diff options
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 74 |
1 files changed, 70 insertions, 4 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 3a94a2dc..f6af72ce 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:40+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:40+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" | 13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>" |
14 | "\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: fr\n" | 15 | "Language: fr\n" |
@@ -204,6 +204,7 @@ msgstr "" | |||
204 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." | 204 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." |
205 | 205 | ||
206 | #: template/about.html.j2:23 | 206 | #: template/about.html.j2:23 |
207 | #, fuzzy | ||
207 | msgid "" | 208 | msgid "" |
208 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 209 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
209 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 210 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -211,8 +212,15 @@ msgid "" | |||
211 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " | 212 | "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the " |
212 | "situation is less tenable for civil society." | 213 | "situation is less tenable for civil society." |
213 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
215 | "Aujourd'hui, le véritable usage et donc les exigences sociales d'un réseau " | ||
216 | "mondial sont largement différentes de celles visées en 1970. Alors que " | ||
217 | "l'Internet reste convenable pour un usage militaire, là où l'équipement de " | ||
218 | "de réseau fonctionne grâce à une hiérarchie du commandement et est isolé du " | ||
219 | "reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " | ||
220 | "l'usage de la société civile." | ||
214 | 221 | ||
215 | #: template/about.html.j2:32 | 222 | #: template/about.html.j2:32 |
223 | #, fuzzy | ||
216 | msgid "" | 224 | msgid "" |
217 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 225 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
218 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 226 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -221,74 +229,114 @@ msgid "" | |||
221 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " | 229 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the " |
222 | "network is hostile\"</a>." | 230 | "network is hostile\"</a>." |
223 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
232 | "A cause des choix de conception fondamentaux d'Internet, le trafic Internet " | ||
233 | "peut être détourné, intercepté, censuré et manipulé par des des routeurs " | ||
234 | "malveillants sur le réseau. Et en effet, l'Internet moderne a évolué " | ||
235 | "précisément jusqu'au point où, comme dit Matthew Green, <a href=\"https" | ||
236 | "://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le" | ||
237 | " réseau est malveillant\"</a>." | ||
224 | 238 | ||
225 | #: template/about.html.j2:41 | 239 | #: template/about.html.j2:41 |
240 | #, fuzzy | ||
226 | msgid "" | 241 | msgid "" |
227 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 242 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
228 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 243 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
229 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " | 244 | "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free " |
230 | "Software realization of this ideal." | 245 | "Software realization of this ideal." |
231 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
247 | "Nous pensons que les sociétés libérales ont besoin d'une architecture de " | ||
248 | "réseau qui passe par le modèle d'échange pair-à-pair décentralisé et anti-" | ||
249 | "autoritaire, ainsi que par des protocoles cryptographiques respectueux de la " | ||
250 | "vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " | ||
251 | "sous la forme d'un Logiciel Libre." | ||
232 | 252 | ||
233 | #: template/about.html.j2:49 | 253 | #: template/about.html.j2:49 |
254 | #, fuzzy | ||
234 | msgid "" | 255 | msgid "" |
235 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 256 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
236 | "order of importance:" | 257 | "order of importance:" |
237 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
259 | "GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " | ||
260 | "conception suivant, par ordre d'importance :" | ||
238 | 261 | ||
239 | #: template/about.html.j2:56 | 262 | #: template/about.html.j2:56 |
263 | #, fuzzy | ||
240 | msgid "" | 264 | msgid "" |
241 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 265 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
242 | "sw.html\">Free Software</a>." | 266 | "sw.html\">Free Software</a>." |
243 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
268 | "GNUnet doit être concrétisé sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" | ||
269 | "philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." | ||
244 | 270 | ||
245 | #: template/about.html.j2:60 | 271 | #: template/about.html.j2:60 |
272 | #, fuzzy | ||
246 | msgid "" | 273 | msgid "" |
247 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 274 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
248 | "exposed." | 275 | "exposed." |
249 | msgstr "" | 276 | msgstr "" |
277 | "GNUnet doit exposer le moins possible d'information personnellement " | ||
278 | "identifiable." | ||
250 | 279 | ||
251 | #: template/about.html.j2:61 | 280 | #: template/about.html.j2:61 |
281 | #, fuzzy | ||
252 | msgid "" | 282 | msgid "" |
253 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 283 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
254 | "participants." | 284 | "participants." |
255 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
286 | "GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " | ||
287 | "escroqueries." | ||
256 | 288 | ||
257 | #: template/about.html.j2:62 | 289 | #: template/about.html.j2:62 |
290 | #, fuzzy | ||
258 | msgid "" | 291 | msgid "" |
259 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 292 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
260 | "centralized infrastructure." | 293 | "centralized infrastructure." |
261 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | "GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " | ||
296 | "infrastructure centralisée." | ||
262 | 297 | ||
263 | #: template/about.html.j2:63 | 298 | #: template/about.html.j2:63 |
299 | #, fuzzy | ||
264 | msgid "" | 300 | msgid "" |
265 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 301 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
266 | "establishing private communications." | 302 | "establishing private communications." |
267 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | "Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " | ||
305 | "autres participants à son utilisateur." | ||
268 | 306 | ||
269 | #: template/about.html.j2:64 | 307 | #: template/about.html.j2:64 |
308 | #, fuzzy | ||
270 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 309 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
271 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
311 | "GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseaux." | ||
272 | 312 | ||
273 | #: template/about.html.j2:65 | 313 | #: template/about.html.j2:65 |
314 | #, fuzzy | ||
274 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 315 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
275 | msgstr "" | 316 | msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail d'applications et d'appareils." |
276 | 317 | ||
277 | #: template/about.html.j2:66 | 318 | #: template/about.html.j2:66 |
278 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 319 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
279 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
321 | "GNUnet doit user de la compartimentation pour protéger les informations " | ||
322 | "sensibles." | ||
280 | 323 | ||
281 | #: template/about.html.j2:67 | 324 | #: template/about.html.j2:67 |
325 | #, fuzzy | ||
282 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 326 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
283 | msgstr "" | 327 | msgstr "L'architecture de GNUnet doit avoir recourt à des ressources efficaces." |
284 | 328 | ||
285 | #: template/about.html.j2:68 | 329 | #: template/about.html.j2:68 |
330 | #, fuzzy | ||
286 | msgid "" | 331 | msgid "" |
287 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 332 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
288 | "they consume." | 333 | "they consume." |
289 | msgstr "" | 334 | msgstr "" |
335 | "GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " | ||
336 | "n'en consument." | ||
290 | 337 | ||
291 | #: template/about.html.j2:72 | 338 | #: template/about.html.j2:72 |
339 | #, fuzzy | ||
292 | msgid "" | 340 | msgid "" |
293 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 341 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
294 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 342 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -307,10 +355,28 @@ msgid "" | |||
307 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" | 355 | "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=" |
308 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | 356 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" |
309 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
358 | "Vous trouverez davantage d'informations dans notre <a href=\"https://docs." | ||
359 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manuel</a>, en particulier dans le <a href=" | ||
360 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">chapitre sur " | ||
361 | "les \"Concepts Clé\"</a>, qui explique les concepts fondamentaux de GNUnet : " | ||
362 | "<ul> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#" | ||
363 | "Authentication\">Authentification</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet." | ||
364 | "org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\"" | ||
365 | ">Comptabilité pour favoriser le partage des ressources</a></li> <li><a href=" | ||
366 | "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\"" | ||
367 | ">Confidentialité</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/" | ||
368 | "gnunet.html#Anonymity\">Annonymat</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet." | ||
369 | "org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Deni de responsabilité</a></li> " | ||
370 | "<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\"" | ||
371 | ">Qui sont nos pairs ?</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/" | ||
372 | "handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\"" | ||
373 | ">Zones du GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=\"https://docs." | ||
374 | "gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>" | ||
310 | 375 | ||
311 | #: template/about.html.j2:88 | 376 | #: template/about.html.j2:88 |
377 | #, fuzzy | ||
312 | msgid "More Resources" | 378 | msgid "More Resources" |
313 | msgstr "" | 379 | msgstr "Plus d'informations" |
314 | 380 | ||
315 | #: template/about.html.j2:90 | 381 | #: template/about.html.j2:90 |
316 | msgid "" | 382 | msgid "" |