aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2007-07-26 19:19:08 +0000
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2007-07-26 19:19:08 +0000
commitad9f110114437f03a598061a36130aac642dd9df (patch)
treec76a261f13e0e14711e77e351a80008d97f7e4f8 /po
parent0d75a2ea4fa7ad0f80621f476de8180b33b7aec6 (diff)
downloadlibextractor-ad9f110114437f03a598061a36130aac642dd9df.tar.gz
libextractor-ad9f110114437f03a598061a36130aac642dd9df.zip
x
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ga.po105
1 files changed, 38 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 535987e..e1e31cf 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,14 +1,14 @@
1# Irish translations for libextractor 1# Irish translations for libextractor
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libextractor package. 3# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006. 4# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007.
5msgid "" 5msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n" 7"Project-Id-Version: libextractor 0.5.18a\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:53-0600\n" 9"POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:53-0600\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:46-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2007-07-25 20:46-0700\n"
11"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" 11"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 12"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n" 13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -27,11 +27,8 @@ msgstr ""
27 27
28#: src/main/extract.c:52 28#: src/main/extract.c:52
29#, c-format 29#, c-format
30msgid "" 30msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
31"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 31msgstr "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
32msgstr ""
33"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
34"fhada.\n"
35 32
36#: src/main/extract.c:126 33#: src/main/extract.c:126
37msgid "do not remove any duplicates" 34msgid "do not remove any duplicates"
@@ -42,12 +39,8 @@ msgid "print output in bibtex format"
42msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex" 39msgstr "priontáil aschur i bhformáid bibtex"
43 40
44#: src/main/extract.c:130 41#: src/main/extract.c:130
45msgid "" 42msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter language code LANG"
46"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " 43msgstr "úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód LANG de réir ISO-639-1"
47"language code LANG"
48msgstr ""
49"úsáid an t-asbhainteoir ginearálta téacs le haghaidh na teanga leis an chód "
50"LANG de réir ISO-639-1"
51 44
52#: src/main/extract.c:132 45#: src/main/extract.c:132
53msgid "remove duplicates only if types match" 46msgid "remove duplicates only if types match"
@@ -55,13 +48,11 @@ msgstr "bain macasamhla amach má mheaitseálann na cineálacha"
55 48
56#: src/main/extract.c:134 49#: src/main/extract.c:134
57msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" 50msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
58msgstr "" 51msgstr "úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na gcomhadainmneacha)"
59"úsáid an comhadainm mar lorgfhocal (luchtófar breiseán asbhainteora na "
60"gcomhadainmneacha)"
61 52
62#: src/main/extract.c:136 53#: src/main/extract.c:136
63msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 54msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
64msgstr "" 55msgstr "aschur is féidir próiseáil le grep (gach toradh ar líne amháin sa chomhad)"
65 56
66#: src/main/extract.c:138 57#: src/main/extract.c:138
67msgid "print this help" 58msgid "print this help"
@@ -85,9 +76,7 @@ msgstr "ná húsáid na breiseáin asbhainteora réamhshocraithe"
85 76
86#: src/main/extract.c:148 77#: src/main/extract.c:148
87msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 78msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
88msgstr "" 79msgstr "ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a fháil)"
89"ná taispeáin ach lorgfhocail den CHINEÁL tugtha (úsáid -L chun liosta a "
90"fháil)"
91 80
92#: src/main/extract.c:150 81#: src/main/extract.c:150
93msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" 82msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
@@ -95,8 +84,7 @@ msgstr "bain macasamhla amach, fiú mura meaitseálann na cineálacha lorgfhocail"
95 84
96#: src/main/extract.c:152 85#: src/main/extract.c:152
97msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" 86msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
98msgstr "" 87msgstr "úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)"
99"úsáid scoilteadh lorgfhocal (luchtófar an breiseán asbhainteora scoilte)"
100 88
101#: src/main/extract.c:154 89#: src/main/extract.c:154
102msgid "print the version number" 90msgid "print the version number"
@@ -179,8 +167,7 @@ msgstr "líon na leathanach"
179#: src/main/extract.c:537 167#: src/main/extract.c:537
180#, c-format 168#, c-format
181msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 169msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
182msgstr "" 170msgstr "Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
183"Ní mór duit argóint a thabhairt i ndiaidh na rogha `%s' (á ligean thart).\n"
184 171
185#: src/main/extract.c:607 172#: src/main/extract.c:607
186#, c-format 173#, c-format
@@ -193,9 +180,9 @@ msgid "%% BiBTeX file\n"
193msgstr "%% Comhad BiBTeX\n" 180msgstr "%% Comhad BiBTeX\n"
194 181
195#: src/main/extract.c:682 182#: src/main/extract.c:682
196#, fuzzy, c-format 183#, c-format
197msgid "Keywords for file %s:" 184msgid "Keywords for file %s:"
198msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n" 185msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:"
199 186
200#: src/main/extractor.c:44 187#: src/main/extractor.c:44
201msgid "unknown" 188msgid "unknown"
@@ -611,81 +598,71 @@ msgstr "caibidil"
611 598
612#: src/main/extractor.c:159 599#: src/main/extractor.c:159
613msgid "year" 600msgid "year"
614msgstr "" 601msgstr "bliain"
615 602
616#: src/main/extractor.c:160 603#: src/main/extractor.c:160
617msgid "link" 604msgid "link"
618msgstr "" 605msgstr "nasc"
619 606
620#: src/main/extractor.c:161 607#: src/main/extractor.c:161
621#, fuzzy
622msgid "music CD identifier" 608msgid "music CD identifier"
623msgstr "aitheantóir-acmhainne" 609msgstr "aitheantas dlúthdhiosca ceoil"
624 610
625#: src/main/extractor.c:162 611#: src/main/extractor.c:162
626#, fuzzy
627msgid "play counter" 612msgid "play counter"
628msgstr "on na leathanach" 613msgstr "áiritheoir seinnte"
629 614
630#: src/main/extractor.c:163 615#: src/main/extractor.c:163
631msgid "popularity meter" 616msgid "popularity meter"
632msgstr "" 617msgstr "méadar éilimh"
633 618
634#: src/main/extractor.c:164 619#: src/main/extractor.c:164
635msgid "content type" 620msgid "content type"
636msgstr "" 621msgstr "cineál an ábhair"
637 622
638#: src/main/extractor.c:165 623#: src/main/extractor.c:165
639msgid "encoded by" 624msgid "encoded by"
640msgstr "" 625msgstr "ionchódaithe ag"
641 626
642#: src/main/extractor.c:166 627#: src/main/extractor.c:166
643#, fuzzy
644msgid "time" 628msgid "time"
645msgstr "teideal" 629msgstr "am"
646 630
647#: src/main/extractor.c:167 631#: src/main/extractor.c:167
648msgid "musician credits list" 632msgid "musician credits list"
649msgstr "" 633msgstr "admhálacha na gceoltóirí"
650 634
651#: src/main/extractor.c:168 635#: src/main/extractor.c:168
652#, fuzzy
653msgid "mood" 636msgid "mood"
654msgstr "mona" 637msgstr "fonn"
655 638
656#: src/main/extractor.c:169 639#: src/main/extractor.c:169
657#, fuzzy
658msgid "format version" 640msgid "format version"
659msgstr "eolas" 641msgstr "leagan na formáide"
660 642
661#: src/main/extractor.c:170 643#: src/main/extractor.c:170
662#, fuzzy
663msgid "television system" 644msgid "television system"
664msgstr "córas oibriúcháin" 645msgstr "córas teilifíse"
665 646
666#: src/main/extractor.c:171 647#: src/main/extractor.c:171
667#, fuzzy
668msgid "song count" 648msgid "song count"
669msgstr "líon na leathanach" 649msgstr "líon na n-amhrán"
670 650
671#: src/main/extractor.c:172 651#: src/main/extractor.c:172
672msgid "starting song" 652msgid "starting song"
673msgstr "" 653msgstr "amhrán tosaigh"
674 654
675#: src/main/extractor.c:173 655#: src/main/extractor.c:173
676#, fuzzy
677msgid "hardware dependency" 656msgid "hardware dependency"
678msgstr "spleáchas" 657msgstr "spleáchas crua-earraí"
679 658
680#: src/main/extractor.c:174 659#: src/main/extractor.c:174
681#, fuzzy
682msgid "ripper" 660msgid "ripper"
683msgstr "Tréiléar" 661msgstr "sracaire"
684 662
685#: src/main/extractor.c:175 663#: src/main/extractor.c:175
686#, fuzzy
687msgid "filesize" 664msgid "filesize"
688msgstr "méid" 665msgstr "méid comhaid"
689 666
690#: src/main/extractor.c:522 667#: src/main/extractor.c:522
691#, c-format 668#, c-format
@@ -694,13 +671,8 @@ msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
694 671
695#: src/main/extractor.c:676 672#: src/main/extractor.c:676
696#, c-format 673#, c-format
697msgid "" 674msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
698"Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " 675msgstr "Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `%s' agus `%s'.\n"
699"failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n"
700msgstr ""
701"Níorbh fhéidir siombail `%s' a réiteach i leabharlann `%s'. Dá bhrí sin, "
702"bhain mé triail as `%s', ach theip ar an cheann sin freisin. Na hearráidí: `"
703"%s' agus `%s'.\n"
704 676
705#: src/main/extractor.c:705 677#: src/main/extractor.c:705
706#, c-format 678#, c-format
@@ -769,20 +741,19 @@ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
769 741
770#: src/plugins/filenameextractor.c:60 742#: src/plugins/filenameextractor.c:60
771msgid "GB" 743msgid "GB"
772msgstr "" 744msgstr "GB"
773 745
774#: src/plugins/filenameextractor.c:62 746#: src/plugins/filenameextractor.c:62
775msgid "MB" 747msgid "MB"
776msgstr "" 748msgstr "MB"
777 749
778#: src/plugins/filenameextractor.c:64 750#: src/plugins/filenameextractor.c:64
779msgid "KB" 751msgid "KB"
780msgstr "" 752msgstr "kB"
781 753
782#: src/plugins/filenameextractor.c:66 754#: src/plugins/filenameextractor.c:66
783#, fuzzy
784msgid "Bytes" 755msgid "Bytes"
785msgstr "Gormacha" 756msgstr "Beart"
786 757
787#: src/plugins/jpegextractor.c:178 758#: src/plugins/jpegextractor.c:178
788#, c-format 759#, c-format