aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: eec362f5648d96185beb2966a28932debcc5db0e (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
# Brazilian Portuguese translation for libextractor package
# Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019 Christian Grothoff
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/main/extract.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/main/extract.c:135
#, c-format
msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"

#: src/main/extract.c:217
msgid "print output in bibtex format"
msgstr "emite a saída no formato bibtex"

#: src/main/extract.c:219
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
msgstr "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)"

#: src/main/extract.c:221
msgid "print this help"
msgstr "mostra esta ajuda"

#: src/main/extract.c:223
msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)"

#: src/main/extract.c:225
msgid "read data from file into memory and extract from memory"
msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória"

#: src/main/extract.c:227
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY"

#: src/main/extract.c:229
msgid "list all keyword types"
msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave"

#: src/main/extract.c:231
msgid "do not use the default set of extractor plugins"
msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores"

#: src/main/extract.c:233
msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
msgstr "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)"

#: src/main/extract.c:235
msgid "print the version number"
msgstr "emite o número de versão"

#: src/main/extract.c:237
msgid "be verbose"
msgstr "ativa modo verboso"

#: src/main/extract.c:239
msgid "do not print keywords of the given TYPE"
msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado"

#: src/main/extract.c:242
msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]"

#: src/main/extract.c:243
msgid "Extract metadata from files."
msgstr "Extrai metadados de arquivos."

#: src/main/extract.c:288
#, c-format
msgid "Found by `%s' plugin:\n"
msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n"

#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380
#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
#: src/main/extractor_print.c:96
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: src/main/extract.c:296
#, c-format
msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n"

#: src/main/extract.c:327
#, c-format
msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n"

#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
msgstr "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de impressão.\n"

#: src/main/extract.c:860
#, c-format
msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
msgstr "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n"

#: src/main/extract.c:929
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n"

#: src/main/extract.c:970
msgid "% BiBTeX file\n"
msgstr "% arquivo BiBTeX\n"

#: src/main/extract.c:978
#, c-format
msgid "Keywords for file %s:\n"
msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n"

#: src/main/extractor.c:686
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n"

#: src/main/extractor_metatypes.c:46
msgid "reserved"
msgstr "reservado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:47
msgid "reserved value, do not use"
msgstr "valor reservado, não usar"

#: src/main/extractor_metatypes.c:48
msgid "mimetype"
msgstr "tipo mime"

#: src/main/extractor_metatypes.c:49
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"

#: src/main/extractor_metatypes.c:50
msgid "embedded filename"
msgstr "arquivo embarcado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:51
msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:52
msgid "comment"
msgstr "comentário"

#: src/main/extractor_metatypes.c:53
msgid "comment about the content"
msgstr "comentário sobre o conteúdo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:54
msgid "title"
msgstr "título"

#: src/main/extractor_metatypes.c:55
msgid "title of the work"
msgstr "título da obra"

#: src/main/extractor_metatypes.c:57
msgid "book title"
msgstr "título do livro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:58
msgid "title of the book containing the work"
msgstr "título do livro conteúdo a obra"

#: src/main/extractor_metatypes.c:59
msgid "book edition"
msgstr "edição do livro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:60
msgid "edition of the book (or book containing the work)"
msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:61
msgid "book chapter"
msgstr "capítulo do livro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:62
msgid "chapter number"
msgstr "número do capítulo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:63
msgid "journal name"
msgstr "nome do jornal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:64
msgid "journal or magazine the work was published in"
msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:65
msgid "journal volume"
msgstr "volume do jornal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:66
msgid "volume of a journal or multi-volume book"
msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:68
msgid "journal number"
msgstr "número do jornal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:69
msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:70
msgid "page count"
msgstr "quantidade de página"

#: src/main/extractor_metatypes.c:71
msgid "total number of pages of the work"
msgstr "número total de páginas da obra"

#: src/main/extractor_metatypes.c:72
msgid "page range"
msgstr "intervalo de páginas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:73
msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:74
msgid "author name"
msgstr "nomes autoral"

#: src/main/extractor_metatypes.c:75
msgid "name of the author(s)"
msgstr "nomes dos/das autores/as"

#: src/main/extractor_metatypes.c:76
msgid "author email"
msgstr "e-mail autoral"

#: src/main/extractor_metatypes.c:77
msgid "e-mail of the author(s)"
msgstr "e-mails dos/das autores/as"

#: src/main/extractor_metatypes.c:79
msgid "author institution"
msgstr "instituição autoral"

#: src/main/extractor_metatypes.c:80
msgid "institution the author worked for"
msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou"

#: src/main/extractor_metatypes.c:81
msgid "publisher"
msgstr "editora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:82
msgid "name of the publisher"
msgstr "nome da editora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:83
msgid "publisher's address"
msgstr "endereço da editora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:84
msgid "Address of the publisher (often only the city)"
msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:85
msgid "publishing institution"
msgstr "instituição publicadora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:86
msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher"
msgstr "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a editora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:87
msgid "publication series"
msgstr "séries de publicação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:88
msgid "series of books the book was published in"
msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:90
msgid "publication type"
msgstr "tipo de publicação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:91
msgid "type of the tech-report"
msgstr "tipo do relatório técnico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:92
msgid "publication year"
msgstr "ano de publicação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:93
msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:94
msgid "publication month"
msgstr "mês de publicação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:95
msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:96
msgid "publication day"
msgstr "dia de publicação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:97
msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month"
msgstr "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês dado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:98
msgid "publication date"
msgstr "data de publicação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:99
msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:101
msgid "bibtex eprint"
msgstr "eprint bibtex"

#: src/main/extractor_metatypes.c:102
msgid "specification of an electronic publication"
msgstr "especificação de uma publicação eletrônica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:103
msgid "bibtex entry type"
msgstr "tipo de entrada bibtex"

#: src/main/extractor_metatypes.c:104
msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX"

#: src/main/extractor_metatypes.c:105
msgid "language"
msgstr "idioma"

#: src/main/extractor_metatypes.c:106
msgid "language the work uses"
msgstr "idioma que a obra usa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:107
msgid "creation time"
msgstr "hora da criação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:108
msgid "time and date of creation"
msgstr "hora e data da criação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:109
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/main/extractor_metatypes.c:110
msgid "universal resource location (where the work is made available)"
msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:112
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/main/extractor_metatypes.c:113
msgid "universal resource identifier"
msgstr "identificador universal do recurso"

#: src/main/extractor_metatypes.c:114
msgid "international standard recording code"
msgstr "código de gravação padrão internacional"

#: src/main/extractor_metatypes.c:115
msgid "ISRC number identifying the work"
msgstr "número ISRC identificando a obra"

#: src/main/extractor_metatypes.c:116
msgid "MD4"
msgstr "MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:117
msgid "MD4 hash"
msgstr "hash MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:118
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:119
msgid "MD5 hash"
msgstr "hash MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:120
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:121
msgid "SHA-0 hash"
msgstr "hash SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:123
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:124
msgid "SHA-1 hash"
msgstr "hash SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:125
msgid "RipeMD160"
msgstr "RipeMD160"

#: src/main/extractor_metatypes.c:126
msgid "RipeMD150 hash"
msgstr "hash RipeMD150"

#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
msgid "GPS latitude ref"
msgstr "ref de latitude do GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
msgid "GPS latitude"
msgstr "Latitude do GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
msgid "GPS longitude ref"
msgstr "ref de longitude do GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
msgid "GPS longitude"
msgstr "Longitude do GPS"

#: src/main/extractor_metatypes.c:136
msgid "city"
msgstr "cidade"

#: src/main/extractor_metatypes.c:137
msgid "name of the city where the document originated"
msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:138
msgid "sublocation"
msgstr "sublocal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:139
msgid "more specific location of the geographic origin"
msgstr "local mais específico da origem geográfica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:140
msgid "country"
msgstr "país"

#: src/main/extractor_metatypes.c:141
msgid "name of the country where the document originated"
msgstr "nome do país no qual o documento foi originado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:142
msgid "country code"
msgstr "código do país"

#: src/main/extractor_metatypes.c:143
msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:146
msgid "specifics are not known"
msgstr "especificidades não são conhecidas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:149
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: src/main/extractor_metatypes.c:150
msgid "Name of the entity holding the copyright"
msgstr "Nome da entidade detendo o copyright"

#: src/main/extractor_metatypes.c:151
msgid "rights"
msgstr "direitos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:152
msgid "information about rights"
msgstr "informações sobre os direitos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
msgid "keywords"
msgstr "palavras-chave"

#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
msgid "abstract"
msgstr "abstrato"

#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
msgid "summary"
msgstr "resumo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:160
msgid "subject"
msgstr "assunto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:161
msgid "subject matter"
msgstr "assunto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
msgid "creator"
msgstr "criador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:163
msgid "name of the person who created the document"
msgstr "nome da pessoa que criou o documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:164
msgid "format"
msgstr "formato"

#: src/main/extractor_metatypes.c:165
msgid "name of the document format"
msgstr "nome do formato do documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:167
msgid "format version"
msgstr "versão do formato"

#: src/main/extractor_metatypes.c:168
msgid "version of the document format"
msgstr "versão do formato do documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:169
msgid "created by software"
msgstr "criado pelo software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:170
msgid "name of the software that created the document"
msgstr "nome do software que criou o documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:171
msgid "unknown date"
msgstr "data desconhecida"

#: src/main/extractor_metatypes.c:172
msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)"
msgstr "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de acesso)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:173
msgid "creation date"
msgstr "data de criação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:174
msgid "date the document was created"
msgstr "data em que o documento foi criado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:175
msgid "modification date"
msgstr "data de modificação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:176
msgid "date the document was modified"
msgstr "data em que o documento foi modificado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:178
msgid "last printed"
msgstr "última impressão"

#: src/main/extractor_metatypes.c:179
msgid "date the document was last printed"
msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez"

#: src/main/extractor_metatypes.c:180
msgid "last saved by"
msgstr "salvo pela última vez por"

#: src/main/extractor_metatypes.c:181
msgid "name of the user who saved the document last"
msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez"

#: src/main/extractor_metatypes.c:182
msgid "total editing time"
msgstr "tempo total de edição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:183
msgid "time spent editing the document"
msgstr "tempo gasto editando o documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:184
msgid "editing cycles"
msgstr "ciclos de edição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:185
msgid "number of editing cycles"
msgstr "número de ciclos de edição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:186
msgid "modified by software"
msgstr "modifico pelo software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:187
msgid "name of software making modifications"
msgstr "nome do software fazendo modificações"

#: src/main/extractor_metatypes.c:189
msgid "revision history"
msgstr "histórico de revisão"

#: src/main/extractor_metatypes.c:190
msgid "information about the revision history"
msgstr "informações sobre o histórico de revisão"

#: src/main/extractor_metatypes.c:191
msgid "embedded file size"
msgstr "tamanho do arquivo embarcado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:192
msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:193
msgid "file type"
msgstr "tipo do arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:194
msgid "standard Macintosh Finder file type information"
msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder"

#: src/main/extractor_metatypes.c:196
msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder"

#: src/main/extractor_metatypes.c:197
msgid "package name"
msgstr "nome do pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:198
msgid "unique identifier for the package"
msgstr "identificador único para o pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:200
msgid "package version"
msgstr "versão do pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:201
msgid "version of the software and its package"
msgstr "versão do software e seu pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:202
msgid "section"
msgstr "seção"

#: src/main/extractor_metatypes.c:203
msgid "category the software package belongs to"
msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence"

#: src/main/extractor_metatypes.c:204
msgid "upload priority"
msgstr "prioridade de upload"

#: src/main/extractor_metatypes.c:205
msgid "priority for promoting the release to production"
msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção"

#: src/main/extractor_metatypes.c:206
msgid "dependencies"
msgstr "dependências"

#: src/main/extractor_metatypes.c:207
msgid "packages this package depends upon"
msgstr "pacotes dos quais o pacote depende"

#: src/main/extractor_metatypes.c:208
msgid "conflicting packages"
msgstr "pacotes conflitantes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:209
msgid "packages that cannot be installed with this package"
msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:211
msgid "replaced packages"
msgstr "pacotes substituídos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:212
msgid "packages made obsolete by this package"
msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:213
msgid "provides"
msgstr "fornece"

#: src/main/extractor_metatypes.c:214
msgid "functionality provided by this package"
msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:215
msgid "recommendations"
msgstr "recomendações"

#: src/main/extractor_metatypes.c:216
msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:217
msgid "suggestions"
msgstr "sugestões"

#: src/main/extractor_metatypes.c:218
msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote"

#: src/main/extractor_metatypes.c:219
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:220
msgid "name of the maintainer"
msgstr "nome do mantenedor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:222
msgid "installed size"
msgstr "tamanho instalado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:223
msgid "space consumption after installation"
msgstr "consumo de espaço após a instalação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
msgid "source"
msgstr "fonte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:225
msgid "original source code"
msgstr "código-fonte original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:226
msgid "is essential"
msgstr "é essencial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:227
msgid "package is marked as essential"
msgstr "pacote está marcado com essencial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:228
msgid "target architecture"
msgstr "arquitetura alvo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:229
msgid "hardware architecture the contents can be used for"
msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:230
msgid "pre-dependency"
msgstr "pré-dependência"

#: src/main/extractor_metatypes.c:231
msgid "dependency that must be satisfied before installation"
msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:233
msgid "license"
msgstr "licença"

#: src/main/extractor_metatypes.c:234
msgid "applicable copyright license"
msgstr "licença de copyright aplicável"

#: src/main/extractor_metatypes.c:235
msgid "distribution"
msgstr "distribuição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:236
msgid "distribution the package is a part of"
msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:237
msgid "build host"
msgstr "host de compilação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:238
msgid "machine the package was build on"
msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:239
msgid "vendor"
msgstr "fabricante"

#: src/main/extractor_metatypes.c:240
msgid "name of the software vendor"
msgstr "nome do fabricante do software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:241
msgid "target operating system"
msgstr "sistema operacional alvo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:242
msgid "operating system for which this package was made"
msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito"

#: src/main/extractor_metatypes.c:244
msgid "software version"
msgstr "versão do software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:245
msgid "version of the software contained in the file"
msgstr "versão do software contido no arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:246
msgid "target platform"
msgstr "plataforma alvo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:247
msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for"
msgstr "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este pacote serve"

#: src/main/extractor_metatypes.c:248
msgid "resource type"
msgstr "tipo do recurso"

#: src/main/extractor_metatypes.c:249
msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format"
msgstr "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:250
msgid "library search path"
msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:251
msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries"
msgstr "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas necessárias"

#: src/main/extractor_metatypes.c:252
msgid "library dependency"
msgstr "dependência de biblioteca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:253
msgid "name of a library that this file depends on"
msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende"

#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
msgid "camera make"
msgstr "marca da câmera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
msgid "camera model"
msgstr "modelo da câmera"

#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
msgid "exposure"
msgstr "exposição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
msgid "aperture"
msgstr "abertura"

#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
msgid "exposure bias"
msgstr "polarização da exposição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
msgid "flash"
msgstr "flash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
msgid "flash bias"
msgstr "polarização do flash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
msgid "focal length"
msgstr "distância focal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
msgid "focal length 35mm"
msgstr "distância focal 35mm"

#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
msgid "iso speed"
msgstr "velocidade iso"

#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
msgid "exposure mode"
msgstr "modo de exposição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
msgid "metering mode"
msgstr "modo de medição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
msgid "macro mode"
msgstr "modo de macro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
msgid "image quality"
msgstr "qualidade da imagem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
msgid "white balance"
msgstr "balanço de branco"

#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
msgid "orientation"
msgstr "orientação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
msgid "magnification"
msgstr "ampliação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:292
msgid "image dimensions"
msgstr "dimensões da imagem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:293
msgid "size of the image in pixels (width times height)"
msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
msgid "produced by software"
msgstr "produzido por software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:299
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatura"

#: src/main/extractor_metatypes.c:300
msgid "smaller version of the image for previewing"
msgstr "versão menor da imagem para visualização"

#: src/main/extractor_metatypes.c:302
msgid "image resolution"
msgstr "resolução da imagem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:303
msgid "resolution in dots per inch"
msgstr "resolução em dpi (dots per inch)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:305
msgid "Originating entity"
msgstr "Entidade originadora"

#: src/main/extractor_metatypes.c:306
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"

#: src/main/extractor_metatypes.c:307
msgid "character encoding used"
msgstr "codificação de caracteres usada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:308
msgid "line count"
msgstr "contagem de linhas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:309
msgid "number of lines"
msgstr "número de linhas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:310
msgid "paragraph count"
msgstr "contagem de parágrafos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:311
msgid "number of paragraphs"
msgstr "número de parágrafos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:313
msgid "word count"
msgstr "contagem de palavras"

#: src/main/extractor_metatypes.c:314
msgid "number of words"
msgstr "número de palavras"

#: src/main/extractor_metatypes.c:315
msgid "character count"
msgstr "contagem de caracteres"

#: src/main/extractor_metatypes.c:316
msgid "number of characters"
msgstr "número de caracteres"

#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
msgid "page orientation"
msgstr "orientação da página"

#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
msgid "paper size"
msgstr "tamanho do papel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:321
msgid "template"
msgstr "modelo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:322
msgid "template the document uses or is based on"
msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
msgid "company"
msgstr "empresa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
msgid "manager"
msgstr "gerente"

#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
msgid "revision number"
msgstr "número da revisão"

#: src/main/extractor_metatypes.c:330
msgid "duration"
msgstr "duração"

#: src/main/extractor_metatypes.c:331
msgid "play time for the medium"
msgstr "tempo de reprodução da mídia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:332
msgid "album"
msgstr "álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:333
msgid "name of the album"
msgstr "nome do álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:335
msgid "artist"
msgstr "artista"

#: src/main/extractor_metatypes.c:336
msgid "name of the artist or band"
msgstr "nome do artista ou banda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
msgid "genre"
msgstr "gênero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:339
msgid "track number"
msgstr "número da faixa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:340
msgid "original number of the track on the distribution medium"
msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:341
msgid "disk number"
msgstr "número do disco"

#: src/main/extractor_metatypes.c:342
msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:343
msgid "performer"
msgstr "participação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:344
msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)"
msgstr "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, ator, etc.)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:346
msgid "contact"
msgstr "contato"

#: src/main/extractor_metatypes.c:347
msgid "Contact information for the creator or distributor"
msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:348
msgid "song version"
msgstr "versão da música"

#: src/main/extractor_metatypes.c:349
msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:350
msgid "picture"
msgstr "imagem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:351
msgid "associated misc. picture"
msgstr "imagem diversa associada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:352
msgid "cover picture"
msgstr "imagem de capa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:353
msgid "picture of the cover of the distribution medium"
msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:354
msgid "contributor picture"
msgstr "imagem de contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:355
msgid "picture of one of the contributors"
msgstr "imagem de um dos contribuidores"

#: src/main/extractor_metatypes.c:357
msgid "event picture"
msgstr "imagem de evento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:358
msgid "picture of an associated event"
msgstr "imagem de um evento associado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:359
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:360
msgid "logo of an associated organization"
msgstr "logo de uma organização associada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:361
msgid "broadcast television system"
msgstr "sistema de difusão por televisão"

#: src/main/extractor_metatypes.c:362
msgid "name of the television system for which the data is coded"
msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:363
msgid "source device"
msgstr "dispositivo fonte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:364
msgid "device used to create the object"
msgstr "dispositivo usado para criar o objeto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:365
msgid "disclaimer"
msgstr "aviso legal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:366
msgid "legal disclaimer"
msgstr "aviso legal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:368
msgid "warning"
msgstr "aviso"

#: src/main/extractor_metatypes.c:369
msgid "warning about the nature of the content"
msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:370
msgid "page order"
msgstr "ordem das páginas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:371
msgid "order of the pages"
msgstr "ordem das páginas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:372
msgid "writer"
msgstr "escritor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:373
msgid "contributing writer"
msgstr "escritor contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
msgid "product version"
msgstr "versão do produto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:376
msgid "contributor"
msgstr "contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:377
msgid "name of a contributor"
msgstr "nome de um contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:379
msgid "movie director"
msgstr "diretor do filme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:380
msgid "name of the director"
msgstr "diretor do filme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:381
msgid "network"
msgstr "rede"

#: src/main/extractor_metatypes.c:382
msgid "name of the broadcasting network or station"
msgstr "nome da estação ou rede de difusão"

#: src/main/extractor_metatypes.c:383
msgid "show"
msgstr "show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:384
msgid "name of the show"
msgstr "nome do show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:385
msgid "chapter name"
msgstr "nome do capítulo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:386
msgid "name of the chapter"
msgstr "nome do capítulo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:387
msgid "song count"
msgstr "contagem de músicas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:388
msgid "number of songs"
msgstr "número de músicas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:390
msgid "starting song"
msgstr "música inicial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:391
msgid "number of the first song to play"
msgstr "número da primeira música a reproduzir"

#: src/main/extractor_metatypes.c:392
msgid "play counter"
msgstr "contador de reprodução"

#: src/main/extractor_metatypes.c:393
msgid "number of times the media has been played"
msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida"

#: src/main/extractor_metatypes.c:394
msgid "conductor"
msgstr "maestro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:395
msgid "name of the conductor"
msgstr "nome do maestro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:396
msgid "interpretation"
msgstr "interpretação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:397
msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece"
msgstr "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente"

#: src/main/extractor_metatypes.c:398
msgid "composer"
msgstr "compositor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:399
msgid "name of the composer"
msgstr "nome do compositor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
msgid "beats per minute"
msgstr "batidas por minuto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:403
msgid "encoded by"
msgstr "codificado por"

#: src/main/extractor_metatypes.c:404
msgid "name of person or organization that encoded the file"
msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:405
msgid "original title"
msgstr "título original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:406
msgid "title of the original work"
msgstr "título da obra original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:407
msgid "original artist"
msgstr "artista original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:408
msgid "name of the original artist"
msgstr "nome do artista original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:409
msgid "original writer"
msgstr "escritor original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:410
msgid "name of the original lyricist or writer"
msgstr "nome do letrista ou escritor original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:412
msgid "original release year"
msgstr "ano do lançamento original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:413
msgid "year of the original release"
msgstr "ano do lançamento original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:414
msgid "original performer"
msgstr "intérprete original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:415
msgid "name of the original performer"
msgstr "nome do intérprete original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:416
msgid "lyrics"
msgstr "letras de música"

#: src/main/extractor_metatypes.c:417
msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais"

#: src/main/extractor_metatypes.c:418
msgid "popularity"
msgstr "popularidade"

#: src/main/extractor_metatypes.c:419
msgid "information about the file's popularity"
msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:420
msgid "licensee"
msgstr "licenciado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:421
msgid "name of the owner or licensee of the file"
msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:423
msgid "musician credit list"
msgstr "lista de crédito de músico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:424
msgid "names of contributing musicians"
msgstr "nomes dos músicos contribuidores"

#: src/main/extractor_metatypes.c:425
msgid "mood"
msgstr "clima"

#: src/main/extractor_metatypes.c:426
msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça"

#: src/main/extractor_metatypes.c:427
msgid "subtitle"
msgstr "legenda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:428
msgid "subtitle of this part"
msgstr "legenda dessa parte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:429
msgid "display type"
msgstr "tipo de exibição"

#: src/main/extractor_metatypes.c:430
msgid "what rendering method should be used to display this item"
msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item"

#: src/main/extractor_metatypes.c:431
msgid "full data"
msgstr "dados completos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:432
msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
msgstr "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente metadados)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:434
msgid "rating"
msgstr "avaliação"

#: src/main/extractor_metatypes.c:435
msgid "rating of the content"
msgstr "avaliação do conteúdo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
msgid "organization"
msgstr "organização"

#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
msgid "ripper"
msgstr "extrator"

#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
msgid "producer"
msgstr "produtor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:442
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:443
msgid "name of the group or band"
msgstr "nome do grupo ou banda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:445
msgid "original filename"
msgstr "nome de arquivo original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:446
msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:447
msgid "disc count"
msgstr "número de discos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:448
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence"

#: src/main/extractor_metatypes.c:449
msgid "codec"
msgstr "CODEC"

#: src/main/extractor_metatypes.c:450
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "CODEC usado nos dados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:451
msgid "video codec"
msgstr "CODEC de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:452
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:453
msgid "audio codec"
msgstr "CODEC de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:454
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:456
msgid "subtitle codec"
msgstr "CODEC de legenda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:457
msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:458
msgid "container format"
msgstr "formato do contêiner"

#: src/main/extractor_metatypes.c:459
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "formato do contêiner usado para os dados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:460
msgid "bitrate"
msgstr "taxa de bits"

#: src/main/extractor_metatypes.c:461
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:462
msgid "nominal bitrate"
msgstr "taxa de bits nominal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:463
msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate."
msgstr "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta taxa de bits alvo."

#: src/main/extractor_metatypes.c:464
msgid "minimum bitrate"
msgstr "taxa de bits mínima"

#: src/main/extractor_metatypes.c:465
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:467
msgid "maximum bitrate"
msgstr "taxa de bits máxima"

#: src/main/extractor_metatypes.c:468
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:469
msgid "serial"
msgstr "série"

#: src/main/extractor_metatypes.c:470
msgid "serial number of track"
msgstr "número de série da faixa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:471
msgid "encoder"
msgstr "codificador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:472
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "codificador usado pelo fluxo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:473
msgid "encoder version"
msgstr "versão do codificador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:474
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:475
msgid "track gain"
msgstr "ganho da faixa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:476
msgid "track gain in db"
msgstr "ganho da faixa em decibéis"

#: src/main/extractor_metatypes.c:478
msgid "track peak"
msgstr "pico de faixa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:479
msgid "peak of the track"
msgstr "pico da faixa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:480
msgid "album gain"
msgstr "ganho do álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:481
msgid "album gain in db"
msgstr "ganho do álbum em decibéis"

#: src/main/extractor_metatypes.c:482
msgid "album peak"
msgstr "pico de álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:483
msgid "peak of the album"
msgstr "pico do álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:484
msgid "reference level"
msgstr "nível de referência"

#: src/main/extractor_metatypes.c:485
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:486
msgid "location name"
msgstr "nome do local"

#: src/main/extractor_metatypes.c:487
msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida"

#: src/main/extractor_metatypes.c:489
msgid "location elevation"
msgstr "elevação do local"

#: src/main/extractor_metatypes.c:490
msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:491
msgid "location horizontal error"
msgstr "erro horizontal de local"

#: src/main/extractor_metatypes.c:492
msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros"

#: src/main/extractor_metatypes.c:493
msgid "location movement speed"
msgstr "velocidade de movimento de local"

#: src/main/extractor_metatypes.c:494
msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
msgstr "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em m/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:495
msgid "location movement direction"
msgstr "direção de movimento de local"

#: src/main/extractor_metatypes.c:496
msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:497
msgid "location capture direction"
msgstr "direção de captura de local"

#: src/main/extractor_metatypes.c:498
msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:500
msgid "show episode number"
msgstr "mostra número do episódio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:501
msgid "number of the episode within a season/show"
msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:502
msgid "show season number"
msgstr "mostra número da temporada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:503
msgid "number of the season of a show/series"
msgstr "número da temporada de um show/séries"

#: src/main/extractor_metatypes.c:504
msgid "grouping"
msgstr "parte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:505
msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto"
msgstr "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são múltiplas peças de um concerto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:506
msgid "device manufacturer"
msgstr "fabricante do dispositivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:507
msgid "manufacturer of the device used to create the media"
msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:508
msgid "device model"
msgstr "modelo do dispositivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:509
msgid "model of the device used to create the media"
msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:511
msgid "audio language"
msgstr "idioma do áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:512
msgid "language of the audio track"
msgstr "idioma da faixa de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:513
msgid "channels"
msgstr "canais"

#: src/main/extractor_metatypes.c:514
msgid "number of audio channels"
msgstr "número de canais de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:515
msgid "sample rate"
msgstr "taxa de amostragem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:516
msgid "sample rate of the audio track"
msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:517
msgid "audio depth"
msgstr "profundidade de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:518
msgid "number of bits per audio sample"
msgstr "número de bits por amostra de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:519
msgid "audio bitrate"
msgstr "taxa de bits do áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:520
msgid "bitrate of the audio track"
msgstr "taxa de bits da faixa de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
msgid "maximum audio bitrate"
msgstr "taxa de bits máxima de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:524
msgid "video dimensions"
msgstr "dimensões do vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:525
msgid "width and height of the video track (WxH)"
msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:526
msgid "video depth"
msgstr "profundidade do vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:527
msgid "numbers of bits per pixel"
msgstr "número de bits por pixel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:528
msgid "frame rate"
msgstr "taxa de quadros"

#: src/main/extractor_metatypes.c:529
msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:530
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "taxa de aspecto de pixels"

#: src/main/extractor_metatypes.c:531
msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
msgid "video bitrate"
msgstr "taxa de bits do vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
msgid "maximum video bitrate"
msgstr "taxa de bits máxima de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:537
msgid "subtitle language"
msgstr "idioma da legenda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:538
msgid "language of the subtitle track"
msgstr "idioma da faixa de legenda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:539
msgid "video language"
msgstr "idioma do vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:540
msgid "language of the video track"
msgstr "idioma da faixa de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:541
msgid "table of contents"
msgstr "índice"

#: src/main/extractor_metatypes.c:542
msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:544
msgid "video duration"
msgstr "duração do vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:545
msgid "duration of a video stream"
msgstr "duração de um fluxo de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:546
msgid "audio duration"
msgstr "duração do áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:547
msgid "duration of an audio stream"
msgstr "duração de um fluxo de áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:548
msgid "subtitle duration"
msgstr "duração da legenda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:549
msgid "duration of a subtitle stream"
msgstr "duração de um fluxo de legenda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:551
msgid "audio preview"
msgstr "prévia do áudio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:552
msgid "a preview of the file audio stream"
msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:554
msgid "narinfo"
msgstr "narinfo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:555
msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
msgstr "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:557
msgid "nar"
msgstr "nar"

#: src/main/extractor_metatypes.c:558
msgid "normalized archive"
msgstr "arquivo normalizado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
msgid "last"
msgstr "último"

#: src/main/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"

#: src/main/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"

#: src/main/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"

#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n"

#: src/main/getopt.c:761
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"

#: src/main/getopt.c:765
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"

#: src/main/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:870
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"

#: src/main/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"

#: src/plugins/flac_extractor.c:322
#, c-format
msgid "%u Hz, %u channels"
msgstr "%u Hz, %u canais"

#: src/plugins/man_extractor.c:215
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#: src/plugins/man_extractor.c:219
msgid "System calls"
msgstr "Chamadas de sistema"

#: src/plugins/man_extractor.c:223
msgid "Library calls"
msgstr "Chamadas de bibliotecas"

#: src/plugins/man_extractor.c:227
msgid "Special files"
msgstr "Arquivos especiais"

#: src/plugins/man_extractor.c:231
msgid "File formats and conventions"
msgstr "Formatos de arquivo e convenções"

#: src/plugins/man_extractor.c:235
msgid "Games"
msgstr "Jogos"

#: src/plugins/man_extractor.c:239
msgid "Conventions and miscellaneous"
msgstr "Convenções e diversos"

#: src/plugins/man_extractor.c:243
msgid "System management commands"
msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema"

#: src/plugins/man_extractor.c:247
msgid "Kernel routines"
msgstr "Rotinas do kernel"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:413
msgid "No Proofing"
msgstr "Sem provas"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês tradicional"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês simplificado"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:431
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemão suíço"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglês dos EUA"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
msgid "U.K. English"
msgstr "Inglês do Reino Unido"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:439
msgid "Australian English"
msgstr "Inglês australiano"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:441
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Espanhol catalão"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:443
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanhol mexicano"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:449
msgid "Belgian French"
msgstr "Francês belga"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:451
msgid "Canadian French"
msgstr "Francês canadense"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:453
msgid "Swiss French"
msgstr "Francês suíço"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:463
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Italiano suíço"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:471
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Holandês belga"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueguês (Bokmal)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:483
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Reto-Românico"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:489
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Servo-croata (Latino)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:491
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Servo-croata (Cirílico)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:519
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:609
#, c-format
msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\""

#: src/plugins/riff_extractor.c:145
#, c-format
msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "stereo"
msgstr "estéreo"