diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1995 |
1 files changed, 524 insertions, 1471 deletions
@@ -1,23 +1,39 @@ | |||
1 | # Mesajele în limba română pentru libextractor. | 1 | # Mesajele Ăźn limba romĂąnÄ pentru libextractor. |
2 | # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | 2 | # Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor. | 3 | # Acest fiÈier este distribuit sub aceeaÈi licenÈÄ ca Èi pachetul libextractor. |
4 | # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005. | 4 | # This file is distributed under the same license as the libextractor package. |
5 | # | 5 | # |
6 | # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005. | ||
7 | # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. | ||
6 | # | 8 | # |
9 | # Cronologia traducerii fiÈierului âlibextractorâ: | ||
10 | # Traducerea iniÈialÄ, fÄcutÄ de LB, pentru versiunea libextractor 0.5.3. | ||
11 | # Actualizare a mesajelor, de la fiÈierul âlibextractor-1.9.potâ. | ||
12 | # Actualizare a codÄrii caracterelor, la codarea de caractere UTF-8. | ||
13 | # Actualizare a diacriticelor de la âcu sedilÄâ la âcu virgulÄâ. | ||
14 | # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la âdouÄâ la âtreiâ). | ||
15 | # NU Èi a mesajelor traduse (acestea au rÄmas neschimbate). | ||
16 | # Eliminare a mesajelor ce-au dispÄrut Ăźn ultima versiune. | ||
17 | # ActualizÄri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. | ||
18 | # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.9, fÄcutÄ de R-GC, 2022. | ||
19 | # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fÄcutÄ de X, Z(anul). | ||
7 | # | 20 | # |
8 | msgid "" | 21 | msgid "" |
9 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
10 | "Project-Id-Version: libextractor 0.5.3\n" | 23 | "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 24 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:57+0200\n" | 25 | "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:00-0500\n" | 26 | "PO-Revision-Date: 2022-10-11 18:47+0200\n" |
14 | "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" | 27 | "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" |
15 | "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" | 28 | "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" |
16 | "Language: ro\n" | 29 | "Language: ro\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | 30 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 33 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " |
34 | "20)) ? 1 : 2);\n" | ||
35 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
36 | "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" | ||
21 | 37 | ||
22 | #: src/main/extract.c:134 | 38 | #: src/main/extract.c:134 |
23 | #, c-format | 39 | #, c-format |
@@ -26,7 +42,7 @@ msgid "" | |||
26 | "%s\n" | 42 | "%s\n" |
27 | "\n" | 43 | "\n" |
28 | msgstr "" | 44 | msgstr "" |
29 | "Folosire: %s\n" | 45 | "Utilizare: %s\n" |
30 | "%s\n" | 46 | "%s\n" |
31 | "\n" | 47 | "\n" |
32 | 48 | ||
@@ -35,71 +51,73 @@ msgstr "" | |||
35 | msgid "" | 51 | msgid "" |
36 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 52 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
37 | msgstr "" | 53 | msgstr "" |
38 | "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru " | 54 | "Argumentele obligatorii pentru opÈiunile lungi sunt obligatorii Èi pentru " |
39 | "opțiunile scurte.\n" | 55 | "opÈiunile scurte.\n" |
40 | 56 | ||
41 | #: src/main/extract.c:219 | 57 | #: src/main/extract.c:219 |
42 | msgid "print output in bibtex format" | 58 | msgid "print output in bibtex format" |
43 | msgstr "afișează ieșirea în format bibtex" | 59 | msgstr "afiÈeazÄ ieÈirea Ăźn format bibtex" |
44 | 60 | ||
45 | #: src/main/extract.c:222 | 61 | #: src/main/extract.c:222 |
46 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 62 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
47 | msgstr "" | 63 | msgstr "" |
64 | "produce rezultate care sunt uÈor de manipulat cu grep (toate rezultatele pe " | ||
65 | "o singurÄ linie per fiÈier)" | ||
48 | 66 | ||
49 | #: src/main/extract.c:224 | 67 | #: src/main/extract.c:224 |
50 | msgid "print this help" | 68 | msgid "print this help" |
51 | msgstr "afișează acest mesaj de ajutor" | 69 | msgstr "afiÈeazÄ acest mesaj de ajutor" |
52 | 70 | ||
53 | #: src/main/extract.c:226 | 71 | #: src/main/extract.c:226 |
54 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" | 72 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" |
55 | msgstr "" | 73 | msgstr "ruleazÄ module Ăźn interiorul procesului (simplificÄ depanarea)" |
56 | 74 | ||
57 | #: src/main/extract.c:229 | 75 | #: src/main/extract.c:229 |
58 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 76 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
59 | msgstr "" | 77 | msgstr "citeÈte datele din fiÈier Ăźn memorie Èi le extrage din memorie" |
60 | 78 | ||
61 | #: src/main/extract.c:231 | 79 | #: src/main/extract.c:231 |
62 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 80 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
63 | msgstr "încarcă un plugin extractor numit LIBRĂRIE" | 81 | msgstr "ĂźncarcÄ un modul extractor numit âLIBRARYâ" |
64 | 82 | ||
65 | #: src/main/extract.c:233 | 83 | #: src/main/extract.c:233 |
66 | msgid "list all keyword types" | 84 | msgid "list all keyword types" |
67 | msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie" | 85 | msgstr "listeazÄ toate tipurile de cuvinte cheie" |
68 | 86 | ||
69 | #: src/main/extract.c:235 | 87 | #: src/main/extract.c:235 |
70 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" | 88 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" |
71 | msgstr "nu folosi setul implicit de plugin-uri extractor" | 89 | msgstr "nu utilizeazÄ setul implicit de module extractoare" |
72 | 90 | ||
73 | #: src/main/extract.c:238 | 91 | #: src/main/extract.c:238 |
74 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 92 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
75 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
76 | "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (folosește -L pentru a " | 94 | "afiÈeazÄ numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (utilizaÈi opÈiunea â-Lâ " |
77 | "obține o listă" | 95 | "pentru a obÈine o listÄ)" |
78 | 96 | ||
79 | #: src/main/extract.c:240 | 97 | #: src/main/extract.c:240 |
80 | msgid "print the version number" | 98 | msgid "print the version number" |
81 | msgstr "afișează numărul versiunii" | 99 | msgstr "afiÈeazÄ numÄrul versiunii" |
82 | 100 | ||
83 | #: src/main/extract.c:242 | 101 | #: src/main/extract.c:242 |
84 | msgid "be verbose" | 102 | msgid "be verbose" |
85 | msgstr "fi vorbăreț" | 103 | msgstr "afiÈeazÄ mesaje cu informaÈii detaliate" |
86 | 104 | ||
87 | #: src/main/extract.c:244 | 105 | #: src/main/extract.c:244 |
88 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" | 106 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" |
89 | msgstr "nu afișa cuvinte cheie de TIP-ul dat" | 107 | msgstr "nu afiÈeazÄ cuvintele cheie de TIP-ul dat" |
90 | 108 | ||
91 | #: src/main/extract.c:247 | 109 | #: src/main/extract.c:247 |
92 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" | 110 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" |
93 | msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*" | 111 | msgstr "extract [OPÈIUNI] [NUME_FIÈIER]*" |
94 | 112 | ||
95 | #: src/main/extract.c:248 | 113 | #: src/main/extract.c:248 |
96 | msgid "Extract metadata from files." | 114 | msgid "Extract metadata from files." |
97 | msgstr "Extrage metadata din fișiere." | 115 | msgstr "Extrage metadatele din fiÈiere." |
98 | 116 | ||
99 | #: src/main/extract.c:294 | 117 | #: src/main/extract.c:294 |
100 | #, c-format | 118 | #, c-format |
101 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 119 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
102 | msgstr "" | 120 | msgstr "GÄsit de pluginul â%sâ:\n" |
103 | 121 | ||
104 | #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 | 122 | #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 |
105 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 | 123 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 |
@@ -110,68 +128,70 @@ msgstr "necunoscut" | |||
110 | #: src/main/extract.c:302 | 128 | #: src/main/extract.c:302 |
111 | #, c-format | 129 | #, c-format |
112 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 130 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
113 | msgstr "" | 131 | msgstr "%s - (necunoscut, %u octeÈi)\n" |
114 | 132 | ||
115 | #: src/main/extract.c:333 | 133 | #: src/main/extract.c:333 |
116 | #, fuzzy, c-format | 134 | #, c-format |
117 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 135 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
118 | msgstr "%s - (binar)\n" | 136 | msgstr "%s - (binar, %u octeÈi)\n" |
119 | 137 | ||
120 | #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 | 138 | #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 |
121 | msgid "" | 139 | msgid "" |
122 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 140 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
123 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
142 | "CombinaÈie nevalidÄ de opÈiuni, nu se pot combina mai multe stiluri de " | ||
143 | "imprimare.\n" | ||
124 | 144 | ||
125 | #: src/main/extract.c:874 | 145 | #: src/main/extract.c:874 |
126 | #, fuzzy, c-format | 146 | #, c-format |
127 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 147 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
128 | msgstr "" | 148 | msgstr "" |
129 | "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea '%s' (opțiune ignorată).\n" | 149 | "Trebuie sÄ specificaÈi un argument pentru opÈiunea â%sâ (opÈiunea este " |
150 | "ignoratÄ).\n" | ||
130 | 151 | ||
131 | #: src/main/extract.c:943 | 152 | #: src/main/extract.c:943 |
132 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 153 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
133 | msgstr "Folosiți --help pentru a obține o listă de opțiuni.\n" | 154 | msgstr "UtilizaÈi â--helpâ pentru a obÈine o listÄ de opÈiuni.\n" |
134 | 155 | ||
135 | #: src/main/extract.c:984 | 156 | #: src/main/extract.c:984 |
136 | #, fuzzy | ||
137 | msgid "% BiBTeX file\n" | 157 | msgid "% BiBTeX file\n" |
138 | msgstr "%% BiBTeX file\n" | 158 | msgstr "%% fiÈier BiBTeX\n" |
139 | 159 | ||
140 | #: src/main/extract.c:992 | 160 | #: src/main/extract.c:992 |
141 | #, c-format | 161 | #, c-format |
142 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 162 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
143 | msgstr "Cuvinte cheie pentru fișier %s:\n" | 163 | msgstr "Cuvinte cheie pentru fiÈierul %s:\n" |
144 | 164 | ||
145 | #: src/main/extractor.c:680 | 165 | #: src/main/extractor.c:679 |
146 | #, c-format | 166 | #, c-format |
147 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 167 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
148 | msgstr "inițializare mecanismului de plugin a eșuat: %s!\n" | 168 | msgstr "IniÈializarea mecanismului pluginului a eÈuat: %s!n\n" |
149 | 169 | ||
150 | #: src/main/extractor_metatypes.c:46 | 170 | #: src/main/extractor_metatypes.c:46 |
151 | msgid "reserved" | 171 | msgid "reserved" |
152 | msgstr "" | 172 | msgstr "rezervat" |
153 | 173 | ||
154 | #: src/main/extractor_metatypes.c:47 | 174 | #: src/main/extractor_metatypes.c:47 |
155 | msgid "reserved value, do not use" | 175 | msgid "reserved value, do not use" |
156 | msgstr "" | 176 | msgstr "valoare rezervatÄ, nu se utilizeazÄ" |
157 | 177 | ||
158 | #: src/main/extractor_metatypes.c:48 | 178 | #: src/main/extractor_metatypes.c:48 |
159 | msgid "mimetype" | 179 | msgid "mimetype" |
160 | msgstr "mimetype" | 180 | msgstr "tip MIME" |
161 | 181 | ||
162 | #: src/main/extractor_metatypes.c:49 | 182 | #: src/main/extractor_metatypes.c:49 |
163 | #, fuzzy | ||
164 | msgid "mime type" | 183 | msgid "mime type" |
165 | msgstr "mimetype" | 184 | msgstr "tip MIME" |
166 | 185 | ||
167 | #: src/main/extractor_metatypes.c:50 | 186 | #: src/main/extractor_metatypes.c:50 |
168 | #, fuzzy | ||
169 | msgid "embedded filename" | 187 | msgid "embedded filename" |
170 | msgstr "nume_fișier" | 188 | msgstr "numele fiÈierului Ăźncorporat" |
171 | 189 | ||
172 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 | 190 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 |
173 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" | 191 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" |
174 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
193 | "numele fiÈierului care a fost Ăźncorporat (nu neapÄrat numele fiÈierului " | ||
194 | "curent)" | ||
175 | 195 | ||
176 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 | 196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 |
177 | msgid "comment" | 197 | msgid "comment" |
@@ -179,7 +199,7 @@ msgstr "comentariu" | |||
179 | 199 | ||
180 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 | 200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 |
181 | msgid "comment about the content" | 201 | msgid "comment about the content" |
182 | msgstr "" | 202 | msgstr "comentariu despre conÈinut" |
183 | 203 | ||
184 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 | 204 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 |
185 | msgid "title" | 205 | msgid "title" |
@@ -187,244 +207,228 @@ msgstr "titlu" | |||
187 | 207 | ||
188 | #: src/main/extractor_metatypes.c:56 | 208 | #: src/main/extractor_metatypes.c:56 |
189 | msgid "title of the work" | 209 | msgid "title of the work" |
190 | msgstr "" | 210 | msgstr "titlul lucrÄrii" |
191 | 211 | ||
192 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 | 212 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 |
193 | msgid "book title" | 213 | msgid "book title" |
194 | msgstr "titlu de carte" | 214 | msgstr "titlul cÄrÈii" |
195 | 215 | ||
196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 | 216 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 |
197 | msgid "title of the book containing the work" | 217 | msgid "title of the book containing the work" |
198 | msgstr "" | 218 | msgstr "titlul cÄrÈii care conÈine lucrarea" |
199 | 219 | ||
200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 | 220 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 |
201 | #, fuzzy | ||
202 | msgid "book edition" | 221 | msgid "book edition" |
203 | msgstr "titlu de carte" | 222 | msgstr "ediÈia cÄrÈii" |
204 | 223 | ||
205 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 | 224 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 |
206 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" | 225 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" |
207 | msgstr "" | 226 | msgstr "ediÈia cÄrÈii (sau cartea care conÈine lucrarea)" |
208 | 227 | ||
209 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 | 228 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 |
210 | #, fuzzy | ||
211 | msgid "book chapter" | 229 | msgid "book chapter" |
212 | msgstr "titlu de carte" | 230 | msgstr "capitolul cÄrÈii" |
213 | 231 | ||
214 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 | 232 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 |
215 | #, fuzzy | ||
216 | msgid "chapter number" | 233 | msgid "chapter number" |
217 | msgstr "Număr de fișier incorect" | 234 | msgstr "numÄrul capitolului" |
218 | 235 | ||
219 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 | 236 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 |
220 | msgid "journal name" | 237 | msgid "journal name" |
221 | msgstr "" | 238 | msgstr "numele jurnalului" |
222 | 239 | ||
223 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 | 240 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 |
224 | msgid "journal or magazine the work was published in" | 241 | msgid "journal or magazine the work was published in" |
225 | msgstr "" | 242 | msgstr "jurnalul sau revista Ăźn care lucrarea a fost publicatÄ" |
226 | 243 | ||
227 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 | 244 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 |
228 | msgid "journal volume" | 245 | msgid "journal volume" |
229 | msgstr "" | 246 | msgstr "volumul jurnalului" |
230 | 247 | ||
231 | #: src/main/extractor_metatypes.c:67 | 248 | #: src/main/extractor_metatypes.c:67 |
232 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" | 249 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" |
233 | msgstr "" | 250 | msgstr "volumul unui jurnal sau al unei cÄrÈi Ăźn mai multe volume" |
234 | 251 | ||
235 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 | 252 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 |
236 | #, fuzzy | ||
237 | msgid "journal number" | 253 | msgid "journal number" |
238 | msgstr "Număr de fișier incorect" | 254 | msgstr "numÄrul jurnalului" |
239 | 255 | ||
240 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 | 256 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 |
241 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" | 257 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" |
242 | msgstr "" | 258 | msgstr "numÄrul unui jurnal, al unei reviste sau al unui raport tehnologic" |
243 | 259 | ||
244 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 | 260 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 |
245 | msgid "page count" | 261 | msgid "page count" |
246 | msgstr "număr de pagini" | 262 | msgstr "numÄr de pagini" |
247 | 263 | ||
248 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 | 264 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 |
249 | msgid "total number of pages of the work" | 265 | msgid "total number of pages of the work" |
250 | msgstr "" | 266 | msgstr "numÄrul total de pagini ale lucrÄrii" |
251 | 267 | ||
252 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 | 268 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 |
253 | #, fuzzy | ||
254 | msgid "page range" | 269 | msgid "page range" |
255 | msgstr "ordine pagini" | 270 | msgstr "interval pagini" |
256 | 271 | ||
257 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 | 272 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 |
258 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" | 273 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" |
259 | msgstr "" | 274 | msgstr "numerele paginilor publicaÈiei din jurnalul sau cartea respectivÄ" |
260 | 275 | ||
261 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 | 276 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 |
262 | #, fuzzy | ||
263 | msgid "author name" | 277 | msgid "author name" |
264 | msgstr "autor" | 278 | msgstr "numele autorului" |
265 | 279 | ||
266 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 | 280 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 |
267 | msgid "name of the author(s)" | 281 | msgid "name of the author(s)" |
268 | msgstr "" | 282 | msgstr "numele autorului/autorilor" |
269 | 283 | ||
270 | #: src/main/extractor_metatypes.c:78 | 284 | #: src/main/extractor_metatypes.c:78 |
271 | #, fuzzy | ||
272 | msgid "author email" | 285 | msgid "author email" |
273 | msgstr "autor" | 286 | msgstr "e-mailul autorului" |
274 | 287 | ||
275 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 | 288 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 |
276 | msgid "e-mail of the author(s)" | 289 | msgid "e-mail of the author(s)" |
277 | msgstr "" | 290 | msgstr "e-mailul autorului/autorilor" |
278 | 291 | ||
279 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 | 292 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 |
280 | #, fuzzy | ||
281 | msgid "author institution" | 293 | msgid "author institution" |
282 | msgstr "orientare" | 294 | msgstr "instituÈia autorului" |
283 | 295 | ||
284 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 | 296 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 |
285 | msgid "institution the author worked for" | 297 | msgid "institution the author worked for" |
286 | msgstr "" | 298 | msgstr "instituÈia pentru care a lucrat autorul" |
287 | 299 | ||
288 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 | 300 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 |
289 | msgid "publisher" | 301 | msgid "publisher" |
290 | msgstr "publicist" | 302 | msgstr "editura" |
291 | 303 | ||
292 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 | 304 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 |
293 | #, fuzzy | ||
294 | msgid "name of the publisher" | 305 | msgid "name of the publisher" |
295 | msgstr "publicist" | 306 | msgstr "numele editurii" |
296 | 307 | ||
297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 | 308 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 |
298 | #, fuzzy | ||
299 | msgid "publisher's address" | 309 | msgid "publisher's address" |
300 | msgstr "publicist" | 310 | msgstr "adresa editurii" |
301 | 311 | ||
302 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 312 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
303 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" | 313 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" |
304 | msgstr "" | 314 | msgstr "Adresa editurii (de cele mai multe ori, doar oraÈul)" |
305 | 315 | ||
306 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 316 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
307 | msgid "publishing institution" | 317 | msgid "publishing institution" |
308 | msgstr "" | 318 | msgstr "instituÈia editorialÄ" |
309 | 319 | ||
310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:89 | 320 | #: src/main/extractor_metatypes.c:89 |
311 | msgid "" | 321 | msgid "" |
312 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " | 322 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " |
313 | "publisher" | 323 | "publisher" |
314 | msgstr "" | 324 | msgstr "instituÈia care a fost implicatÄ Ăźn editare, dar nu neapÄrat editura" |
315 | 325 | ||
316 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 | 326 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 |
317 | #, fuzzy | ||
318 | msgid "publication series" | 327 | msgid "publication series" |
319 | msgstr "data publicării" | 328 | msgstr "seria de publicaÈii" |
320 | 329 | ||
321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 | 330 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 |
322 | msgid "series of books the book was published in" | 331 | msgid "series of books the book was published in" |
323 | msgstr "" | 332 | msgstr "seria de cÄrÈi Ăźn care a fost publicatÄ cartea" |
324 | 333 | ||
325 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 | 334 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 |
326 | #, fuzzy | ||
327 | msgid "publication type" | 335 | msgid "publication type" |
328 | msgstr "data publicării" | 336 | msgstr "tipul publicaÈiei" |
329 | 337 | ||
330 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 | 338 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 |
331 | msgid "type of the tech-report" | 339 | msgid "type of the tech-report" |
332 | msgstr "" | 340 | msgstr "tipul raportului tehnologic" |
333 | 341 | ||
334 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 | 342 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 |
335 | #, fuzzy | ||
336 | msgid "publication year" | 343 | msgid "publication year" |
337 | msgstr "data publicării" | 344 | msgstr "anul publicÄrii" |
338 | 345 | ||
339 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 346 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
340 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" | 347 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" |
341 | msgstr "" | 348 | msgstr "anul publicÄrii (sau, dacÄ nu a fost publicatÄ, anul creÄrii)" |
342 | 349 | ||
343 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
344 | #, fuzzy | ||
345 | msgid "publication month" | 351 | msgid "publication month" |
346 | msgstr "data publicării" | 352 | msgstr "luna publicÄrii" |
347 | 353 | ||
348 | #: src/main/extractor_metatypes.c:100 | 354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:100 |
349 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" | 355 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" |
350 | msgstr "" | 356 | msgstr "luna publicÄrii (sau, dacÄ nu este publicatÄ, luna creÄrii)" |
351 | 357 | ||
352 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 | 358 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 |
353 | #, fuzzy | ||
354 | msgid "publication day" | 359 | msgid "publication day" |
355 | msgstr "data publicării" | 360 | msgstr "ziua publicÄrii" |
356 | 361 | ||
357 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 | 362 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 |
358 | msgid "" | 363 | msgid "" |
359 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " | 364 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
360 | "the given month" | 365 | "the given month" |
361 | msgstr "" | 366 | msgstr "ziua publicÄrii (sau, dacÄ nu este publicatÄ, ziua creÄrii)" |
362 | 367 | ||
363 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 | 368 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 |
364 | msgid "publication date" | 369 | msgid "publication date" |
365 | msgstr "data publicării" | 370 | msgstr "data publicÄrii" |
366 | 371 | ||
367 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 | 372 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 |
368 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" | 373 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" |
369 | msgstr "" | 374 | msgstr "data publicÄrii (sau, dacÄ nu este publicatÄ, data creÄrii)" |
370 | 375 | ||
371 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 | 376 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 |
372 | msgid "bibtex eprint" | 377 | msgid "bibtex eprint" |
373 | msgstr "" | 378 | msgstr "imprimare electronicÄ bibtex" |
374 | 379 | ||
375 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 | 380 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 |
376 | msgid "specification of an electronic publication" | 381 | msgid "specification of an electronic publication" |
377 | msgstr "" | 382 | msgstr "specificaÈia unei publicaÈii electronice" |
378 | 383 | ||
379 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 | 384 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 |
380 | msgid "bibtex entry type" | 385 | msgid "bibtex entry type" |
381 | msgstr "" | 386 | msgstr "tipul de intrare bibtex" |
382 | 387 | ||
383 | #: src/main/extractor_metatypes.c:111 | 388 | #: src/main/extractor_metatypes.c:111 |
384 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" | 389 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" |
385 | msgstr "" | 390 | msgstr "tipul publicaÈiei pentru bibliografii bibTeX" |
386 | 391 | ||
387 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 | 392 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 |
388 | msgid "language" | 393 | msgid "language" |
389 | msgstr "limbă" | 394 | msgstr "limba" |
390 | 395 | ||
391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 | 396 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 |
392 | msgid "language the work uses" | 397 | msgid "language the work uses" |
393 | msgstr "" | 398 | msgstr "limba utilizatÄ Ăźn lucrare" |
394 | 399 | ||
395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 | 400 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 |
396 | #, fuzzy | ||
397 | msgid "creation time" | 401 | msgid "creation time" |
398 | msgstr "data creării" | 402 | msgstr "ora creÄrii" |
399 | 403 | ||
400 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 | 404 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 |
401 | msgid "time and date of creation" | 405 | msgid "time and date of creation" |
402 | msgstr "" | 406 | msgstr "ora Èi data creÄrii" |
403 | 407 | ||
404 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 | 408 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 |
405 | msgid "URL" | 409 | msgid "URL" |
406 | msgstr "" | 410 | msgstr "adresa URL" |
407 | 411 | ||
408 | #: src/main/extractor_metatypes.c:118 | 412 | #: src/main/extractor_metatypes.c:118 |
409 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" | 413 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" |
410 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | "locaÈia universalÄ a resurselor (unde lucrarea este pusÄ la dispoziÈie)" | ||
411 | 416 | ||
412 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 | 417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 |
413 | msgid "URI" | 418 | msgid "URI" |
414 | msgstr "" | 419 | msgstr "adresa URI" |
415 | 420 | ||
416 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 | 421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 |
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "universal resource identifier" | 422 | msgid "universal resource identifier" |
419 | msgstr "identificator-resursă" | 423 | msgstr "identificatorul universal al resursei" |
420 | 424 | ||
421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:122 | 425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:122 |
422 | msgid "international standard recording code" | 426 | msgid "international standard recording code" |
423 | msgstr "" | 427 | msgstr "codul standard internaÈional de Ăźnregistrare (ISRC Ăźn englezÄ)" |
424 | 428 | ||
425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:123 | 429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:123 |
426 | msgid "ISRC number identifying the work" | 430 | msgid "ISRC number identifying the work" |
427 | msgstr "" | 431 | msgstr "NumÄrul ISRC care identificÄ lucrarea" |
428 | 432 | ||
429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:124 | 433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:124 |
430 | msgid "MD4" | 434 | msgid "MD4" |
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "MD4" | |||
432 | 436 | ||
433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 | 437 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 |
434 | msgid "MD4 hash" | 438 | msgid "MD4 hash" |
435 | msgstr "" | 439 | msgstr "sumÄ de control MD4" |
436 | 440 | ||
437 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 | 441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 |
438 | msgid "MD5" | 442 | msgid "MD5" |
@@ -440,89 +444,83 @@ msgstr "MD5" | |||
440 | 444 | ||
441 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 | 445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 |
442 | msgid "MD5 hash" | 446 | msgid "MD5 hash" |
443 | msgstr "" | 447 | msgstr "sumÄ de control MD5" |
444 | 448 | ||
445 | #: src/main/extractor_metatypes.c:128 | 449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:128 |
446 | msgid "SHA-0" | 450 | msgid "SHA-0" |
447 | msgstr "SHA-0" | 451 | msgstr "SHA-0" |
448 | 452 | ||
449 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 | 453 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 |
450 | #, fuzzy | ||
451 | msgid "SHA-0 hash" | 454 | msgid "SHA-0 hash" |
452 | msgstr "SHA-0" | 455 | msgstr "sumÄ de control SHA-0" |
453 | 456 | ||
454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 | 457 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 |
455 | msgid "SHA-1" | 458 | msgid "SHA-1" |
456 | msgstr "SHA-1" | 459 | msgstr "SHA-1" |
457 | 460 | ||
458 | #: src/main/extractor_metatypes.c:132 | 461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:132 |
459 | #, fuzzy | ||
460 | msgid "SHA-1 hash" | 462 | msgid "SHA-1 hash" |
461 | msgstr "SHA-1" | 463 | msgstr "sumÄ de control SHA-1" |
462 | 464 | ||
463 | #: src/main/extractor_metatypes.c:133 | 465 | #: src/main/extractor_metatypes.c:133 |
464 | msgid "RipeMD160" | 466 | msgid "RipeMD160" |
465 | msgstr "RipeMD160" | 467 | msgstr "RipeMD160" |
466 | 468 | ||
467 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 | 469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 |
468 | #, fuzzy | ||
469 | msgid "RipeMD150 hash" | 470 | msgid "RipeMD150 hash" |
470 | msgstr "RipeMD160" | 471 | msgstr "sumÄ de control RipeMD160" |
471 | 472 | ||
472 | #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 | 473 | #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 |
473 | msgid "GPS latitude ref" | 474 | msgid "GPS latitude ref" |
474 | msgstr "" | 475 | msgstr "referinÈÄ de latitudine GPS" |
475 | 476 | ||
476 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 | 477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 |
477 | msgid "GPS latitude" | 478 | msgid "GPS latitude" |
478 | msgstr "" | 479 | msgstr "latitudine GPS" |
479 | 480 | ||
480 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 | 481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 |
481 | msgid "GPS longitude ref" | 482 | msgid "GPS longitude ref" |
482 | msgstr "" | 483 | msgstr "referinÈÄ de longitudine GPS" |
483 | 484 | ||
484 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 | 485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 |
485 | msgid "GPS longitude" | 486 | msgid "GPS longitude" |
486 | msgstr "" | 487 | msgstr "longitudine GPS" |
487 | 488 | ||
488 | #: src/main/extractor_metatypes.c:144 | 489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:144 |
489 | msgid "city" | 490 | msgid "city" |
490 | msgstr "" | 491 | msgstr "oraÈul" |
491 | 492 | ||
492 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 | 493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 |
493 | msgid "name of the city where the document originated" | 494 | msgid "name of the city where the document originated" |
494 | msgstr "" | 495 | msgstr "numele oraÈului din care a provenit documentul" |
495 | 496 | ||
496 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 | 497 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 |
497 | #, fuzzy | ||
498 | msgid "sublocation" | 498 | msgid "sublocation" |
499 | msgstr "locație" | 499 | msgstr "sublocaÈie" |
500 | 500 | ||
501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 | 501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 |
502 | msgid "more specific location of the geographic origin" | 502 | msgid "more specific location of the geographic origin" |
503 | msgstr "" | 503 | msgstr "localizarea mai specificÄ a originii geografice" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:148 | 505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:148 |
506 | #, fuzzy | ||
507 | msgid "country" | 506 | msgid "country" |
508 | msgstr "Țară" | 507 | msgstr "Èara" |
509 | 508 | ||
510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 | 509 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 |
511 | msgid "name of the country where the document originated" | 510 | msgid "name of the country where the document originated" |
512 | msgstr "" | 511 | msgstr "numele ÈÄrii din care a provenit documentul" |
513 | 512 | ||
514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 | 513 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 |
515 | #, fuzzy | ||
516 | msgid "country code" | 514 | msgid "country code" |
517 | msgstr "Țară" | 515 | msgstr "codul ÈÄrii" |
518 | 516 | ||
519 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 | 517 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 |
520 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" | 518 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" |
521 | msgstr "" | 519 | msgstr "codul de ÈarÄ ISO din douÄ litere pentru Èara de origine" |
522 | 520 | ||
523 | #: src/main/extractor_metatypes.c:154 | 521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:154 |
524 | msgid "specifics are not known" | 522 | msgid "specifics are not known" |
525 | msgstr "" | 523 | msgstr "nu se cunosc detaliile" |
526 | 524 | ||
527 | #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 | 525 | #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 |
528 | msgid "description" | 526 | msgid "description" |
@@ -530,20 +528,19 @@ msgstr "descriere" | |||
530 | 528 | ||
531 | #: src/main/extractor_metatypes.c:157 | 529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:157 |
532 | msgid "copyright" | 530 | msgid "copyright" |
533 | msgstr "copyright" | 531 | msgstr "drepturi de autor" |
534 | 532 | ||
535 | #: src/main/extractor_metatypes.c:158 | 533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:158 |
536 | msgid "Name of the entity holding the copyright" | 534 | msgid "Name of the entity holding the copyright" |
537 | msgstr "" | 535 | msgstr "Numele entitÄÈii care deÈine drepturile de autor" |
538 | 536 | ||
539 | #: src/main/extractor_metatypes.c:159 | 537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:159 |
540 | #, fuzzy | ||
541 | msgid "rights" | 538 | msgid "rights" |
542 | msgstr "copyright" | 539 | msgstr "drepturi" |
543 | 540 | ||
544 | #: src/main/extractor_metatypes.c:160 | 541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:160 |
545 | msgid "information about rights" | 542 | msgid "information about rights" |
546 | msgstr "" | 543 | msgstr "informaÈii despre drepturi" |
547 | 544 | ||
548 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 | 545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 |
549 | msgid "keywords" | 546 | msgid "keywords" |
@@ -551,7 +548,7 @@ msgstr "cuvinte cheie" | |||
551 | 548 | ||
552 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 | 549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 |
553 | msgid "abstract" | 550 | msgid "abstract" |
554 | msgstr "" | 551 | msgstr "rezumat" |
555 | 552 | ||
556 | #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 | 553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 |
557 | msgid "summary" | 554 | msgid "summary" |
@@ -562,9 +559,8 @@ msgid "subject" | |||
562 | msgstr "subiect" | 559 | msgstr "subiect" |
563 | 560 | ||
564 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 | 561 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 |
565 | #, fuzzy | ||
566 | msgid "subject matter" | 562 | msgid "subject matter" |
567 | msgstr "subiect" | 563 | msgstr "tematica" |
568 | 564 | ||
569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 | 565 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 |
570 | msgid "creator" | 566 | msgid "creator" |
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "creator" | |||
572 | 568 | ||
573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 | 569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 |
574 | msgid "name of the person who created the document" | 570 | msgid "name of the person who created the document" |
575 | msgstr "" | 571 | msgstr "numele persoanei care a creat documentul" |
576 | 572 | ||
577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
578 | msgid "format" | 574 | msgid "format" |
@@ -580,355 +576,346 @@ msgstr "format" | |||
580 | 576 | ||
581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
582 | msgid "name of the document format" | 578 | msgid "name of the document format" |
583 | msgstr "" | 579 | msgstr "numele formatului documentului" |
584 | 580 | ||
585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 | 581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 |
586 | #, fuzzy | ||
587 | msgid "format version" | 582 | msgid "format version" |
588 | msgstr "versiune" | 583 | msgstr "versiunea formatului" |
589 | 584 | ||
590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 | 585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 |
591 | msgid "version of the document format" | 586 | msgid "version of the document format" |
592 | msgstr "" | 587 | msgstr "versiunea formatului documentului" |
593 | 588 | ||
594 | #: src/main/extractor_metatypes.c:177 | 589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:177 |
595 | #, fuzzy | ||
596 | msgid "created by software" | 590 | msgid "created by software" |
597 | msgstr "creat pentru" | 591 | msgstr "creat de software" |
598 | 592 | ||
599 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 | 593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 |
600 | msgid "name of the software that created the document" | 594 | msgid "name of the software that created the document" |
601 | msgstr "" | 595 | msgstr "numele software-ului care a creat documentul" |
602 | 596 | ||
603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 | 597 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 |
604 | #, fuzzy | ||
605 | msgid "unknown date" | 598 | msgid "unknown date" |
606 | msgstr "necunoscut" | 599 | msgstr "data necunoscutÄ" |
607 | 600 | ||
608 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 | 601 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 |
609 | msgid "" | 602 | msgid "" |
610 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " | 603 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
611 | "time)" | 604 | "time)" |
612 | msgstr "" | 605 | msgstr "" |
606 | "data ambiguÄ (ar putea specifica ora creÄrii, ora modificÄrii sau ora de " | ||
607 | "acces)" | ||
613 | 608 | ||
614 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 | 609 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 |
615 | msgid "creation date" | 610 | msgid "creation date" |
616 | msgstr "data creării" | 611 | msgstr "data creÄrii" |
617 | 612 | ||
618 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 | 613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 |
619 | msgid "date the document was created" | 614 | msgid "date the document was created" |
620 | msgstr "" | 615 | msgstr "data la care a fost creat documentul" |
621 | 616 | ||
622 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 | 617 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 |
623 | msgid "modification date" | 618 | msgid "modification date" |
624 | msgstr "data modificării" | 619 | msgstr "data modificÄrii" |
625 | 620 | ||
626 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 | 621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 |
627 | msgid "date the document was modified" | 622 | msgid "date the document was modified" |
628 | msgstr "" | 623 | msgstr "data la care documentul a fost modificat" |
629 | 624 | ||
630 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 | 625 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 |
631 | msgid "last printed" | 626 | msgid "last printed" |
632 | msgstr "" | 627 | msgstr "tipÄrit ultima datÄ" |
633 | 628 | ||
634 | #: src/main/extractor_metatypes.c:188 | 629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:188 |
635 | msgid "date the document was last printed" | 630 | msgid "date the document was last printed" |
636 | msgstr "" | 631 | msgstr "data la care documentul a fost tipÄrit ultima datÄ" |
637 | 632 | ||
638 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 | 633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 |
639 | msgid "last saved by" | 634 | msgid "last saved by" |
640 | msgstr "" | 635 | msgstr "salvat ultima datÄ de" |
641 | 636 | ||
642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 | 637 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 |
643 | msgid "name of the user who saved the document last" | 638 | msgid "name of the user who saved the document last" |
644 | msgstr "" | 639 | msgstr "numele utilizatorului care a salvat documentul ultima datÄ" |
645 | 640 | ||
646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 | 641 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 |
647 | msgid "total editing time" | 642 | msgid "total editing time" |
648 | msgstr "" | 643 | msgstr "timpul total de editare" |
649 | 644 | ||
650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 | 645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 |
651 | msgid "time spent editing the document" | 646 | msgid "time spent editing the document" |
652 | msgstr "" | 647 | msgstr "timpul petrecut cu editarea documentului" |
653 | 648 | ||
654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 | 649 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 |
655 | msgid "editing cycles" | 650 | msgid "editing cycles" |
656 | msgstr "" | 651 | msgstr "cicluri de editare" |
657 | 652 | ||
658 | #: src/main/extractor_metatypes.c:194 | 653 | #: src/main/extractor_metatypes.c:194 |
659 | msgid "number of editing cycles" | 654 | msgid "number of editing cycles" |
660 | msgstr "" | 655 | msgstr "numÄrul de cicluri de editare" |
661 | 656 | ||
662 | #: src/main/extractor_metatypes.c:195 | 657 | #: src/main/extractor_metatypes.c:195 |
663 | msgid "modified by software" | 658 | msgid "modified by software" |
664 | msgstr "" | 659 | msgstr "modificat de software" |
665 | 660 | ||
666 | #: src/main/extractor_metatypes.c:196 | 661 | #: src/main/extractor_metatypes.c:196 |
667 | msgid "name of software making modifications" | 662 | msgid "name of software making modifications" |
668 | msgstr "" | 663 | msgstr "numele software-ului care efectueazÄ modificÄrile" |
669 | 664 | ||
670 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 | 665 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 |
671 | msgid "revision history" | 666 | msgid "revision history" |
672 | msgstr "" | 667 | msgstr "istoricul reviziilor" |
673 | 668 | ||
674 | #: src/main/extractor_metatypes.c:199 | 669 | #: src/main/extractor_metatypes.c:199 |
675 | msgid "information about the revision history" | 670 | msgid "information about the revision history" |
676 | msgstr "" | 671 | msgstr "informaÈii despre istoricul revizuirilor" |
677 | 672 | ||
678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 | 673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 |
679 | msgid "embedded file size" | 674 | msgid "embedded file size" |
680 | msgstr "" | 675 | msgstr "dimensiunea fiÈierului Ăźncorporat" |
681 | 676 | ||
682 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 | 677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 |
683 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" | 678 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" |
684 | msgstr "" | 679 | msgstr "dimensiunea datelor containerului Ăźncorporat Ăźn fiÈier" |
685 | 680 | ||
686 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 | 681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 |
687 | #, fuzzy | ||
688 | msgid "file type" | 682 | msgid "file type" |
689 | msgstr "mimetype" | 683 | msgstr "tipul fiÈierului" |
690 | 684 | ||
691 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 | 685 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 |
692 | msgid "standard Macintosh Finder file type information" | 686 | msgid "standard Macintosh Finder file type information" |
693 | msgstr "" | 687 | msgstr "informaÈii standard despre tipul de fiÈier din Finder Macintosh" |
694 | 688 | ||
695 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 | 689 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 |
696 | msgid "standard Macintosh Finder file creator information" | 690 | msgid "standard Macintosh Finder file creator information" |
697 | msgstr "" | 691 | msgstr "informaÈii standard pentru crearea fiÈierelor din Finder Macintosh" |
698 | 692 | ||
699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 | 693 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 |
700 | #, fuzzy | ||
701 | msgid "package name" | 694 | msgid "package name" |
702 | msgstr "împachetator" | 695 | msgstr "numele pachetului" |
703 | 696 | ||
704 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 | 697 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 |
705 | msgid "unique identifier for the package" | 698 | msgid "unique identifier for the package" |
706 | msgstr "" | 699 | msgstr "identificatorul unic pentru pachet" |
707 | 700 | ||
708 | #: src/main/extractor_metatypes.c:210 | 701 | #: src/main/extractor_metatypes.c:210 |
709 | #, fuzzy | ||
710 | msgid "package version" | 702 | msgid "package version" |
711 | msgstr "împachetator" | 703 | msgstr "versiunea pachetului" |
712 | 704 | ||
713 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 | 705 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 |
714 | msgid "version of the software and its package" | 706 | msgid "version of the software and its package" |
715 | msgstr "" | 707 | msgstr "versiunea software-ului Èi pachetul acestuia" |
716 | 708 | ||
717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 | 709 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 |
718 | #, fuzzy | ||
719 | msgid "section" | 710 | msgid "section" |
720 | msgstr "descriere" | 711 | msgstr "secÈiunea" |
721 | 712 | ||
722 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 | 713 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 |
723 | msgid "category the software package belongs to" | 714 | msgid "category the software package belongs to" |
724 | msgstr "" | 715 | msgstr "categoria cÄreia Ăźi aparÈine pachetul de software" |
725 | 716 | ||
726 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 | 717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 |
727 | #, fuzzy | ||
728 | msgid "upload priority" | 718 | msgid "upload priority" |
729 | msgstr "prioritate" | 719 | msgstr "prioritate de ĂźncÄrcare" |
730 | 720 | ||
731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 | 721 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 |
732 | msgid "priority for promoting the release to production" | 722 | msgid "priority for promoting the release to production" |
733 | msgstr "" | 723 | msgstr "prioritatea pentru promovarea lansÄrii Ăźn producĆŁie" |
734 | 724 | ||
735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 | 725 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 |
736 | #, fuzzy | ||
737 | msgid "dependencies" | 726 | msgid "dependencies" |
738 | msgstr "dependințe" | 727 | msgstr "dependenÈe" |
739 | 728 | ||
740 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 | 729 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 |
741 | msgid "packages this package depends upon" | 730 | msgid "packages this package depends upon" |
742 | msgstr "" | 731 | msgstr "pachetele de care depinde acest pachet" |
743 | 732 | ||
744 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 | 733 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 |
745 | #, fuzzy | ||
746 | msgid "conflicting packages" | 734 | msgid "conflicting packages" |
747 | msgstr "conflicte" | 735 | msgstr "pachete aflate Ăźn conflict" |
748 | 736 | ||
749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 | 737 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 |
750 | msgid "packages that cannot be installed with this package" | 738 | msgid "packages that cannot be installed with this package" |
751 | msgstr "" | 739 | msgstr "pachete care nu pot fi instalate ĂźmpreunÄ cu acest pachet" |
752 | 740 | ||
753 | #: src/main/extractor_metatypes.c:221 | 741 | #: src/main/extractor_metatypes.c:221 |
754 | #, fuzzy | ||
755 | msgid "replaced packages" | 742 | msgid "replaced packages" |
756 | msgstr "înlocuiește" | 743 | msgstr "pachete Ăźnlocuite" |
757 | 744 | ||
758 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 | 745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 |
759 | msgid "packages made obsolete by this package" | 746 | msgid "packages made obsolete by this package" |
760 | msgstr "" | 747 | msgstr "pachete devenite Ăźnvechite prin prezenÈa acestui pachet" |
761 | 748 | ||
762 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 | 749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 |
763 | msgid "provides" | 750 | msgid "provides" |
764 | msgstr "furnizează" | 751 | msgstr "furnizeazÄ" |
765 | 752 | ||
766 | #: src/main/extractor_metatypes.c:224 | 753 | #: src/main/extractor_metatypes.c:224 |
767 | msgid "functionality provided by this package" | 754 | msgid "functionality provided by this package" |
768 | msgstr "" | 755 | msgstr "funcÈionalitatea furnizatÄ de acest pachet" |
769 | 756 | ||
770 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 | 757 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 |
771 | #, fuzzy | ||
772 | msgid "recommendations" | 758 | msgid "recommendations" |
773 | msgstr "comentariu" | 759 | msgstr "recomandÄri" |
774 | 760 | ||
775 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 | 761 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 |
776 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" | 762 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" |
777 | msgstr "" | 763 | msgstr "pachete recomandate pentru instalare ĂźmpreunÄ cu acest pachet" |
778 | 764 | ||
779 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 | 765 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 |
780 | msgid "suggestions" | 766 | msgid "suggestions" |
781 | msgstr "" | 767 | msgstr "sugestii" |
782 | 768 | ||
783 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 | 769 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 |
784 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" | 770 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" |
785 | msgstr "" | 771 | msgstr "pachete sugerate pentru instalare ĂźmpreunÄ cu acest pachet" |
786 | 772 | ||
787 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 | 773 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 |
788 | msgid "maintainer" | 774 | msgid "maintainer" |
789 | msgstr "" | 775 | msgstr "ĂźntreĆŁinÄtor" |
790 | 776 | ||
791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:232 | 777 | #: src/main/extractor_metatypes.c:232 |
792 | msgid "name of the maintainer" | 778 | msgid "name of the maintainer" |
793 | msgstr "" | 779 | msgstr "numele ĂźntreÈinÄtorului" |
794 | 780 | ||
795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 | 781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 |
796 | msgid "installed size" | 782 | msgid "installed size" |
797 | msgstr "" | 783 | msgstr "dimensiunea instalatÄ" |
798 | 784 | ||
799 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 | 785 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 |
800 | msgid "space consumption after installation" | 786 | msgid "space consumption after installation" |
801 | msgstr "" | 787 | msgstr "spaÈiul consumat dupÄ instalare" |
802 | 788 | ||
803 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 | 789 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 |
804 | msgid "source" | 790 | msgid "source" |
805 | msgstr "sursă" | 791 | msgstr "sursa" |
806 | 792 | ||
807 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 | 793 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 |
808 | msgid "original source code" | 794 | msgid "original source code" |
809 | msgstr "" | 795 | msgstr "codul sursÄ original" |
810 | 796 | ||
811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 | 797 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 |
812 | msgid "is essential" | 798 | msgid "is essential" |
813 | msgstr "" | 799 | msgstr "este esenÈial" |
814 | 800 | ||
815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 | 801 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 |
816 | msgid "package is marked as essential" | 802 | msgid "package is marked as essential" |
817 | msgstr "" | 803 | msgstr "pachetul este marcat ca fiind esenÈial" |
818 | 804 | ||
819 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 | 805 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 |
820 | msgid "target architecture" | 806 | msgid "target architecture" |
821 | msgstr "" | 807 | msgstr "arhitectura ÈintÄ" |
822 | 808 | ||
823 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 | 809 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 |
824 | msgid "hardware architecture the contents can be used for" | 810 | msgid "hardware architecture the contents can be used for" |
825 | msgstr "" | 811 | msgstr "arhitectura hardware pentru care poate fi folosit conÈinutul" |
826 | 812 | ||
827 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 | 813 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 |
828 | #, fuzzy | ||
829 | msgid "pre-dependency" | 814 | msgid "pre-dependency" |
830 | msgstr "dependințe" | 815 | msgstr "predependenĆŁÄ" |
831 | 816 | ||
832 | #: src/main/extractor_metatypes.c:243 | 817 | #: src/main/extractor_metatypes.c:243 |
833 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" | 818 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" |
834 | msgstr "" | 819 | msgstr "dependenÈÄ care trebuie satisfÄcutÄ Ăźnainte de instalare" |
835 | 820 | ||
836 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 | 821 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 |
837 | msgid "license" | 822 | msgid "license" |
838 | msgstr "licență" | 823 | msgstr "licenÈa" |
839 | 824 | ||
840 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 | 825 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 |
841 | msgid "applicable copyright license" | 826 | msgid "applicable copyright license" |
842 | msgstr "" | 827 | msgstr "licenÈa de drepturi de autor aplicabilÄ" |
843 | 828 | ||
844 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 829 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
845 | msgid "distribution" | 830 | msgid "distribution" |
846 | msgstr "distribuție" | 831 | msgstr "distribuÈie" |
847 | 832 | ||
848 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 833 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
849 | msgid "distribution the package is a part of" | 834 | msgid "distribution the package is a part of" |
850 | msgstr "" | 835 | msgstr "distribuÈia din care face parte pachetul" |
851 | 836 | ||
852 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 837 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
853 | #, fuzzy | ||
854 | msgid "build host" | 838 | msgid "build host" |
855 | msgstr "gazdă-contruit" | 839 | msgstr "gazda contrucÈiei" |
856 | 840 | ||
857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 841 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
858 | msgid "machine the package was build on" | 842 | msgid "machine the package was build on" |
859 | msgstr "" | 843 | msgstr "maÈina pe care a fost construit pachetul" |
860 | 844 | ||
861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 845 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
862 | msgid "vendor" | 846 | msgid "vendor" |
863 | msgstr "vânzător" | 847 | msgstr "vĂąnzÄtor" |
864 | 848 | ||
865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 849 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
866 | msgid "name of the software vendor" | 850 | msgid "name of the software vendor" |
867 | msgstr "" | 851 | msgstr "numele furnizorului de software" |
868 | 852 | ||
869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 | 853 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 |
870 | msgid "target operating system" | 854 | msgid "target operating system" |
871 | msgstr "" | 855 | msgstr "sistemul de operare ÈintÄ" |
872 | 856 | ||
873 | #: src/main/extractor_metatypes.c:254 | 857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:254 |
874 | msgid "operating system for which this package was made" | 858 | msgid "operating system for which this package was made" |
875 | msgstr "" | 859 | msgstr "sistemul de operare pentru care a fost fÄcut acest pachet" |
876 | 860 | ||
877 | #: src/main/extractor_metatypes.c:256 | 861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:256 |
878 | #, fuzzy | ||
879 | msgid "software version" | 862 | msgid "software version" |
880 | msgstr "software" | 863 | msgstr "versiunea software-ului" |
881 | 864 | ||
882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:257 | 865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:257 |
883 | msgid "version of the software contained in the file" | 866 | msgid "version of the software contained in the file" |
884 | msgstr "" | 867 | msgstr "versiunea software-ului conÈinut Ăźn fiÈier" |
885 | 868 | ||
886 | #: src/main/extractor_metatypes.c:258 | 869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:258 |
887 | msgid "target platform" | 870 | msgid "target platform" |
888 | msgstr "" | 871 | msgstr "platformÄ ÈintÄ" |
889 | 872 | ||
890 | #: src/main/extractor_metatypes.c:260 | 873 | #: src/main/extractor_metatypes.c:260 |
891 | msgid "" | 874 | msgid "" |
892 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " | 875 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
893 | "for" | 876 | "for" |
894 | msgstr "" | 877 | msgstr "" |
878 | "numele arhitecturii, sistemului de operare Èi distribuÈiei pentru care este " | ||
879 | "destinat acest pachet" | ||
895 | 880 | ||
896 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 | 881 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 |
897 | #, fuzzy | ||
898 | msgid "resource type" | 882 | msgid "resource type" |
899 | msgstr "tip-resursă" | 883 | msgstr "tipul de resursÄ" |
900 | 884 | ||
901 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 | 885 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 |
902 | msgid "" | 886 | msgid "" |
903 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | 887 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " |
904 | "file format" | 888 | "file format" |
905 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
890 | "categorizarea naturii resursei care este mai specificÄ decĂąt formatul " | ||
891 | "fiÈierului" | ||
906 | 892 | ||
907 | #: src/main/extractor_metatypes.c:264 | 893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:264 |
908 | msgid "library search path" | 894 | msgid "library search path" |
909 | msgstr "" | 895 | msgstr "calea de cÄutare a bibliotecii" |
910 | 896 | ||
911 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 | 897 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 |
912 | msgid "" | 898 | msgid "" |
913 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 899 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
914 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
901 | "calea din sistemul de fiÈiere care trebuie luatÄ Ăźn considerare atunci cĂąnd " | ||
902 | "se cautÄ bibliotecile necesare" | ||
915 | 903 | ||
916 | #: src/main/extractor_metatypes.c:267 | 904 | #: src/main/extractor_metatypes.c:267 |
917 | #, fuzzy | ||
918 | msgid "library dependency" | 905 | msgid "library dependency" |
919 | msgstr "dependințe" | 906 | msgstr "dependenÈÄ de biblioteca" |
920 | 907 | ||
921 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 | 908 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 |
922 | msgid "name of a library that this file depends on" | 909 | msgid "name of a library that this file depends on" |
923 | msgstr "" | 910 | msgstr "numele unei biblioteci de care depinde acest fiÈier" |
924 | 911 | ||
925 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 | 912 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 |
926 | msgid "camera make" | 913 | msgid "camera make" |
927 | msgstr "producător" | 914 | msgstr "marca camerei" |
928 | 915 | ||
929 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 | 916 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 |
930 | msgid "camera model" | 917 | msgid "camera model" |
931 | msgstr "model de cameră" | 918 | msgstr "model de camerÄ" |
932 | 919 | ||
933 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 | 920 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 |
934 | msgid "exposure" | 921 | msgid "exposure" |
@@ -936,32 +923,31 @@ msgstr "expunere" | |||
936 | 923 | ||
937 | #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 | 924 | #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 |
938 | msgid "aperture" | 925 | msgid "aperture" |
939 | msgstr "apertură" | 926 | msgstr "aperturÄ" |
940 | 927 | ||
941 | #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 | 928 | #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 |
942 | msgid "exposure bias" | 929 | msgid "exposure bias" |
943 | msgstr "predilecție expunere" | 930 | msgstr "deviaÈia de expunere" |
944 | 931 | ||
945 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 | 932 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 |
946 | msgid "flash" | 933 | msgid "flash" |
947 | msgstr "bliț" | 934 | msgstr "bliÈ" |
948 | 935 | ||
949 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 | 936 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 |
950 | msgid "flash bias" | 937 | msgid "flash bias" |
951 | msgstr "predilecție bliț" | 938 | msgstr "deviaÈie bliÈ" |
952 | 939 | ||
953 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 | 940 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 |
954 | msgid "focal length" | 941 | msgid "focal length" |
955 | msgstr "lungime focală" | 942 | msgstr "distanÈÄ focalÄ" |
956 | 943 | ||
957 | #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 | 944 | #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 |
958 | #, fuzzy | ||
959 | msgid "focal length 35mm" | 945 | msgid "focal length 35mm" |
960 | msgstr "lungime focală" | 946 | msgstr "distanÈÄ focalÄ 35mm" |
961 | 947 | ||
962 | #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 | 948 | #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 |
963 | msgid "iso speed" | 949 | msgid "iso speed" |
964 | msgstr "valoare iso" | 950 | msgstr "viteza ISO" |
965 | 951 | ||
966 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 | 952 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 |
967 | msgid "exposure mode" | 953 | msgid "exposure mode" |
@@ -969,7 +955,7 @@ msgstr "mod expunere" | |||
969 | 955 | ||
970 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 | 956 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 |
971 | msgid "metering mode" | 957 | msgid "metering mode" |
972 | msgstr "mod de măsurare" | 958 | msgstr "mod de mÄsurare" |
973 | 959 | ||
974 | #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 | 960 | #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 |
975 | msgid "macro mode" | 961 | msgid "macro mode" |
@@ -981,7 +967,7 @@ msgstr "calitate imagine" | |||
981 | 967 | ||
982 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 | 968 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 |
983 | msgid "white balance" | 969 | msgid "white balance" |
984 | msgstr "balanță alb" | 970 | msgstr "balanÈÄ alb" |
985 | 971 | ||
986 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 | 972 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 |
987 | msgid "orientation" | 973 | msgid "orientation" |
@@ -989,127 +975,115 @@ msgstr "orientare" | |||
989 | 975 | ||
990 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 | 976 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 |
991 | msgid "magnification" | 977 | msgid "magnification" |
992 | msgstr "mărire" | 978 | msgstr "mÄrire" |
993 | 979 | ||
994 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 | 980 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 |
995 | #, fuzzy | ||
996 | msgid "image dimensions" | 981 | msgid "image dimensions" |
997 | msgstr "orientare pagină" | 982 | msgstr "dimensiunile imaginii" |
998 | 983 | ||
999 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 | 984 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 |
1000 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" | 985 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" |
1001 | msgstr "" | 986 | msgstr "dimensiunea imaginii Ăźn pixeli (lÄÈime x ĂźnÄlÈime)" |
1002 | 987 | ||
1003 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 | 988 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 |
1004 | msgid "produced by software" | 989 | msgid "produced by software" |
1005 | msgstr "" | 990 | msgstr "produs de software-ul" |
1006 | 991 | ||
1007 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 | 992 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 |
1008 | #, fuzzy | ||
1009 | msgid "thumbnail" | 993 | msgid "thumbnail" |
1010 | msgstr "data thumbnail binar" | 994 | msgstr "miniaturÄ" |
1011 | 995 | ||
1012 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 | 996 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 |
1013 | msgid "smaller version of the image for previewing" | 997 | msgid "smaller version of the image for previewing" |
1014 | msgstr "" | 998 | msgstr "o versiune mai micÄ a imaginii pentru previzualizare" |
1015 | 999 | ||
1016 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 | 1000 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 |
1017 | #, fuzzy | ||
1018 | msgid "image resolution" | 1001 | msgid "image resolution" |
1019 | msgstr "rezoluție" | 1002 | msgstr "rezoluÈia imaginii" |
1020 | 1003 | ||
1021 | #: src/main/extractor_metatypes.c:318 | 1004 | #: src/main/extractor_metatypes.c:318 |
1022 | #, fuzzy | ||
1023 | msgid "resolution in dots per inch" | 1005 | msgid "resolution in dots per inch" |
1024 | msgstr "%ux%u puncte pe inci (dpi)" | 1006 | msgstr "rezoluÈie Ăźn puncte pe inci" |
1025 | 1007 | ||
1026 | #: src/main/extractor_metatypes.c:320 | 1008 | #: src/main/extractor_metatypes.c:320 |
1027 | msgid "Originating entity" | 1009 | msgid "Originating entity" |
1028 | msgstr "" | 1010 | msgstr "Entitatea de origine" |
1029 | 1011 | ||
1030 | #: src/main/extractor_metatypes.c:321 | 1012 | #: src/main/extractor_metatypes.c:321 |
1031 | msgid "character set" | 1013 | msgid "character set" |
1032 | msgstr "" | 1014 | msgstr "set de caractere" |
1033 | 1015 | ||
1034 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 | 1016 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 |
1035 | msgid "character encoding used" | 1017 | msgid "character encoding used" |
1036 | msgstr "" | 1018 | msgstr "codificarea caracterelor utilizatÄ" |
1037 | 1019 | ||
1038 | #: src/main/extractor_metatypes.c:323 | 1020 | #: src/main/extractor_metatypes.c:323 |
1039 | #, fuzzy | ||
1040 | msgid "line count" | 1021 | msgid "line count" |
1041 | msgstr "număr de pagini" | 1022 | msgstr "numÄrarea liniilor" |
1042 | 1023 | ||
1043 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 | 1024 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 |
1044 | #, fuzzy | ||
1045 | msgid "number of lines" | 1025 | msgid "number of lines" |
1046 | msgstr "Număr legături în afara domeniului" | 1026 | msgstr "numÄrul de linii" |
1047 | 1027 | ||
1048 | #: src/main/extractor_metatypes.c:325 | 1028 | #: src/main/extractor_metatypes.c:325 |
1049 | #, fuzzy | ||
1050 | msgid "paragraph count" | 1029 | msgid "paragraph count" |
1051 | msgstr "număr de pagini" | 1030 | msgstr "numÄrarea paragrafelor" |
1052 | 1031 | ||
1053 | #: src/main/extractor_metatypes.c:326 | 1032 | #: src/main/extractor_metatypes.c:326 |
1054 | msgid "number of paragraphs" | 1033 | msgid "number of paragraphs" |
1055 | msgstr "" | 1034 | msgstr "numÄrul de paragrafe" |
1056 | 1035 | ||
1057 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 | 1036 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 |
1058 | #, fuzzy | ||
1059 | msgid "word count" | 1037 | msgid "word count" |
1060 | msgstr "număr de pagini" | 1038 | msgstr "numÄrarea cuvintelor" |
1061 | 1039 | ||
1062 | #: src/main/extractor_metatypes.c:329 | 1040 | #: src/main/extractor_metatypes.c:329 |
1063 | msgid "number of words" | 1041 | msgid "number of words" |
1064 | msgstr "" | 1042 | msgstr "numÄrul de cuvinte" |
1065 | 1043 | ||
1066 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 | 1044 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 |
1067 | #, fuzzy | ||
1068 | msgid "character count" | 1045 | msgid "character count" |
1069 | msgstr "număr de pagini" | 1046 | msgstr "numÄrarea caracterelor" |
1070 | 1047 | ||
1071 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 | 1048 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 |
1072 | msgid "number of characters" | 1049 | msgid "number of characters" |
1073 | msgstr "" | 1050 | msgstr "numÄrul de caractere" |
1074 | 1051 | ||
1075 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 | 1052 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 |
1076 | msgid "page orientation" | 1053 | msgid "page orientation" |
1077 | msgstr "orientare pagină" | 1054 | msgstr "orientarea paginii" |
1078 | 1055 | ||
1079 | #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 | 1056 | #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 |
1080 | msgid "paper size" | 1057 | msgid "paper size" |
1081 | msgstr "dimensiune pagina" | 1058 | msgstr "dimensiunea hĂąrtiei" |
1082 | 1059 | ||
1083 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 | 1060 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 |
1084 | msgid "template" | 1061 | msgid "template" |
1085 | msgstr "" | 1062 | msgstr "Èablon" |
1086 | 1063 | ||
1087 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 | 1064 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 |
1088 | msgid "template the document uses or is based on" | 1065 | msgid "template the document uses or is based on" |
1089 | msgstr "" | 1066 | msgstr "Èablonul pe care documentul Ăźl foloseÈte sau pe care se bazeazÄ" |
1090 | 1067 | ||
1091 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 | 1068 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 |
1092 | msgid "company" | 1069 | msgid "company" |
1093 | msgstr "" | 1070 | msgstr "compania" |
1094 | 1071 | ||
1095 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 | 1072 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 |
1096 | #, fuzzy | ||
1097 | msgid "manager" | 1073 | msgid "manager" |
1098 | msgstr "împachetator" | 1074 | msgstr "administrator" |
1099 | 1075 | ||
1100 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1076 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1101 | #, fuzzy | ||
1102 | msgid "revision number" | 1077 | msgid "revision number" |
1103 | msgstr "afișează numărul versiunii" | 1078 | msgstr "numÄrul reviziei" |
1104 | 1079 | ||
1105 | #: src/main/extractor_metatypes.c:345 | 1080 | #: src/main/extractor_metatypes.c:345 |
1106 | #, fuzzy | ||
1107 | msgid "duration" | 1081 | msgid "duration" |
1108 | msgstr "relație" | 1082 | msgstr "durata" |
1109 | 1083 | ||
1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1084 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1111 | msgid "play time for the medium" | 1085 | msgid "play time for the medium" |
1112 | msgstr "" | 1086 | msgstr "timpul de redare pentru mediu" |
1113 | 1087 | ||
1114 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 | 1088 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 |
1115 | msgid "album" | 1089 | msgid "album" |
@@ -1117,7 +1091,7 @@ msgstr "album" | |||
1117 | 1091 | ||
1118 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 | 1092 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 |
1119 | msgid "name of the album" | 1093 | msgid "name of the album" |
1120 | msgstr "" | 1094 | msgstr "numele albumului" |
1121 | 1095 | ||
1122 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 | 1096 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 |
1123 | msgid "artist" | 1097 | msgid "artist" |
@@ -1125,7 +1099,7 @@ msgstr "artist" | |||
1125 | 1099 | ||
1126 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 | 1100 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 |
1127 | msgid "name of the artist or band" | 1101 | msgid "name of the artist or band" |
1128 | msgstr "" | 1102 | msgstr "numele artistului sau al trupei" |
1129 | 1103 | ||
1130 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 | 1104 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 |
1131 | msgid "genre" | 1105 | msgid "genre" |
@@ -1133,30 +1107,31 @@ msgstr "gen" | |||
1133 | 1107 | ||
1134 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 | 1108 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 |
1135 | msgid "track number" | 1109 | msgid "track number" |
1136 | msgstr "" | 1110 | msgstr "numÄrul piesei" |
1137 | 1111 | ||
1138 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 | 1112 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 |
1139 | msgid "original number of the track on the distribution medium" | 1113 | msgid "original number of the track on the distribution medium" |
1140 | msgstr "" | 1114 | msgstr "numÄrul original al piesei pe mediul de distribuÈie" |
1141 | 1115 | ||
1142 | #: src/main/extractor_metatypes.c:356 | 1116 | #: src/main/extractor_metatypes.c:356 |
1143 | #, fuzzy | ||
1144 | msgid "disk number" | 1117 | msgid "disk number" |
1145 | msgstr "Număr de fișier incorect" | 1118 | msgstr "numÄrul discului" |
1146 | 1119 | ||
1147 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 | 1120 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 |
1148 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" | 1121 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" |
1149 | msgstr "" | 1122 | msgstr "numÄrul discului Ăźntr-o distribuÈie cu mai multe discuri (sau volumul)" |
1150 | 1123 | ||
1151 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 | 1124 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 |
1152 | msgid "performer" | 1125 | msgid "performer" |
1153 | msgstr "" | 1126 | msgstr "interpret" |
1154 | 1127 | ||
1155 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 | 1128 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 |
1156 | msgid "" | 1129 | msgid "" |
1157 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | 1130 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " |
1158 | "etc.)" | 1131 | "etc.)" |
1159 | msgstr "" | 1132 | msgstr "" |
1133 | "Artistul sau artiÈtii care au interpretat lucrarea (dirijor, orchestrÄ, " | ||
1134 | "soliÈti, actor etc.)" | ||
1160 | 1135 | ||
1161 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 | 1136 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 |
1162 | msgid "contact" | 1137 | msgid "contact" |
@@ -1164,84 +1139,79 @@ msgstr "contact" | |||
1164 | 1139 | ||
1165 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 | 1140 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 |
1166 | msgid "Contact information for the creator or distributor" | 1141 | msgid "Contact information for the creator or distributor" |
1167 | msgstr "" | 1142 | msgstr "InformaÈiile de contact pentru creator sau distribuitor" |
1168 | 1143 | ||
1169 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 | 1144 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 |
1170 | #, fuzzy | ||
1171 | msgid "song version" | 1145 | msgid "song version" |
1172 | msgstr "versiune" | 1146 | msgstr "varianta melodiei" |
1173 | 1147 | ||
1174 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 | 1148 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 |
1175 | msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" | 1149 | msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" |
1176 | msgstr "" | 1150 | msgstr "numele variantei melodiei (de exemplu, informaÈii despre remix)" |
1177 | 1151 | ||
1178 | #: src/main/extractor_metatypes.c:367 | 1152 | #: src/main/extractor_metatypes.c:367 |
1179 | #, fuzzy | ||
1180 | msgid "picture" | 1153 | msgid "picture" |
1181 | msgstr "apertură" | 1154 | msgstr "imagine" |
1182 | 1155 | ||
1183 | #: src/main/extractor_metatypes.c:368 | 1156 | #: src/main/extractor_metatypes.c:368 |
1184 | msgid "associated misc. picture" | 1157 | msgid "associated misc. picture" |
1185 | msgstr "" | 1158 | msgstr "diverse imagini asociate" |
1186 | 1159 | ||
1187 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 | 1160 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 |
1188 | msgid "cover picture" | 1161 | msgid "cover picture" |
1189 | msgstr "" | 1162 | msgstr "imagine de copertÄ" |
1190 | 1163 | ||
1191 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 | 1164 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 |
1192 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" | 1165 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" |
1193 | msgstr "" | 1166 | msgstr "imaaginea coperÈii suportului de distribuÈie" |
1194 | 1167 | ||
1195 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 | 1168 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 |
1196 | #, fuzzy | ||
1197 | msgid "contributor picture" | 1169 | msgid "contributor picture" |
1198 | msgstr "contribuitor" | 1170 | msgstr "imaginea colaboratorului" |
1199 | 1171 | ||
1200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 | 1172 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 |
1201 | msgid "picture of one of the contributors" | 1173 | msgid "picture of one of the contributors" |
1202 | msgstr "" | 1174 | msgstr "imaginea unuia dintre colaboratori" |
1203 | 1175 | ||
1204 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 | 1176 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 |
1205 | msgid "event picture" | 1177 | msgid "event picture" |
1206 | msgstr "" | 1178 | msgstr "imaginea evenimentului" |
1207 | 1179 | ||
1208 | #: src/main/extractor_metatypes.c:375 | 1180 | #: src/main/extractor_metatypes.c:375 |
1209 | msgid "picture of an associated event" | 1181 | msgid "picture of an associated event" |
1210 | msgstr "" | 1182 | msgstr "imaginea unui eveniment asociat" |
1211 | 1183 | ||
1212 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 | 1184 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 |
1213 | msgid "logo" | 1185 | msgid "logo" |
1214 | msgstr "" | 1186 | msgstr "logo" |
1215 | 1187 | ||
1216 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 | 1188 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 |
1217 | msgid "logo of an associated organization" | 1189 | msgid "logo of an associated organization" |
1218 | msgstr "" | 1190 | msgstr "logo-ul unei organizaÈii asociate" |
1219 | 1191 | ||
1220 | #: src/main/extractor_metatypes.c:378 | 1192 | #: src/main/extractor_metatypes.c:378 |
1221 | msgid "broadcast television system" | 1193 | msgid "broadcast television system" |
1222 | msgstr "" | 1194 | msgstr "sistem de difuzare a televiziunii" |
1223 | 1195 | ||
1224 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 | 1196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 |
1225 | msgid "name of the television system for which the data is coded" | 1197 | msgid "name of the television system for which the data is coded" |
1226 | msgstr "" | 1198 | msgstr "numele sistemului de televiziune pentru care sunt codificate datele" |
1227 | 1199 | ||
1228 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 | 1200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 |
1229 | #, fuzzy | ||
1230 | msgid "source device" | 1201 | msgid "source device" |
1231 | msgstr "Nici un asemenea dispozitiv" | 1202 | msgstr "dispozitivul sursÄ" |
1232 | 1203 | ||
1233 | #: src/main/extractor_metatypes.c:382 | 1204 | #: src/main/extractor_metatypes.c:382 |
1234 | msgid "device used to create the object" | 1205 | msgid "device used to create the object" |
1235 | msgstr "" | 1206 | msgstr "dispozitivul utilizat pentru a crea obiectul" |
1236 | 1207 | ||
1237 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 | 1208 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 |
1238 | msgid "disclaimer" | 1209 | msgid "disclaimer" |
1239 | msgstr "repudiere" | 1210 | msgstr "declinare a rÄspunderii" |
1240 | 1211 | ||
1241 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 | 1212 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 |
1242 | #, fuzzy | ||
1243 | msgid "legal disclaimer" | 1213 | msgid "legal disclaimer" |
1244 | msgstr "repudiere" | 1214 | msgstr "declinare a rÄspunderii juridice" |
1245 | 1215 | ||
1246 | #: src/main/extractor_metatypes.c:386 | 1216 | #: src/main/extractor_metatypes.c:386 |
1247 | msgid "warning" | 1217 | msgid "warning" |
@@ -1249,178 +1219,169 @@ msgstr "avertisment" | |||
1249 | 1219 | ||
1250 | #: src/main/extractor_metatypes.c:387 | 1220 | #: src/main/extractor_metatypes.c:387 |
1251 | msgid "warning about the nature of the content" | 1221 | msgid "warning about the nature of the content" |
1252 | msgstr "" | 1222 | msgstr "avertisment cu privire la natura conÈinutului" |
1253 | 1223 | ||
1254 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 | 1224 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 |
1255 | msgid "page order" | 1225 | msgid "page order" |
1256 | msgstr "ordine pagini" | 1226 | msgstr "ordinea paginilor" |
1257 | 1227 | ||
1258 | #: src/main/extractor_metatypes.c:389 | 1228 | #: src/main/extractor_metatypes.c:389 |
1259 | msgid "order of the pages" | 1229 | msgid "order of the pages" |
1260 | msgstr "" | 1230 | msgstr "ordinea paginilor" |
1261 | 1231 | ||
1262 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 | 1232 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 |
1263 | msgid "writer" | 1233 | msgid "writer" |
1264 | msgstr "" | 1234 | msgstr "scriitor" |
1265 | 1235 | ||
1266 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 | 1236 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 |
1267 | #, fuzzy | ||
1268 | msgid "contributing writer" | 1237 | msgid "contributing writer" |
1269 | msgstr "contribuitor" | 1238 | msgstr "scriitor colaborator" |
1270 | 1239 | ||
1271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 | 1240 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 |
1272 | #, fuzzy | ||
1273 | msgid "product version" | 1241 | msgid "product version" |
1274 | msgstr "producător" | 1242 | msgstr "versiunea produsului" |
1275 | 1243 | ||
1276 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 | 1244 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 |
1277 | msgid "contributor" | 1245 | msgid "contributor" |
1278 | msgstr "contribuitor" | 1246 | msgstr "colaborator" |
1279 | 1247 | ||
1280 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 | 1248 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 |
1281 | #, fuzzy | ||
1282 | msgid "name of a contributor" | 1249 | msgid "name of a contributor" |
1283 | msgstr "contribuitor" | 1250 | msgstr "numele unui colaborator" |
1284 | 1251 | ||
1285 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1252 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1286 | #, fuzzy | ||
1287 | msgid "movie director" | 1253 | msgid "movie director" |
1288 | msgstr "Nu este un director" | 1254 | msgstr "regizor de film" |
1289 | 1255 | ||
1290 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1256 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
1291 | #, fuzzy | ||
1292 | msgid "name of the director" | 1257 | msgid "name of the director" |
1293 | msgstr "Nu este un director" | 1258 | msgstr "numele regizorului" |
1294 | 1259 | ||
1295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 | 1260 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 |
1296 | msgid "network" | 1261 | msgid "network" |
1297 | msgstr "" | 1262 | msgstr "reÈeaua" |
1298 | 1263 | ||
1299 | #: src/main/extractor_metatypes.c:400 | 1264 | #: src/main/extractor_metatypes.c:400 |
1300 | msgid "name of the broadcasting network or station" | 1265 | msgid "name of the broadcasting network or station" |
1301 | msgstr "" | 1266 | msgstr "numele reÈelei sau postului de emisie" |
1302 | 1267 | ||
1303 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 | 1268 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 |
1304 | msgid "show" | 1269 | msgid "show" |
1305 | msgstr "" | 1270 | msgstr "emisiunea" |
1306 | 1271 | ||
1307 | #: src/main/extractor_metatypes.c:402 | 1272 | #: src/main/extractor_metatypes.c:402 |
1308 | msgid "name of the show" | 1273 | msgid "name of the show" |
1309 | msgstr "" | 1274 | msgstr "numele emisiunii" |
1310 | 1275 | ||
1311 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 | 1276 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 |
1312 | msgid "chapter name" | 1277 | msgid "chapter name" |
1313 | msgstr "" | 1278 | msgstr "nume piesÄ" |
1314 | 1279 | ||
1315 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 | 1280 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 |
1316 | msgid "name of the chapter" | 1281 | msgid "name of the chapter" |
1317 | msgstr "" | 1282 | msgstr "numele piesei" |
1318 | 1283 | ||
1319 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 | 1284 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 |
1320 | #, fuzzy | ||
1321 | msgid "song count" | 1285 | msgid "song count" |
1322 | msgstr "număr de pagini" | 1286 | msgstr "numÄr melodie" |
1323 | 1287 | ||
1324 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 | 1288 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 |
1325 | #, fuzzy | ||
1326 | msgid "number of songs" | 1289 | msgid "number of songs" |
1327 | msgstr "Număr legături în afara domeniului" | 1290 | msgstr "numÄrul de melodii" |
1328 | 1291 | ||
1329 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 | 1292 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 |
1330 | msgid "starting song" | 1293 | msgid "starting song" |
1331 | msgstr "" | 1294 | msgstr "melodia de deschidere" |
1332 | 1295 | ||
1333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 | 1296 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 |
1334 | msgid "number of the first song to play" | 1297 | msgid "number of the first song to play" |
1335 | msgstr "" | 1298 | msgstr "numÄrul primei melodii redate" |
1336 | 1299 | ||
1337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 | 1300 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 |
1338 | #, fuzzy | ||
1339 | msgid "play counter" | 1301 | msgid "play counter" |
1340 | msgstr "număr de pagini" | 1302 | msgstr "contor redare" |
1341 | 1303 | ||
1342 | #: src/main/extractor_metatypes.c:411 | 1304 | #: src/main/extractor_metatypes.c:411 |
1343 | msgid "number of times the media has been played" | 1305 | msgid "number of times the media has been played" |
1344 | msgstr "" | 1306 | msgstr "de cĂąte ori a fost redat conÈinutul media" |
1345 | 1307 | ||
1346 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 | 1308 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 |
1347 | msgid "conductor" | 1309 | msgid "conductor" |
1348 | msgstr "conducător" | 1310 | msgstr "dirijor" |
1349 | 1311 | ||
1350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 | 1312 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 |
1351 | #, fuzzy | ||
1352 | msgid "name of the conductor" | 1313 | msgid "name of the conductor" |
1353 | msgstr "conducător" | 1314 | msgstr "numele dirijorului" |
1354 | 1315 | ||
1355 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 | 1316 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 |
1356 | #, fuzzy | ||
1357 | msgid "interpretation" | 1317 | msgid "interpretation" |
1358 | msgstr "interpret(ă)" | 1318 | msgstr "interpretarea" |
1359 | 1319 | ||
1360 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 | 1320 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 |
1361 | msgid "" | 1321 | msgid "" |
1362 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1322 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" |
1363 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1324 | "informaÈii despre persoanele din spatele interpretÄrii unei piese existente" | ||
1364 | 1325 | ||
1365 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 | 1326 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 |
1366 | msgid "composer" | 1327 | msgid "composer" |
1367 | msgstr "" | 1328 | msgstr "compozitor" |
1368 | 1329 | ||
1369 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 | 1330 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 |
1370 | msgid "name of the composer" | 1331 | msgid "name of the composer" |
1371 | msgstr "" | 1332 | msgstr "numele compozitorului" |
1372 | 1333 | ||
1373 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 | 1334 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 |
1374 | msgid "beats per minute" | 1335 | msgid "beats per minute" |
1375 | msgstr "" | 1336 | msgstr "bÄtÄi pe minut" |
1376 | 1337 | ||
1377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:422 | 1338 | #: src/main/extractor_metatypes.c:422 |
1378 | msgid "encoded by" | 1339 | msgid "encoded by" |
1379 | msgstr "" | 1340 | msgstr "codificat de" |
1380 | 1341 | ||
1381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 | 1342 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 |
1382 | msgid "name of person or organization that encoded the file" | 1343 | msgid "name of person or organization that encoded the file" |
1383 | msgstr "" | 1344 | msgstr "numele persoanei sau organizaÈiei care a codificat fiÈierul" |
1384 | 1345 | ||
1385 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 | 1346 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 |
1386 | msgid "original title" | 1347 | msgid "original title" |
1387 | msgstr "" | 1348 | msgstr "titlul original" |
1388 | 1349 | ||
1389 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 | 1350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 |
1390 | msgid "title of the original work" | 1351 | msgid "title of the original work" |
1391 | msgstr "" | 1352 | msgstr "titlul lucrÄrii originale" |
1392 | 1353 | ||
1393 | #: src/main/extractor_metatypes.c:426 | 1354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:426 |
1394 | msgid "original artist" | 1355 | msgid "original artist" |
1395 | msgstr "" | 1356 | msgstr "artistul original" |
1396 | 1357 | ||
1397 | #: src/main/extractor_metatypes.c:427 | 1358 | #: src/main/extractor_metatypes.c:427 |
1398 | msgid "name of the original artist" | 1359 | msgid "name of the original artist" |
1399 | msgstr "" | 1360 | msgstr "numele artistului original" |
1400 | 1361 | ||
1401 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 | 1362 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 |
1402 | msgid "original writer" | 1363 | msgid "original writer" |
1403 | msgstr "" | 1364 | msgstr "autorul original al textului" |
1404 | 1365 | ||
1405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 | 1366 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 |
1406 | msgid "name of the original lyricist or writer" | 1367 | msgid "name of the original lyricist or writer" |
1407 | msgstr "" | 1368 | msgstr "numele autorului versurilor sau textului original" |
1408 | 1369 | ||
1409 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 | 1370 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 |
1410 | msgid "original release year" | 1371 | msgid "original release year" |
1411 | msgstr "" | 1372 | msgstr "anul de lansare original" |
1412 | 1373 | ||
1413 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1374 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1414 | msgid "year of the original release" | 1375 | msgid "year of the original release" |
1415 | msgstr "" | 1376 | msgstr "anul lansÄrii originale" |
1416 | 1377 | ||
1417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:433 | 1378 | #: src/main/extractor_metatypes.c:433 |
1418 | msgid "original performer" | 1379 | msgid "original performer" |
1419 | msgstr "" | 1380 | msgstr "interpret original" |
1420 | 1381 | ||
1421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1382 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1422 | msgid "name of the original performer" | 1383 | msgid "name of the original performer" |
1423 | msgstr "" | 1384 | msgstr "numele interpretului original" |
1424 | 1385 | ||
1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 | 1386 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 |
1426 | msgid "lyrics" | 1387 | msgid "lyrics" |
@@ -1428,89 +1389,94 @@ msgstr "versuri" | |||
1428 | 1389 | ||
1429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:437 | 1390 | #: src/main/extractor_metatypes.c:437 |
1430 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" | 1391 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" |
1431 | msgstr "" | 1392 | msgstr "versurile cĂąntecului sau textul descrierii activitÄÈilor vocale" |
1432 | 1393 | ||
1433 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 | 1394 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 |
1434 | #, fuzzy | ||
1435 | msgid "popularity" | 1395 | msgid "popularity" |
1436 | msgstr "prioritate" | 1396 | msgstr "popularitate" |
1437 | 1397 | ||
1438 | #: src/main/extractor_metatypes.c:439 | 1398 | #: src/main/extractor_metatypes.c:439 |
1439 | msgid "information about the file's popularity" | 1399 | msgid "information about the file's popularity" |
1440 | msgstr "" | 1400 | msgstr "informaÈii despre popularitatea fiÈierului" |
1441 | 1401 | ||
1442 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 | 1402 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 |
1443 | #, fuzzy | ||
1444 | msgid "licensee" | 1403 | msgid "licensee" |
1445 | msgstr "licență" | 1404 | msgstr "titular licenÈÄ" |
1446 | 1405 | ||
1447 | #: src/main/extractor_metatypes.c:441 | 1406 | #: src/main/extractor_metatypes.c:441 |
1448 | msgid "name of the owner or licensee of the file" | 1407 | msgid "name of the owner or licensee of the file" |
1449 | msgstr "" | 1408 | msgstr "numele proprietarului sau titularului licenÈei fiÈierului" |
1450 | 1409 | ||
1451 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 | 1410 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 |
1452 | msgid "musician credit list" | 1411 | msgid "musician credit list" |
1453 | msgstr "" | 1412 | msgstr "lista muzicienilor participanÈi" |
1454 | 1413 | ||
1455 | #: src/main/extractor_metatypes.c:444 | 1414 | #: src/main/extractor_metatypes.c:444 |
1456 | msgid "names of contributing musicians" | 1415 | msgid "names of contributing musicians" |
1457 | msgstr "" | 1416 | msgstr "numele muzicienilor care au contribuit" |
1458 | 1417 | ||
1459 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 | 1418 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 |
1460 | msgid "mood" | 1419 | msgid "mood" |
1461 | msgstr "" | 1420 | msgstr "starea de spirit" |
1462 | 1421 | ||
1422 | # R-GC, scrie: | ||
1423 | # o altÄ variantÄ de traducere a acestui mesaj, este: | ||
1424 | # . | ||
1425 | # âcuvinte cheie care corespond cu starea de spirit a pieseiâ, sau: | ||
1426 | # . | ||
1427 | # âcuvinte cheie care corespond stÄrii de spirit a pieseiâ | ||
1428 | # . | ||
1429 | # Ce zici DÈ, care Èi se pare cea mai potrivitÄ traducere? | ||
1463 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 | 1430 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 |
1464 | msgid "keywords reflecting the mood of the piece" | 1431 | msgid "keywords reflecting the mood of the piece" |
1465 | msgstr "" | 1432 | msgstr "cuvinte cheie care reflectÄ starea de spirit a piesei" |
1466 | 1433 | ||
1467 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 | 1434 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 |
1468 | #, fuzzy | ||
1469 | msgid "subtitle" | 1435 | msgid "subtitle" |
1470 | msgstr "titlu" | 1436 | msgstr "subtitlul" |
1471 | 1437 | ||
1472 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 | 1438 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 |
1473 | msgid "subtitle of this part" | 1439 | msgid "subtitle of this part" |
1474 | msgstr "" | 1440 | msgstr "subtitlul acestei pÄrĆŁi" |
1475 | 1441 | ||
1476 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 | 1442 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 |
1477 | #, fuzzy | ||
1478 | msgid "display type" | 1443 | msgid "display type" |
1479 | msgstr "tipul media" | 1444 | msgstr "metoda de afiÈare" |
1480 | 1445 | ||
1481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 | 1446 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 |
1482 | msgid "what rendering method should be used to display this item" | 1447 | msgid "what rendering method should be used to display this item" |
1483 | msgstr "" | 1448 | msgstr "ce metodÄ de redare ar trebui utilizatÄ pentru a afiÈa acest element" |
1484 | 1449 | ||
1485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 | 1450 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 |
1486 | msgid "full data" | 1451 | msgid "full data" |
1487 | msgstr "" | 1452 | msgstr "date complete" |
1488 | 1453 | ||
1489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 | 1454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 |
1490 | msgid "" | 1455 | msgid "" |
1491 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1456 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1492 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1458 | "intrare care conÈine datele binare complete, originale (nu metadatele cu " | ||
1459 | "adevÄrat)" | ||
1493 | 1460 | ||
1494 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 | 1461 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 |
1495 | #, fuzzy | ||
1496 | msgid "rating" | 1462 | msgid "rating" |
1497 | msgstr "Latin" | 1463 | msgstr "clasificare" |
1498 | 1464 | ||
1499 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 | 1465 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 |
1500 | msgid "rating of the content" | 1466 | msgid "rating of the content" |
1501 | msgstr "" | 1467 | msgstr "clasificarea conÈinutului" |
1502 | 1468 | ||
1503 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 | 1469 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 |
1504 | msgid "organization" | 1470 | msgid "organization" |
1505 | msgstr "organizație" | 1471 | msgstr "organizaÈie" |
1506 | 1472 | ||
1507 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 | 1473 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 |
1508 | msgid "ripper" | 1474 | msgid "ripper" |
1509 | msgstr "" | 1475 | msgstr "extractor" |
1510 | 1476 | ||
1511 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1477 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1512 | msgid "producer" | 1478 | msgid "producer" |
1513 | msgstr "producător" | 1479 | msgstr "producÄtor" |
1514 | 1480 | ||
1515 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1481 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1516 | msgid "group" | 1482 | msgid "group" |
@@ -1518,211 +1484,209 @@ msgstr "grup" | |||
1518 | 1484 | ||
1519 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 | 1485 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 |
1520 | msgid "name of the group or band" | 1486 | msgid "name of the group or band" |
1521 | msgstr "" | 1487 | msgstr "numele grupului sau al trupei" |
1522 | 1488 | ||
1523 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 | 1489 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 |
1524 | #, fuzzy | ||
1525 | msgid "original filename" | 1490 | msgid "original filename" |
1526 | msgstr "nume_fișier" | 1491 | msgstr "numele fiÈierului original" |
1527 | 1492 | ||
1528 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 | 1493 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 |
1529 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" | 1494 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" |
1530 | msgstr "" | 1495 | msgstr "numele fiÈierului original (rezervat pentru GNUnet)" |
1531 | 1496 | ||
1532 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 | 1497 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 |
1533 | #, fuzzy | ||
1534 | msgid "disc count" | 1498 | msgid "disc count" |
1535 | msgstr "număr de pagini" | 1499 | msgstr "numÄrul de discuri" |
1536 | 1500 | ||
1537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 | 1501 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 |
1538 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" | 1502 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
1539 | msgstr "" | 1503 | msgstr "numÄrul de discuri din colecÈia cÄreia Ăźi aparÈine acest disc" |
1540 | 1504 | ||
1541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 | 1505 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 |
1542 | msgid "codec" | 1506 | msgid "codec" |
1543 | msgstr "" | 1507 | msgstr "codec" |
1544 | 1508 | ||
1545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 | 1509 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 |
1546 | msgid "codec the data is stored in" | 1510 | msgid "codec the data is stored in" |
1547 | msgstr "" | 1511 | msgstr "codec Ăźn care sunt stocate datele" |
1548 | 1512 | ||
1549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 | 1513 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 |
1550 | msgid "video codec" | 1514 | msgid "video codec" |
1551 | msgstr "" | 1515 | msgstr "codec video" |
1552 | 1516 | ||
1553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 | 1517 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 |
1554 | msgid "codec the video data is stored in" | 1518 | msgid "codec the video data is stored in" |
1555 | msgstr "" | 1519 | msgstr "codec Ăźn care sunt stocate datele video" |
1556 | 1520 | ||
1557 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 | 1521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 |
1558 | msgid "audio codec" | 1522 | msgid "audio codec" |
1559 | msgstr "" | 1523 | msgstr "codec audio" |
1560 | 1524 | ||
1561 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 | 1525 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 |
1562 | msgid "codec the audio data is stored in" | 1526 | msgid "codec the audio data is stored in" |
1563 | msgstr "" | 1527 | msgstr "codec Ăźn care sunt stocate datele audio" |
1564 | 1528 | ||
1565 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 | 1529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 |
1566 | msgid "subtitle codec" | 1530 | msgid "subtitle codec" |
1567 | msgstr "" | 1531 | msgstr "codec pentru subtitrare" |
1568 | 1532 | ||
1569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 | 1533 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 |
1570 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" | 1534 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" |
1571 | msgstr "" | 1535 | msgstr "codec/format Ăźn care sunt stocate datele de subtitrare" |
1572 | 1536 | ||
1573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 | 1537 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 |
1574 | msgid "container format" | 1538 | msgid "container format" |
1575 | msgstr "" | 1539 | msgstr "format container" |
1576 | 1540 | ||
1577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 | 1541 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 |
1578 | msgid "container format the data is stored in" | 1542 | msgid "container format the data is stored in" |
1579 | msgstr "" | 1543 | msgstr "formatul containerului Ăźn care sunt stocate datele" |
1580 | 1544 | ||
1581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 | 1545 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 |
1582 | msgid "bitrate" | 1546 | msgid "bitrate" |
1583 | msgstr "" | 1547 | msgstr "rata de biÈi" |
1584 | 1548 | ||
1585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 | 1549 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 |
1586 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" | 1550 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
1587 | msgstr "" | 1551 | msgstr "rata de biÈi exactÄ sau medie Ăźn biÈi/s" |
1588 | 1552 | ||
1589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 | 1553 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 |
1590 | msgid "nominal bitrate" | 1554 | msgid "nominal bitrate" |
1591 | msgstr "" | 1555 | msgstr "rata de biÈi nominalÄ" |
1592 | 1556 | ||
1593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 | 1557 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 |
1594 | msgid "" | 1558 | msgid "" |
1595 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " | 1559 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1596 | "target bitrate." | 1560 | "target bitrate." |
1597 | msgstr "" | 1561 | msgstr "" |
1562 | "rata de biÈi nominalÄ Ăźn biÈi/s. Rata de biÈi realÄ ar putea fi diferitÄ de " | ||
1563 | "aceastÄ ratÄ de biÈi preconizatÄ." | ||
1598 | 1564 | ||
1599 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1565 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1600 | msgid "minimum bitrate" | 1566 | msgid "minimum bitrate" |
1601 | msgstr "" | 1567 | msgstr "rata de biÈi minimÄ" |
1602 | 1568 | ||
1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:488 | 1569 | #: src/main/extractor_metatypes.c:488 |
1604 | msgid "minimum bitrate in bits/s" | 1570 | msgid "minimum bitrate in bits/s" |
1605 | msgstr "" | 1571 | msgstr "rata de biÈi minimÄ Ăźn biÈi/s" |
1606 | 1572 | ||
1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1573 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1608 | msgid "maximum bitrate" | 1574 | msgid "maximum bitrate" |
1609 | msgstr "" | 1575 | msgstr "rata de biÈi maximÄ" |
1610 | 1576 | ||
1611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1577 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1612 | msgid "maximum bitrate in bits/s" | 1578 | msgid "maximum bitrate in bits/s" |
1613 | msgstr "" | 1579 | msgstr "rata maximÄ de biÈi Ăźn biÈi/s" |
1614 | 1580 | ||
1615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1581 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1616 | #, fuzzy | ||
1617 | msgid "serial" | 1582 | msgid "serial" |
1618 | msgstr "Industrial" | 1583 | msgstr "numÄrul de serie" |
1619 | 1584 | ||
1620 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1585 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1621 | #, fuzzy | ||
1622 | msgid "serial number of track" | 1586 | msgid "serial number of track" |
1623 | msgstr "Număr canal în afara domeniului" | 1587 | msgstr "numÄrul de serie al pistei" |
1624 | 1588 | ||
1625 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1589 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1626 | msgid "encoder" | 1590 | msgid "encoder" |
1627 | msgstr "" | 1591 | msgstr "codificator" |
1628 | 1592 | ||
1629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1593 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1630 | msgid "encoder used to encode this stream" | 1594 | msgid "encoder used to encode this stream" |
1631 | msgstr "" | 1595 | msgstr "codificatorul utilizat pentru a codifica acest flux" |
1632 | 1596 | ||
1633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1597 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1634 | #, fuzzy | ||
1635 | msgid "encoder version" | 1598 | msgid "encoder version" |
1636 | msgstr "versiune" | 1599 | msgstr "versiunea codificatorului" |
1637 | 1600 | ||
1638 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1601 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1639 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" | 1602 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
1640 | msgstr "" | 1603 | msgstr "versiunea codificatorului utilizatÄ pentru a codifica acest flux" |
1641 | 1604 | ||
1642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1605 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1643 | msgid "track gain" | 1606 | msgid "track gain" |
1644 | msgstr "" | 1607 | msgstr "cĂąÈtig pistÄ" |
1645 | 1608 | ||
1646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:499 | 1609 | #: src/main/extractor_metatypes.c:499 |
1647 | msgid "track gain in db" | 1610 | msgid "track gain in db" |
1648 | msgstr "" | 1611 | msgstr "cĂąÈtigul Ăźn db al pistei" |
1649 | 1612 | ||
1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 | 1613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 |
1651 | msgid "track peak" | 1614 | msgid "track peak" |
1652 | msgstr "" | 1615 | msgstr "vĂąrful pistei" |
1653 | 1616 | ||
1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 | 1617 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 |
1655 | msgid "peak of the track" | 1618 | msgid "peak of the track" |
1656 | msgstr "" | 1619 | msgstr "vĂąrful pistei" |
1657 | 1620 | ||
1658 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 | 1621 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 |
1659 | #, fuzzy | ||
1660 | msgid "album gain" | 1622 | msgid "album gain" |
1661 | msgstr "album" | 1623 | msgstr "cĂąÈtig album" |
1662 | 1624 | ||
1663 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1625 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1664 | msgid "album gain in db" | 1626 | msgid "album gain in db" |
1665 | msgstr "" | 1627 | msgstr "cĂąÈtigul Ăźn db al albumului" |
1666 | 1628 | ||
1667 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1629 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1668 | #, fuzzy | ||
1669 | msgid "album peak" | 1630 | msgid "album peak" |
1670 | msgstr "album" | 1631 | msgstr "vĂąrful albumului" |
1671 | 1632 | ||
1672 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1633 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1673 | msgid "peak of the album" | 1634 | msgid "peak of the album" |
1674 | msgstr "" | 1635 | msgstr "vĂąrful albumului" |
1675 | 1636 | ||
1676 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 | 1637 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 |
1677 | msgid "reference level" | 1638 | msgid "reference level" |
1678 | msgstr "" | 1639 | msgstr "nivel de referinÈÄ" |
1679 | 1640 | ||
1680 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 | 1641 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 |
1681 | msgid "reference level of track and album gain values" | 1642 | msgid "reference level of track and album gain values" |
1682 | msgstr "" | 1643 | msgstr "nivelul de referinÈÄ al valorilor cĂąÈtigului pistei Èi albumului" |
1683 | 1644 | ||
1684 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 | 1645 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 |
1685 | #, fuzzy | ||
1686 | msgid "location name" | 1646 | msgid "location name" |
1687 | msgstr "locație" | 1647 | msgstr "numele locaÈiei" |
1688 | 1648 | ||
1689 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 | 1649 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 |
1690 | msgid "" | 1650 | msgid "" |
1691 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | 1651 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " |
1692 | "produced" | 1652 | "produced" |
1693 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
1654 | "locaÈie descriptivÄ, care poate fi cititÄ de om, a locului Ăźn care a fost " | ||
1655 | "Ăźnregistrat sau produs conÈinutul media" | ||
1694 | 1656 | ||
1695 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 | 1657 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 |
1696 | #, fuzzy | ||
1697 | msgid "location elevation" | 1658 | msgid "location elevation" |
1698 | msgstr "locație" | 1659 | msgstr "cota locaÈiei" |
1699 | 1660 | ||
1700 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 | 1661 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 |
1701 | msgid "" | 1662 | msgid "" |
1702 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " | 1663 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1703 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1664 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" |
1704 | msgstr "" | 1665 | msgstr "" |
1666 | "altitudinea geograficÄ a locului Ăźn care media a fost ĂźnregistratÄ sau " | ||
1667 | "produsÄ Ăźn metri conform WGS84 (zero este nivelul mediu al mÄrii)" | ||
1705 | 1668 | ||
1706 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 | 1669 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 |
1707 | msgid "location horizontal error" | 1670 | msgid "location horizontal error" |
1708 | msgstr "" | 1671 | msgstr "eroare orizontalÄ de locaÈie" |
1709 | 1672 | ||
1710 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 | 1673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 |
1711 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1674 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1712 | msgstr "" | 1675 | msgstr "reprezintÄ eroarea aÈteptatÄ asupra poziÈionÄrii orizontale Ăźn metri" |
1713 | 1676 | ||
1714 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 | 1677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 |
1715 | msgid "location movement speed" | 1678 | msgid "location movement speed" |
1716 | msgstr "" | 1679 | msgstr "viteza de deplasare a locaÈiei" |
1717 | 1680 | ||
1718 | #: src/main/extractor_metatypes.c:521 | 1681 | #: src/main/extractor_metatypes.c:521 |
1719 | msgid "" | 1682 | msgid "" |
1720 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1683 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1721 | msgstr "" | 1684 | msgstr "" |
1685 | "viteza dispozitivului de captare la efectuarea capturii. ReprezentatÄ Ăźn m/s" | ||
1722 | 1686 | ||
1723 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 | 1687 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 |
1724 | msgid "location movement direction" | 1688 | msgid "location movement direction" |
1725 | msgstr "" | 1689 | msgstr "direcÈia de deplasare a locaÈiei" |
1726 | 1690 | ||
1727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 | 1691 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 |
1728 | msgid "" | 1692 | msgid "" |
@@ -1730,10 +1694,13 @@ msgid "" | |||
1730 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | 1694 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " |
1731 | "means the geographic north, and increases clockwise" | 1695 | "means the geographic north, and increases clockwise" |
1732 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" |
1697 | "indicÄ direcÈia de deplasare a dispozitivului care efectueazÄ capturarea " | ||
1698 | "unui suport media. Este reprezentatÄ ca grade Ăźn reprezentarea Ăźn virgulÄ " | ||
1699 | "mobilÄ, 0 ĂźnseamnÄ nordul geografic Èi creÈte Ăźn sensul acelor de ceasornic" | ||
1733 | 1700 | ||
1734 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 | 1701 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 |
1735 | msgid "location capture direction" | 1702 | msgid "location capture direction" |
1736 | msgstr "" | 1703 | msgstr "direcÈia de captare a locaÈiei" |
1737 | 1704 | ||
1738 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 | 1705 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 |
1739 | msgid "" | 1706 | msgid "" |
@@ -1741,277 +1708,283 @@ msgid "" | |||
1741 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | 1708 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " |
1742 | "geographic north, and increases clockwise" | 1709 | "geographic north, and increases clockwise" |
1743 | msgstr "" | 1710 | msgstr "" |
1711 | "indicÄ direcÈia cÄtre care ĂźndreaptÄ dispozitivul atunci cĂąnd capteazÄ un " | ||
1712 | "conÈinut media. Este reprezentat ca grade Ăźn reprezentarea Ăźn virgulÄ " | ||
1713 | "mobilÄ, 0 ĂźnseamnÄ nordul geografic Èi creÈte Ăźn sensul acelor de ceasornic" | ||
1744 | 1714 | ||
1745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 | 1715 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 |
1746 | msgid "show episode number" | 1716 | msgid "show episode number" |
1747 | msgstr "" | 1717 | msgstr "afiÈeazÄ numÄrul episodului" |
1748 | 1718 | ||
1749 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 | 1719 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 |
1750 | msgid "number of the episode within a season/show" | 1720 | msgid "number of the episode within a season/show" |
1751 | msgstr "" | 1721 | msgstr "numÄrul episodului dintr-un sezon/emisiune" |
1752 | 1722 | ||
1753 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 | 1723 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 |
1754 | #, fuzzy | ||
1755 | msgid "show season number" | 1724 | msgid "show season number" |
1756 | msgstr "afișează numărul versiunii" | 1725 | msgstr "numÄrul sezonului emisiunii" |
1757 | 1726 | ||
1758 | #: src/main/extractor_metatypes.c:532 | 1727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:532 |
1759 | msgid "number of the season of a show/series" | 1728 | msgid "number of the season of a show/series" |
1760 | msgstr "" | 1729 | msgstr "numÄrul sezonului unei emisiuni/serii" |
1761 | 1730 | ||
1762 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 | 1731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 |
1763 | #, fuzzy | ||
1764 | msgid "grouping" | 1732 | msgid "grouping" |
1765 | msgstr "grup" | 1733 | msgstr "grupare" |
1766 | 1734 | ||
1767 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 | 1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 |
1768 | msgid "" | 1736 | msgid "" |
1769 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " | 1737 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1770 | "are multiple pieces of a concerto" | 1738 | "are multiple pieces of a concerto" |
1771 | msgstr "" | 1739 | msgstr "" |
1740 | "grupeazÄ laolaltÄ mediile care sunt Ăźnrudite Èi se Ăźntinde pe mai multe " | ||
1741 | "piste. De exemplu, piesele ale unui concert" | ||
1772 | 1742 | ||
1773 | #: src/main/extractor_metatypes.c:536 | 1743 | #: src/main/extractor_metatypes.c:536 |
1774 | msgid "device manufacturer" | 1744 | msgid "device manufacturer" |
1775 | msgstr "" | 1745 | msgstr "producÄtorul dispozitivului" |
1776 | 1746 | ||
1777 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 | 1747 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 |
1778 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" | 1748 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" |
1779 | msgstr "" | 1749 | msgstr "producÄtorul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media" |
1780 | 1750 | ||
1781 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 | 1751 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 |
1782 | #, fuzzy | ||
1783 | msgid "device model" | 1752 | msgid "device model" |
1784 | msgstr "model de cameră" | 1753 | msgstr "modelul dispozitivului" |
1785 | 1754 | ||
1786 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 | 1755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 |
1787 | msgid "model of the device used to create the media" | 1756 | msgid "model of the device used to create the media" |
1788 | msgstr "" | 1757 | msgstr "modelul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media" |
1789 | 1758 | ||
1790 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 | 1759 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 |
1791 | #, fuzzy | ||
1792 | msgid "audio language" | 1760 | msgid "audio language" |
1793 | msgstr "limbă" | 1761 | msgstr "limba coloanei sonore" |
1794 | 1762 | ||
1795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 | 1763 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 |
1796 | msgid "language of the audio track" | 1764 | msgid "language of the audio track" |
1797 | msgstr "" | 1765 | msgstr "limba pistei audio" |
1798 | 1766 | ||
1799 | #: src/main/extractor_metatypes.c:543 | 1767 | #: src/main/extractor_metatypes.c:543 |
1800 | msgid "channels" | 1768 | msgid "channels" |
1801 | msgstr "" | 1769 | msgstr "canale" |
1802 | 1770 | ||
1803 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 | 1771 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 |
1804 | msgid "number of audio channels" | 1772 | msgid "number of audio channels" |
1805 | msgstr "" | 1773 | msgstr "numÄrul de canale audio" |
1806 | 1774 | ||
1807 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 | 1775 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 |
1808 | msgid "sample rate" | 1776 | msgid "sample rate" |
1809 | msgstr "" | 1777 | msgstr "frecvenÈa de eÈantionare" |
1810 | 1778 | ||
1811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 | 1779 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 |
1812 | msgid "sample rate of the audio track" | 1780 | msgid "sample rate of the audio track" |
1813 | msgstr "" | 1781 | msgstr "frecvenÈa de eÈantionare a pistei audio" |
1814 | 1782 | ||
1815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 | 1783 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 |
1816 | msgid "audio depth" | 1784 | msgid "audio depth" |
1817 | msgstr "" | 1785 | msgstr "adĂąncimea audio" |
1818 | 1786 | ||
1819 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 | 1787 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 |
1820 | msgid "number of bits per audio sample" | 1788 | msgid "number of bits per audio sample" |
1821 | msgstr "" | 1789 | msgstr "numÄrul de biÈi per eÈantion audio" |
1822 | 1790 | ||
1823 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 | 1791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 |
1824 | msgid "audio bitrate" | 1792 | msgid "audio bitrate" |
1825 | msgstr "" | 1793 | msgstr "rata de biÈi audio" |
1826 | 1794 | ||
1827 | #: src/main/extractor_metatypes.c:550 | 1795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:550 |
1828 | msgid "bitrate of the audio track" | 1796 | msgid "bitrate of the audio track" |
1829 | msgstr "" | 1797 | msgstr "rata de biÈi a pistei audio" |
1830 | 1798 | ||
1831 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 | 1799 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 |
1832 | msgid "maximum audio bitrate" | 1800 | msgid "maximum audio bitrate" |
1833 | msgstr "" | 1801 | msgstr "rata de biÈi audio maximÄ" |
1834 | 1802 | ||
1835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | 1803 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1836 | msgid "video dimensions" | 1804 | msgid "video dimensions" |
1837 | msgstr "" | 1805 | msgstr "dimensiunile video" |
1838 | 1806 | ||
1839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1807 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 |
1840 | msgid "width and height of the video track (WxH)" | 1808 | msgid "width and height of the video track (WxH)" |
1841 | msgstr "" | 1809 | msgstr "lÄÈimea Èi ĂźnÄlÈimea pistei video (LÄÈ.xĂnÄlÈ.)" |
1842 | 1810 | ||
1843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:556 | 1811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:556 |
1844 | msgid "video depth" | 1812 | msgid "video depth" |
1845 | msgstr "" | 1813 | msgstr "adĂąncimea video" |
1846 | 1814 | ||
1847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | 1815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 |
1848 | msgid "numbers of bits per pixel" | 1816 | msgid "numbers of bits per pixel" |
1849 | msgstr "" | 1817 | msgstr "numÄrul de biÈi pe pixel" |
1850 | 1818 | ||
1851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | 1819 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 |
1852 | msgid "frame rate" | 1820 | msgid "frame rate" |
1853 | msgstr "" | 1821 | msgstr "frecvenÈa cadrelor" |
1854 | 1822 | ||
1855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:559 | 1823 | #: src/main/extractor_metatypes.c:559 |
1856 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" | 1824 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" |
1857 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
1826 | "numÄrul de cadre pe secundÄ (ca D/N «adĂąncimea video / nr. de secunde» sau " | ||
1827 | "virgulÄ mobilÄ)" | ||
1858 | 1828 | ||
1859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 | 1829 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 |
1860 | msgid "pixel aspect ratio" | 1830 | msgid "pixel aspect ratio" |
1861 | msgstr "" | 1831 | msgstr "raportul de aspect al pixelilor" |
1862 | 1832 | ||
1863 | #: src/main/extractor_metatypes.c:561 | 1833 | #: src/main/extractor_metatypes.c:561 |
1864 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" | 1834 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" |
1865 | msgstr "" | 1835 | msgstr "raportul de aspect al pixelilor (ca D/N)" |
1866 | 1836 | ||
1867 | #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 | 1837 | #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 |
1868 | msgid "video bitrate" | 1838 | msgid "video bitrate" |
1869 | msgstr "" | 1839 | msgstr "rata de biÈi video" |
1870 | 1840 | ||
1871 | #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 | 1841 | #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 |
1872 | msgid "maximum video bitrate" | 1842 | msgid "maximum video bitrate" |
1873 | msgstr "" | 1843 | msgstr "rata de biÈi video maximÄ" |
1874 | 1844 | ||
1875 | #: src/main/extractor_metatypes.c:567 | 1845 | #: src/main/extractor_metatypes.c:567 |
1876 | #, fuzzy | ||
1877 | msgid "subtitle language" | 1846 | msgid "subtitle language" |
1878 | msgstr "limbă" | 1847 | msgstr "limba de subtitrare" |
1879 | 1848 | ||
1880 | #: src/main/extractor_metatypes.c:568 | 1849 | #: src/main/extractor_metatypes.c:568 |
1881 | msgid "language of the subtitle track" | 1850 | msgid "language of the subtitle track" |
1882 | msgstr "" | 1851 | msgstr "limba pistei de subtitrare" |
1883 | 1852 | ||
1884 | #: src/main/extractor_metatypes.c:569 | 1853 | #: src/main/extractor_metatypes.c:569 |
1885 | #, fuzzy | ||
1886 | msgid "video language" | 1854 | msgid "video language" |
1887 | msgstr "limbă" | 1855 | msgstr "limba folositÄ Ăźn video" |
1888 | 1856 | ||
1889 | #: src/main/extractor_metatypes.c:570 | 1857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:570 |
1890 | msgid "language of the video track" | 1858 | msgid "language of the video track" |
1891 | msgstr "" | 1859 | msgstr "limba pistei video" |
1892 | 1860 | ||
1893 | #: src/main/extractor_metatypes.c:571 | 1861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:571 |
1894 | msgid "table of contents" | 1862 | msgid "table of contents" |
1895 | msgstr "" | 1863 | msgstr "cuprinsul" |
1896 | 1864 | ||
1897 | #: src/main/extractor_metatypes.c:572 | 1865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:572 |
1898 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" | 1866 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" |
1899 | msgstr "" | 1867 | msgstr "capitole, conÈinut sau marcaje (Ăźn format xml)" |
1900 | 1868 | ||
1901 | #: src/main/extractor_metatypes.c:574 | 1869 | #: src/main/extractor_metatypes.c:574 |
1902 | msgid "video duration" | 1870 | msgid "video duration" |
1903 | msgstr "" | 1871 | msgstr "durata video" |
1904 | 1872 | ||
1905 | #: src/main/extractor_metatypes.c:575 | 1873 | #: src/main/extractor_metatypes.c:575 |
1906 | msgid "duration of a video stream" | 1874 | msgid "duration of a video stream" |
1907 | msgstr "" | 1875 | msgstr "durata unui flux video" |
1908 | 1876 | ||
1909 | #: src/main/extractor_metatypes.c:576 | 1877 | #: src/main/extractor_metatypes.c:576 |
1910 | msgid "audio duration" | 1878 | msgid "audio duration" |
1911 | msgstr "" | 1879 | msgstr "durata audio" |
1912 | 1880 | ||
1913 | #: src/main/extractor_metatypes.c:577 | 1881 | #: src/main/extractor_metatypes.c:577 |
1914 | msgid "duration of an audio stream" | 1882 | msgid "duration of an audio stream" |
1915 | msgstr "" | 1883 | msgstr "durata unui flux audio" |
1916 | 1884 | ||
1917 | #: src/main/extractor_metatypes.c:578 | 1885 | #: src/main/extractor_metatypes.c:578 |
1918 | msgid "subtitle duration" | 1886 | msgid "subtitle duration" |
1919 | msgstr "" | 1887 | msgstr "durata de subtitrare" |
1920 | 1888 | ||
1921 | #: src/main/extractor_metatypes.c:579 | 1889 | #: src/main/extractor_metatypes.c:579 |
1922 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1890 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1923 | msgstr "" | 1891 | msgstr "durata unui flux de subtitrare" |
1924 | 1892 | ||
1893 | # R-GC, scrie: | ||
1894 | # cred c-ar fi mai corectÄ adaptarea traducerii | ||
1895 | # mesajului: | ||
1896 | # âpreauditare audioâ; Ăźn contrast: | ||
1897 | # âprevizualizare videoâ | ||
1925 | #: src/main/extractor_metatypes.c:581 | 1898 | #: src/main/extractor_metatypes.c:581 |
1926 | msgid "audio preview" | 1899 | msgid "audio preview" |
1927 | msgstr "" | 1900 | msgstr "preauditare audio" |
1928 | 1901 | ||
1929 | #: src/main/extractor_metatypes.c:582 | 1902 | #: src/main/extractor_metatypes.c:582 |
1930 | #, fuzzy | ||
1931 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1903 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1932 | msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" | 1904 | msgstr "o preauditare a fiÈierului fluxului audio" |
1933 | 1905 | ||
1934 | #: src/main/extractor_metatypes.c:584 | 1906 | #: src/main/extractor_metatypes.c:584 |
1935 | msgid "narinfo" | 1907 | msgid "narinfo" |
1936 | msgstr "" | 1908 | msgstr "narinfo" |
1937 | 1909 | ||
1938 | #: src/main/extractor_metatypes.c:586 | 1910 | #: src/main/extractor_metatypes.c:586 |
1939 | msgid "" | 1911 | msgid "" |
1940 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | 1912 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" |
1941 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1914 | "fiÈier care conÈine informaÈii despre conÈinutul unei arhive normalizate " | ||
1915 | "(nar)" | ||
1942 | 1916 | ||
1943 | #: src/main/extractor_metatypes.c:588 | 1917 | #: src/main/extractor_metatypes.c:588 |
1944 | #, fuzzy | ||
1945 | msgid "nar" | 1918 | msgid "nar" |
1946 | msgstr "împachetator" | 1919 | msgstr "nar" |
1947 | 1920 | ||
1948 | #: src/main/extractor_metatypes.c:589 | 1921 | #: src/main/extractor_metatypes.c:589 |
1949 | msgid "normalized archive" | 1922 | msgid "normalized archive" |
1950 | msgstr "" | 1923 | msgstr "arhivÄ normalizatÄ" |
1951 | 1924 | ||
1952 | #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 | 1925 | #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 |
1953 | msgid "last" | 1926 | msgid "last" |
1954 | msgstr "" | 1927 | msgstr "ultimul" |
1955 | 1928 | ||
1956 | #: src/main/getopt.c:694 | 1929 | #: src/main/getopt.c:694 |
1957 | #, c-format | 1930 | #, c-format |
1958 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 1931 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
1959 | msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" | 1932 | msgstr "%s: opÈiunea â%sâ este ambiguÄ\n" |
1960 | 1933 | ||
1961 | #: src/main/getopt.c:719 | 1934 | #: src/main/getopt.c:719 |
1962 | #, c-format | 1935 | #, c-format |
1963 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | 1936 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
1964 | msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" | 1937 | msgstr "%s: opÈiunea â--%sâ nu permite un argument\n" |
1965 | 1938 | ||
1966 | #: src/main/getopt.c:725 | 1939 | #: src/main/getopt.c:725 |
1967 | #, c-format | 1940 | #, c-format |
1968 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | 1941 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
1969 | msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" | 1942 | msgstr "%s: opÈiunea â%c%sâ nu permite un argument\n" |
1970 | 1943 | ||
1971 | #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 | 1944 | #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 |
1972 | #, c-format | 1945 | #, c-format |
1973 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 1946 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
1974 | msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" | 1947 | msgstr "%s: opÈiunea â%sâ necesitÄ un argument\n" |
1975 | 1948 | ||
1976 | #: src/main/getopt.c:771 | 1949 | #: src/main/getopt.c:771 |
1977 | #, c-format | 1950 | #, c-format |
1978 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 1951 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
1979 | msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" | 1952 | msgstr "%s: opÈiune nerecunoscutÄ â--%sâ\n" |
1980 | 1953 | ||
1981 | #: src/main/getopt.c:775 | 1954 | #: src/main/getopt.c:775 |
1982 | #, c-format | 1955 | #, c-format |
1983 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 1956 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
1984 | msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" | 1957 | msgstr "%s: opÈiune nerecunoscutÄ â%c%sâ\n" |
1985 | 1958 | ||
1986 | #: src/main/getopt.c:801 | 1959 | #: src/main/getopt.c:801 |
1987 | #, c-format | 1960 | #, c-format |
1988 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 1961 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
1989 | msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" | 1962 | msgstr "%s: opÈiune ilegalÄ -- %c\n" |
1990 | 1963 | ||
1991 | #: src/main/getopt.c:803 | 1964 | #: src/main/getopt.c:803 |
1992 | #, c-format | 1965 | #, c-format |
1993 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 1966 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
1994 | msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" | 1967 | msgstr "%s: opÈiune nevalidÄ -- %c\n" |
1995 | 1968 | ||
1996 | #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 | 1969 | #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 |
1997 | #, c-format | 1970 | #, c-format |
1998 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 1971 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
1999 | msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" | 1972 | msgstr "%s: opÈiunea necesitÄ un argument -- %c\n" |
2000 | 1973 | ||
2001 | #: src/main/getopt.c:880 | 1974 | #: src/main/getopt.c:880 |
2002 | #, c-format | 1975 | #, c-format |
2003 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 1976 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
2004 | msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" | 1977 | msgstr "%s: opÈiunea â-W %sâ este ambiguÄ\n" |
2005 | 1978 | ||
2006 | #: src/main/getopt.c:899 | 1979 | #: src/main/getopt.c:899 |
2007 | #, c-format | 1980 | #, c-format |
2008 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 1981 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
2009 | msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" | 1982 | msgstr "%s: opÈiunea â-W %sâ nu permite un argument\n" |
2010 | 1983 | ||
2011 | #: src/plugins/flac_extractor.c:323 | 1984 | #: src/plugins/flac_extractor.c:323 |
2012 | #, c-format | 1985 | #, c-format |
2013 | msgid "%u Hz, %u channels" | 1986 | msgid "%u Hz, %u channels" |
2014 | msgstr "" | 1987 | msgstr "%u Hz, %u canale" |
2015 | 1988 | ||
2016 | #: src/plugins/man_extractor.c:216 | 1989 | #: src/plugins/man_extractor.c:216 |
2017 | msgid "Commands" | 1990 | msgid "Commands" |
@@ -2023,15 +1996,15 @@ msgstr "Apeluri sistem" | |||
2023 | 1996 | ||
2024 | #: src/plugins/man_extractor.c:224 | 1997 | #: src/plugins/man_extractor.c:224 |
2025 | msgid "Library calls" | 1998 | msgid "Library calls" |
2026 | msgstr "Apeluri de bibliotecă" | 1999 | msgstr "Apeluri de bibliotecÄ" |
2027 | 2000 | ||
2028 | #: src/plugins/man_extractor.c:228 | 2001 | #: src/plugins/man_extractor.c:228 |
2029 | msgid "Special files" | 2002 | msgid "Special files" |
2030 | msgstr "Fișiere speciale" | 2003 | msgstr "FiÈiere speciale" |
2031 | 2004 | ||
2032 | #: src/plugins/man_extractor.c:232 | 2005 | #: src/plugins/man_extractor.c:232 |
2033 | msgid "File formats and conventions" | 2006 | msgid "File formats and conventions" |
2034 | msgstr "Formate de fișiere și convenții" | 2007 | msgstr "Formate de fiÈiere Èi convenÈii" |
2035 | 2008 | ||
2036 | #: src/plugins/man_extractor.c:236 | 2009 | #: src/plugins/man_extractor.c:236 |
2037 | msgid "Games" | 2010 | msgid "Games" |
@@ -2039,101 +2012,101 @@ msgstr "Jocuri" | |||
2039 | 2012 | ||
2040 | #: src/plugins/man_extractor.c:240 | 2013 | #: src/plugins/man_extractor.c:240 |
2041 | msgid "Conventions and miscellaneous" | 2014 | msgid "Conventions and miscellaneous" |
2042 | msgstr "Convenții și diverse" | 2015 | msgstr "ConvenÈii Èi diverse alte lucruri" |
2043 | 2016 | ||
2044 | #: src/plugins/man_extractor.c:244 | 2017 | #: src/plugins/man_extractor.c:244 |
2045 | msgid "System management commands" | 2018 | msgid "System management commands" |
2046 | msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului" | 2019 | msgstr "Comenzi de gestionare a sistemului" |
2047 | 2020 | ||
2048 | #: src/plugins/man_extractor.c:248 | 2021 | #: src/plugins/man_extractor.c:248 |
2049 | msgid "Kernel routines" | 2022 | msgid "Kernel routines" |
2050 | msgstr "Proceduri kernel" | 2023 | msgstr "Rutine nucleu" |
2051 | 2024 | ||
2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 | 2025 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 |
2053 | msgid "No Proofing" | 2026 | msgid "No Proofing" |
2054 | msgstr "" | 2027 | msgstr "FÄrÄ verificare" |
2055 | 2028 | ||
2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 | 2029 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 |
2057 | msgid "Traditional Chinese" | 2030 | msgid "Traditional Chinese" |
2058 | msgstr "" | 2031 | msgstr "ChinezÄ tradiÈionalÄ" |
2059 | 2032 | ||
2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 | 2033 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 |
2061 | msgid "Simplified Chinese" | 2034 | msgid "Simplified Chinese" |
2062 | msgstr "" | 2035 | msgstr "ChinezÄ simplificatÄ" |
2063 | 2036 | ||
2064 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 | 2037 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 |
2065 | msgid "Swiss German" | 2038 | msgid "Swiss German" |
2066 | msgstr "" | 2039 | msgstr "GermanÄ elveÈianÄ" |
2067 | 2040 | ||
2068 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 | 2041 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 |
2069 | msgid "U.S. English" | 2042 | msgid "U.S. English" |
2070 | msgstr "" | 2043 | msgstr "EnglezÄ americanÄ" |
2071 | 2044 | ||
2072 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 | 2045 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 |
2073 | msgid "U.K. English" | 2046 | msgid "U.K. English" |
2074 | msgstr "" | 2047 | msgstr "EnglezÄ britanicÄ" |
2075 | 2048 | ||
2076 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 | 2049 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 |
2077 | msgid "Australian English" | 2050 | msgid "Australian English" |
2078 | msgstr "" | 2051 | msgstr "EnglezÄ australianÄ" |
2079 | 2052 | ||
2080 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 | 2053 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 |
2081 | msgid "Castilian Spanish" | 2054 | msgid "Castilian Spanish" |
2082 | msgstr "" | 2055 | msgstr "SpaniolÄ castilianÄ" |
2083 | 2056 | ||
2084 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 | 2057 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 |
2085 | msgid "Mexican Spanish" | 2058 | msgid "Mexican Spanish" |
2086 | msgstr "" | 2059 | msgstr "SpaniolÄ mexicanÄ" |
2087 | 2060 | ||
2088 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 | 2061 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 |
2089 | msgid "Belgian French" | 2062 | msgid "Belgian French" |
2090 | msgstr "" | 2063 | msgstr "FrancezÄ belgianÄ" |
2091 | 2064 | ||
2092 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 | 2065 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 |
2093 | msgid "Canadian French" | 2066 | msgid "Canadian French" |
2094 | msgstr "" | 2067 | msgstr "FrancezÄ canadianÄ" |
2095 | 2068 | ||
2096 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 | 2069 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 |
2097 | msgid "Swiss French" | 2070 | msgid "Swiss French" |
2098 | msgstr "" | 2071 | msgstr "FrancezÄ elveÈianÄ" |
2099 | 2072 | ||
2100 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 | 2073 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 |
2101 | msgid "Swiss Italian" | 2074 | msgid "Swiss Italian" |
2102 | msgstr "" | 2075 | msgstr "ItalianÄ elveÈianÄ" |
2103 | 2076 | ||
2104 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 | 2077 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 |
2105 | msgid "Belgian Dutch" | 2078 | msgid "Belgian Dutch" |
2106 | msgstr "" | 2079 | msgstr "OlandezÄ belgianÄ" |
2107 | 2080 | ||
2108 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 | 2081 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 |
2109 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2082 | msgid "Norwegian Bokmal" |
2110 | msgstr "" | 2083 | msgstr "NorvegianÄ (bokmal)" |
2111 | 2084 | ||
2112 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 | 2085 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 |
2113 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2086 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
2114 | msgstr "" | 2087 | msgstr "Reto-romanicÄ" |
2115 | 2088 | ||
2116 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 | 2089 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 |
2117 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2090 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
2118 | msgstr "" | 2091 | msgstr "Croato-sĂąrbÄ (latinÄ)" |
2119 | 2092 | ||
2120 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 | 2093 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 |
2121 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2094 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
2122 | msgstr "" | 2095 | msgstr "SĂąrbo-croatÄ (chirilic)" |
2123 | 2096 | ||
2124 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 | 2097 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 |
2125 | msgid "Farsi" | 2098 | msgid "Farsi" |
2126 | msgstr "" | 2099 | msgstr "Farsi(persanÄ)" |
2127 | 2100 | ||
2128 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 | 2101 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 |
2129 | #, c-format | 2102 | #, c-format |
2130 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2103 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
2131 | msgstr "" | 2104 | msgstr "Revizia #%u: Autorul â%sâ a lucrat la â%sâ" |
2132 | 2105 | ||
2133 | #: src/plugins/riff_extractor.c:149 | 2106 | #: src/plugins/riff_extractor.c:149 |
2134 | #, c-format | 2107 | #, c-format |
2135 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2108 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2136 | msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2109 | msgstr "codec: %s, %u cadre/s, %u ms" |
2137 | 2110 | ||
2138 | #: src/plugins/wav_extractor.c:125 | 2111 | #: src/plugins/wav_extractor.c:125 |
2139 | msgid "mono" | 2112 | msgid "mono" |
@@ -2142,923 +2115,3 @@ msgstr "mono" | |||
2142 | #: src/plugins/wav_extractor.c:125 | 2115 | #: src/plugins/wav_extractor.c:125 |
2143 | msgid "stereo" | 2116 | msgid "stereo" |
2144 | msgstr "stereo" | 2117 | msgstr "stereo" |
2145 | |||
2146 | #~ msgid "Source RPM %d.%d" | ||
2147 | #~ msgstr "Sursă RPM %d.%d" | ||
2148 | |||
2149 | #~ msgid "Binary RPM %d.%d" | ||
2150 | #~ msgstr "Binar RPM %d.%d" | ||
2151 | |||
2152 | #~ msgid "" | ||
2153 | #~ "Please provide the name of the language you are building\n" | ||
2154 | #~ "a dictionary for. For example:\n" | ||
2155 | #~ msgstr "" | ||
2156 | #~ "Vă rugăm furnizați numele limbii pentru care contruiți\n" | ||
2157 | #~ "un dicționar. De exemplu:\n" | ||
2158 | |||
2159 | #~ msgid "Error opening file '%s': %s\n" | ||
2160 | #~ msgstr "Eroare deschidere fișier '%s': %s\n" | ||
2161 | |||
2162 | #~ msgid "" | ||
2163 | #~ "Error allocating: %s\n" | ||
2164 | #~ "." | ||
2165 | #~ msgstr "" | ||
2166 | #~ "Eroare de alocare: %s\n" | ||
2167 | #~ "." | ||
2168 | |||
2169 | #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" | ||
2170 | #~ msgstr "Creșteți ALLOCSIZE (în %s).\n" | ||
2171 | |||
2172 | #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n" | ||
2173 | #~ msgstr "Fatal: nu am putut aloca (%s la %s:%d).\n" | ||
2174 | |||
2175 | #~ msgid "%ux%u dots per cm" | ||
2176 | #~ msgstr "%ux%u puncte pe cm" | ||
2177 | |||
2178 | #~ msgid "%ux%u dots per inch?" | ||
2179 | #~ msgstr "%ux%u puncte pe inci?" | ||
2180 | |||
2181 | #~ msgid "Blues" | ||
2182 | #~ msgstr "Blues" | ||
2183 | |||
2184 | #~ msgid "Classic Rock" | ||
2185 | #~ msgstr "Rock clasic" | ||
2186 | |||
2187 | #~ msgid "Dance" | ||
2188 | #~ msgstr "Dance" | ||
2189 | |||
2190 | #~ msgid "Disco" | ||
2191 | #~ msgstr "Disco" | ||
2192 | |||
2193 | #~ msgid "Funk" | ||
2194 | #~ msgstr "Funk" | ||
2195 | |||
2196 | #~ msgid "Grunge" | ||
2197 | #~ msgstr "Grunge" | ||
2198 | |||
2199 | #~ msgid "Hip-Hop" | ||
2200 | #~ msgstr "Hip-Hop" | ||
2201 | |||
2202 | #~ msgid "Jazz" | ||
2203 | #~ msgstr "Jazz" | ||
2204 | |||
2205 | #~ msgid "Metal" | ||
2206 | #~ msgstr "Metal" | ||
2207 | |||
2208 | #~ msgid "New Age" | ||
2209 | #~ msgstr "New Age" | ||
2210 | |||
2211 | #~ msgid "Oldies" | ||
2212 | #~ msgstr "Oldies" | ||
2213 | |||
2214 | #~ msgid "Other" | ||
2215 | #~ msgstr "Altele" | ||
2216 | |||
2217 | #~ msgid "Pop" | ||
2218 | #~ msgstr "Pop" | ||
2219 | |||
2220 | #~ msgid "R&B" | ||
2221 | #~ msgstr "R&B" | ||
2222 | |||
2223 | #~ msgid "Rap" | ||
2224 | #~ msgstr "Rap" | ||
2225 | |||
2226 | #~ msgid "Reggae" | ||
2227 | #~ msgstr "Reggae" | ||
2228 | |||
2229 | #~ msgid "Rock" | ||
2230 | #~ msgstr "Rock" | ||
2231 | |||
2232 | #~ msgid "Techno" | ||
2233 | #~ msgstr "Techno" | ||
2234 | |||
2235 | #~ msgid "Alternative" | ||
2236 | #~ msgstr "Alternative" | ||
2237 | |||
2238 | #~ msgid "Ska" | ||
2239 | #~ msgstr "Ska" | ||
2240 | |||
2241 | #~ msgid "Death Metal" | ||
2242 | #~ msgstr "Death Metal" | ||
2243 | |||
2244 | #~ msgid "Pranks" | ||
2245 | #~ msgstr "Pranks" | ||
2246 | |||
2247 | #~ msgid "Soundtrack" | ||
2248 | #~ msgstr "Soundtrack" | ||
2249 | |||
2250 | #~ msgid "Euro-Techno" | ||
2251 | #~ msgstr "Euro-Techno" | ||
2252 | |||
2253 | #~ msgid "Ambient" | ||
2254 | #~ msgstr "Ambient" | ||
2255 | |||
2256 | #~ msgid "Trip-Hop" | ||
2257 | #~ msgstr "Trip-Hop" | ||
2258 | |||
2259 | #~ msgid "Vocal" | ||
2260 | #~ msgstr "Vocal" | ||
2261 | |||
2262 | #~ msgid "Jazz+Funk" | ||
2263 | #~ msgstr "Jazz+Funk" | ||
2264 | |||
2265 | #~ msgid "Fusion" | ||
2266 | #~ msgstr "Fusion" | ||
2267 | |||
2268 | #~ msgid "Trance" | ||
2269 | #~ msgstr "Trance" | ||
2270 | |||
2271 | #~ msgid "Classical" | ||
2272 | #~ msgstr "Clasică" | ||
2273 | |||
2274 | #~ msgid "Instrumental" | ||
2275 | #~ msgstr "Instrumental" | ||
2276 | |||
2277 | #~ msgid "Acid" | ||
2278 | #~ msgstr "Acid" | ||
2279 | |||
2280 | #~ msgid "House" | ||
2281 | #~ msgstr "House" | ||
2282 | |||
2283 | #~ msgid "Game" | ||
2284 | #~ msgstr "Joc" | ||
2285 | |||
2286 | #~ msgid "Sound Clip" | ||
2287 | #~ msgstr "Clip sonor" | ||
2288 | |||
2289 | #~ msgid "Gospel" | ||
2290 | #~ msgstr "Gospel" | ||
2291 | |||
2292 | #~ msgid "Noise" | ||
2293 | #~ msgstr "Zgomot" | ||
2294 | |||
2295 | #~ msgid "Alt. Rock" | ||
2296 | #~ msgstr "Rock Alternativ" | ||
2297 | |||
2298 | #~ msgid "Bass" | ||
2299 | #~ msgstr "Bass" | ||
2300 | |||
2301 | #~ msgid "Soul" | ||
2302 | #~ msgstr "Soul" | ||
2303 | |||
2304 | #~ msgid "Punk" | ||
2305 | #~ msgstr "Punk" | ||
2306 | |||
2307 | #~ msgid "Space" | ||
2308 | #~ msgstr "Spațiu" | ||
2309 | |||
2310 | #~ msgid "Meditative" | ||
2311 | #~ msgstr "Meditativ" | ||
2312 | |||
2313 | #~ msgid "Instrumental Pop" | ||
2314 | #~ msgstr "Instrumental Pop" | ||
2315 | |||
2316 | #~ msgid "Instrumental Rock" | ||
2317 | #~ msgstr "Instrumental Rock" | ||
2318 | |||
2319 | #~ msgid "Ethnic" | ||
2320 | #~ msgstr "Ethnic" | ||
2321 | |||
2322 | #~ msgid "Gothic" | ||
2323 | #~ msgstr "Gothic" | ||
2324 | |||
2325 | #~ msgid "Darkwave" | ||
2326 | #~ msgstr "Darkwave" | ||
2327 | |||
2328 | #~ msgid "Techno-Industrial" | ||
2329 | #~ msgstr "Techno-Industrial" | ||
2330 | |||
2331 | #~ msgid "Electronic" | ||
2332 | #~ msgstr "Electronic" | ||
2333 | |||
2334 | #~ msgid "Pop-Folk" | ||
2335 | #~ msgstr "Pop-Folk" | ||
2336 | |||
2337 | #~ msgid "Eurodance" | ||
2338 | #~ msgstr "Eurodance" | ||
2339 | |||
2340 | #~ msgid "Dream" | ||
2341 | #~ msgstr "Dream" | ||
2342 | |||
2343 | #~ msgid "Southern Rock" | ||
2344 | #~ msgstr "Southern Rock" | ||
2345 | |||
2346 | #~ msgid "Comedy" | ||
2347 | #~ msgstr "Comedy" | ||
2348 | |||
2349 | #~ msgid "Cult" | ||
2350 | #~ msgstr "Cult" | ||
2351 | |||
2352 | #~ msgid "Gangsta Rap" | ||
2353 | #~ msgstr "Gangsta Rap" | ||
2354 | |||
2355 | #~ msgid "Top 40" | ||
2356 | #~ msgstr "Top 40" | ||
2357 | |||
2358 | #~ msgid "Christian Rap" | ||
2359 | #~ msgstr "Christian Rap" | ||
2360 | |||
2361 | #~ msgid "Pop/Funk" | ||
2362 | #~ msgstr "Pop/Funk" | ||
2363 | |||
2364 | #~ msgid "Jungle" | ||
2365 | #~ msgstr "Jungle" | ||
2366 | |||
2367 | #~ msgid "Native American" | ||
2368 | #~ msgstr "Native American" | ||
2369 | |||
2370 | #~ msgid "Cabaret" | ||
2371 | #~ msgstr "Cabaret" | ||
2372 | |||
2373 | #~ msgid "New Wave" | ||
2374 | #~ msgstr "New Wave" | ||
2375 | |||
2376 | #~ msgid "Psychedelic" | ||
2377 | #~ msgstr "Psychedelic" | ||
2378 | |||
2379 | #~ msgid "Rave" | ||
2380 | #~ msgstr "Rave" | ||
2381 | |||
2382 | #~ msgid "Showtunes" | ||
2383 | #~ msgstr "Showtunes" | ||
2384 | |||
2385 | #~ msgid "Trailer" | ||
2386 | #~ msgstr "Trailer" | ||
2387 | |||
2388 | #~ msgid "Lo-Fi" | ||
2389 | #~ msgstr "Lo-Fi" | ||
2390 | |||
2391 | #~ msgid "Tribal" | ||
2392 | #~ msgstr "Tribal" | ||
2393 | |||
2394 | #~ msgid "Acid Punk" | ||
2395 | #~ msgstr "Acid Punk" | ||
2396 | |||
2397 | #~ msgid "Acid Jazz" | ||
2398 | #~ msgstr "Acid Jazz" | ||
2399 | |||
2400 | #~ msgid "Polka" | ||
2401 | #~ msgstr "Polka" | ||
2402 | |||
2403 | #~ msgid "Retro" | ||
2404 | #~ msgstr "Retro" | ||
2405 | |||
2406 | #~ msgid "Musical" | ||
2407 | #~ msgstr "Musical" | ||
2408 | |||
2409 | #~ msgid "Rock & Roll" | ||
2410 | #~ msgstr "Rock & Roll" | ||
2411 | |||
2412 | #~ msgid "Hard Rock" | ||
2413 | #~ msgstr "Hard Rock" | ||
2414 | |||
2415 | #~ msgid "Folk" | ||
2416 | #~ msgstr "Folk" | ||
2417 | |||
2418 | #~ msgid "Folk/Rock" | ||
2419 | #~ msgstr "Folk/Rock" | ||
2420 | |||
2421 | #~ msgid "National Folk" | ||
2422 | #~ msgstr "National Folk" | ||
2423 | |||
2424 | #~ msgid "Swing" | ||
2425 | #~ msgstr "Swing" | ||
2426 | |||
2427 | #~ msgid "Fast-Fusion" | ||
2428 | #~ msgstr "Fast-Fusion" | ||
2429 | |||
2430 | #~ msgid "Bebob" | ||
2431 | #~ msgstr "Bebob" | ||
2432 | |||
2433 | #~ msgid "Revival" | ||
2434 | #~ msgstr "Revival" | ||
2435 | |||
2436 | #~ msgid "Celtic" | ||
2437 | #~ msgstr "Celtic" | ||
2438 | |||
2439 | #~ msgid "Bluegrass" | ||
2440 | #~ msgstr "Bluegrass" | ||
2441 | |||
2442 | #~ msgid "Avantgarde" | ||
2443 | #~ msgstr "Avantgarde" | ||
2444 | |||
2445 | #~ msgid "Gothic Rock" | ||
2446 | #~ msgstr "Gothic Rock" | ||
2447 | |||
2448 | #~ msgid "Progressive Rock" | ||
2449 | #~ msgstr "Progressive Rock" | ||
2450 | |||
2451 | #~ msgid "Psychedelic Rock" | ||
2452 | #~ msgstr "Psychedelic Rock" | ||
2453 | |||
2454 | #~ msgid "Symphonic Rock" | ||
2455 | #~ msgstr "Symphonic Rock" | ||
2456 | |||
2457 | #~ msgid "Slow Rock" | ||
2458 | #~ msgstr "Slow Rock" | ||
2459 | |||
2460 | #~ msgid "Big Band" | ||
2461 | #~ msgstr "Big Band" | ||
2462 | |||
2463 | #~ msgid "Chorus" | ||
2464 | #~ msgstr "Chorus" | ||
2465 | |||
2466 | #~ msgid "Easy Listening" | ||
2467 | #~ msgstr "Easy Listening" | ||
2468 | |||
2469 | #~ msgid "Acoustic" | ||
2470 | #~ msgstr "Acoustic" | ||
2471 | |||
2472 | #~ msgid "Humour" | ||
2473 | #~ msgstr "Umor" | ||
2474 | |||
2475 | #~ msgid "Speech" | ||
2476 | #~ msgstr "Discurs" | ||
2477 | |||
2478 | #~ msgid "Chanson" | ||
2479 | #~ msgstr "Chanson" | ||
2480 | |||
2481 | #~ msgid "Opera" | ||
2482 | #~ msgstr "Operă" | ||
2483 | |||
2484 | #~ msgid "Chamber Music" | ||
2485 | #~ msgstr "Muzică de cameră" | ||
2486 | |||
2487 | #~ msgid "Sonata" | ||
2488 | #~ msgstr "Sonet" | ||
2489 | |||
2490 | #~ msgid "Symphony" | ||
2491 | #~ msgstr "Simfonie" | ||
2492 | |||
2493 | #~ msgid "Booty Bass" | ||
2494 | #~ msgstr "Booty Bass" | ||
2495 | |||
2496 | #~ msgid "Primus" | ||
2497 | #~ msgstr "Primus" | ||
2498 | |||
2499 | #~ msgid "Porn Groove" | ||
2500 | #~ msgstr "Porn Groove" | ||
2501 | |||
2502 | #~ msgid "Satire" | ||
2503 | #~ msgstr "Satire" | ||
2504 | |||
2505 | #~ msgid "Slow Jam" | ||
2506 | #~ msgstr "Slow Jam" | ||
2507 | |||
2508 | #~ msgid "Club" | ||
2509 | #~ msgstr "Club" | ||
2510 | |||
2511 | #~ msgid "Tango" | ||
2512 | #~ msgstr "Tango" | ||
2513 | |||
2514 | #~ msgid "Samba" | ||
2515 | #~ msgstr "Samba" | ||
2516 | |||
2517 | #~ msgid "Folklore" | ||
2518 | #~ msgstr "Folklore" | ||
2519 | |||
2520 | #~ msgid "Ballad" | ||
2521 | #~ msgstr "Ballad" | ||
2522 | |||
2523 | #~ msgid "Power Ballad" | ||
2524 | #~ msgstr "Power Ballad" | ||
2525 | |||
2526 | #~ msgid "Rhythmic Soul" | ||
2527 | #~ msgstr "Rhythmic Soul" | ||
2528 | |||
2529 | #~ msgid "Freestyle" | ||
2530 | #~ msgstr "Freestyle" | ||
2531 | |||
2532 | #~ msgid "Duet" | ||
2533 | #~ msgstr "Duet" | ||
2534 | |||
2535 | #~ msgid "Punk Rock" | ||
2536 | #~ msgstr "Punk Rock" | ||
2537 | |||
2538 | #~ msgid "Drum Solo" | ||
2539 | #~ msgstr "Drum Solo" | ||
2540 | |||
2541 | #~ msgid "A Cappella" | ||
2542 | #~ msgstr "A Cappella" | ||
2543 | |||
2544 | #~ msgid "Euro-House" | ||
2545 | #~ msgstr "Euro-House" | ||
2546 | |||
2547 | #~ msgid "Dance Hall" | ||
2548 | #~ msgstr "Dance Hall" | ||
2549 | |||
2550 | #~ msgid "Goa" | ||
2551 | #~ msgstr "Goa" | ||
2552 | |||
2553 | #~ msgid "Drum & Bass" | ||
2554 | #~ msgstr "Drum & Bass" | ||
2555 | |||
2556 | #~ msgid "Club-House" | ||
2557 | #~ msgstr "Club-House" | ||
2558 | |||
2559 | #~ msgid "Hardcore" | ||
2560 | #~ msgstr "Hardcore" | ||
2561 | |||
2562 | #~ msgid "Terror" | ||
2563 | #~ msgstr "Terror" | ||
2564 | |||
2565 | #~ msgid "Indie" | ||
2566 | #~ msgstr "Indie" | ||
2567 | |||
2568 | #~ msgid "BritPop" | ||
2569 | #~ msgstr "BritPop" | ||
2570 | |||
2571 | #~ msgid "Negerpunk" | ||
2572 | #~ msgstr "Negerpunk" | ||
2573 | |||
2574 | #~ msgid "Polsk Punk" | ||
2575 | #~ msgstr "Polsk Punk" | ||
2576 | |||
2577 | #~ msgid "Beat" | ||
2578 | #~ msgstr "Beat" | ||
2579 | |||
2580 | #~ msgid "Christian Gangsta Rap" | ||
2581 | #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" | ||
2582 | |||
2583 | #~ msgid "Heavy Metal" | ||
2584 | #~ msgstr "Heavy Metal" | ||
2585 | |||
2586 | #~ msgid "Black Metal" | ||
2587 | #~ msgstr "Black Metal" | ||
2588 | |||
2589 | #~ msgid "Crossover" | ||
2590 | #~ msgstr "Crossover" | ||
2591 | |||
2592 | #~ msgid "Contemporary Christian" | ||
2593 | #~ msgstr "Contemporary Christian" | ||
2594 | |||
2595 | #~ msgid "Christian Rock" | ||
2596 | #~ msgstr "Christian Rock" | ||
2597 | |||
2598 | #~ msgid "Merengue" | ||
2599 | #~ msgstr "Merengue" | ||
2600 | |||
2601 | #~ msgid "Salsa" | ||
2602 | #~ msgstr "Salsa" | ||
2603 | |||
2604 | #~ msgid "Thrash Metal" | ||
2605 | #~ msgstr "Thrash Metal" | ||
2606 | |||
2607 | #~ msgid "Anime" | ||
2608 | #~ msgstr "Anime" | ||
2609 | |||
2610 | #~ msgid "JPop" | ||
2611 | #~ msgstr "JPop" | ||
2612 | |||
2613 | #~ msgid "Synthpop" | ||
2614 | #~ msgstr "Synthpop" | ||
2615 | |||
2616 | #~ msgid "(variable bps)" | ||
2617 | #~ msgstr "(bps variabil)" | ||
2618 | |||
2619 | #~ msgid "do not remove any duplicates" | ||
2620 | #~ msgstr "nu îndepărta nici un duplicat" | ||
2621 | |||
2622 | #~ msgid "" | ||
2623 | #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " | ||
2624 | #~ "language code LANG" | ||
2625 | #~ msgstr "" | ||
2626 | #~ "folosește extractorul text-simplu generic pentru limba cu codul de limbă " | ||
2627 | #~ "din 2 litere LANG" | ||
2628 | |||
2629 | #~ msgid "remove duplicates only if types match" | ||
2630 | #~ msgstr "îndepărtează duplicatele numai dacă tipul este același" | ||
2631 | |||
2632 | #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" | ||
2633 | #~ msgstr "" | ||
2634 | #~ "folosește numele de fișier ca și cuvânt cheie (încarcă plugin nume_fișier-" | ||
2635 | #~ "extractor)" | ||
2636 | |||
2637 | #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" | ||
2638 | #~ msgstr "" | ||
2639 | #~ "calculează tabela de dispersie (hash) folosind ALGORITM-ul dat (curent " | ||
2640 | #~ "sha1 sau md5)" | ||
2641 | |||
2642 | #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" | ||
2643 | #~ msgstr "" | ||
2644 | #~ "îndepărtează duplicatele chiar dacă tipurile cuvintelor cheie nu sunt " | ||
2645 | #~ "aceleași" | ||
2646 | |||
2647 | #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" | ||
2648 | #~ msgstr "" | ||
2649 | #~ "folosește spargere după cuvinte cheie (încarcă plugin-ul split-extractor)" | ||
2650 | |||
2651 | #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" | ||
2652 | #~ msgstr "TIP INVALID - %s\n" | ||
2653 | |||
2654 | #~ msgid "date" | ||
2655 | #~ msgstr "data" | ||
2656 | |||
2657 | #~ msgid "coverage" | ||
2658 | #~ msgstr "acoperire" | ||
2659 | |||
2660 | #~ msgid "translated" | ||
2661 | #~ msgstr "tradus" | ||
2662 | |||
2663 | #~ msgid "used fonts" | ||
2664 | #~ msgstr "fonturi folosite" | ||
2665 | |||
2666 | #~ msgid "release" | ||
2667 | #~ msgstr "release" | ||
2668 | |||
2669 | #~ msgid "size" | ||
2670 | #~ msgstr "mărime" | ||
2671 | |||
2672 | #~ msgid "os" | ||
2673 | #~ msgstr "sistem operare" | ||
2674 | |||
2675 | #~ msgid "category" | ||
2676 | #~ msgstr "categorie" | ||
2677 | |||
2678 | #~ msgid "owner" | ||
2679 | #~ msgstr "proprietar" | ||
2680 | |||
2681 | #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" | ||
2682 | #~ msgstr "lungime focală (echivalent 35mm)" | ||
2683 | |||
2684 | #~ msgid "" | ||
2685 | #~ "Resolving symbol '%s' in library '%s' failed, so I tried '%s', but that " | ||
2686 | #~ "failed also. Errors are: '%s' and '%s'.\n" | ||
2687 | #~ msgstr "" | ||
2688 | #~ "Rezolvarea simbolului '%s' în biblioteca '%s' a eșuat, așa că am încercat " | ||
2689 | #~ "'%s', dar și acesta a eșuat. Erorile sunt: '%s' și '%s'.\n" | ||
2690 | |||
2691 | #~ msgid "Loading '%s' plugin failed: %s\n" | ||
2692 | #~ msgstr "Încărcarea plugin-ului '%s' a eșuat: %s\n" | ||
2693 | |||
2694 | #~ msgid "Unloading plugin '%s' failed!\n" | ||
2695 | #~ msgstr "Descărcarea plugin-ului '%s' a eșuat!\n" | ||
2696 | |||
2697 | #~ msgid "No error" | ||
2698 | #~ msgstr "Nici o eroare" | ||
2699 | |||
2700 | #~ msgid "Unknown host" | ||
2701 | #~ msgstr "Gazdă necunoscută" | ||
2702 | |||
2703 | #~ msgid "Host name lookup failure" | ||
2704 | #~ msgstr "Căutarea (lookup) numelui gazdei a eșuat" | ||
2705 | |||
2706 | #~ msgid "Unknown server error" | ||
2707 | #~ msgstr "Eroare server necunoscută" | ||
2708 | |||
2709 | #~ msgid "No address associated with name" | ||
2710 | #~ msgstr "Nici o adresă asociată cu numele" | ||
2711 | |||
2712 | #~ msgid "Internal resolver error" | ||
2713 | #~ msgstr "Eroare resolver intern" | ||
2714 | |||
2715 | #~ msgid "Unknown resolver error" | ||
2716 | #~ msgstr "Eroare resolver necunoscută" | ||
2717 | |||
2718 | #~ msgid "Cannot determine root directory (%s)\n" | ||
2719 | #~ msgstr "Nu pot determina directorul root (%s)\n" | ||
2720 | |||
2721 | #~ msgid "Cannot determine home directory (%s)\n" | ||
2722 | #~ msgstr "Nu pot determina directorul acasă (%s)\n" | ||
2723 | |||
2724 | #~ msgid "Not super-user" | ||
2725 | #~ msgstr "Nu sunteți super-utilizator" | ||
2726 | |||
2727 | #~ msgid "No such file or directory" | ||
2728 | #~ msgstr "Nici un asemenea fișier sau director" | ||
2729 | |||
2730 | #~ msgid "No such process" | ||
2731 | #~ msgstr "Nici un asemenea proces" | ||
2732 | |||
2733 | #~ msgid "Interrupted system call" | ||
2734 | #~ msgstr "Apel sistem întrerupt" | ||
2735 | |||
2736 | #~ msgid "I/O error" | ||
2737 | #~ msgstr "Eroare I/O" | ||
2738 | |||
2739 | #~ msgid "No such device or address" | ||
2740 | #~ msgstr "Nici un asemenea dispozitiv sau adresă" | ||
2741 | |||
2742 | #~ msgid "Arg list too long" | ||
2743 | #~ msgstr "Listă de argumente prea lungă" | ||
2744 | |||
2745 | #~ msgid "Exec format error" | ||
2746 | #~ msgstr "Eroare format exec" | ||
2747 | |||
2748 | #~ msgid "No children" | ||
2749 | #~ msgstr "Nici un copil" | ||
2750 | |||
2751 | #~ msgid "Resource unavailable or operation would block, try again" | ||
2752 | #~ msgstr "Resursă indisponibilă sau operația s-ar bloca, încercați din nou" | ||
2753 | |||
2754 | #~ msgid "Not enough memory" | ||
2755 | #~ msgstr "Memorie insuficientă" | ||
2756 | |||
2757 | #~ msgid "Permission denied" | ||
2758 | #~ msgstr "Permisiune refuzată" | ||
2759 | |||
2760 | #~ msgid "Bad address" | ||
2761 | #~ msgstr "Adresa incorectă" | ||
2762 | |||
2763 | #~ msgid "Block device required" | ||
2764 | #~ msgstr "Dispozitiv bloc necesar" | ||
2765 | |||
2766 | #~ msgid "Mount device busy" | ||
2767 | #~ msgstr "Dispozitiv montare ocupat" | ||
2768 | |||
2769 | #~ msgid "File exists" | ||
2770 | #~ msgstr "Fișierul există" | ||
2771 | |||
2772 | #~ msgid "Cross-device link" | ||
2773 | #~ msgstr "Legătură (link) între-dispozitive" | ||
2774 | |||
2775 | #~ msgid "Is a directory" | ||
2776 | #~ msgstr "Este un director" | ||
2777 | |||
2778 | #~ msgid "Invalid argument" | ||
2779 | #~ msgstr "Argument invalide" | ||
2780 | |||
2781 | #~ msgid "Too many open files in system" | ||
2782 | #~ msgstr "Prea multe fișiere deschise în sistem" | ||
2783 | |||
2784 | #~ msgid "Too many open files" | ||
2785 | #~ msgstr "Prea multe fișiere deschise" | ||
2786 | |||
2787 | #~ msgid "Not a typewriter" | ||
2788 | #~ msgstr "Nu este o mașină de scris (typewriter)" | ||
2789 | |||
2790 | #~ msgid "Text file busy" | ||
2791 | #~ msgstr "Fișier text ocupat" | ||
2792 | |||
2793 | #~ msgid "File too large" | ||
2794 | #~ msgstr "Fișier prea mare" | ||
2795 | |||
2796 | #~ msgid "No space left on device" | ||
2797 | #~ msgstr "Spațiu indisponibil pe dispozitiv" | ||
2798 | |||
2799 | #~ msgid "Illegal seek" | ||
2800 | #~ msgstr "Căutare ilegală" | ||
2801 | |||
2802 | #~ msgid "Read only file system" | ||
2803 | #~ msgstr "Citește numai sistemul de fișiere" | ||
2804 | |||
2805 | #~ msgid "Too many links" | ||
2806 | #~ msgstr "Prea multe legături (links)" | ||
2807 | |||
2808 | #~ msgid "Broken pipe" | ||
2809 | #~ msgstr "Pipe spart(ă)" | ||
2810 | |||
2811 | #~ msgid "Math arg out of domain of func" | ||
2812 | #~ msgstr "Argument matematic în afara domeniului funcției" | ||
2813 | |||
2814 | #~ msgid "Math result not representable" | ||
2815 | #~ msgstr "Rezultatul matematic nu este reprezentabil" | ||
2816 | |||
2817 | #~ msgid "No message of desired type" | ||
2818 | #~ msgstr "Nici un mesaj de tipul dorit" | ||
2819 | |||
2820 | #~ msgid "Identifier removed" | ||
2821 | #~ msgstr "Identificator îndepărtat" | ||
2822 | |||
2823 | #~ msgid "Level 2 not synchronized" | ||
2824 | #~ msgstr "Nivelul 2 nesincronizat" | ||
2825 | |||
2826 | #~ msgid "Level 3 halted" | ||
2827 | #~ msgstr "Nivelul 3 oprit" | ||
2828 | |||
2829 | #~ msgid "Level 3 reset" | ||
2830 | #~ msgstr "Nivelul 3 resetat" | ||
2831 | |||
2832 | #~ msgid "Protocol driver not attached" | ||
2833 | #~ msgstr "Driver-ul de protocol nu este atașat" | ||
2834 | |||
2835 | #~ msgid "No CSI structure available" | ||
2836 | #~ msgstr "Nici o structură CSI disponibilă" | ||
2837 | |||
2838 | #~ msgid "Level 2 halted" | ||
2839 | #~ msgstr "Nivelul 2 oprit" | ||
2840 | |||
2841 | #~ msgid "Deadlock condition" | ||
2842 | #~ msgstr "Condiție blocare (Deadlock)" | ||
2843 | |||
2844 | #~ msgid "No record locks available" | ||
2845 | #~ msgstr "Nici o încuietoare de articol (record lock) disponibilă" | ||
2846 | |||
2847 | #~ msgid "Invalid exchange" | ||
2848 | #~ msgstr "Schimbare invalidă" | ||
2849 | |||
2850 | #~ msgid "Invalid request descriptor" | ||
2851 | #~ msgstr "Descriptor de cerere invalid" | ||
2852 | |||
2853 | #~ msgid "Exchange full" | ||
2854 | #~ msgstr "Schimbare întreagă" | ||
2855 | |||
2856 | #~ msgid "No anode" | ||
2857 | #~ msgstr "Nici un anode" | ||
2858 | |||
2859 | #~ msgid "Invalid request code" | ||
2860 | #~ msgstr "Cod de cerere invalid" | ||
2861 | |||
2862 | #~ msgid "Invalid slot" | ||
2863 | #~ msgstr "Loc (slot) invalid" | ||
2864 | |||
2865 | #~ msgid "File locking deadlock error" | ||
2866 | #~ msgstr "Eroare la descuierea (locking deadlock) fișierului" | ||
2867 | |||
2868 | #~ msgid "Bad font file fmt" | ||
2869 | #~ msgstr "Format fișier font incorect" | ||
2870 | |||
2871 | #~ msgid "No data (for no delay io)" | ||
2872 | #~ msgstr "Nici o dată (pentru intrare/ieșire fără întârziere)" | ||
2873 | |||
2874 | #~ msgid "Timer expired" | ||
2875 | #~ msgstr "Cronometru expirat" | ||
2876 | |||
2877 | #~ msgid "Out of streams resources" | ||
2878 | #~ msgstr "Resurse în afara fluxurilor" | ||
2879 | |||
2880 | #~ msgid "Machine is not on the network" | ||
2881 | #~ msgstr "Mașina nu este pe rețea" | ||
2882 | |||
2883 | #~ msgid "Package not installed" | ||
2884 | #~ msgstr "Pachet neinstalat" | ||
2885 | |||
2886 | #~ msgid "The object is remote" | ||
2887 | #~ msgstr "Obiectul este îndepărtat (remote)" | ||
2888 | |||
2889 | #~ msgid "The link has been severed" | ||
2890 | #~ msgstr "Legătura a fost întreruptă" | ||
2891 | |||
2892 | #~ msgid "Advertise error" | ||
2893 | #~ msgstr "Eroare reclamare" | ||
2894 | |||
2895 | #~ msgid "Srmount error" | ||
2896 | #~ msgstr "Eroare Srmount" | ||
2897 | |||
2898 | #~ msgid "Communication error on send" | ||
2899 | #~ msgstr "Eroare de comunicare la trimitere" | ||
2900 | |||
2901 | #~ msgid "Protocol error" | ||
2902 | #~ msgstr "Eroare protocol" | ||
2903 | |||
2904 | #~ msgid "Multihop attempted" | ||
2905 | #~ msgstr "A fost încercat multihop" | ||
2906 | |||
2907 | #~ msgid "Inode is remote (not really error)" | ||
2908 | #~ msgstr "Inode este îndepărtat (în realitate nu este o eroare)" | ||
2909 | |||
2910 | #~ msgid "Cross mount point (not really error)" | ||
2911 | #~ msgstr "Punct de montare încrucișat (în realitate nu este o eroare)" | ||
2912 | |||
2913 | #~ msgid "Trying to read unreadable message" | ||
2914 | #~ msgstr "Încercare de citire a unui mesaj de necitit" | ||
2915 | |||
2916 | #~ msgid "Given log. name not unique" | ||
2917 | #~ msgstr "Numele de jurnal (log) furnizat nu este unic" | ||
2918 | |||
2919 | #~ msgid "f.d. invalid for this operation" | ||
2920 | #~ msgstr "f.d. invalid pentru această operație" | ||
2921 | |||
2922 | #~ msgid "Remote address changed" | ||
2923 | #~ msgstr "Adresa îndepărtată (remote) schimbată" | ||
2924 | |||
2925 | #~ msgid "Can't access a needed shared lib" | ||
2926 | #~ msgstr "Nu pot accesa o bibliotecă shared necesară" | ||
2927 | |||
2928 | #~ msgid "Accessing a corrupted shared lib" | ||
2929 | #~ msgstr "Accesez o bibliotecă shared coruptă" | ||
2930 | |||
2931 | #~ msgid ".lib section in a.out corrupted" | ||
2932 | #~ msgstr "seciunea .lib în a.out este coruptă" | ||
2933 | |||
2934 | #~ msgid "Attempting to link in too many libs" | ||
2935 | #~ msgstr "Încercare de legare (link) în prea multe biblioteci" | ||
2936 | |||
2937 | #~ msgid "Attempting to exec a shared library" | ||
2938 | #~ msgstr "Încercare de executare a unei biblioteci shared" | ||
2939 | |||
2940 | #~ msgid "Function not implemented" | ||
2941 | #~ msgstr "Funcția nu este implematată" | ||
2942 | |||
2943 | #~ msgid "No more files" | ||
2944 | #~ msgstr "Nici un alt fișier" | ||
2945 | |||
2946 | #~ msgid "Directory not empty" | ||
2947 | #~ msgstr "Directorul nu este gol" | ||
2948 | |||
2949 | #~ msgid "File or path name too long" | ||
2950 | #~ msgstr "Numele fișierului sau căii este prea lung" | ||
2951 | |||
2952 | #~ msgid "Too many symbolic links" | ||
2953 | #~ msgstr "Pre multe legături simbolice" | ||
2954 | |||
2955 | #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" | ||
2956 | #~ msgstr "Operația nu este suportată pe transport endpoint" | ||
2957 | |||
2958 | #~ msgid "Protocol family not supported" | ||
2959 | #~ msgstr "Familie de protocoale nesuportată" | ||
2960 | |||
2961 | #~ msgid "Connection reset by peer" | ||
2962 | #~ msgstr "Conectare resetată de pereche" | ||
2963 | |||
2964 | #~ msgid "No buffer space available" | ||
2965 | #~ msgstr "Nici un spațiu de buffer disponibil" | ||
2966 | |||
2967 | #~ msgid "Address family not supported by protocol family" | ||
2968 | #~ msgstr "Familia de adrese nu este suportată de familia de protocoale" | ||
2969 | |||
2970 | #~ msgid "Protocol wrong type for socket" | ||
2971 | #~ msgstr "Tip greșit de protocol pentru socket" | ||
2972 | |||
2973 | #~ msgid "Socket operation on non-socket" | ||
2974 | #~ msgstr "Operațiune socket pe non-socket" | ||
2975 | |||
2976 | #~ msgid "Protocol not available" | ||
2977 | #~ msgstr "Protocol indisponibil" | ||
2978 | |||
2979 | #~ msgid "Can't send after socket shutdown" | ||
2980 | #~ msgstr "Nu pot trimite după închiderea (shutdown) socket-ului" | ||
2981 | |||
2982 | #~ msgid "Connection refused" | ||
2983 | #~ msgstr "Conectare refuzată" | ||
2984 | |||
2985 | #~ msgid "Address already in use" | ||
2986 | #~ msgstr "Adresa este deja în uz" | ||
2987 | |||
2988 | #~ msgid "Connection aborted" | ||
2989 | #~ msgstr "Conectare abandonată" | ||
2990 | |||
2991 | #~ msgid "Network is unreachable" | ||
2992 | #~ msgstr "Rețeaua nu poate fi atinsă" | ||
2993 | |||
2994 | #~ msgid "Network interface is not configured" | ||
2995 | #~ msgstr "Interfața de rețea nu este configurată" | ||
2996 | |||
2997 | #~ msgid "Connection timed out" | ||
2998 | #~ msgstr "Conectare expirată (timed out)" | ||
2999 | |||
3000 | #~ msgid "Host is down" | ||
3001 | #~ msgstr "Gazda este indisponibilă (down)" | ||
3002 | |||
3003 | #~ msgid "Host is unreachable" | ||
3004 | #~ msgstr "Gazda este de neatins (unreachable)" | ||
3005 | |||
3006 | #~ msgid "Connection already in progress" | ||
3007 | #~ msgstr "Conectare deja în progres" | ||
3008 | |||
3009 | #~ msgid "Socket already connected" | ||
3010 | #~ msgstr "Socket deja conectat" | ||
3011 | |||
3012 | #~ msgid "Destination address required" | ||
3013 | #~ msgstr "Adresa destinație necesară" | ||
3014 | |||
3015 | #~ msgid "Message too long" | ||
3016 | #~ msgstr "Mesaj prea lung" | ||
3017 | |||
3018 | #~ msgid "Unknown protocol" | ||
3019 | #~ msgstr "Protocol necunoscut" | ||
3020 | |||
3021 | #~ msgid "Socket type not supported" | ||
3022 | #~ msgstr "Tip de socket nesuportat" | ||
3023 | |||
3024 | #~ msgid "Address not available" | ||
3025 | #~ msgstr "Adresa nu este disponibilă" | ||
3026 | |||
3027 | #~ msgid "Connection aborted by network" | ||
3028 | #~ msgstr "Conectare abandonată de rețea" | ||
3029 | |||
3030 | #~ msgid "Socket is already connected" | ||
3031 | #~ msgstr "Socket-ul este deja conectat" | ||
3032 | |||
3033 | #~ msgid "Socket is not connected" | ||
3034 | #~ msgstr "Socket-ul nu este conectat" | ||
3035 | |||
3036 | #~ msgid "Too many references: cannot splice" | ||
3037 | #~ msgstr "Prea multe referințe: nu le pot îmbina" | ||
3038 | |||
3039 | #~ msgid "Too many processes" | ||
3040 | #~ msgstr "Prea multe procese" | ||
3041 | |||
3042 | #~ msgid "Too many users" | ||
3043 | #~ msgstr "Prea mulți utilizatori" | ||
3044 | |||
3045 | #~ msgid "Disk quota exceeded" | ||
3046 | #~ msgstr "Cota de disc depășită" | ||
3047 | |||
3048 | #~ msgid "Unknown error" | ||
3049 | #~ msgstr "Eroare necunoscută" | ||
3050 | |||
3051 | #~ msgid "Not supported" | ||
3052 | #~ msgstr "NU este suportat(ă)" | ||
3053 | |||
3054 | #~ msgid "No medium (in tape drive)" | ||
3055 | #~ msgstr "Nici un mediu (în unitatea de bandă)" | ||
3056 | |||
3057 | #~ msgid "No such host or network path" | ||
3058 | #~ msgstr "Nici o asemenea gazdă sau cale de rețea" | ||
3059 | |||
3060 | #~ msgid "Filename exists with different case" | ||
3061 | #~ msgstr "Numele de fișier există cu cazul caracterelor diferit" | ||
3062 | |||
3063 | #~ msgid "ERROR: Unknown error %i in %s\n" | ||
3064 | #~ msgstr "EROARE: Eroare necunoscută %i în %s\n" | ||