aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>2021-03-25 19:57:11 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-03-26 13:18:39 +0100
commit4fcfc56f40047e8e75d5c84b53602e4c4cf46cc0 (patch)
treeb7cf67baccb178c24ce8e760d9870bd84f040348 /locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
parentdae7f2af4bae7331085a52540929b43a0eddcfe1 (diff)
downloadwww-4fcfc56f40047e8e75d5c84b53602e4c4cf46cc0.tar.gz
www-4fcfc56f40047e8e75d5c84b53602e4c4cf46cc0.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 37.9% (171 of 451 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po41
1 files changed, 39 insertions, 2 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 8e09176e..d4e532e7 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:18+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:18+0000\n"
12"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>" 13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
14"\n" 14"\n"
15"Language: it\n" 15"Language: it\n"
@@ -1130,6 +1130,14 @@ msgid ""
1130"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default " 1130"nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
1131"is &quot;5 ms&quot;." 1131"is &quot;5 ms&quot;."
1132msgstr "" 1132msgstr ""
1133"R: Il processo gnunet-service-nse all'inizio computerà una cosiddetta &quot"
1134";proof-of-work&quot;, affinché la rete riconosca che il peer è reale (o, "
1135"meglio, per renderlo troppo dispendioso perché un nemico organizzi un "
1136"attacco Sybil sullo strumento che stima le dimensioni della rete). Il "
1137"calcolo dovrebbe avvenire in qualche giorno, a seconda della velocità della "
1138"tua CPU. Se il carico CPU provoca problemi, è possibile aumentare il valore "
1139"&quot;WORKDELAY&quot; nella sezione &quot;nse&quot; del tuo file di "
1140"configurazione. Il valore di default è &quot;5 ms&quot;."
1133 1141
1134#: template/faq.html.j2:99 1142#: template/faq.html.j2:99
1135msgid "How does GNUnet compare to Tor?" 1143msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
@@ -1142,6 +1150,11 @@ msgid ""
1142"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " 1150"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
1143"networking, but that is too broad to be called a focus." 1151"networking, but that is too broad to be called a focus."
1144msgstr "" 1152msgstr ""
1153"R: Tor è incentrato sulla comunicazione anonima e sulla resistenza alla "
1154"censura nelle connessioni TCP e, con il Tor Browser Bundle, soprattutto nel "
1155"web. GNUnet non è incentrato solo su un obiettivo. Lavoriamo sul creare una "
1156"rete decentralizzata e sicura, ma è un aspetto troppo vasto per essere "
1157"considerato un obiettivo unico."
1145 1158
1146#: template/faq.html.j2:111 1159#: template/faq.html.j2:111
1147msgid "How does GNUnet compare to I2P?" 1160msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
@@ -1155,6 +1168,12 @@ msgid ""
1155"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " 1168"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
1156"applications. I2P is largely used via a Web frontend." 1169"applications. I2P is largely used via a Web frontend."
1157msgstr "" 1170msgstr ""
1171"R: Sia GNUnet che I2P vogliono costruire un Internet migliore, più sicuro e "
1172"decentralizzato. Tuttavia, da un punto di vista tecnico, ci sono pochissimi "
1173"punti in comune tra i due. <br><br> I2P è scritto in Java e ha tunnel "
1174"(asimmetrici) che utilizzano l'onion routing (o routing dell'aglio) come "
1175"base per varie applicazioni (rese anonime). I2P è usato soprattutto tramite "
1176"un Web front-end."
1158 1177
1159#: template/faq.html.j2:124 1178#: template/faq.html.j2:124
1160msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" 1179msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
@@ -1168,6 +1187,12 @@ msgid ""
1168"current low-level transport system. We are currently in the process of " 1187"current low-level transport system. We are currently in the process of "
1169"rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)" 1188"rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
1170msgstr "" 1189msgstr ""
1190"R: Ci sono ancora importanti sviluppi da fare su GNUnet. In gran parte non è "
1191"ancora pronto perché possa essere usato da altri, al di fuori degli "
1192"sviluppatori. Sarà più o meno efficace, a seconda della funzionalità "
1193"utilizzata, ma probabilmente riscontrerai problemi con in nostro attuale "
1194"sistema di trasporto di livello base. Al momento lo stiamo riscrivendo ("
1195"Projetto &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
1171 1196
1172#: template/faq.html.j2:136 1197#: template/faq.html.j2:136
1173msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?" 1198msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
@@ -1193,6 +1218,9 @@ msgid ""
1193"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " 1218"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
1194"of some of the features that exist are more advanced than others." 1219"of some of the features that exist are more advanced than others."
1195msgstr "" 1220msgstr ""
1221"R: GNUnet è un framework peer-to-peer, ovvero può fare più di una sola cosa. "
1222"Naturalmente, l'implementazione e la documentazione di alcune funzionalità "
1223"esistenti sono ad uno stadio più avanzato di altre."
1196 1224
1197#: template/faq.html.j2:160 1225#: template/faq.html.j2:160
1198msgid "" 1226msgid ""
@@ -1241,10 +1269,19 @@ msgid ""
1241"gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup " 1269"gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
1242"requires the peer to be stopped)." 1270"requires the peer to be stopped)."
1243msgstr "" 1271msgstr ""
1272"R: In realtà ci sono poche interfacce utenti grafiche per funzionalità "
1273"diverse. gnunet-setup serve a configurare GNUnet, e gnunet-fs-gtk serve per "
1274"la condivisione dei file. È disponibile qualche altra interfaccia utente "
1275"grafica gnunet-XXX-gtk di minore importanza. Per ottenere l'interfaccia, è "
1276"necessario installare il pacchetto gnunet-gtk, che è un download a parte. "
1277"gnunet-gtk è un'interfaccia grafica utente che integra la maggior parte "
1278"delle altre interfacce grafiche in una finestra. gnunet-setup è "
1279"un'eccezione, perché attualmente deve ancora essere eseguita separatamente ("
1280"dato che per installarla è necessario fermare il peer)."
1244 1281
1245#: template/faq.html.j2:210 1282#: template/faq.html.j2:210
1246msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?" 1283msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
1247msgstr "" 1284msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?"
1248 1285
1249#: template/faq.html.j2:212 1286#: template/faq.html.j2:212
1250msgid "" 1287msgid ""