libextractor

GNU libextractor
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

commit 18012a619973b1a616746b7e99c3596aed4c86ef
parent 3e01ecd4d5dd8a38097662dc535df2740aa17676
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
Date:   Tue, 12 Feb 2019 16:12:51 +0100

updated Polish translation

Diffstat:
Mpo/pl.po | 168++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 118 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Polish translation for libextractor. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012-2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:02+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format @@ -29,11 +30,8 @@ msgstr "" #: src/main/extract.c:135 #, c-format -msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" -msgstr "" -"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji " -"krótkich.\n" +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" @@ -41,8 +39,7 @@ msgstr "wyjście w formacie bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" -msgstr "" -"wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)" +msgstr "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" @@ -114,10 +111,8 @@ msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 -msgid "" -"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" -msgstr "" -"Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n" +msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" +msgstr "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n" #: src/main/extract.c:860 #, c-format @@ -129,9 +124,8 @@ msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n" #: src/main/extract.c:970 -#, fuzzy msgid "% BiBTeX file\n" -msgstr "%% plik BiBTeX\n" +msgstr "% plik BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format @@ -292,9 +286,7 @@ msgid "publishing institution" msgstr "instytucja wydawcza" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 -msgid "" -"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " -"publisher" +msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 @@ -319,8 +311,7 @@ msgstr "rok opublikowania" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" -msgstr "" -"rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" +msgstr "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "publication month" @@ -328,20 +319,15 @@ msgstr "miesiąc opublikowania" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" -msgstr "" -"miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" +msgstr "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "publication day" msgstr "dzień opublikowania" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 -msgid "" -"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " -"the given month" -msgstr "" -"dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w " -"miesiącu" +msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" +msgstr "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w miesiącu" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" @@ -349,8 +335,7 @@ msgstr "data opublikowania" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" -msgstr "" -"data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" +msgstr "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" @@ -577,11 +562,8 @@ msgid "unknown date" msgstr "nieznana data" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 -msgid "" -"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " -"time)" -msgstr "" -"data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)" +msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" +msgstr "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" @@ -848,21 +830,15 @@ msgid "target platform" msgstr "platforma docelowa" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 -msgid "" -"name of the architecture, operating system and distribution this package is " -"for" -msgstr "" -"nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten " -"pakiet" +msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" +msgstr "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten pakiet" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" msgstr "rodzaj zasobu" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 -msgid "" -"categorization of the nature of the resource that is more specific than the " -"file format" +msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 @@ -870,11 +846,8 @@ msgid "library search path" msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 -msgid "" -"path in the file system to be considered when looking for required libraries" -msgstr "" -"ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu " -"wymaganych bibliotek" +msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" +msgstr "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu wymaganych bibliotek" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" @@ -1101,11 +1074,8 @@ msgid "performer" msgstr "wykonawca" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 -msgid "" -"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " -"etc.)" -msgstr "" -"artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)" +msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" +msgstr "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" @@ -1292,10 +1262,8 @@ msgid "interpretation" msgstr "interpretacja" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 -msgid "" -"information about the people behind interpretations of an existing piece" -msgstr "" -"informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu" +msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" +msgstr "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" @@ -1418,8 +1386,7 @@ msgid "full data" msgstr "pełne dane" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 -msgid "" -"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" +msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 @@ -1519,12 +1486,8 @@ msgid "nominal bitrate" msgstr "nominalna prędkość transmisji" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 -msgid "" -"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " -"target bitrate." -msgstr "" -"nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może " -"się różnić od tej docelowej" +msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." +msgstr "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może się różnić od tej docelowej" #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" @@ -1611,24 +1574,16 @@ msgid "location name" msgstr "nazwa miejsca" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano " -"nagranie" +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 msgid "location elevation" msgstr "wysokość miejsca" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w " -"metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)" +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" @@ -1643,38 +1598,24 @@ msgid "location movement speed" msgstr "szybkość ruchu miejsca" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 -msgid "" -"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" -msgstr "" -"szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s" +msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" +msgstr "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" msgstr "kierunek ruchu miejsca" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w " -"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną " -"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "kierunek wykonywania nagrania" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " -"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w " -"stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną " -"i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" @@ -1693,17 +1634,12 @@ msgid "number of the season of a show/series" msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 -#, fuzzy msgid "grouping" msgstr "grupowanie" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 -msgid "" -"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " -"are multiple pieces of a concerto" -msgstr "" -"grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. " -"wielu fragmentów koncertu" +msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" +msgstr "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. wielu fragmentów koncertu" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" @@ -1854,32 +1790,28 @@ msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "czas trwania strumienia napisów" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 -#, fuzzy msgid "audio preview" -msgstr "prędkosć transmisji dźwięku" +msgstr "podgląd dźwięku" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 -#, fuzzy msgid "a preview of the file audio stream" -msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej" +msgstr "podgląd strumienia dźwiękowego pliku" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" -msgstr "" +msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 -msgid "" -"file containing information about contents of a normalized archive (nar)" -msgstr "" +msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" +msgstr "plik zawierający informacje o treści znormalizowanego archiwum (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 -#, fuzzy msgid "nar" -msgstr "zarządca" +msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" -msgstr "" +msgstr "archiwum znormalizowane" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last"