aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-12-02 07:35:38 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2012-12-02 07:35:38 +0000
commitc82cd639ce7efa088b79777699c713291c6911bf (patch)
tree766b044ef1b25b8a21b7f8a47dc1f8acac6034be /po/pl.po
parentce9ee864ffbfd2713ebe2380a8d2efdf154f058e (diff)
downloadlibextractor-c82cd639ce7efa088b79777699c713291c6911bf.tar.gz
libextractor-c82cd639ce7efa088b79777699c713291c6911bf.zip
-adding Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1985
1 files changed, 1985 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..499ed28
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1985 @@
1# Polish translation for libextractor.
2# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:45+0100\n"
12"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: src/main/extract.c:132
20#, c-format
21msgid ""
22"Usage: %s\n"
23"%s\n"
24"\n"
25msgstr ""
26"Składnia: %s\n"
27"%s\n"
28"\n"
29
30#: src/main/extract.c:135
31#, c-format
32msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
33msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe także dla opcji krótkich.\n"
34
35#: src/main/extract.c:217
36msgid "print output in bibtex format"
37msgstr "wyjście w formacie bibtex"
38
39#: src/main/extract.c:219
40msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
41msgstr "wyjście przyjazne dla grepa (wszystkie wyniki w jednej linii dla pliku)"
42
43#: src/main/extract.c:221
44msgid "print this help"
45msgstr "wyświetlenie tego opisu"
46
47#: src/main/extract.c:223
48msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
49msgstr "uruchamianie wtyczek wewnątrz procesu (ułatwia diagnostykę)"
50
51#: src/main/extract.c:225
52msgid "read data from file into memory and extract from memory"
53msgstr "odczyt danych z pliku do pamięci i tworzenie wyciągów z pamięci"
54
55#: src/main/extract.c:227
56msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
57msgstr "odczyt wtyczki wyciągu o nazwie BIBLIOTEKA"
58
59#: src/main/extract.c:229
60msgid "list all keyword types"
61msgstr "wypisanie słów kluczowych wszystkich typów"
62
63#: src/main/extract.c:231
64msgid "do not use the default set of extractor plugins"
65msgstr "bez domyślnego zestawu wtyczek wyciągów"
66
67#: src/main/extract.c:233
68msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
69msgstr "wypisanie słów kluczowych tylko podanego TYPU (-L poda listę)"
70
71#: src/main/extract.c:235
72msgid "print the version number"
73msgstr "wypisanie numeru wersji"
74
75#: src/main/extract.c:237
76msgid "be verbose"
77msgstr "tryb szczegółowy"
78
79#: src/main/extract.c:239
80msgid "do not print keywords of the given TYPE"
81msgstr "bez wypisywania słów kluczowych podanego TYPU"
82
83#: src/main/extract.c:242
84msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
85msgstr "extract [OPCJE] [NAZWA_PLIKU]*"
86
87#: src/main/extract.c:243
88msgid "Extract metadata from files."
89msgstr "Wyciąganie metadanych z plików."
90
91#: src/main/extract.c:284
92#, c-format
93msgid "Found by `%s' plugin:\n"
94msgstr "Znalezione przez wtyczkę `%s':\n"
95
96#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368
97#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82
98msgid "unknown"
99msgstr "nieznany"
100
101#: src/main/extract.c:292
102#, c-format
103msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
104msgstr "%s - (nieznany, bajtów: %u)\n"
105
106#: src/main/extract.c:317
107#, c-format
108msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
109msgstr "%s - (binarny, bajtów: %u)\n"
110
111#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668
112#, c-format
113msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
114msgstr "Niedozwolona kombinacja opcji, nie można łączyć wielu styli wypisywania.\n"
115
116#: src/main/extract.c:698
117#, c-format
118msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
119msgstr "Opcja `%s' wymaga argumentu (zignorowano opcję).\n"
120
121#: src/main/extract.c:763
122#, c-format
123msgid "Use --help to get a list of options.\n"
124msgstr "Opcja --help pozwala uzyskać listę opcji.\n"
125
126#: src/main/extract.c:801
127#, c-format
128msgid "%% BiBTeX file\n"
129msgstr "%% plik BiBTeX\n"
130
131#: src/main/extract.c:809
132#, c-format
133msgid "Keywords for file %s:\n"
134msgstr "Słowa kluczowe dla pliku %s:\n"
135
136#: src/main/extractor.c:673
137#, c-format
138msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
139msgstr "Inicjalizacja mechanizmu wtyczek nie powiodła się: %s!\n"
140
141#: src/main/extractor_metatypes.c:46
142msgid "reserved"
143msgstr "zarezerwowane"
144
145#: src/main/extractor_metatypes.c:47
146msgid "reserved value, do not use"
147msgstr "wartość zarezerwowana, nie używać"
148
149#: src/main/extractor_metatypes.c:48
150msgid "mimetype"
151msgstr "typ mime"
152
153#: src/main/extractor_metatypes.c:49
154msgid "mime type"
155msgstr "typ mime"
156
157#: src/main/extractor_metatypes.c:50
158msgid "embedded filename"
159msgstr "osadzona nazwa pliku"
160
161#: src/main/extractor_metatypes.c:51
162msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
163msgstr "osadzona nazwa pliku (niekoniecznie bieżąca nazwa pliku)"
164
165#: src/main/extractor_metatypes.c:52
166msgid "comment"
167msgstr "komentarz"
168
169#: src/main/extractor_metatypes.c:53
170msgid "comment about the content"
171msgstr "komentarz dotyczący treści"
172
173#: src/main/extractor_metatypes.c:54
174msgid "title"
175msgstr "tytuł"
176
177#: src/main/extractor_metatypes.c:55
178msgid "title of the work"
179msgstr "tytuł pracy"
180
181#: src/main/extractor_metatypes.c:57
182msgid "book title"
183msgstr "tytuł książki"
184
185#: src/main/extractor_metatypes.c:58
186msgid "title of the book containing the work"
187msgstr "tytuł książki zawierającej pracę"
188
189#: src/main/extractor_metatypes.c:59
190msgid "book edition"
191msgstr "wydanie książki"
192
193#: src/main/extractor_metatypes.c:60
194msgid "edition of the book (or book containing the work)"
195msgstr "wydanie książki (lub książki zawierającej pracę)"
196
197#: src/main/extractor_metatypes.c:61
198msgid "book chapter"
199msgstr "rozdział książki"
200
201#: src/main/extractor_metatypes.c:62
202msgid "chapter number"
203msgstr "numer rozdziału"
204
205#: src/main/extractor_metatypes.c:63
206msgid "journal name"
207msgstr "nazwa periodyku"
208
209#: src/main/extractor_metatypes.c:64
210msgid "journal or magazine the work was published in"
211msgstr "periodyk lub magazyn, w którym została opublikowana praca"
212
213#: src/main/extractor_metatypes.c:65
214msgid "journal volume"
215msgstr "tom periodyku"
216
217#: src/main/extractor_metatypes.c:66
218msgid "volume of a journal or multi-volume book"
219msgstr "tom periodyku lub książki wielotomowej"
220
221#: src/main/extractor_metatypes.c:68
222msgid "journal number"
223msgstr "numer periodyku"
224
225#: src/main/extractor_metatypes.c:69
226msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
227msgstr "numer periodyku, magazynu albo raportu"
228
229#: src/main/extractor_metatypes.c:70
230msgid "page count"
231msgstr "liczba stron"
232
233#: src/main/extractor_metatypes.c:71
234msgid "total number of pages of the work"
235msgstr "całkowita liczba stron pracy"
236
237#: src/main/extractor_metatypes.c:72
238msgid "page range"
239msgstr "zakres stron"
240
241#: src/main/extractor_metatypes.c:73
242msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
243msgstr "numery stron publikacji w odpowiednim periodyku lub książce"
244
245#: src/main/extractor_metatypes.c:74
246msgid "author name"
247msgstr "nazwisko autora"
248
249#: src/main/extractor_metatypes.c:75
250msgid "name of the author(s)"
251msgstr "nazwisko autora/autorów"
252
253#: src/main/extractor_metatypes.c:76
254msgid "author email"
255msgstr "e-mail autora"
256
257#: src/main/extractor_metatypes.c:77
258msgid "e-mail of the author(s)"
259msgstr "adres e-mail autora/autorów"
260
261#: src/main/extractor_metatypes.c:79
262msgid "author institution"
263msgstr "instytucja autora"
264
265#: src/main/extractor_metatypes.c:80
266msgid "institution the author worked for"
267msgstr "instytucja, dla której pracował autor"
268
269#: src/main/extractor_metatypes.c:81
270msgid "publisher"
271msgstr "wydawca"
272
273#: src/main/extractor_metatypes.c:82
274msgid "name of the publisher"
275msgstr "nazwa wydawcy"
276
277#: src/main/extractor_metatypes.c:83
278msgid "publisher's address"
279msgstr "adres wydawcy"
280
281#: src/main/extractor_metatypes.c:84
282msgid "Address of the publisher (often only the city)"
283msgstr "adres wydawcy (często tylko miasto)"
284
285#: src/main/extractor_metatypes.c:85
286msgid "publishing institution"
287msgstr "instytucja wydawcza"
288
289#: src/main/extractor_metatypes.c:86
290msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
291msgstr "instytucja zaangażowana w publikację, ale niekoniecznie wydawca"
292
293#: src/main/extractor_metatypes.c:87
294msgid "publication series"
295msgstr "seria publikacji"
296
297#: src/main/extractor_metatypes.c:88
298msgid "series of books the book was published in"
299msgstr "seria książek, w której została wydana książka"
300
301#: src/main/extractor_metatypes.c:90
302msgid "publication type"
303msgstr "rodzaj publikacji"
304
305#: src/main/extractor_metatypes.c:91
306msgid "type of the tech-report"
307msgstr "rodzaj raportu"
308
309#: src/main/extractor_metatypes.c:92
310msgid "publication year"
311msgstr "rok opublikowania"
312
313#: src/main/extractor_metatypes.c:93
314msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
315msgstr "rok opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
316
317#: src/main/extractor_metatypes.c:94
318msgid "publication month"
319msgstr "miesiąc opublikowania"
320
321#: src/main/extractor_metatypes.c:95
322msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
323msgstr "miesiąc opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
324
325#: src/main/extractor_metatypes.c:96
326msgid "publication day"
327msgstr "dzień opublikowania"
328
329#: src/main/extractor_metatypes.c:97
330msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
331msgstr "dzień opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana) w miesiącu"
332
333#: src/main/extractor_metatypes.c:98
334msgid "publication date"
335msgstr "data opublikowania"
336
337#: src/main/extractor_metatypes.c:99
338msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
339msgstr "data opublikowania (lub powstania, jeśli praca nie została opublikowana)"
340
341#: src/main/extractor_metatypes.c:101
342msgid "bibtex eprint"
343msgstr "eprint bibtexowy"
344
345#: src/main/extractor_metatypes.c:102
346msgid "specification of an electronic publication"
347msgstr "specyfikacja publikacji elektronicznej"
348
349#: src/main/extractor_metatypes.c:103
350msgid "bibtex entry type"
351msgstr "rodzaj wpisu bibtex"
352
353#: src/main/extractor_metatypes.c:104
354msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
355msgstr "rodzaj publikacji do bibliografii bibTeXowych"
356
357#: src/main/extractor_metatypes.c:105
358msgid "language"
359msgstr "język"
360
361#: src/main/extractor_metatypes.c:106
362msgid "language the work uses"
363msgstr "język użyty w pracy"
364
365#: src/main/extractor_metatypes.c:107
366msgid "creation time"
367msgstr "czas powstania"
368
369#: src/main/extractor_metatypes.c:108
370msgid "time and date of creation"
371msgstr "czas i data powstania"
372
373#: src/main/extractor_metatypes.c:109
374msgid "URL"
375msgstr "URL"
376
377#: src/main/extractor_metatypes.c:110
378msgid "universal resource location (where the work is made available)"
379msgstr "odnośnik URL do zasobu (miejsca udostępnienia pracy)"
380
381#: src/main/extractor_metatypes.c:112
382msgid "URI"
383msgstr "URI"
384
385#: src/main/extractor_metatypes.c:113
386msgid "universal resource identifier"
387msgstr "identyfikator URI zasobu"
388
389#: src/main/extractor_metatypes.c:114
390msgid "international standard recording code"
391msgstr "międzynarodowy standardowy kod nagrania"
392
393#: src/main/extractor_metatypes.c:115
394msgid "ISRC number identifying the work"
395msgstr "numer ISRC identyfikujący pracę"
396
397#: src/main/extractor_metatypes.c:116
398msgid "MD4"
399msgstr "MD4"
400
401#: src/main/extractor_metatypes.c:117
402msgid "MD4 hash"
403msgstr "skrót MD4"
404
405#: src/main/extractor_metatypes.c:118
406msgid "MD5"
407msgstr "MD5"
408
409#: src/main/extractor_metatypes.c:119
410msgid "MD5 hash"
411msgstr "skrót MD5"
412
413#: src/main/extractor_metatypes.c:120
414msgid "SHA-0"
415msgstr "SHA-0"
416
417#: src/main/extractor_metatypes.c:121
418msgid "SHA-0 hash"
419msgstr "skrót SHA-0"
420
421#: src/main/extractor_metatypes.c:123
422msgid "SHA-1"
423msgstr "SHA-1"
424
425#: src/main/extractor_metatypes.c:124
426msgid "SHA-1 hash"
427msgstr "skrót SHA-1"
428
429#: src/main/extractor_metatypes.c:125
430msgid "RipeMD160"
431msgstr "RipeMD160"
432
433#: src/main/extractor_metatypes.c:126
434msgid "RipeMD150 hash"
435msgstr "skrót RipeMD160"
436
437#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
438msgid "GPS latitude ref"
439msgstr "szerokość wg GPS"
440
441#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
442msgid "GPS latitude"
443msgstr "szerokość geograficzna wg GPS"
444
445#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
446msgid "GPS longitude ref"
447msgstr "długość GPS"
448
449#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
450msgid "GPS longitude"
451msgstr "długość geograficzna wg GPS"
452
453#: src/main/extractor_metatypes.c:136
454msgid "city"
455msgstr "miasto"
456
457#: src/main/extractor_metatypes.c:137
458msgid "name of the city where the document originated"
459msgstr "nazwa miasta, z którego pochodzi dokument"
460
461#: src/main/extractor_metatypes.c:138
462msgid "sublocation"
463msgstr "dzielnica"
464
465#: src/main/extractor_metatypes.c:139
466msgid "more specific location of the geographic origin"
467msgstr "dokładniejsze miejsce pochodzenia geograficznego"
468
469#: src/main/extractor_metatypes.c:140
470msgid "country"
471msgstr "kraj"
472
473#: src/main/extractor_metatypes.c:141
474msgid "name of the country where the document originated"
475msgstr "nazwa kraju, z którego pochodzi dokument"
476
477#: src/main/extractor_metatypes.c:142
478msgid "country code"
479msgstr "kod kraju"
480
481#: src/main/extractor_metatypes.c:143
482msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
483msgstr "2-literowy kod ISO kraju pochodzenia"
484
485#: src/main/extractor_metatypes.c:146
486msgid "specifics are not known"
487msgstr "szczegóły nieznane"
488
489#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
490msgid "description"
491msgstr "opis"
492
493#: src/main/extractor_metatypes.c:149
494msgid "copyright"
495msgstr "prawa autorskie"
496
497#: src/main/extractor_metatypes.c:150
498msgid "Name of the entity holding the copyright"
499msgstr "Nazwa podmiotu, do którego należą prawa autorskie"
500
501#: src/main/extractor_metatypes.c:151
502msgid "rights"
503msgstr "prawa"
504
505#: src/main/extractor_metatypes.c:152
506msgid "information about rights"
507msgstr "informacje o prawach"
508
509#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
510msgid "keywords"
511msgstr "słowa kluczowe"
512
513#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
514msgid "abstract"
515msgstr "abstrakt"
516
517#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
518msgid "summary"
519msgstr "streszczenie"
520
521#: src/main/extractor_metatypes.c:160
522msgid "subject"
523msgstr "przedmiot"
524
525#: src/main/extractor_metatypes.c:161
526msgid "subject matter"
527msgstr "przedmiot tematu"
528
529#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
530msgid "creator"
531msgstr "twórca"
532
533#: src/main/extractor_metatypes.c:163
534msgid "name of the person who created the document"
535msgstr "nazwisko osoby, która stworzyła dokument"
536
537#: src/main/extractor_metatypes.c:164
538msgid "format"
539msgstr "format"
540
541#: src/main/extractor_metatypes.c:165
542msgid "name of the document format"
543msgstr "nazwa formatu dokumentu"
544
545#: src/main/extractor_metatypes.c:167
546msgid "format version"
547msgstr "wersja formatu"
548
549#: src/main/extractor_metatypes.c:168
550msgid "version of the document format"
551msgstr "wersja formatu dokumentu"
552
553#: src/main/extractor_metatypes.c:169
554msgid "created by software"
555msgstr "program tworzący"
556
557#: src/main/extractor_metatypes.c:170
558msgid "name of the software that created the document"
559msgstr "nazwa programu, który utworzył dokument"
560
561#: src/main/extractor_metatypes.c:171
562msgid "unknown date"
563msgstr "nieznana data"
564
565#: src/main/extractor_metatypes.c:172
566msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
567msgstr "data bez określonego znaczenia (czas utworzenia, modyfikacji lub dostępu)"
568
569#: src/main/extractor_metatypes.c:173
570msgid "creation date"
571msgstr "data utworzenia"
572
573#: src/main/extractor_metatypes.c:174
574msgid "date the document was created"
575msgstr "data utworzenia dokumentu"
576
577#: src/main/extractor_metatypes.c:175
578msgid "modification date"
579msgstr "data modyfikacji"
580
581#: src/main/extractor_metatypes.c:176
582msgid "date the document was modified"
583msgstr "data modyfikacji dokumentu"
584
585#: src/main/extractor_metatypes.c:178
586msgid "last printed"
587msgstr "ostatni wydruk"
588
589#: src/main/extractor_metatypes.c:179
590msgid "date the document was last printed"
591msgstr "data ostatniego wydruku dokumentu"
592
593#: src/main/extractor_metatypes.c:180
594msgid "last saved by"
595msgstr "ostatni zapis przez"
596
597#: src/main/extractor_metatypes.c:181
598msgid "name of the user who saved the document last"
599msgstr "nazwa użytkownika, który ostatni zapisał dokument"
600
601#: src/main/extractor_metatypes.c:182
602msgid "total editing time"
603msgstr "całkowity czas edycji"
604
605#: src/main/extractor_metatypes.c:183
606msgid "time spent editing the document"
607msgstr "czas poświęcony na edycję dokumentu"
608
609#: src/main/extractor_metatypes.c:184
610msgid "editing cycles"
611msgstr "cykle edycyjne"
612
613#: src/main/extractor_metatypes.c:185
614msgid "number of editing cycles"
615msgstr "liczba cykli edycyjnych"
616
617#: src/main/extractor_metatypes.c:186
618msgid "modified by software"
619msgstr "program modyfikujący"
620
621#: src/main/extractor_metatypes.c:187
622msgid "name of software making modifications"
623msgstr "nazwa programu wykonującego modyfikacje"
624
625#: src/main/extractor_metatypes.c:189
626msgid "revision history"
627msgstr "historia wersji"
628
629#: src/main/extractor_metatypes.c:190
630msgid "information about the revision history"
631msgstr "informacja o historii wersji"
632
633#: src/main/extractor_metatypes.c:191
634msgid "embedded file size"
635msgstr "osadzony rozmiar pliku"
636
637#: src/main/extractor_metatypes.c:192
638msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
639msgstr "rozmiar treści w kontenerze osadzonym w pliku"
640
641#: src/main/extractor_metatypes.c:193
642msgid "file type"
643msgstr "rodzaj pliku"
644
645#: src/main/extractor_metatypes.c:194
646msgid "standard Macintosh Finder file type information"
647msgstr "standardowa informacja o rodzaju pliku wg Macintosh Findera"
648
649#: src/main/extractor_metatypes.c:196
650msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
651msgstr "standardowa informacja o twórcy pliku wg Macintosh Findera"
652
653#: src/main/extractor_metatypes.c:197
654msgid "package name"
655msgstr "nazwa pakietu"
656
657#: src/main/extractor_metatypes.c:198
658msgid "unique identifier for the package"
659msgstr "unikalny identyfikator pakietu"
660
661#: src/main/extractor_metatypes.c:200
662msgid "package version"
663msgstr "wersja pakietu"
664
665#: src/main/extractor_metatypes.c:201
666msgid "version of the software and its package"
667msgstr "wersja programu i jego pakietu"
668
669#: src/main/extractor_metatypes.c:202
670msgid "section"
671msgstr "sekcja"
672
673#: src/main/extractor_metatypes.c:203
674msgid "category the software package belongs to"
675msgstr "kategoria, do której należy pakiet oprogramowania"
676
677#: src/main/extractor_metatypes.c:204
678msgid "upload priority"
679msgstr "priorytet wdrozenia"
680
681#: src/main/extractor_metatypes.c:205
682msgid "priority for promoting the release to production"
683msgstr "priorytet przesłania wydania na produkcję"
684
685#: src/main/extractor_metatypes.c:206
686msgid "dependencies"
687msgstr "zależności"
688
689#: src/main/extractor_metatypes.c:207
690msgid "packages this package depends upon"
691msgstr "pakiety, od których zależy ten pakiet"
692
693#: src/main/extractor_metatypes.c:208
694msgid "conflicting packages"
695msgstr "pakiety w konflikcie"
696
697#: src/main/extractor_metatypes.c:209
698msgid "packages that cannot be installed with this package"
699msgstr "pakiety, które nie mogą być zainstalowane równocześnie z tym pakietem"
700
701#: src/main/extractor_metatypes.c:211
702msgid "replaced packages"
703msgstr "pakiety zastępowane"
704
705#: src/main/extractor_metatypes.c:212
706msgid "packages made obsolete by this package"
707msgstr "pakiety wyłączane z użycia przez ten pakiet"
708
709#: src/main/extractor_metatypes.c:213
710msgid "provides"
711msgstr "dostarczane właściwości"
712
713#: src/main/extractor_metatypes.c:214
714msgid "functionality provided by this package"
715msgstr "funkcjonalność dostarczana przez ten pakiet"
716
717#: src/main/extractor_metatypes.c:215
718msgid "recommendations"
719msgstr "rekomendacje"
720
721#: src/main/extractor_metatypes.c:216
722msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
723msgstr "pakiety rekomendowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"
724
725#: src/main/extractor_metatypes.c:217
726msgid "suggestions"
727msgstr "sugestie"
728
729#: src/main/extractor_metatypes.c:218
730msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
731msgstr "pakiety sugerowane do instalacji w połączeniu z tym pakietem"
732
733#: src/main/extractor_metatypes.c:219
734msgid "maintainer"
735msgstr "utrzymujący"
736
737#: src/main/extractor_metatypes.c:220
738msgid "name of the maintainer"
739msgstr "nazwisko utrzymującego"
740
741#: src/main/extractor_metatypes.c:222
742msgid "installed size"
743msgstr "rozmiar po instalacji"
744
745#: src/main/extractor_metatypes.c:223
746msgid "space consumption after installation"
747msgstr "miejsce zajmowane przez pakiet po instalacji"
748
749#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
750msgid "source"
751msgstr "źródło"
752
753#: src/main/extractor_metatypes.c:225
754msgid "original source code"
755msgstr "oryginalny kod źródłowy"
756
757#: src/main/extractor_metatypes.c:226
758msgid "is essential"
759msgstr "jest ważny"
760
761#: src/main/extractor_metatypes.c:227
762msgid "package is marked as essential"
763msgstr "pakiet jest oznaczony jako ważny"
764
765#: src/main/extractor_metatypes.c:228
766msgid "target architecture"
767msgstr "architektura docelowa"
768
769#: src/main/extractor_metatypes.c:229
770msgid "hardware architecture the contents can be used for"
771msgstr "architektura sprzętu, dla którego może być użyty pakiet"
772
773#: src/main/extractor_metatypes.c:230
774msgid "pre-dependency"
775msgstr "wczesna zależność"
776
777#: src/main/extractor_metatypes.c:231
778msgid "dependency that must be satisfied before installation"
779msgstr "zależność, która musi być spełniona przed instalacją"
780
781#: src/main/extractor_metatypes.c:233
782msgid "license"
783msgstr "licencja"
784
785#: src/main/extractor_metatypes.c:234
786msgid "applicable copyright license"
787msgstr "stosowana licencja"
788
789#: src/main/extractor_metatypes.c:235
790msgid "distribution"
791msgstr "dystrybucja"
792
793#: src/main/extractor_metatypes.c:236
794msgid "distribution the package is a part of"
795msgstr "dystrybucja, której częścią jest pakiet"
796
797#: src/main/extractor_metatypes.c:237
798msgid "build host"
799msgstr "host budowania"
800
801#: src/main/extractor_metatypes.c:238
802msgid "machine the package was build on"
803msgstr "maszyna, na której pakiet został zbudowany"
804
805#: src/main/extractor_metatypes.c:239
806msgid "vendor"
807msgstr "dostawca"
808
809#: src/main/extractor_metatypes.c:240
810msgid "name of the software vendor"
811msgstr "nazwa dostawcy oprogramowania"
812
813#: src/main/extractor_metatypes.c:241
814msgid "target operating system"
815msgstr "docelowy system operacyjny"
816
817#: src/main/extractor_metatypes.c:242
818msgid "operating system for which this package was made"
819msgstr "system operacyjny, dla którego pakiet został zrobiony"
820
821#: src/main/extractor_metatypes.c:244
822msgid "software version"
823msgstr "wersja oprogramowania"
824
825#: src/main/extractor_metatypes.c:245
826msgid "version of the software contained in the file"
827msgstr "wersja oprogramowania zawartego w pliku"
828
829#: src/main/extractor_metatypes.c:246
830msgid "target platform"
831msgstr "platforma docelowa"
832
833#: src/main/extractor_metatypes.c:247
834msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
835msgstr "nazwa architektury, systemu operacyjnego i dystrybucji, dla której jest ten pakiet"
836
837#: src/main/extractor_metatypes.c:248
838msgid "resource type"
839msgstr "rodzaj zasobu"
840
841#: src/main/extractor_metatypes.c:249
842msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
843msgstr "kategoryzacja charakteru zasobu bardziej konkretna od formatu pliku"
844
845#: src/main/extractor_metatypes.c:250
846msgid "library search path"
847msgstr "ścieżka poszukiwań bibliotek"
848
849#: src/main/extractor_metatypes.c:251
850msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
851msgstr "ścieżka w systemie plików, która ma być uwzględniana przy szukaniu wymaganych bibliotek"
852
853#: src/main/extractor_metatypes.c:252
854msgid "library dependency"
855msgstr "zależność od biblioteki"
856
857#: src/main/extractor_metatypes.c:253
858msgid "name of a library that this file depends on"
859msgstr "nazwa biblioteki, od której zależy ten plik"
860
861#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
862msgid "camera make"
863msgstr "marka aparatu"
864
865#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
866msgid "camera model"
867msgstr "model aparatu"
868
869#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
870msgid "exposure"
871msgstr "ekspozycja"
872
873#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
874msgid "aperture"
875msgstr "przysłona"
876
877#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
878msgid "exposure bias"
879msgstr "odchylenie ekspozycji"
880
881#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
882msgid "flash"
883msgstr "flesz"
884
885#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
886msgid "flash bias"
887msgstr "odchylenie flesza"
888
889#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
890msgid "focal length"
891msgstr "długość ogniskowej"
892
893#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
894msgid "focal length 35mm"
895msgstr "ogniskowa 35mm"
896
897#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
898msgid "iso speed"
899msgstr "czułość ISO"
900
901#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
902msgid "exposure mode"
903msgstr "tryb ekspozycji"
904
905#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
906msgid "metering mode"
907msgstr "tryb pomiaru"
908
909#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
910msgid "macro mode"
911msgstr "tryb makro"
912
913#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
914msgid "image quality"
915msgstr "jakość obrazu"
916
917#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
918msgid "white balance"
919msgstr "balans bieli"
920
921#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
922msgid "orientation"
923msgstr "orientacja"
924
925#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
926msgid "magnification"
927msgstr "powiększenie"
928
929#: src/main/extractor_metatypes.c:292
930msgid "image dimensions"
931msgstr "wymiary obrazu"
932
933#: src/main/extractor_metatypes.c:293
934msgid "size of the image in pixels (width times height)"
935msgstr "rozmiar obrazu w pikselach (szerokość razy wysokość)"
936
937#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
938msgid "produced by software"
939msgstr "oprogramowanie tworzące"
940
941#: src/main/extractor_metatypes.c:299
942msgid "thumbnail"
943msgstr "miniaturka"
944
945#: src/main/extractor_metatypes.c:300
946msgid "smaller version of the image for previewing"
947msgstr "mniejsza wersja obrazu do podglądu"
948
949#: src/main/extractor_metatypes.c:302
950msgid "image resolution"
951msgstr "rozdzielczość obrazu"
952
953#: src/main/extractor_metatypes.c:303
954msgid "resolution in dots per inch"
955msgstr "rozdzielczość w punktach na cal"
956
957#: src/main/extractor_metatypes.c:305
958msgid "Originating entity"
959msgstr "przedmiot początkowy"
960
961#: src/main/extractor_metatypes.c:306
962msgid "character set"
963msgstr "zestaw znaków"
964
965#: src/main/extractor_metatypes.c:307
966msgid "character encoding used"
967msgstr "użyte kodowanie znaków"
968
969#: src/main/extractor_metatypes.c:308
970msgid "line count"
971msgstr "liczba linii"
972
973#: src/main/extractor_metatypes.c:309
974msgid "number of lines"
975msgstr "liczba linii"
976
977#: src/main/extractor_metatypes.c:310
978msgid "paragraph count"
979msgstr "liczba akapitów"
980
981#: src/main/extractor_metatypes.c:311
982msgid "number of paragraphs"
983msgstr "liczba akapitów"
984
985#: src/main/extractor_metatypes.c:313
986msgid "word count"
987msgstr "liczba słów"
988
989#: src/main/extractor_metatypes.c:314
990msgid "number of words"
991msgstr "liczba słów"
992
993#: src/main/extractor_metatypes.c:315
994msgid "character count"
995msgstr "liczba znaków"
996
997#: src/main/extractor_metatypes.c:316
998msgid "number of characters"
999msgstr "liczba znaków"
1000
1001#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
1002msgid "page orientation"
1003msgstr "orientacja strony"
1004
1005#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
1006msgid "paper size"
1007msgstr "rozmiar papieru"
1008
1009#: src/main/extractor_metatypes.c:321
1010msgid "template"
1011msgstr "szablon"
1012
1013#: src/main/extractor_metatypes.c:322
1014msgid "template the document uses or is based on"
1015msgstr "szablon wykorzystywany przez dokument"
1016
1017#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
1018msgid "company"
1019msgstr "firma"
1020
1021#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
1022msgid "manager"
1023msgstr "zarządca"
1024
1025#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
1026msgid "revision number"
1027msgstr "numer rewizji"
1028
1029#: src/main/extractor_metatypes.c:330
1030msgid "duration"
1031msgstr "czas trwania"
1032
1033#: src/main/extractor_metatypes.c:331
1034msgid "play time for the medium"
1035msgstr "czas odtwarzania nośnika"
1036
1037#: src/main/extractor_metatypes.c:332
1038msgid "album"
1039msgstr "album"
1040
1041#: src/main/extractor_metatypes.c:333
1042msgid "name of the album"
1043msgstr "nazwa albumu"
1044
1045#: src/main/extractor_metatypes.c:335
1046msgid "artist"
1047msgstr "artysta"
1048
1049#: src/main/extractor_metatypes.c:336
1050msgid "name of the artist or band"
1051msgstr "nazwisko/nazwa artysty lub zespołu"
1052
1053#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
1054msgid "genre"
1055msgstr "gatunek"
1056
1057#: src/main/extractor_metatypes.c:339
1058msgid "track number"
1059msgstr "numer ścieżki"
1060
1061#: src/main/extractor_metatypes.c:340
1062msgid "original number of the track on the distribution medium"
1063msgstr "oryginalny numer ścieżki na nośniku dystrybucyjnym"
1064
1065#: src/main/extractor_metatypes.c:341
1066msgid "disk number"
1067msgstr "numer płyty"
1068
1069#: src/main/extractor_metatypes.c:342
1070msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1071msgstr "numer dysku w wydaniu wielopłytowym (lub wielowoluminowym)"
1072
1073#: src/main/extractor_metatypes.c:343
1074msgid "performer"
1075msgstr "wykonawca"
1076
1077#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1078msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
1079msgstr "artysta/artyści wykonujący utwory (dyrygent, orkiestra, soliści, aktor itp.)"
1080
1081#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1082msgid "contact"
1083msgstr "kontakt"
1084
1085#: src/main/extractor_metatypes.c:347
1086msgid "Contact information for the creator or distributor"
1087msgstr "informacje kontaktowe do twórcy lub dystrybutora"
1088
1089#: src/main/extractor_metatypes.c:348
1090msgid "song version"
1091msgstr "wersja utworu"
1092
1093#: src/main/extractor_metatypes.c:349
1094msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1095msgstr "nazwa wersji utworu (np. informacje o remiksie)"
1096
1097#: src/main/extractor_metatypes.c:350
1098msgid "picture"
1099msgstr "grafika"
1100
1101#: src/main/extractor_metatypes.c:351
1102msgid "associated misc. picture"
1103msgstr "dowolna powiązana grafika"
1104
1105#: src/main/extractor_metatypes.c:352
1106msgid "cover picture"
1107msgstr "obraz okładki"
1108
1109#: src/main/extractor_metatypes.c:353
1110msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1111msgstr "obraz okładki nośnika dystrybucyjnego"
1112
1113#: src/main/extractor_metatypes.c:354
1114msgid "contributor picture"
1115msgstr "zdjęcie współpracownika"
1116
1117#: src/main/extractor_metatypes.c:355
1118msgid "picture of one of the contributors"
1119msgstr "zdjęcie jednego ze współpracowników"
1120
1121#: src/main/extractor_metatypes.c:357
1122msgid "event picture"
1123msgstr "zdjęcie wydarzenia"
1124
1125#: src/main/extractor_metatypes.c:358
1126msgid "picture of an associated event"
1127msgstr "zdjęcie powiązanego wydarzenia"
1128
1129#: src/main/extractor_metatypes.c:359
1130msgid "logo"
1131msgstr "logo"
1132
1133#: src/main/extractor_metatypes.c:360
1134msgid "logo of an associated organization"
1135msgstr "logo powiązanej organizacji"
1136
1137#: src/main/extractor_metatypes.c:361
1138msgid "broadcast television system"
1139msgstr "system transmisji telewizyjnej"
1140
1141#: src/main/extractor_metatypes.c:362
1142msgid "name of the television system for which the data is coded"
1143msgstr "nazwa systemu telewizji, dla którego zostały zakodowane dane"
1144
1145#: src/main/extractor_metatypes.c:363
1146msgid "source device"
1147msgstr "urządzenie źródłowe"
1148
1149#: src/main/extractor_metatypes.c:364
1150msgid "device used to create the object"
1151msgstr "urządzenie użyte przy tworzeniu obiektu"
1152
1153#: src/main/extractor_metatypes.c:365
1154msgid "disclaimer"
1155msgstr "zastrzeżenia"
1156
1157#: src/main/extractor_metatypes.c:366
1158msgid "legal disclaimer"
1159msgstr "zastrzeżenia prawne"
1160
1161#: src/main/extractor_metatypes.c:368
1162msgid "warning"
1163msgstr "ostrzeżenie"
1164
1165#: src/main/extractor_metatypes.c:369
1166msgid "warning about the nature of the content"
1167msgstr "ostrzeżenie o charakterze treści"
1168
1169#: src/main/extractor_metatypes.c:370
1170msgid "page order"
1171msgstr "kolejność stron"
1172
1173#: src/main/extractor_metatypes.c:371
1174msgid "order of the pages"
1175msgstr "kolejność stron"
1176
1177#: src/main/extractor_metatypes.c:372
1178msgid "writer"
1179msgstr "pisarz"
1180
1181#: src/main/extractor_metatypes.c:373
1182msgid "contributing writer"
1183msgstr "pisarz współpracujący"
1184
1185#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
1186msgid "product version"
1187msgstr "wersja produktu"
1188
1189#: src/main/extractor_metatypes.c:376
1190msgid "contributor"
1191msgstr "współpracownik"
1192
1193#: src/main/extractor_metatypes.c:377
1194msgid "name of a contributor"
1195msgstr "nazwisko współpracownika"
1196
1197#: src/main/extractor_metatypes.c:379
1198msgid "movie director"
1199msgstr "reżyser filmu"
1200
1201#: src/main/extractor_metatypes.c:380
1202msgid "name of the director"
1203msgstr "nazwisko reżysera"
1204
1205#: src/main/extractor_metatypes.c:381
1206msgid "network"
1207msgstr "sieć"
1208
1209#: src/main/extractor_metatypes.c:382
1210msgid "name of the broadcasting network or station"
1211msgstr "nazwa sieci lub stacji transmitującej"
1212
1213#: src/main/extractor_metatypes.c:383
1214msgid "show"
1215msgstr "przedstawienie"
1216
1217#: src/main/extractor_metatypes.c:384
1218msgid "name of the show"
1219msgstr "nazwa przedstawienia"
1220
1221#: src/main/extractor_metatypes.c:385
1222msgid "chapter name"
1223msgstr "nazwa rozdziału"
1224
1225#: src/main/extractor_metatypes.c:386
1226msgid "name of the chapter"
1227msgstr "nazwa rozdziału"
1228
1229#: src/main/extractor_metatypes.c:387
1230msgid "song count"
1231msgstr "liczba utworów"
1232
1233#: src/main/extractor_metatypes.c:388
1234msgid "number of songs"
1235msgstr "liczba utworów"
1236
1237#: src/main/extractor_metatypes.c:390
1238msgid "starting song"
1239msgstr "utwór początkowy"
1240
1241#: src/main/extractor_metatypes.c:391
1242msgid "number of the first song to play"
1243msgstr "numer pierwszego utworu do odtwarzania"
1244
1245#: src/main/extractor_metatypes.c:392
1246msgid "play counter"
1247msgstr "liczba odtworzeń"
1248
1249#: src/main/extractor_metatypes.c:393
1250msgid "number of times the media has been played"
1251msgstr "liczba razy, które nośnik był odtwarzany"
1252
1253#: src/main/extractor_metatypes.c:394
1254msgid "conductor"
1255msgstr "dyrygent"
1256
1257#: src/main/extractor_metatypes.c:395
1258msgid "name of the conductor"
1259msgstr "nazwisko dyrygenta"
1260
1261#: src/main/extractor_metatypes.c:396
1262msgid "interpretation"
1263msgstr "interpretacja"
1264
1265#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1266msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
1267msgstr "informacje o osobach odpowiedzialnych za interpretacje istniejącego utworu"
1268
1269#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1270msgid "composer"
1271msgstr "kompozytor"
1272
1273#: src/main/extractor_metatypes.c:399
1274msgid "name of the composer"
1275msgstr "nazwisko kompozytora"
1276
1277#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
1278msgid "beats per minute"
1279msgstr "uderzeń na minutę"
1280
1281#: src/main/extractor_metatypes.c:403
1282msgid "encoded by"
1283msgstr "kodujący"
1284
1285#: src/main/extractor_metatypes.c:404
1286msgid "name of person or organization that encoded the file"
1287msgstr "nazwisko/nazwa osoby lub organizacji, która zakodowała plik"
1288
1289#: src/main/extractor_metatypes.c:405
1290msgid "original title"
1291msgstr "tytuł oryginalny"
1292
1293#: src/main/extractor_metatypes.c:406
1294msgid "title of the original work"
1295msgstr "tytuł oryginalnego dzieła"
1296
1297#: src/main/extractor_metatypes.c:407
1298msgid "original artist"
1299msgstr "artysta oryginalny"
1300
1301#: src/main/extractor_metatypes.c:408
1302msgid "name of the original artist"
1303msgstr "nazwisko oryginalnego artysty"
1304
1305#: src/main/extractor_metatypes.c:409
1306msgid "original writer"
1307msgstr "pisarz oryginalny"
1308
1309#: src/main/extractor_metatypes.c:410
1310msgid "name of the original lyricist or writer"
1311msgstr "nazwisko oryginalnego poety lub pisarza"
1312
1313#: src/main/extractor_metatypes.c:412
1314msgid "original release year"
1315msgstr "oryginalny rok wydania"
1316
1317#: src/main/extractor_metatypes.c:413
1318msgid "year of the original release"
1319msgstr "rok oryginalnego wydania"
1320
1321#: src/main/extractor_metatypes.c:414
1322msgid "original performer"
1323msgstr "wykonawca oryginalny"
1324
1325#: src/main/extractor_metatypes.c:415
1326msgid "name of the original performer"
1327msgstr "nazwa oryginalnego wykonawcy"
1328
1329#: src/main/extractor_metatypes.c:416
1330msgid "lyrics"
1331msgstr "tekst"
1332
1333#: src/main/extractor_metatypes.c:417
1334msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1335msgstr "tekst utworu lub tekstowy opis dotyczący wokalu"
1336
1337#: src/main/extractor_metatypes.c:418
1338msgid "popularity"
1339msgstr "popularność"
1340
1341#: src/main/extractor_metatypes.c:419
1342msgid "information about the file's popularity"
1343msgstr "informacje o popularności pliku"
1344
1345#: src/main/extractor_metatypes.c:420
1346msgid "licensee"
1347msgstr "licencjobiorca"
1348
1349#: src/main/extractor_metatypes.c:421
1350msgid "name of the owner or licensee of the file"
1351msgstr "nazwisko/nazwa właściciela lub licencjobiorcy pliku"
1352
1353#: src/main/extractor_metatypes.c:423
1354msgid "musician credit list"
1355msgstr "lista podziękowań dla muzyków"
1356
1357#: src/main/extractor_metatypes.c:424
1358msgid "names of contributing musicians"
1359msgstr "nazwiska muzyków współpracujących"
1360
1361#: src/main/extractor_metatypes.c:425
1362msgid "mood"
1363msgstr "nastrój"
1364
1365#: src/main/extractor_metatypes.c:426
1366msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1367msgstr "słowa kluczowe odzwierciedlające nastrój utworu"
1368
1369#: src/main/extractor_metatypes.c:427
1370msgid "subtitle"
1371msgstr "podtytuł"
1372
1373#: src/main/extractor_metatypes.c:428
1374msgid "subtitle of this part"
1375msgstr "podtytuł tej części"
1376
1377#: src/main/extractor_metatypes.c:429
1378msgid "display type"
1379msgstr "rodzaj ekranu"
1380
1381#: src/main/extractor_metatypes.c:430
1382msgid "what rendering method should be used to display this item"
1383msgstr "metoda renderowania, jaka powinna być użyta do wyświetlania"
1384
1385#: src/main/extractor_metatypes.c:431
1386msgid "full data"
1387msgstr "pełne dane"
1388
1389#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1390msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1391msgstr "wpis zawierający pełne, oryginalne dane binarne (nie metadane)"
1392
1393#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1394msgid "rating"
1395msgstr "ocena"
1396
1397#: src/main/extractor_metatypes.c:435
1398msgid "rating of the content"
1399msgstr "ocena treści"
1400
1401#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
1402msgid "organization"
1403msgstr "organizacja"
1404
1405#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
1406msgid "ripper"
1407msgstr "kopiujący"
1408
1409#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
1410msgid "producer"
1411msgstr "producent"
1412
1413#: src/main/extractor_metatypes.c:442
1414msgid "group"
1415msgstr "grupa"
1416
1417#: src/main/extractor_metatypes.c:443
1418msgid "name of the group or band"
1419msgstr "nazwa grupy lub zespołu"
1420
1421#: src/main/extractor_metatypes.c:445
1422msgid "original filename"
1423msgstr "oryginalna nazwa pliku"
1424
1425#: src/main/extractor_metatypes.c:446
1426msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1427msgstr "nazwa oryginalnego pliku (zarezerwowane dla GNUneta)"
1428
1429#: src/main/extractor_metatypes.c:447
1430msgid "disc count"
1431msgstr "liczba płyt"
1432
1433#: src/main/extractor_metatypes.c:448
1434msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1435msgstr "liczba płyt w zestawie, do którego należy ta płyta"
1436
1437#: src/main/extractor_metatypes.c:449
1438msgid "codec"
1439msgstr "kodek"
1440
1441#: src/main/extractor_metatypes.c:450
1442msgid "codec the data is stored in"
1443msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane"
1444
1445#: src/main/extractor_metatypes.c:451
1446msgid "video codec"
1447msgstr "kodek obrazu"
1448
1449#: src/main/extractor_metatypes.c:452
1450msgid "codec the video data is stored in"
1451msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane wideo"
1452
1453#: src/main/extractor_metatypes.c:453
1454msgid "audio codec"
1455msgstr "kodek dźwięku"
1456
1457#: src/main/extractor_metatypes.c:454
1458msgid "codec the audio data is stored in"
1459msgstr "kodek, przy użyciu którego zostały zapisane dane dźwiękowe"
1460
1461#: src/main/extractor_metatypes.c:456
1462msgid "subtitle codec"
1463msgstr "kodek napisów"
1464
1465#: src/main/extractor_metatypes.c:457
1466msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1467msgstr "kodek/format, w jakim zostały zapisane napisy"
1468
1469#: src/main/extractor_metatypes.c:458
1470msgid "container format"
1471msgstr "format kontenera"
1472
1473#: src/main/extractor_metatypes.c:459
1474msgid "container format the data is stored in"
1475msgstr "format kontenera, w którym zostały zapisane dane"
1476
1477#: src/main/extractor_metatypes.c:460
1478msgid "bitrate"
1479msgstr "prędkość transmisji"
1480
1481#: src/main/extractor_metatypes.c:461
1482msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1483msgstr "dokładna lub średnia prędkość transmisji w bitach na sekundę"
1484
1485#: src/main/extractor_metatypes.c:462
1486msgid "nominal bitrate"
1487msgstr "nominalna prędkość transmisji"
1488
1489#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1490msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
1491msgstr "nominalna prędkość transmisji w bitach na sekundę; faktyczna prędkość może się różnić od tej docelowej"
1492
1493#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1494msgid "minimum bitrate"
1495msgstr "minimalna prędkość transmisji"
1496
1497#: src/main/extractor_metatypes.c:465
1498msgid "minimum bitrate in bits/s"
1499msgstr "minimalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"
1500
1501#: src/main/extractor_metatypes.c:467
1502msgid "maximum bitrate"
1503msgstr "maksymalna prędkość transmisji"
1504
1505#: src/main/extractor_metatypes.c:468
1506msgid "maximum bitrate in bits/s"
1507msgstr "maksymalna prędkość transmisji w bitach na sekundę"
1508
1509#: src/main/extractor_metatypes.c:469
1510msgid "serial"
1511msgstr "numer seryjny"
1512
1513#: src/main/extractor_metatypes.c:470
1514msgid "serial number of track"
1515msgstr "numer seryjny ścieżki"
1516
1517#: src/main/extractor_metatypes.c:471
1518msgid "encoder"
1519msgstr "koder"
1520
1521#: src/main/extractor_metatypes.c:472
1522msgid "encoder used to encode this stream"
1523msgstr "program kodujący użyty do zakodowania tego strumienia"
1524
1525#: src/main/extractor_metatypes.c:473
1526msgid "encoder version"
1527msgstr "wersja kodera"
1528
1529#: src/main/extractor_metatypes.c:474
1530msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1531msgstr "wersja programu kodującego użytego do zakodowania tego strumienia"
1532
1533#: src/main/extractor_metatypes.c:475
1534msgid "track gain"
1535msgstr "wzmocnienie ścieżki"
1536
1537#: src/main/extractor_metatypes.c:476
1538msgid "track gain in db"
1539msgstr "wzmocnienie ścieżki w db"
1540
1541#: src/main/extractor_metatypes.c:478
1542msgid "track peak"
1543msgstr "poziom szczytowy ścieżki"
1544
1545#: src/main/extractor_metatypes.c:479
1546msgid "peak of the track"
1547msgstr "poziom szczytowy ścieżki"
1548
1549#: src/main/extractor_metatypes.c:480
1550msgid "album gain"
1551msgstr "wzmocnienie albumu"
1552
1553#: src/main/extractor_metatypes.c:481
1554msgid "album gain in db"
1555msgstr "wzmocnienie albumu w db"
1556
1557#: src/main/extractor_metatypes.c:482
1558msgid "album peak"
1559msgstr "poziom szczytowy albumu"
1560
1561#: src/main/extractor_metatypes.c:483
1562msgid "peak of the album"
1563msgstr "poziom szczytowy albumu"
1564
1565#: src/main/extractor_metatypes.c:484
1566msgid "reference level"
1567msgstr "poziom odniesienia"
1568
1569#: src/main/extractor_metatypes.c:485
1570msgid "reference level of track and album gain values"
1571msgstr "poziom odniesienia"
1572
1573#: src/main/extractor_metatypes.c:486
1574msgid "location name"
1575msgstr "nazwa miejsca"
1576
1577#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1578msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
1579msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie"
1580
1581#: src/main/extractor_metatypes.c:489
1582msgid "location elevation"
1583msgstr "wysokość miejsca"
1584
1585#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1586msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
1587msgstr "wysokość geograficzna miejsca, gdzie wykonano lub wyprodukowano nagranie w metrach zgodnie z WGS84 (zero to średni poziom morza)"
1588
1589#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1590msgid "location horizontal error"
1591msgstr "błąd lokalizacji poziomej miejsca"
1592
1593#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1594msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1595msgstr "spodziewany błąd lokalizacji poziomej w metrach"
1596
1597#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1598msgid "location movement speed"
1599msgstr "szybkość ruchu miejsca"
1600
1601#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1602msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1603msgstr "szybkość ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania, wyrażona w m/s"
1604
1605#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1606msgid "location movement direction"
1607msgstr "kierunek ruchu miejsca"
1608
1609#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1610msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1611msgstr "kierunek ruchu urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1612
1613#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1614msgid "location capture direction"
1615msgstr "kierunek wykonywania nagrania"
1616
1617#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1618msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
1619msgstr "kierunek skierowania urządzenia nagrywającego podczas nagrania; wyrażony w stopniach w reprezentacji zmiennoprzecinkowej, 0 oznacza północ geograficzną i rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
1620
1621#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1622msgid "show episode number"
1623msgstr "numer epizodu przedstawienia"
1624
1625#: src/main/extractor_metatypes.c:501
1626msgid "number of the episode within a season/show"
1627msgstr "numer epizodu w sezonie/przedstawieniu"
1628
1629#: src/main/extractor_metatypes.c:502
1630msgid "show season number"
1631msgstr "numer sezonu przestawienia"
1632
1633#: src/main/extractor_metatypes.c:503
1634msgid "number of the season of a show/series"
1635msgstr "numer sezonu przestawienia/serialu"
1636
1637#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1638msgid "gourping"
1639msgstr "grupowanie"
1640
1641#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1642msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
1643msgstr "grupowanie utworów powiązanych ze sobą, zajmujących wiele ścieżek - np. wielu fragmentów koncertu"
1644
1645#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1646msgid "device manufacturer"
1647msgstr "producent urządzenia"
1648
1649#: src/main/extractor_metatypes.c:507
1650msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1651msgstr "producent urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"
1652
1653#: src/main/extractor_metatypes.c:508
1654msgid "device model"
1655msgstr "model urządzenia"
1656
1657#: src/main/extractor_metatypes.c:509
1658msgid "model of the device used to create the media"
1659msgstr "model urządzenia wykorzystanego do wykonania nagrania"
1660
1661#: src/main/extractor_metatypes.c:511
1662msgid "audio language"
1663msgstr "język dźwięku"
1664
1665#: src/main/extractor_metatypes.c:512
1666msgid "language of the audio track"
1667msgstr "język ścieżki dźwiękowej"
1668
1669#: src/main/extractor_metatypes.c:513
1670msgid "channels"
1671msgstr "liczba kanałów"
1672
1673#: src/main/extractor_metatypes.c:514
1674msgid "number of audio channels"
1675msgstr "liczba kanałów dźwięku"
1676
1677#: src/main/extractor_metatypes.c:515
1678msgid "sample rate"
1679msgstr "częstotliwość próbkowania"
1680
1681#: src/main/extractor_metatypes.c:516
1682msgid "sample rate of the audio track"
1683msgstr "częstotliwość próbkowania ścieżki dźwiękowej"
1684
1685#: src/main/extractor_metatypes.c:517
1686msgid "audio depth"
1687msgstr "głębia dźwięku"
1688
1689#: src/main/extractor_metatypes.c:518
1690msgid "number of bits per audio sample"
1691msgstr "liczba bitów na próbkę dźwięku"
1692
1693#: src/main/extractor_metatypes.c:519
1694msgid "audio bitrate"
1695msgstr "prędkosć transmisji dźwięku"
1696
1697#: src/main/extractor_metatypes.c:520
1698msgid "bitrate of the audio track"
1699msgstr "prędkość transmisji ścieżki dźwiękowej"
1700
1701#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
1702msgid "maximum audio bitrate"
1703msgstr "maksymalna prędkość transmisji dźwięku"
1704
1705#: src/main/extractor_metatypes.c:524
1706msgid "video dimensions"
1707msgstr "wymiary obrazu"
1708
1709#: src/main/extractor_metatypes.c:525
1710msgid "width and height of the video track (WxH)"
1711msgstr "szerokośc i wysokość ścieżki obrazu (szer. x wys.)"
1712
1713#: src/main/extractor_metatypes.c:526
1714msgid "video depth"
1715msgstr "głębia obrazu"
1716
1717#: src/main/extractor_metatypes.c:527
1718msgid "numbers of bits per pixel"
1719msgstr "liczba bitów na piksel"
1720
1721#: src/main/extractor_metatypes.c:528
1722msgid "frame rate"
1723msgstr "częstotliwość odświeżania"
1724
1725#: src/main/extractor_metatypes.c:529
1726msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1727msgstr "liczba klatek na sekundę (jako M/L lub zmiennoprzecinkowa)"
1728
1729#: src/main/extractor_metatypes.c:530
1730msgid "pixel aspect ratio"
1731msgstr "proporcje piksela"
1732
1733#: src/main/extractor_metatypes.c:531
1734msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1735msgstr "proporcje piksela (jako M/L)"
1736
1737#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
1738msgid "video bitrate"
1739msgstr "prędkość transmisji obrazu"
1740
1741#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
1742msgid "maximum video bitrate"
1743msgstr "maksymalna prędkość transmisji obrazu"
1744
1745#: src/main/extractor_metatypes.c:537
1746msgid "subtitle language"
1747msgstr "język napisów"
1748
1749#: src/main/extractor_metatypes.c:538
1750msgid "language of the subtitle track"
1751msgstr "język ścieżki napisów"
1752
1753#: src/main/extractor_metatypes.c:539
1754msgid "video language"
1755msgstr "język obrazu"
1756
1757#: src/main/extractor_metatypes.c:540
1758msgid "language of the video track"
1759msgstr "język ścieżki wideo"
1760
1761#: src/main/extractor_metatypes.c:541
1762msgid "table of contents"
1763msgstr "spis treści"
1764
1765#: src/main/extractor_metatypes.c:542
1766msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1767msgstr "rozdziały, treść lub zakładki (w formacie XML)"
1768
1769#: src/main/extractor_metatypes.c:544
1770msgid "video duration"
1771msgstr "czas trwania filmu"
1772
1773#: src/main/extractor_metatypes.c:545
1774msgid "duration of a video stream"
1775msgstr "czas trwania strumienia wideo"
1776
1777#: src/main/extractor_metatypes.c:546
1778msgid "audio duration"
1779msgstr "czas trwania dźwięku"
1780
1781#: src/main/extractor_metatypes.c:547
1782msgid "duration of an audio stream"
1783msgstr "czas trwania strumienia dźwiękowego"
1784
1785#: src/main/extractor_metatypes.c:548
1786msgid "subtitle duration"
1787msgstr "czas trwania napisów"
1788
1789#: src/main/extractor_metatypes.c:549
1790msgid "duration of a subtitle stream"
1791msgstr "czas trwania strumienia napisów"
1792
1793#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552
1794msgid "last"
1795msgstr "koniec"
1796
1797#: src/main/getopt.c:684
1798#, c-format
1799msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1800msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
1801
1802#: src/main/getopt.c:709
1803#, c-format
1804msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1805msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
1806
1807#: src/main/getopt.c:715
1808#, c-format
1809msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1810msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
1811
1812#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
1813#, c-format
1814msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1815msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
1816
1817#: src/main/getopt.c:761
1818#, c-format
1819msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1820msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
1821
1822#: src/main/getopt.c:765
1823#, c-format
1824msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1825msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
1826
1827#: src/main/getopt.c:791
1828#, c-format
1829msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1830msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
1831
1832#: src/main/getopt.c:793
1833#, c-format
1834msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1835msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
1836
1837#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
1838#, c-format
1839msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1840msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
1841
1842#: src/main/getopt.c:870
1843#, c-format
1844msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1845msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
1846
1847#: src/main/getopt.c:888
1848#, c-format
1849msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1850msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
1851
1852#: src/plugins/flac_extractor.c:314
1853#, c-format
1854msgid "%u Hz, %u channels"
1855msgstr "%u Hz, kanałów: %u"
1856
1857#: src/plugins/man_extractor.c:215
1858msgid "Commands"
1859msgstr "Polecenia"
1860
1861#: src/plugins/man_extractor.c:219
1862msgid "System calls"
1863msgstr "Wywołania systemowe"
1864
1865#: src/plugins/man_extractor.c:223
1866msgid "Library calls"
1867msgstr "Funkcje biblioteczne"
1868
1869#: src/plugins/man_extractor.c:227
1870msgid "Special files"
1871msgstr "Pliki specjalne"
1872
1873#: src/plugins/man_extractor.c:231
1874msgid "File formats and conventions"
1875msgstr "Formaty i konwencje plików"
1876
1877#: src/plugins/man_extractor.c:235
1878msgid "Games"
1879msgstr "Gry"
1880
1881#: src/plugins/man_extractor.c:239
1882msgid "Conventions and miscellaneous"
1883msgstr "Konwencje i inne"
1884
1885#: src/plugins/man_extractor.c:243
1886msgid "System management commands"
1887msgstr "Polecenia zarządzania systemem"
1888
1889#: src/plugins/man_extractor.c:247
1890msgid "Kernel routines"
1891msgstr "Funkcje jądra"
1892
1893#: src/plugins/ole2_extractor.c:387
1894msgid "No Proofing"
1895msgstr "Bez korekty"
1896
1897#: src/plugins/ole2_extractor.c:395
1898msgid "Traditional Chinese"
1899msgstr "chiński tradycyjny"
1900
1901#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1902msgid "Simplified Chinese"
1903msgstr "chiński uproszczony"
1904
1905#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1906msgid "Swiss German"
1907msgstr "niemiecki szwajcarski"
1908
1909#: src/plugins/ole2_extractor.c:409
1910msgid "U.S. English"
1911msgstr "angielski amerykański"
1912
1913#: src/plugins/ole2_extractor.c:411
1914msgid "U.K. English"
1915msgstr "angielski brytyjski"
1916
1917#: src/plugins/ole2_extractor.c:413
1918msgid "Australian English"
1919msgstr "angielski australijski"
1920
1921#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1922msgid "Castilian Spanish"
1923msgstr "hiszpański kastylijski"
1924
1925#: src/plugins/ole2_extractor.c:417
1926msgid "Mexican Spanish"
1927msgstr "hiszpański meksykański"
1928
1929#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1930msgid "Belgian French"
1931msgstr "francuski belgijski"
1932
1933#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1934msgid "Canadian French"
1935msgstr "francuski kanadyjski"
1936
1937#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1938msgid "Swiss French"
1939msgstr "francuski szwajcarski"
1940
1941#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1942msgid "Swiss Italian"
1943msgstr "włoski szwajcarski"
1944
1945#: src/plugins/ole2_extractor.c:445
1946msgid "Belgian Dutch"
1947msgstr "holenderski belgijski"
1948
1949#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1950msgid "Norwegian Bokmal"
1951msgstr "norweski bokmaal"
1952
1953#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1954msgid "Rhaeto-Romanic"
1955msgstr "retoromański"
1956
1957#: src/plugins/ole2_extractor.c:463
1958msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1959msgstr "chorwackoserbski (łaciński)"
1960
1961#: src/plugins/ole2_extractor.c:465
1962msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1963msgstr "serbsko-chorwacki (cyrylicki)"
1964
1965#: src/plugins/ole2_extractor.c:493
1966msgid "Farsi"
1967msgstr "perski"
1968
1969#: src/plugins/ole2_extractor.c:578
1970#, c-format
1971msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1972msgstr "Rewizja #%u: Autor `%s' pracował nad `%s'"
1973
1974#: src/plugins/riff_extractor.c:145
1975#, c-format
1976msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
1977msgstr "kodek: %s, %u fps, %u ms"
1978
1979#: src/plugins/wav_extractor.c:120
1980msgid "mono"
1981msgstr "mono"
1982
1983#: src/plugins/wav_extractor.c:120
1984msgid "stereo"
1985msgstr "stereo"