aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1995
1 files changed, 524 insertions, 1471 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b61822a..381b013 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,23 +1,39 @@
1# Mesajele în limba română pentru libextractor. 1# Mesajele Ăźn limba romĂąnă pentru libextractor.
2# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 2# Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor. 3# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor.
4# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005. 4# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
5# 5#
6# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
7# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
6# 8#
9# Cronologia traducerii fișierului „libextractor”:
10# Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea libextractor 0.5.3.
11# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „libextractor-1.9.pot”.
12# Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
13# Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
14# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
15# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
16# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut ßn ultima versiune.
17# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
18# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.9, făcută de R-GC, 2022.
19# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
7# 20#
8msgid "" 21msgid ""
9msgstr "" 22msgstr ""
10"Project-Id-Version: libextractor 0.5.3\n" 23"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 24"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:57+0200\n" 25"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:00-0500\n" 26"PO-Revision-Date: 2022-10-11 18:47+0200\n"
14"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" 27"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
15"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 28"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16"Language: ro\n" 29"Language: ro\n"
17"MIME-Version: 1.0\n" 30"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 31"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 33"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
34"20)) ? 1 : 2);\n"
35"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
36"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
21 37
22#: src/main/extract.c:134 38#: src/main/extract.c:134
23#, c-format 39#, c-format
@@ -26,7 +42,7 @@ msgid ""
26"%s\n" 42"%s\n"
27"\n" 43"\n"
28msgstr "" 44msgstr ""
29"Folosire: %s\n" 45"Utilizare: %s\n"
30"%s\n" 46"%s\n"
31"\n" 47"\n"
32 48
@@ -35,71 +51,73 @@ msgstr ""
35msgid "" 51msgid ""
36"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 52"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
37msgstr "" 53msgstr ""
38"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru " 54"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru "
39"opțiunile scurte.\n" 55"opțiunile scurte.\n"
40 56
41#: src/main/extract.c:219 57#: src/main/extract.c:219
42msgid "print output in bibtex format" 58msgid "print output in bibtex format"
43msgstr "afișează ieșirea în format bibtex" 59msgstr "afișează ieșirea Ăźn format bibtex"
44 60
45#: src/main/extract.c:222 61#: src/main/extract.c:222
46msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" 62msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
47msgstr "" 63msgstr ""
64"produce rezultate care sunt ușor de manipulat cu grep (toate rezultatele pe "
65"o singură linie per fișier)"
48 66
49#: src/main/extract.c:224 67#: src/main/extract.c:224
50msgid "print this help" 68msgid "print this help"
51msgstr "afișează acest mesaj de ajutor" 69msgstr "afișează acest mesaj de ajutor"
52 70
53#: src/main/extract.c:226 71#: src/main/extract.c:226
54msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" 72msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
55msgstr "" 73msgstr "rulează module ßn interiorul procesului (simplifică depanarea)"
56 74
57#: src/main/extract.c:229 75#: src/main/extract.c:229
58msgid "read data from file into memory and extract from memory" 76msgid "read data from file into memory and extract from memory"
59msgstr "" 77msgstr "citește datele din fișier Ăźn memorie și le extrage din memorie"
60 78
61#: src/main/extract.c:231 79#: src/main/extract.c:231
62msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" 80msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
63msgstr "încarcă un plugin extractor numit LIBRĂRIE" 81msgstr "Ăźncarcă un modul extractor numit „LIBRARY”"
64 82
65#: src/main/extract.c:233 83#: src/main/extract.c:233
66msgid "list all keyword types" 84msgid "list all keyword types"
67msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie" 85msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie"
68 86
69#: src/main/extract.c:235 87#: src/main/extract.c:235
70msgid "do not use the default set of extractor plugins" 88msgid "do not use the default set of extractor plugins"
71msgstr "nu folosi setul implicit de plugin-uri extractor" 89msgstr "nu utilizează setul implicit de module extractoare"
72 90
73#: src/main/extract.c:238 91#: src/main/extract.c:238
74msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 92msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
75msgstr "" 93msgstr ""
76"afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (folosește -L pentru a " 94"afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (utilizați opțiunea „-L” "
77"obține o listă" 95"pentru a obține o listă)"
78 96
79#: src/main/extract.c:240 97#: src/main/extract.c:240
80msgid "print the version number" 98msgid "print the version number"
81msgstr "afișează numărul versiunii" 99msgstr "afișează numărul versiunii"
82 100
83#: src/main/extract.c:242 101#: src/main/extract.c:242
84msgid "be verbose" 102msgid "be verbose"
85msgstr "fi vorbăreț" 103msgstr "afișează mesaje cu informații detaliate"
86 104
87#: src/main/extract.c:244 105#: src/main/extract.c:244
88msgid "do not print keywords of the given TYPE" 106msgid "do not print keywords of the given TYPE"
89msgstr "nu afișa cuvinte cheie de TIP-ul dat" 107msgstr "nu afișează cuvintele cheie de TIP-ul dat"
90 108
91#: src/main/extract.c:247 109#: src/main/extract.c:247
92msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" 110msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
93msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*" 111msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*"
94 112
95#: src/main/extract.c:248 113#: src/main/extract.c:248
96msgid "Extract metadata from files." 114msgid "Extract metadata from files."
97msgstr "Extrage metadata din fișiere." 115msgstr "Extrage metadatele din fișiere."
98 116
99#: src/main/extract.c:294 117#: src/main/extract.c:294
100#, c-format 118#, c-format
101msgid "Found by `%s' plugin:\n" 119msgid "Found by `%s' plugin:\n"
102msgstr "" 120msgstr "Găsit de pluginul „%s”:\n"
103 121
104#: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 122#: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386
105#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 123#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86
@@ -110,68 +128,70 @@ msgstr "necunoscut"
110#: src/main/extract.c:302 128#: src/main/extract.c:302
111#, c-format 129#, c-format
112msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 130msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
113msgstr "" 131msgstr "%s - (necunoscut, %u octeți)\n"
114 132
115#: src/main/extract.c:333 133#: src/main/extract.c:333
116#, fuzzy, c-format 134#, c-format
117msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 135msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
118msgstr "%s - (binar)\n" 136msgstr "%s - (binar, %u octeți)\n"
119 137
120#: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 138#: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840
121msgid "" 139msgid ""
122"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 140"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
123msgstr "" 141msgstr ""
142"Combinație nevalidă de opțiuni, nu se pot combina mai multe stiluri de "
143"imprimare.\n"
124 144
125#: src/main/extract.c:874 145#: src/main/extract.c:874
126#, fuzzy, c-format 146#, c-format
127msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 147msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
128msgstr "" 148msgstr ""
129"Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea '%s' (opțiune ignorată).\n" 149"Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea „%s” (opțiunea este "
150"ignorată).\n"
130 151
131#: src/main/extract.c:943 152#: src/main/extract.c:943
132msgid "Use --help to get a list of options.\n" 153msgid "Use --help to get a list of options.\n"
133msgstr "Folosiți --help pentru a obține o listă de opțiuni.\n" 154msgstr "Utilizați „--help” pentru a obține o listă de opțiuni.\n"
134 155
135#: src/main/extract.c:984 156#: src/main/extract.c:984
136#, fuzzy
137msgid "% BiBTeX file\n" 157msgid "% BiBTeX file\n"
138msgstr "%% BiBTeX file\n" 158msgstr "%% fișier BiBTeX\n"
139 159
140#: src/main/extract.c:992 160#: src/main/extract.c:992
141#, c-format 161#, c-format
142msgid "Keywords for file %s:\n" 162msgid "Keywords for file %s:\n"
143msgstr "Cuvinte cheie pentru fișier %s:\n" 163msgstr "Cuvinte cheie pentru fișierul %s:\n"
144 164
145#: src/main/extractor.c:680 165#: src/main/extractor.c:679
146#, c-format 166#, c-format
147msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 167msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
148msgstr "inițializare mecanismului de plugin a eșuat: %s!\n" 168msgstr "Inițializarea mecanismului pluginului a eșuat: %s!n\n"
149 169
150#: src/main/extractor_metatypes.c:46 170#: src/main/extractor_metatypes.c:46
151msgid "reserved" 171msgid "reserved"
152msgstr "" 172msgstr "rezervat"
153 173
154#: src/main/extractor_metatypes.c:47 174#: src/main/extractor_metatypes.c:47
155msgid "reserved value, do not use" 175msgid "reserved value, do not use"
156msgstr "" 176msgstr "valoare rezervată, nu se utilizează"
157 177
158#: src/main/extractor_metatypes.c:48 178#: src/main/extractor_metatypes.c:48
159msgid "mimetype" 179msgid "mimetype"
160msgstr "mimetype" 180msgstr "tip MIME"
161 181
162#: src/main/extractor_metatypes.c:49 182#: src/main/extractor_metatypes.c:49
163#, fuzzy
164msgid "mime type" 183msgid "mime type"
165msgstr "mimetype" 184msgstr "tip MIME"
166 185
167#: src/main/extractor_metatypes.c:50 186#: src/main/extractor_metatypes.c:50
168#, fuzzy
169msgid "embedded filename" 187msgid "embedded filename"
170msgstr "nume_fișier" 188msgstr "numele fișierului Ăźncorporat"
171 189
172#: src/main/extractor_metatypes.c:52 190#: src/main/extractor_metatypes.c:52
173msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" 191msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
174msgstr "" 192msgstr ""
193"numele fișierului care a fost Ăźncorporat (nu neapărat numele fișierului "
194"curent)"
175 195
176#: src/main/extractor_metatypes.c:53 196#: src/main/extractor_metatypes.c:53
177msgid "comment" 197msgid "comment"
@@ -179,7 +199,7 @@ msgstr "comentariu"
179 199
180#: src/main/extractor_metatypes.c:54 200#: src/main/extractor_metatypes.c:54
181msgid "comment about the content" 201msgid "comment about the content"
182msgstr "" 202msgstr "comentariu despre conținut"
183 203
184#: src/main/extractor_metatypes.c:55 204#: src/main/extractor_metatypes.c:55
185msgid "title" 205msgid "title"
@@ -187,244 +207,228 @@ msgstr "titlu"
187 207
188#: src/main/extractor_metatypes.c:56 208#: src/main/extractor_metatypes.c:56
189msgid "title of the work" 209msgid "title of the work"
190msgstr "" 210msgstr "titlul lucrării"
191 211
192#: src/main/extractor_metatypes.c:58 212#: src/main/extractor_metatypes.c:58
193msgid "book title" 213msgid "book title"
194msgstr "titlu de carte" 214msgstr "titlul cărții"
195 215
196#: src/main/extractor_metatypes.c:59 216#: src/main/extractor_metatypes.c:59
197msgid "title of the book containing the work" 217msgid "title of the book containing the work"
198msgstr "" 218msgstr "titlul cărții care conține lucrarea"
199 219
200#: src/main/extractor_metatypes.c:60 220#: src/main/extractor_metatypes.c:60
201#, fuzzy
202msgid "book edition" 221msgid "book edition"
203msgstr "titlu de carte" 222msgstr "ediția cărții"
204 223
205#: src/main/extractor_metatypes.c:61 224#: src/main/extractor_metatypes.c:61
206msgid "edition of the book (or book containing the work)" 225msgid "edition of the book (or book containing the work)"
207msgstr "" 226msgstr "ediția cărții (sau cartea care conține lucrarea)"
208 227
209#: src/main/extractor_metatypes.c:62 228#: src/main/extractor_metatypes.c:62
210#, fuzzy
211msgid "book chapter" 229msgid "book chapter"
212msgstr "titlu de carte" 230msgstr "capitolul cărții"
213 231
214#: src/main/extractor_metatypes.c:63 232#: src/main/extractor_metatypes.c:63
215#, fuzzy
216msgid "chapter number" 233msgid "chapter number"
217msgstr "Număr de fișier incorect" 234msgstr "numărul capitolului"
218 235
219#: src/main/extractor_metatypes.c:64 236#: src/main/extractor_metatypes.c:64
220msgid "journal name" 237msgid "journal name"
221msgstr "" 238msgstr "numele jurnalului"
222 239
223#: src/main/extractor_metatypes.c:65 240#: src/main/extractor_metatypes.c:65
224msgid "journal or magazine the work was published in" 241msgid "journal or magazine the work was published in"
225msgstr "" 242msgstr "jurnalul sau revista ßn care lucrarea a fost publicată"
226 243
227#: src/main/extractor_metatypes.c:66 244#: src/main/extractor_metatypes.c:66
228msgid "journal volume" 245msgid "journal volume"
229msgstr "" 246msgstr "volumul jurnalului"
230 247
231#: src/main/extractor_metatypes.c:67 248#: src/main/extractor_metatypes.c:67
232msgid "volume of a journal or multi-volume book" 249msgid "volume of a journal or multi-volume book"
233msgstr "" 250msgstr "volumul unui jurnal sau al unei cărți Ăźn mai multe volume"
234 251
235#: src/main/extractor_metatypes.c:69 252#: src/main/extractor_metatypes.c:69
236#, fuzzy
237msgid "journal number" 253msgid "journal number"
238msgstr "Număr de fișier incorect" 254msgstr "numărul jurnalului"
239 255
240#: src/main/extractor_metatypes.c:70 256#: src/main/extractor_metatypes.c:70
241msgid "number of a journal, magazine or tech-report" 257msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
242msgstr "" 258msgstr "numărul unui jurnal, al unei reviste sau al unui raport tehnologic"
243 259
244#: src/main/extractor_metatypes.c:71 260#: src/main/extractor_metatypes.c:71
245msgid "page count" 261msgid "page count"
246msgstr "număr de pagini" 262msgstr "număr de pagini"
247 263
248#: src/main/extractor_metatypes.c:72 264#: src/main/extractor_metatypes.c:72
249msgid "total number of pages of the work" 265msgid "total number of pages of the work"
250msgstr "" 266msgstr "numărul total de pagini ale lucrării"
251 267
252#: src/main/extractor_metatypes.c:73 268#: src/main/extractor_metatypes.c:73
253#, fuzzy
254msgid "page range" 269msgid "page range"
255msgstr "ordine pagini" 270msgstr "interval pagini"
256 271
257#: src/main/extractor_metatypes.c:75 272#: src/main/extractor_metatypes.c:75
258msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" 273msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
259msgstr "" 274msgstr "numerele paginilor publicației din jurnalul sau cartea respectivă"
260 275
261#: src/main/extractor_metatypes.c:76 276#: src/main/extractor_metatypes.c:76
262#, fuzzy
263msgid "author name" 277msgid "author name"
264msgstr "autor" 278msgstr "numele autorului"
265 279
266#: src/main/extractor_metatypes.c:77 280#: src/main/extractor_metatypes.c:77
267msgid "name of the author(s)" 281msgid "name of the author(s)"
268msgstr "" 282msgstr "numele autorului/autorilor"
269 283
270#: src/main/extractor_metatypes.c:78 284#: src/main/extractor_metatypes.c:78
271#, fuzzy
272msgid "author email" 285msgid "author email"
273msgstr "autor" 286msgstr "e-mailul autorului"
274 287
275#: src/main/extractor_metatypes.c:79 288#: src/main/extractor_metatypes.c:79
276msgid "e-mail of the author(s)" 289msgid "e-mail of the author(s)"
277msgstr "" 290msgstr "e-mailul autorului/autorilor"
278 291
279#: src/main/extractor_metatypes.c:81 292#: src/main/extractor_metatypes.c:81
280#, fuzzy
281msgid "author institution" 293msgid "author institution"
282msgstr "orientare" 294msgstr "instituția autorului"
283 295
284#: src/main/extractor_metatypes.c:82 296#: src/main/extractor_metatypes.c:82
285msgid "institution the author worked for" 297msgid "institution the author worked for"
286msgstr "" 298msgstr "instituția pentru care a lucrat autorul"
287 299
288#: src/main/extractor_metatypes.c:83 300#: src/main/extractor_metatypes.c:83
289msgid "publisher" 301msgid "publisher"
290msgstr "publicist" 302msgstr "editura"
291 303
292#: src/main/extractor_metatypes.c:84 304#: src/main/extractor_metatypes.c:84
293#, fuzzy
294msgid "name of the publisher" 305msgid "name of the publisher"
295msgstr "publicist" 306msgstr "numele editurii"
296 307
297#: src/main/extractor_metatypes.c:85 308#: src/main/extractor_metatypes.c:85
298#, fuzzy
299msgid "publisher's address" 309msgid "publisher's address"
300msgstr "publicist" 310msgstr "adresa editurii"
301 311
302#: src/main/extractor_metatypes.c:86 312#: src/main/extractor_metatypes.c:86
303msgid "Address of the publisher (often only the city)" 313msgid "Address of the publisher (often only the city)"
304msgstr "" 314msgstr "Adresa editurii (de cele mai multe ori, doar orașul)"
305 315
306#: src/main/extractor_metatypes.c:87 316#: src/main/extractor_metatypes.c:87
307msgid "publishing institution" 317msgid "publishing institution"
308msgstr "" 318msgstr "instituția editorială"
309 319
310#: src/main/extractor_metatypes.c:89 320#: src/main/extractor_metatypes.c:89
311msgid "" 321msgid ""
312"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " 322"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
313"publisher" 323"publisher"
314msgstr "" 324msgstr "instituția care a fost implicată Ăźn editare, dar nu neapărat editura"
315 325
316#: src/main/extractor_metatypes.c:90 326#: src/main/extractor_metatypes.c:90
317#, fuzzy
318msgid "publication series" 327msgid "publication series"
319msgstr "data publicării" 328msgstr "seria de publicații"
320 329
321#: src/main/extractor_metatypes.c:91 330#: src/main/extractor_metatypes.c:91
322msgid "series of books the book was published in" 331msgid "series of books the book was published in"
323msgstr "" 332msgstr "seria de cărți Ăźn care a fost publicată cartea"
324 333
325#: src/main/extractor_metatypes.c:93 334#: src/main/extractor_metatypes.c:93
326#, fuzzy
327msgid "publication type" 335msgid "publication type"
328msgstr "data publicării" 336msgstr "tipul publicației"
329 337
330#: src/main/extractor_metatypes.c:94 338#: src/main/extractor_metatypes.c:94
331msgid "type of the tech-report" 339msgid "type of the tech-report"
332msgstr "" 340msgstr "tipul raportului tehnologic"
333 341
334#: src/main/extractor_metatypes.c:95 342#: src/main/extractor_metatypes.c:95
335#, fuzzy
336msgid "publication year" 343msgid "publication year"
337msgstr "data publicării" 344msgstr "anul publicării"
338 345
339#: src/main/extractor_metatypes.c:97 346#: src/main/extractor_metatypes.c:97
340msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" 347msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
341msgstr "" 348msgstr "anul publicării (sau, dacă nu a fost publicată, anul creării)"
342 349
343#: src/main/extractor_metatypes.c:98 350#: src/main/extractor_metatypes.c:98
344#, fuzzy
345msgid "publication month" 351msgid "publication month"
346msgstr "data publicării" 352msgstr "luna publicării"
347 353
348#: src/main/extractor_metatypes.c:100 354#: src/main/extractor_metatypes.c:100
349msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" 355msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
350msgstr "" 356msgstr "luna publicării (sau, dacă nu este publicată, luna creării)"
351 357
352#: src/main/extractor_metatypes.c:101 358#: src/main/extractor_metatypes.c:101
353#, fuzzy
354msgid "publication day" 359msgid "publication day"
355msgstr "data publicării" 360msgstr "ziua publicării"
356 361
357#: src/main/extractor_metatypes.c:103 362#: src/main/extractor_metatypes.c:103
358msgid "" 363msgid ""
359"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " 364"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
360"the given month" 365"the given month"
361msgstr "" 366msgstr "ziua publicării (sau, dacă nu este publicată, ziua creării)"
362 367
363#: src/main/extractor_metatypes.c:104 368#: src/main/extractor_metatypes.c:104
364msgid "publication date" 369msgid "publication date"
365msgstr "data publicării" 370msgstr "data publicării"
366 371
367#: src/main/extractor_metatypes.c:106 372#: src/main/extractor_metatypes.c:106
368msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" 373msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
369msgstr "" 374msgstr "data publicării (sau, dacă nu este publicată, data creării)"
370 375
371#: src/main/extractor_metatypes.c:108 376#: src/main/extractor_metatypes.c:108
372msgid "bibtex eprint" 377msgid "bibtex eprint"
373msgstr "" 378msgstr "imprimare electronică bibtex"
374 379
375#: src/main/extractor_metatypes.c:109 380#: src/main/extractor_metatypes.c:109
376msgid "specification of an electronic publication" 381msgid "specification of an electronic publication"
377msgstr "" 382msgstr "specificația unei publicații electronice"
378 383
379#: src/main/extractor_metatypes.c:110 384#: src/main/extractor_metatypes.c:110
380msgid "bibtex entry type" 385msgid "bibtex entry type"
381msgstr "" 386msgstr "tipul de intrare bibtex"
382 387
383#: src/main/extractor_metatypes.c:111 388#: src/main/extractor_metatypes.c:111
384msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" 389msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
385msgstr "" 390msgstr "tipul publicației pentru bibliografii bibTeX"
386 391
387#: src/main/extractor_metatypes.c:112 392#: src/main/extractor_metatypes.c:112
388msgid "language" 393msgid "language"
389msgstr "limbă" 394msgstr "limba"
390 395
391#: src/main/extractor_metatypes.c:113 396#: src/main/extractor_metatypes.c:113
392msgid "language the work uses" 397msgid "language the work uses"
393msgstr "" 398msgstr "limba utilizată ßn lucrare"
394 399
395#: src/main/extractor_metatypes.c:114 400#: src/main/extractor_metatypes.c:114
396#, fuzzy
397msgid "creation time" 401msgid "creation time"
398msgstr "data creării" 402msgstr "ora creării"
399 403
400#: src/main/extractor_metatypes.c:115 404#: src/main/extractor_metatypes.c:115
401msgid "time and date of creation" 405msgid "time and date of creation"
402msgstr "" 406msgstr "ora și data creării"
403 407
404#: src/main/extractor_metatypes.c:116 408#: src/main/extractor_metatypes.c:116
405msgid "URL" 409msgid "URL"
406msgstr "" 410msgstr "adresa URL"
407 411
408#: src/main/extractor_metatypes.c:118 412#: src/main/extractor_metatypes.c:118
409msgid "universal resource location (where the work is made available)" 413msgid "universal resource location (where the work is made available)"
410msgstr "" 414msgstr ""
415"locația universală a resurselor (unde lucrarea este pusă la dispoziție)"
411 416
412#: src/main/extractor_metatypes.c:120 417#: src/main/extractor_metatypes.c:120
413msgid "URI" 418msgid "URI"
414msgstr "" 419msgstr "adresa URI"
415 420
416#: src/main/extractor_metatypes.c:121 421#: src/main/extractor_metatypes.c:121
417#, fuzzy
418msgid "universal resource identifier" 422msgid "universal resource identifier"
419msgstr "identificator-resursă" 423msgstr "identificatorul universal al resursei"
420 424
421#: src/main/extractor_metatypes.c:122 425#: src/main/extractor_metatypes.c:122
422msgid "international standard recording code" 426msgid "international standard recording code"
423msgstr "" 427msgstr "codul standard internațional de Ăźnregistrare (ISRC Ăźn engleză)"
424 428
425#: src/main/extractor_metatypes.c:123 429#: src/main/extractor_metatypes.c:123
426msgid "ISRC number identifying the work" 430msgid "ISRC number identifying the work"
427msgstr "" 431msgstr "Numărul ISRC care identifică lucrarea"
428 432
429#: src/main/extractor_metatypes.c:124 433#: src/main/extractor_metatypes.c:124
430msgid "MD4" 434msgid "MD4"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "MD4"
432 436
433#: src/main/extractor_metatypes.c:125 437#: src/main/extractor_metatypes.c:125
434msgid "MD4 hash" 438msgid "MD4 hash"
435msgstr "" 439msgstr "sumă de control MD4"
436 440
437#: src/main/extractor_metatypes.c:126 441#: src/main/extractor_metatypes.c:126
438msgid "MD5" 442msgid "MD5"
@@ -440,89 +444,83 @@ msgstr "MD5"
440 444
441#: src/main/extractor_metatypes.c:127 445#: src/main/extractor_metatypes.c:127
442msgid "MD5 hash" 446msgid "MD5 hash"
443msgstr "" 447msgstr "sumă de control MD5"
444 448
445#: src/main/extractor_metatypes.c:128 449#: src/main/extractor_metatypes.c:128
446msgid "SHA-0" 450msgid "SHA-0"
447msgstr "SHA-0" 451msgstr "SHA-0"
448 452
449#: src/main/extractor_metatypes.c:129 453#: src/main/extractor_metatypes.c:129
450#, fuzzy
451msgid "SHA-0 hash" 454msgid "SHA-0 hash"
452msgstr "SHA-0" 455msgstr "sumă de control SHA-0"
453 456
454#: src/main/extractor_metatypes.c:131 457#: src/main/extractor_metatypes.c:131
455msgid "SHA-1" 458msgid "SHA-1"
456msgstr "SHA-1" 459msgstr "SHA-1"
457 460
458#: src/main/extractor_metatypes.c:132 461#: src/main/extractor_metatypes.c:132
459#, fuzzy
460msgid "SHA-1 hash" 462msgid "SHA-1 hash"
461msgstr "SHA-1" 463msgstr "sumă de control SHA-1"
462 464
463#: src/main/extractor_metatypes.c:133 465#: src/main/extractor_metatypes.c:133
464msgid "RipeMD160" 466msgid "RipeMD160"
465msgstr "RipeMD160" 467msgstr "RipeMD160"
466 468
467#: src/main/extractor_metatypes.c:134 469#: src/main/extractor_metatypes.c:134
468#, fuzzy
469msgid "RipeMD150 hash" 470msgid "RipeMD150 hash"
470msgstr "RipeMD160" 471msgstr "sumă de control RipeMD160"
471 472
472#: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 473#: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136
473msgid "GPS latitude ref" 474msgid "GPS latitude ref"
474msgstr "" 475msgstr "referință de latitudine GPS"
475 476
476#: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 477#: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138
477msgid "GPS latitude" 478msgid "GPS latitude"
478msgstr "" 479msgstr "latitudine GPS"
479 480
480#: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 481#: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140
481msgid "GPS longitude ref" 482msgid "GPS longitude ref"
482msgstr "" 483msgstr "referință de longitudine GPS"
483 484
484#: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 485#: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143
485msgid "GPS longitude" 486msgid "GPS longitude"
486msgstr "" 487msgstr "longitudine GPS"
487 488
488#: src/main/extractor_metatypes.c:144 489#: src/main/extractor_metatypes.c:144
489msgid "city" 490msgid "city"
490msgstr "" 491msgstr "orașul"
491 492
492#: src/main/extractor_metatypes.c:145 493#: src/main/extractor_metatypes.c:145
493msgid "name of the city where the document originated" 494msgid "name of the city where the document originated"
494msgstr "" 495msgstr "numele orașului din care a provenit documentul"
495 496
496#: src/main/extractor_metatypes.c:146 497#: src/main/extractor_metatypes.c:146
497#, fuzzy
498msgid "sublocation" 498msgid "sublocation"
499msgstr "locație" 499msgstr "sublocație"
500 500
501#: src/main/extractor_metatypes.c:147 501#: src/main/extractor_metatypes.c:147
502msgid "more specific location of the geographic origin" 502msgid "more specific location of the geographic origin"
503msgstr "" 503msgstr "localizarea mai specifică a originii geografice"
504 504
505#: src/main/extractor_metatypes.c:148 505#: src/main/extractor_metatypes.c:148
506#, fuzzy
507msgid "country" 506msgid "country"
508msgstr "Țară" 507msgstr "țara"
509 508
510#: src/main/extractor_metatypes.c:149 509#: src/main/extractor_metatypes.c:149
511msgid "name of the country where the document originated" 510msgid "name of the country where the document originated"
512msgstr "" 511msgstr "numele țării din care a provenit documentul"
513 512
514#: src/main/extractor_metatypes.c:150 513#: src/main/extractor_metatypes.c:150
515#, fuzzy
516msgid "country code" 514msgid "country code"
517msgstr "Țară" 515msgstr "codul țării"
518 516
519#: src/main/extractor_metatypes.c:151 517#: src/main/extractor_metatypes.c:151
520msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" 518msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
521msgstr "" 519msgstr "codul de țară ISO din două litere pentru țara de origine"
522 520
523#: src/main/extractor_metatypes.c:154 521#: src/main/extractor_metatypes.c:154
524msgid "specifics are not known" 522msgid "specifics are not known"
525msgstr "" 523msgstr "nu se cunosc detaliile"
526 524
527#: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 525#: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156
528msgid "description" 526msgid "description"
@@ -530,20 +528,19 @@ msgstr "descriere"
530 528
531#: src/main/extractor_metatypes.c:157 529#: src/main/extractor_metatypes.c:157
532msgid "copyright" 530msgid "copyright"
533msgstr "copyright" 531msgstr "drepturi de autor"
534 532
535#: src/main/extractor_metatypes.c:158 533#: src/main/extractor_metatypes.c:158
536msgid "Name of the entity holding the copyright" 534msgid "Name of the entity holding the copyright"
537msgstr "" 535msgstr "Numele entității care deține drepturile de autor"
538 536
539#: src/main/extractor_metatypes.c:159 537#: src/main/extractor_metatypes.c:159
540#, fuzzy
541msgid "rights" 538msgid "rights"
542msgstr "copyright" 539msgstr "drepturi"
543 540
544#: src/main/extractor_metatypes.c:160 541#: src/main/extractor_metatypes.c:160
545msgid "information about rights" 542msgid "information about rights"
546msgstr "" 543msgstr "informații despre drepturi"
547 544
548#: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 545#: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162
549msgid "keywords" 546msgid "keywords"
@@ -551,7 +548,7 @@ msgstr "cuvinte cheie"
551 548
552#: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 549#: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165
553msgid "abstract" 550msgid "abstract"
554msgstr "" 551msgstr "rezumat"
555 552
556#: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 553#: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167
557msgid "summary" 554msgid "summary"
@@ -562,9 +559,8 @@ msgid "subject"
562msgstr "subiect" 559msgstr "subiect"
563 560
564#: src/main/extractor_metatypes.c:169 561#: src/main/extractor_metatypes.c:169
565#, fuzzy
566msgid "subject matter" 562msgid "subject matter"
567msgstr "subiect" 563msgstr "tematica"
568 564
569#: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 565#: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205
570msgid "creator" 566msgid "creator"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "creator"
572 568
573#: src/main/extractor_metatypes.c:171 569#: src/main/extractor_metatypes.c:171
574msgid "name of the person who created the document" 570msgid "name of the person who created the document"
575msgstr "" 571msgstr "numele persoanei care a creat documentul"
576 572
577#: src/main/extractor_metatypes.c:172 573#: src/main/extractor_metatypes.c:172
578msgid "format" 574msgid "format"
@@ -580,355 +576,346 @@ msgstr "format"
580 576
581#: src/main/extractor_metatypes.c:173 577#: src/main/extractor_metatypes.c:173
582msgid "name of the document format" 578msgid "name of the document format"
583msgstr "" 579msgstr "numele formatului documentului"
584 580
585#: src/main/extractor_metatypes.c:175 581#: src/main/extractor_metatypes.c:175
586#, fuzzy
587msgid "format version" 582msgid "format version"
588msgstr "versiune" 583msgstr "versiunea formatului"
589 584
590#: src/main/extractor_metatypes.c:176 585#: src/main/extractor_metatypes.c:176
591msgid "version of the document format" 586msgid "version of the document format"
592msgstr "" 587msgstr "versiunea formatului documentului"
593 588
594#: src/main/extractor_metatypes.c:177 589#: src/main/extractor_metatypes.c:177
595#, fuzzy
596msgid "created by software" 590msgid "created by software"
597msgstr "creat pentru" 591msgstr "creat de software"
598 592
599#: src/main/extractor_metatypes.c:178 593#: src/main/extractor_metatypes.c:178
600msgid "name of the software that created the document" 594msgid "name of the software that created the document"
601msgstr "" 595msgstr "numele software-ului care a creat documentul"
602 596
603#: src/main/extractor_metatypes.c:179 597#: src/main/extractor_metatypes.c:179
604#, fuzzy
605msgid "unknown date" 598msgid "unknown date"
606msgstr "necunoscut" 599msgstr "data necunoscută"
607 600
608#: src/main/extractor_metatypes.c:181 601#: src/main/extractor_metatypes.c:181
609msgid "" 602msgid ""
610"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " 603"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
611"time)" 604"time)"
612msgstr "" 605msgstr ""
606"data ambiguă (ar putea specifica ora creării, ora modificării sau ora de "
607"acces)"
613 608
614#: src/main/extractor_metatypes.c:182 609#: src/main/extractor_metatypes.c:182
615msgid "creation date" 610msgid "creation date"
616msgstr "data creării" 611msgstr "data creării"
617 612
618#: src/main/extractor_metatypes.c:183 613#: src/main/extractor_metatypes.c:183
619msgid "date the document was created" 614msgid "date the document was created"
620msgstr "" 615msgstr "data la care a fost creat documentul"
621 616
622#: src/main/extractor_metatypes.c:184 617#: src/main/extractor_metatypes.c:184
623msgid "modification date" 618msgid "modification date"
624msgstr "data modificării" 619msgstr "data modificării"
625 620
626#: src/main/extractor_metatypes.c:185 621#: src/main/extractor_metatypes.c:185
627msgid "date the document was modified" 622msgid "date the document was modified"
628msgstr "" 623msgstr "data la care documentul a fost modificat"
629 624
630#: src/main/extractor_metatypes.c:187 625#: src/main/extractor_metatypes.c:187
631msgid "last printed" 626msgid "last printed"
632msgstr "" 627msgstr "tipărit ultima dată"
633 628
634#: src/main/extractor_metatypes.c:188 629#: src/main/extractor_metatypes.c:188
635msgid "date the document was last printed" 630msgid "date the document was last printed"
636msgstr "" 631msgstr "data la care documentul a fost tipărit ultima dată"
637 632
638#: src/main/extractor_metatypes.c:189 633#: src/main/extractor_metatypes.c:189
639msgid "last saved by" 634msgid "last saved by"
640msgstr "" 635msgstr "salvat ultima dată de"
641 636
642#: src/main/extractor_metatypes.c:190 637#: src/main/extractor_metatypes.c:190
643msgid "name of the user who saved the document last" 638msgid "name of the user who saved the document last"
644msgstr "" 639msgstr "numele utilizatorului care a salvat documentul ultima dată"
645 640
646#: src/main/extractor_metatypes.c:191 641#: src/main/extractor_metatypes.c:191
647msgid "total editing time" 642msgid "total editing time"
648msgstr "" 643msgstr "timpul total de editare"
649 644
650#: src/main/extractor_metatypes.c:192 645#: src/main/extractor_metatypes.c:192
651msgid "time spent editing the document" 646msgid "time spent editing the document"
652msgstr "" 647msgstr "timpul petrecut cu editarea documentului"
653 648
654#: src/main/extractor_metatypes.c:193 649#: src/main/extractor_metatypes.c:193
655msgid "editing cycles" 650msgid "editing cycles"
656msgstr "" 651msgstr "cicluri de editare"
657 652
658#: src/main/extractor_metatypes.c:194 653#: src/main/extractor_metatypes.c:194
659msgid "number of editing cycles" 654msgid "number of editing cycles"
660msgstr "" 655msgstr "numărul de cicluri de editare"
661 656
662#: src/main/extractor_metatypes.c:195 657#: src/main/extractor_metatypes.c:195
663msgid "modified by software" 658msgid "modified by software"
664msgstr "" 659msgstr "modificat de software"
665 660
666#: src/main/extractor_metatypes.c:196 661#: src/main/extractor_metatypes.c:196
667msgid "name of software making modifications" 662msgid "name of software making modifications"
668msgstr "" 663msgstr "numele software-ului care efectuează modificările"
669 664
670#: src/main/extractor_metatypes.c:198 665#: src/main/extractor_metatypes.c:198
671msgid "revision history" 666msgid "revision history"
672msgstr "" 667msgstr "istoricul reviziilor"
673 668
674#: src/main/extractor_metatypes.c:199 669#: src/main/extractor_metatypes.c:199
675msgid "information about the revision history" 670msgid "information about the revision history"
676msgstr "" 671msgstr "informații despre istoricul revizuirilor"
677 672
678#: src/main/extractor_metatypes.c:200 673#: src/main/extractor_metatypes.c:200
679msgid "embedded file size" 674msgid "embedded file size"
680msgstr "" 675msgstr "dimensiunea fișierului Ăźncorporat"
681 676
682#: src/main/extractor_metatypes.c:202 677#: src/main/extractor_metatypes.c:202
683msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" 678msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
684msgstr "" 679msgstr "dimensiunea datelor containerului Ăźncorporat Ăźn fișier"
685 680
686#: src/main/extractor_metatypes.c:203 681#: src/main/extractor_metatypes.c:203
687#, fuzzy
688msgid "file type" 682msgid "file type"
689msgstr "mimetype" 683msgstr "tipul fișierului"
690 684
691#: src/main/extractor_metatypes.c:204 685#: src/main/extractor_metatypes.c:204
692msgid "standard Macintosh Finder file type information" 686msgid "standard Macintosh Finder file type information"
693msgstr "" 687msgstr "informații standard despre tipul de fișier din Finder Macintosh"
694 688
695#: src/main/extractor_metatypes.c:206 689#: src/main/extractor_metatypes.c:206
696msgid "standard Macintosh Finder file creator information" 690msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
697msgstr "" 691msgstr "informații standard pentru crearea fișierelor din Finder Macintosh"
698 692
699#: src/main/extractor_metatypes.c:207 693#: src/main/extractor_metatypes.c:207
700#, fuzzy
701msgid "package name" 694msgid "package name"
702msgstr "împachetator" 695msgstr "numele pachetului"
703 696
704#: src/main/extractor_metatypes.c:208 697#: src/main/extractor_metatypes.c:208
705msgid "unique identifier for the package" 698msgid "unique identifier for the package"
706msgstr "" 699msgstr "identificatorul unic pentru pachet"
707 700
708#: src/main/extractor_metatypes.c:210 701#: src/main/extractor_metatypes.c:210
709#, fuzzy
710msgid "package version" 702msgid "package version"
711msgstr "împachetator" 703msgstr "versiunea pachetului"
712 704
713#: src/main/extractor_metatypes.c:211 705#: src/main/extractor_metatypes.c:211
714msgid "version of the software and its package" 706msgid "version of the software and its package"
715msgstr "" 707msgstr "versiunea software-ului și pachetul acestuia"
716 708
717#: src/main/extractor_metatypes.c:212 709#: src/main/extractor_metatypes.c:212
718#, fuzzy
719msgid "section" 710msgid "section"
720msgstr "descriere" 711msgstr "secțiunea"
721 712
722#: src/main/extractor_metatypes.c:213 713#: src/main/extractor_metatypes.c:213
723msgid "category the software package belongs to" 714msgid "category the software package belongs to"
724msgstr "" 715msgstr "categoria căreia Ăźi aparține pachetul de software"
725 716
726#: src/main/extractor_metatypes.c:214 717#: src/main/extractor_metatypes.c:214
727#, fuzzy
728msgid "upload priority" 718msgid "upload priority"
729msgstr "prioritate" 719msgstr "prioritate de ßncărcare"
730 720
731#: src/main/extractor_metatypes.c:215 721#: src/main/extractor_metatypes.c:215
732msgid "priority for promoting the release to production" 722msgid "priority for promoting the release to production"
733msgstr "" 723msgstr "prioritatea pentru promovarea lansării ßn producƣie"
734 724
735#: src/main/extractor_metatypes.c:216 725#: src/main/extractor_metatypes.c:216
736#, fuzzy
737msgid "dependencies" 726msgid "dependencies"
738msgstr "dependințe" 727msgstr "dependențe"
739 728
740#: src/main/extractor_metatypes.c:217 729#: src/main/extractor_metatypes.c:217
741msgid "packages this package depends upon" 730msgid "packages this package depends upon"
742msgstr "" 731msgstr "pachetele de care depinde acest pachet"
743 732
744#: src/main/extractor_metatypes.c:218 733#: src/main/extractor_metatypes.c:218
745#, fuzzy
746msgid "conflicting packages" 734msgid "conflicting packages"
747msgstr "conflicte" 735msgstr "pachete aflate Ăźn conflict"
748 736
749#: src/main/extractor_metatypes.c:219 737#: src/main/extractor_metatypes.c:219
750msgid "packages that cannot be installed with this package" 738msgid "packages that cannot be installed with this package"
751msgstr "" 739msgstr "pachete care nu pot fi instalate ßmpreună cu acest pachet"
752 740
753#: src/main/extractor_metatypes.c:221 741#: src/main/extractor_metatypes.c:221
754#, fuzzy
755msgid "replaced packages" 742msgid "replaced packages"
756msgstr "înlocuite" 743msgstr "pachete Ăźnlocuite"
757 744
758#: src/main/extractor_metatypes.c:222 745#: src/main/extractor_metatypes.c:222
759msgid "packages made obsolete by this package" 746msgid "packages made obsolete by this package"
760msgstr "" 747msgstr "pachete devenite Ăźnvechite prin prezența acestui pachet"
761 748
762#: src/main/extractor_metatypes.c:223 749#: src/main/extractor_metatypes.c:223
763msgid "provides" 750msgid "provides"
764msgstr "furnizează" 751msgstr "furnizează"
765 752
766#: src/main/extractor_metatypes.c:224 753#: src/main/extractor_metatypes.c:224
767msgid "functionality provided by this package" 754msgid "functionality provided by this package"
768msgstr "" 755msgstr "funcționalitatea furnizată de acest pachet"
769 756
770#: src/main/extractor_metatypes.c:225 757#: src/main/extractor_metatypes.c:225
771#, fuzzy
772msgid "recommendations" 758msgid "recommendations"
773msgstr "comentariu" 759msgstr "recomandări"
774 760
775#: src/main/extractor_metatypes.c:227 761#: src/main/extractor_metatypes.c:227
776msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" 762msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
777msgstr "" 763msgstr "pachete recomandate pentru instalare ßmpreună cu acest pachet"
778 764
779#: src/main/extractor_metatypes.c:228 765#: src/main/extractor_metatypes.c:228
780msgid "suggestions" 766msgid "suggestions"
781msgstr "" 767msgstr "sugestii"
782 768
783#: src/main/extractor_metatypes.c:230 769#: src/main/extractor_metatypes.c:230
784msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" 770msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
785msgstr "" 771msgstr "pachete sugerate pentru instalare ßmpreună cu acest pachet"
786 772
787#: src/main/extractor_metatypes.c:231 773#: src/main/extractor_metatypes.c:231
788msgid "maintainer" 774msgid "maintainer"
789msgstr "" 775msgstr "ßntreƣinător"
790 776
791#: src/main/extractor_metatypes.c:232 777#: src/main/extractor_metatypes.c:232
792msgid "name of the maintainer" 778msgid "name of the maintainer"
793msgstr "" 779msgstr "numele Ăźntreținătorului"
794 780
795#: src/main/extractor_metatypes.c:234 781#: src/main/extractor_metatypes.c:234
796msgid "installed size" 782msgid "installed size"
797msgstr "" 783msgstr "dimensiunea instalată"
798 784
799#: src/main/extractor_metatypes.c:235 785#: src/main/extractor_metatypes.c:235
800msgid "space consumption after installation" 786msgid "space consumption after installation"
801msgstr "" 787msgstr "spațiul consumat după instalare"
802 788
803#: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 789#: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319
804msgid "source" 790msgid "source"
805msgstr "sursă" 791msgstr "sursa"
806 792
807#: src/main/extractor_metatypes.c:237 793#: src/main/extractor_metatypes.c:237
808msgid "original source code" 794msgid "original source code"
809msgstr "" 795msgstr "codul sursă original"
810 796
811#: src/main/extractor_metatypes.c:238 797#: src/main/extractor_metatypes.c:238
812msgid "is essential" 798msgid "is essential"
813msgstr "" 799msgstr "este esențial"
814 800
815#: src/main/extractor_metatypes.c:239 801#: src/main/extractor_metatypes.c:239
816msgid "package is marked as essential" 802msgid "package is marked as essential"
817msgstr "" 803msgstr "pachetul este marcat ca fiind esențial"
818 804
819#: src/main/extractor_metatypes.c:240 805#: src/main/extractor_metatypes.c:240
820msgid "target architecture" 806msgid "target architecture"
821msgstr "" 807msgstr "arhitectura țintă"
822 808
823#: src/main/extractor_metatypes.c:241 809#: src/main/extractor_metatypes.c:241
824msgid "hardware architecture the contents can be used for" 810msgid "hardware architecture the contents can be used for"
825msgstr "" 811msgstr "arhitectura hardware pentru care poate fi folosit conținutul"
826 812
827#: src/main/extractor_metatypes.c:242 813#: src/main/extractor_metatypes.c:242
828#, fuzzy
829msgid "pre-dependency" 814msgid "pre-dependency"
830msgstr "dependințe" 815msgstr "predependenƣă"
831 816
832#: src/main/extractor_metatypes.c:243 817#: src/main/extractor_metatypes.c:243
833msgid "dependency that must be satisfied before installation" 818msgid "dependency that must be satisfied before installation"
834msgstr "" 819msgstr "dependență care trebuie satisfăcută Ăźnainte de instalare"
835 820
836#: src/main/extractor_metatypes.c:245 821#: src/main/extractor_metatypes.c:245
837msgid "license" 822msgid "license"
838msgstr "licență" 823msgstr "licența"
839 824
840#: src/main/extractor_metatypes.c:246 825#: src/main/extractor_metatypes.c:246
841msgid "applicable copyright license" 826msgid "applicable copyright license"
842msgstr "" 827msgstr "licența de drepturi de autor aplicabilă"
843 828
844#: src/main/extractor_metatypes.c:247 829#: src/main/extractor_metatypes.c:247
845msgid "distribution" 830msgid "distribution"
846msgstr "distribuție" 831msgstr "distribuție"
847 832
848#: src/main/extractor_metatypes.c:248 833#: src/main/extractor_metatypes.c:248
849msgid "distribution the package is a part of" 834msgid "distribution the package is a part of"
850msgstr "" 835msgstr "distribuția din care face parte pachetul"
851 836
852#: src/main/extractor_metatypes.c:249 837#: src/main/extractor_metatypes.c:249
853#, fuzzy
854msgid "build host" 838msgid "build host"
855msgstr "gazdă-contruit" 839msgstr "gazda contrucției"
856 840
857#: src/main/extractor_metatypes.c:250 841#: src/main/extractor_metatypes.c:250
858msgid "machine the package was build on" 842msgid "machine the package was build on"
859msgstr "" 843msgstr "mașina pe care a fost construit pachetul"
860 844
861#: src/main/extractor_metatypes.c:251 845#: src/main/extractor_metatypes.c:251
862msgid "vendor" 846msgid "vendor"
863msgstr "vânzător" 847msgstr "vĂąnzător"
864 848
865#: src/main/extractor_metatypes.c:252 849#: src/main/extractor_metatypes.c:252
866msgid "name of the software vendor" 850msgid "name of the software vendor"
867msgstr "" 851msgstr "numele furnizorului de software"
868 852
869#: src/main/extractor_metatypes.c:253 853#: src/main/extractor_metatypes.c:253
870msgid "target operating system" 854msgid "target operating system"
871msgstr "" 855msgstr "sistemul de operare țintă"
872 856
873#: src/main/extractor_metatypes.c:254 857#: src/main/extractor_metatypes.c:254
874msgid "operating system for which this package was made" 858msgid "operating system for which this package was made"
875msgstr "" 859msgstr "sistemul de operare pentru care a fost făcut acest pachet"
876 860
877#: src/main/extractor_metatypes.c:256 861#: src/main/extractor_metatypes.c:256
878#, fuzzy
879msgid "software version" 862msgid "software version"
880msgstr "software" 863msgstr "versiunea software-ului"
881 864
882#: src/main/extractor_metatypes.c:257 865#: src/main/extractor_metatypes.c:257
883msgid "version of the software contained in the file" 866msgid "version of the software contained in the file"
884msgstr "" 867msgstr "versiunea software-ului conținut Ăźn fișier"
885 868
886#: src/main/extractor_metatypes.c:258 869#: src/main/extractor_metatypes.c:258
887msgid "target platform" 870msgid "target platform"
888msgstr "" 871msgstr "platformă țintă"
889 872
890#: src/main/extractor_metatypes.c:260 873#: src/main/extractor_metatypes.c:260
891msgid "" 874msgid ""
892"name of the architecture, operating system and distribution this package is " 875"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
893"for" 876"for"
894msgstr "" 877msgstr ""
878"numele arhitecturii, sistemului de operare și distribuției pentru care este "
879"destinat acest pachet"
895 880
896#: src/main/extractor_metatypes.c:261 881#: src/main/extractor_metatypes.c:261
897#, fuzzy
898msgid "resource type" 882msgid "resource type"
899msgstr "tip-resursă" 883msgstr "tipul de resursă"
900 884
901#: src/main/extractor_metatypes.c:263 885#: src/main/extractor_metatypes.c:263
902msgid "" 886msgid ""
903"categorization of the nature of the resource that is more specific than the " 887"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
904"file format" 888"file format"
905msgstr "" 889msgstr ""
890"categorizarea naturii resursei care este mai specifică decùt formatul "
891"fișierului"
906 892
907#: src/main/extractor_metatypes.c:264 893#: src/main/extractor_metatypes.c:264
908msgid "library search path" 894msgid "library search path"
909msgstr "" 895msgstr "calea de căutare a bibliotecii"
910 896
911#: src/main/extractor_metatypes.c:266 897#: src/main/extractor_metatypes.c:266
912msgid "" 898msgid ""
913"path in the file system to be considered when looking for required libraries" 899"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
914msgstr "" 900msgstr ""
901"calea din sistemul de fișiere care trebuie luată Ăźn considerare atunci cĂąnd "
902"se caută bibliotecile necesare"
915 903
916#: src/main/extractor_metatypes.c:267 904#: src/main/extractor_metatypes.c:267
917#, fuzzy
918msgid "library dependency" 905msgid "library dependency"
919msgstr "dependințe" 906msgstr "dependență de biblioteca"
920 907
921#: src/main/extractor_metatypes.c:268 908#: src/main/extractor_metatypes.c:268
922msgid "name of a library that this file depends on" 909msgid "name of a library that this file depends on"
923msgstr "" 910msgstr "numele unei biblioteci de care depinde acest fișier"
924 911
925#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 912#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
926msgid "camera make" 913msgid "camera make"
927msgstr "producător" 914msgstr "marca camerei"
928 915
929#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 916#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
930msgid "camera model" 917msgid "camera model"
931msgstr "model de cameră" 918msgstr "model de cameră"
932 919
933#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 920#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
934msgid "exposure" 921msgid "exposure"
@@ -936,32 +923,31 @@ msgstr "expunere"
936 923
937#: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 924#: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277
938msgid "aperture" 925msgid "aperture"
939msgstr "apertură" 926msgstr "apertură"
940 927
941#: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 928#: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279
942msgid "exposure bias" 929msgid "exposure bias"
943msgstr "predileie expunere" 930msgstr "deviația de expunere"
944 931
945#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 932#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
946msgid "flash" 933msgid "flash"
947msgstr "bliț" 934msgstr "bliț"
948 935
949#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 936#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
950msgid "flash bias" 937msgid "flash bias"
951msgstr "predileie bliț" 938msgstr "deviație bliț"
952 939
953#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 940#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
954msgid "focal length" 941msgid "focal length"
955msgstr "lungime focală" 942msgstr "distanță focală"
956 943
957#: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 944#: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288
958#, fuzzy
959msgid "focal length 35mm" 945msgid "focal length 35mm"
960msgstr "lungime focală" 946msgstr "distanță focală 35mm"
961 947
962#: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 948#: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290
963msgid "iso speed" 949msgid "iso speed"
964msgstr "valoare iso" 950msgstr "viteza ISO"
965 951
966#: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 952#: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293
967msgid "exposure mode" 953msgid "exposure mode"
@@ -969,7 +955,7 @@ msgstr "mod expunere"
969 955
970#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 956#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
971msgid "metering mode" 957msgid "metering mode"
972msgstr "mod de măsurare" 958msgstr "mod de măsurare"
973 959
974#: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 960#: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297
975msgid "macro mode" 961msgid "macro mode"
@@ -981,7 +967,7 @@ msgstr "calitate imagine"
981 967
982#: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 968#: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301
983msgid "white balance" 969msgid "white balance"
984msgstr "balanță alb" 970msgstr "balanță alb"
985 971
986#: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 972#: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304
987msgid "orientation" 973msgid "orientation"
@@ -989,127 +975,115 @@ msgstr "orientare"
989 975
990#: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 976#: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306
991msgid "magnification" 977msgid "magnification"
992msgstr "mărire" 978msgstr "mărire"
993 979
994#: src/main/extractor_metatypes.c:307 980#: src/main/extractor_metatypes.c:307
995#, fuzzy
996msgid "image dimensions" 981msgid "image dimensions"
997msgstr "orientare pagină" 982msgstr "dimensiunile imaginii"
998 983
999#: src/main/extractor_metatypes.c:308 984#: src/main/extractor_metatypes.c:308
1000msgid "size of the image in pixels (width times height)" 985msgid "size of the image in pixels (width times height)"
1001msgstr "" 986msgstr "dimensiunea imaginii Ăźn pixeli (lățime x Ăźnălțime)"
1002 987
1003#: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 988#: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310
1004msgid "produced by software" 989msgid "produced by software"
1005msgstr "" 990msgstr "produs de software-ul"
1006 991
1007#: src/main/extractor_metatypes.c:314 992#: src/main/extractor_metatypes.c:314
1008#, fuzzy
1009msgid "thumbnail" 993msgid "thumbnail"
1010msgstr "data thumbnail binar" 994msgstr "miniatură"
1011 995
1012#: src/main/extractor_metatypes.c:315 996#: src/main/extractor_metatypes.c:315
1013msgid "smaller version of the image for previewing" 997msgid "smaller version of the image for previewing"
1014msgstr "" 998msgstr "o versiune mai mică a imaginii pentru previzualizare"
1015 999
1016#: src/main/extractor_metatypes.c:317 1000#: src/main/extractor_metatypes.c:317
1017#, fuzzy
1018msgid "image resolution" 1001msgid "image resolution"
1019msgstr "rezoluție" 1002msgstr "rezoluția imaginii"
1020 1003
1021#: src/main/extractor_metatypes.c:318 1004#: src/main/extractor_metatypes.c:318
1022#, fuzzy
1023msgid "resolution in dots per inch" 1005msgid "resolution in dots per inch"
1024msgstr "%ux%u puncte pe inci (dpi)" 1006msgstr "rezoluție Ăźn puncte pe inci"
1025 1007
1026#: src/main/extractor_metatypes.c:320 1008#: src/main/extractor_metatypes.c:320
1027msgid "Originating entity" 1009msgid "Originating entity"
1028msgstr "" 1010msgstr "Entitatea de origine"
1029 1011
1030#: src/main/extractor_metatypes.c:321 1012#: src/main/extractor_metatypes.c:321
1031msgid "character set" 1013msgid "character set"
1032msgstr "" 1014msgstr "set de caractere"
1033 1015
1034#: src/main/extractor_metatypes.c:322 1016#: src/main/extractor_metatypes.c:322
1035msgid "character encoding used" 1017msgid "character encoding used"
1036msgstr "" 1018msgstr "codificarea caracterelor utilizată"
1037 1019
1038#: src/main/extractor_metatypes.c:323 1020#: src/main/extractor_metatypes.c:323
1039#, fuzzy
1040msgid "line count" 1021msgid "line count"
1041msgstr "număr de pagini" 1022msgstr "numărarea liniilor"
1042 1023
1043#: src/main/extractor_metatypes.c:324 1024#: src/main/extractor_metatypes.c:324
1044#, fuzzy
1045msgid "number of lines" 1025msgid "number of lines"
1046msgstr "Număr legături în afara domeniului" 1026msgstr "numărul de linii"
1047 1027
1048#: src/main/extractor_metatypes.c:325 1028#: src/main/extractor_metatypes.c:325
1049#, fuzzy
1050msgid "paragraph count" 1029msgid "paragraph count"
1051msgstr "număr de pagini" 1030msgstr "numărarea paragrafelor"
1052 1031
1053#: src/main/extractor_metatypes.c:326 1032#: src/main/extractor_metatypes.c:326
1054msgid "number of paragraphs" 1033msgid "number of paragraphs"
1055msgstr "" 1034msgstr "numărul de paragrafe"
1056 1035
1057#: src/main/extractor_metatypes.c:328 1036#: src/main/extractor_metatypes.c:328
1058#, fuzzy
1059msgid "word count" 1037msgid "word count"
1060msgstr "număr de pagini" 1038msgstr "numărarea cuvintelor"
1061 1039
1062#: src/main/extractor_metatypes.c:329 1040#: src/main/extractor_metatypes.c:329
1063msgid "number of words" 1041msgid "number of words"
1064msgstr "" 1042msgstr "numărul de cuvinte"
1065 1043
1066#: src/main/extractor_metatypes.c:330 1044#: src/main/extractor_metatypes.c:330
1067#, fuzzy
1068msgid "character count" 1045msgid "character count"
1069msgstr "număr de pagini" 1046msgstr "numărarea caracterelor"
1070 1047
1071#: src/main/extractor_metatypes.c:331 1048#: src/main/extractor_metatypes.c:331
1072msgid "number of characters" 1049msgid "number of characters"
1073msgstr "" 1050msgstr "numărul de caractere"
1074 1051
1075#: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 1052#: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333
1076msgid "page orientation" 1053msgid "page orientation"
1077msgstr "orientare pagină" 1054msgstr "orientarea paginii"
1078 1055
1079#: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 1056#: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335
1080msgid "paper size" 1057msgid "paper size"
1081msgstr "dimensiune pagina" 1058msgstr "dimensiunea hĂąrtiei"
1082 1059
1083#: src/main/extractor_metatypes.c:336 1060#: src/main/extractor_metatypes.c:336
1084msgid "template" 1061msgid "template"
1085msgstr "" 1062msgstr "șablon"
1086 1063
1087#: src/main/extractor_metatypes.c:337 1064#: src/main/extractor_metatypes.c:337
1088msgid "template the document uses or is based on" 1065msgid "template the document uses or is based on"
1089msgstr "" 1066msgstr "șablonul pe care documentul Ăźl folosește sau pe care se bazează"
1090 1067
1091#: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 1068#: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340
1092msgid "company" 1069msgid "company"
1093msgstr "" 1070msgstr "compania"
1094 1071
1095#: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 1072#: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342
1096#, fuzzy
1097msgid "manager" 1073msgid "manager"
1098msgstr "împachetator" 1074msgstr "administrator"
1099 1075
1100#: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 1076#: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344
1101#, fuzzy
1102msgid "revision number" 1077msgid "revision number"
1103msgstr "afișează numărul versiunii" 1078msgstr "numărul reviziei"
1104 1079
1105#: src/main/extractor_metatypes.c:345 1080#: src/main/extractor_metatypes.c:345
1106#, fuzzy
1107msgid "duration" 1081msgid "duration"
1108msgstr "relație" 1082msgstr "durata"
1109 1083
1110#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1084#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1111msgid "play time for the medium" 1085msgid "play time for the medium"
1112msgstr "" 1086msgstr "timpul de redare pentru mediu"
1113 1087
1114#: src/main/extractor_metatypes.c:347 1088#: src/main/extractor_metatypes.c:347
1115msgid "album" 1089msgid "album"
@@ -1117,7 +1091,7 @@ msgstr "album"
1117 1091
1118#: src/main/extractor_metatypes.c:348 1092#: src/main/extractor_metatypes.c:348
1119msgid "name of the album" 1093msgid "name of the album"
1120msgstr "" 1094msgstr "numele albumului"
1121 1095
1122#: src/main/extractor_metatypes.c:350 1096#: src/main/extractor_metatypes.c:350
1123msgid "artist" 1097msgid "artist"
@@ -1125,7 +1099,7 @@ msgstr "artist"
1125 1099
1126#: src/main/extractor_metatypes.c:351 1100#: src/main/extractor_metatypes.c:351
1127msgid "name of the artist or band" 1101msgid "name of the artist or band"
1128msgstr "" 1102msgstr "numele artistului sau al trupei"
1129 1103
1130#: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 1104#: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353
1131msgid "genre" 1105msgid "genre"
@@ -1133,30 +1107,31 @@ msgstr "gen"
1133 1107
1134#: src/main/extractor_metatypes.c:354 1108#: src/main/extractor_metatypes.c:354
1135msgid "track number" 1109msgid "track number"
1136msgstr "" 1110msgstr "numărul piesei"
1137 1111
1138#: src/main/extractor_metatypes.c:355 1112#: src/main/extractor_metatypes.c:355
1139msgid "original number of the track on the distribution medium" 1113msgid "original number of the track on the distribution medium"
1140msgstr "" 1114msgstr "numărul original al piesei pe mediul de distribuție"
1141 1115
1142#: src/main/extractor_metatypes.c:356 1116#: src/main/extractor_metatypes.c:356
1143#, fuzzy
1144msgid "disk number" 1117msgid "disk number"
1145msgstr "Număr de fișier incorect" 1118msgstr "numărul discului"
1146 1119
1147#: src/main/extractor_metatypes.c:358 1120#: src/main/extractor_metatypes.c:358
1148msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" 1121msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
1149msgstr "" 1122msgstr "numărul discului Ăźntr-o distribuție cu mai multe discuri (sau volumul)"
1150 1123
1151#: src/main/extractor_metatypes.c:359 1124#: src/main/extractor_metatypes.c:359
1152msgid "performer" 1125msgid "performer"
1153msgstr "" 1126msgstr "interpret"
1154 1127
1155#: src/main/extractor_metatypes.c:361 1128#: src/main/extractor_metatypes.c:361
1156msgid "" 1129msgid ""
1157"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " 1130"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1158"etc.)" 1131"etc.)"
1159msgstr "" 1132msgstr ""
1133"Artistul sau artiștii care au interpretat lucrarea (dirijor, orchestră, "
1134"soliști, actor etc.)"
1160 1135
1161#: src/main/extractor_metatypes.c:363 1136#: src/main/extractor_metatypes.c:363
1162msgid "contact" 1137msgid "contact"
@@ -1164,84 +1139,79 @@ msgstr "contact"
1164 1139
1165#: src/main/extractor_metatypes.c:364 1140#: src/main/extractor_metatypes.c:364
1166msgid "Contact information for the creator or distributor" 1141msgid "Contact information for the creator or distributor"
1167msgstr "" 1142msgstr "Informațiile de contact pentru creator sau distribuitor"
1168 1143
1169#: src/main/extractor_metatypes.c:365 1144#: src/main/extractor_metatypes.c:365
1170#, fuzzy
1171msgid "song version" 1145msgid "song version"
1172msgstr "versiune" 1146msgstr "varianta melodiei"
1173 1147
1174#: src/main/extractor_metatypes.c:366 1148#: src/main/extractor_metatypes.c:366
1175msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" 1149msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
1176msgstr "" 1150msgstr "numele variantei melodiei (de exemplu, informații despre remix)"
1177 1151
1178#: src/main/extractor_metatypes.c:367 1152#: src/main/extractor_metatypes.c:367
1179#, fuzzy
1180msgid "picture" 1153msgid "picture"
1181msgstr "apertură" 1154msgstr "imagine"
1182 1155
1183#: src/main/extractor_metatypes.c:368 1156#: src/main/extractor_metatypes.c:368
1184msgid "associated misc. picture" 1157msgid "associated misc. picture"
1185msgstr "" 1158msgstr "diverse imagini asociate"
1186 1159
1187#: src/main/extractor_metatypes.c:369 1160#: src/main/extractor_metatypes.c:369
1188msgid "cover picture" 1161msgid "cover picture"
1189msgstr "" 1162msgstr "imagine de copertă"
1190 1163
1191#: src/main/extractor_metatypes.c:370 1164#: src/main/extractor_metatypes.c:370
1192msgid "picture of the cover of the distribution medium" 1165msgid "picture of the cover of the distribution medium"
1193msgstr "" 1166msgstr "imaaginea coperții suportului de distribuție"
1194 1167
1195#: src/main/extractor_metatypes.c:371 1168#: src/main/extractor_metatypes.c:371
1196#, fuzzy
1197msgid "contributor picture" 1169msgid "contributor picture"
1198msgstr "contribuitor" 1170msgstr "imaginea colaboratorului"
1199 1171
1200#: src/main/extractor_metatypes.c:372 1172#: src/main/extractor_metatypes.c:372
1201msgid "picture of one of the contributors" 1173msgid "picture of one of the contributors"
1202msgstr "" 1174msgstr "imaginea unuia dintre colaboratori"
1203 1175
1204#: src/main/extractor_metatypes.c:374 1176#: src/main/extractor_metatypes.c:374
1205msgid "event picture" 1177msgid "event picture"
1206msgstr "" 1178msgstr "imaginea evenimentului"
1207 1179
1208#: src/main/extractor_metatypes.c:375 1180#: src/main/extractor_metatypes.c:375
1209msgid "picture of an associated event" 1181msgid "picture of an associated event"
1210msgstr "" 1182msgstr "imaginea unui eveniment asociat"
1211 1183
1212#: src/main/extractor_metatypes.c:376 1184#: src/main/extractor_metatypes.c:376
1213msgid "logo" 1185msgid "logo"
1214msgstr "" 1186msgstr "logo"
1215 1187
1216#: src/main/extractor_metatypes.c:377 1188#: src/main/extractor_metatypes.c:377
1217msgid "logo of an associated organization" 1189msgid "logo of an associated organization"
1218msgstr "" 1190msgstr "logo-ul unei organizații asociate"
1219 1191
1220#: src/main/extractor_metatypes.c:378 1192#: src/main/extractor_metatypes.c:378
1221msgid "broadcast television system" 1193msgid "broadcast television system"
1222msgstr "" 1194msgstr "sistem de difuzare a televiziunii"
1223 1195
1224#: src/main/extractor_metatypes.c:380 1196#: src/main/extractor_metatypes.c:380
1225msgid "name of the television system for which the data is coded" 1197msgid "name of the television system for which the data is coded"
1226msgstr "" 1198msgstr "numele sistemului de televiziune pentru care sunt codificate datele"
1227 1199
1228#: src/main/extractor_metatypes.c:381 1200#: src/main/extractor_metatypes.c:381
1229#, fuzzy
1230msgid "source device" 1201msgid "source device"
1231msgstr "Nici un asemenea dispozitiv" 1202msgstr "dispozitivul sursă"
1232 1203
1233#: src/main/extractor_metatypes.c:382 1204#: src/main/extractor_metatypes.c:382
1234msgid "device used to create the object" 1205msgid "device used to create the object"
1235msgstr "" 1206msgstr "dispozitivul utilizat pentru a crea obiectul"
1236 1207
1237#: src/main/extractor_metatypes.c:383 1208#: src/main/extractor_metatypes.c:383
1238msgid "disclaimer" 1209msgid "disclaimer"
1239msgstr "repudiere" 1210msgstr "declinare a răspunderii"
1240 1211
1241#: src/main/extractor_metatypes.c:384 1212#: src/main/extractor_metatypes.c:384
1242#, fuzzy
1243msgid "legal disclaimer" 1213msgid "legal disclaimer"
1244msgstr "repudiere" 1214msgstr "declinare a răspunderii juridice"
1245 1215
1246#: src/main/extractor_metatypes.c:386 1216#: src/main/extractor_metatypes.c:386
1247msgid "warning" 1217msgid "warning"
@@ -1249,178 +1219,169 @@ msgstr "avertisment"
1249 1219
1250#: src/main/extractor_metatypes.c:387 1220#: src/main/extractor_metatypes.c:387
1251msgid "warning about the nature of the content" 1221msgid "warning about the nature of the content"
1252msgstr "" 1222msgstr "avertisment cu privire la natura conținutului"
1253 1223
1254#: src/main/extractor_metatypes.c:388 1224#: src/main/extractor_metatypes.c:388
1255msgid "page order" 1225msgid "page order"
1256msgstr "ordine pagini" 1226msgstr "ordinea paginilor"
1257 1227
1258#: src/main/extractor_metatypes.c:389 1228#: src/main/extractor_metatypes.c:389
1259msgid "order of the pages" 1229msgid "order of the pages"
1260msgstr "" 1230msgstr "ordinea paginilor"
1261 1231
1262#: src/main/extractor_metatypes.c:390 1232#: src/main/extractor_metatypes.c:390
1263msgid "writer" 1233msgid "writer"
1264msgstr "" 1234msgstr "scriitor"
1265 1235
1266#: src/main/extractor_metatypes.c:391 1236#: src/main/extractor_metatypes.c:391
1267#, fuzzy
1268msgid "contributing writer" 1237msgid "contributing writer"
1269msgstr "contribuitor" 1238msgstr "scriitor colaborator"
1270 1239
1271#: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 1240#: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393
1272#, fuzzy
1273msgid "product version" 1241msgid "product version"
1274msgstr "producător" 1242msgstr "versiunea produsului"
1275 1243
1276#: src/main/extractor_metatypes.c:394 1244#: src/main/extractor_metatypes.c:394
1277msgid "contributor" 1245msgid "contributor"
1278msgstr "contribuitor" 1246msgstr "colaborator"
1279 1247
1280#: src/main/extractor_metatypes.c:395 1248#: src/main/extractor_metatypes.c:395
1281#, fuzzy
1282msgid "name of a contributor" 1249msgid "name of a contributor"
1283msgstr "contribuitor" 1250msgstr "numele unui colaborator"
1284 1251
1285#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1252#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1286#, fuzzy
1287msgid "movie director" 1253msgid "movie director"
1288msgstr "Nu este un director" 1254msgstr "regizor de film"
1289 1255
1290#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1256#: src/main/extractor_metatypes.c:398
1291#, fuzzy
1292msgid "name of the director" 1257msgid "name of the director"
1293msgstr "Nu este un director" 1258msgstr "numele regizorului"
1294 1259
1295#: src/main/extractor_metatypes.c:399 1260#: src/main/extractor_metatypes.c:399
1296msgid "network" 1261msgid "network"
1297msgstr "" 1262msgstr "rețeaua"
1298 1263
1299#: src/main/extractor_metatypes.c:400 1264#: src/main/extractor_metatypes.c:400
1300msgid "name of the broadcasting network or station" 1265msgid "name of the broadcasting network or station"
1301msgstr "" 1266msgstr "numele rețelei sau postului de emisie"
1302 1267
1303#: src/main/extractor_metatypes.c:401 1268#: src/main/extractor_metatypes.c:401
1304msgid "show" 1269msgid "show"
1305msgstr "" 1270msgstr "emisiunea"
1306 1271
1307#: src/main/extractor_metatypes.c:402 1272#: src/main/extractor_metatypes.c:402
1308msgid "name of the show" 1273msgid "name of the show"
1309msgstr "" 1274msgstr "numele emisiunii"
1310 1275
1311#: src/main/extractor_metatypes.c:403 1276#: src/main/extractor_metatypes.c:403
1312msgid "chapter name" 1277msgid "chapter name"
1313msgstr "" 1278msgstr "nume piesă"
1314 1279
1315#: src/main/extractor_metatypes.c:404 1280#: src/main/extractor_metatypes.c:404
1316msgid "name of the chapter" 1281msgid "name of the chapter"
1317msgstr "" 1282msgstr "numele piesei"
1318 1283
1319#: src/main/extractor_metatypes.c:405 1284#: src/main/extractor_metatypes.c:405
1320#, fuzzy
1321msgid "song count" 1285msgid "song count"
1322msgstr "număr de pagini" 1286msgstr "număr melodie"
1323 1287
1324#: src/main/extractor_metatypes.c:406 1288#: src/main/extractor_metatypes.c:406
1325#, fuzzy
1326msgid "number of songs" 1289msgid "number of songs"
1327msgstr "Număr legături în afara domeniului" 1290msgstr "numărul de melodii"
1328 1291
1329#: src/main/extractor_metatypes.c:408 1292#: src/main/extractor_metatypes.c:408
1330msgid "starting song" 1293msgid "starting song"
1331msgstr "" 1294msgstr "melodia de deschidere"
1332 1295
1333#: src/main/extractor_metatypes.c:409 1296#: src/main/extractor_metatypes.c:409
1334msgid "number of the first song to play" 1297msgid "number of the first song to play"
1335msgstr "" 1298msgstr "numărul primei melodii redate"
1336 1299
1337#: src/main/extractor_metatypes.c:410 1300#: src/main/extractor_metatypes.c:410
1338#, fuzzy
1339msgid "play counter" 1301msgid "play counter"
1340msgstr "număr de pagini" 1302msgstr "contor redare"
1341 1303
1342#: src/main/extractor_metatypes.c:411 1304#: src/main/extractor_metatypes.c:411
1343msgid "number of times the media has been played" 1305msgid "number of times the media has been played"
1344msgstr "" 1306msgstr "de cĂąte ori a fost redat conținutul media"
1345 1307
1346#: src/main/extractor_metatypes.c:412 1308#: src/main/extractor_metatypes.c:412
1347msgid "conductor" 1309msgid "conductor"
1348msgstr "conducător" 1310msgstr "dirijor"
1349 1311
1350#: src/main/extractor_metatypes.c:413 1312#: src/main/extractor_metatypes.c:413
1351#, fuzzy
1352msgid "name of the conductor" 1313msgid "name of the conductor"
1353msgstr "conducător" 1314msgstr "numele dirijorului"
1354 1315
1355#: src/main/extractor_metatypes.c:414 1316#: src/main/extractor_metatypes.c:414
1356#, fuzzy
1357msgid "interpretation" 1317msgid "interpretation"
1358msgstr "interpret(ă)" 1318msgstr "interpretarea"
1359 1319
1360#: src/main/extractor_metatypes.c:416 1320#: src/main/extractor_metatypes.c:416
1361msgid "" 1321msgid ""
1362"information about the people behind interpretations of an existing piece" 1322"information about the people behind interpretations of an existing piece"
1363msgstr "" 1323msgstr ""
1324"informații despre persoanele din spatele interpretării unei piese existente"
1364 1325
1365#: src/main/extractor_metatypes.c:417 1326#: src/main/extractor_metatypes.c:417
1366msgid "composer" 1327msgid "composer"
1367msgstr "" 1328msgstr "compozitor"
1368 1329
1369#: src/main/extractor_metatypes.c:418 1330#: src/main/extractor_metatypes.c:418
1370msgid "name of the composer" 1331msgid "name of the composer"
1371msgstr "" 1332msgstr "numele compozitorului"
1372 1333
1373#: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 1334#: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421
1374msgid "beats per minute" 1335msgid "beats per minute"
1375msgstr "" 1336msgstr "bătăi pe minut"
1376 1337
1377#: src/main/extractor_metatypes.c:422 1338#: src/main/extractor_metatypes.c:422
1378msgid "encoded by" 1339msgid "encoded by"
1379msgstr "" 1340msgstr "codificat de"
1380 1341
1381#: src/main/extractor_metatypes.c:423 1342#: src/main/extractor_metatypes.c:423
1382msgid "name of person or organization that encoded the file" 1343msgid "name of person or organization that encoded the file"
1383msgstr "" 1344msgstr "numele persoanei sau organizației care a codificat fișierul"
1384 1345
1385#: src/main/extractor_metatypes.c:424 1346#: src/main/extractor_metatypes.c:424
1386msgid "original title" 1347msgid "original title"
1387msgstr "" 1348msgstr "titlul original"
1388 1349
1389#: src/main/extractor_metatypes.c:425 1350#: src/main/extractor_metatypes.c:425
1390msgid "title of the original work" 1351msgid "title of the original work"
1391msgstr "" 1352msgstr "titlul lucrării originale"
1392 1353
1393#: src/main/extractor_metatypes.c:426 1354#: src/main/extractor_metatypes.c:426
1394msgid "original artist" 1355msgid "original artist"
1395msgstr "" 1356msgstr "artistul original"
1396 1357
1397#: src/main/extractor_metatypes.c:427 1358#: src/main/extractor_metatypes.c:427
1398msgid "name of the original artist" 1359msgid "name of the original artist"
1399msgstr "" 1360msgstr "numele artistului original"
1400 1361
1401#: src/main/extractor_metatypes.c:428 1362#: src/main/extractor_metatypes.c:428
1402msgid "original writer" 1363msgid "original writer"
1403msgstr "" 1364msgstr "autorul original al textului"
1404 1365
1405#: src/main/extractor_metatypes.c:429 1366#: src/main/extractor_metatypes.c:429
1406msgid "name of the original lyricist or writer" 1367msgid "name of the original lyricist or writer"
1407msgstr "" 1368msgstr "numele autorului versurilor sau textului original"
1408 1369
1409#: src/main/extractor_metatypes.c:431 1370#: src/main/extractor_metatypes.c:431
1410msgid "original release year" 1371msgid "original release year"
1411msgstr "" 1372msgstr "anul de lansare original"
1412 1373
1413#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1374#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1414msgid "year of the original release" 1375msgid "year of the original release"
1415msgstr "" 1376msgstr "anul lansării originale"
1416 1377
1417#: src/main/extractor_metatypes.c:433 1378#: src/main/extractor_metatypes.c:433
1418msgid "original performer" 1379msgid "original performer"
1419msgstr "" 1380msgstr "interpret original"
1420 1381
1421#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1382#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1422msgid "name of the original performer" 1383msgid "name of the original performer"
1423msgstr "" 1384msgstr "numele interpretului original"
1424 1385
1425#: src/main/extractor_metatypes.c:435 1386#: src/main/extractor_metatypes.c:435
1426msgid "lyrics" 1387msgid "lyrics"
@@ -1428,89 +1389,94 @@ msgstr "versuri"
1428 1389
1429#: src/main/extractor_metatypes.c:437 1390#: src/main/extractor_metatypes.c:437
1430msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" 1391msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
1431msgstr "" 1392msgstr "versurile cĂąntecului sau textul descrierii activităților vocale"
1432 1393
1433#: src/main/extractor_metatypes.c:438 1394#: src/main/extractor_metatypes.c:438
1434#, fuzzy
1435msgid "popularity" 1395msgid "popularity"
1436msgstr "prioritate" 1396msgstr "popularitate"
1437 1397
1438#: src/main/extractor_metatypes.c:439 1398#: src/main/extractor_metatypes.c:439
1439msgid "information about the file's popularity" 1399msgid "information about the file's popularity"
1440msgstr "" 1400msgstr "informații despre popularitatea fișierului"
1441 1401
1442#: src/main/extractor_metatypes.c:440 1402#: src/main/extractor_metatypes.c:440
1443#, fuzzy
1444msgid "licensee" 1403msgid "licensee"
1445msgstr "licență" 1404msgstr "titular licență"
1446 1405
1447#: src/main/extractor_metatypes.c:441 1406#: src/main/extractor_metatypes.c:441
1448msgid "name of the owner or licensee of the file" 1407msgid "name of the owner or licensee of the file"
1449msgstr "" 1408msgstr "numele proprietarului sau titularului licenței fișierului"
1450 1409
1451#: src/main/extractor_metatypes.c:443 1410#: src/main/extractor_metatypes.c:443
1452msgid "musician credit list" 1411msgid "musician credit list"
1453msgstr "" 1412msgstr "lista muzicienilor participanți"
1454 1413
1455#: src/main/extractor_metatypes.c:444 1414#: src/main/extractor_metatypes.c:444
1456msgid "names of contributing musicians" 1415msgid "names of contributing musicians"
1457msgstr "" 1416msgstr "numele muzicienilor care au contribuit"
1458 1417
1459#: src/main/extractor_metatypes.c:445 1418#: src/main/extractor_metatypes.c:445
1460msgid "mood" 1419msgid "mood"
1461msgstr "" 1420msgstr "starea de spirit"
1462 1421
1422# R-GC, scrie:
1423# o altă variantă de traducere a acestui mesaj, este:
1424# .
1425# „cuvinte cheie care corespond cu starea de spirit a piesei”, sau:
1426# .
1427# „cuvinte cheie care corespond stării de spirit a piesei”
1428# .
1429# Ce zici DȘ, care ți se pare cea mai potrivită traducere?
1463#: src/main/extractor_metatypes.c:446 1430#: src/main/extractor_metatypes.c:446
1464msgid "keywords reflecting the mood of the piece" 1431msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
1465msgstr "" 1432msgstr "cuvinte cheie care reflectă starea de spirit a piesei"
1466 1433
1467#: src/main/extractor_metatypes.c:447 1434#: src/main/extractor_metatypes.c:447
1468#, fuzzy
1469msgid "subtitle" 1435msgid "subtitle"
1470msgstr "titlu" 1436msgstr "subtitlul"
1471 1437
1472#: src/main/extractor_metatypes.c:448 1438#: src/main/extractor_metatypes.c:448
1473msgid "subtitle of this part" 1439msgid "subtitle of this part"
1474msgstr "" 1440msgstr "subtitlul acestei părƣi"
1475 1441
1476#: src/main/extractor_metatypes.c:449 1442#: src/main/extractor_metatypes.c:449
1477#, fuzzy
1478msgid "display type" 1443msgid "display type"
1479msgstr "tipul media" 1444msgstr "metoda de afișare"
1480 1445
1481#: src/main/extractor_metatypes.c:451 1446#: src/main/extractor_metatypes.c:451
1482msgid "what rendering method should be used to display this item" 1447msgid "what rendering method should be used to display this item"
1483msgstr "" 1448msgstr "ce metodă de redare ar trebui utilizată pentru a afișa acest element"
1484 1449
1485#: src/main/extractor_metatypes.c:452 1450#: src/main/extractor_metatypes.c:452
1486msgid "full data" 1451msgid "full data"
1487msgstr "" 1452msgstr "date complete"
1488 1453
1489#: src/main/extractor_metatypes.c:454 1454#: src/main/extractor_metatypes.c:454
1490msgid "" 1455msgid ""
1491"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1456"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1492msgstr "" 1457msgstr ""
1458"intrare care conține datele binare complete, originale (nu metadatele cu "
1459"adevărat)"
1493 1460
1494#: src/main/extractor_metatypes.c:456 1461#: src/main/extractor_metatypes.c:456
1495#, fuzzy
1496msgid "rating" 1462msgid "rating"
1497msgstr "Latin" 1463msgstr "clasificare"
1498 1464
1499#: src/main/extractor_metatypes.c:457 1465#: src/main/extractor_metatypes.c:457
1500msgid "rating of the content" 1466msgid "rating of the content"
1501msgstr "" 1467msgstr "clasificarea conținutului"
1502 1468
1503#: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 1469#: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459
1504msgid "organization" 1470msgid "organization"
1505msgstr "organizație" 1471msgstr "organizație"
1506 1472
1507#: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 1473#: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461
1508msgid "ripper" 1474msgid "ripper"
1509msgstr "" 1475msgstr "extractor"
1510 1476
1511#: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 1477#: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463
1512msgid "producer" 1478msgid "producer"
1513msgstr "producător" 1479msgstr "producător"
1514 1480
1515#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1481#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1516msgid "group" 1482msgid "group"
@@ -1518,211 +1484,209 @@ msgstr "grup"
1518 1484
1519#: src/main/extractor_metatypes.c:465 1485#: src/main/extractor_metatypes.c:465
1520msgid "name of the group or band" 1486msgid "name of the group or band"
1521msgstr "" 1487msgstr "numele grupului sau al trupei"
1522 1488
1523#: src/main/extractor_metatypes.c:467 1489#: src/main/extractor_metatypes.c:467
1524#, fuzzy
1525msgid "original filename" 1490msgid "original filename"
1526msgstr "nume_fișier" 1491msgstr "numele fișierului original"
1527 1492
1528#: src/main/extractor_metatypes.c:468 1493#: src/main/extractor_metatypes.c:468
1529msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" 1494msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
1530msgstr "" 1495msgstr "numele fișierului original (rezervat pentru GNUnet)"
1531 1496
1532#: src/main/extractor_metatypes.c:469 1497#: src/main/extractor_metatypes.c:469
1533#, fuzzy
1534msgid "disc count" 1498msgid "disc count"
1535msgstr "număr de pagini" 1499msgstr "numărul de discuri"
1536 1500
1537#: src/main/extractor_metatypes.c:470 1501#: src/main/extractor_metatypes.c:470
1538msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 1502msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
1539msgstr "" 1503msgstr "numărul de discuri din colecția căreia Ăźi aparține acest disc"
1540 1504
1541#: src/main/extractor_metatypes.c:471 1505#: src/main/extractor_metatypes.c:471
1542msgid "codec" 1506msgid "codec"
1543msgstr "" 1507msgstr "codec"
1544 1508
1545#: src/main/extractor_metatypes.c:472 1509#: src/main/extractor_metatypes.c:472
1546msgid "codec the data is stored in" 1510msgid "codec the data is stored in"
1547msgstr "" 1511msgstr "codec Ăźn care sunt stocate datele"
1548 1512
1549#: src/main/extractor_metatypes.c:473 1513#: src/main/extractor_metatypes.c:473
1550msgid "video codec" 1514msgid "video codec"
1551msgstr "" 1515msgstr "codec video"
1552 1516
1553#: src/main/extractor_metatypes.c:474 1517#: src/main/extractor_metatypes.c:474
1554msgid "codec the video data is stored in" 1518msgid "codec the video data is stored in"
1555msgstr "" 1519msgstr "codec Ăźn care sunt stocate datele video"
1556 1520
1557#: src/main/extractor_metatypes.c:475 1521#: src/main/extractor_metatypes.c:475
1558msgid "audio codec" 1522msgid "audio codec"
1559msgstr "" 1523msgstr "codec audio"
1560 1524
1561#: src/main/extractor_metatypes.c:476 1525#: src/main/extractor_metatypes.c:476
1562msgid "codec the audio data is stored in" 1526msgid "codec the audio data is stored in"
1563msgstr "" 1527msgstr "codec Ăźn care sunt stocate datele audio"
1564 1528
1565#: src/main/extractor_metatypes.c:478 1529#: src/main/extractor_metatypes.c:478
1566msgid "subtitle codec" 1530msgid "subtitle codec"
1567msgstr "" 1531msgstr "codec pentru subtitrare"
1568 1532
1569#: src/main/extractor_metatypes.c:479 1533#: src/main/extractor_metatypes.c:479
1570msgid "codec/format the subtitle data is stored in" 1534msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
1571msgstr "" 1535msgstr "codec/format Ăźn care sunt stocate datele de subtitrare"
1572 1536
1573#: src/main/extractor_metatypes.c:480 1537#: src/main/extractor_metatypes.c:480
1574msgid "container format" 1538msgid "container format"
1575msgstr "" 1539msgstr "format container"
1576 1540
1577#: src/main/extractor_metatypes.c:481 1541#: src/main/extractor_metatypes.c:481
1578msgid "container format the data is stored in" 1542msgid "container format the data is stored in"
1579msgstr "" 1543msgstr "formatul containerului Ăźn care sunt stocate datele"
1580 1544
1581#: src/main/extractor_metatypes.c:482 1545#: src/main/extractor_metatypes.c:482
1582msgid "bitrate" 1546msgid "bitrate"
1583msgstr "" 1547msgstr "rata de biți"
1584 1548
1585#: src/main/extractor_metatypes.c:483 1549#: src/main/extractor_metatypes.c:483
1586msgid "exact or average bitrate in bits/s" 1550msgid "exact or average bitrate in bits/s"
1587msgstr "" 1551msgstr "rata de biți exactă sau medie Ăźn biți/s"
1588 1552
1589#: src/main/extractor_metatypes.c:484 1553#: src/main/extractor_metatypes.c:484
1590msgid "nominal bitrate" 1554msgid "nominal bitrate"
1591msgstr "" 1555msgstr "rata de biți nominală"
1592 1556
1593#: src/main/extractor_metatypes.c:486 1557#: src/main/extractor_metatypes.c:486
1594msgid "" 1558msgid ""
1595"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " 1559"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1596"target bitrate." 1560"target bitrate."
1597msgstr "" 1561msgstr ""
1562"rata de biți nominală Ăźn biți/s. Rata de biți reală ar putea fi diferită de "
1563"această rată de biți preconizată."
1598 1564
1599#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1565#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1600msgid "minimum bitrate" 1566msgid "minimum bitrate"
1601msgstr "" 1567msgstr "rata de biți minimă"
1602 1568
1603#: src/main/extractor_metatypes.c:488 1569#: src/main/extractor_metatypes.c:488
1604msgid "minimum bitrate in bits/s" 1570msgid "minimum bitrate in bits/s"
1605msgstr "" 1571msgstr "rata de biți minimă Ăźn biți/s"
1606 1572
1607#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1573#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1608msgid "maximum bitrate" 1574msgid "maximum bitrate"
1609msgstr "" 1575msgstr "rata de biți maximă"
1610 1576
1611#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1577#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1612msgid "maximum bitrate in bits/s" 1578msgid "maximum bitrate in bits/s"
1613msgstr "" 1579msgstr "rata maximă de biți Ăźn biți/s"
1614 1580
1615#: src/main/extractor_metatypes.c:492 1581#: src/main/extractor_metatypes.c:492
1616#, fuzzy
1617msgid "serial" 1582msgid "serial"
1618msgstr "Industrial" 1583msgstr "numărul de serie"
1619 1584
1620#: src/main/extractor_metatypes.c:493 1585#: src/main/extractor_metatypes.c:493
1621#, fuzzy
1622msgid "serial number of track" 1586msgid "serial number of track"
1623msgstr "Număr canal în afara domeniului" 1587msgstr "numărul de serie al pistei"
1624 1588
1625#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1589#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1626msgid "encoder" 1590msgid "encoder"
1627msgstr "" 1591msgstr "codificator"
1628 1592
1629#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1593#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1630msgid "encoder used to encode this stream" 1594msgid "encoder used to encode this stream"
1631msgstr "" 1595msgstr "codificatorul utilizat pentru a codifica acest flux"
1632 1596
1633#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1597#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1634#, fuzzy
1635msgid "encoder version" 1598msgid "encoder version"
1636msgstr "versiune" 1599msgstr "versiunea codificatorului"
1637 1600
1638#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1601#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1639msgid "version of the encoder used to encode this stream" 1602msgid "version of the encoder used to encode this stream"
1640msgstr "" 1603msgstr "versiunea codificatorului utilizată pentru a codifica acest flux"
1641 1604
1642#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1605#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1643msgid "track gain" 1606msgid "track gain"
1644msgstr "" 1607msgstr "cĂąÈ™tig pistă"
1645 1608
1646#: src/main/extractor_metatypes.c:499 1609#: src/main/extractor_metatypes.c:499
1647msgid "track gain in db" 1610msgid "track gain in db"
1648msgstr "" 1611msgstr "cĂąÈ™tigul Ăźn db al pistei"
1649 1612
1650#: src/main/extractor_metatypes.c:501 1613#: src/main/extractor_metatypes.c:501
1651msgid "track peak" 1614msgid "track peak"
1652msgstr "" 1615msgstr "vĂąrful pistei"
1653 1616
1654#: src/main/extractor_metatypes.c:502 1617#: src/main/extractor_metatypes.c:502
1655msgid "peak of the track" 1618msgid "peak of the track"
1656msgstr "" 1619msgstr "vĂąrful pistei"
1657 1620
1658#: src/main/extractor_metatypes.c:503 1621#: src/main/extractor_metatypes.c:503
1659#, fuzzy
1660msgid "album gain" 1622msgid "album gain"
1661msgstr "album" 1623msgstr "cĂąÈ™tig album"
1662 1624
1663#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1625#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1664msgid "album gain in db" 1626msgid "album gain in db"
1665msgstr "" 1627msgstr "cĂąÈ™tigul Ăźn db al albumului"
1666 1628
1667#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1629#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1668#, fuzzy
1669msgid "album peak" 1630msgid "album peak"
1670msgstr "album" 1631msgstr "vĂąrful albumului"
1671 1632
1672#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1633#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1673msgid "peak of the album" 1634msgid "peak of the album"
1674msgstr "" 1635msgstr "vĂąrful albumului"
1675 1636
1676#: src/main/extractor_metatypes.c:507 1637#: src/main/extractor_metatypes.c:507
1677msgid "reference level" 1638msgid "reference level"
1678msgstr "" 1639msgstr "nivel de referință"
1679 1640
1680#: src/main/extractor_metatypes.c:508 1641#: src/main/extractor_metatypes.c:508
1681msgid "reference level of track and album gain values" 1642msgid "reference level of track and album gain values"
1682msgstr "" 1643msgstr "nivelul de referință al valorilor cĂąÈ™tigului pistei și albumului"
1683 1644
1684#: src/main/extractor_metatypes.c:509 1645#: src/main/extractor_metatypes.c:509
1685#, fuzzy
1686msgid "location name" 1646msgid "location name"
1687msgstr "locație" 1647msgstr "numele locației"
1688 1648
1689#: src/main/extractor_metatypes.c:511 1649#: src/main/extractor_metatypes.c:511
1690msgid "" 1650msgid ""
1691"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 1651"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1692"produced" 1652"produced"
1693msgstr "" 1653msgstr ""
1654"locație descriptivă, care poate fi citită de om, a locului Ăźn care a fost "
1655"Ăźnregistrat sau produs conținutul media"
1694 1656
1695#: src/main/extractor_metatypes.c:513 1657#: src/main/extractor_metatypes.c:513
1696#, fuzzy
1697msgid "location elevation" 1658msgid "location elevation"
1698msgstr "locație" 1659msgstr "cota locației"
1699 1660
1700#: src/main/extractor_metatypes.c:515 1661#: src/main/extractor_metatypes.c:515
1701msgid "" 1662msgid ""
1702"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 1663"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1703"according to WGS84 (zero is average sea level)" 1664"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1704msgstr "" 1665msgstr ""
1666"altitudinea geografică a locului ßn care media a fost ßnregistrată sau "
1667"produsă ßn metri conform WGS84 (zero este nivelul mediu al mării)"
1705 1668
1706#: src/main/extractor_metatypes.c:516 1669#: src/main/extractor_metatypes.c:516
1707msgid "location horizontal error" 1670msgid "location horizontal error"
1708msgstr "" 1671msgstr "eroare orizontală de locație"
1709 1672
1710#: src/main/extractor_metatypes.c:518 1673#: src/main/extractor_metatypes.c:518
1711msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" 1674msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
1712msgstr "" 1675msgstr "reprezintă eroarea așteptată asupra poziționării orizontale Ăźn metri"
1713 1676
1714#: src/main/extractor_metatypes.c:519 1677#: src/main/extractor_metatypes.c:519
1715msgid "location movement speed" 1678msgid "location movement speed"
1716msgstr "" 1679msgstr "viteza de deplasare a locației"
1717 1680
1718#: src/main/extractor_metatypes.c:521 1681#: src/main/extractor_metatypes.c:521
1719msgid "" 1682msgid ""
1720"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1683"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1721msgstr "" 1684msgstr ""
1685"viteza dispozitivului de captare la efectuarea capturii. Reprezentată ßn m/s"
1722 1686
1723#: src/main/extractor_metatypes.c:522 1687#: src/main/extractor_metatypes.c:522
1724msgid "location movement direction" 1688msgid "location movement direction"
1725msgstr "" 1689msgstr "direcția de deplasare a locației"
1726 1690
1727#: src/main/extractor_metatypes.c:524 1691#: src/main/extractor_metatypes.c:524
1728msgid "" 1692msgid ""
@@ -1730,10 +1694,13 @@ msgid ""
1730"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 1694"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1731"means the geographic north, and increases clockwise" 1695"means the geographic north, and increases clockwise"
1732msgstr "" 1696msgstr ""
1697"indică direcția de deplasare a dispozitivului care efectuează capturarea "
1698"unui suport media. Este reprezentată ca grade ßn reprezentarea ßn virgulă "
1699"mobilă, 0 Ăźnseamnă nordul geografic și crește Ăźn sensul acelor de ceasornic"
1733 1700
1734#: src/main/extractor_metatypes.c:525 1701#: src/main/extractor_metatypes.c:525
1735msgid "location capture direction" 1702msgid "location capture direction"
1736msgstr "" 1703msgstr "direcția de captare a locației"
1737 1704
1738#: src/main/extractor_metatypes.c:527 1705#: src/main/extractor_metatypes.c:527
1739msgid "" 1706msgid ""
@@ -1741,277 +1708,283 @@ msgid ""
1741"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 1708"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1742"geographic north, and increases clockwise" 1709"geographic north, and increases clockwise"
1743msgstr "" 1710msgstr ""
1711"indică direcția către care Ăźndreaptă dispozitivul atunci cĂąnd captează un "
1712"conținut media. Este reprezentat ca grade Ăźn reprezentarea Ăźn virgulă "
1713"mobilă, 0 Ăźnseamnă nordul geografic și crește Ăźn sensul acelor de ceasornic"
1744 1714
1745#: src/main/extractor_metatypes.c:529 1715#: src/main/extractor_metatypes.c:529
1746msgid "show episode number" 1716msgid "show episode number"
1747msgstr "" 1717msgstr "afișează numărul episodului"
1748 1718
1749#: src/main/extractor_metatypes.c:530 1719#: src/main/extractor_metatypes.c:530
1750msgid "number of the episode within a season/show" 1720msgid "number of the episode within a season/show"
1751msgstr "" 1721msgstr "numărul episodului dintr-un sezon/emisiune"
1752 1722
1753#: src/main/extractor_metatypes.c:531 1723#: src/main/extractor_metatypes.c:531
1754#, fuzzy
1755msgid "show season number" 1724msgid "show season number"
1756msgstr "afișează numărul versiunii" 1725msgstr "numărul sezonului emisiunii"
1757 1726
1758#: src/main/extractor_metatypes.c:532 1727#: src/main/extractor_metatypes.c:532
1759msgid "number of the season of a show/series" 1728msgid "number of the season of a show/series"
1760msgstr "" 1729msgstr "numărul sezonului unei emisiuni/serii"
1761 1730
1762#: src/main/extractor_metatypes.c:533 1731#: src/main/extractor_metatypes.c:533
1763#, fuzzy
1764msgid "grouping" 1732msgid "grouping"
1765msgstr "grup" 1733msgstr "grupare"
1766 1734
1767#: src/main/extractor_metatypes.c:535 1735#: src/main/extractor_metatypes.c:535
1768msgid "" 1736msgid ""
1769"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " 1737"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1770"are multiple pieces of a concerto" 1738"are multiple pieces of a concerto"
1771msgstr "" 1739msgstr ""
1740"grupează laolaltă mediile care sunt Ăźnrudite și se Ăźntinde pe mai multe "
1741"piste. De exemplu, piesele ale unui concert"
1772 1742
1773#: src/main/extractor_metatypes.c:536 1743#: src/main/extractor_metatypes.c:536
1774msgid "device manufacturer" 1744msgid "device manufacturer"
1775msgstr "" 1745msgstr "producătorul dispozitivului"
1776 1746
1777#: src/main/extractor_metatypes.c:537 1747#: src/main/extractor_metatypes.c:537
1778msgid "manufacturer of the device used to create the media" 1748msgid "manufacturer of the device used to create the media"
1779msgstr "" 1749msgstr "producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media"
1780 1750
1781#: src/main/extractor_metatypes.c:538 1751#: src/main/extractor_metatypes.c:538
1782#, fuzzy
1783msgid "device model" 1752msgid "device model"
1784msgstr "model de cameră" 1753msgstr "modelul dispozitivului"
1785 1754
1786#: src/main/extractor_metatypes.c:539 1755#: src/main/extractor_metatypes.c:539
1787msgid "model of the device used to create the media" 1756msgid "model of the device used to create the media"
1788msgstr "" 1757msgstr "modelul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media"
1789 1758
1790#: src/main/extractor_metatypes.c:541 1759#: src/main/extractor_metatypes.c:541
1791#, fuzzy
1792msgid "audio language" 1760msgid "audio language"
1793msgstr "limbă" 1761msgstr "limba coloanei sonore"
1794 1762
1795#: src/main/extractor_metatypes.c:542 1763#: src/main/extractor_metatypes.c:542
1796msgid "language of the audio track" 1764msgid "language of the audio track"
1797msgstr "" 1765msgstr "limba pistei audio"
1798 1766
1799#: src/main/extractor_metatypes.c:543 1767#: src/main/extractor_metatypes.c:543
1800msgid "channels" 1768msgid "channels"
1801msgstr "" 1769msgstr "canale"
1802 1770
1803#: src/main/extractor_metatypes.c:544 1771#: src/main/extractor_metatypes.c:544
1804msgid "number of audio channels" 1772msgid "number of audio channels"
1805msgstr "" 1773msgstr "numărul de canale audio"
1806 1774
1807#: src/main/extractor_metatypes.c:545 1775#: src/main/extractor_metatypes.c:545
1808msgid "sample rate" 1776msgid "sample rate"
1809msgstr "" 1777msgstr "frecvența de eșantionare"
1810 1778
1811#: src/main/extractor_metatypes.c:546 1779#: src/main/extractor_metatypes.c:546
1812msgid "sample rate of the audio track" 1780msgid "sample rate of the audio track"
1813msgstr "" 1781msgstr "frecvența de eșantionare a pistei audio"
1814 1782
1815#: src/main/extractor_metatypes.c:547 1783#: src/main/extractor_metatypes.c:547
1816msgid "audio depth" 1784msgid "audio depth"
1817msgstr "" 1785msgstr "adĂąncimea audio"
1818 1786
1819#: src/main/extractor_metatypes.c:548 1787#: src/main/extractor_metatypes.c:548
1820msgid "number of bits per audio sample" 1788msgid "number of bits per audio sample"
1821msgstr "" 1789msgstr "numărul de biți per eșantion audio"
1822 1790
1823#: src/main/extractor_metatypes.c:549 1791#: src/main/extractor_metatypes.c:549
1824msgid "audio bitrate" 1792msgid "audio bitrate"
1825msgstr "" 1793msgstr "rata de biți audio"
1826 1794
1827#: src/main/extractor_metatypes.c:550 1795#: src/main/extractor_metatypes.c:550
1828msgid "bitrate of the audio track" 1796msgid "bitrate of the audio track"
1829msgstr "" 1797msgstr "rata de biți a pistei audio"
1830 1798
1831#: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 1799#: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553
1832msgid "maximum audio bitrate" 1800msgid "maximum audio bitrate"
1833msgstr "" 1801msgstr "rata de biți audio maximă"
1834 1802
1835#: src/main/extractor_metatypes.c:554 1803#: src/main/extractor_metatypes.c:554
1836msgid "video dimensions" 1804msgid "video dimensions"
1837msgstr "" 1805msgstr "dimensiunile video"
1838 1806
1839#: src/main/extractor_metatypes.c:555 1807#: src/main/extractor_metatypes.c:555
1840msgid "width and height of the video track (WxH)" 1808msgid "width and height of the video track (WxH)"
1841msgstr "" 1809msgstr "lățimea și Ăźnălțimea pistei video (Lăț.xÎnălț.)"
1842 1810
1843#: src/main/extractor_metatypes.c:556 1811#: src/main/extractor_metatypes.c:556
1844msgid "video depth" 1812msgid "video depth"
1845msgstr "" 1813msgstr "adĂąncimea video"
1846 1814
1847#: src/main/extractor_metatypes.c:557 1815#: src/main/extractor_metatypes.c:557
1848msgid "numbers of bits per pixel" 1816msgid "numbers of bits per pixel"
1849msgstr "" 1817msgstr "numărul de biți pe pixel"
1850 1818
1851#: src/main/extractor_metatypes.c:558 1819#: src/main/extractor_metatypes.c:558
1852msgid "frame rate" 1820msgid "frame rate"
1853msgstr "" 1821msgstr "frecvența cadrelor"
1854 1822
1855#: src/main/extractor_metatypes.c:559 1823#: src/main/extractor_metatypes.c:559
1856msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" 1824msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
1857msgstr "" 1825msgstr ""
1826"numărul de cadre pe secundă (ca D/N «adùncimea video / nr. de secunde» sau "
1827"virgulă mobilă)"
1858 1828
1859#: src/main/extractor_metatypes.c:560 1829#: src/main/extractor_metatypes.c:560
1860msgid "pixel aspect ratio" 1830msgid "pixel aspect ratio"
1861msgstr "" 1831msgstr "raportul de aspect al pixelilor"
1862 1832
1863#: src/main/extractor_metatypes.c:561 1833#: src/main/extractor_metatypes.c:561
1864msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" 1834msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
1865msgstr "" 1835msgstr "raportul de aspect al pixelilor (ca D/N)"
1866 1836
1867#: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 1837#: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564
1868msgid "video bitrate" 1838msgid "video bitrate"
1869msgstr "" 1839msgstr "rata de biți video"
1870 1840
1871#: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 1841#: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566
1872msgid "maximum video bitrate" 1842msgid "maximum video bitrate"
1873msgstr "" 1843msgstr "rata de biți video maximă"
1874 1844
1875#: src/main/extractor_metatypes.c:567 1845#: src/main/extractor_metatypes.c:567
1876#, fuzzy
1877msgid "subtitle language" 1846msgid "subtitle language"
1878msgstr "limbă" 1847msgstr "limba de subtitrare"
1879 1848
1880#: src/main/extractor_metatypes.c:568 1849#: src/main/extractor_metatypes.c:568
1881msgid "language of the subtitle track" 1850msgid "language of the subtitle track"
1882msgstr "" 1851msgstr "limba pistei de subtitrare"
1883 1852
1884#: src/main/extractor_metatypes.c:569 1853#: src/main/extractor_metatypes.c:569
1885#, fuzzy
1886msgid "video language" 1854msgid "video language"
1887msgstr "limbă" 1855msgstr "limba folosită Ăźn video"
1888 1856
1889#: src/main/extractor_metatypes.c:570 1857#: src/main/extractor_metatypes.c:570
1890msgid "language of the video track" 1858msgid "language of the video track"
1891msgstr "" 1859msgstr "limba pistei video"
1892 1860
1893#: src/main/extractor_metatypes.c:571 1861#: src/main/extractor_metatypes.c:571
1894msgid "table of contents" 1862msgid "table of contents"
1895msgstr "" 1863msgstr "cuprinsul"
1896 1864
1897#: src/main/extractor_metatypes.c:572 1865#: src/main/extractor_metatypes.c:572
1898msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" 1866msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
1899msgstr "" 1867msgstr "capitole, conținut sau marcaje (Ăźn format xml)"
1900 1868
1901#: src/main/extractor_metatypes.c:574 1869#: src/main/extractor_metatypes.c:574
1902msgid "video duration" 1870msgid "video duration"
1903msgstr "" 1871msgstr "durata video"
1904 1872
1905#: src/main/extractor_metatypes.c:575 1873#: src/main/extractor_metatypes.c:575
1906msgid "duration of a video stream" 1874msgid "duration of a video stream"
1907msgstr "" 1875msgstr "durata unui flux video"
1908 1876
1909#: src/main/extractor_metatypes.c:576 1877#: src/main/extractor_metatypes.c:576
1910msgid "audio duration" 1878msgid "audio duration"
1911msgstr "" 1879msgstr "durata audio"
1912 1880
1913#: src/main/extractor_metatypes.c:577 1881#: src/main/extractor_metatypes.c:577
1914msgid "duration of an audio stream" 1882msgid "duration of an audio stream"
1915msgstr "" 1883msgstr "durata unui flux audio"
1916 1884
1917#: src/main/extractor_metatypes.c:578 1885#: src/main/extractor_metatypes.c:578
1918msgid "subtitle duration" 1886msgid "subtitle duration"
1919msgstr "" 1887msgstr "durata de subtitrare"
1920 1888
1921#: src/main/extractor_metatypes.c:579 1889#: src/main/extractor_metatypes.c:579
1922msgid "duration of a subtitle stream" 1890msgid "duration of a subtitle stream"
1923msgstr "" 1891msgstr "durata unui flux de subtitrare"
1924 1892
1893# R-GC, scrie:
1894# cred c-ar fi mai corectă adaptarea traducerii
1895# mesajului:
1896# „preauditare audio”; ün contrast:
1897# „previzualizare video”
1925#: src/main/extractor_metatypes.c:581 1898#: src/main/extractor_metatypes.c:581
1926msgid "audio preview" 1899msgid "audio preview"
1927msgstr "" 1900msgstr "preauditare audio"
1928 1901
1929#: src/main/extractor_metatypes.c:582 1902#: src/main/extractor_metatypes.c:582
1930#, fuzzy
1931msgid "a preview of the file audio stream" 1903msgid "a preview of the file audio stream"
1932msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)" 1904msgstr "o preauditare a fișierului fluxului audio"
1933 1905
1934#: src/main/extractor_metatypes.c:584 1906#: src/main/extractor_metatypes.c:584
1935msgid "narinfo" 1907msgid "narinfo"
1936msgstr "" 1908msgstr "narinfo"
1937 1909
1938#: src/main/extractor_metatypes.c:586 1910#: src/main/extractor_metatypes.c:586
1939msgid "" 1911msgid ""
1940"file containing information about contents of a normalized archive (nar)" 1912"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
1941msgstr "" 1913msgstr ""
1914"fișier care conține informații despre conținutul unei arhive normalizate "
1915"(nar)"
1942 1916
1943#: src/main/extractor_metatypes.c:588 1917#: src/main/extractor_metatypes.c:588
1944#, fuzzy
1945msgid "nar" 1918msgid "nar"
1946msgstr "împachetator" 1919msgstr "nar"
1947 1920
1948#: src/main/extractor_metatypes.c:589 1921#: src/main/extractor_metatypes.c:589
1949msgid "normalized archive" 1922msgid "normalized archive"
1950msgstr "" 1923msgstr "arhivă normalizată"
1951 1924
1952#: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 1925#: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592
1953msgid "last" 1926msgid "last"
1954msgstr "" 1927msgstr "ultimul"
1955 1928
1956#: src/main/getopt.c:694 1929#: src/main/getopt.c:694
1957#, c-format 1930#, c-format
1958msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1931msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1959msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n" 1932msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n"
1960 1933
1961#: src/main/getopt.c:719 1934#: src/main/getopt.c:719
1962#, c-format 1935#, c-format
1963msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1936msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1964msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" 1937msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n"
1965 1938
1966#: src/main/getopt.c:725 1939#: src/main/getopt.c:725
1967#, c-format 1940#, c-format
1968msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1941msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1969msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" 1942msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n"
1970 1943
1971#: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 1944#: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914
1972#, c-format 1945#, c-format
1973msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1946msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1974msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" 1947msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\n"
1975 1948
1976#: src/main/getopt.c:771 1949#: src/main/getopt.c:771
1977#, c-format 1950#, c-format
1978msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1951msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1979msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n" 1952msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n"
1980 1953
1981#: src/main/getopt.c:775 1954#: src/main/getopt.c:775
1982#, c-format 1955#, c-format
1983msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1956msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1984msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n" 1957msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n"
1985 1958
1986#: src/main/getopt.c:801 1959#: src/main/getopt.c:801
1987#, c-format 1960#, c-format
1988msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1961msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1989msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" 1962msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
1990 1963
1991#: src/main/getopt.c:803 1964#: src/main/getopt.c:803
1992#, c-format 1965#, c-format
1993msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1966msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1994msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" 1967msgstr "%s: opțiune nevalidă -- %c\n"
1995 1968
1996#: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 1969#: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963
1997#, c-format 1970#, c-format
1998msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1971msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1999msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" 1972msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"
2000 1973
2001#: src/main/getopt.c:880 1974#: src/main/getopt.c:880
2002#, c-format 1975#, c-format
2003msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1976msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2004msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n" 1977msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n"
2005 1978
2006#: src/main/getopt.c:899 1979#: src/main/getopt.c:899
2007#, c-format 1980#, c-format
2008msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1981msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2009msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" 1982msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n"
2010 1983
2011#: src/plugins/flac_extractor.c:323 1984#: src/plugins/flac_extractor.c:323
2012#, c-format 1985#, c-format
2013msgid "%u Hz, %u channels" 1986msgid "%u Hz, %u channels"
2014msgstr "" 1987msgstr "%u Hz, %u canale"
2015 1988
2016#: src/plugins/man_extractor.c:216 1989#: src/plugins/man_extractor.c:216
2017msgid "Commands" 1990msgid "Commands"
@@ -2023,15 +1996,15 @@ msgstr "Apeluri sistem"
2023 1996
2024#: src/plugins/man_extractor.c:224 1997#: src/plugins/man_extractor.c:224
2025msgid "Library calls" 1998msgid "Library calls"
2026msgstr "Apeluri de bibliotecă" 1999msgstr "Apeluri de bibliotecă"
2027 2000
2028#: src/plugins/man_extractor.c:228 2001#: src/plugins/man_extractor.c:228
2029msgid "Special files" 2002msgid "Special files"
2030msgstr "Fișiere speciale" 2003msgstr "Fișiere speciale"
2031 2004
2032#: src/plugins/man_extractor.c:232 2005#: src/plugins/man_extractor.c:232
2033msgid "File formats and conventions" 2006msgid "File formats and conventions"
2034msgstr "Formate de fișiere și convenții" 2007msgstr "Formate de fișiere și convenții"
2035 2008
2036#: src/plugins/man_extractor.c:236 2009#: src/plugins/man_extractor.c:236
2037msgid "Games" 2010msgid "Games"
@@ -2039,101 +2012,101 @@ msgstr "Jocuri"
2039 2012
2040#: src/plugins/man_extractor.c:240 2013#: src/plugins/man_extractor.c:240
2041msgid "Conventions and miscellaneous" 2014msgid "Conventions and miscellaneous"
2042msgstr "Convenții și diverse" 2015msgstr "Convenții și diverse alte lucruri"
2043 2016
2044#: src/plugins/man_extractor.c:244 2017#: src/plugins/man_extractor.c:244
2045msgid "System management commands" 2018msgid "System management commands"
2046msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului" 2019msgstr "Comenzi de gestionare a sistemului"
2047 2020
2048#: src/plugins/man_extractor.c:248 2021#: src/plugins/man_extractor.c:248
2049msgid "Kernel routines" 2022msgid "Kernel routines"
2050msgstr "Proceduri kernel" 2023msgstr "Rutine nucleu"
2051 2024
2052#: src/plugins/ole2_extractor.c:414 2025#: src/plugins/ole2_extractor.c:414
2053msgid "No Proofing" 2026msgid "No Proofing"
2054msgstr "" 2027msgstr "Fără verificare"
2055 2028
2056#: src/plugins/ole2_extractor.c:422 2029#: src/plugins/ole2_extractor.c:422
2057msgid "Traditional Chinese" 2030msgid "Traditional Chinese"
2058msgstr "" 2031msgstr "Chineză tradițională"
2059 2032
2060#: src/plugins/ole2_extractor.c:424 2033#: src/plugins/ole2_extractor.c:424
2061msgid "Simplified Chinese" 2034msgid "Simplified Chinese"
2062msgstr "" 2035msgstr "Chineză simplificată"
2063 2036
2064#: src/plugins/ole2_extractor.c:432 2037#: src/plugins/ole2_extractor.c:432
2065msgid "Swiss German" 2038msgid "Swiss German"
2066msgstr "" 2039msgstr "Germană elvețiană"
2067 2040
2068#: src/plugins/ole2_extractor.c:436 2041#: src/plugins/ole2_extractor.c:436
2069msgid "U.S. English" 2042msgid "U.S. English"
2070msgstr "" 2043msgstr "Engleză americană"
2071 2044
2072#: src/plugins/ole2_extractor.c:438 2045#: src/plugins/ole2_extractor.c:438
2073msgid "U.K. English" 2046msgid "U.K. English"
2074msgstr "" 2047msgstr "Engleză britanică"
2075 2048
2076#: src/plugins/ole2_extractor.c:440 2049#: src/plugins/ole2_extractor.c:440
2077msgid "Australian English" 2050msgid "Australian English"
2078msgstr "" 2051msgstr "Engleză australiană"
2079 2052
2080#: src/plugins/ole2_extractor.c:442 2053#: src/plugins/ole2_extractor.c:442
2081msgid "Castilian Spanish" 2054msgid "Castilian Spanish"
2082msgstr "" 2055msgstr "Spaniolă castiliană"
2083 2056
2084#: src/plugins/ole2_extractor.c:444 2057#: src/plugins/ole2_extractor.c:444
2085msgid "Mexican Spanish" 2058msgid "Mexican Spanish"
2086msgstr "" 2059msgstr "Spaniolă mexicană"
2087 2060
2088#: src/plugins/ole2_extractor.c:450 2061#: src/plugins/ole2_extractor.c:450
2089msgid "Belgian French" 2062msgid "Belgian French"
2090msgstr "" 2063msgstr "Franceză belgiană"
2091 2064
2092#: src/plugins/ole2_extractor.c:452 2065#: src/plugins/ole2_extractor.c:452
2093msgid "Canadian French" 2066msgid "Canadian French"
2094msgstr "" 2067msgstr "Franceză canadiană"
2095 2068
2096#: src/plugins/ole2_extractor.c:454 2069#: src/plugins/ole2_extractor.c:454
2097msgid "Swiss French" 2070msgid "Swiss French"
2098msgstr "" 2071msgstr "Franceză elvețiană"
2099 2072
2100#: src/plugins/ole2_extractor.c:464 2073#: src/plugins/ole2_extractor.c:464
2101msgid "Swiss Italian" 2074msgid "Swiss Italian"
2102msgstr "" 2075msgstr "Italiană elvețiană"
2103 2076
2104#: src/plugins/ole2_extractor.c:472 2077#: src/plugins/ole2_extractor.c:472
2105msgid "Belgian Dutch" 2078msgid "Belgian Dutch"
2106msgstr "" 2079msgstr "Olandeză belgiană"
2107 2080
2108#: src/plugins/ole2_extractor.c:474 2081#: src/plugins/ole2_extractor.c:474
2109msgid "Norwegian Bokmal" 2082msgid "Norwegian Bokmal"
2110msgstr "" 2083msgstr "Norvegiană (bokmal)"
2111 2084
2112#: src/plugins/ole2_extractor.c:484 2085#: src/plugins/ole2_extractor.c:484
2113msgid "Rhaeto-Romanic" 2086msgid "Rhaeto-Romanic"
2114msgstr "" 2087msgstr "Reto-romanică"
2115 2088
2116#: src/plugins/ole2_extractor.c:490 2089#: src/plugins/ole2_extractor.c:490
2117msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2090msgid "Croato-Serbian (Latin)"
2118msgstr "" 2091msgstr "Croato-sùrbă (latină)"
2119 2092
2120#: src/plugins/ole2_extractor.c:492 2093#: src/plugins/ole2_extractor.c:492
2121msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2094msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
2122msgstr "" 2095msgstr "Sùrbo-croată (chirilic)"
2123 2096
2124#: src/plugins/ole2_extractor.c:520 2097#: src/plugins/ole2_extractor.c:520
2125msgid "Farsi" 2098msgid "Farsi"
2126msgstr "" 2099msgstr "Farsi(persană)"
2127 2100
2128#: src/plugins/ole2_extractor.c:610 2101#: src/plugins/ole2_extractor.c:610
2129#, c-format 2102#, c-format
2130msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2103msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
2131msgstr "" 2104msgstr "Revizia #%u: Autorul „%s” a lucrat la „%s”"
2132 2105
2133#: src/plugins/riff_extractor.c:149 2106#: src/plugins/riff_extractor.c:149
2134#, c-format 2107#, c-format
2135msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" 2108msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
2136msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms" 2109msgstr "codec: %s, %u cadre/s, %u ms"
2137 2110
2138#: src/plugins/wav_extractor.c:125 2111#: src/plugins/wav_extractor.c:125
2139msgid "mono" 2112msgid "mono"
@@ -2142,923 +2115,3 @@ msgstr "mono"
2142#: src/plugins/wav_extractor.c:125 2115#: src/plugins/wav_extractor.c:125
2143msgid "stereo" 2116msgid "stereo"
2144msgstr "stereo" 2117msgstr "stereo"
2145
2146#~ msgid "Source RPM %d.%d"
2147#~ msgstr "Sursă RPM %d.%d"
2148
2149#~ msgid "Binary RPM %d.%d"
2150#~ msgstr "Binar RPM %d.%d"
2151
2152#~ msgid ""
2153#~ "Please provide the name of the language you are building\n"
2154#~ "a dictionary for. For example:\n"
2155#~ msgstr ""
2156#~ "Vă rugăm furnizați numele limbii pentru care contruiți\n"
2157#~ "un dicționar. De exemplu:\n"
2158
2159#~ msgid "Error opening file '%s': %s\n"
2160#~ msgstr "Eroare deschidere fișier '%s': %s\n"
2161
2162#~ msgid ""
2163#~ "Error allocating: %s\n"
2164#~ "."
2165#~ msgstr ""
2166#~ "Eroare de alocare: %s\n"
2167#~ "."
2168
2169#~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
2170#~ msgstr "Creșteți ALLOCSIZE (în %s).\n"
2171
2172#~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n"
2173#~ msgstr "Fatal: nu am putut aloca (%s la %s:%d).\n"
2174
2175#~ msgid "%ux%u dots per cm"
2176#~ msgstr "%ux%u puncte pe cm"
2177
2178#~ msgid "%ux%u dots per inch?"
2179#~ msgstr "%ux%u puncte pe inci?"
2180
2181#~ msgid "Blues"
2182#~ msgstr "Blues"
2183
2184#~ msgid "Classic Rock"
2185#~ msgstr "Rock clasic"
2186
2187#~ msgid "Dance"
2188#~ msgstr "Dance"
2189
2190#~ msgid "Disco"
2191#~ msgstr "Disco"
2192
2193#~ msgid "Funk"
2194#~ msgstr "Funk"
2195
2196#~ msgid "Grunge"
2197#~ msgstr "Grunge"
2198
2199#~ msgid "Hip-Hop"
2200#~ msgstr "Hip-Hop"
2201
2202#~ msgid "Jazz"
2203#~ msgstr "Jazz"
2204
2205#~ msgid "Metal"
2206#~ msgstr "Metal"
2207
2208#~ msgid "New Age"
2209#~ msgstr "New Age"
2210
2211#~ msgid "Oldies"
2212#~ msgstr "Oldies"
2213
2214#~ msgid "Other"
2215#~ msgstr "Altele"
2216
2217#~ msgid "Pop"
2218#~ msgstr "Pop"
2219
2220#~ msgid "R&B"
2221#~ msgstr "R&B"
2222
2223#~ msgid "Rap"
2224#~ msgstr "Rap"
2225
2226#~ msgid "Reggae"
2227#~ msgstr "Reggae"
2228
2229#~ msgid "Rock"
2230#~ msgstr "Rock"
2231
2232#~ msgid "Techno"
2233#~ msgstr "Techno"
2234
2235#~ msgid "Alternative"
2236#~ msgstr "Alternative"
2237
2238#~ msgid "Ska"
2239#~ msgstr "Ska"
2240
2241#~ msgid "Death Metal"
2242#~ msgstr "Death Metal"
2243
2244#~ msgid "Pranks"
2245#~ msgstr "Pranks"
2246
2247#~ msgid "Soundtrack"
2248#~ msgstr "Soundtrack"
2249
2250#~ msgid "Euro-Techno"
2251#~ msgstr "Euro-Techno"
2252
2253#~ msgid "Ambient"
2254#~ msgstr "Ambient"
2255
2256#~ msgid "Trip-Hop"
2257#~ msgstr "Trip-Hop"
2258
2259#~ msgid "Vocal"
2260#~ msgstr "Vocal"
2261
2262#~ msgid "Jazz+Funk"
2263#~ msgstr "Jazz+Funk"
2264
2265#~ msgid "Fusion"
2266#~ msgstr "Fusion"
2267
2268#~ msgid "Trance"
2269#~ msgstr "Trance"
2270
2271#~ msgid "Classical"
2272#~ msgstr "Clasică"
2273
2274#~ msgid "Instrumental"
2275#~ msgstr "Instrumental"
2276
2277#~ msgid "Acid"
2278#~ msgstr "Acid"
2279
2280#~ msgid "House"
2281#~ msgstr "House"
2282
2283#~ msgid "Game"
2284#~ msgstr "Joc"
2285
2286#~ msgid "Sound Clip"
2287#~ msgstr "Clip sonor"
2288
2289#~ msgid "Gospel"
2290#~ msgstr "Gospel"
2291
2292#~ msgid "Noise"
2293#~ msgstr "Zgomot"
2294
2295#~ msgid "Alt. Rock"
2296#~ msgstr "Rock Alternativ"
2297
2298#~ msgid "Bass"
2299#~ msgstr "Bass"
2300
2301#~ msgid "Soul"
2302#~ msgstr "Soul"
2303
2304#~ msgid "Punk"
2305#~ msgstr "Punk"
2306
2307#~ msgid "Space"
2308#~ msgstr "Spațiu"
2309
2310#~ msgid "Meditative"
2311#~ msgstr "Meditativ"
2312
2313#~ msgid "Instrumental Pop"
2314#~ msgstr "Instrumental Pop"
2315
2316#~ msgid "Instrumental Rock"
2317#~ msgstr "Instrumental Rock"
2318
2319#~ msgid "Ethnic"
2320#~ msgstr "Ethnic"
2321
2322#~ msgid "Gothic"
2323#~ msgstr "Gothic"
2324
2325#~ msgid "Darkwave"
2326#~ msgstr "Darkwave"
2327
2328#~ msgid "Techno-Industrial"
2329#~ msgstr "Techno-Industrial"
2330
2331#~ msgid "Electronic"
2332#~ msgstr "Electronic"
2333
2334#~ msgid "Pop-Folk"
2335#~ msgstr "Pop-Folk"
2336
2337#~ msgid "Eurodance"
2338#~ msgstr "Eurodance"
2339
2340#~ msgid "Dream"
2341#~ msgstr "Dream"
2342
2343#~ msgid "Southern Rock"
2344#~ msgstr "Southern Rock"
2345
2346#~ msgid "Comedy"
2347#~ msgstr "Comedy"
2348
2349#~ msgid "Cult"
2350#~ msgstr "Cult"
2351
2352#~ msgid "Gangsta Rap"
2353#~ msgstr "Gangsta Rap"
2354
2355#~ msgid "Top 40"
2356#~ msgstr "Top 40"
2357
2358#~ msgid "Christian Rap"
2359#~ msgstr "Christian Rap"
2360
2361#~ msgid "Pop/Funk"
2362#~ msgstr "Pop/Funk"
2363
2364#~ msgid "Jungle"
2365#~ msgstr "Jungle"
2366
2367#~ msgid "Native American"
2368#~ msgstr "Native American"
2369
2370#~ msgid "Cabaret"
2371#~ msgstr "Cabaret"
2372
2373#~ msgid "New Wave"
2374#~ msgstr "New Wave"
2375
2376#~ msgid "Psychedelic"
2377#~ msgstr "Psychedelic"
2378
2379#~ msgid "Rave"
2380#~ msgstr "Rave"
2381
2382#~ msgid "Showtunes"
2383#~ msgstr "Showtunes"
2384
2385#~ msgid "Trailer"
2386#~ msgstr "Trailer"
2387
2388#~ msgid "Lo-Fi"
2389#~ msgstr "Lo-Fi"
2390
2391#~ msgid "Tribal"
2392#~ msgstr "Tribal"
2393
2394#~ msgid "Acid Punk"
2395#~ msgstr "Acid Punk"
2396
2397#~ msgid "Acid Jazz"
2398#~ msgstr "Acid Jazz"
2399
2400#~ msgid "Polka"
2401#~ msgstr "Polka"
2402
2403#~ msgid "Retro"
2404#~ msgstr "Retro"
2405
2406#~ msgid "Musical"
2407#~ msgstr "Musical"
2408
2409#~ msgid "Rock & Roll"
2410#~ msgstr "Rock & Roll"
2411
2412#~ msgid "Hard Rock"
2413#~ msgstr "Hard Rock"
2414
2415#~ msgid "Folk"
2416#~ msgstr "Folk"
2417
2418#~ msgid "Folk/Rock"
2419#~ msgstr "Folk/Rock"
2420
2421#~ msgid "National Folk"
2422#~ msgstr "National Folk"
2423
2424#~ msgid "Swing"
2425#~ msgstr "Swing"
2426
2427#~ msgid "Fast-Fusion"
2428#~ msgstr "Fast-Fusion"
2429
2430#~ msgid "Bebob"
2431#~ msgstr "Bebob"
2432
2433#~ msgid "Revival"
2434#~ msgstr "Revival"
2435
2436#~ msgid "Celtic"
2437#~ msgstr "Celtic"
2438
2439#~ msgid "Bluegrass"
2440#~ msgstr "Bluegrass"
2441
2442#~ msgid "Avantgarde"
2443#~ msgstr "Avantgarde"
2444
2445#~ msgid "Gothic Rock"
2446#~ msgstr "Gothic Rock"
2447
2448#~ msgid "Progressive Rock"
2449#~ msgstr "Progressive Rock"
2450
2451#~ msgid "Psychedelic Rock"
2452#~ msgstr "Psychedelic Rock"
2453
2454#~ msgid "Symphonic Rock"
2455#~ msgstr "Symphonic Rock"
2456
2457#~ msgid "Slow Rock"
2458#~ msgstr "Slow Rock"
2459
2460#~ msgid "Big Band"
2461#~ msgstr "Big Band"
2462
2463#~ msgid "Chorus"
2464#~ msgstr "Chorus"
2465
2466#~ msgid "Easy Listening"
2467#~ msgstr "Easy Listening"
2468
2469#~ msgid "Acoustic"
2470#~ msgstr "Acoustic"
2471
2472#~ msgid "Humour"
2473#~ msgstr "Umor"
2474
2475#~ msgid "Speech"
2476#~ msgstr "Discurs"
2477
2478#~ msgid "Chanson"
2479#~ msgstr "Chanson"
2480
2481#~ msgid "Opera"
2482#~ msgstr "Operă"
2483
2484#~ msgid "Chamber Music"
2485#~ msgstr "Muzică de cameră"
2486
2487#~ msgid "Sonata"
2488#~ msgstr "Sonet"
2489
2490#~ msgid "Symphony"
2491#~ msgstr "Simfonie"
2492
2493#~ msgid "Booty Bass"
2494#~ msgstr "Booty Bass"
2495
2496#~ msgid "Primus"
2497#~ msgstr "Primus"
2498
2499#~ msgid "Porn Groove"
2500#~ msgstr "Porn Groove"
2501
2502#~ msgid "Satire"
2503#~ msgstr "Satire"
2504
2505#~ msgid "Slow Jam"
2506#~ msgstr "Slow Jam"
2507
2508#~ msgid "Club"
2509#~ msgstr "Club"
2510
2511#~ msgid "Tango"
2512#~ msgstr "Tango"
2513
2514#~ msgid "Samba"
2515#~ msgstr "Samba"
2516
2517#~ msgid "Folklore"
2518#~ msgstr "Folklore"
2519
2520#~ msgid "Ballad"
2521#~ msgstr "Ballad"
2522
2523#~ msgid "Power Ballad"
2524#~ msgstr "Power Ballad"
2525
2526#~ msgid "Rhythmic Soul"
2527#~ msgstr "Rhythmic Soul"
2528
2529#~ msgid "Freestyle"
2530#~ msgstr "Freestyle"
2531
2532#~ msgid "Duet"
2533#~ msgstr "Duet"
2534
2535#~ msgid "Punk Rock"
2536#~ msgstr "Punk Rock"
2537
2538#~ msgid "Drum Solo"
2539#~ msgstr "Drum Solo"
2540
2541#~ msgid "A Cappella"
2542#~ msgstr "A Cappella"
2543
2544#~ msgid "Euro-House"
2545#~ msgstr "Euro-House"
2546
2547#~ msgid "Dance Hall"
2548#~ msgstr "Dance Hall"
2549
2550#~ msgid "Goa"
2551#~ msgstr "Goa"
2552
2553#~ msgid "Drum & Bass"
2554#~ msgstr "Drum & Bass"
2555
2556#~ msgid "Club-House"
2557#~ msgstr "Club-House"
2558
2559#~ msgid "Hardcore"
2560#~ msgstr "Hardcore"
2561
2562#~ msgid "Terror"
2563#~ msgstr "Terror"
2564
2565#~ msgid "Indie"
2566#~ msgstr "Indie"
2567
2568#~ msgid "BritPop"
2569#~ msgstr "BritPop"
2570
2571#~ msgid "Negerpunk"
2572#~ msgstr "Negerpunk"
2573
2574#~ msgid "Polsk Punk"
2575#~ msgstr "Polsk Punk"
2576
2577#~ msgid "Beat"
2578#~ msgstr "Beat"
2579
2580#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
2581#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
2582
2583#~ msgid "Heavy Metal"
2584#~ msgstr "Heavy Metal"
2585
2586#~ msgid "Black Metal"
2587#~ msgstr "Black Metal"
2588
2589#~ msgid "Crossover"
2590#~ msgstr "Crossover"
2591
2592#~ msgid "Contemporary Christian"
2593#~ msgstr "Contemporary Christian"
2594
2595#~ msgid "Christian Rock"
2596#~ msgstr "Christian Rock"
2597
2598#~ msgid "Merengue"
2599#~ msgstr "Merengue"
2600
2601#~ msgid "Salsa"
2602#~ msgstr "Salsa"
2603
2604#~ msgid "Thrash Metal"
2605#~ msgstr "Thrash Metal"
2606
2607#~ msgid "Anime"
2608#~ msgstr "Anime"
2609
2610#~ msgid "JPop"
2611#~ msgstr "JPop"
2612
2613#~ msgid "Synthpop"
2614#~ msgstr "Synthpop"
2615
2616#~ msgid "(variable bps)"
2617#~ msgstr "(bps variabil)"
2618
2619#~ msgid "do not remove any duplicates"
2620#~ msgstr "nu îndepărta nici un duplicat"
2621
2622#~ msgid ""
2623#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
2624#~ "language code LANG"
2625#~ msgstr ""
2626#~ "folosește extractorul text-simplu generic pentru limba cu codul de limbă "
2627#~ "din 2 litere LANG"
2628
2629#~ msgid "remove duplicates only if types match"
2630#~ msgstr "îndepărtează duplicatele numai dacă tipul este același"
2631
2632#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
2633#~ msgstr ""
2634#~ "folosește numele de fișier ca și cuvânt cheie (încarcă plugin nume_fișier-"
2635#~ "extractor)"
2636
2637#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
2638#~ msgstr ""
2639#~ "calculează tabela de dispersie (hash) folosind ALGORITM-ul dat (curent "
2640#~ "sha1 sau md5)"
2641
2642#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
2643#~ msgstr ""
2644#~ "îndepărtează duplicatele chiar dacă tipurile cuvintelor cheie nu sunt "
2645#~ "aceleași"
2646
2647#~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
2648#~ msgstr ""
2649#~ "folosește spargere după cuvinte cheie (încarcă plugin-ul split-extractor)"
2650
2651#~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
2652#~ msgstr "TIP INVALID - %s\n"
2653
2654#~ msgid "date"
2655#~ msgstr "data"
2656
2657#~ msgid "coverage"
2658#~ msgstr "acoperire"
2659
2660#~ msgid "translated"
2661#~ msgstr "tradus"
2662
2663#~ msgid "used fonts"
2664#~ msgstr "fonturi folosite"
2665
2666#~ msgid "release"
2667#~ msgstr "release"
2668
2669#~ msgid "size"
2670#~ msgstr "mărime"
2671
2672#~ msgid "os"
2673#~ msgstr "sistem operare"
2674
2675#~ msgid "category"
2676#~ msgstr "categorie"
2677
2678#~ msgid "owner"
2679#~ msgstr "proprietar"
2680
2681#~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
2682#~ msgstr "lungime focală (echivalent 35mm)"
2683
2684#~ msgid ""
2685#~ "Resolving symbol '%s' in library '%s' failed, so I tried '%s', but that "
2686#~ "failed also. Errors are: '%s' and '%s'.\n"
2687#~ msgstr ""
2688#~ "Rezolvarea simbolului '%s' în biblioteca '%s' a eșuat, așa că am încercat "
2689#~ "'%s', dar și acesta a eșuat. Erorile sunt: '%s' și '%s'.\n"
2690
2691#~ msgid "Loading '%s' plugin failed: %s\n"
2692#~ msgstr "Încărcarea plugin-ului '%s' a eșuat: %s\n"
2693
2694#~ msgid "Unloading plugin '%s' failed!\n"
2695#~ msgstr "Descărcarea plugin-ului '%s' a eșuat!\n"
2696
2697#~ msgid "No error"
2698#~ msgstr "Nici o eroare"
2699
2700#~ msgid "Unknown host"
2701#~ msgstr "Gazdă necunoscută"
2702
2703#~ msgid "Host name lookup failure"
2704#~ msgstr "Căutarea (lookup) numelui gazdei a eșuat"
2705
2706#~ msgid "Unknown server error"
2707#~ msgstr "Eroare server necunoscută"
2708
2709#~ msgid "No address associated with name"
2710#~ msgstr "Nici o adresă asociată cu numele"
2711
2712#~ msgid "Internal resolver error"
2713#~ msgstr "Eroare resolver intern"
2714
2715#~ msgid "Unknown resolver error"
2716#~ msgstr "Eroare resolver necunoscută"
2717
2718#~ msgid "Cannot determine root directory (%s)\n"
2719#~ msgstr "Nu pot determina directorul root (%s)\n"
2720
2721#~ msgid "Cannot determine home directory (%s)\n"
2722#~ msgstr "Nu pot determina directorul acasă (%s)\n"
2723
2724#~ msgid "Not super-user"
2725#~ msgstr "Nu sunteți super-utilizator"
2726
2727#~ msgid "No such file or directory"
2728#~ msgstr "Nici un asemenea fișier sau director"
2729
2730#~ msgid "No such process"
2731#~ msgstr "Nici un asemenea proces"
2732
2733#~ msgid "Interrupted system call"
2734#~ msgstr "Apel sistem întrerupt"
2735
2736#~ msgid "I/O error"
2737#~ msgstr "Eroare I/O"
2738
2739#~ msgid "No such device or address"
2740#~ msgstr "Nici un asemenea dispozitiv sau adresă"
2741
2742#~ msgid "Arg list too long"
2743#~ msgstr "Listă de argumente prea lungă"
2744
2745#~ msgid "Exec format error"
2746#~ msgstr "Eroare format exec"
2747
2748#~ msgid "No children"
2749#~ msgstr "Nici un copil"
2750
2751#~ msgid "Resource unavailable or operation would block, try again"
2752#~ msgstr "Resursă indisponibilă sau operația s-ar bloca, încercați din nou"
2753
2754#~ msgid "Not enough memory"
2755#~ msgstr "Memorie insuficientă"
2756
2757#~ msgid "Permission denied"
2758#~ msgstr "Permisiune refuzată"
2759
2760#~ msgid "Bad address"
2761#~ msgstr "Adresa incorectă"
2762
2763#~ msgid "Block device required"
2764#~ msgstr "Dispozitiv bloc necesar"
2765
2766#~ msgid "Mount device busy"
2767#~ msgstr "Dispozitiv montare ocupat"
2768
2769#~ msgid "File exists"
2770#~ msgstr "Fișierul există"
2771
2772#~ msgid "Cross-device link"
2773#~ msgstr "Legătură (link) între-dispozitive"
2774
2775#~ msgid "Is a directory"
2776#~ msgstr "Este un director"
2777
2778#~ msgid "Invalid argument"
2779#~ msgstr "Argument invalide"
2780
2781#~ msgid "Too many open files in system"
2782#~ msgstr "Prea multe fișiere deschise în sistem"
2783
2784#~ msgid "Too many open files"
2785#~ msgstr "Prea multe fișiere deschise"
2786
2787#~ msgid "Not a typewriter"
2788#~ msgstr "Nu este o mașină de scris (typewriter)"
2789
2790#~ msgid "Text file busy"
2791#~ msgstr "Fișier text ocupat"
2792
2793#~ msgid "File too large"
2794#~ msgstr "Fișier prea mare"
2795
2796#~ msgid "No space left on device"
2797#~ msgstr "Spațiu indisponibil pe dispozitiv"
2798
2799#~ msgid "Illegal seek"
2800#~ msgstr "Căutare ilegală"
2801
2802#~ msgid "Read only file system"
2803#~ msgstr "Citește numai sistemul de fișiere"
2804
2805#~ msgid "Too many links"
2806#~ msgstr "Prea multe legături (links)"
2807
2808#~ msgid "Broken pipe"
2809#~ msgstr "Pipe spart(ă)"
2810
2811#~ msgid "Math arg out of domain of func"
2812#~ msgstr "Argument matematic în afara domeniului funcției"
2813
2814#~ msgid "Math result not representable"
2815#~ msgstr "Rezultatul matematic nu este reprezentabil"
2816
2817#~ msgid "No message of desired type"
2818#~ msgstr "Nici un mesaj de tipul dorit"
2819
2820#~ msgid "Identifier removed"
2821#~ msgstr "Identificator îndepărtat"
2822
2823#~ msgid "Level 2 not synchronized"
2824#~ msgstr "Nivelul 2 nesincronizat"
2825
2826#~ msgid "Level 3 halted"
2827#~ msgstr "Nivelul 3 oprit"
2828
2829#~ msgid "Level 3 reset"
2830#~ msgstr "Nivelul 3 resetat"
2831
2832#~ msgid "Protocol driver not attached"
2833#~ msgstr "Driver-ul de protocol nu este atașat"
2834
2835#~ msgid "No CSI structure available"
2836#~ msgstr "Nici o structură CSI disponibilă"
2837
2838#~ msgid "Level 2 halted"
2839#~ msgstr "Nivelul 2 oprit"
2840
2841#~ msgid "Deadlock condition"
2842#~ msgstr "Condiție blocare (Deadlock)"
2843
2844#~ msgid "No record locks available"
2845#~ msgstr "Nici o încuietoare de articol (record lock) disponibilă"
2846
2847#~ msgid "Invalid exchange"
2848#~ msgstr "Schimbare invalidă"
2849
2850#~ msgid "Invalid request descriptor"
2851#~ msgstr "Descriptor de cerere invalid"
2852
2853#~ msgid "Exchange full"
2854#~ msgstr "Schimbare întreagă"
2855
2856#~ msgid "No anode"
2857#~ msgstr "Nici un anode"
2858
2859#~ msgid "Invalid request code"
2860#~ msgstr "Cod de cerere invalid"
2861
2862#~ msgid "Invalid slot"
2863#~ msgstr "Loc (slot) invalid"
2864
2865#~ msgid "File locking deadlock error"
2866#~ msgstr "Eroare la descuierea (locking deadlock) fișierului"
2867
2868#~ msgid "Bad font file fmt"
2869#~ msgstr "Format fișier font incorect"
2870
2871#~ msgid "No data (for no delay io)"
2872#~ msgstr "Nici o dată (pentru intrare/ieșire fără întârziere)"
2873
2874#~ msgid "Timer expired"
2875#~ msgstr "Cronometru expirat"
2876
2877#~ msgid "Out of streams resources"
2878#~ msgstr "Resurse în afara fluxurilor"
2879
2880#~ msgid "Machine is not on the network"
2881#~ msgstr "Mașina nu este pe rețea"
2882
2883#~ msgid "Package not installed"
2884#~ msgstr "Pachet neinstalat"
2885
2886#~ msgid "The object is remote"
2887#~ msgstr "Obiectul este îndepărtat (remote)"
2888
2889#~ msgid "The link has been severed"
2890#~ msgstr "Legătura a fost întreruptă"
2891
2892#~ msgid "Advertise error"
2893#~ msgstr "Eroare reclamare"
2894
2895#~ msgid "Srmount error"
2896#~ msgstr "Eroare Srmount"
2897
2898#~ msgid "Communication error on send"
2899#~ msgstr "Eroare de comunicare la trimitere"
2900
2901#~ msgid "Protocol error"
2902#~ msgstr "Eroare protocol"
2903
2904#~ msgid "Multihop attempted"
2905#~ msgstr "A fost încercat multihop"
2906
2907#~ msgid "Inode is remote (not really error)"
2908#~ msgstr "Inode este îndepărtat (în realitate nu este o eroare)"
2909
2910#~ msgid "Cross mount point (not really error)"
2911#~ msgstr "Punct de montare încrucișat (în realitate nu este o eroare)"
2912
2913#~ msgid "Trying to read unreadable message"
2914#~ msgstr "Încercare de citire a unui mesaj de necitit"
2915
2916#~ msgid "Given log. name not unique"
2917#~ msgstr "Numele de jurnal (log) furnizat nu este unic"
2918
2919#~ msgid "f.d. invalid for this operation"
2920#~ msgstr "f.d. invalid pentru această operație"
2921
2922#~ msgid "Remote address changed"
2923#~ msgstr "Adresa îndepărtată (remote) schimbată"
2924
2925#~ msgid "Can't access a needed shared lib"
2926#~ msgstr "Nu pot accesa o bibliotecă shared necesară"
2927
2928#~ msgid "Accessing a corrupted shared lib"
2929#~ msgstr "Accesez o bibliotecă shared coruptă"
2930
2931#~ msgid ".lib section in a.out corrupted"
2932#~ msgstr "seciunea .lib în a.out este coruptă"
2933
2934#~ msgid "Attempting to link in too many libs"
2935#~ msgstr "Încercare de legare (link) în prea multe biblioteci"
2936
2937#~ msgid "Attempting to exec a shared library"
2938#~ msgstr "Încercare de executare a unei biblioteci shared"
2939
2940#~ msgid "Function not implemented"
2941#~ msgstr "Funcția nu este implematată"
2942
2943#~ msgid "No more files"
2944#~ msgstr "Nici un alt fișier"
2945
2946#~ msgid "Directory not empty"
2947#~ msgstr "Directorul nu este gol"
2948
2949#~ msgid "File or path name too long"
2950#~ msgstr "Numele fișierului sau căii este prea lung"
2951
2952#~ msgid "Too many symbolic links"
2953#~ msgstr "Pre multe legături simbolice"
2954
2955#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2956#~ msgstr "Operația nu este suportată pe transport endpoint"
2957
2958#~ msgid "Protocol family not supported"
2959#~ msgstr "Familie de protocoale nesuportată"
2960
2961#~ msgid "Connection reset by peer"
2962#~ msgstr "Conectare resetată de pereche"
2963
2964#~ msgid "No buffer space available"
2965#~ msgstr "Nici un spațiu de buffer disponibil"
2966
2967#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
2968#~ msgstr "Familia de adrese nu este suportată de familia de protocoale"
2969
2970#~ msgid "Protocol wrong type for socket"
2971#~ msgstr "Tip greșit de protocol pentru socket"
2972
2973#~ msgid "Socket operation on non-socket"
2974#~ msgstr "Operațiune socket pe non-socket"
2975
2976#~ msgid "Protocol not available"
2977#~ msgstr "Protocol indisponibil"
2978
2979#~ msgid "Can't send after socket shutdown"
2980#~ msgstr "Nu pot trimite după închiderea (shutdown) socket-ului"
2981
2982#~ msgid "Connection refused"
2983#~ msgstr "Conectare refuzată"
2984
2985#~ msgid "Address already in use"
2986#~ msgstr "Adresa este deja în uz"
2987
2988#~ msgid "Connection aborted"
2989#~ msgstr "Conectare abandonată"
2990
2991#~ msgid "Network is unreachable"
2992#~ msgstr "Rețeaua nu poate fi atinsă"
2993
2994#~ msgid "Network interface is not configured"
2995#~ msgstr "Interfața de rețea nu este configurată"
2996
2997#~ msgid "Connection timed out"
2998#~ msgstr "Conectare expirată (timed out)"
2999
3000#~ msgid "Host is down"
3001#~ msgstr "Gazda este indisponibilă (down)"
3002
3003#~ msgid "Host is unreachable"
3004#~ msgstr "Gazda este de neatins (unreachable)"
3005
3006#~ msgid "Connection already in progress"
3007#~ msgstr "Conectare deja în progres"
3008
3009#~ msgid "Socket already connected"
3010#~ msgstr "Socket deja conectat"
3011
3012#~ msgid "Destination address required"
3013#~ msgstr "Adresa destinație necesară"
3014
3015#~ msgid "Message too long"
3016#~ msgstr "Mesaj prea lung"
3017
3018#~ msgid "Unknown protocol"
3019#~ msgstr "Protocol necunoscut"
3020
3021#~ msgid "Socket type not supported"
3022#~ msgstr "Tip de socket nesuportat"
3023
3024#~ msgid "Address not available"
3025#~ msgstr "Adresa nu este disponibilă"
3026
3027#~ msgid "Connection aborted by network"
3028#~ msgstr "Conectare abandonată de rețea"
3029
3030#~ msgid "Socket is already connected"
3031#~ msgstr "Socket-ul este deja conectat"
3032
3033#~ msgid "Socket is not connected"
3034#~ msgstr "Socket-ul nu este conectat"
3035
3036#~ msgid "Too many references: cannot splice"
3037#~ msgstr "Prea multe referințe: nu le pot îmbina"
3038
3039#~ msgid "Too many processes"
3040#~ msgstr "Prea multe procese"
3041
3042#~ msgid "Too many users"
3043#~ msgstr "Prea mulți utilizatori"
3044
3045#~ msgid "Disk quota exceeded"
3046#~ msgstr "Cota de disc depășită"
3047
3048#~ msgid "Unknown error"
3049#~ msgstr "Eroare necunoscută"
3050
3051#~ msgid "Not supported"
3052#~ msgstr "NU este suportat(ă)"
3053
3054#~ msgid "No medium (in tape drive)"
3055#~ msgstr "Nici un mediu (în unitatea de bandă)"
3056
3057#~ msgid "No such host or network path"
3058#~ msgstr "Nici o asemenea gazdă sau cale de rețea"
3059
3060#~ msgid "Filename exists with different case"
3061#~ msgstr "Numele de fișier există cu cazul caracterelor diferit"
3062
3063#~ msgid "ERROR: Unknown error %i in %s\n"
3064#~ msgstr "EROARE: Eroare necunoscută %i în %s\n"