aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1544
1 files changed, 881 insertions, 663 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 3e18bd4..dfdf867 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
21msgstr "" 21msgstr ""
22"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n" 22"Project-Id-Version: libextractor 0.5.20\n"
23"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 23"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
24"POT-Creation-Date: 2010-01-13 14:38+0100\n" 24"POT-Creation-Date: 2010-01-13 14:40+0100\n"
25"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n" 25"PO-Revision-Date: 2008-03-21 20:46-0700\n"
26"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 26"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
27"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 27"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,6 +29,886 @@ msgstr ""
29"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 29"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 31
32#: src/plugins/qt_extractor.c:30 src/plugins/id3_extractor.c:44
33msgid "Blues"
34msgstr "Gormacha"
35
36#: src/plugins/qt_extractor.c:31 src/plugins/id3_extractor.c:45
37msgid "Classic Rock"
38msgstr "Rac Clasaiceach"
39
40#: src/plugins/qt_extractor.c:32 src/plugins/id3_extractor.c:46
41#, fuzzy
42msgid "Country"
43msgstr "Ceolta Tuaithe"
44
45#: src/plugins/qt_extractor.c:33 src/plugins/id3_extractor.c:47
46msgid "Dance"
47msgstr "Damhsa"
48
49#: src/plugins/qt_extractor.c:34 src/plugins/id3_extractor.c:48
50msgid "Disco"
51msgstr "Dioscó"
52
53#: src/plugins/qt_extractor.c:35 src/plugins/id3_extractor.c:49
54msgid "Funk"
55msgstr "Func"
56
57#: src/plugins/qt_extractor.c:36 src/plugins/id3_extractor.c:50
58msgid "Grunge"
59msgstr "Gruinse"
60
61#: src/plugins/qt_extractor.c:37 src/plugins/id3_extractor.c:51
62msgid "Hip-Hop"
63msgstr "Hip-Hap"
64
65#: src/plugins/qt_extractor.c:38 src/plugins/id3_extractor.c:52
66msgid "Jazz"
67msgstr "Snagcheol"
68
69#: src/plugins/qt_extractor.c:39 src/plugins/id3_extractor.c:53
70msgid "Metal"
71msgstr "Miotal"
72
73#: src/plugins/qt_extractor.c:40 src/plugins/id3_extractor.c:54
74msgid "New Age"
75msgstr "Nua-Aoiseach"
76
77#: src/plugins/qt_extractor.c:41 src/plugins/id3_extractor.c:55
78msgid "Oldies"
79msgstr "Seancheol"
80
81#: src/plugins/qt_extractor.c:42 src/plugins/id3_extractor.c:56
82msgid "Other"
83msgstr "Eile"
84
85#: src/plugins/qt_extractor.c:43 src/plugins/id3_extractor.c:57
86msgid "Pop"
87msgstr "Popcheol"
88
89#: src/plugins/qt_extractor.c:44 src/plugins/id3_extractor.c:58
90msgid "R&B"
91msgstr "Rithim & Gormacha"
92
93#: src/plugins/qt_extractor.c:45 src/plugins/id3_extractor.c:59
94msgid "Rap"
95msgstr "Rapcheol"
96
97#: src/plugins/qt_extractor.c:46 src/plugins/id3_extractor.c:60
98msgid "Reggae"
99msgstr "Reggae"
100
101#: src/plugins/qt_extractor.c:47 src/plugins/id3_extractor.c:61
102msgid "Rock"
103msgstr "Rac-Cheol"
104
105#: src/plugins/qt_extractor.c:48 src/plugins/id3_extractor.c:62
106msgid "Techno"
107msgstr "Teicneo"
108
109#: src/plugins/qt_extractor.c:49 src/plugins/id3_extractor.c:63
110msgid "Industrial"
111msgstr "Tionsclaíoch"
112
113#: src/plugins/qt_extractor.c:50 src/plugins/id3_extractor.c:64
114msgid "Alternative"
115msgstr "Malartach"
116
117#: src/plugins/qt_extractor.c:51 src/plugins/id3_extractor.c:65
118msgid "Ska"
119msgstr "Ska"
120
121#: src/plugins/qt_extractor.c:52 src/plugins/id3_extractor.c:66
122msgid "Death Metal"
123msgstr "Básmhiotal"
124
125#: src/plugins/qt_extractor.c:53 src/plugins/id3_extractor.c:67
126msgid "Pranks"
127msgstr "Cleasa"
128
129#: src/plugins/qt_extractor.c:54 src/plugins/id3_extractor.c:68
130msgid "Soundtrack"
131msgstr "Fuaimrian"
132
133#: src/plugins/qt_extractor.c:55 src/plugins/id3_extractor.c:69
134msgid "Euro-Techno"
135msgstr "Eora-Teicneo"
136
137#: src/plugins/qt_extractor.c:56 src/plugins/id3_extractor.c:70
138msgid "Ambient"
139msgstr "Timpeallach"
140
141#: src/plugins/qt_extractor.c:57 src/plugins/id3_extractor.c:71
142msgid "Trip-Hop"
143msgstr "Truip-Hap"
144
145#: src/plugins/qt_extractor.c:58 src/plugins/id3_extractor.c:72
146msgid "Vocal"
147msgstr "Guthach"
148
149#: src/plugins/qt_extractor.c:59 src/plugins/id3_extractor.c:73
150msgid "Jazz+Funk"
151msgstr "Snagcheol+Func"
152
153#: src/plugins/qt_extractor.c:60 src/plugins/id3_extractor.c:74
154msgid "Fusion"
155msgstr "Comhleá"
156
157#: src/plugins/qt_extractor.c:61 src/plugins/id3_extractor.c:75
158msgid "Trance"
159msgstr "Támhnéal"
160
161#: src/plugins/qt_extractor.c:62 src/plugins/id3_extractor.c:76
162msgid "Classical"
163msgstr "Clasaiceach"
164
165#: src/plugins/qt_extractor.c:63 src/plugins/id3_extractor.c:77
166msgid "Instrumental"
167msgstr "Ionstraimeach"
168
169#: src/plugins/qt_extractor.c:64 src/plugins/id3_extractor.c:78
170msgid "Acid"
171msgstr "Aigéad"
172
173#: src/plugins/qt_extractor.c:65 src/plugins/id3_extractor.c:79
174msgid "House"
175msgstr "Teach"
176
177#: src/plugins/qt_extractor.c:66 src/plugins/id3_extractor.c:80
178msgid "Game"
179msgstr "Cluiche"
180
181#: src/plugins/qt_extractor.c:67 src/plugins/id3_extractor.c:81
182msgid "Sound Clip"
183msgstr "Gearrthóg Fhuaime"
184
185#: src/plugins/qt_extractor.c:68 src/plugins/id3_extractor.c:82
186msgid "Gospel"
187msgstr "Ceol Gaspal"
188
189#: src/plugins/qt_extractor.c:69 src/plugins/id3_extractor.c:83
190msgid "Noise"
191msgstr "Torann"
192
193#: src/plugins/qt_extractor.c:70 src/plugins/id3_extractor.c:84
194msgid "Alt. Rock"
195msgstr "Rac-Cheol Mal."
196
197#: src/plugins/qt_extractor.c:71 src/plugins/id3_extractor.c:85
198msgid "Bass"
199msgstr "Dord"
200
201#: src/plugins/qt_extractor.c:72 src/plugins/id3_extractor.c:86
202msgid "Soul"
203msgstr "Anamcheol"
204
205#: src/plugins/qt_extractor.c:73 src/plugins/id3_extractor.c:87
206msgid "Punk"
207msgstr "Punc"
208
209#: src/plugins/qt_extractor.c:74 src/plugins/id3_extractor.c:88
210msgid "Space"
211msgstr "Spás"
212
213#: src/plugins/qt_extractor.c:75 src/plugins/id3_extractor.c:89
214msgid "Meditative"
215msgstr "Machnamhach"
216
217#: src/plugins/qt_extractor.c:76 src/plugins/id3_extractor.c:90
218msgid "Instrumental Pop"
219msgstr "Popcheol Ionstraimeach"
220
221#: src/plugins/qt_extractor.c:77 src/plugins/id3_extractor.c:91
222msgid "Instrumental Rock"
223msgstr "Rac Ionstraimeach"
224
225#: src/plugins/qt_extractor.c:78 src/plugins/id3_extractor.c:92
226msgid "Ethnic"
227msgstr "Eitneach"
228
229#: src/plugins/qt_extractor.c:79 src/plugins/id3_extractor.c:93
230msgid "Gothic"
231msgstr "Gotach"
232
233#: src/plugins/qt_extractor.c:80 src/plugins/id3_extractor.c:94
234msgid "Darkwave"
235msgstr "An Tonn Dhubh"
236
237#: src/plugins/qt_extractor.c:81 src/plugins/id3_extractor.c:95
238msgid "Techno-Industrial"
239msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch"
240
241#: src/plugins/qt_extractor.c:82 src/plugins/id3_extractor.c:96
242msgid "Electronic"
243msgstr "Leictreonach"
244
245#: src/plugins/qt_extractor.c:83 src/plugins/id3_extractor.c:97
246msgid "Pop-Folk"
247msgstr "Popcheol Tíre"
248
249#: src/plugins/qt_extractor.c:84 src/plugins/id3_extractor.c:98
250msgid "Eurodance"
251msgstr "Eoradamhsa"
252
253#: src/plugins/qt_extractor.c:85 src/plugins/id3_extractor.c:99
254msgid "Dream"
255msgstr "Aisling"
256
257#: src/plugins/qt_extractor.c:86 src/plugins/id3_extractor.c:100
258msgid "Southern Rock"
259msgstr "Rac Deisceartach"
260
261#: src/plugins/qt_extractor.c:87 src/plugins/id3_extractor.c:101
262msgid "Comedy"
263msgstr "Coiméide"
264
265#: src/plugins/qt_extractor.c:88 src/plugins/id3_extractor.c:102
266msgid "Cult"
267msgstr "Cultas"
268
269#: src/plugins/qt_extractor.c:89 src/plugins/id3_extractor.c:103
270msgid "Gangsta Rap"
271msgstr "Rapcheol Gangstaeir"
272
273#: src/plugins/qt_extractor.c:90 src/plugins/id3_extractor.c:104
274msgid "Top 40"
275msgstr "Cnagshingilí"
276
277#: src/plugins/qt_extractor.c:91 src/plugins/id3_extractor.c:105
278msgid "Christian Rap"
279msgstr "Rapcheol Críostaí"
280
281#: src/plugins/qt_extractor.c:92 src/plugins/id3_extractor.c:106
282msgid "Pop/Funk"
283msgstr "Popcheol/Func"
284
285#: src/plugins/qt_extractor.c:93 src/plugins/id3_extractor.c:107
286msgid "Jungle"
287msgstr "Dufair"
288
289#: src/plugins/qt_extractor.c:94 src/plugins/id3_extractor.c:108
290msgid "Native American"
291msgstr "Indiach-Mheiriceánach"
292
293#: src/plugins/qt_extractor.c:95 src/plugins/id3_extractor.c:109
294msgid "Cabaret"
295msgstr "Cabaret"
296
297#: src/plugins/qt_extractor.c:96 src/plugins/id3_extractor.c:110
298msgid "New Wave"
299msgstr "Tonn Nua"
300
301#: src/plugins/qt_extractor.c:97 src/plugins/id3_extractor.c:111
302msgid "Psychedelic"
303msgstr "Sícideileach"
304
305#: src/plugins/qt_extractor.c:98 src/plugins/id3_extractor.c:112
306msgid "Rave"
307msgstr "Réibhcheol"
308
309#: src/plugins/qt_extractor.c:99 src/plugins/id3_extractor.c:113
310msgid "Showtunes"
311msgstr "Seóthiúineanna"
312
313#: src/plugins/qt_extractor.c:100 src/plugins/id3_extractor.c:114
314msgid "Trailer"
315msgstr "Tréiléar"
316
317#: src/plugins/qt_extractor.c:101 src/plugins/id3_extractor.c:115
318msgid "Lo-Fi"
319msgstr "Ísle-Dílse"
320
321#: src/plugins/qt_extractor.c:102 src/plugins/id3_extractor.c:116
322msgid "Tribal"
323msgstr "Treibheach"
324
325#: src/plugins/qt_extractor.c:103 src/plugins/id3_extractor.c:117
326msgid "Acid Punk"
327msgstr "Punc Aigéadach"
328
329#: src/plugins/qt_extractor.c:104 src/plugins/id3_extractor.c:118
330msgid "Acid Jazz"
331msgstr "Snagcheol Aigéadach"
332
333#: src/plugins/qt_extractor.c:105 src/plugins/id3_extractor.c:119
334msgid "Polka"
335msgstr "Polca"
336
337#: src/plugins/qt_extractor.c:106 src/plugins/id3_extractor.c:120
338msgid "Retro"
339msgstr "Aischeol"
340
341#: src/plugins/qt_extractor.c:107 src/plugins/id3_extractor.c:121
342msgid "Musical"
343msgstr "Ceolra"
344
345#: src/plugins/qt_extractor.c:108 src/plugins/id3_extractor.c:122
346msgid "Rock & Roll"
347msgstr "Rac Is Roll"
348
349#: src/plugins/qt_extractor.c:109 src/plugins/id3_extractor.c:123
350msgid "Hard Rock"
351msgstr "Rac-Cheol Crua"
352
353#: src/plugins/qt_extractor.c:110 src/plugins/id3_extractor.c:124
354msgid "Folk"
355msgstr "Ceol na nDaoine"
356
357#: src/plugins/qt_extractor.c:111 src/plugins/id3_extractor.c:125
358msgid "Folk/Rock"
359msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol"
360
361#: src/plugins/qt_extractor.c:112 src/plugins/id3_extractor.c:126
362msgid "National Folk"
363msgstr "Ceol an Náisiúin"
364
365#: src/plugins/qt_extractor.c:113 src/plugins/id3_extractor.c:127
366msgid "Swing"
367msgstr "Luasc-Cheol"
368
369#: src/plugins/qt_extractor.c:114 src/plugins/id3_extractor.c:128
370msgid "Fast-Fusion"
371msgstr "Comhleá Tapa"
372
373#: src/plugins/qt_extractor.c:115 src/plugins/id3_extractor.c:129
374msgid "Bebob"
375msgstr "Bap"
376
377#: src/plugins/qt_extractor.c:116 src/plugins/id3_extractor.c:130
378#, fuzzy
379msgid "Latin"
380msgstr "Laitvis"
381
382#: src/plugins/qt_extractor.c:117 src/plugins/id3_extractor.c:131
383msgid "Revival"
384msgstr "Athbheochan"
385
386#: src/plugins/qt_extractor.c:118 src/plugins/id3_extractor.c:132
387msgid "Celtic"
388msgstr "Ceilteach"
389
390#: src/plugins/qt_extractor.c:119 src/plugins/id3_extractor.c:133
391msgid "Bluegrass"
392msgstr "Bluegrass"
393
394#: src/plugins/qt_extractor.c:120 src/plugins/id3_extractor.c:134
395msgid "Avantgarde"
396msgstr "Avant garde"
397
398#: src/plugins/qt_extractor.c:121 src/plugins/id3_extractor.c:135
399msgid "Gothic Rock"
400msgstr "Rac Gotach"
401
402#: src/plugins/qt_extractor.c:122 src/plugins/id3_extractor.c:136
403msgid "Progressive Rock"
404msgstr "Rac Forásach"
405
406#: src/plugins/qt_extractor.c:123 src/plugins/id3_extractor.c:137
407msgid "Psychedelic Rock"
408msgstr "Rac Sícideileach"
409
410#: src/plugins/qt_extractor.c:124 src/plugins/id3_extractor.c:138
411msgid "Symphonic Rock"
412msgstr "Rac Siansach"
413
414#: src/plugins/qt_extractor.c:125 src/plugins/id3_extractor.c:139
415msgid "Slow Rock"
416msgstr "Rac-Cheol Mall"
417
418#: src/plugins/qt_extractor.c:126 src/plugins/id3_extractor.c:140
419msgid "Big Band"
420msgstr "Banna Mór"
421
422#: src/plugins/qt_extractor.c:127 src/plugins/id3_extractor.c:141
423msgid "Chorus"
424msgstr "Cór"
425
426#: src/plugins/qt_extractor.c:128 src/plugins/id3_extractor.c:142
427msgid "Easy Listening"
428msgstr "Récheol"
429
430#: src/plugins/qt_extractor.c:129 src/plugins/id3_extractor.c:143
431msgid "Acoustic"
432msgstr "Fuaimiúil"
433
434#: src/plugins/qt_extractor.c:130 src/plugins/id3_extractor.c:144
435msgid "Humour"
436msgstr "Greann"
437
438#: src/plugins/qt_extractor.c:131 src/plugins/id3_extractor.c:145
439msgid "Speech"
440msgstr "Caint"
441
442#: src/plugins/qt_extractor.c:132 src/plugins/id3_extractor.c:146
443msgid "Chanson"
444msgstr "Chanson"
445
446#: src/plugins/qt_extractor.c:133 src/plugins/id3_extractor.c:147
447msgid "Opera"
448msgstr "Ceoldráma"
449
450#: src/plugins/qt_extractor.c:134 src/plugins/id3_extractor.c:148
451msgid "Chamber Music"
452msgstr "Ceol Aireagail"
453
454#: src/plugins/qt_extractor.c:135 src/plugins/id3_extractor.c:149
455msgid "Sonata"
456msgstr "Sonáid"
457
458#: src/plugins/qt_extractor.c:136 src/plugins/id3_extractor.c:150
459msgid "Symphony"
460msgstr "Siansa"
461
462#: src/plugins/qt_extractor.c:137 src/plugins/id3_extractor.c:151
463msgid "Booty Bass"
464msgstr "Dord Búití"
465
466#: src/plugins/qt_extractor.c:138 src/plugins/id3_extractor.c:152
467msgid "Primus"
468msgstr "Primus"
469
470#: src/plugins/qt_extractor.c:139 src/plugins/id3_extractor.c:153
471msgid "Porn Groove"
472msgstr "PornGrúibh"
473
474#: src/plugins/qt_extractor.c:140 src/plugins/id3_extractor.c:154
475msgid "Satire"
476msgstr "Aoir"
477
478#: src/plugins/qt_extractor.c:141 src/plugins/id3_extractor.c:155
479msgid "Slow Jam"
480msgstr "Seam Mall"
481
482#: src/plugins/qt_extractor.c:142 src/plugins/id3_extractor.c:156
483msgid "Club"
484msgstr "Club"
485
486#: src/plugins/qt_extractor.c:143 src/plugins/id3_extractor.c:157
487msgid "Tango"
488msgstr "Tangó"
489
490#: src/plugins/qt_extractor.c:144 src/plugins/id3_extractor.c:158
491msgid "Samba"
492msgstr "Samba"
493
494#: src/plugins/qt_extractor.c:145 src/plugins/id3_extractor.c:159
495msgid "Folklore"
496msgstr "Béaloideas"
497
498#: src/plugins/qt_extractor.c:146 src/plugins/id3_extractor.c:160
499msgid "Ballad"
500msgstr "Bailéad"
501
502#: src/plugins/qt_extractor.c:147 src/plugins/id3_extractor.c:161
503msgid "Power Ballad"
504msgstr "Bailéad Cumhachta"
505
506#: src/plugins/qt_extractor.c:148 src/plugins/id3_extractor.c:162
507msgid "Rhythmic Soul"
508msgstr "Anamcheol Rithimeach"
509
510#: src/plugins/qt_extractor.c:149 src/plugins/id3_extractor.c:163
511msgid "Freestyle"
512msgstr "Saorstíl"
513
514#: src/plugins/qt_extractor.c:150 src/plugins/id3_extractor.c:164
515msgid "Duet"
516msgstr "Díséad"
517
518#: src/plugins/qt_extractor.c:151 src/plugins/id3_extractor.c:165
519msgid "Punk Rock"
520msgstr "Punc-Rac"
521
522#: src/plugins/qt_extractor.c:152 src/plugins/id3_extractor.c:166
523msgid "Drum Solo"
524msgstr "Aonréad Druma"
525
526#: src/plugins/qt_extractor.c:153 src/plugins/id3_extractor.c:167
527msgid "A Cappella"
528msgstr "A Cappella"
529
530#: src/plugins/qt_extractor.c:154 src/plugins/id3_extractor.c:168
531msgid "Euro-House"
532msgstr "Eora-Teach"
533
534#: src/plugins/qt_extractor.c:155 src/plugins/id3_extractor.c:169
535msgid "Dance Hall"
536msgstr "Halla Damhsa"
537
538#: src/plugins/qt_extractor.c:156 src/plugins/id3_extractor.c:170
539msgid "Goa"
540msgstr "Goa"
541
542#: src/plugins/qt_extractor.c:157 src/plugins/id3_extractor.c:171
543msgid "Drum & Bass"
544msgstr "Druma & Dord"
545
546#: src/plugins/qt_extractor.c:158 src/plugins/id3_extractor.c:172
547msgid "Club-House"
548msgstr "Clubtheach"
549
550#: src/plugins/qt_extractor.c:159 src/plugins/id3_extractor.c:173
551msgid "Hardcore"
552msgstr "Fíorchrua"
553
554#: src/plugins/qt_extractor.c:160 src/plugins/id3_extractor.c:174
555msgid "Terror"
556msgstr "Uafás"
557
558#: src/plugins/qt_extractor.c:161 src/plugins/id3_extractor.c:175
559msgid "Indie"
560msgstr "Neamhspleách"
561
562#: src/plugins/qt_extractor.c:162 src/plugins/id3_extractor.c:176
563msgid "BritPop"
564msgstr "BriotPhop"
565
566#: src/plugins/qt_extractor.c:163 src/plugins/id3_extractor.c:177
567msgid "Negerpunk"
568msgstr "Negerpunk"
569
570#: src/plugins/qt_extractor.c:164 src/plugins/id3_extractor.c:178
571msgid "Polsk Punk"
572msgstr "Punc Polannach"
573
574#: src/plugins/qt_extractor.c:165 src/plugins/id3_extractor.c:179
575msgid "Beat"
576msgstr "Buille"
577
578#: src/plugins/qt_extractor.c:166 src/plugins/id3_extractor.c:180
579msgid "Christian Gangsta Rap"
580msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir"
581
582#: src/plugins/qt_extractor.c:167 src/plugins/id3_extractor.c:181
583msgid "Heavy Metal"
584msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach"
585
586#: src/plugins/qt_extractor.c:168 src/plugins/id3_extractor.c:182
587msgid "Black Metal"
588msgstr "Miotal Dubh"
589
590#: src/plugins/qt_extractor.c:169 src/plugins/id3_extractor.c:183
591msgid "Crossover"
592msgstr "Trasach"
593
594#: src/plugins/qt_extractor.c:170 src/plugins/id3_extractor.c:184
595msgid "Contemporary Christian"
596msgstr "Críostaí Comhaimseartha"
597
598#: src/plugins/qt_extractor.c:171 src/plugins/id3_extractor.c:185
599msgid "Christian Rock"
600msgstr "Rac-Cheol Críostaí"
601
602#: src/plugins/qt_extractor.c:172 src/plugins/id3_extractor.c:186
603msgid "Merengue"
604msgstr "Meireang"
605
606#: src/plugins/qt_extractor.c:173 src/plugins/id3_extractor.c:187
607msgid "Salsa"
608msgstr "Salsa"
609
610#: src/plugins/qt_extractor.c:174 src/plugins/id3_extractor.c:188
611msgid "Thrash Metal"
612msgstr "Miotal Traiseála"
613
614# no "é"
615#: src/plugins/qt_extractor.c:175 src/plugins/id3_extractor.c:189
616msgid "Anime"
617msgstr "Anime"
618
619#: src/plugins/qt_extractor.c:176 src/plugins/id3_extractor.c:190
620msgid "JPop"
621msgstr "JPap"
622
623#: src/plugins/qt_extractor.c:177 src/plugins/id3_extractor.c:191
624msgid "Synthpop"
625msgstr "Popcheol sintéiseach"
626
627#: src/plugins/ole2_extractor.c:290
628msgid "No Proofing"
629msgstr "Gan Phrofadh"
630
631#: src/plugins/ole2_extractor.c:298
632msgid "Traditional Chinese"
633msgstr "Sínis Traidisiúnta"
634
635#: src/plugins/ole2_extractor.c:300
636msgid "Simplified Chinese"
637msgstr "Sínis Simplithe"
638
639#: src/plugins/ole2_extractor.c:308
640msgid "Swiss German"
641msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach"
642
643#: src/plugins/ole2_extractor.c:312
644msgid "U.S. English"
645msgstr "Béarla S.A.M."
646
647#: src/plugins/ole2_extractor.c:314
648msgid "U.K. English"
649msgstr "Béarla Sasanach"
650
651#: src/plugins/ole2_extractor.c:316
652msgid "Australian English"
653msgstr "Béarla Astrálach"
654
655#: src/plugins/ole2_extractor.c:318
656msgid "Castilian Spanish"
657msgstr "Spáinnis Chaistíleach"
658
659#: src/plugins/ole2_extractor.c:320
660msgid "Mexican Spanish"
661msgstr "Spáinnis Mheicsiceach"
662
663#: src/plugins/ole2_extractor.c:326
664msgid "Belgian French"
665msgstr "Fraincis Bheilgeach"
666
667#: src/plugins/ole2_extractor.c:328
668msgid "Canadian French"
669msgstr "Fraincis Cheanadach"
670
671#: src/plugins/ole2_extractor.c:330
672msgid "Swiss French"
673msgstr "Fraincis Eilvéiseach"
674
675#: src/plugins/ole2_extractor.c:340
676msgid "Swiss Italian"
677msgstr "Iodáilis Eilvéiseach"
678
679#: src/plugins/ole2_extractor.c:348
680msgid "Belgian Dutch"
681msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
682
683#: src/plugins/ole2_extractor.c:350
684msgid "Norwegian Bokmal"
685msgstr "Ioruais Bokmål"
686
687#: src/plugins/ole2_extractor.c:360
688msgid "Rhaeto-Romanic"
689msgstr "Raeta-Rómáinsis"
690
691#: src/plugins/ole2_extractor.c:366
692msgid "Croato-Serbian (Latin)"
693msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)"
694
695#: src/plugins/ole2_extractor.c:368
696msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
697msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)"
698
699#: src/plugins/ole2_extractor.c:396
700msgid "Farsi"
701msgstr "Fairsis"
702
703#: src/plugins/ole2_extractor.c:462
704#, c-format
705msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'"
706msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
707
708#: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:89
709msgid "mono"
710msgstr "mona"
711
712#: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:86
713msgid "stereo"
714msgstr "steirió"
715
716#: src/plugins/man_extractor.c:156
717msgid "Commands"
718msgstr "Orduithe"
719
720#: src/plugins/man_extractor.c:160
721msgid "System calls"
722msgstr "Glaonna ar an chóras"
723
724#: src/plugins/man_extractor.c:164
725msgid "Library calls"
726msgstr "Glaonna ar leabharlanna"
727
728#: src/plugins/man_extractor.c:168
729msgid "Special files"
730msgstr "Comhaid speisialta"
731
732#: src/plugins/man_extractor.c:172
733msgid "File formats and conventions"
734msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin"
735
736#: src/plugins/man_extractor.c:176
737msgid "Games"
738msgstr "Cluichí"
739
740#: src/plugins/man_extractor.c:180
741msgid "Conventions and miscellaneous"
742msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile"
743
744#: src/plugins/man_extractor.c:184
745msgid "System management commands"
746msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais"
747
748#: src/plugins/man_extractor.c:188
749msgid "Kernel routines"
750msgstr "Feidhmeanna eithne"
751
752#: src/plugins/flac_extractor.c:187
753#, c-format
754msgid "%u Hz, %u channels"
755msgstr ""
756
757#: src/plugins/applefile_extractor.c:162
758msgid "GB"
759msgstr "GB"
760
761#: src/plugins/applefile_extractor.c:164
762msgid "MB"
763msgstr "MB"
764
765#: src/plugins/applefile_extractor.c:166
766msgid "KB"
767msgstr "kB"
768
769#: src/plugins/applefile_extractor.c:168
770msgid "Bytes"
771msgstr "Beart"
772
773#: src/plugins/mp3_extractor.c:87
774#, fuzzy
775msgid "joint stereo"
776msgstr "steirió"
777
778#: src/plugins/mp3_extractor.c:88
779msgid "dual channel"
780msgstr ""
781
782#: src/plugins/mp3_extractor.c:92
783msgid "MPEG-1"
784msgstr ""
785
786#: src/plugins/mp3_extractor.c:93
787msgid "MPEG-2"
788msgstr ""
789
790#: src/plugins/mp3_extractor.c:94
791msgid "MPEG-2.5"
792msgstr ""
793
794#: src/plugins/mp3_extractor.c:97
795msgid "Layer I"
796msgstr ""
797
798#: src/plugins/mp3_extractor.c:98
799msgid "Layer II"
800msgstr ""
801
802#: src/plugins/mp3_extractor.c:99
803msgid "Layer III"
804msgstr ""
805
806#: src/plugins/mp3_extractor.c:248
807msgid "VBR"
808msgstr ""
809
810#: src/plugins/mp3_extractor.c:248
811msgid "CBR"
812msgstr ""
813
814#: src/plugins/mp3_extractor.c:251 src/main/extractor_metatypes.c:140
815msgid "copyright"
816msgstr "cóipcheart"
817
818#: src/plugins/mp3_extractor.c:251
819#, fuzzy
820msgid "no copyright"
821msgstr "cóipcheart"
822
823#: src/plugins/mp3_extractor.c:252
824msgid "original"
825msgstr ""
826
827#: src/plugins/mp3_extractor.c:252
828#, fuzzy
829msgid "copy"
830msgstr "comhlacht"
831
832#: src/plugins/riff_extractor.c:114
833#, c-format
834msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
835msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
836
837#: src/plugins/jpeg_extractor.c:180
838#, fuzzy, c-format
839msgid "%ux%u dots per inch"
840msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
841
842#: src/plugins/jpeg_extractor.c:195
843#, c-format
844msgid "%ux%u dots per cm"
845msgstr "%u×%u poncanna sa cm"
846
847#: src/plugins/jpeg_extractor.c:210
848#, c-format
849msgid "%ux%u dots per inch?"
850msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
851
852#: src/main/getopt.c:684
853#, c-format
854msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
856
857#: src/main/getopt.c:709
858#, c-format
859msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
861
862#: src/main/getopt.c:715
863#, c-format
864msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
866
867#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
868#, c-format
869msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
871
872#: src/main/getopt.c:761
873#, c-format
874msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
875msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
876
877#: src/main/getopt.c:765
878#, c-format
879msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
880msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
881
882#: src/main/getopt.c:791
883#, c-format
884msgid "%s: illegal option -- %c\n"
885msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
886
887#: src/main/getopt.c:793
888#, c-format
889msgid "%s: invalid option -- %c\n"
890msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
891
892#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
893#, c-format
894msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
895msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
896
897#: src/main/getopt.c:870
898#, c-format
899msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
900msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
901
902#: src/main/getopt.c:888
903#, c-format
904msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
905msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
906
907#: src/main/extractor.c:2145
908#, c-format
909msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
910msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
911
32#: src/main/extract.c:97 912#: src/main/extract.c:97
33#, c-format 913#, c-format
34msgid "" 914msgid ""
@@ -149,11 +1029,6 @@ msgstr "%% Comhad BiBTeX\n"
149msgid "Keywords for file %s:\n" 1029msgid "Keywords for file %s:\n"
150msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n" 1030msgstr "Lorgfhocail do chomhad %s:\n"
151 1031
152#: src/main/extractor.c:2145
153#, c-format
154msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
155msgstr "Theip ar thúsú meicníocht na mbreiseán: %s!\n"
156
157#: src/main/extractor_metatypes.c:37 1032#: src/main/extractor_metatypes.c:37
158msgid "reserved" 1033msgid "reserved"
159msgstr "" 1034msgstr ""
@@ -542,10 +1417,6 @@ msgstr ""
542msgid "description" 1417msgid "description"
543msgstr "cur síos" 1418msgstr "cur síos"
544 1419
545#: src/main/extractor_metatypes.c:140
546msgid "copyright"
547msgstr "cóipcheart"
548
549#: src/main/extractor_metatypes.c:141 1420#: src/main/extractor_metatypes.c:141
550msgid "Name of the entity holding the copyright" 1421msgid "Name of the entity holding the copyright"
551msgstr "" 1422msgstr ""
@@ -1553,178 +2424,6 @@ msgstr "foilsitheoir"
1553msgid "last" 2424msgid "last"
1554msgstr "splanc" 2425msgstr "splanc"
1555 2426
1556#: src/main/getopt.c:684
1557#, c-format
1558msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1559msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
1560
1561#: src/main/getopt.c:709
1562#, c-format
1563msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1564msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
1565
1566#: src/main/getopt.c:715
1567#, c-format
1568msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1569msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
1570
1571#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
1572#, c-format
1573msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1574msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
1575
1576#: src/main/getopt.c:761
1577#, c-format
1578msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1579msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
1580
1581#: src/main/getopt.c:765
1582#, c-format
1583msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1584msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
1585
1586#: src/main/getopt.c:791
1587#, c-format
1588msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1589msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
1590
1591#: src/main/getopt.c:793
1592#, c-format
1593msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1594msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
1595
1596#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
1597#, c-format
1598msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1599msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
1600
1601#: src/main/getopt.c:870
1602#, c-format
1603msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1604msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
1605
1606#: src/main/getopt.c:888
1607#, c-format
1608msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1609msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
1610
1611#: src/plugins/man_extractor.c:156
1612msgid "Commands"
1613msgstr "Orduithe"
1614
1615#: src/plugins/man_extractor.c:160
1616msgid "System calls"
1617msgstr "Glaonna ar an chóras"
1618
1619#: src/plugins/man_extractor.c:164
1620msgid "Library calls"
1621msgstr "Glaonna ar leabharlanna"
1622
1623#: src/plugins/man_extractor.c:168
1624msgid "Special files"
1625msgstr "Comhaid speisialta"
1626
1627#: src/plugins/man_extractor.c:172
1628msgid "File formats and conventions"
1629msgstr "Formáidí comhaid agus coinbhinsiúin"
1630
1631#: src/plugins/man_extractor.c:176
1632msgid "Games"
1633msgstr "Cluichí"
1634
1635#: src/plugins/man_extractor.c:180
1636msgid "Conventions and miscellaneous"
1637msgstr "Coinbhinsiúin agus rudaí eile"
1638
1639#: src/plugins/man_extractor.c:184
1640msgid "System management commands"
1641msgstr "Orduithe bainisteoireacht an chórais"
1642
1643#: src/plugins/man_extractor.c:188
1644msgid "Kernel routines"
1645msgstr "Feidhmeanna eithne"
1646
1647#: src/plugins/ole2_extractor.c:290
1648msgid "No Proofing"
1649msgstr "Gan Phrofadh"
1650
1651#: src/plugins/ole2_extractor.c:298
1652msgid "Traditional Chinese"
1653msgstr "Sínis Traidisiúnta"
1654
1655#: src/plugins/ole2_extractor.c:300
1656msgid "Simplified Chinese"
1657msgstr "Sínis Simplithe"
1658
1659#: src/plugins/ole2_extractor.c:308
1660msgid "Swiss German"
1661msgstr "Gearmáinis Eilvéiseach"
1662
1663#: src/plugins/ole2_extractor.c:312
1664msgid "U.S. English"
1665msgstr "Béarla S.A.M."
1666
1667#: src/plugins/ole2_extractor.c:314
1668msgid "U.K. English"
1669msgstr "Béarla Sasanach"
1670
1671#: src/plugins/ole2_extractor.c:316
1672msgid "Australian English"
1673msgstr "Béarla Astrálach"
1674
1675#: src/plugins/ole2_extractor.c:318
1676msgid "Castilian Spanish"
1677msgstr "Spáinnis Chaistíleach"
1678
1679#: src/plugins/ole2_extractor.c:320
1680msgid "Mexican Spanish"
1681msgstr "Spáinnis Mheicsiceach"
1682
1683#: src/plugins/ole2_extractor.c:326
1684msgid "Belgian French"
1685msgstr "Fraincis Bheilgeach"
1686
1687#: src/plugins/ole2_extractor.c:328
1688msgid "Canadian French"
1689msgstr "Fraincis Cheanadach"
1690
1691#: src/plugins/ole2_extractor.c:330
1692msgid "Swiss French"
1693msgstr "Fraincis Eilvéiseach"
1694
1695#: src/plugins/ole2_extractor.c:340
1696msgid "Swiss Italian"
1697msgstr "Iodáilis Eilvéiseach"
1698
1699#: src/plugins/ole2_extractor.c:348
1700msgid "Belgian Dutch"
1701msgstr "Ollainnis Bheilgeach"
1702
1703#: src/plugins/ole2_extractor.c:350
1704msgid "Norwegian Bokmal"
1705msgstr "Ioruais Bokmål"
1706
1707#: src/plugins/ole2_extractor.c:360
1708msgid "Rhaeto-Romanic"
1709msgstr "Raeta-Rómáinsis"
1710
1711#: src/plugins/ole2_extractor.c:366
1712msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1713msgstr "Seirbea-Chróitis (Laidineach)"
1714
1715#: src/plugins/ole2_extractor.c:368
1716msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1717msgstr "Seirbea-Chróitis (Coireallach)"
1718
1719#: src/plugins/ole2_extractor.c:396
1720msgid "Farsi"
1721msgstr "Fairsis"
1722
1723#: src/plugins/ole2_extractor.c:462
1724#, c-format
1725msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'"
1726msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
1727
1728#~ msgid "" 2427#~ msgid ""
1729#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " 2428#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
1730#~ "language code LANG" 2429#~ "language code LANG"
@@ -1886,481 +2585,6 @@ msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
1886#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" 2585#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
1887#~ msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin `%s'!\n" 2586#~ msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin `%s'!\n"
1888 2587
1889#~ msgid "GB"
1890#~ msgstr "GB"
1891
1892#~ msgid "MB"
1893#~ msgstr "MB"
1894
1895#~ msgid "KB"
1896#~ msgstr "kB"
1897
1898#~ msgid "Bytes"
1899#~ msgstr "Beart"
1900
1901#~ msgid "%ux%u dots per cm"
1902#~ msgstr "%u×%u poncanna sa cm"
1903
1904#~ msgid "%ux%u dots per inch?"
1905#~ msgstr "%u×%u poncanna san orlach?"
1906
1907#~ msgid "Blues"
1908#~ msgstr "Gormacha"
1909
1910#~ msgid "Classic Rock"
1911#~ msgstr "Rac Clasaiceach"
1912
1913#~ msgid "Dance"
1914#~ msgstr "Damhsa"
1915
1916#~ msgid "Disco"
1917#~ msgstr "Dioscó"
1918
1919#~ msgid "Funk"
1920#~ msgstr "Func"
1921
1922#~ msgid "Grunge"
1923#~ msgstr "Gruinse"
1924
1925#~ msgid "Hip-Hop"
1926#~ msgstr "Hip-Hap"
1927
1928#~ msgid "Jazz"
1929#~ msgstr "Snagcheol"
1930
1931#~ msgid "Metal"
1932#~ msgstr "Miotal"
1933
1934#~ msgid "New Age"
1935#~ msgstr "Nua-Aoiseach"
1936
1937#~ msgid "Oldies"
1938#~ msgstr "Seancheol"
1939
1940#~ msgid "Other"
1941#~ msgstr "Eile"
1942
1943#~ msgid "Pop"
1944#~ msgstr "Popcheol"
1945
1946#~ msgid "R&B"
1947#~ msgstr "Rithim & Gormacha"
1948
1949#~ msgid "Rap"
1950#~ msgstr "Rapcheol"
1951
1952#~ msgid "Reggae"
1953#~ msgstr "Reggae"
1954
1955#~ msgid "Rock"
1956#~ msgstr "Rac-Cheol"
1957
1958#~ msgid "Techno"
1959#~ msgstr "Teicneo"
1960
1961#~ msgid "Industrial"
1962#~ msgstr "Tionsclaíoch"
1963
1964#~ msgid "Alternative"
1965#~ msgstr "Malartach"
1966
1967#~ msgid "Ska"
1968#~ msgstr "Ska"
1969
1970#~ msgid "Death Metal"
1971#~ msgstr "Básmhiotal"
1972
1973#~ msgid "Pranks"
1974#~ msgstr "Cleasa"
1975
1976#~ msgid "Soundtrack"
1977#~ msgstr "Fuaimrian"
1978
1979#~ msgid "Euro-Techno"
1980#~ msgstr "Eora-Teicneo"
1981
1982#~ msgid "Ambient"
1983#~ msgstr "Timpeallach"
1984
1985#~ msgid "Trip-Hop"
1986#~ msgstr "Truip-Hap"
1987
1988#~ msgid "Vocal"
1989#~ msgstr "Guthach"
1990
1991#~ msgid "Jazz+Funk"
1992#~ msgstr "Snagcheol+Func"
1993
1994#~ msgid "Fusion"
1995#~ msgstr "Comhleá"
1996
1997#~ msgid "Trance"
1998#~ msgstr "Támhnéal"
1999
2000#~ msgid "Classical"
2001#~ msgstr "Clasaiceach"
2002
2003#~ msgid "Instrumental"
2004#~ msgstr "Ionstraimeach"
2005
2006#~ msgid "Acid"
2007#~ msgstr "Aigéad"
2008
2009#~ msgid "House"
2010#~ msgstr "Teach"
2011
2012#~ msgid "Game"
2013#~ msgstr "Cluiche"
2014
2015#~ msgid "Sound Clip"
2016#~ msgstr "Gearrthóg Fhuaime"
2017
2018#~ msgid "Gospel"
2019#~ msgstr "Ceol Gaspal"
2020
2021#~ msgid "Noise"
2022#~ msgstr "Torann"
2023
2024#~ msgid "Alt. Rock"
2025#~ msgstr "Rac-Cheol Mal."
2026
2027#~ msgid "Bass"
2028#~ msgstr "Dord"
2029
2030#~ msgid "Soul"
2031#~ msgstr "Anamcheol"
2032
2033#~ msgid "Punk"
2034#~ msgstr "Punc"
2035
2036#~ msgid "Space"
2037#~ msgstr "Spás"
2038
2039#~ msgid "Meditative"
2040#~ msgstr "Machnamhach"
2041
2042#~ msgid "Instrumental Pop"
2043#~ msgstr "Popcheol Ionstraimeach"
2044
2045#~ msgid "Instrumental Rock"
2046#~ msgstr "Rac Ionstraimeach"
2047
2048#~ msgid "Ethnic"
2049#~ msgstr "Eitneach"
2050
2051#~ msgid "Gothic"
2052#~ msgstr "Gotach"
2053
2054#~ msgid "Darkwave"
2055#~ msgstr "An Tonn Dhubh"
2056
2057#~ msgid "Techno-Industrial"
2058#~ msgstr "Teicneo-Tionsclaíoch"
2059
2060#~ msgid "Electronic"
2061#~ msgstr "Leictreonach"
2062
2063#~ msgid "Pop-Folk"
2064#~ msgstr "Popcheol Tíre"
2065
2066#~ msgid "Eurodance"
2067#~ msgstr "Eoradamhsa"
2068
2069#~ msgid "Dream"
2070#~ msgstr "Aisling"
2071
2072#~ msgid "Southern Rock"
2073#~ msgstr "Rac Deisceartach"
2074
2075#~ msgid "Comedy"
2076#~ msgstr "Coiméide"
2077
2078#~ msgid "Cult"
2079#~ msgstr "Cultas"
2080
2081#~ msgid "Gangsta Rap"
2082#~ msgstr "Rapcheol Gangstaeir"
2083
2084#~ msgid "Top 40"
2085#~ msgstr "Cnagshingilí"
2086
2087#~ msgid "Christian Rap"
2088#~ msgstr "Rapcheol Críostaí"
2089
2090#~ msgid "Pop/Funk"
2091#~ msgstr "Popcheol/Func"
2092
2093#~ msgid "Jungle"
2094#~ msgstr "Dufair"
2095
2096#~ msgid "Native American"
2097#~ msgstr "Indiach-Mheiriceánach"
2098
2099#~ msgid "Cabaret"
2100#~ msgstr "Cabaret"
2101
2102#~ msgid "New Wave"
2103#~ msgstr "Tonn Nua"
2104
2105#~ msgid "Psychedelic"
2106#~ msgstr "Sícideileach"
2107
2108#~ msgid "Rave"
2109#~ msgstr "Réibhcheol"
2110
2111#~ msgid "Showtunes"
2112#~ msgstr "Seóthiúineanna"
2113
2114#~ msgid "Trailer"
2115#~ msgstr "Tréiléar"
2116
2117#~ msgid "Lo-Fi"
2118#~ msgstr "Ísle-Dílse"
2119
2120#~ msgid "Tribal"
2121#~ msgstr "Treibheach"
2122
2123#~ msgid "Acid Punk"
2124#~ msgstr "Punc Aigéadach"
2125
2126#~ msgid "Acid Jazz"
2127#~ msgstr "Snagcheol Aigéadach"
2128
2129#~ msgid "Polka"
2130#~ msgstr "Polca"
2131
2132#~ msgid "Retro"
2133#~ msgstr "Aischeol"
2134
2135#~ msgid "Musical"
2136#~ msgstr "Ceolra"
2137
2138#~ msgid "Rock & Roll"
2139#~ msgstr "Rac Is Roll"
2140
2141#~ msgid "Hard Rock"
2142#~ msgstr "Rac-Cheol Crua"
2143
2144#~ msgid "Folk"
2145#~ msgstr "Ceol na nDaoine"
2146
2147#~ msgid "Folk/Rock"
2148#~ msgstr "Ceol Tíre/Rac-Cheol"
2149
2150#~ msgid "National Folk"
2151#~ msgstr "Ceol an Náisiúin"
2152
2153#~ msgid "Swing"
2154#~ msgstr "Luasc-Cheol"
2155
2156#~ msgid "Fast-Fusion"
2157#~ msgstr "Comhleá Tapa"
2158
2159#~ msgid "Bebob"
2160#~ msgstr "Bap"
2161
2162#~ msgid "Revival"
2163#~ msgstr "Athbheochan"
2164
2165#~ msgid "Celtic"
2166#~ msgstr "Ceilteach"
2167
2168#~ msgid "Bluegrass"
2169#~ msgstr "Bluegrass"
2170
2171#~ msgid "Avantgarde"
2172#~ msgstr "Avant garde"
2173
2174#~ msgid "Gothic Rock"
2175#~ msgstr "Rac Gotach"
2176
2177#~ msgid "Progressive Rock"
2178#~ msgstr "Rac Forásach"
2179
2180#~ msgid "Psychedelic Rock"
2181#~ msgstr "Rac Sícideileach"
2182
2183#~ msgid "Symphonic Rock"
2184#~ msgstr "Rac Siansach"
2185
2186#~ msgid "Slow Rock"
2187#~ msgstr "Rac-Cheol Mall"
2188
2189#~ msgid "Big Band"
2190#~ msgstr "Banna Mór"
2191
2192#~ msgid "Chorus"
2193#~ msgstr "Cór"
2194
2195#~ msgid "Easy Listening"
2196#~ msgstr "Récheol"
2197
2198#~ msgid "Acoustic"
2199#~ msgstr "Fuaimiúil"
2200
2201#~ msgid "Humour"
2202#~ msgstr "Greann"
2203
2204#~ msgid "Speech"
2205#~ msgstr "Caint"
2206
2207#~ msgid "Chanson"
2208#~ msgstr "Chanson"
2209
2210#~ msgid "Opera"
2211#~ msgstr "Ceoldráma"
2212
2213#~ msgid "Chamber Music"
2214#~ msgstr "Ceol Aireagail"
2215
2216#~ msgid "Sonata"
2217#~ msgstr "Sonáid"
2218
2219#~ msgid "Symphony"
2220#~ msgstr "Siansa"
2221
2222#~ msgid "Booty Bass"
2223#~ msgstr "Dord Búití"
2224
2225#~ msgid "Primus"
2226#~ msgstr "Primus"
2227
2228#~ msgid "Porn Groove"
2229#~ msgstr "PornGrúibh"
2230
2231#~ msgid "Satire"
2232#~ msgstr "Aoir"
2233
2234#~ msgid "Slow Jam"
2235#~ msgstr "Seam Mall"
2236
2237#~ msgid "Club"
2238#~ msgstr "Club"
2239
2240#~ msgid "Tango"
2241#~ msgstr "Tangó"
2242
2243#~ msgid "Samba"
2244#~ msgstr "Samba"
2245
2246#~ msgid "Folklore"
2247#~ msgstr "Béaloideas"
2248
2249#~ msgid "Ballad"
2250#~ msgstr "Bailéad"
2251
2252#~ msgid "Power Ballad"
2253#~ msgstr "Bailéad Cumhachta"
2254
2255#~ msgid "Rhythmic Soul"
2256#~ msgstr "Anamcheol Rithimeach"
2257
2258#~ msgid "Freestyle"
2259#~ msgstr "Saorstíl"
2260
2261#~ msgid "Duet"
2262#~ msgstr "Díséad"
2263
2264#~ msgid "Punk Rock"
2265#~ msgstr "Punc-Rac"
2266
2267#~ msgid "Drum Solo"
2268#~ msgstr "Aonréad Druma"
2269
2270#~ msgid "A Cappella"
2271#~ msgstr "A Cappella"
2272
2273#~ msgid "Euro-House"
2274#~ msgstr "Eora-Teach"
2275
2276#~ msgid "Dance Hall"
2277#~ msgstr "Halla Damhsa"
2278
2279#~ msgid "Goa"
2280#~ msgstr "Goa"
2281
2282#~ msgid "Drum & Bass"
2283#~ msgstr "Druma & Dord"
2284
2285#~ msgid "Club-House"
2286#~ msgstr "Clubtheach"
2287
2288#~ msgid "Hardcore"
2289#~ msgstr "Fíorchrua"
2290
2291#~ msgid "Terror"
2292#~ msgstr "Uafás"
2293
2294#~ msgid "Indie"
2295#~ msgstr "Neamhspleách"
2296
2297#~ msgid "BritPop"
2298#~ msgstr "BriotPhop"
2299
2300#~ msgid "Negerpunk"
2301#~ msgstr "Negerpunk"
2302
2303#~ msgid "Polsk Punk"
2304#~ msgstr "Punc Polannach"
2305
2306#~ msgid "Beat"
2307#~ msgstr "Buille"
2308
2309#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
2310#~ msgstr "Rapcheol Críostaí Gangstaeir"
2311
2312#~ msgid "Heavy Metal"
2313#~ msgstr "Ceol Trom-Mhiotalach"
2314
2315#~ msgid "Black Metal"
2316#~ msgstr "Miotal Dubh"
2317
2318#~ msgid "Crossover"
2319#~ msgstr "Trasach"
2320
2321#~ msgid "Contemporary Christian"
2322#~ msgstr "Críostaí Comhaimseartha"
2323
2324#~ msgid "Christian Rock"
2325#~ msgstr "Rac-Cheol Críostaí"
2326
2327#~ msgid "Merengue"
2328#~ msgstr "Meireang"
2329
2330#~ msgid "Salsa"
2331#~ msgstr "Salsa"
2332
2333#~ msgid "Thrash Metal"
2334#~ msgstr "Miotal Traiseála"
2335
2336# no "é"
2337#~ msgid "Anime"
2338#~ msgstr "Anime"
2339
2340#~ msgid "JPop"
2341#~ msgstr "JPap"
2342
2343#~ msgid "Synthpop"
2344#~ msgstr "Popcheol sintéiseach"
2345
2346#~ msgid "stereo"
2347#~ msgstr "steirió"
2348
2349#, fuzzy
2350#~ msgid "joint stereo"
2351#~ msgstr "steirió"
2352
2353#~ msgid "mono"
2354#~ msgstr "mona"
2355
2356#, fuzzy
2357#~ msgid "no copyright"
2358#~ msgstr "cóipcheart"
2359
2360#, fuzzy
2361#~ msgid "copy"
2362#~ msgstr "comhlacht"
2363
2364#~ msgid "" 2588#~ msgid ""
2365#~ "Please provide the name of the language you are building\n" 2589#~ "Please provide the name of the language you are building\n"
2366#~ "a dictionary for. For example:\n" 2590#~ "a dictionary for. For example:\n"
@@ -2381,9 +2605,6 @@ msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
2381#~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" 2605#~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
2382#~ msgstr "Méadaigh ALLOCSIZE (i %s).\n" 2606#~ msgstr "Méadaigh ALLOCSIZE (i %s).\n"
2383 2607
2384#~ msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2385#~ msgstr "codec: %s, %u fss, %u ms"
2386
2387#~ msgid "(variable bps)" 2608#~ msgid "(variable bps)"
2388#~ msgstr "(bss athraitheach)" 2609#~ msgstr "(bss athraitheach)"
2389 2610
@@ -2495,9 +2716,6 @@ msgstr "Leasú #%u: D'oibrigh údar '%s' ar '%s'"
2495#~ msgid "Estonian" 2716#~ msgid "Estonian"
2496#~ msgstr "Eastóinis" 2717#~ msgstr "Eastóinis"
2497 2718
2498#~ msgid "Latvian"
2499#~ msgstr "Laitvis"
2500
2501#~ msgid "Lithuanian" 2719#~ msgid "Lithuanian"
2502#~ msgstr "Liotuáinis" 2720#~ msgstr "Liotuáinis"
2503 2721