aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>2021-03-18 17:33:53 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-03-19 19:01:25 +0100
commitf9ce74975e3878034c06f2f071f23bac97c22731 (patch)
treebbdd110986dad11d096943b891422237796f18b8 /locale/it
parent320f1f3204c08ded5144efd6dfbdd14c93d821f5 (diff)
downloadwww-f9ce74975e3878034c06f2f071f23bac97c22731.tar.gz
www-f9ce74975e3878034c06f2f071f23bac97c22731.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 29.4% (133 of 451 strings) Translation: GNUnet/Website Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po100
1 files changed, 66 insertions, 34 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 189d637a..881d10d2 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:31+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n"
12"Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>" 13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
14"\n" 14"\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Documentazione"
129 129
130#: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6 130#: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6
131msgid "Install" 131msgid "Install"
132msgstr "Installare" 132msgstr "Installazione"
133 133
134#: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76 134#: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76
135msgid "Use" 135msgid "Use"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Standard di vita"
153 153
154#: common/navigation.j2.inc:88 154#: common/navigation.j2.inc:88
155msgid "REST API" 155msgid "REST API"
156msgstr "REST API" 156msgstr "API REST"
157 157
158#: common/navigation.j2.inc:89 158#: common/navigation.j2.inc:89
159msgid "FAQ" 159msgid "FAQ"
@@ -163,15 +163,13 @@ msgstr "Domande Frequenti"
163#: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16 163#: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16
164#: news/oldnews-2019.html.j2:16 164#: news/oldnews-2019.html.j2:16
165msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" 165msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
166msgstr "" 166msgstr "Post sulle novità di GNUnet come comunicati stampa ed eventi"
167"Annunci di notizie legate ai cambiamenti di GNUnet come comunicati stampa ed "
168"eventi"
169 167
170#: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21 168#: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21
171#: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21 169#: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21
172#: news/oldnews-2019.html.j2:21 170#: news/oldnews-2019.html.j2:21
173msgid "subscribe to our RSS feed" 171msgid "subscribe to our RSS feed"
174msgstr "Fai la sottoscrizione alla nostra bacheca RSS" 172msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS"
175 173
176#: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40 174#: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40
177#: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40 175#: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Per saperne di più"
181 179
182#: news/index.html.j2:45 180#: news/index.html.j2:45
183msgid "News archives:" 181msgid "News archives:"
184msgstr "Archivi di notizie:" 182msgstr "Archivi delle notizie:"
185 183
186#: template/about.html.j2:11 184#: template/about.html.j2:11
187msgid "What is GNUnet?" 185msgid "What is GNUnet?"
@@ -195,13 +193,13 @@ msgid ""
195"secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic " 193"secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
196"protocol components and applications towards the creation of a GNU internet." 194"protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
197msgstr "" 195msgstr ""
198"GNUnet è una rete alternativa per la costruzione di applicazioni distribuite " 196"GNUnet è uno stack di rete alternativo per la creazione di applicazioni "
199"che siano sicure, decentralizzate e che tutelino la privacy. Il nostro " 197"distribuite sicure, decentralizzate e che tutelino la privacy. Il nostro "
200"obiettivo è quello di sostituire il precedente protocollo, in quanto datato " 198"obiettivo è quello di sostituire il precedente stack di protocolli di rete, "
201"e non sicuro. Il tutto è cominciato da un' applicazione utilizzata per la " 199"in quanto non sicuro. A partire da un'applicazione per la pubblicazione "
202"pubblicazione sicura di documenti, ed è cresciuta fino ad includere tutte le " 200"sicura di documenti, si è sviluppato fino ad includere tutte le tipologie di "
203"tipologie di componenti base ed applicazioni dei protocolli verso la " 201"componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un "
204"creazione di un internet GNU." 202"internet GNU."
205 203
206#: template/about.html.j2:23 204#: template/about.html.j2:23
207msgid "" 205msgid ""
@@ -773,30 +771,38 @@ msgid ""
773"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 771"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
774"sufficient, but snail mail is preferred.</p>" 772"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
775msgstr "" 773msgstr ""
774"<p>I contributi minori (chiunque non abbia un accesso Git) non necessitano "
775"dell'accordo sul copyright. Accettiamo i contributi sotto pseudonimo; in tal "
776"caso si deve firmare l'accordo con lo pseudonimo. Accettiamo copie "
777"digitalizzate, ma è preferibile la posta ordinaria.</p>"
776 778
777#: template/developers.html.j2:5 779#: template/developers.html.j2:5
778msgid "GNUnet for developers" 780msgid "GNUnet for developers"
779msgstr "" 781msgstr "GNUnet per gli sviluppatori"
780 782
781#: template/developers.html.j2:13 783#: template/developers.html.j2:13
782msgid "Repositories" 784msgid "Repositories"
783msgstr "" 785msgstr "Archivi"
784 786
785#: template/developers.html.j2:16 787#: template/developers.html.j2:16
786msgid "" 788msgid ""
787"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git." 789"A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git."
788"gnunet.org/\">Git Server</a>." 790"gnunet.org/\">Git Server</a>."
789msgstr "" 791msgstr ""
792"Sul nostro <a href=\"https://git.gnunet.org/\">Server Git</a> è disponibile "
793"un elenco dei nostri archivi Git."
790 794
791#: template/developers.html.j2:27 795#: template/developers.html.j2:27
792msgid "" 796msgid ""
793"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/" 797"Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/"
794"bibliography\">bibliography</a>." 798"bibliography\">bibliography</a>."
795msgstr "" 799msgstr ""
800"Nella <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\">bibliografia</a> sono "
801"disponibili i documenti tecnici."
796 802
797#: template/developers.html.j2:34 803#: template/developers.html.j2:34
798msgid "Discussion" 804msgid "Discussion"
799msgstr "" 805msgstr "Discussioni sullo sviluppo"
800 806
801#: template/developers.html.j2:37 807#: template/developers.html.j2:37
802msgid "" 808msgid ""
@@ -805,10 +811,14 @@ msgid ""
805"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</" 811"gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
806"a>." 812"a>."
807msgstr "" 813msgstr ""
814"Esiste una mailing list dedicata agli sviluppatori. È possibile iscriversi o "
815"leggere l'archivio della mailing list su<a href=\"http://lists.gnu.org/"
816"mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
817"gnunet-developers</a>."
808 818
809#: template/developers.html.j2:47 819#: template/developers.html.j2:47
810msgid "Regression Testing" 820msgid "Regression Testing"
811msgstr "" 821msgstr "Test di regressione"
812 822
813#: template/developers.html.j2:50 823#: template/developers.html.j2:50
814msgid "" 824msgid ""
@@ -816,10 +826,14 @@ msgid ""
816"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet." 826"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet."
817"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>." 827"org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
818msgstr "" 828msgstr ""
829"Disponiamo di test automatici tramite <a href=\"https://buildbot.net/\""
830">Buildbot</a> per individuare regressioni e verificare la portabilità su <a "
831"href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/"
832"buildbot/gnunet/</a>."
819 833
820#: template/developers.html.j2:59 834#: template/developers.html.j2:59
821msgid "Code Coverage Analysis" 835msgid "Code Coverage Analysis"
822msgstr "" 836msgstr "Analisi del code coverage"
823 837
824#: template/developers.html.j2:62 838#: template/developers.html.j2:62
825msgid "" 839msgid ""
@@ -827,10 +841,14 @@ msgid ""
827"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" 841"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
828"\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>." 842"\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old.gnunet.org/coverage/</a>."
829msgstr "" 843msgstr ""
844"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</"
845"a> per analizzare il code coverage dei nostri test. I risultati sono "
846"disponibili su <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\">https://old."
847"gnunet.org/coverage/</a>."
830 848
831#: template/developers.html.j2:72 849#: template/developers.html.j2:72
832msgid "Performance Analysis" 850msgid "Performance Analysis"
833msgstr "" 851msgstr "Analisi delle prestazioni"
834 852
835#: template/developers.html.j2:75 853#: template/developers.html.j2:75
836msgid "" 854msgid ""
@@ -838,43 +856,52 @@ msgid ""
838"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet." 856"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet."
839"org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>." 857"org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
840msgstr "" 858msgstr ""
859"Utilizziamo <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per "
860"l'analisi della regressione delle prestazioni dell'exchange back end su <a "
861"href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
841 862
842#: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209 863#: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209
843msgid "Downloads" 864msgid "Downloads"
844msgstr "" 865msgstr "Download"
845 866
846#: template/download.html.j2:11 867#: template/download.html.j2:11
847msgid "" 868msgid ""
848"Here you can download releases of our software and find links to the various " 869"Here you can download releases of our software and find links to the various "
849"versions." 870"versions."
850msgstr "" 871msgstr ""
872"In questa sezione è possibile scaricare le versioni del nostro software e "
873"trovare i link relativi."
851 874
852#: template/download.html.j2:17 875#: template/download.html.j2:17
853msgid "0.11.x series" 876msgid "0.11.x series"
854msgstr "" 877msgstr "Serie 0.11.x"
855 878
856#: template/download.html.j2:18 879#: template/download.html.j2:18
857msgid "tarball" 880msgid "tarball"
858msgstr "" 881msgstr "tarball"
859 882
860#: template/download.html.j2:20 883#: template/download.html.j2:20
861msgid "" 884msgid ""
862"The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its " 885"The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
863"mirrors." 886"mirrors."
864msgstr "" 887msgstr ""
888"È possibile scaricare il tarball dell'ultima versione su GNU FTP e i suoi "
889"siti mirror."
865 890
866#: template/download.html.j2:30 891#: template/download.html.j2:30
867msgid "git" 892msgid "git"
868msgstr "" 893msgstr "git"
869 894
870#: template/download.html.j2:32 895#: template/download.html.j2:32
871msgid "" 896msgid ""
872"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:" 897"You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
873msgstr "" 898msgstr ""
899"È possibile scaricare il tag git della versione 0.11.x dal nostro server di "
900"sviluppo:"
874 901
875#: template/engage.html.j2:6 902#: template/engage.html.j2:6
876msgid "Engage!" 903msgid "Engage!"
877msgstr "" 904msgstr "Partecipa!"
878 905
879#: template/ev.html.j2:6 906#: template/ev.html.j2:6
880msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V." 907msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
@@ -882,7 +909,7 @@ msgstr ""
882 909
883#: template/ev.html.j2:11 910#: template/ev.html.j2:11
884msgid "About GNUnet e.V." 911msgid "About GNUnet e.V."
885msgstr "" 912msgstr "Informazioni su GNUnet e.V."
886 913
887#: template/ev.html.j2:13 914#: template/ev.html.j2:13
888msgid "" 915msgid ""
@@ -891,6 +918,11 @@ msgid ""
891"law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered " 918"law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered "
892"the association on the 7th of March under VR 205287." 919"the association on the 7th of March under VR 205287."
893msgstr "" 920msgstr ""
921"Il 27 dicembre 2013 un gruppo di hacker di GNUnet si riunì presso il 30c3, "
922"il Chaos Communication Congress, per creare il \"Verein zur F&ouml;rderung "
923"von GNUnet e.V.\", un'associazione, ai sensi delle leggi tedesche, per "
924"supportare lo sviluppo di GNUnet. Amtsgericht M&uuml;nchen registrò "
925"l'associazione il 7 marzo ai sensi di VR 205287."
894 926
895#: template/ev.html.j2:22 927#: template/ev.html.j2:22
896msgid "" 928msgid ""
@@ -898,10 +930,14 @@ msgid ""
898"and education in the area of secure decentralized networking in general, and " 930"and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
899"GNUnet specifically. This is the official website for the association." 931"GNUnet specifically. This is the official website for the association."
900msgstr "" 932msgstr ""
933"L'associazione è ufficialmente volta al sostegno della ricerca, dello "
934"sviluppo e dell'istruzione nel campo delle reti sicure e decentralizzate in "
935"generale, e di GNUnet nello specifico. Questo è il sito ufficiale "
936"dell'associazione."
901 937
902#: template/ev.html.j2:31 938#: template/ev.html.j2:31
903msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V." 939msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
904msgstr "" 940msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V."
905 941
906#: template/ev.html.j2:33 942#: template/ev.html.j2:33
907msgid "" 943msgid ""
@@ -965,10 +1001,8 @@ msgid "Error messages"
965msgstr "" 1001msgstr ""
966 1002
967#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797 1003#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
968#, fuzzy
969#| msgid "Filesharing (Alpha)"
970msgid "File-sharing" 1004msgid "File-sharing"
971msgstr "Condivisione di file (Alpha)" 1005msgstr "Condivisione di file"
972 1006
973#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973 1007#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
974msgid "Contributing" 1008msgid "Contributing"
@@ -1099,10 +1133,8 @@ msgid ""
1099msgstr "" 1133msgstr ""
1100 1134
1101#: template/faq.html.j2:151 1135#: template/faq.html.j2:151
1102#, fuzzy
1103#| msgid "What is GNUnet?"
1104msgid "What can I do with GNUnet?" 1136msgid "What can I do with GNUnet?"
1105msgstr "Cos GNUnet?" 1137msgstr "Cosa posso fare con GNUnet?"
1106 1138
1107#: template/faq.html.j2:153 1139#: template/faq.html.j2:153
1108msgid "" 1140msgid ""