diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-12-02 07:35:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2012-12-02 07:35:38 +0000 |
commit | c82cd639ce7efa088b79777699c713291c6911bf (patch) | |
tree | 766b044ef1b25b8a21b7f8a47dc1f8acac6034be /po/pl.po | |
parent | ce9ee864ffbfd2713ebe2380a8d2efdf154f058e (diff) | |
download | libextractor-c82cd639ce7efa088b79777699c713291c6911bf.tar.gz libextractor-c82cd639ce7efa088b79777699c713291c6911bf.zip |
-adding Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1985 |
1 files changed, 1985 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..499ed28 --- /dev/null +++ b/po/pl.po | |||
@@ -0,0 +1,1985 @@ | |||
1 | # Polish translation for libextractor. | ||
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. | ||
4 | # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n" | ||
12 | "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" | ||
13 | "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" | ||
14 | "Language: pl\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | |||
19 | #: src/main/extract.c:132 | ||
20 | #, c-format | ||
21 | msgid "" | ||
22 | "Usage: %s\n" | ||
23 | "%s\n" | ||
24 | "\n" | ||
25 | msgstr "" | ||
26 | "Składnia: %s\n" | ||
27 | "%s\n" | ||
28 | "\n" | ||
29 | |||
30 | #: src/main/extract.c:135 | ||
31 | #, c-format | ||
32 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
33 | msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n" | ||
34 | |||
35 | #: src/main/extract.c:217 | ||
36 | msgid "print output in bibtex format" | ||
37 | msgstr "wyjście w formacie bibtex" | ||
38 | |||
39 | #: src/main/extract.c:219 | ||
40 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | ||
41 | msgstr "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)" | ||
42 | |||
43 | #: src/main/extract.c:221 | ||
44 | msgid "print this help" | ||
45 | msgstr "wyświetlenie tego opisu" | ||
46 | |||
47 | #: src/main/extract.c:223 | ||
48 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" | ||
49 | msgstr "uruchamianie wtyczek wewnątrz procesu (ułatwia diagnostykę)" | ||
50 | |||
51 | #: src/main/extract.c:225 | ||
52 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | ||
53 | msgstr "odczyt danych z pliku do pamięci i tworzenie wyciągów z pamięci" | ||
54 | |||
55 | #: src/main/extract.c:227 | ||
56 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | ||
57 | msgstr "odczyt wtyczki wyciągu o nazwie BIBLIOTEKA" | ||
58 | |||
59 | #: src/main/extract.c:229 | ||
60 | msgid "list all keyword types" | ||
61 | msgstr "wypisanie słów kluczowych wszystkich typów" | ||
62 | |||
63 | #: src/main/extract.c:231 | ||
64 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" | ||
65 | msgstr "bez domyślnego zestawu wtyczek wyciągów" | ||
66 | |||
67 | #: src/main/extract.c:233 | ||
68 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | ||
69 | msgstr "wypisanie słów kluczowych tylko podanego TYPU (-L poda listę)" | ||
70 | |||
71 | #: src/main/extract.c:235 | ||
72 | msgid "print the version number" | ||
73 | msgstr "wypisanie numeru wersji" | ||
74 | |||
75 | #: src/main/extract.c:237 | ||
76 | msgid "be verbose" | ||
77 | msgstr "tryb szczegółowy" | ||
78 | |||
79 | #: src/main/extract.c:239 | ||
80 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" | ||
81 | msgstr "bez wypisywania słów kluczowych podanego TYPU" | ||
82 | |||
83 | #: src/main/extract.c:242 | ||
84 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" | ||
85 | msgstr "extract [OPCJE] [NAZWA_PLIKU]*" | ||
86 | |||
87 | #: src/main/extract.c:243 | ||
88 | msgid "Extract metadata from files." | ||
89 | msgstr "Wyciąganie metadanych z plików." | ||
90 | |||
91 | #: src/main/extract.c:284 | ||
92 | #, c-format | ||
93 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | ||
94 | msgstr "Znalezione przez wtyczkę `%s':\n" | ||
95 | |||
96 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 | ||
97 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 | ||
98 | msgid "unknown" | ||
99 | msgstr "nieznany" | ||
100 | |||
101 | #: src/main/extract.c:292 | ||
102 | #, c-format | ||
103 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | ||
104 | msgstr "%s - (nieznany, bajtów: %u)\n" | ||
105 | |||
106 | #: src/main/extract.c:317 | ||
107 | #, c-format | ||
108 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | ||
109 | msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n" | ||
110 | |||
111 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | ||
112 | #, c-format | ||
113 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | ||
114 | msgstr "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n" | ||
115 | |||
116 | #: src/main/extract.c:698 | ||
117 | #, c-format | ||
118 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | ||
119 | msgstr "Opcja `%s' wymaga argumentu (zignorowano opcję).\n" | ||
120 | |||
121 | #: src/main/extract.c:763 | ||
122 | #, c-format | ||
123 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
124 | msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n" | ||
125 | |||
126 | #: src/main/extract.c:801 | ||
127 | #, c-format | ||
128 | msgid "%% BiBTeX file\n" | ||
129 | msgstr "%% plik BiBTeX\n" | ||
130 | |||
131 | #: src/main/extract.c:809 | ||
132 | #, c-format | ||
133 | msgid "Keywords for file %s:\n" | ||
134 | msgstr "Słowa kluczowe dla pliku %s:\n" | ||
135 | |||
136 | #: src/main/extractor.c:673 | ||
137 | #, c-format | ||
138 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
139 | msgstr "Inicjalizacja mechanizmu wtyczek nie powiodła się: %s!\n" | ||
140 | |||
141 | #: src/main/extractor_metatypes.c:46 | ||
142 | msgid "reserved" | ||
143 | msgstr "zarezerwowane" | ||
144 | |||
145 | #: src/main/extractor_metatypes.c:47 | ||
146 | msgid "reserved value, do not use" | ||
147 | msgstr "wartość zarezerwowana, nie używać" | ||
148 | |||
149 | #: src/main/extractor_metatypes.c:48 | ||
150 | msgid "mimetype" | ||
151 | msgstr "typ mime" | ||
152 | |||
153 | #: src/main/extractor_metatypes.c:49 | ||
154 | msgid "mime type" | ||
155 | msgstr "typ mime" | ||
156 | |||
157 | #: src/main/extractor_metatypes.c:50 | ||
158 | msgid "embedded filename" | ||
159 | msgstr "osadzona nazwa pliku" | ||
160 | |||
161 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 | ||
162 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" | ||
163 | msgstr "osadzona nazwa pliku (niekoniecznie bieżąca nazwa pliku)" | ||
164 | |||
165 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 | ||
166 | msgid "comment" | ||
167 | msgstr "komentarz" | ||
168 | |||
169 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 | ||
170 | msgid "comment about the content" | ||
171 | msgstr "komentarz dotyczący treści" | ||
172 | |||
173 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 | ||
174 | msgid "title" | ||
175 | msgstr "tytuł" | ||
176 | |||
177 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 | ||
178 | msgid "title of the work" | ||
179 | msgstr "tytuł pracy" | ||
180 | |||
181 | #: src/main/extractor_metatypes.c:57 | ||
182 | msgid "book title" | ||
183 | msgstr "tytuł książki" | ||
184 | |||
185 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 | ||
186 | msgid "title of the book containing the work" | ||
187 | msgstr "tytuł książki zawierającej pracę" | ||
188 | |||
189 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 | ||
190 | msgid "book edition" | ||
191 | msgstr "wydanie książki" | ||
192 | |||
193 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 | ||
194 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" | ||
195 | msgstr "wydanie książki (lub książki zawierającej pracę)" | ||
196 | |||
197 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 | ||
198 | msgid "book chapter" | ||
199 | msgstr "rozdział książki" | ||
200 | |||
201 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 | ||
202 | msgid "chapter number" | ||
203 | msgstr "numer rozdziału" | ||
204 | |||
205 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 | ||
206 | msgid "journal name" | ||
207 | msgstr "nazwa periodyku" | ||
208 | |||
209 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 | ||
210 | msgid "journal or magazine the work was published in" | ||
211 | msgstr "periodyk lub magazyn, w którym została opublikowana praca" | ||
212 | |||
213 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 | ||
214 | msgid "journal volume" | ||
215 | msgstr "tom periodyku" | ||
216 | |||
217 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 | ||
218 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" | ||
219 | msgstr "tom periodyku lub książki wielotomowej" | ||
220 | |||
221 | #: src/main/extractor_metatypes.c:68 | ||
222 | msgid "journal number" | ||
223 | msgstr "numer periodyku" | ||
224 | |||
225 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 | ||
226 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" | ||
227 | msgstr "numer periodyku, magazynu albo raportu" | ||
228 | |||
229 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 | ||
230 | msgid "page count" | ||
231 | msgstr "liczba stron" | ||
232 | |||
233 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 | ||
234 | msgid "total number of pages of the work" | ||
235 | msgstr "całkowita liczba stron pracy" | ||
236 | |||
237 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 | ||
238 | msgid "page range" | ||
239 | msgstr "zakres stron" | ||
240 | |||
241 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 | ||
242 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" | ||
243 | msgstr "numery stron publikacji w odpowiednim periodyku lub książce" | ||
244 | |||
245 | #: src/main/extractor_metatypes.c:74 | ||
246 | msgid "author name" | ||
247 | msgstr "nazwisko autora" | ||
248 | |||
249 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 | ||
250 | msgid "name of the author(s)" | ||
251 | msgstr "nazwisko autora/autorów" | ||
252 | |||
253 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 | ||
254 | msgid "author email" | ||
255 | msgstr "e-mail autora" | ||
256 | |||
257 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 | ||
258 | msgid "e-mail of the author(s)" | ||
259 | msgstr "adres e-mail autora/autorów" | ||
260 | |||
261 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 | ||
262 | msgid "author institution" | ||
263 | msgstr "instytucja autora" | ||
264 | |||
265 | #: src/main/extractor_metatypes.c:80 | ||
266 | msgid "institution the author worked for" | ||
267 | msgstr "instytucja, dla której pracował autor" | ||
268 | |||
269 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 | ||
270 | msgid "publisher" | ||
271 | msgstr "wydawca" | ||
272 | |||
273 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 | ||
274 | msgid "name of the publisher" | ||
275 | msgstr "nazwa wydawcy" | ||
276 | |||
277 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 | ||
278 | msgid "publisher's address" | ||
279 | msgstr "adres wydawcy" | ||
280 | |||
281 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 | ||
282 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" | ||
283 | msgstr "adres wydawcy (często tylko miasto)" | ||
284 | |||
285 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 | ||
286 | msgid "publishing institution" | ||
287 | msgstr "instytucja wydawcza" | ||
288 | |||
289 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | ||
290 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | ||
291 | msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca" | ||
292 | |||
293 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | ||
294 | msgid "publication series" | ||
295 | msgstr "seria publikacji" | ||
296 | |||
297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:88 | ||
298 | msgid "series of books the book was published in" | ||
299 | msgstr "seria książek, w której została wydana książka" | ||
300 | |||
301 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 | ||
302 | msgid "publication type" | ||
303 | msgstr "rodzaj publikacji" | ||
304 | |||
305 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 | ||
306 | msgid "type of the tech-report" | ||
307 | msgstr "rodzaj raportu" | ||
308 | |||
309 | #: src/main/extractor_metatypes.c:92 | ||
310 | msgid "publication year" | ||
311 | msgstr "rok opublikowania" | ||
312 | |||
313 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 | ||
314 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" | ||
315 | msgstr "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" | ||
316 | |||
317 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 | ||
318 | msgid "publication month" | ||
319 | msgstr "miesiąc opublikowania" | ||
320 | |||
321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 | ||
322 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" | ||
323 | msgstr "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" | ||
324 | |||
325 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 | ||
326 | msgid "publication day" | ||
327 | msgstr "dzień opublikowania" | ||
328 | |||
329 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | ||
330 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | ||
331 | msgstr "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w miesiącu" | ||
332 | |||
333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | ||
334 | msgid "publication date" | ||
335 | msgstr "data opublikowania" | ||
336 | |||
337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 | ||
338 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" | ||
339 | msgstr "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)" | ||
340 | |||
341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 | ||
342 | msgid "bibtex eprint" | ||
343 | msgstr "eprint bibtexowy" | ||
344 | |||
345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:102 | ||
346 | msgid "specification of an electronic publication" | ||
347 | msgstr "specyfikacja publikacji elektronicznej" | ||
348 | |||
349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 | ||
350 | msgid "bibtex entry type" | ||
351 | msgstr "rodzaj wpisu bibtex" | ||
352 | |||
353 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 | ||
354 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" | ||
355 | msgstr "rodzaj publikacji do bibliografii bibTeXowych" | ||
356 | |||
357 | #: src/main/extractor_metatypes.c:105 | ||
358 | msgid "language" | ||
359 | msgstr "język" | ||
360 | |||
361 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 | ||
362 | msgid "language the work uses" | ||
363 | msgstr "język użyty w pracy" | ||
364 | |||
365 | #: src/main/extractor_metatypes.c:107 | ||
366 | msgid "creation time" | ||
367 | msgstr "czas powstania" | ||
368 | |||
369 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 | ||
370 | msgid "time and date of creation" | ||
371 | msgstr "czas i data powstania" | ||
372 | |||
373 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 | ||
374 | msgid "URL" | ||
375 | msgstr "URL" | ||
376 | |||
377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 | ||
378 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" | ||
379 | msgstr "odnośnik URL do zasobu (miejsca udostępnienia pracy)" | ||
380 | |||
381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 | ||
382 | msgid "URI" | ||
383 | msgstr "URI" | ||
384 | |||
385 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 | ||
386 | msgid "universal resource identifier" | ||
387 | msgstr "identyfikator URI zasobu" | ||
388 | |||
389 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 | ||
390 | msgid "international standard recording code" | ||
391 | msgstr "międzynarodowy standardowy kod nagrania" | ||
392 | |||
393 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 | ||
394 | msgid "ISRC number identifying the work" | ||
395 | msgstr "numer ISRC identyfikujący pracę" | ||
396 | |||
397 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 | ||
398 | msgid "MD4" | ||
399 | msgstr "MD4" | ||
400 | |||
401 | #: src/main/extractor_metatypes.c:117 | ||
402 | msgid "MD4 hash" | ||
403 | msgstr "skrót MD4" | ||
404 | |||
405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:118 | ||
406 | msgid "MD5" | ||
407 | msgstr "MD5" | ||
408 | |||
409 | #: src/main/extractor_metatypes.c:119 | ||
410 | msgid "MD5 hash" | ||
411 | msgstr "skrót MD5" | ||
412 | |||
413 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 | ||
414 | msgid "SHA-0" | ||
415 | msgstr "SHA-0" | ||
416 | |||
417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 | ||
418 | msgid "SHA-0 hash" | ||
419 | msgstr "skrót SHA-0" | ||
420 | |||
421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:123 | ||
422 | msgid "SHA-1" | ||
423 | msgstr "SHA-1" | ||
424 | |||
425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:124 | ||
426 | msgid "SHA-1 hash" | ||
427 | msgstr "skrót SHA-1" | ||
428 | |||
429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 | ||
430 | msgid "RipeMD160" | ||
431 | msgstr "RipeMD160" | ||
432 | |||
433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 | ||
434 | msgid "RipeMD150 hash" | ||
435 | msgstr "skrót RipeMD160" | ||
436 | |||
437 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 | ||
438 | msgid "GPS latitude ref" | ||
439 | msgstr "szerokość wg GPS" | ||
440 | |||
441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 | ||
442 | msgid "GPS latitude" | ||
443 | msgstr "szerokość geograficzna wg GPS" | ||
444 | |||
445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 | ||
446 | msgid "GPS longitude ref" | ||
447 | msgstr "długość GPS" | ||
448 | |||
449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 | ||
450 | msgid "GPS longitude" | ||
451 | msgstr "długość geograficzna wg GPS" | ||
452 | |||
453 | #: src/main/extractor_metatypes.c:136 | ||
454 | msgid "city" | ||
455 | msgstr "miasto" | ||
456 | |||
457 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 | ||
458 | msgid "name of the city where the document originated" | ||
459 | msgstr "nazwa miasta, z którego pochodzi dokument" | ||
460 | |||
461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:138 | ||
462 | msgid "sublocation" | ||
463 | msgstr "dzielnica" | ||
464 | |||
465 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 | ||
466 | msgid "more specific location of the geographic origin" | ||
467 | msgstr "dokładniejsze miejsce pochodzenia geograficznego" | ||
468 | |||
469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:140 | ||
470 | msgid "country" | ||
471 | msgstr "kraj" | ||
472 | |||
473 | #: src/main/extractor_metatypes.c:141 | ||
474 | msgid "name of the country where the document originated" | ||
475 | msgstr "nazwa kraju, z którego pochodzi dokument" | ||
476 | |||
477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 | ||
478 | msgid "country code" | ||
479 | msgstr "kod kraju" | ||
480 | |||
481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:143 | ||
482 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" | ||
483 | msgstr "2-literowy kod ISO kraju pochodzenia" | ||
484 | |||
485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 | ||
486 | msgid "specifics are not known" | ||
487 | msgstr "szczegóły nieznane" | ||
488 | |||
489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 | ||
490 | msgid "description" | ||
491 | msgstr "opis" | ||
492 | |||
493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 | ||
494 | msgid "copyright" | ||
495 | msgstr "prawa autorskie" | ||
496 | |||
497 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 | ||
498 | msgid "Name of the entity holding the copyright" | ||
499 | msgstr "Nazwa podmiotu, do którego należą prawa autorskie" | ||
500 | |||
501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 | ||
502 | msgid "rights" | ||
503 | msgstr "prawa" | ||
504 | |||
505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:152 | ||
506 | msgid "information about rights" | ||
507 | msgstr "informacje o prawach" | ||
508 | |||
509 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 | ||
510 | msgid "keywords" | ||
511 | msgstr "słowa kluczowe" | ||
512 | |||
513 | #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 | ||
514 | msgid "abstract" | ||
515 | msgstr "abstrakt" | ||
516 | |||
517 | #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 | ||
518 | msgid "summary" | ||
519 | msgstr "streszczenie" | ||
520 | |||
521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:160 | ||
522 | msgid "subject" | ||
523 | msgstr "przedmiot" | ||
524 | |||
525 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 | ||
526 | msgid "subject matter" | ||
527 | msgstr "przedmiot tematu" | ||
528 | |||
529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 | ||
530 | msgid "creator" | ||
531 | msgstr "twórca" | ||
532 | |||
533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:163 | ||
534 | msgid "name of the person who created the document" | ||
535 | msgstr "nazwisko osoby, która stworzyła dokument" | ||
536 | |||
537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 | ||
538 | msgid "format" | ||
539 | msgstr "format" | ||
540 | |||
541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:165 | ||
542 | msgid "name of the document format" | ||
543 | msgstr "nazwa formatu dokumentu" | ||
544 | |||
545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:167 | ||
546 | msgid "format version" | ||
547 | msgstr "wersja formatu" | ||
548 | |||
549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:168 | ||
550 | msgid "version of the document format" | ||
551 | msgstr "wersja formatu dokumentu" | ||
552 | |||
553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 | ||
554 | msgid "created by software" | ||
555 | msgstr "program tworzący" | ||
556 | |||
557 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 | ||
558 | msgid "name of the software that created the document" | ||
559 | msgstr "nazwa programu, który utworzył dokument" | ||
560 | |||
561 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 | ||
562 | msgid "unknown date" | ||
563 | msgstr "nieznana data" | ||
564 | |||
565 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | ||
566 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | ||
567 | msgstr "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)" | ||
568 | |||
569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | ||
570 | msgid "creation date" | ||
571 | msgstr "data utworzenia" | ||
572 | |||
573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:174 | ||
574 | msgid "date the document was created" | ||
575 | msgstr "data utworzenia dokumentu" | ||
576 | |||
577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 | ||
578 | msgid "modification date" | ||
579 | msgstr "data modyfikacji" | ||
580 | |||
581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 | ||
582 | msgid "date the document was modified" | ||
583 | msgstr "data modyfikacji dokumentu" | ||
584 | |||
585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 | ||
586 | msgid "last printed" | ||
587 | msgstr "ostatni wydruk" | ||
588 | |||
589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 | ||
590 | msgid "date the document was last printed" | ||
591 | msgstr "data ostatniego wydruku dokumentu" | ||
592 | |||
593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:180 | ||
594 | msgid "last saved by" | ||
595 | msgstr "ostatni zapis przez" | ||
596 | |||
597 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 | ||
598 | msgid "name of the user who saved the document last" | ||
599 | msgstr "nazwa użytkownika, który ostatni zapisał dokument" | ||
600 | |||
601 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 | ||
602 | msgid "total editing time" | ||
603 | msgstr "całkowity czas edycji" | ||
604 | |||
605 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 | ||
606 | msgid "time spent editing the document" | ||
607 | msgstr "czas poświęcony na edycję dokumentu" | ||
608 | |||
609 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 | ||
610 | msgid "editing cycles" | ||
611 | msgstr "cykle edycyjne" | ||
612 | |||
613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 | ||
614 | msgid "number of editing cycles" | ||
615 | msgstr "liczba cykli edycyjnych" | ||
616 | |||
617 | #: src/main/extractor_metatypes.c:186 | ||
618 | msgid "modified by software" | ||
619 | msgstr "program modyfikujący" | ||
620 | |||
621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 | ||
622 | msgid "name of software making modifications" | ||
623 | msgstr "nazwa programu wykonującego modyfikacje" | ||
624 | |||
625 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 | ||
626 | msgid "revision history" | ||
627 | msgstr "historia wersji" | ||
628 | |||
629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 | ||
630 | msgid "information about the revision history" | ||
631 | msgstr "informacja o historii wersji" | ||
632 | |||
633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 | ||
634 | msgid "embedded file size" | ||
635 | msgstr "osadzony rozmiar pliku" | ||
636 | |||
637 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 | ||
638 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" | ||
639 | msgstr "rozmiar treści w kontenerze osadzonym w pliku" | ||
640 | |||
641 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 | ||
642 | msgid "file type" | ||
643 | msgstr "rodzaj pliku" | ||
644 | |||
645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:194 | ||
646 | msgid "standard Macintosh Finder file type information" | ||
647 | msgstr "standardowa informacja o rodzaju pliku wg Macintosh Findera" | ||
648 | |||
649 | #: src/main/extractor_metatypes.c:196 | ||
650 | msgid "standard Macintosh Finder file creator information" | ||
651 | msgstr "standardowa informacja o twórcy pliku wg Macintosh Findera" | ||
652 | |||
653 | #: src/main/extractor_metatypes.c:197 | ||
654 | msgid "package name" | ||
655 | msgstr "nazwa pakietu" | ||
656 | |||
657 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 | ||
658 | msgid "unique identifier for the package" | ||
659 | msgstr "unikalny identyfikator pakietu" | ||
660 | |||
661 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 | ||
662 | msgid "package version" | ||
663 | msgstr "wersja pakietu" | ||
664 | |||
665 | #: src/main/extractor_metatypes.c:201 | ||
666 | msgid "version of the software and its package" | ||
667 | msgstr "wersja programu i jego pakietu" | ||
668 | |||
669 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 | ||
670 | msgid "section" | ||
671 | msgstr "sekcja" | ||
672 | |||
673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 | ||
674 | msgid "category the software package belongs to" | ||
675 | msgstr "kategoria, do której należy pakiet oprogramowania" | ||
676 | |||
677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 | ||
678 | msgid "upload priority" | ||
679 | msgstr "priorytet wdrozenia" | ||
680 | |||
681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:205 | ||
682 | msgid "priority for promoting the release to production" | ||
683 | msgstr "priorytet przesłania wydania na produkcję" | ||
684 | |||
685 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 | ||
686 | msgid "dependencies" | ||
687 | msgstr "zależności" | ||
688 | |||
689 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 | ||
690 | msgid "packages this package depends upon" | ||
691 | msgstr "pakiety, od których zależy ten pakiet" | ||
692 | |||
693 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 | ||
694 | msgid "conflicting packages" | ||
695 | msgstr "pakiety w konflikcie" | ||
696 | |||
697 | #: src/main/extractor_metatypes.c:209 | ||
698 | msgid "packages that cannot be installed with this package" | ||
699 | msgstr "pakiety, które nie mogą być zainstalowane równocześnie z tym pakietem" | ||
700 | |||
701 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 | ||
702 | msgid "replaced packages" | ||
703 | msgstr "pakiety zastępowane" | ||
704 | |||
705 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 | ||
706 | msgid "packages made obsolete by this package" | ||
707 | msgstr "pakiety wyłączane z użycia przez ten pakiet" | ||
708 | |||
709 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 | ||
710 | msgid "provides" | ||
711 | msgstr "dostarczane właściwości" | ||
712 | |||
713 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 | ||
714 | msgid "functionality provided by this package" | ||
715 | msgstr "funkcjonalność dostarczana przez ten pakiet" | ||
716 | |||
717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 | ||
718 | msgid "recommendations" | ||
719 | msgstr "rekomendacje" | ||
720 | |||
721 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 | ||
722 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" | ||
723 | msgstr "pakiety rekomendowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem" | ||
724 | |||
725 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 | ||
726 | msgid "suggestions" | ||
727 | msgstr "sugestie" | ||
728 | |||
729 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 | ||
730 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" | ||
731 | msgstr "pakiety sugerowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem" | ||
732 | |||
733 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 | ||
734 | msgid "maintainer" | ||
735 | msgstr "utrzymujący" | ||
736 | |||
737 | #: src/main/extractor_metatypes.c:220 | ||
738 | msgid "name of the maintainer" | ||
739 | msgstr "nazwisko utrzymującego" | ||
740 | |||
741 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 | ||
742 | msgid "installed size" | ||
743 | msgstr "rozmiar po instalacji" | ||
744 | |||
745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 | ||
746 | msgid "space consumption after installation" | ||
747 | msgstr "miejsce zajmowane przez pakiet po instalacji" | ||
748 | |||
749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 | ||
750 | msgid "source" | ||
751 | msgstr "źródło" | ||
752 | |||
753 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 | ||
754 | msgid "original source code" | ||
755 | msgstr "oryginalny kod źródłowy" | ||
756 | |||
757 | #: src/main/extractor_metatypes.c:226 | ||
758 | msgid "is essential" | ||
759 | msgstr "jest ważny" | ||
760 | |||
761 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 | ||
762 | msgid "package is marked as essential" | ||
763 | msgstr "pakiet jest oznaczony jako ważny" | ||
764 | |||
765 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 | ||
766 | msgid "target architecture" | ||
767 | msgstr "architektura docelowa" | ||
768 | |||
769 | #: src/main/extractor_metatypes.c:229 | ||
770 | msgid "hardware architecture the contents can be used for" | ||
771 | msgstr "architektura sprzętu, dla którego może być użyty pakiet" | ||
772 | |||
773 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 | ||
774 | msgid "pre-dependency" | ||
775 | msgstr "wczesna zależność" | ||
776 | |||
777 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 | ||
778 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" | ||
779 | msgstr "zależność, która musi być spełniona przed instalacją" | ||
780 | |||
781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:233 | ||
782 | msgid "license" | ||
783 | msgstr "licencja" | ||
784 | |||
785 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 | ||
786 | msgid "applicable copyright license" | ||
787 | msgstr "stosowana licencja" | ||
788 | |||
789 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 | ||
790 | msgid "distribution" | ||
791 | msgstr "dystrybucja" | ||
792 | |||
793 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 | ||
794 | msgid "distribution the package is a part of" | ||
795 | msgstr "dystrybucja, której częścią jest pakiet" | ||
796 | |||
797 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 | ||
798 | msgid "build host" | ||
799 | msgstr "host budowania" | ||
800 | |||
801 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 | ||
802 | msgid "machine the package was build on" | ||
803 | msgstr "maszyna, na której pakiet został zbudowany" | ||
804 | |||
805 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 | ||
806 | msgid "vendor" | ||
807 | msgstr "dostawca" | ||
808 | |||
809 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 | ||
810 | msgid "name of the software vendor" | ||
811 | msgstr "nazwa dostawcy oprogramowania" | ||
812 | |||
813 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 | ||
814 | msgid "target operating system" | ||
815 | msgstr "docelowy system operacyjny" | ||
816 | |||
817 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 | ||
818 | msgid "operating system for which this package was made" | ||
819 | msgstr "system operacyjny, dla którego pakiet został zrobiony" | ||
820 | |||
821 | #: src/main/extractor_metatypes.c:244 | ||
822 | msgid "software version" | ||
823 | msgstr "wersja oprogramowania" | ||
824 | |||
825 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 | ||
826 | msgid "version of the software contained in the file" | ||
827 | msgstr "wersja oprogramowania zawartego w pliku" | ||
828 | |||
829 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 | ||
830 | msgid "target platform" | ||
831 | msgstr "platforma docelowa" | ||
832 | |||
833 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | ||
834 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | ||
835 | msgstr "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten pakiet" | ||
836 | |||
837 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | ||
838 | msgid "resource type" | ||
839 | msgstr "rodzaj zasobu" | ||
840 | |||
841 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | ||
842 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | ||
843 | msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku" | ||
844 | |||
845 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | ||
846 | msgid "library search path" | ||
847 | msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek" | ||
848 | |||
849 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | ||
850 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | ||
851 | msgstr "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu wymaganych bibliotek" | ||
852 | |||
853 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | ||
854 | msgid "library dependency" | ||
855 | msgstr "zależność od biblioteki" | ||
856 | |||
857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 | ||
858 | msgid "name of a library that this file depends on" | ||
859 | msgstr "nazwa biblioteki, od której zależy ten plik" | ||
860 | |||
861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 | ||
862 | msgid "camera make" | ||
863 | msgstr "marka aparatu" | ||
864 | |||
865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 | ||
866 | msgid "camera model" | ||
867 | msgstr "model aparatu" | ||
868 | |||
869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 | ||
870 | msgid "exposure" | ||
871 | msgstr "ekspozycja" | ||
872 | |||
873 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 | ||
874 | msgid "aperture" | ||
875 | msgstr "przysłona" | ||
876 | |||
877 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 | ||
878 | msgid "exposure bias" | ||
879 | msgstr "odchylenie ekspozycji" | ||
880 | |||
881 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 | ||
882 | msgid "flash" | ||
883 | msgstr "flesz" | ||
884 | |||
885 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 | ||
886 | msgid "flash bias" | ||
887 | msgstr "odchylenie flesza" | ||
888 | |||
889 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 | ||
890 | msgid "focal length" | ||
891 | msgstr "długość ogniskowej" | ||
892 | |||
893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 | ||
894 | msgid "focal length 35mm" | ||
895 | msgstr "ogniskowa 35mm" | ||
896 | |||
897 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 | ||
898 | msgid "iso speed" | ||
899 | msgstr "czułość ISO" | ||
900 | |||
901 | #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 | ||
902 | msgid "exposure mode" | ||
903 | msgstr "tryb ekspozycji" | ||
904 | |||
905 | #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 | ||
906 | msgid "metering mode" | ||
907 | msgstr "tryb pomiaru" | ||
908 | |||
909 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 | ||
910 | msgid "macro mode" | ||
911 | msgstr "tryb makro" | ||
912 | |||
913 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 | ||
914 | msgid "image quality" | ||
915 | msgstr "jakość obrazu" | ||
916 | |||
917 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 | ||
918 | msgid "white balance" | ||
919 | msgstr "balans bieli" | ||
920 | |||
921 | #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 | ||
922 | msgid "orientation" | ||
923 | msgstr "orientacja" | ||
924 | |||
925 | #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 | ||
926 | msgid "magnification" | ||
927 | msgstr "powiększenie" | ||
928 | |||
929 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 | ||
930 | msgid "image dimensions" | ||
931 | msgstr "wymiary obrazu" | ||
932 | |||
933 | #: src/main/extractor_metatypes.c:293 | ||
934 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" | ||
935 | msgstr "rozmiar obrazu w pikselach (szerokość razy wysokość)" | ||
936 | |||
937 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 | ||
938 | msgid "produced by software" | ||
939 | msgstr "oprogramowanie tworzące" | ||
940 | |||
941 | #: src/main/extractor_metatypes.c:299 | ||
942 | msgid "thumbnail" | ||
943 | msgstr "miniaturka" | ||
944 | |||
945 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 | ||
946 | msgid "smaller version of the image for previewing" | ||
947 | msgstr "mniejsza wersja obrazu do podglądu" | ||
948 | |||
949 | #: src/main/extractor_metatypes.c:302 | ||
950 | msgid "image resolution" | ||
951 | msgstr "rozdzielczość obrazu" | ||
952 | |||
953 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 | ||
954 | msgid "resolution in dots per inch" | ||
955 | msgstr "rozdzielczość w punktach na cal" | ||
956 | |||
957 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 | ||
958 | msgid "Originating entity" | ||
959 | msgstr "przedmiot początkowy" | ||
960 | |||
961 | #: src/main/extractor_metatypes.c:306 | ||
962 | msgid "character set" | ||
963 | msgstr "zestaw znaków" | ||
964 | |||
965 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 | ||
966 | msgid "character encoding used" | ||
967 | msgstr "użyte kodowanie znaków" | ||
968 | |||
969 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 | ||
970 | msgid "line count" | ||
971 | msgstr "liczba linii" | ||
972 | |||
973 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 | ||
974 | msgid "number of lines" | ||
975 | msgstr "liczba linii" | ||
976 | |||
977 | #: src/main/extractor_metatypes.c:310 | ||
978 | msgid "paragraph count" | ||
979 | msgstr "liczba akapitów" | ||
980 | |||
981 | #: src/main/extractor_metatypes.c:311 | ||
982 | msgid "number of paragraphs" | ||
983 | msgstr "liczba akapitów" | ||
984 | |||
985 | #: src/main/extractor_metatypes.c:313 | ||
986 | msgid "word count" | ||
987 | msgstr "liczba słów" | ||
988 | |||
989 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 | ||
990 | msgid "number of words" | ||
991 | msgstr "liczba słów" | ||
992 | |||
993 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 | ||
994 | msgid "character count" | ||
995 | msgstr "liczba znaków" | ||
996 | |||
997 | #: src/main/extractor_metatypes.c:316 | ||
998 | msgid "number of characters" | ||
999 | msgstr "liczba znaków" | ||
1000 | |||
1001 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 | ||
1002 | msgid "page orientation" | ||
1003 | msgstr "orientacja strony" | ||
1004 | |||
1005 | #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 | ||
1006 | msgid "paper size" | ||
1007 | msgstr "rozmiar papieru" | ||
1008 | |||
1009 | #: src/main/extractor_metatypes.c:321 | ||
1010 | msgid "template" | ||
1011 | msgstr "szablon" | ||
1012 | |||
1013 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 | ||
1014 | msgid "template the document uses or is based on" | ||
1015 | msgstr "szablon wykorzystywany przez dokument" | ||
1016 | |||
1017 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 | ||
1018 | msgid "company" | ||
1019 | msgstr "firma" | ||
1020 | |||
1021 | #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 | ||
1022 | msgid "manager" | ||
1023 | msgstr "zarządca" | ||
1024 | |||
1025 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 | ||
1026 | msgid "revision number" | ||
1027 | msgstr "numer rewizji" | ||
1028 | |||
1029 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 | ||
1030 | msgid "duration" | ||
1031 | msgstr "czas trwania" | ||
1032 | |||
1033 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 | ||
1034 | msgid "play time for the medium" | ||
1035 | msgstr "czas odtwarzania nośnika" | ||
1036 | |||
1037 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 | ||
1038 | msgid "album" | ||
1039 | msgstr "album" | ||
1040 | |||
1041 | #: src/main/extractor_metatypes.c:333 | ||
1042 | msgid "name of the album" | ||
1043 | msgstr "nazwa albumu" | ||
1044 | |||
1045 | #: src/main/extractor_metatypes.c:335 | ||
1046 | msgid "artist" | ||
1047 | msgstr "artysta" | ||
1048 | |||
1049 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 | ||
1050 | msgid "name of the artist or band" | ||
1051 | msgstr "nazwisko/nazwa artysty lub zespołu" | ||
1052 | |||
1053 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 | ||
1054 | msgid "genre" | ||
1055 | msgstr "gatunek" | ||
1056 | |||
1057 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 | ||
1058 | msgid "track number" | ||
1059 | msgstr "numer ścieżki" | ||
1060 | |||
1061 | #: src/main/extractor_metatypes.c:340 | ||
1062 | msgid "original number of the track on the distribution medium" | ||
1063 | msgstr "oryginalny numer ścieżki na nośniku dystrybucyjnym" | ||
1064 | |||
1065 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 | ||
1066 | msgid "disk number" | ||
1067 | msgstr "numer płyty" | ||
1068 | |||
1069 | #: src/main/extractor_metatypes.c:342 | ||
1070 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" | ||
1071 | msgstr "numer dysku w wydaniu wielopłytowym (lub wielowoluminowym)" | ||
1072 | |||
1073 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 | ||
1074 | msgid "performer" | ||
1075 | msgstr "wykonawca" | ||
1076 | |||
1077 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | ||
1078 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | ||
1079 | msgstr "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)" | ||
1080 | |||
1081 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | ||
1082 | msgid "contact" | ||
1083 | msgstr "kontakt" | ||
1084 | |||
1085 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 | ||
1086 | msgid "Contact information for the creator or distributor" | ||
1087 | msgstr "informacje kontaktowe do twórcy lub dystrybutora" | ||
1088 | |||
1089 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 | ||
1090 | msgid "song version" | ||
1091 | msgstr "wersja utworu" | ||
1092 | |||
1093 | #: src/main/extractor_metatypes.c:349 | ||
1094 | msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" | ||
1095 | msgstr "nazwa wersji utworu (np. informacje o remiksie)" | ||
1096 | |||
1097 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 | ||
1098 | msgid "picture" | ||
1099 | msgstr "grafika" | ||
1100 | |||
1101 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 | ||
1102 | msgid "associated misc. picture" | ||
1103 | msgstr "dowolna powiązana grafika" | ||
1104 | |||
1105 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 | ||
1106 | msgid "cover picture" | ||
1107 | msgstr "obraz okładki" | ||
1108 | |||
1109 | #: src/main/extractor_metatypes.c:353 | ||
1110 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" | ||
1111 | msgstr "obraz okładki nośnika dystrybucyjnego" | ||
1112 | |||
1113 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 | ||
1114 | msgid "contributor picture" | ||
1115 | msgstr "zdjęcie współpracownika" | ||
1116 | |||
1117 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 | ||
1118 | msgid "picture of one of the contributors" | ||
1119 | msgstr "zdjęcie jednego ze współpracowników" | ||
1120 | |||
1121 | #: src/main/extractor_metatypes.c:357 | ||
1122 | msgid "event picture" | ||
1123 | msgstr "zdjęcie wydarzenia" | ||
1124 | |||
1125 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 | ||
1126 | msgid "picture of an associated event" | ||
1127 | msgstr "zdjęcie powiązanego wydarzenia" | ||
1128 | |||
1129 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 | ||
1130 | msgid "logo" | ||
1131 | msgstr "logo" | ||
1132 | |||
1133 | #: src/main/extractor_metatypes.c:360 | ||
1134 | msgid "logo of an associated organization" | ||
1135 | msgstr "logo powiązanej organizacji" | ||
1136 | |||
1137 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 | ||
1138 | msgid "broadcast television system" | ||
1139 | msgstr "system transmisji telewizyjnej" | ||
1140 | |||
1141 | #: src/main/extractor_metatypes.c:362 | ||
1142 | msgid "name of the television system for which the data is coded" | ||
1143 | msgstr "nazwa systemu telewizji, dla którego zostały zakodowane dane" | ||
1144 | |||
1145 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 | ||
1146 | msgid "source device" | ||
1147 | msgstr "urządzenie źródłowe" | ||
1148 | |||
1149 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 | ||
1150 | msgid "device used to create the object" | ||
1151 | msgstr "urządzenie użyte przy tworzeniu obiektu" | ||
1152 | |||
1153 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 | ||
1154 | msgid "disclaimer" | ||
1155 | msgstr "zastrzeżenia" | ||
1156 | |||
1157 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 | ||
1158 | msgid "legal disclaimer" | ||
1159 | msgstr "zastrzeżenia prawne" | ||
1160 | |||
1161 | #: src/main/extractor_metatypes.c:368 | ||
1162 | msgid "warning" | ||
1163 | msgstr "ostrzeżenie" | ||
1164 | |||
1165 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 | ||
1166 | msgid "warning about the nature of the content" | ||
1167 | msgstr "ostrzeżenie o charakterze treści" | ||
1168 | |||
1169 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 | ||
1170 | msgid "page order" | ||
1171 | msgstr "kolejność stron" | ||
1172 | |||
1173 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 | ||
1174 | msgid "order of the pages" | ||
1175 | msgstr "kolejność stron" | ||
1176 | |||
1177 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 | ||
1178 | msgid "writer" | ||
1179 | msgstr "pisarz" | ||
1180 | |||
1181 | #: src/main/extractor_metatypes.c:373 | ||
1182 | msgid "contributing writer" | ||
1183 | msgstr "pisarz współpracujący" | ||
1184 | |||
1185 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 | ||
1186 | msgid "product version" | ||
1187 | msgstr "wersja produktu" | ||
1188 | |||
1189 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 | ||
1190 | msgid "contributor" | ||
1191 | msgstr "współpracownik" | ||
1192 | |||
1193 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 | ||
1194 | msgid "name of a contributor" | ||
1195 | msgstr "nazwisko współpracownika" | ||
1196 | |||
1197 | #: src/main/extractor_metatypes.c:379 | ||
1198 | msgid "movie director" | ||
1199 | msgstr "reżyser filmu" | ||
1200 | |||
1201 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 | ||
1202 | msgid "name of the director" | ||
1203 | msgstr "nazwisko reżysera" | ||
1204 | |||
1205 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 | ||
1206 | msgid "network" | ||
1207 | msgstr "sieć" | ||
1208 | |||
1209 | #: src/main/extractor_metatypes.c:382 | ||
1210 | msgid "name of the broadcasting network or station" | ||
1211 | msgstr "nazwa sieci lub stacji transmitującej" | ||
1212 | |||
1213 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 | ||
1214 | msgid "show" | ||
1215 | msgstr "przedstawienie" | ||
1216 | |||
1217 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 | ||
1218 | msgid "name of the show" | ||
1219 | msgstr "nazwa przedstawienia" | ||
1220 | |||
1221 | #: src/main/extractor_metatypes.c:385 | ||
1222 | msgid "chapter name" | ||
1223 | msgstr "nazwa rozdziału" | ||
1224 | |||
1225 | #: src/main/extractor_metatypes.c:386 | ||
1226 | msgid "name of the chapter" | ||
1227 | msgstr "nazwa rozdziału" | ||
1228 | |||
1229 | #: src/main/extractor_metatypes.c:387 | ||
1230 | msgid "song count" | ||
1231 | msgstr "liczba utworów" | ||
1232 | |||
1233 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 | ||
1234 | msgid "number of songs" | ||
1235 | msgstr "liczba utworów" | ||
1236 | |||
1237 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 | ||
1238 | msgid "starting song" | ||
1239 | msgstr "utwór początkowy" | ||
1240 | |||
1241 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 | ||
1242 | msgid "number of the first song to play" | ||
1243 | msgstr "numer pierwszego utworu do odtwarzania" | ||
1244 | |||
1245 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 | ||
1246 | msgid "play counter" | ||
1247 | msgstr "liczba odtworzeń" | ||
1248 | |||
1249 | #: src/main/extractor_metatypes.c:393 | ||
1250 | msgid "number of times the media has been played" | ||
1251 | msgstr "liczba razy, które nośnik był odtwarzany" | ||
1252 | |||
1253 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 | ||
1254 | msgid "conductor" | ||
1255 | msgstr "dyrygent" | ||
1256 | |||
1257 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 | ||
1258 | msgid "name of the conductor" | ||
1259 | msgstr "nazwisko dyrygenta" | ||
1260 | |||
1261 | #: src/main/extractor_metatypes.c:396 | ||
1262 | msgid "interpretation" | ||
1263 | msgstr "interpretacja" | ||
1264 | |||
1265 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | ||
1266 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1267 | msgstr "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu" | ||
1268 | |||
1269 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | ||
1270 | msgid "composer" | ||
1271 | msgstr "kompozytor" | ||
1272 | |||
1273 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 | ||
1274 | msgid "name of the composer" | ||
1275 | msgstr "nazwisko kompozytora" | ||
1276 | |||
1277 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 | ||
1278 | msgid "beats per minute" | ||
1279 | msgstr "uderzeń na minutę" | ||
1280 | |||
1281 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 | ||
1282 | msgid "encoded by" | ||
1283 | msgstr "kodujący" | ||
1284 | |||
1285 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 | ||
1286 | msgid "name of person or organization that encoded the file" | ||
1287 | msgstr "nazwisko/nazwa osoby lub organizacji, która zakodowała plik" | ||
1288 | |||
1289 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 | ||
1290 | msgid "original title" | ||
1291 | msgstr "tytuł oryginalny" | ||
1292 | |||
1293 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 | ||
1294 | msgid "title of the original work" | ||
1295 | msgstr "tytuł oryginalnego dzieła" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:407 | ||
1298 | msgid "original artist" | ||
1299 | msgstr "artysta oryginalny" | ||
1300 | |||
1301 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 | ||
1302 | msgid "name of the original artist" | ||
1303 | msgstr "nazwisko oryginalnego artysty" | ||
1304 | |||
1305 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 | ||
1306 | msgid "original writer" | ||
1307 | msgstr "pisarz oryginalny" | ||
1308 | |||
1309 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 | ||
1310 | msgid "name of the original lyricist or writer" | ||
1311 | msgstr "nazwisko oryginalnego poety lub pisarza" | ||
1312 | |||
1313 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 | ||
1314 | msgid "original release year" | ||
1315 | msgstr "oryginalny rok wydania" | ||
1316 | |||
1317 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 | ||
1318 | msgid "year of the original release" | ||
1319 | msgstr "rok oryginalnego wydania" | ||
1320 | |||
1321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 | ||
1322 | msgid "original performer" | ||
1323 | msgstr "wykonawca oryginalny" | ||
1324 | |||
1325 | #: src/main/extractor_metatypes.c:415 | ||
1326 | msgid "name of the original performer" | ||
1327 | msgstr "nazwa oryginalnego wykonawcy" | ||
1328 | |||
1329 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 | ||
1330 | msgid "lyrics" | ||
1331 | msgstr "tekst" | ||
1332 | |||
1333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 | ||
1334 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" | ||
1335 | msgstr "tekst utworu lub tekstowy opis dotyczący wokalu" | ||
1336 | |||
1337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 | ||
1338 | msgid "popularity" | ||
1339 | msgstr "popularność" | ||
1340 | |||
1341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:419 | ||
1342 | msgid "information about the file's popularity" | ||
1343 | msgstr "informacje o popularności pliku" | ||
1344 | |||
1345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 | ||
1346 | msgid "licensee" | ||
1347 | msgstr "licencjobiorca" | ||
1348 | |||
1349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:421 | ||
1350 | msgid "name of the owner or licensee of the file" | ||
1351 | msgstr "nazwisko/nazwa właściciela lub licencjobiorcy pliku" | ||
1352 | |||
1353 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 | ||
1354 | msgid "musician credit list" | ||
1355 | msgstr "lista podziękowań dla muzyków" | ||
1356 | |||
1357 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 | ||
1358 | msgid "names of contributing musicians" | ||
1359 | msgstr "nazwiska muzyków współpracujących" | ||
1360 | |||
1361 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 | ||
1362 | msgid "mood" | ||
1363 | msgstr "nastrój" | ||
1364 | |||
1365 | #: src/main/extractor_metatypes.c:426 | ||
1366 | msgid "keywords reflecting the mood of the piece" | ||
1367 | msgstr "słowa kluczowe odzwierciedlające nastrój utworu" | ||
1368 | |||
1369 | #: src/main/extractor_metatypes.c:427 | ||
1370 | msgid "subtitle" | ||
1371 | msgstr "podtytuł" | ||
1372 | |||
1373 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 | ||
1374 | msgid "subtitle of this part" | ||
1375 | msgstr "podtytuł tej części" | ||
1376 | |||
1377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 | ||
1378 | msgid "display type" | ||
1379 | msgstr "rodzaj ekranu" | ||
1380 | |||
1381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:430 | ||
1382 | msgid "what rendering method should be used to display this item" | ||
1383 | msgstr "metoda renderowania, jaka powinna być użyta do wyświetlania" | ||
1384 | |||
1385 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 | ||
1386 | msgid "full data" | ||
1387 | msgstr "pełne dane" | ||
1388 | |||
1389 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | ||
1390 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | ||
1391 | msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)" | ||
1392 | |||
1393 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | ||
1394 | msgid "rating" | ||
1395 | msgstr "ocena" | ||
1396 | |||
1397 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 | ||
1398 | msgid "rating of the content" | ||
1399 | msgstr "ocena treści" | ||
1400 | |||
1401 | #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 | ||
1402 | msgid "organization" | ||
1403 | msgstr "organizacja" | ||
1404 | |||
1405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 | ||
1406 | msgid "ripper" | ||
1407 | msgstr "kopiujący" | ||
1408 | |||
1409 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 | ||
1410 | msgid "producer" | ||
1411 | msgstr "producent" | ||
1412 | |||
1413 | #: src/main/extractor_metatypes.c:442 | ||
1414 | msgid "group" | ||
1415 | msgstr "grupa" | ||
1416 | |||
1417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 | ||
1418 | msgid "name of the group or band" | ||
1419 | msgstr "nazwa grupy lub zespołu" | ||
1420 | |||
1421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 | ||
1422 | msgid "original filename" | ||
1423 | msgstr "oryginalna nazwa pliku" | ||
1424 | |||
1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 | ||
1426 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" | ||
1427 | msgstr "nazwa oryginalnego pliku (zarezerwowane dla GNUneta)" | ||
1428 | |||
1429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 | ||
1430 | msgid "disc count" | ||
1431 | msgstr "liczba płyt" | ||
1432 | |||
1433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 | ||
1434 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" | ||
1435 | msgstr "liczba płyt w zestawie, do którego należy ta płyta" | ||
1436 | |||
1437 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 | ||
1438 | msgid "codec" | ||
1439 | msgstr "kodek" | ||
1440 | |||
1441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:450 | ||
1442 | msgid "codec the data is stored in" | ||
1443 | msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane" | ||
1444 | |||
1445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 | ||
1446 | msgid "video codec" | ||
1447 | msgstr "kodek obrazu" | ||
1448 | |||
1449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 | ||
1450 | msgid "codec the video data is stored in" | ||
1451 | msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane wideo" | ||
1452 | |||
1453 | #: src/main/extractor_metatypes.c:453 | ||
1454 | msgid "audio codec" | ||
1455 | msgstr "kodek dźwięku" | ||
1456 | |||
1457 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 | ||
1458 | msgid "codec the audio data is stored in" | ||
1459 | msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane dźwiękowe" | ||
1460 | |||
1461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 | ||
1462 | msgid "subtitle codec" | ||
1463 | msgstr "kodek napisów" | ||
1464 | |||
1465 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 | ||
1466 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" | ||
1467 | msgstr "kodek/format, w jakim zostały zapisane napisy" | ||
1468 | |||
1469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 | ||
1470 | msgid "container format" | ||
1471 | msgstr "format kontenera" | ||
1472 | |||
1473 | #: src/main/extractor_metatypes.c:459 | ||
1474 | msgid "container format the data is stored in" | ||
1475 | msgstr "format kontenera, w którym zostały zapisane dane" | ||
1476 | |||
1477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 | ||
1478 | msgid "bitrate" | ||
1479 | msgstr "prędkość transmisji" | ||
1480 | |||
1481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:461 | ||
1482 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" | ||
1483 | msgstr "dokładna lub średnia prędkość transmisji w bitach na sekundę" | ||
1484 | |||
1485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 | ||
1486 | msgid "nominal bitrate" | ||
1487 | msgstr "nominalna prędkość transmisji" | ||
1488 | |||
1489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | ||
1490 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | ||
1491 | msgstr "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może się różnić od tej docelowej" | ||
1492 | |||
1493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | ||
1494 | msgid "minimum bitrate" | ||
1495 | msgstr "minimalna prędkość transmisji" | ||
1496 | |||
1497 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 | ||
1498 | msgid "minimum bitrate in bits/s" | ||
1499 | msgstr "minimalna prędkość transmisji w bitach na sekundę" | ||
1500 | |||
1501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 | ||
1502 | msgid "maximum bitrate" | ||
1503 | msgstr "maksymalna prędkość transmisji" | ||
1504 | |||
1505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 | ||
1506 | msgid "maximum bitrate in bits/s" | ||
1507 | msgstr "maksymalna prędkość transmisji w bitach na sekundę" | ||
1508 | |||
1509 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 | ||
1510 | msgid "serial" | ||
1511 | msgstr "numer seryjny" | ||
1512 | |||
1513 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 | ||
1514 | msgid "serial number of track" | ||
1515 | msgstr "numer seryjny ścieżki" | ||
1516 | |||
1517 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 | ||
1518 | msgid "encoder" | ||
1519 | msgstr "koder" | ||
1520 | |||
1521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 | ||
1522 | msgid "encoder used to encode this stream" | ||
1523 | msgstr "program kodujący użyty do zakodowania tego strumienia" | ||
1524 | |||
1525 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 | ||
1526 | msgid "encoder version" | ||
1527 | msgstr "wersja kodera" | ||
1528 | |||
1529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 | ||
1530 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" | ||
1531 | msgstr "wersja programu kodującego użytego do zakodowania tego strumienia" | ||
1532 | |||
1533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 | ||
1534 | msgid "track gain" | ||
1535 | msgstr "wzmocnienie ścieżki" | ||
1536 | |||
1537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 | ||
1538 | msgid "track gain in db" | ||
1539 | msgstr "wzmocnienie ścieżki w db" | ||
1540 | |||
1541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 | ||
1542 | msgid "track peak" | ||
1543 | msgstr "poziom szczytowy ścieżki" | ||
1544 | |||
1545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 | ||
1546 | msgid "peak of the track" | ||
1547 | msgstr "poziom szczytowy ścieżki" | ||
1548 | |||
1549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 | ||
1550 | msgid "album gain" | ||
1551 | msgstr "wzmocnienie albumu" | ||
1552 | |||
1553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 | ||
1554 | msgid "album gain in db" | ||
1555 | msgstr "wzmocnienie albumu w db" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 | ||
1558 | msgid "album peak" | ||
1559 | msgstr "poziom szczytowy albumu" | ||
1560 | |||
1561 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 | ||
1562 | msgid "peak of the album" | ||
1563 | msgstr "poziom szczytowy albumu" | ||
1564 | |||
1565 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 | ||
1566 | msgid "reference level" | ||
1567 | msgstr "poziom odniesienia" | ||
1568 | |||
1569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:485 | ||
1570 | msgid "reference level of track and album gain values" | ||
1571 | msgstr "poziom odniesienia" | ||
1572 | |||
1573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 | ||
1574 | msgid "location name" | ||
1575 | msgstr "nazwa miejsca" | ||
1576 | |||
1577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | ||
1578 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | ||
1579 | msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie" | ||
1580 | |||
1581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | ||
1582 | msgid "location elevation" | ||
1583 | msgstr "wysokość miejsca" | ||
1584 | |||
1585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | ||
1586 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1587 | msgstr "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)" | ||
1588 | |||
1589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | ||
1590 | msgid "location horizontal error" | ||
1591 | msgstr "błąd lokalizacji poziomej miejsca" | ||
1592 | |||
1593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | ||
1594 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | ||
1595 | msgstr "spodziewany błąd lokalizacji poziomej w metrach" | ||
1596 | |||
1597 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | ||
1598 | msgid "location movement speed" | ||
1599 | msgstr "szybkość ruchu miejsca" | ||
1600 | |||
1601 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | ||
1602 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | ||
1603 | msgstr "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s" | ||
1604 | |||
1605 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | ||
1606 | msgid "location movement direction" | ||
1607 | msgstr "kierunek ruchu miejsca" | ||
1608 | |||
1609 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | ||
1610 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1611 | msgstr "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" | ||
1612 | |||
1613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | ||
1614 | msgid "location capture direction" | ||
1615 | msgstr "kierunek wykonywania nagrania" | ||
1616 | |||
1617 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | ||
1618 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1619 | msgstr "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" | ||
1620 | |||
1621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | ||
1622 | msgid "show episode number" | ||
1623 | msgstr "numer epizodu przedstawienia" | ||
1624 | |||
1625 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 | ||
1626 | msgid "number of the episode within a season/show" | ||
1627 | msgstr "numer epizodu w sezonie/przedstawieniu" | ||
1628 | |||
1629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 | ||
1630 | msgid "show season number" | ||
1631 | msgstr "numer sezonu przestawienia" | ||
1632 | |||
1633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 | ||
1634 | msgid "number of the season of a show/series" | ||
1635 | msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu" | ||
1636 | |||
1637 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | ||
1638 | msgid "gourping" | ||
1639 | msgstr "grupowanie" | ||
1640 | |||
1641 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | ||
1642 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | ||
1643 | msgstr "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. wielu fragmentów koncertu" | ||
1644 | |||
1645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | ||
1646 | msgid "device manufacturer" | ||
1647 | msgstr "producent urządzenia" | ||
1648 | |||
1649 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 | ||
1650 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" | ||
1651 | msgstr "producent urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania" | ||
1652 | |||
1653 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 | ||
1654 | msgid "device model" | ||
1655 | msgstr "model urządzenia" | ||
1656 | |||
1657 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 | ||
1658 | msgid "model of the device used to create the media" | ||
1659 | msgstr "model urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania" | ||
1660 | |||
1661 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 | ||
1662 | msgid "audio language" | ||
1663 | msgstr "język dźwięku" | ||
1664 | |||
1665 | #: src/main/extractor_metatypes.c:512 | ||
1666 | msgid "language of the audio track" | ||
1667 | msgstr "język ścieżki dźwiękowej" | ||
1668 | |||
1669 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 | ||
1670 | msgid "channels" | ||
1671 | msgstr "liczba kanałów" | ||
1672 | |||
1673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:514 | ||
1674 | msgid "number of audio channels" | ||
1675 | msgstr "liczba kanałów dźwięku" | ||
1676 | |||
1677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 | ||
1678 | msgid "sample rate" | ||
1679 | msgstr "częstotliwość próbkowania" | ||
1680 | |||
1681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 | ||
1682 | msgid "sample rate of the audio track" | ||
1683 | msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej" | ||
1684 | |||
1685 | #: src/main/extractor_metatypes.c:517 | ||
1686 | msgid "audio depth" | ||
1687 | msgstr "głębia dźwięku" | ||
1688 | |||
1689 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 | ||
1690 | msgid "number of bits per audio sample" | ||
1691 | msgstr "liczba bitów na próbkę dźwięku" | ||
1692 | |||
1693 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 | ||
1694 | msgid "audio bitrate" | ||
1695 | msgstr "prędkosć transmisji dźwięku" | ||
1696 | |||
1697 | #: src/main/extractor_metatypes.c:520 | ||
1698 | msgid "bitrate of the audio track" | ||
1699 | msgstr "prędkość transmisji ścieżki dźwiękowej" | ||
1700 | |||
1701 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 | ||
1702 | msgid "maximum audio bitrate" | ||
1703 | msgstr "maksymalna prędkość transmisji dźwięku" | ||
1704 | |||
1705 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 | ||
1706 | msgid "video dimensions" | ||
1707 | msgstr "wymiary obrazu" | ||
1708 | |||
1709 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 | ||
1710 | msgid "width and height of the video track (WxH)" | ||
1711 | msgstr "szerokośc i wysokość ścieżki obrazu (szer. x wys.)" | ||
1712 | |||
1713 | #: src/main/extractor_metatypes.c:526 | ||
1714 | msgid "video depth" | ||
1715 | msgstr "głębia obrazu" | ||
1716 | |||
1717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 | ||
1718 | msgid "numbers of bits per pixel" | ||
1719 | msgstr "liczba bitów na piksel" | ||
1720 | |||
1721 | #: src/main/extractor_metatypes.c:528 | ||
1722 | msgid "frame rate" | ||
1723 | msgstr "częstotliwość odświeżania" | ||
1724 | |||
1725 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 | ||
1726 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" | ||
1727 | msgstr "liczba klatek na sekundę (jako M/L lub zmiennoprzecinkowa)" | ||
1728 | |||
1729 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 | ||
1730 | msgid "pixel aspect ratio" | ||
1731 | msgstr "proporcje piksela" | ||
1732 | |||
1733 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 | ||
1734 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" | ||
1735 | msgstr "proporcje piksela (jako M/L)" | ||
1736 | |||
1737 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 | ||
1738 | msgid "video bitrate" | ||
1739 | msgstr "prędkość transmisji obrazu" | ||
1740 | |||
1741 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 | ||
1742 | msgid "maximum video bitrate" | ||
1743 | msgstr "maksymalna prędkość transmisji obrazu" | ||
1744 | |||
1745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 | ||
1746 | msgid "subtitle language" | ||
1747 | msgstr "język napisów" | ||
1748 | |||
1749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 | ||
1750 | msgid "language of the subtitle track" | ||
1751 | msgstr "język ścieżki napisów" | ||
1752 | |||
1753 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 | ||
1754 | msgid "video language" | ||
1755 | msgstr "język obrazu" | ||
1756 | |||
1757 | #: src/main/extractor_metatypes.c:540 | ||
1758 | msgid "language of the video track" | ||
1759 | msgstr "język ścieżki wideo" | ||
1760 | |||
1761 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 | ||
1762 | msgid "table of contents" | ||
1763 | msgstr "spis treści" | ||
1764 | |||
1765 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 | ||
1766 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" | ||
1767 | msgstr "rozdziały, treść lub zakładki (w formacie XML)" | ||
1768 | |||
1769 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 | ||
1770 | msgid "video duration" | ||
1771 | msgstr "czas trwania filmu" | ||
1772 | |||
1773 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 | ||
1774 | msgid "duration of a video stream" | ||
1775 | msgstr "czas trwania strumienia wideo" | ||
1776 | |||
1777 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 | ||
1778 | msgid "audio duration" | ||
1779 | msgstr "czas trwania dźwięku" | ||
1780 | |||
1781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 | ||
1782 | msgid "duration of an audio stream" | ||
1783 | msgstr "czas trwania strumienia dźwiękowego" | ||
1784 | |||
1785 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 | ||
1786 | msgid "subtitle duration" | ||
1787 | msgstr "czas trwania napisów" | ||
1788 | |||
1789 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 | ||
1790 | msgid "duration of a subtitle stream" | ||
1791 | msgstr "czas trwania strumienia napisów" | ||
1792 | |||
1793 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | ||
1794 | msgid "last" | ||
1795 | msgstr "koniec" | ||
1796 | |||
1797 | #: src/main/getopt.c:684 | ||
1798 | #, c-format | ||
1799 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
1800 | msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" | ||
1801 | |||
1802 | #: src/main/getopt.c:709 | ||
1803 | #, c-format | ||
1804 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | ||
1805 | msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" | ||
1806 | |||
1807 | #: src/main/getopt.c:715 | ||
1808 | #, c-format | ||
1809 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | ||
1810 | msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" | ||
1811 | |||
1812 | #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 | ||
1813 | #, c-format | ||
1814 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
1815 | msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" | ||
1816 | |||
1817 | #: src/main/getopt.c:761 | ||
1818 | #, c-format | ||
1819 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
1820 | msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" | ||
1821 | |||
1822 | #: src/main/getopt.c:765 | ||
1823 | #, c-format | ||
1824 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
1825 | msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" | ||
1826 | |||
1827 | #: src/main/getopt.c:791 | ||
1828 | #, c-format | ||
1829 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
1830 | msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" | ||
1831 | |||
1832 | #: src/main/getopt.c:793 | ||
1833 | #, c-format | ||
1834 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
1835 | msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" | ||
1836 | |||
1837 | #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 | ||
1838 | #, c-format | ||
1839 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
1840 | msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" | ||
1841 | |||
1842 | #: src/main/getopt.c:870 | ||
1843 | #, c-format | ||
1844 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
1845 | msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" | ||
1846 | |||
1847 | #: src/main/getopt.c:888 | ||
1848 | #, c-format | ||
1849 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | ||
1850 | msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" | ||
1851 | |||
1852 | #: src/plugins/flac_extractor.c:314 | ||
1853 | #, c-format | ||
1854 | msgid "%u Hz, %u channels" | ||
1855 | msgstr "%u Hz, kanałów: %u" | ||
1856 | |||
1857 | #: src/plugins/man_extractor.c:215 | ||
1858 | msgid "Commands" | ||
1859 | msgstr "Polecenia" | ||
1860 | |||
1861 | #: src/plugins/man_extractor.c:219 | ||
1862 | msgid "System calls" | ||
1863 | msgstr "Wywołania systemowe" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/plugins/man_extractor.c:223 | ||
1866 | msgid "Library calls" | ||
1867 | msgstr "Funkcje biblioteczne" | ||
1868 | |||
1869 | #: src/plugins/man_extractor.c:227 | ||
1870 | msgid "Special files" | ||
1871 | msgstr "Pliki specjalne" | ||
1872 | |||
1873 | #: src/plugins/man_extractor.c:231 | ||
1874 | msgid "File formats and conventions" | ||
1875 | msgstr "Formaty i konwencje plików" | ||
1876 | |||
1877 | #: src/plugins/man_extractor.c:235 | ||
1878 | msgid "Games" | ||
1879 | msgstr "Gry" | ||
1880 | |||
1881 | #: src/plugins/man_extractor.c:239 | ||
1882 | msgid "Conventions and miscellaneous" | ||
1883 | msgstr "Konwencje i inne" | ||
1884 | |||
1885 | #: src/plugins/man_extractor.c:243 | ||
1886 | msgid "System management commands" | ||
1887 | msgstr "Polecenia zarządzania systemem" | ||
1888 | |||
1889 | #: src/plugins/man_extractor.c:247 | ||
1890 | msgid "Kernel routines" | ||
1891 | msgstr "Funkcje jądra" | ||
1892 | |||
1893 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | ||
1894 | msgid "No Proofing" | ||
1895 | msgstr "Bez korekty" | ||
1896 | |||
1897 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | ||
1898 | msgid "Traditional Chinese" | ||
1899 | msgstr "chiński tradycyjny" | ||
1900 | |||
1901 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | ||
1902 | msgid "Simplified Chinese" | ||
1903 | msgstr "chiński uproszczony" | ||
1904 | |||
1905 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | ||
1906 | msgid "Swiss German" | ||
1907 | msgstr "niemiecki szwajcarski" | ||
1908 | |||
1909 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | ||
1910 | msgid "U.S. English" | ||
1911 | msgstr "angielski amerykański" | ||
1912 | |||
1913 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | ||
1914 | msgid "U.K. English" | ||
1915 | msgstr "angielski brytyjski" | ||
1916 | |||
1917 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | ||
1918 | msgid "Australian English" | ||
1919 | msgstr "angielski australijski" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | ||
1922 | msgid "Castilian Spanish" | ||
1923 | msgstr "hiszpański kastylijski" | ||
1924 | |||
1925 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | ||
1926 | msgid "Mexican Spanish" | ||
1927 | msgstr "hiszpański meksykański" | ||
1928 | |||
1929 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | ||
1930 | msgid "Belgian French" | ||
1931 | msgstr "francuski belgijski" | ||
1932 | |||
1933 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | ||
1934 | msgid "Canadian French" | ||
1935 | msgstr "francuski kanadyjski" | ||
1936 | |||
1937 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | ||
1938 | msgid "Swiss French" | ||
1939 | msgstr "francuski szwajcarski" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | ||
1942 | msgid "Swiss Italian" | ||
1943 | msgstr "włoski szwajcarski" | ||
1944 | |||
1945 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | ||
1946 | msgid "Belgian Dutch" | ||
1947 | msgstr "holenderski belgijski" | ||
1948 | |||
1949 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | ||
1950 | msgid "Norwegian Bokmal" | ||
1951 | msgstr "norweski bokmaal" | ||
1952 | |||
1953 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | ||
1954 | msgid "Rhaeto-Romanic" | ||
1955 | msgstr "retoromański" | ||
1956 | |||
1957 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | ||
1958 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | ||
1959 | msgstr "chorwackoserbski (łaciński)" | ||
1960 | |||
1961 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | ||
1962 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | ||
1963 | msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)" | ||
1964 | |||
1965 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | ||
1966 | msgid "Farsi" | ||
1967 | msgstr "perski" | ||
1968 | |||
1969 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | ||
1970 | #, c-format | ||
1971 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | ||
1972 | msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'" | ||
1973 | |||
1974 | #: src/plugins/riff_extractor.c:145 | ||
1975 | #, c-format | ||
1976 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | ||
1977 | msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms" | ||
1978 | |||
1979 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | ||
1980 | msgid "mono" | ||
1981 | msgstr "mono" | ||
1982 | |||
1983 | #: src/plugins/wav_extractor.c:120 | ||
1984 | msgid "stereo" | ||
1985 | msgstr "stereo" | ||