diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 146 |
1 files changed, 108 insertions, 38 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-06 09:40+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-09-05 22:36+0300\n" |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | 13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | 18 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
20 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
20 | 21 | ||
21 | #: src/main/extract.c:132 | 22 | #: src/main/extract.c:132 |
22 | #, c-format | 23 | #, c-format |
@@ -31,8 +32,11 @@ msgstr "" | |||
31 | 32 | ||
32 | #: src/main/extract.c:135 | 33 | #: src/main/extract.c:135 |
33 | #, c-format | 34 | #, c-format |
34 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 35 | msgid "" |
35 | msgstr "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для скорочених форм.\n" | 36 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
37 | msgstr "" | ||
38 | "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і " | ||
39 | "для скорочених форм.\n" | ||
36 | 40 | ||
37 | #: src/main/extract.c:217 | 41 | #: src/main/extract.c:217 |
38 | msgid "print output in bibtex format" | 42 | msgid "print output in bibtex format" |
@@ -40,7 +44,9 @@ msgstr "вивести дані у форматі bibtex" | |||
40 | 44 | ||
41 | #: src/main/extract.c:219 | 45 | #: src/main/extract.c:219 |
42 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 46 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
43 | msgstr "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів з файла)" | 47 | msgstr "" |
48 | "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів " | ||
49 | "з файла)" | ||
44 | 50 | ||
45 | #: src/main/extract.c:221 | 51 | #: src/main/extract.c:221 |
46 | msgid "print this help" | 52 | msgid "print this help" |
@@ -52,7 +58,9 @@ msgstr "запускати додатки у межах процесу (спро | |||
52 | 58 | ||
53 | #: src/main/extract.c:225 | 59 | #: src/main/extract.c:225 |
54 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 60 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
55 | msgstr "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з оперативної пам’яті" | 61 | msgstr "" |
62 | "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з " | ||
63 | "оперативної пам’яті" | ||
56 | 64 | ||
57 | #: src/main/extract.c:227 | 65 | #: src/main/extract.c:227 |
58 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 66 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
@@ -68,7 +76,9 @@ msgstr "не використовувати типовий набір додат | |||
68 | 76 | ||
69 | #: src/main/extract.c:233 | 77 | #: src/main/extract.c:233 |
70 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 78 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
71 | msgstr "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб отримати список)" | 79 | msgstr "" |
80 | "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб " | ||
81 | "отримати список)" | ||
72 | 82 | ||
73 | #: src/main/extract.c:235 | 83 | #: src/main/extract.c:235 |
74 | msgid "print the version number" | 84 | msgid "print the version number" |
@@ -112,18 +122,25 @@ msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" | |||
112 | 122 | ||
113 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 123 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 |
114 | #, c-format | 124 | #, c-format |
115 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 125 | msgid "" |
116 | msgstr "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів виведення даних.\n" | 126 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
127 | msgstr "" | ||
128 | "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів " | ||
129 | "виведення даних.\n" | ||
117 | 130 | ||
118 | #: src/main/extract.c:698 | 131 | #: src/main/extract.c:698 |
119 | #, c-format | 132 | #, c-format |
120 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 133 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
121 | msgstr "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр проігноровано).\n" | 134 | msgstr "" |
135 | "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр " | ||
136 | "проігноровано).\n" | ||
122 | 137 | ||
123 | #: src/main/extract.c:763 | 138 | #: src/main/extract.c:763 |
124 | #, c-format | 139 | #, c-format |
125 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 140 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
126 | msgstr "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів командного рядка.\n" | 141 | msgstr "" |
142 | "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів " | ||
143 | "командного рядка.\n" | ||
127 | 144 | ||
128 | #: src/main/extract.c:801 | 145 | #: src/main/extract.c:801 |
129 | #, c-format | 146 | #, c-format |
@@ -289,8 +306,12 @@ msgid "publishing institution" | |||
289 | msgstr "організація-видавець" | 306 | msgstr "організація-видавець" |
290 | 307 | ||
291 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 308 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
292 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 309 | msgid "" |
293 | msgstr "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній видавець" | 310 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " |
311 | "publisher" | ||
312 | msgstr "" | ||
313 | "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній " | ||
314 | "видавець" | ||
294 | 315 | ||
295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 316 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
296 | msgid "publication series" | 317 | msgid "publication series" |
@@ -329,8 +350,12 @@ msgid "publication day" | |||
329 | msgstr "день публікації" | 350 | msgstr "день публікації" |
330 | 351 | ||
331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 352 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
332 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 353 | msgid "" |
333 | msgstr "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному місяці" | 354 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
355 | "the given month" | ||
356 | msgstr "" | ||
357 | "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному " | ||
358 | "місяці" | ||
334 | 359 | ||
335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 360 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
336 | msgid "publication date" | 361 | msgid "publication date" |
@@ -565,8 +590,12 @@ msgid "unknown date" | |||
565 | msgstr "невідома дата" | 590 | msgstr "невідома дата" |
566 | 591 | ||
567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 592 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
568 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 593 | msgid "" |
569 | msgstr "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або часу доступу)" | 594 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
595 | "time)" | ||
596 | msgstr "" | ||
597 | "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або " | ||
598 | "часу доступу)" | ||
570 | 599 | ||
571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 600 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
572 | msgid "creation date" | 601 | msgid "creation date" |
@@ -833,15 +862,21 @@ msgid "target platform" | |||
833 | msgstr "платформа призначення" | 862 | msgstr "платформа призначення" |
834 | 863 | ||
835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 864 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
836 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 865 | msgid "" |
837 | msgstr "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено цей пакунок" | 866 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
867 | "for" | ||
868 | msgstr "" | ||
869 | "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено " | ||
870 | "цей пакунок" | ||
838 | 871 | ||
839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 872 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
840 | msgid "resource type" | 873 | msgid "resource type" |
841 | msgstr "тип ресурсу" | 874 | msgstr "тип ресурсу" |
842 | 875 | ||
843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 876 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
844 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 877 | msgid "" |
878 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | ||
879 | "file format" | ||
845 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" | 880 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" |
846 | 881 | ||
847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
@@ -849,7 +884,8 @@ msgid "library search path" | |||
849 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" | 884 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" |
850 | 885 | ||
851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 886 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
852 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 887 | msgid "" |
888 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | ||
853 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" | 889 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" |
854 | 890 | ||
855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 891 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
@@ -1077,7 +1113,9 @@ msgid "performer" | |||
1077 | msgstr "виконавець" | 1113 | msgstr "виконавець" |
1078 | 1114 | ||
1079 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1115 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1080 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1116 | msgid "" |
1117 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | ||
1118 | "etc.)" | ||
1081 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" | 1119 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" |
1082 | 1120 | ||
1083 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1121 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
@@ -1265,7 +1303,8 @@ msgid "interpretation" | |||
1265 | msgstr "інтерпретація" | 1303 | msgstr "інтерпретація" |
1266 | 1304 | ||
1267 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1305 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1268 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1306 | msgid "" |
1307 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1269 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" | 1308 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" |
1270 | 1309 | ||
1271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
@@ -1389,7 +1428,8 @@ msgid "full data" | |||
1389 | msgstr "дані повністю" | 1428 | msgstr "дані повністю" |
1390 | 1429 | ||
1391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1430 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1392 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1431 | msgid "" |
1432 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | ||
1393 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" | 1433 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" |
1394 | 1434 | ||
1395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1435 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
@@ -1489,8 +1529,12 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1489 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів" | 1529 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів" |
1490 | 1530 | ||
1491 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1531 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1492 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1532 | msgid "" |
1493 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може відрізнятися від цієї очікуваної щільності." | 1533 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1534 | "target bitrate." | ||
1535 | msgstr "" | ||
1536 | "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може " | ||
1537 | "відрізнятися від цієї очікуваної щільності." | ||
1494 | 1538 | ||
1495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1539 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1496 | msgid "minimum bitrate" | 1540 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1577,16 +1621,24 @@ msgid "location name" | |||
1577 | msgstr "назва місця" | 1621 | msgstr "назва місця" |
1578 | 1622 | ||
1579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1580 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1624 | msgid "" |
1581 | msgstr "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або створено дані" | 1625 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " |
1626 | "produced" | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або " | ||
1629 | "створено дані" | ||
1582 | 1630 | ||
1583 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
1584 | msgid "location elevation" | 1632 | msgid "location elevation" |
1585 | msgstr "географічна висота" | 1633 | msgstr "географічна висота" |
1586 | 1634 | ||
1587 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1635 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1588 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1636 | msgid "" |
1589 | msgstr "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)" | 1637 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1638 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1639 | msgstr "" | ||
1640 | "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах " | ||
1641 | "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)" | ||
1590 | 1642 | ||
1591 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1592 | msgid "location horizontal error" | 1644 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1601,7 +1653,8 @@ msgid "location movement speed" | |||
1601 | msgstr "географічна швидкість пересування" | 1653 | msgstr "географічна швидкість пересування" |
1602 | 1654 | ||
1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1655 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1604 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1656 | msgid "" |
1657 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | ||
1605 | msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с" | 1658 | msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с" |
1606 | 1659 | ||
1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1660 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
@@ -1609,16 +1662,28 @@ msgid "location movement direction" | |||
1609 | msgstr "географічний напрямок пересування" | 1662 | msgstr "географічний напрямок пересування" |
1610 | 1663 | ||
1611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1664 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1612 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1665 | msgid "" |
1613 | msgstr "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | 1666 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " |
1667 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1668 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1669 | msgstr "" | ||
1670 | "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у " | ||
1671 | "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній " | ||
1672 | "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | ||
1614 | 1673 | ||
1615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1674 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1616 | msgid "location capture direction" | 1675 | msgid "location capture direction" |
1617 | msgstr "географічний напрямок зйомки" | 1676 | msgstr "географічний напрямок зйомки" |
1618 | 1677 | ||
1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1620 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1679 | msgid "" |
1621 | msgstr "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | 1680 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " |
1681 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1682 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1683 | msgstr "" | ||
1684 | "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося " | ||
1685 | "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 " | ||
1686 | "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | ||
1622 | 1687 | ||
1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1688 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1624 | msgid "show episode number" | 1689 | msgid "show episode number" |
@@ -1637,12 +1702,17 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1637 | msgstr "номер сезону програми або серіалу" | 1702 | msgstr "номер сезону програми або серіалу" |
1638 | 1703 | ||
1639 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1704 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1640 | msgid "gourping" | 1705 | #, fuzzy |
1706 | msgid "grouping" | ||
1641 | msgstr "групування" | 1707 | msgstr "групування" |
1642 | 1708 | ||
1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1709 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1644 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1710 | msgid "" |
1645 | msgstr "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є різні частини одного концерту." | 1711 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1712 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1713 | msgstr "" | ||
1714 | "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є " | ||
1715 | "різні частини одного концерту." | ||
1646 | 1716 | ||
1647 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1717 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1648 | msgid "device manufacturer" | 1718 | msgid "device manufacturer" |