diff options
author | Ariane Kristof <ariane@kristofs.de> | 2021-03-19 12:30:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <weblate@taler.net> | 2021-03-19 19:01:24 +0100 |
commit | 74602bb350e246e4183c31de0e0ce2ef8ae2584e (patch) | |
tree | b9f1621f1bdd4fbfa4e9a9e096f846c11c0ffde8 /locale/de | |
parent | a89a27b7acb96abb5e7e5a1a1d0647fda0f3f82d (diff) | |
download | www-74602bb350e246e4183c31de0e0ce2ef8ae2584e.tar.gz www-74602bb350e246e4183c31de0e0ce2ef8ae2584e.zip |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 19.9% (90 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/
Diffstat (limited to 'locale/de')
-rw-r--r-- | locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 100 |
1 files changed, 76 insertions, 24 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po index a3d680ab..f4b5a59a 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" | |||
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-02-17 15:13+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n" |
13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/" | 13 | "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>" |
14 | ">\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: de\n" | 15 | "Language: de\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Bibliografie" | |||
55 | 55 | ||
56 | #: common/footer.j2.inc:31 | 56 | #: common/footer.j2.inc:31 |
57 | msgid "Source code of this site." | 57 | msgid "Source code of this site." |
58 | msgstr "" | 58 | msgstr "Quellcode dieser Seite." |
59 | 59 | ||
60 | #: common/footer.j2.inc:32 | 60 | #: common/footer.j2.inc:32 |
61 | msgid "Report issues with this website." | 61 | msgid "Report issues with this website." |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "Melden Sie Probleme mit dieser Website." |
63 | 63 | ||
64 | #: common/navigation.j2.inc:38 | 64 | #: common/navigation.j2.inc:38 |
65 | msgid "About" | 65 | msgid "About" |
@@ -72,10 +72,8 @@ msgid "News" | |||
72 | msgstr "Neues" | 72 | msgstr "Neues" |
73 | 73 | ||
74 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 | 74 | #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289 |
75 | #, fuzzy | ||
76 | #| msgid "explanation" | ||
77 | msgid "Applications" | 75 | msgid "Applications" |
78 | msgstr "Erklärung" | 76 | msgstr "Anwendungen" |
79 | 77 | ||
80 | #: common/navigation.j2.inc:44 | 78 | #: common/navigation.j2.inc:44 |
81 | msgid "Community" | 79 | msgid "Community" |
@@ -107,27 +105,23 @@ msgstr "Systemarchitektur" | |||
107 | 105 | ||
108 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 | 106 | #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6 |
109 | msgid "Roadmap" | 107 | msgid "Roadmap" |
110 | msgstr "" | 108 | msgstr "Roadmap" |
111 | 109 | ||
112 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 | 110 | #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186 |
113 | msgid "Source Code" | 111 | msgid "Source Code" |
114 | msgstr "Quellkode" | 112 | msgstr "Quellkode" |
115 | 113 | ||
116 | #: common/navigation.j2.inc:66 | 114 | #: common/navigation.j2.inc:66 |
117 | #, fuzzy | ||
118 | #| msgid "Documentation" | ||
119 | msgid "Source Code Documentation" | 115 | msgid "Source Code Documentation" |
120 | msgstr "Dokumentation" | 116 | msgstr "Quellcode-Dokumentation" |
121 | 117 | ||
122 | #: common/navigation.j2.inc:67 | 118 | #: common/navigation.j2.inc:67 |
123 | msgid "Continuous Integration" | 119 | msgid "Continuous Integration" |
124 | msgstr "Kontinuierliche Integration" | 120 | msgstr "Kontinuierliche Integration" |
125 | 121 | ||
126 | #: common/navigation.j2.inc:68 | 122 | #: common/navigation.j2.inc:68 |
127 | #, fuzzy | ||
128 | #| msgid "Development" | ||
129 | msgid "Development Tutorial" | 123 | msgid "Development Tutorial" |
130 | msgstr "Entwicklung" | 124 | msgstr "Entwicklungs-Tutorial" |
131 | 125 | ||
132 | #: common/navigation.j2.inc:79 | 126 | #: common/navigation.j2.inc:79 |
133 | msgid "Documentation" | 127 | msgid "Documentation" |
@@ -155,7 +149,7 @@ msgstr "Handbuch" | |||
155 | 149 | ||
156 | #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8 | 150 | #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8 |
157 | msgid "Living Standards" | 151 | msgid "Living Standards" |
158 | msgstr "" | 152 | msgstr "Lebensbedingungen" |
159 | 153 | ||
160 | #: common/navigation.j2.inc:88 | 154 | #: common/navigation.j2.inc:88 |
161 | msgid "REST API" | 155 | msgid "REST API" |
@@ -170,24 +164,24 @@ msgstr "FAQ" | |||
170 | #: news/oldnews-2019.html.j2:16 | 164 | #: news/oldnews-2019.html.j2:16 |
171 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" | 165 | msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" |
172 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
167 | "Neue Posts zu Änderungen die GNU net betreffen, wie neue Versionen und " | ||
168 | "Veranstaltungen" | ||
173 | 169 | ||
174 | #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21 | 170 | #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21 |
175 | #: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21 | 171 | #: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21 |
176 | #: news/oldnews-2019.html.j2:21 | 172 | #: news/oldnews-2019.html.j2:21 |
177 | msgid "subscribe to our RSS feed" | 173 | msgid "subscribe to our RSS feed" |
178 | msgstr "" | 174 | msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed" |
179 | 175 | ||
180 | #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40 | 176 | #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40 |
181 | #: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40 | 177 | #: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40 |
182 | #: news/oldnews-2019.html.j2:40 | 178 | #: news/oldnews-2019.html.j2:40 |
183 | msgid "read more" | 179 | msgid "read more" |
184 | msgstr "" | 180 | msgstr "Hier klicken für weitere Informationen" |
185 | 181 | ||
186 | #: news/index.html.j2:45 | 182 | #: news/index.html.j2:45 |
187 | #, fuzzy | ||
188 | #| msgid "IRC Archive" | ||
189 | msgid "News archives:" | 183 | msgid "News archives:" |
190 | msgstr "IRC Archive" | 184 | msgstr "Nachrichten-Archive" |
191 | 185 | ||
192 | #: template/about.html.j2:11 | 186 | #: template/about.html.j2:11 |
193 | msgid "What is GNUnet?" | 187 | msgid "What is GNUnet?" |
@@ -201,6 +195,12 @@ msgid "" | |||
201 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " | 195 | "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " |
202 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." | 196 | "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." |
203 | msgstr "" | 197 | msgstr "" |
198 | "GNUnet ist ein alternativer Netzwerk-Stack zum Erstellen sicherer, " | ||
199 | "dezentraler und datenschutzkonformer verteilter Anwendungen. Unser Ziel ist " | ||
200 | "es, den bisherigen unsicheren Internet-Protokollstapel zu ersetzen. " | ||
201 | "Ausgehend von einer Anwendung für sichere Dateiveröffentlichungen ist GNUnet " | ||
202 | "gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten " | ||
203 | "und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln." | ||
204 | 204 | ||
205 | #: template/about.html.j2:23 | 205 | #: template/about.html.j2:23 |
206 | msgid "" | 206 | msgid "" |
@@ -210,6 +210,12 @@ msgid "" | |||
210 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | 210 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " |
211 | "situation is less tenable for civil society." | 211 | "situation is less tenable for civil society." |
212 | msgstr "" | 212 | msgstr "" |
213 | "Die tatsächliche Nutzung und damit die sozialen Anforderungen an ein " | ||
214 | "globales Netzwerk unterscheiden sich heute stark von den Zielen von 1970. " | ||
215 | "Während das Internet weiterhin sehr geeignet für eine militärische Nutzung " | ||
216 | "bleibt, in der die Netzwerkausrüstung durch eine Kommandohierarchie und wo " | ||
217 | "erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand " | ||
218 | "weniger angemessen für die zivile Gesellschaft." | ||
213 | 219 | ||
214 | #: template/about.html.j2:32 | 220 | #: template/about.html.j2:32 |
215 | msgid "" | 221 | msgid "" |
@@ -220,6 +226,12 @@ msgid "" | |||
220 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | 226 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " |
221 | "network is hostile\"</a>." | 227 | "network is hostile\"</a>." |
222 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
229 | "Aufgrund spezifisch gewählten grundlegenden Designelementen des Internet " | ||
230 | "kann der Internetverkehr von feindlichen Routern im Netzwerk fehlgeleitet, " | ||
231 | "abgefangen, zensiert und manipuliert werden. Und tatsächlich hat sich das " | ||
232 | "moderne Internet zu dem Punkt entwickelt, von dem Matthew Green sagt: <a " | ||
233 | "href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/" | ||
234 | "the-network-is-hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>." | ||
223 | 235 | ||
224 | #: template/about.html.j2:41 | 236 | #: template/about.html.j2:41 |
225 | msgid "" | 237 | msgid "" |
@@ -228,42 +240,59 @@ msgid "" | |||
228 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | 240 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " |
229 | "Software realization of this ideal." | 241 | "Software realization of this ideal." |
230 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
243 | "Wir glauben, dass liberale Gesellschaften eine Netzwerkarchitektur " | ||
244 | "benötigen, die das antiautoritäre dezentrale Peer-to-Peer-Paradigma und " | ||
245 | "kryptografische Protokolle zur Wahrung der Privatsphäre verwendet. Das Ziel " | ||
246 | "des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses " | ||
247 | "Ideals bereitzustellen." | ||
231 | 248 | ||
232 | #: template/about.html.j2:49 | 249 | #: template/about.html.j2:49 |
233 | msgid "" | 250 | msgid "" |
234 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 251 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
235 | "order of importance:" | 252 | "order of importance:" |
236 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
254 | "Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu " | ||
255 | "befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:" | ||
237 | 256 | ||
238 | #: template/about.html.j2:56 | 257 | #: template/about.html.j2:56 |
239 | msgid "" | 258 | msgid "" |
240 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 259 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
241 | "sw.html\">Free Software</a>." | 260 | "sw.html\">Free Software</a>." |
242 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
262 | "GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"" | ||
263 | ">Freie Software</a> gestaltet werden." | ||
243 | 264 | ||
244 | #: template/about.html.j2:60 | 265 | #: template/about.html.j2:60 |
245 | msgid "" | 266 | msgid "" |
246 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 267 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
247 | "exposed." | 268 | "exposed." |
248 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
270 | "GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering " | ||
271 | "wie möglich halten." | ||
249 | 272 | ||
250 | #: template/about.html.j2:61 | 273 | #: template/about.html.j2:61 |
251 | msgid "" | 274 | msgid "" |
252 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 275 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
253 | "participants." | 276 | "participants." |
254 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
278 | "GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen " | ||
279 | "von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein." | ||
255 | 280 | ||
256 | #: template/about.html.j2:62 | 281 | #: template/about.html.j2:62 |
257 | msgid "" | 282 | msgid "" |
258 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 283 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
259 | "centralized infrastructure." | 284 | "centralized infrastructure." |
260 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | "GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler " | ||
287 | "Infrastruktur abhängig sein." | ||
261 | 288 | ||
262 | #: template/about.html.j2:63 | 289 | #: template/about.html.j2:63 |
263 | msgid "" | 290 | msgid "" |
264 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 291 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
265 | "establishing private communications." | 292 | "establishing private communications." |
266 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
294 | "GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren " | ||
295 | "Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen." | ||
267 | 296 | ||
268 | #: template/about.html.j2:64 | 297 | #: template/about.html.j2:64 |
269 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 298 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
@@ -272,20 +301,26 @@ msgstr "" | |||
272 | #: template/about.html.j2:65 | 301 | #: template/about.html.j2:65 |
273 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 302 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
274 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | "GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen." | ||
275 | 305 | ||
276 | #: template/about.html.j2:66 | 306 | #: template/about.html.j2:66 |
277 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 307 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
278 | msgstr "" | 308 | msgstr "" |
309 | "GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche " | ||
310 | "Informationen zu schützen." | ||
279 | 311 | ||
280 | #: template/about.html.j2:67 | 312 | #: template/about.html.j2:67 |
313 | #, fuzzy | ||
281 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 314 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
282 | msgstr "" | 315 | msgstr "Die GNUnet-Architektur muss ressourceneffizient sein." |
283 | 316 | ||
284 | #: template/about.html.j2:68 | 317 | #: template/about.html.j2:68 |
285 | msgid "" | 318 | msgid "" |
286 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 319 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
287 | "they consume." | 320 | "they consume." |
288 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
322 | "GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als " | ||
323 | "sie verbrauchen." | ||
289 | 324 | ||
290 | #: template/about.html.j2:72 | 325 | #: template/about.html.j2:72 |
291 | msgid "" | 326 | msgid "" |
@@ -306,10 +341,27 @@ msgid "" | |||
306 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | 341 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" |
307 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | 342 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" |
308 | msgstr "" | 343 | msgstr "" |
344 | "Weitere Informationen finden Sie in unserem <a href=\"https://docs.gnunet." | ||
345 | "org/handbook/gnunet.html\">Handbuch</a>, insbesondere im <a href=\"https" | ||
346 | "://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">Kapitel über " | ||
347 | "\"Kerngedanken\"</a>, in dem die grundlegenden Konzepte von GNUnet erläutert " | ||
348 | "werden:<ul><li> <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#" | ||
349 | "Authentication\">Authentifizierung</a></li><li> <a href=\"https://docs.gnunet" | ||
350 | ".org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\"" | ||
351 | ">Gemeinschaftsfördernde Rechnungsführung</li></a>.<li><a href=\"https://docs." | ||
352 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Vertraulichkeit</a></" | ||
353 | "li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\"" | ||
354 | ">Anonymität</a></li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet." | ||
355 | "html#Deniability\">Recht auf Ablehnung</a></li>.<li><a href=\"https://docs." | ||
356 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">Teilnehmeridentitäten</a></" | ||
357 | "li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-" | ||
358 | "GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">Zonen im GNU Namen-system (GNS " | ||
359 | "Zonen)</a></li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#" | ||
360 | "Egos\">Egos</a></li>.</ul>" | ||
309 | 361 | ||
310 | #: template/about.html.j2:88 | 362 | #: template/about.html.j2:88 |
311 | msgid "More Resources" | 363 | msgid "More Resources" |
312 | msgstr "" | 364 | msgstr "Weitere Ressourcen" |
313 | 365 | ||
314 | #: template/about.html.j2:90 | 366 | #: template/about.html.j2:90 |
315 | msgid "" | 367 | msgid "" |