominalna prędkość transmisji"
#: src/main/extractor_metatypes.c:463
-msgid ""
-"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
-"target bitrate."
-msgstr ""
-"nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może "
-"się różnić od tej docelowej"
+msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
+msgstr "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może się różnić od tej docelowej"
#: src/main/extractor_metatypes.c:464
msgid "minimum bitrate"
@@ -1611,24 +1574,16 @@ msgid "location name"
msgstr "nazwa miejsca"
#: src/main/extractor_metatypes.c:487
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
-msgstr ""
-"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano "
-"nagranie"
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
+msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie"
#: src/main/extractor_metatypes.c:489
msgid "location elevation"
msgstr "wysokość miejsca"
#: src/main/extractor_metatypes.c:490
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w "
-"metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:491
msgid "location horizontal error"
@@ -1643,38 +1598,24 @@ msgid "location movement speed"
msgstr "szybkość ruchu miejsca"
#: src/main/extractor_metatypes.c:494
-msgid ""
-"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
-msgstr ""
-"szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
+msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
+msgstr "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
#: src/main/extractor_metatypes.c:495
msgid "location movement direction"
msgstr "kierunek ruchu miejsca"
#: src/main/extractor_metatypes.c:496
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
-"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
-"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#: src/main/extractor_metatypes.c:497
msgid "location capture direction"
msgstr "kierunek wykonywania nagrania"
#: src/main/extractor_metatypes.c:498
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
-"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-"kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w "
-"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną "
-"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#: src/main/extractor_metatypes.c:500
msgid "show episode number"
@@ -1693,17 +1634,12 @@ msgid "number of the season of a show/series"
msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu"
#: src/main/extractor_metatypes.c:504
-#, fuzzy
msgid "grouping"
msgstr "grupowanie"
#: src/main/extractor_metatypes.c:505
-msgid ""
-"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
-"are multiple pieces of a concerto"
-msgstr ""
-"grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. "
-"wielu fragmentów koncertu"
+msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
+msgstr "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. wielu fragmentów koncertu"
#: src/main/extractor_metatypes.c:506
msgid "device manufacturer"
@@ -1854,32 +1790,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream"
msgstr "czas trwania strumienia napisów"
#: src/main/extractor_metatypes.c:551
-#, fuzzy
msgid "audio preview"
-msgstr "prędkosć transmisji dźwięku"
+msgstr "podgląd dźwięku"
#: src/main/extractor_metatypes.c:552
-#, fuzzy
msgid "a preview of the file audio stream"
-msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej"
+msgstr "podgląd strumienia dźwiękowego pliku"
#: src/main/extractor_metatypes.c:554
msgid "narinfo"
-msgstr ""
+msgstr "narinfo"
#: src/main/extractor_metatypes.c:555
-msgid ""
-"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
-msgstr ""
+msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
+msgstr "plik zawierający informacje o treści znormalizowanego archiwum (nar)"
#: src/main/extractor_metatypes.c:557
-#, fuzzy
msgid "nar"
-msgstr "zarządca"
+msgstr "nar"
#: src/main/extractor_metatypes.c:558
msgid "normalized archive"
-msgstr ""
+msgstr "archiwum znormalizowane"
#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
msgid "last"