diff options
Diffstat (limited to 'locale/en/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | 799 |
1 files changed, 604 insertions, 195 deletions
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po index aaa67a47..165b4479 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -2,110 +2,114 @@ msgid "" | |||
2 | msgstr "" | 2 | msgstr "" |
3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 3 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" | 5 | "POT-Creation-Date: 2017-06-02 14:49+0200\n" |
6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | 6 | "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" |
7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 7 | "Language-Team: es <LL@li.org>\n" |
8 | "Language-Team: en <LL@li.org>\n" | 8 | "Language: es\n" |
9 | "Language: en\n" | ||
10 | "MIME-Version: 1.0\n" | 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" | 12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
14 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" | 13 | "Generated-By: Babel 2.3.4\n" |
14 | "Last-Translator: \n" | ||
15 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||
15 | 16 | ||
16 | #: about.html.j2:8 | 17 | #: about.html.j2:8 |
17 | msgid "" | 18 | msgid "" |
18 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " | 19 | "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " |
19 | "architect." | 20 | "architect." |
20 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " | ||
23 | "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." | ||
21 | 24 | ||
22 | #: about.html.j2:13 | 25 | #: about.html.j2:13 |
23 | msgid "" | 26 | msgid "" |
24 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " | 27 | "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " |
25 | "industries, …." | 28 | "industries, …." |
26 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " | ||
31 | "de TI en diferentes industrias." | ||
27 | 32 | ||
28 | #: about.html.j2:20 | 33 | #: about.html.j2:20 |
29 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." | 34 | msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." |
30 | msgstr "" | 35 | msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c & Tor." |
31 | 36 | ||
32 | #: about.html.j2:25 | 37 | #: about.html.j2:25 |
33 | msgid "Theoretical foundations." | 38 | msgid "Theoretical foundations." |
34 | msgstr "" | 39 | msgstr "Fundamentos teóricos." |
35 | 40 | ||
36 | #: about.html.j2:30 | 41 | #: about.html.j2:30 |
37 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." | 42 | msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." |
38 | msgstr "" | 43 | msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." |
39 | 44 | ||
40 | #: about.html.j2:37 | 45 | #: about.html.j2:37 |
41 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." | 46 | msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." |
42 | msgstr "" | 47 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." |
43 | 48 | ||
44 | #: about.html.j2:42 | 49 | #: about.html.j2:42 |
45 | msgid "PhD Student, Inria.." | 50 | msgid "PhD Student, Inria.." |
46 | msgstr "" | 51 | msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." |
47 | 52 | ||
48 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 | 53 | #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 |
49 | msgid "Software engineer." | 54 | msgid "Software engineer." |
50 | msgstr "" | 55 | msgstr "Ingeniero de Software." |
51 | 56 | ||
52 | #: about.html.j2:54 | 57 | #: about.html.j2:54 |
53 | msgid "Sustainable business development." | 58 | msgid "Sustainable business development." |
54 | msgstr "" | 59 | msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." |
55 | 60 | ||
56 | #: about.html.j2:58 | 61 | #: about.html.j2:58 |
57 | msgid "Software engineer. Works on libebics." | 62 | msgid "Software engineer. Works on libebics." |
58 | msgstr "" | 63 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." |
59 | 64 | ||
60 | #: about.html.j2:68 | 65 | #: about.html.j2:68 |
61 | msgid "Translator (Spanish)" | 66 | msgid "Translator (Spanish)" |
62 | msgstr "" | 67 | msgstr "Traductor (español)" |
63 | 68 | ||
64 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 | 69 | #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 |
65 | msgid "Translator (Italian)" | 70 | msgid "Translator (Italian)" |
66 | msgstr "" | 71 | msgstr "Traductora (italiano)" |
67 | 72 | ||
68 | #: about.html.j2:82 | 73 | #: about.html.j2:82 |
69 | msgid "Hardware security module" | 74 | msgid "Hardware security module" |
70 | msgstr "" | 75 | msgstr "Módulo de seguridad de hardware" |
71 | 76 | ||
72 | #: about.html.j2:86 | 77 | #: about.html.j2:86 |
73 | msgid "Risk management" | 78 | msgid "Risk management" |
74 | msgstr "" | 79 | msgstr "Gestión de riesgos" |
75 | 80 | ||
76 | #: about.html.j2:90 | 81 | #: about.html.j2:90 |
77 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." | 82 | msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." |
78 | msgstr "" | 83 | msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." |
79 | 84 | ||
80 | #: about.html.j2:96 | 85 | #: about.html.j2:96 |
81 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." | 86 | msgid "Software engineer. Works on Android wallet." |
82 | msgstr "" | 87 | msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." |
83 | 88 | ||
84 | #: architecture.html.j2:6 | 89 | #: architecture.html.j2:6 |
85 | msgid "Taler System Architecture" | 90 | msgid "Taler System Architecture" |
86 | msgstr "" | 91 | msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" |
87 | 92 | ||
88 | #: bibliography.html.j2:4 | 93 | #: bibliography.html.j2:4 |
89 | msgid "GNU Taler Bibliography" | 94 | msgid "GNU Taler Bibliography" |
90 | msgstr "" | 95 | msgstr "Bibliografía de GNU Taler" |
91 | 96 | ||
92 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 | 97 | #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 |
93 | #: bibliography.html.j2:29 | 98 | #: bibliography.html.j2:29 |
94 | msgid "by" | 99 | msgid "by" |
95 | msgstr "" | 100 | msgstr "por" |
96 | 101 | ||
97 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 | 102 | #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 |
98 | #: common/footer.j2.inc:30 | ||
99 | msgid "and" | 103 | msgid "and" |
100 | msgstr "" | 104 | msgstr "y" |
101 | 105 | ||
102 | #: bibliography.html.j2:30 | 106 | #: bibliography.html.j2:30 |
103 | msgid "available upon request" | 107 | msgid "available upon request" |
104 | msgstr "" | 108 | msgstr "disponible bajo petición" |
105 | 109 | ||
106 | #: citizens.html.j2:5 | 110 | #: citizens.html.j2:5 |
107 | msgid "Advantages for Citizens" | 111 | msgid "Advantages for Citizens" |
108 | msgstr "" | 112 | msgstr "Ventajas para los ciudadanos" |
109 | 113 | ||
110 | #: citizens.html.j2:9 | 114 | #: citizens.html.j2:9 |
111 | msgid "" | 115 | msgid "" |
@@ -113,11 +117,15 @@ msgid "" | |||
113 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " | 117 | "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " |
114 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." | 118 | "The electronic wallet can carry multiple currencies." |
115 | msgstr "" | 119 | msgstr "" |
120 | "Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " | ||
121 | "dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " | ||
122 | "entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " | ||
123 | "compatible con diferentes tipos de monedas." | ||
116 | 124 | ||
117 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 | 125 | #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 |
118 | #: merchants.html.j2:41 | 126 | #: merchants.html.j2:41 |
119 | msgid "Secure" | 127 | msgid "Secure" |
120 | msgstr "" | 128 | msgstr "Seguro" |
121 | 129 | ||
122 | #: citizens.html.j2:27 | 130 | #: citizens.html.j2:27 |
123 | msgid "" | 131 | msgid "" |
@@ -127,10 +135,16 @@ msgid "" | |||
127 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " | 135 | "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " |
128 | "against data loss." | 136 | "against data loss." |
129 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
138 | "Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " | ||
139 | "Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " | ||
140 | "física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " | ||
141 | "computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " | ||
142 | "comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " | ||
143 | "de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." | ||
130 | 144 | ||
131 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 | 145 | #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 |
132 | msgid "Private" | 146 | msgid "Private" |
133 | msgstr "" | 147 | msgstr "Privado" |
134 | 148 | ||
135 | #: citizens.html.j2:39 | 149 | #: citizens.html.j2:39 |
136 | msgid "" | 150 | msgid "" |
@@ -139,10 +153,14 @@ msgid "" | |||
139 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " | 153 | "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " |
140 | "to do exactly the transaction you agreed to." | 154 | "to do exactly the transaction you agreed to." |
141 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
156 | "Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " | ||
157 | "comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " | ||
158 | "tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " | ||
159 | "capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." | ||
142 | 160 | ||
143 | #: citizens.html.j2:50 | 161 | #: citizens.html.j2:50 |
144 | msgid "Convenient" | 162 | msgid "Convenient" |
145 | msgstr "" | 163 | msgstr "Práctico" |
146 | 164 | ||
147 | #: citizens.html.j2:52 | 165 | #: citizens.html.j2:52 |
148 | msgid "" | 166 | msgid "" |
@@ -151,10 +169,14 @@ msgid "" | |||
151 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " | 169 | "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " |
152 | "history on your computer." | 170 | "history on your computer." |
153 | msgstr "" | 171 | msgstr "" |
172 | "Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " | ||
173 | "utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " | ||
174 | "puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " | ||
175 | "guarda el historial de transacciones en su computadora." | ||
154 | 176 | ||
155 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 | 177 | #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 |
156 | msgid "Stable" | 178 | msgid "Stable" |
157 | msgstr "" | 179 | msgstr "Estable" |
158 | 180 | ||
159 | #: citizens.html.j2:63 | 181 | #: citizens.html.j2:63 |
160 | msgid "" | 182 | msgid "" |
@@ -163,10 +185,15 @@ msgid "" | |||
163 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " | 185 | "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " |
164 | "subject to the usual government protections for financial services." | 186 | "subject to the usual government protections for financial services." |
165 | msgstr "" | 187 | msgstr "" |
188 | "Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " | ||
189 | "efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por " | ||
190 | "lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " | ||
191 | "con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " | ||
192 | "del gobierno para los servicios financieros." | ||
166 | 193 | ||
167 | #: citizens.html.j2:79 | 194 | #: citizens.html.j2:79 |
168 | msgid "Wallet Browser Extension" | 195 | msgid "Wallet Browser Extension" |
169 | msgstr "" | 196 | msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" |
170 | 197 | ||
171 | #: citizens.html.j2:81 | 198 | #: citizens.html.j2:81 |
172 | msgid "" | 199 | msgid "" |
@@ -174,24 +201,31 @@ msgid "" | |||
174 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " | 201 | "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " |
175 | "other platforms will be available in the future." | 202 | "other platforms will be available in the future." |
176 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
204 | "Actualmente ofrecemos una <a href=\"wallet.html\">billetera</a> como " | ||
205 | "extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " | ||
206 | "billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " | ||
207 | "futuro." | ||
177 | 208 | ||
178 | #: citizens.html.j2:88 | 209 | #: citizens.html.j2:88 |
179 | msgid "Taler Demo" | 210 | msgid "Taler Demo" |
180 | msgstr "" | 211 | msgstr "Demo Taler" |
181 | 212 | ||
182 | #: citizens.html.j2:90 | 213 | #: citizens.html.j2:90 |
183 | msgid "" | 214 | msgid "" |
184 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" | 215 | "You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://" |
185 | "demo.taler.net\">demo page</a>." | 216 | "demo.taler.net\">demo page</a>." |
186 | msgstr "" | 217 | msgstr "" |
218 | "Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler." | ||
219 | "net\">página de demostración</a>." | ||
187 | 220 | ||
188 | #: citizens.html.j2:103 | 221 | #: citizens.html.j2:103 |
189 | msgid "The Taler Wallet for customers" | 222 | msgid "The Taler Wallet for customers" |
190 | msgstr "" | 223 | msgstr "La Billetera Taler para clientes" |
191 | 224 | ||
192 | #: citizens.html.j2:105 | 225 | #: citizens.html.j2:105 |
193 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" | 226 | msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" |
194 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | "Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" | ||
195 | 229 | ||
196 | #: citizens.html.j2:110 | 230 | #: citizens.html.j2:110 |
197 | msgid "" | 231 | msgid "" |
@@ -201,6 +235,12 @@ msgid "" | |||
201 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " | 235 | "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " |
202 | "coins from the exchange." | 236 | "coins from the exchange." |
203 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
238 | "Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " | ||
239 | "cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
240 | "intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " | ||
241 | "un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " | ||
242 | "transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " | ||
243 | "proveedor de intercambios." | ||
204 | 244 | ||
205 | #: citizens.html.j2:118 | 245 | #: citizens.html.j2:118 |
206 | msgid "" | 246 | msgid "" |
@@ -209,6 +249,11 @@ msgid "" | |||
209 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " | 249 | "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " |
210 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." | 250 | "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." |
211 | msgstr "" | 251 | msgstr "" |
252 | "Para <b>gastar</b> monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " | ||
253 | "la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " | ||
254 | "cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " | ||
255 | "historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " | ||
256 | "conservados por la billetera." | ||
212 | 257 | ||
213 | #: citizens.html.j2:125 | 258 | #: citizens.html.j2:125 |
214 | msgid "" | 259 | msgid "" |
@@ -217,14 +262,18 @@ msgid "" | |||
217 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " | 262 | "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " |
218 | "failures." | 263 | "failures." |
219 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
265 | "El cliente puede utilizar la billetera para <b>verificar</b> su saldo. La " | ||
266 | "billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " | ||
267 | "dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " | ||
268 | "billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." | ||
220 | 269 | ||
221 | #: contact.html.j2:6 | 270 | #: contact.html.j2:6 |
222 | msgid "Contact information" | 271 | msgid "Contact information" |
223 | msgstr "" | 272 | msgstr "Contacto" |
224 | 273 | ||
225 | #: contact.html.j2:13 | 274 | #: contact.html.j2:13 |
226 | msgid "The mailing list" | 275 | msgid "The mailing list" |
227 | msgstr "" | 276 | msgstr "Lista de correo" |
228 | 277 | ||
229 | #: contact.html.j2:15 | 278 | #: contact.html.j2:15 |
230 | msgid "" | 279 | msgid "" |
@@ -233,20 +282,27 @@ msgid "" | |||
233 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" | 282 | "mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href=" |
234 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | 283 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." |
235 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
285 | "Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href=" | ||
286 | "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/" | ||
287 | "mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href=" | ||
288 | "\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>." | ||
236 | 289 | ||
237 | #: contact.html.j2:25 | 290 | #: contact.html.j2:25 |
238 | msgid "Contacting individuals" | 291 | msgid "Contacting individuals" |
239 | msgstr "" | 292 | msgstr "Contacto con personas" |
240 | 293 | ||
241 | #: contact.html.j2:27 | 294 | #: contact.html.j2:27 |
242 | msgid "" | 295 | msgid "" |
243 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " | 296 | "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " |
244 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." | 297 | "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." |
245 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
299 | "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " | ||
300 | "siguiente formato: <tt> APELLIDO@taler.net </tt>. Estamos disponibles a " | ||
301 | "recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." | ||
246 | 302 | ||
247 | #: contact.html.j2:36 | 303 | #: contact.html.j2:36 |
248 | msgid "Reporting bugs" | 304 | msgid "Reporting bugs" |
249 | msgstr "" | 305 | msgstr "Reportar errores" |
250 | 306 | ||
251 | #: contact.html.j2:38 | 307 | #: contact.html.j2:38 |
252 | msgid "" | 308 | msgid "" |
@@ -254,29 +310,41 @@ msgid "" | |||
254 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " | 310 | "bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can " |
255 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." | 311 | "also report bugs or feature requests to the mailing list." |
256 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
313 | "Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro <a " | ||
314 | "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">Rastreador de Bugs</a>, que se comparte " | ||
315 | "con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " | ||
316 | "de la lista de correo." | ||
257 | 317 | ||
258 | #: contact.html.j2:49 | 318 | #: contact.html.j2:49 |
259 | msgid "Executive team" | 319 | msgid "Executive team" |
260 | msgstr "" | 320 | msgstr "Comité Ejecutivo" |
261 | 321 | ||
262 | #: contact.html.j2:51 | 322 | #: contact.html.j2:51 |
263 | msgid "" | 323 | msgid "" |
264 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" | 324 | "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" |
265 | "tt>." | 325 | "tt>." |
266 | msgstr "" | 326 | msgstr "" |
327 | "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " | ||
328 | "<tt>ceo AT taler.net</tt>." | ||
267 | 329 | ||
268 | #: copyright.html.j2:6 | 330 | #: copyright.html.j2:6 |
269 | msgid "Copyright Assignment" | 331 | msgid "Copyright Assignment" |
270 | msgstr "" | 332 | msgstr "Asignación de derechos de autor" |
271 | 333 | ||
272 | #: copyright.html.j2:8 | 334 | #: copyright.html.j2:8 |
273 | msgid "" | 335 | msgid "" |
274 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" | 336 | "<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"pdf/" |
275 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" | 337 | "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" |
276 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" | 338 | "\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" |
277 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " | 339 | "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " |
278 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" | 340 | "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>" |
279 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
342 | "<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href=" | ||
343 | "\"pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurarse de " | ||
344 | "que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/" | ||
345 | "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " | ||
346 | "licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler " | ||
347 | "sean respetados.</p>" | ||
280 | 348 | ||
281 | #: copyright.html.j2:17 | 349 | #: copyright.html.j2:17 |
282 | msgid "" | 350 | msgid "" |
@@ -286,6 +354,12 @@ msgid "" | |||
286 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" | 354 | "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" |
287 | "stores that are hostile to free software).</p>" | 355 | "stores that are hostile to free software).</p>" |
288 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
357 | "<p>Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " | ||
358 | "licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " | ||
359 | "de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " | ||
360 | "le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " | ||
361 | "que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " | ||
362 | "software libre).</p>" | ||
289 | 363 | ||
290 | #: copyright.html.j2:25 | 364 | #: copyright.html.j2:25 |
291 | msgid "" | 365 | msgid "" |
@@ -294,14 +368,19 @@ msgid "" | |||
294 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " | 368 | "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " |
295 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" | 369 | "sufficient, but snail mail is preferred.</p>" |
296 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | "<p>Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " | ||
372 | "no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " | ||
373 | "mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " | ||
374 | "elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " | ||
375 | "enviadas a nuestra dirección de correo postal.</p>" | ||
297 | 376 | ||
298 | #: developers.html.j2:5 | 377 | #: developers.html.j2:5 |
299 | msgid "Taler for developers" | 378 | msgid "Taler for developers" |
300 | msgstr "" | 379 | msgstr "Taler para programadores" |
301 | 380 | ||
302 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 | 381 | #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 |
303 | msgid "Free" | 382 | msgid "Free" |
304 | msgstr "" | 383 | msgstr "Libre" |
305 | 384 | ||
306 | #: developers.html.j2:15 | 385 | #: developers.html.j2:15 |
307 | msgid "" | 386 | msgid "" |
@@ -314,10 +393,19 @@ msgid "" | |||
314 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " | 393 | "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " |
315 | "payment platform." | 394 | "payment platform." |
316 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
396 | "GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " | ||
397 | "persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " | ||
398 | "aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " | ||
399 | "diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " | ||
400 | "intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " | ||
401 | "demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " | ||
402 | "como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " | ||
403 | "clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " | ||
404 | "adopción de esta plataforma de pago." | ||
317 | 405 | ||
318 | #: developers.html.j2:32 | 406 | #: developers.html.j2:32 |
319 | msgid "RESTful" | 407 | msgid "RESTful" |
320 | msgstr "" | 408 | msgstr "Basado en REST" |
321 | 409 | ||
322 | #: developers.html.j2:35 | 410 | #: developers.html.j2:35 |
323 | msgid "" | 411 | msgid "" |
@@ -330,10 +418,19 @@ msgid "" | |||
330 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" | 418 | "applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://" |
331 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | 419 | "api.taler.net/\">api.taler.net</a>." |
332 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
421 | "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " | ||
422 | "pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " | ||
423 | "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " | ||
424 | "Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " | ||
425 | "optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " | ||
426 | "la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " | ||
427 | "datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " | ||
428 | "aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " | ||
429 | "detalle en <a href=\"https://api.taler.net/\">api.taler.net</a>." | ||
333 | 430 | ||
334 | #: developers.html.j2:58 | 431 | #: developers.html.j2:58 |
335 | msgid "Code" | 432 | msgid "Code" |
336 | msgstr "" | 433 | msgstr "Código" |
337 | 434 | ||
338 | #: developers.html.j2:61 | 435 | #: developers.html.j2:61 |
339 | msgid "" | 436 | msgid "" |
@@ -345,10 +442,18 @@ msgid "" | |||
345 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" | 442 | "repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</" |
346 | "a>." | 443 | "a>." |
347 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " | ||
446 | "investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href=" | ||
447 | "\"https://gnunet.org/\">GNUnet</A>. Sin embargo, las contribuciones de " | ||
448 | "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " | ||
449 | "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt> git." | ||
450 | "taler.net </tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " | ||
451 | "una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
452 | "\">GitWeb</a>." | ||
348 | 453 | ||
349 | #: developers.html.j2:75 | 454 | #: developers.html.j2:75 |
350 | msgid "Documentation" | 455 | msgid "Documentation" |
351 | msgstr "" | 456 | msgstr "Documentación" |
352 | 457 | ||
353 | #: developers.html.j2:78 | 458 | #: developers.html.j2:78 |
354 | msgid "" | 459 | msgid "" |
@@ -357,10 +462,14 @@ msgid "" | |||
357 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" | 462 | "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href=" |
358 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." | 463 | "\"bibliography.html\">bibliography</a>." |
359 | msgstr "" | 464 | msgstr "" |
465 | "En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/" | ||
466 | "\">código documentado</a> y la<a href=\"https://api.taler.net/" | ||
467 | "\">documentación API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " | ||
468 | "pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>." | ||
360 | 469 | ||
361 | #: developers.html.j2:88 | 470 | #: developers.html.j2:88 |
362 | msgid "Discussion" | 471 | msgid "Discussion" |
363 | msgstr "" | 472 | msgstr "Debates" |
364 | 473 | ||
365 | #: developers.html.j2:91 | 474 | #: developers.html.j2:91 |
366 | msgid "" | 475 | msgid "" |
@@ -368,10 +477,14 @@ msgid "" | |||
368 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | 477 | "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" |
369 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." | 478 | "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>." |
370 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
480 | "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " | ||
481 | "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists." | ||
482 | "gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" | ||
483 | "taler</a >." | ||
371 | 484 | ||
372 | #: developers.html.j2:101 | 485 | #: developers.html.j2:101 |
373 | msgid "Regression Testing" | 486 | msgid "Regression Testing" |
374 | msgstr "" | 487 | msgstr "Pruebas de regresión" |
375 | 488 | ||
376 | #: developers.html.j2:104 | 489 | #: developers.html.j2:104 |
377 | msgid "" | 490 | msgid "" |
@@ -379,10 +492,13 @@ msgid "" | |||
379 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." | 492 | "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot." |
380 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." | 493 | "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>." |
381 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
495 | "Tenemos <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> pruebas de " | ||
496 | "automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a " | ||
497 | "href=\"https://buildbot.taler.net/\"> buildbot .taler.net </a>." | ||
382 | 498 | ||
383 | #: developers.html.j2:113 | 499 | #: developers.html.j2:113 |
384 | msgid "Code Coverage Analysis" | 500 | msgid "Code Coverage Analysis" |
385 | msgstr "" | 501 | msgstr "Análisis de cobertura de código" |
386 | 502 | ||
387 | #: developers.html.j2:116 | 503 | #: developers.html.j2:116 |
388 | msgid "" | 504 | msgid "" |
@@ -390,10 +506,13 @@ msgid "" | |||
390 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" | 506 | "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href=" |
391 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | 507 | "\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." |
392 | msgstr "" | 508 | msgstr "" |
509 | "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> " | ||
510 | "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " | ||
511 | "están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>." | ||
393 | 512 | ||
394 | #: developers.html.j2:126 | 513 | #: developers.html.j2:126 |
395 | msgid "Performance Analysis" | 514 | msgid "Performance Analysis" |
396 | msgstr "" | 515 | msgstr "Performance" |
397 | 516 | ||
398 | #: developers.html.j2:129 | 517 | #: developers.html.j2:129 |
399 | msgid "" | 518 | msgid "" |
@@ -401,10 +520,13 @@ msgid "" | |||
401 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." | 520 | "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger." |
402 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | 521 | "taler.net/\">gauger.taler.net</a>." |
403 | msgstr "" | 522 | msgstr "" |
523 | "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis " | ||
524 | "regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en <a href=" | ||
525 | "\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>." | ||
404 | 526 | ||
405 | #: developers.html.j2:145 | 527 | #: developers.html.j2:145 |
406 | msgid "Taler system overview" | 528 | msgid "Taler system overview" |
407 | msgstr "" | 529 | msgstr "Diagrama general del sistema Taler" |
408 | 530 | ||
409 | #: developers.html.j2:148 | 531 | #: developers.html.j2:148 |
410 | msgid "" | 532 | msgid "" |
@@ -412,6 +534,9 @@ msgid "" | |||
412 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " | 534 | "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " |
413 | "the following steps:" | 535 | "the following steps:" |
414 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
537 | "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " | ||
538 | "actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " | ||
539 | "transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" | ||
415 | 540 | ||
416 | #: developers.html.j2:158 | 541 | #: developers.html.j2:158 |
417 | msgid "" | 542 | msgid "" |
@@ -420,6 +545,11 @@ msgid "" | |||
420 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " | 545 | "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler " |
421 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." | 546 | "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." |
422 | msgstr "" | 547 | msgstr "" |
548 | "Un cliente le instruye a su <b>banco</b> que transfiera fondos desde su " | ||
549 | "cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " | ||
550 | "la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " | ||
551 | "<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " | ||
552 | "una reserva en el proveedor de intercambios." | ||
423 | 553 | ||
424 | #: developers.html.j2:170 | 554 | #: developers.html.j2:170 |
425 | msgid "" | 555 | msgid "" |
@@ -432,6 +562,15 @@ msgid "" | |||
432 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " | 562 | "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " |
433 | "the exchange may charge for the service)." | 563 | "the exchange may charge for the service)." |
434 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
565 | "Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " | ||
566 | "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> " | ||
567 | "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " | ||
568 | "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " | ||
569 | "que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " | ||
570 | "monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " | ||
571 | "cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " | ||
572 | "valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " | ||
573 | "intercambio pueda cobrar por el servicio)." | ||
435 | 574 | ||
436 | #: developers.html.j2:188 | 575 | #: developers.html.j2:188 |
437 | msgid "" | 576 | msgid "" |
@@ -447,6 +586,18 @@ msgid "" | |||
447 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " | 586 | "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " |
448 | "change)." | 587 | "change)." |
449 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
589 | "Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " | ||
590 | "billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales " | ||
591 | "comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " | ||
592 | "intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " | ||
593 | "crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " | ||
594 | "comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " | ||
595 | "contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " | ||
596 | "exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " | ||
597 | "entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " | ||
598 | "comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " | ||
599 | "gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " | ||
600 | "que los clientes obtengan su cambio)." | ||
450 | 601 | ||
451 | #: developers.html.j2:210 | 602 | #: developers.html.j2:210 |
452 | msgid "" | 603 | msgid "" |
@@ -461,6 +612,19 @@ msgid "" | |||
461 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " | 612 | "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " |
462 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." | 613 | "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." |
463 | msgstr "" | 614 | msgstr "" |
615 | "Los comerciantes que reciben monedas digitales <b>depositan</b> en el " | ||
616 | "proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " | ||
617 | "firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " | ||
618 | "depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " | ||
619 | "entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " | ||
620 | "manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del " | ||
621 | "comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " | ||
622 | "bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " | ||
623 | "específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " | ||
624 | "cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del " | ||
625 | "proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " | ||
626 | "el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " | ||
627 | "contrataciones ilegales)." | ||
464 | 628 | ||
465 | #: developers.html.j2:233 | 629 | #: developers.html.j2:233 |
466 | msgid "" | 630 | msgid "" |
@@ -470,6 +634,13 @@ msgid "" | |||
470 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " | 634 | "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " |
471 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." | 635 | "the bank transfers and the individual claims that were deposited." |
472 | msgstr "" | 636 | msgstr "" |
637 | "Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " | ||
638 | "correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " | ||
639 | "la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. El proveedor de intercambios " | ||
640 | "puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " | ||
641 | "bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " | ||
642 | "intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " | ||
643 | "concesiones individuales que fueron depositadas." | ||
473 | 644 | ||
474 | #: developers.html.j2:247 | 645 | #: developers.html.j2:247 |
475 | msgid "" | 646 | msgid "" |
@@ -480,6 +651,13 @@ msgid "" | |||
480 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " | 651 | "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " |
481 | "in circulation." | 652 | "in circulation." |
482 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
654 | "Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " | ||
655 | "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " | ||
656 | "correctamente. El sistema requiere de un <b>auditor</b> externo, como un " | ||
657 | "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " | ||
658 | "continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " | ||
659 | "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " | ||
660 | "permanecen en circulación." | ||
483 | 661 | ||
484 | #: developers.html.j2:262 | 662 | #: developers.html.j2:262 |
485 | msgid "" | 663 | msgid "" |
@@ -489,10 +667,17 @@ msgid "" | |||
489 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " | 667 | "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " |
490 | "circulation during the period of the compromise." | 668 | "circulation during the period of the compromise." |
491 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
670 | "Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar " | ||
671 | "fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " | ||
672 | "pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " | ||
673 | "computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " | ||
674 | "se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que " | ||
675 | "tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese " | ||
676 | "comprometida." | ||
492 | 677 | ||
493 | #: faq.html.j2:5 | 678 | #: faq.html.j2:5 |
494 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" | 679 | msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" |
495 | msgstr "" | 680 | msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" |
496 | 681 | ||
497 | #: faq.html.j2:6 | 682 | #: faq.html.j2:6 |
498 | msgid "" | 683 | msgid "" |
@@ -500,6 +685,10 @@ msgid "" | |||
500 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " | 685 | "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " |
501 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" | 686 | "Instead Taler is based on blind signatures.</p>" |
502 | msgstr "" | 687 | msgstr "" |
688 | "<p>Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. " | ||
689 | "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " | ||
690 | "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas.</" | ||
691 | "p>" | ||
503 | 692 | ||
504 | #: faq.html.j2:11 | 693 | #: faq.html.j2:11 |
505 | msgid "" | 694 | msgid "" |
@@ -507,10 +696,14 @@ msgid "" | |||
507 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " | 696 | "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " |
508 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" | 697 | "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>" |
509 | msgstr "" | 698 | msgstr "" |
699 | "<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " | ||
700 | "una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas " | ||
701 | "ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " | ||
702 | "instantánea.</p>" | ||
510 | 703 | ||
511 | #: faq.html.j2:18 | 704 | #: faq.html.j2:18 |
512 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" | 705 | msgid "Where is the balance in my wallet stored?" |
513 | msgstr "" | 706 | msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" |
514 | 707 | ||
515 | #: faq.html.j2:19 | 708 | #: faq.html.j2:19 |
516 | msgid "" | 709 | msgid "" |
@@ -518,10 +711,13 @@ msgid "" | |||
518 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " | 711 | "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " |
519 | "escrow bank account.</p>" | 712 | "escrow bank account.</p>" |
520 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
714 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " | ||
715 | "tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " | ||
716 | "las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.</p>" | ||
521 | 717 | ||
522 | #: faq.html.j2:25 | 718 | #: faq.html.j2:25 |
523 | msgid "What if my wallet is lost?" | 719 | msgid "What if my wallet is lost?" |
524 | msgstr "" | 720 | msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" |
525 | 721 | ||
526 | #: faq.html.j2:26 | 722 | #: faq.html.j2:26 |
527 | msgid "" | 723 | msgid "" |
@@ -529,16 +725,22 @@ msgid "" | |||
529 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " | 725 | "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " |
530 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" | 726 | "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>" |
531 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
728 | "<p>Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " | ||
729 | "anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " | ||
730 | "o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, " | ||
731 | "usted es responsable de velar por su seguridad.</p>" | ||
532 | 732 | ||
533 | #: faq.html.j2:32 | 733 | #: faq.html.j2:32 |
534 | msgid "" | 734 | msgid "" |
535 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " | 735 | "<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " |
536 | "the balance reasonably low.</p>" | 736 | "the balance reasonably low.</p>" |
537 | msgstr "" | 737 | msgstr "" |
738 | "<p>El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " | ||
739 | "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.</p>" | ||
538 | 740 | ||
539 | #: faq.html.j2:37 | 741 | #: faq.html.j2:37 |
540 | msgid "What if my computer is hacked?" | 742 | msgid "What if my computer is hacked?" |
541 | msgstr "" | 743 | msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" |
542 | 744 | ||
543 | #: faq.html.j2:38 | 745 | #: faq.html.j2:38 |
544 | msgid "" | 746 | msgid "" |
@@ -546,10 +748,13 @@ msgid "" | |||
546 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " | 748 | "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " |
547 | "device has been compromised.</p>" | 749 | "device has been compromised.</p>" |
548 | msgstr "" | 750 | msgstr "" |
751 | "<p>Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " | ||
752 | "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " | ||
753 | "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.</p>" | ||
549 | 754 | ||
550 | #: faq.html.j2:44 | 755 | #: faq.html.j2:44 |
551 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" | 756 | msgid "Can I send money to my friend with Taler?" |
552 | msgstr "" | 757 | msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" |
553 | 758 | ||
554 | #: faq.html.j2:45 | 759 | #: faq.html.j2:45 |
555 | msgid "" | 760 | msgid "" |
@@ -557,30 +762,37 @@ msgid "" | |||
557 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " | 762 | "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " |
558 | "their bank account.</p>" | 763 | "their bank account.</p>" |
559 | msgstr "" | 764 | msgstr "" |
765 | "<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " | ||
766 | "configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " | ||
767 | "pago a su cuenta bancaria.</p>" | ||
560 | 768 | ||
561 | #: faq.html.j2:50 | 769 | #: faq.html.j2:50 |
562 | msgid "" | 770 | msgid "" |
563 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " | 771 | "<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " |
564 | "friends directly as well.</p>" | 772 | "friends directly as well.</p>" |
565 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
774 | "<p>Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " | ||
775 | "intercambio de monedas entre amigos directamente.</p>" | ||
566 | 776 | ||
567 | #: faq.html.j2:56 | 777 | #: faq.html.j2:56 |
568 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" | 778 | msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" |
569 | msgstr "" | 779 | msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" |
570 | 780 | ||
571 | #: faq.html.j2:57 | 781 | #: faq.html.j2:57 |
572 | msgid "" | 782 | msgid "" |
573 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " | 783 | "<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " |
574 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" | 784 | "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>" |
575 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
786 | "<p>Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " | ||
787 | "a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.</p>" | ||
576 | 788 | ||
577 | #: faq.html.j2:61 | 789 | #: faq.html.j2:61 |
578 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" | 790 | msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>" |
579 | msgstr "" | 791 | msgstr "<p>Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.</p>" |
580 | 792 | ||
581 | #: faq.html.j2:65 | 793 | #: faq.html.j2:65 |
582 | msgid "How does Taler protect my privacy?" | 794 | msgid "How does Taler protect my privacy?" |
583 | msgstr "" | 795 | msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" |
584 | 796 | ||
585 | #: faq.html.j2:66 | 797 | #: faq.html.j2:66 |
586 | msgid "" | 798 | msgid "" |
@@ -589,76 +801,94 @@ msgid "" | |||
589 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " | 801 | "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " |
590 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" | 802 | "knowing which coin it signed for which customer.</p>" |
591 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
804 | "<p>Su billetera almacena monedas digitales que son <a href=\"https://en." | ||
805 | "wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">firmadas ciegamente</a> mediante un " | ||
806 | "intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " | ||
807 | "que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.</p>" | ||
592 | 808 | ||
593 | #: glossary.html.j2:6 | 809 | #: glossary.html.j2:6 |
594 | msgid "auditor" | 810 | msgid "auditor" |
595 | msgstr "" | 811 | msgstr "auditor" |
596 | 812 | ||
597 | #: glossary.html.j2:8 | 813 | #: glossary.html.j2:8 |
598 | msgid "" | 814 | msgid "" |
599 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" | 815 | "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" |
600 | msgstr "" | 816 | msgstr "" |
817 | "tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " | ||
818 | "correctamente" | ||
601 | 819 | ||
602 | #: glossary.html.j2:12 | 820 | #: glossary.html.j2:12 |
603 | msgid "bank" | 821 | msgid "bank" |
604 | msgstr "" | 822 | msgstr "banco" |
605 | 823 | ||
606 | #: glossary.html.j2:14 | 824 | #: glossary.html.j2:14 |
607 | msgid "" | 825 | msgid "" |
608 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " | 826 | "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " |
609 | "accounts" | 827 | "accounts" |
610 | msgstr "" | 828 | msgstr "" |
829 | "proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " | ||
830 | "bancarias entre cuentas" | ||
611 | 831 | ||
612 | #: glossary.html.j2:18 | 832 | #: glossary.html.j2:18 |
613 | msgid "coin" | 833 | msgid "coin" |
614 | msgstr "" | 834 | msgstr "moneda" |
615 | 835 | ||
616 | #: glossary.html.j2:20 | 836 | #: glossary.html.j2:20 |
617 | msgid "" | 837 | msgid "" |
618 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " | 838 | "coins are individual token representing a certain amount of value, also " |
619 | "known as the `denomination` of the coin" | 839 | "known as the `denomination` of the coin" |
620 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
841 | "las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " | ||
842 | "valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" | ||
621 | 843 | ||
622 | #: glossary.html.j2:24 | 844 | #: glossary.html.j2:24 |
623 | msgid "contract" | 845 | msgid "contract" |
624 | msgstr "" | 846 | msgstr "contrato" |
625 | 847 | ||
626 | #: glossary.html.j2:26 | 848 | #: glossary.html.j2:26 |
627 | msgid "the proposal signed by the wallet." | 849 | msgid "the proposal signed by the wallet." |
628 | msgstr "" | 850 | msgstr "la propuesta firmada por la billetera" |
629 | 851 | ||
630 | #: glossary.html.j2:30 | 852 | #: glossary.html.j2:30 |
631 | msgid "denomination" | 853 | msgid "denomination" |
632 | msgstr "" | 854 | msgstr "denominación" |
633 | 855 | ||
634 | #: glossary.html.j2:32 | 856 | #: glossary.html.j2:32 |
635 | msgid "" | 857 | msgid "" |
636 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" | 858 | "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" |
637 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
860 | "unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " | ||
861 | "`moneda`" | ||
638 | 862 | ||
639 | #: glossary.html.j2:36 | 863 | #: glossary.html.j2:36 |
640 | msgid "denomination key" | 864 | msgid "denomination key" |
641 | msgstr "" | 865 | msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" |
642 | 866 | ||
643 | #: glossary.html.j2:38 | 867 | #: glossary.html.j2:38 |
644 | msgid "" | 868 | msgid "" |
645 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " | 869 | "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " |
646 | "a particular `denomination`" | 870 | "a particular `denomination`" |
647 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
872 | "Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " | ||
873 | "certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " | ||
874 | "`denominación`" | ||
648 | 875 | ||
649 | #: glossary.html.j2:42 | 876 | #: glossary.html.j2:42 |
650 | msgid "deposit" | 877 | msgid "deposit" |
651 | msgstr "" | 878 | msgstr "depósito" |
652 | 879 | ||
653 | #: glossary.html.j2:44 | 880 | #: glossary.html.j2:44 |
654 | msgid "" | 881 | msgid "" |
655 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " | 882 | "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " |
656 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" | 883 | "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" |
657 | msgstr "" | 884 | msgstr "" |
885 | "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " | ||
886 | "intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " | ||
887 | "mediante una transferencia bancaria." | ||
658 | 888 | ||
659 | #: glossary.html.j2:48 | 889 | #: glossary.html.j2:48 |
660 | msgid "dirty" | 890 | msgid "dirty" |
661 | msgstr "" | 891 | msgstr "sucia" |
662 | 892 | ||
663 | #: glossary.html.j2:50 | 893 | #: glossary.html.j2:50 |
664 | msgid "" | 894 | msgid "" |
@@ -666,54 +896,66 @@ msgid "" | |||
666 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " | 896 | "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " |
667 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" | 897 | "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" |
668 | msgstr "" | 898 | msgstr "" |
899 | "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " | ||
900 | "entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " | ||
901 | "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " | ||
902 | "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." | ||
669 | 903 | ||
670 | #: glossary.html.j2:54 | 904 | #: glossary.html.j2:54 |
671 | msgid "exchange" | 905 | msgid "exchange" |
672 | msgstr "" | 906 | msgstr "intercambio" |
673 | 907 | ||
674 | #: glossary.html.j2:56 | 908 | #: glossary.html.j2:56 |
675 | msgid "" | 909 | msgid "" |
676 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " | 910 | "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " |
677 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." | 911 | "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." |
678 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
913 | "Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " | ||
914 | "durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " | ||
915 | "comerciantes." | ||
679 | 916 | ||
680 | #: glossary.html.j2:60 | 917 | #: glossary.html.j2:60 |
681 | msgid "extension" | 918 | msgid "extension" |
682 | msgstr "" | 919 | msgstr "extensión" |
683 | 920 | ||
684 | #: glossary.html.j2:62 | 921 | #: glossary.html.j2:62 |
685 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" | 922 | msgid "implementation of a `wallet` for browsers" |
686 | msgstr "" | 923 | msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" |
687 | 924 | ||
688 | #: glossary.html.j2:66 | 925 | #: glossary.html.j2:66 |
689 | msgid "fresh coin" | 926 | msgid "fresh coin" |
690 | msgstr "" | 927 | msgstr "moneda fresca" |
691 | 928 | ||
692 | #: glossary.html.j2:68 | 929 | #: glossary.html.j2:68 |
693 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" | 930 | msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" |
694 | msgstr "" | 931 | msgstr "" |
932 | "una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" | ||
695 | 933 | ||
696 | #: glossary.html.j2:72 | 934 | #: glossary.html.j2:72 |
697 | msgid "master key" | 935 | msgid "master key" |
698 | msgstr "" | 936 | msgstr "clave maestra o 'master key'" |
699 | 937 | ||
700 | #: glossary.html.j2:74 | 938 | #: glossary.html.j2:74 |
701 | msgid "" | 939 | msgid "" |
702 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " | 940 | "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " |
703 | "signing keys" | 941 | "signing keys" |
704 | msgstr "" | 942 | msgstr "" |
943 | "La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " | ||
944 | "claves de denominación y claves de firma de mensajes" | ||
705 | 945 | ||
706 | #: glossary.html.j2:78 | 946 | #: glossary.html.j2:78 |
707 | msgid "message signing key" | 947 | msgid "message signing key" |
708 | msgstr "" | 948 | msgstr "Clave de firma de mensajes" |
709 | 949 | ||
710 | #: glossary.html.j2:80 | 950 | #: glossary.html.j2:80 |
711 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" | 951 | msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" |
712 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
953 | "Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " | ||
954 | "línea, que no sean monedas" | ||
713 | 955 | ||
714 | #: glossary.html.j2:84 | 956 | #: glossary.html.j2:84 |
715 | msgid "offer" | 957 | msgid "offer" |
716 | msgstr "" | 958 | msgstr "oferta" |
717 | 959 | ||
718 | #: glossary.html.j2:86 | 960 | #: glossary.html.j2:86 |
719 | msgid "" | 961 | msgid "" |
@@ -724,36 +966,45 @@ msgid "" | |||
724 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " | 966 | "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " |
725 | "and signs it, it becomes a proposal." | 967 | "and signs it, it becomes a proposal." |
726 | msgstr "" | 968 | msgstr "" |
969 | "la especificación de los detalles de una transacción muestra las " | ||
970 | "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " | ||
971 | "comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " | ||
972 | "embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras " | ||
973 | "palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " | ||
974 | "y la firma, la convierte en una propuesta." | ||
727 | 975 | ||
728 | #: glossary.html.j2:95 | 976 | #: glossary.html.j2:95 |
729 | msgid "owner" | 977 | msgid "owner" |
730 | msgstr "" | 978 | msgstr "propiedad" |
731 | 979 | ||
732 | #: glossary.html.j2:97 | 980 | #: glossary.html.j2:97 |
733 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" | 981 | msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" |
734 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
983 | "una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " | ||
984 | "moneda." | ||
735 | 985 | ||
736 | #: glossary.html.j2:101 | 986 | #: glossary.html.j2:101 |
737 | msgid "proof" | 987 | msgid "proof" |
738 | msgstr "" | 988 | msgstr "prueba" |
739 | 989 | ||
740 | #: glossary.html.j2:103 | 990 | #: glossary.html.j2:103 |
741 | msgid "" | 991 | msgid "" |
742 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " | 992 | "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " |
743 | "correct" | 993 | "correct" |
744 | msgstr "" | 994 | msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" |
745 | 995 | ||
746 | #: glossary.html.j2:107 | 996 | #: glossary.html.j2:107 |
747 | msgid "proposal" | 997 | msgid "proposal" |
748 | msgstr "" | 998 | msgstr "propuesta" |
749 | 999 | ||
750 | #: glossary.html.j2:109 | 1000 | #: glossary.html.j2:109 |
751 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." | 1001 | msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." |
752 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" |
1003 | "un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." | ||
753 | 1004 | ||
754 | #: glossary.html.j2:113 | 1005 | #: glossary.html.j2:113 |
755 | msgid "reserve" | 1006 | msgid "reserve" |
756 | msgstr "" | 1007 | msgstr "reserva" |
757 | 1008 | ||
758 | #: glossary.html.j2:115 | 1009 | #: glossary.html.j2:115 |
759 | msgid "" | 1010 | msgid "" |
@@ -761,20 +1012,25 @@ msgid "" | |||
761 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " | 1012 | "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " |
762 | "account to cover obligations from coins in circulation" | 1013 | "account to cover obligations from coins in circulation" |
763 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
1015 | "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " | ||
1016 | "proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " | ||
1017 | "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" | ||
764 | 1018 | ||
765 | #: glossary.html.j2:119 | 1019 | #: glossary.html.j2:119 |
766 | msgid "refreshing" | 1020 | msgid "refreshing" |
767 | msgstr "" | 1021 | msgstr "refrescar o `refreshing`" |
768 | 1022 | ||
769 | #: glossary.html.j2:121 | 1023 | #: glossary.html.j2:121 |
770 | msgid "" | 1024 | msgid "" |
771 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " | 1025 | "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " |
772 | "coins" | 1026 | "coins" |
773 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1028 | "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " | ||
1029 | "monedas `frescas`" | ||
774 | 1030 | ||
775 | #: glossary.html.j2:125 | 1031 | #: glossary.html.j2:125 |
776 | msgid "refund" | 1032 | msgid "refund" |
777 | msgstr "" | 1033 | msgstr "reembolso" |
778 | 1034 | ||
779 | #: glossary.html.j2:127 | 1035 | #: glossary.html.j2:127 |
780 | msgid "" | 1036 | msgid "" |
@@ -782,100 +1038,116 @@ msgid "" | |||
782 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " | 1038 | "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " |
783 | "the customer" | 1039 | "the customer" |
784 | msgstr "" | 1040 | msgstr "" |
1041 | "operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " | ||
1042 | "obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " | ||
1043 | "derecho a estos fondos" | ||
785 | 1044 | ||
786 | #: glossary.html.j2:131 | 1045 | #: glossary.html.j2:131 |
787 | msgid "sharing" | 1046 | msgid "sharing" |
788 | msgstr "" | 1047 | msgstr "compartir" |
789 | 1048 | ||
790 | #: glossary.html.j2:133 | 1049 | #: glossary.html.j2:133 |
791 | msgid "" | 1050 | msgid "" |
792 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " | 1051 | "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " |
793 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." | 1052 | "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." |
794 | msgstr "" | 1053 | msgstr "" |
1054 | "los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " | ||
1055 | "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " | ||
1056 | "copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." | ||
795 | 1057 | ||
796 | #: glossary.html.j2:137 | 1058 | #: glossary.html.j2:137 |
797 | msgid "signing key" | 1059 | msgid "signing key" |
798 | msgstr "" | 1060 | msgstr "clave de firmado" |
799 | 1061 | ||
800 | #: glossary.html.j2:139 | 1062 | #: glossary.html.j2:139 |
801 | msgid "see message signing key." | 1063 | msgid "see message signing key." |
802 | msgstr "" | 1064 | msgstr "ver clave de firma de mensajes" |
803 | 1065 | ||
804 | #: glossary.html.j2:143 | 1066 | #: glossary.html.j2:143 |
805 | msgid "spending" | 1067 | msgid "spending" |
806 | msgstr "" | 1068 | msgstr "gasto" |
807 | 1069 | ||
808 | #: glossary.html.j2:145 | 1070 | #: glossary.html.j2:145 |
809 | msgid "" | 1071 | msgid "" |
810 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " | 1072 | "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " |
811 | "in return for merchandise" | 1073 | "in return for merchandise" |
812 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1075 | "operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " | ||
1076 | "`depositar` monedas a cambio de mercancía" | ||
813 | 1077 | ||
814 | #: glossary.html.j2:149 | 1078 | #: glossary.html.j2:149 |
815 | msgid "transfer" | 1079 | msgid "transfer" |
816 | msgstr "" | 1080 | msgstr "transferencia" |
817 | 1081 | ||
818 | #: glossary.html.j2:151 | 1082 | #: glossary.html.j2:151 |
819 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" | 1083 | msgid "method of sending funds between `bank` accounts" |
820 | msgstr "" | 1084 | msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" |
821 | 1085 | ||
822 | #: glossary.html.j2:155 | 1086 | #: glossary.html.j2:155 |
823 | msgid "transaction" | 1087 | msgid "transaction" |
824 | msgstr "" | 1088 | msgstr "transacción" |
825 | 1089 | ||
826 | #: glossary.html.j2:157 | 1090 | #: glossary.html.j2:157 |
827 | msgid "" | 1091 | msgid "" |
828 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " | 1092 | "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " |
829 | "another" | 1093 | "another" |
830 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1095 | "método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " | ||
1096 | "entidad a otra" | ||
831 | 1097 | ||
832 | #: glossary.html.j2:161 | 1098 | #: glossary.html.j2:161 |
833 | msgid "transaction id" | 1099 | msgid "transaction id" |
834 | msgstr "" | 1100 | msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" |
835 | 1101 | ||
836 | #: glossary.html.j2:163 | 1102 | #: glossary.html.j2:163 |
837 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" | 1103 | msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" |
838 | msgstr "" | 1104 | msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" |
839 | 1105 | ||
840 | #: glossary.html.j2:167 | 1106 | #: glossary.html.j2:167 |
841 | msgid "wallet" | 1107 | msgid "wallet" |
842 | msgstr "" | 1108 | msgstr "billetera " |
843 | 1109 | ||
844 | #: glossary.html.j2:169 | 1110 | #: glossary.html.j2:169 |
845 | msgid "" | 1111 | msgid "" |
846 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" | 1112 | "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" |
847 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1114 | "software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " | ||
1115 | "gasta monedas" | ||
848 | 1116 | ||
849 | #: glossary.html.j2:173 | 1117 | #: glossary.html.j2:173 |
850 | msgid "wire transfer" | 1118 | msgid "wire transfer" |
851 | msgstr "" | 1119 | msgstr "transferencia electrónica" |
852 | 1120 | ||
853 | #: glossary.html.j2:175 | 1121 | #: glossary.html.j2:175 |
854 | msgid "see `transfer`" | 1122 | msgid "see `transfer`" |
855 | msgstr "" | 1123 | msgstr "ver 'transferencia'" |
856 | 1124 | ||
857 | #: glossary.html.j2:179 | 1125 | #: glossary.html.j2:179 |
858 | msgid "wire transfer identifier" | 1126 | msgid "wire transfer identifier" |
859 | msgstr "" | 1127 | msgstr "identificador de transferencias electrónicas" |
860 | 1128 | ||
861 | #: glossary.html.j2:181 | 1129 | #: glossary.html.j2:181 |
862 | msgid "" | 1130 | msgid "" |
863 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " | 1131 | "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " |
864 | "the `transfer`" | 1132 | "the `transfer`" |
865 | msgstr "" | 1133 | msgstr "" |
1134 | "asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " | ||
1135 | "para identificar de forma única la `transferencia`" | ||
866 | 1136 | ||
867 | #: glossary.html.j2:185 | 1137 | #: glossary.html.j2:185 |
868 | msgid "withdrawal" | 1138 | msgid "withdrawal" |
869 | msgstr "" | 1139 | msgstr "retiro" |
870 | 1140 | ||
871 | #: glossary.html.j2:187 | 1141 | #: glossary.html.j2:187 |
872 | msgid "" | 1142 | msgid "" |
873 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" | 1143 | "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" |
874 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1145 | "operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " | ||
1146 | "reserva en monedas nuevas" | ||
875 | 1147 | ||
876 | #: governments.html.j2:6 | 1148 | #: governments.html.j2:6 |
877 | msgid "Advantages for Governments" | 1149 | msgid "Advantages for Governments" |
878 | msgstr "" | 1150 | msgstr "Ventajas para los gobiernos" |
879 | 1151 | ||
880 | #: governments.html.j2:8 | 1152 | #: governments.html.j2:8 |
881 | msgid "" | 1153 | msgid "" |
@@ -885,10 +1157,16 @@ msgid "" | |||
885 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " | 1157 | "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " |
886 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." | 1158 | "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." |
887 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1160 | "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " | ||
1161 | "las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " | ||
1162 | "en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " | ||
1163 | "con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " | ||
1164 | "como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " | ||
1165 | "infraestructura financiera crítica." | ||
888 | 1166 | ||
889 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 | 1167 | #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 |
890 | msgid "Taxable" | 1168 | msgid "Taxable" |
891 | msgstr "" | 1169 | msgstr "Imponible" |
892 | 1170 | ||
893 | #: governments.html.j2:28 | 1171 | #: governments.html.j2:28 |
894 | msgid "" | 1172 | msgid "" |
@@ -899,6 +1177,13 @@ msgid "" | |||
899 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " | 1177 | "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " |
900 | "evasion and black markets less viable." | 1178 | "evasion and black markets less viable." |
901 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1180 | "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " | ||
1181 | "fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " | ||
1182 | "identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " | ||
1183 | "proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " | ||
1184 | "pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " | ||
1185 | "individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " | ||
1186 | "de impuestos y los mercados negros." | ||
902 | 1187 | ||
903 | #: governments.html.j2:41 | 1188 | #: governments.html.j2:41 |
904 | msgid "" | 1189 | msgid "" |
@@ -911,6 +1196,15 @@ msgid "" | |||
911 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " | 1196 | "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " |
912 | "multiple devices." | 1197 | "multiple devices." |
913 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1199 | "Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " | ||
1200 | "bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " | ||
1201 | "pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " | ||
1202 | "empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " | ||
1203 | "sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " | ||
1204 | "agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " | ||
1205 | "dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " | ||
1206 | "compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " | ||
1207 | "sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." | ||
914 | 1208 | ||
915 | #: governments.html.j2:61 | 1209 | #: governments.html.j2:61 |
916 | msgid "" | 1210 | msgid "" |
@@ -920,6 +1214,12 @@ msgid "" | |||
920 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " | 1214 | "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " |
921 | "merchants, the exchange and the state." | 1215 | "merchants, the exchange and the state." |
922 | msgstr "" | 1216 | msgstr "" |
1217 | "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " | ||
1218 | "comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " | ||
1219 | "intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " | ||
1220 | "los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " | ||
1221 | "limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " | ||
1222 | "comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." | ||
923 | 1223 | ||
924 | #: governments.html.j2:73 | 1224 | #: governments.html.j2:73 |
925 | msgid "" | 1225 | msgid "" |
@@ -930,10 +1230,17 @@ msgid "" | |||
930 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " | 1230 | "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " |
931 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." | 1231 | "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." |
932 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1233 | "Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " | ||
1234 | "regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " | ||
1235 | "son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " | ||
1236 | "Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " | ||
1237 | "pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza " | ||
1238 | "que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura " | ||
1239 | "que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude." | ||
933 | 1240 | ||
934 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 | 1241 | #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 |
935 | msgid "Libre" | 1242 | msgid "Libre" |
936 | msgstr "" | 1243 | msgstr "Libre" |
937 | 1244 | ||
938 | #: governments.html.j2:91 | 1245 | #: governments.html.j2:91 |
939 | msgid "" | 1246 | msgid "" |
@@ -941,10 +1248,14 @@ msgid "" | |||
941 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " | 1248 | "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " |
942 | "threatens global political and financial stability today." | 1249 | "threatens global political and financial stability today." |
943 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1251 | "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " | ||
1252 | "Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " | ||
1253 | "los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " | ||
1254 | "mundial hoy en día." | ||
944 | 1255 | ||
945 | #: governments.html.j2:101 | 1256 | #: governments.html.j2:101 |
946 | msgid "Efficient" | 1257 | msgid "Efficient" |
947 | msgstr "" | 1258 | msgstr "Eficiente" |
948 | 1259 | ||
949 | #: governments.html.j2:104 | 1260 | #: governments.html.j2:104 |
950 | msgid "" | 1261 | msgid "" |
@@ -952,54 +1263,67 @@ msgid "" | |||
952 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " | 1263 | "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " |
953 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." | 1264 | "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." |
954 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1266 | "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " | ||
1267 | "basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " | ||
1268 | "redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " | ||
1269 | "contaminación ambiental." | ||
955 | 1270 | ||
956 | #: governments.html.j2:120 | 1271 | #: governments.html.j2:120 |
957 | msgid "Taler and regulation" | 1272 | msgid "Taler and regulation" |
958 | msgstr "" | 1273 | msgstr "Taler y la regulación vigente" |
959 | 1274 | ||
960 | #: governments.html.j2:122 | 1275 | #: governments.html.j2:122 |
961 | msgid "Anti money laundering (AML)" | 1276 | msgid "Anti money laundering (AML)" |
962 | msgstr "" | 1277 | msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" |
963 | 1278 | ||
964 | #: governments.html.j2:123 | 1279 | #: governments.html.j2:123 |
965 | msgid "" | 1280 | msgid "" |
966 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " | 1281 | "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " |
967 | "parties." | 1282 | "parties." |
968 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
1284 | "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " | ||
1285 | "firmado por ambas partes." | ||
969 | 1286 | ||
970 | #: governments.html.j2:124 | 1287 | #: governments.html.j2:124 |
971 | msgid "Know your customer (KYC)" | 1288 | msgid "Know your customer (KYC)" |
972 | msgstr "" | 1289 | msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" |
973 | 1290 | ||
974 | #: governments.html.j2:125 | 1291 | #: governments.html.j2:125 |
975 | msgid "" | 1292 | msgid "" |
976 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " | 1293 | "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " |
977 | "or depositing coins respectively" | 1294 | "or depositing coins respectively" |
978 | msgstr "" | 1295 | msgstr "" |
1296 | "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " | ||
1297 | "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" | ||
979 | 1298 | ||
980 | #: governments.html.j2:126 | 1299 | #: governments.html.j2:126 |
981 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" | 1300 | msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" |
982 | msgstr "" | 1301 | msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" |
983 | 1302 | ||
984 | #: governments.html.j2:127 | 1303 | #: governments.html.j2:127 |
985 | msgid "" | 1304 | msgid "" |
986 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " | 1305 | "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " |
987 | "data minimization and privacy by default." | 1306 | "data minimization and privacy by default." |
988 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1308 | "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " | ||
1309 | "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " | ||
1310 | "predeterminada." | ||
989 | 1311 | ||
990 | #: governments.html.j2:128 | 1312 | #: governments.html.j2:128 |
991 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" | 1313 | msgid "Payment Services Directive (PSD2)" |
992 | msgstr "" | 1314 | msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" |
993 | 1315 | ||
994 | #: governments.html.j2:129 | 1316 | #: governments.html.j2:129 |
995 | msgid "" | 1317 | msgid "" |
996 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " | 1318 | "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " |
997 | "competitive banking sector." | 1319 | "competitive banking sector." |
998 | msgstr "" | 1320 | msgstr "" |
1321 | "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " | ||
1322 | "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." | ||
999 | 1323 | ||
1000 | #: governments.html.j2:137 | 1324 | #: governments.html.j2:137 |
1001 | msgid "Taler provides privacy and accountability" | 1325 | msgid "Taler provides privacy and accountability" |
1002 | msgstr "" | 1326 | msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" |
1003 | 1327 | ||
1004 | #: governments.html.j2:140 | 1328 | #: governments.html.j2:140 |
1005 | msgid "" | 1329 | msgid "" |
@@ -1007,6 +1331,9 @@ msgid "" | |||
1007 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " | 1331 | "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " |
1008 | "governments can obtain:" | 1332 | "governments can obtain:" |
1009 | msgstr "" | 1333 | msgstr "" |
1334 | "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " | ||
1335 | "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " | ||
1336 | "las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" | ||
1010 | 1337 | ||
1011 | #: governments.html.j2:148 | 1338 | #: governments.html.j2:148 |
1012 | msgid "" | 1339 | msgid "" |
@@ -1014,10 +1341,14 @@ msgid "" | |||
1014 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " | 1341 | "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " |
1015 | "given time frame." | 1342 | "given time frame." |
1016 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1344 | "La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " | ||
1345 | "puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " | ||
1346 | "retirar dentro de un plazo determinado." | ||
1017 | 1347 | ||
1018 | #: governments.html.j2:157 | 1348 | #: governments.html.j2:157 |
1019 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." | 1349 | msgid "The income received by any merchant via the Taler system." |
1020 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1351 | "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." | ||
1021 | 1352 | ||
1022 | #: governments.html.j2:164 | 1353 | #: governments.html.j2:164 |
1023 | msgid "" | 1354 | msgid "" |
@@ -1025,6 +1356,9 @@ msgid "" | |||
1025 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " | 1356 | "customer and merchant. However, this information would typically not include " |
1026 | "the identity of the customer." | 1357 | "the identity of the customer." |
1027 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
1359 | "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " | ||
1360 | "el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " | ||
1361 | "identidad del cliente." | ||
1028 | 1362 | ||
1029 | #: governments.html.j2:174 | 1363 | #: governments.html.j2:174 |
1030 | msgid "" | 1364 | msgid "" |
@@ -1034,10 +1368,15 @@ msgid "" | |||
1034 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " | 1368 | "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " |
1035 | "fees." | 1369 | "fees." |
1036 | msgstr "" | 1370 | msgstr "" |
1371 | "Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes " | ||
1372 | "del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " | ||
1373 | "reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " | ||
1374 | "operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " | ||
1375 | "intercambios." | ||
1037 | 1376 | ||
1038 | #: index.html.j2:10 | 1377 | #: index.html.j2:10 |
1039 | msgid "One-Click Cash Payments!" | 1378 | msgid "One-Click Cash Payments!" |
1040 | msgstr "" | 1379 | msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" |
1041 | 1380 | ||
1042 | #: index.html.j2:13 | 1381 | #: index.html.j2:13 |
1043 | msgid "" | 1382 | msgid "" |
@@ -1047,10 +1386,16 @@ msgid "" | |||
1047 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" | 1386 | "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net" |
1048 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." | 1387 | "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation." |
1049 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1389 | "GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " | ||
1390 | "<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos hacerla operativa en " | ||
1391 | "2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la <a href=" | ||
1392 | "\"https://demo.taler.net\">demo</a> y eche un vistazo a nuestro <a href=" | ||
1393 | "\"https://docs.taler.net\">desarrollo</a> y a la documentación <a href=" | ||
1394 | "\"https://api.taler.net\">API</a>." | ||
1050 | 1395 | ||
1051 | #: index.html.j2:29 | 1396 | #: index.html.j2:29 |
1052 | msgid "Practical" | 1397 | msgid "Practical" |
1053 | msgstr "" | 1398 | msgstr "Práctico" |
1054 | 1399 | ||
1055 | #: index.html.j2:32 | 1400 | #: index.html.j2:32 |
1056 | msgid "" | 1401 | msgid "" |
@@ -1058,6 +1403,9 @@ msgid "" | |||
1058 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " | 1403 | "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " |
1059 | "extremely low transaction costs." | 1404 | "extremely low transaction costs." |
1060 | msgstr "" | 1405 | msgstr "" |
1406 | "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " | ||
1407 | "aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " | ||
1408 | "transacción extremadamente bajos." | ||
1061 | 1409 | ||
1062 | #: index.html.j2:45 | 1410 | #: index.html.j2:45 |
1063 | msgid "" | 1411 | msgid "" |
@@ -1066,6 +1414,11 @@ msgid "" | |||
1066 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " | 1414 | "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " |
1067 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." | 1415 | "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." |
1068 | msgstr "" | 1416 | msgstr "" |
1417 | "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " | ||
1418 | "almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " | ||
1419 | "en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden " | ||
1420 | "a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " | ||
1421 | "Bitcoins." | ||
1069 | 1422 | ||
1070 | #: index.html.j2:59 | 1423 | #: index.html.j2:59 |
1071 | msgid "" | 1424 | msgid "" |
@@ -1073,6 +1426,10 @@ msgid "" | |||
1073 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " | 1426 | "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " |
1074 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." | 1427 | "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." |
1075 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1429 | "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " | ||
1430 | "falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " | ||
1431 | "rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " | ||
1432 | "fraude." | ||
1076 | 1433 | ||
1077 | #: index.html.j2:74 | 1434 | #: index.html.j2:74 |
1078 | msgid "" | 1435 | msgid "" |
@@ -1080,6 +1437,10 @@ msgid "" | |||
1080 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " | 1437 | "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " |
1081 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." | 1438 | "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." |
1082 | msgstr "" | 1439 | msgstr "" |
1440 | "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " | ||
1441 | "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " | ||
1442 | "mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " | ||
1443 | "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." | ||
1083 | 1444 | ||
1084 | #: index.html.j2:86 | 1445 | #: index.html.j2:86 |
1085 | msgid "" | 1446 | msgid "" |
@@ -1087,6 +1448,9 @@ msgid "" | |||
1087 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " | 1448 | "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " |
1088 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." | 1449 | "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." |
1089 | msgstr "" | 1450 | msgstr "" |
1451 | "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " | ||
1452 | "pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " | ||
1453 | "Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." | ||
1090 | 1454 | ||
1091 | #: index.html.j2:100 | 1455 | #: index.html.j2:100 |
1092 | msgid "" | 1456 | msgid "" |
@@ -1096,10 +1460,15 @@ msgid "" | |||
1096 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " | 1460 | "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free " |
1097 | "software." | 1461 | "software." |
1098 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1463 | "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " | ||
1464 | "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " | ||
1465 | "individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " | ||
1466 | "referencia es un paquete <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, siempre " | ||
1467 | "permanecerá como Software Libre." | ||
1099 | 1468 | ||
1100 | #: index.html.j2:117 | 1469 | #: index.html.j2:117 |
1101 | msgid "Paying with Taler" | 1470 | msgid "Paying with Taler" |
1102 | msgstr "" | 1471 | msgstr "Pagando con Taler" |
1103 | 1472 | ||
1104 | #: index.html.j2:118 | 1473 | #: index.html.j2:118 |
1105 | msgid "" | 1474 | msgid "" |
@@ -1110,10 +1479,16 @@ msgid "" | |||
1110 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " | 1479 | "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " |
1111 | "theft.</p>" | 1480 | "theft.</p>" |
1112 | msgstr "" | 1481 | msgstr "" |
1482 | "<p>Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " | ||
1483 | "su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " | ||
1484 | "abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.</p> <p>Una vez " | ||
1485 | "que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " | ||
1486 | "clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " | ||
1487 | "representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.</p>" | ||
1113 | 1488 | ||
1114 | #: index.html.j2:128 | 1489 | #: index.html.j2:128 |
1115 | msgid "Receiving payments with Taler" | 1490 | msgid "Receiving payments with Taler" |
1116 | msgstr "" | 1491 | msgstr "Recibiendo pagos con Taler" |
1117 | 1492 | ||
1118 | #: index.html.j2:129 | 1493 | #: index.html.j2:129 |
1119 | msgid "" | 1494 | msgid "" |
@@ -1123,28 +1498,37 @@ msgid "" | |||
1123 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." | 1498 | "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." |
1124 | "</p>" | 1499 | "</p>" |
1125 | msgstr "" | 1500 | msgstr "" |
1501 | "<p>Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " | ||
1502 | "en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " | ||
1503 | "lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " | ||
1504 | "para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " | ||
1505 | "puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " | ||
1506 | "un tercero. </ P>" | ||
1126 | 1507 | ||
1127 | #: index.html.j2:145 | 1508 | #: index.html.j2:145 |
1128 | msgid "Taler News" | 1509 | msgid "Taler News" |
1129 | msgstr "" | 1510 | msgstr "Noticias de Taler" |
1130 | 1511 | ||
1131 | #: index.html.j2:149 | 1512 | #: index.html.j2:149 |
1132 | msgid "Financial News" | 1513 | msgid "Financial News" |
1133 | msgstr "" | 1514 | msgstr "Noticias Financieras" |
1134 | 1515 | ||
1135 | #: investors.html.j2:6 | 1516 | #: investors.html.j2:6 |
1136 | msgid "Invest in Taler!" | 1517 | msgid "Invest in Taler!" |
1137 | msgstr "" | 1518 | msgstr "¡Invierta en Taler!" |
1138 | 1519 | ||
1139 | #: investors.html.j2:9 | 1520 | #: investors.html.j2:9 |
1140 | msgid "" | 1521 | msgid "" |
1141 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " | 1522 | "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " |
1142 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." | 1523 | "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." |
1143 | msgstr "" | 1524 | msgstr "" |
1525 | "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo. <br> Si desea " | ||
1526 | "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico <tt>invest@taler." | ||
1527 | "net</tt>" | ||
1144 | 1528 | ||
1145 | #: investors.html.j2:24 | 1529 | #: investors.html.j2:24 |
1146 | msgid "The Team" | 1530 | msgid "The Team" |
1147 | msgstr "" | 1531 | msgstr "El Equipo" |
1148 | 1532 | ||
1149 | #: investors.html.j2:27 | 1533 | #: investors.html.j2:27 |
1150 | msgid "" | 1534 | msgid "" |
@@ -1153,6 +1537,10 @@ msgid "" | |||
1153 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " | 1537 | "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " |
1154 | "this vision upon the world." | 1538 | "this vision upon the world." |
1155 | msgstr "" | 1539 | msgstr "" |
1540 | "Nuestro <a href=\"about.html\">equipo</a> combina líderes empresariales de " | ||
1541 | "clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " | ||
1542 | "civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " | ||
1543 | "funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." | ||
1156 | 1544 | ||
1157 | #: investors.html.j2:37 | 1545 | #: investors.html.j2:37 |
1158 | msgid "" | 1546 | msgid "" |
@@ -1161,10 +1549,13 @@ msgid "" | |||
1161 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " | 1549 | "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " |
1162 | "Foundation</a>." | 1550 | "Foundation</a>." |
1163 | msgstr "" | 1551 | msgstr "" |
1552 | "Actualmente nos apoya <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, el " | ||
1553 | "Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la <a " | ||
1554 | "href = \"https: // Renewfreedom.org/\">Fundación Libertad Renovable</a>." | ||
1164 | 1555 | ||
1165 | #: investors.html.j2:45 | 1556 | #: investors.html.j2:45 |
1166 | msgid "The Technology" | 1557 | msgid "The Technology" |
1167 | msgstr "" | 1558 | msgstr "La Tecnología" |
1168 | 1559 | ||
1169 | #: investors.html.j2:48 | 1560 | #: investors.html.j2:48 |
1170 | msgid "" | 1561 | msgid "" |
@@ -1176,10 +1567,19 @@ msgid "" | |||
1176 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " | 1567 | "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " |
1177 | "transaction costs are fractions of a cent." | 1568 | "transaction costs are fractions of a cent." |
1178 | msgstr "" | 1569 | msgstr "" |
1570 | "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan <a href=" | ||
1571 | "\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza depositada en " | ||
1572 | "todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " | ||
1573 | "clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " | ||
1574 | "caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " | ||
1575 | "fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " | ||
1576 | "coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " | ||
1577 | "puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " | ||
1578 | "de las transacciones son fracciones de un centavo." | ||
1179 | 1579 | ||
1180 | #: investors.html.j2:63 | 1580 | #: investors.html.j2:63 |
1181 | msgid "The Business" | 1581 | msgid "The Business" |
1182 | msgstr "" | 1582 | msgstr "El Negocio" |
1183 | 1583 | ||
1184 | #: investors.html.j2:66 | 1584 | #: investors.html.j2:66 |
1185 | msgid "" | 1585 | msgid "" |
@@ -1191,14 +1591,22 @@ msgid "" | |||
1191 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " | 1591 | "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " |
1192 | "to facilitate the transactions." | 1592 | "to facilitate the transactions." |
1193 | msgstr "" | 1593 | msgstr "" |
1594 | "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " | ||
1595 | "servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " | ||
1596 | "los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " | ||
1597 | "ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " | ||
1598 | "moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " | ||
1599 | "transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " | ||
1600 | "los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " | ||
1601 | "proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." | ||
1194 | 1602 | ||
1195 | #: investors.html.j2:85 | 1603 | #: investors.html.j2:85 |
1196 | msgid "The Business Case" | 1604 | msgid "The Business Case" |
1197 | msgstr "" | 1605 | msgstr "El Caso de los Negocios" |
1198 | 1606 | ||
1199 | #: investors.html.j2:107 | 1607 | #: investors.html.j2:107 |
1200 | msgid "Running a Taler payment service operator" | 1608 | msgid "Running a Taler payment service operator" |
1201 | msgstr "" | 1609 | msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" |
1202 | 1610 | ||
1203 | #: investors.html.j2:110 | 1611 | #: investors.html.j2:110 |
1204 | msgid "" | 1612 | msgid "" |
@@ -1207,36 +1615,51 @@ msgid "" | |||
1207 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " | 1615 | "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " |
1208 | "of the computing infrastructure." | 1616 | "of the computing infrastructure." |
1209 | msgstr "" | 1617 | msgstr "" |
1618 | "El operador del servicio de pago ejecuta el <em>el proveedor de intercambios " | ||
1619 | "de Taler</em>. El proveedor de intercambios cobra <b>tarifas de transacción</" | ||
1620 | "b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " | ||
1621 | "transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " | ||
1622 | "informática." | ||
1210 | 1623 | ||
1211 | #: investors.html.j2:120 | 1624 | #: investors.html.j2:120 |
1212 | msgid "" | 1625 | msgid "" |
1213 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " | 1626 | "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " |
1214 | "cent per transaction." | 1627 | "cent per transaction." |
1215 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1629 | "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " | ||
1630 | "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." | ||
1216 | 1631 | ||
1217 | #: investors.html.j2:122 | 1632 | #: investors.html.j2:122 |
1218 | msgid "" | 1633 | msgid "" |
1219 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " | 1634 | "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " |
1220 | "merchants to minimize wire transfer costs." | 1635 | "merchants to minimize wire transfer costs." |
1221 | msgstr "" | 1636 | msgstr "" |
1637 | "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " | ||
1638 | "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " | ||
1639 | "costes de la transferencia bancaria." | ||
1222 | 1640 | ||
1223 | #: investors.html.j2:124 | 1641 | #: investors.html.j2:124 |
1224 | msgid "" | 1642 | msgid "" |
1225 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " | 1643 | "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " |
1226 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." | 1644 | "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." |
1227 | msgstr "" | 1645 | msgstr "" |
1646 | "El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " | ||
1647 | "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " | ||
1648 | "reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." | ||
1228 | 1649 | ||
1229 | #: investors.html.j2:126 | 1650 | #: investors.html.j2:126 |
1230 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." | 1651 | msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." |
1231 | msgstr "" | 1652 | msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." |
1232 | 1653 | ||
1233 | #: investors.html.j2:128 | 1654 | #: investors.html.j2:128 |
1234 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." | 1655 | msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." |
1235 | msgstr "" | 1656 | msgstr "" |
1657 | "La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " | ||
1658 | "rápido." | ||
1236 | 1659 | ||
1237 | #: merchants.html.j2:5 | 1660 | #: merchants.html.j2:5 |
1238 | msgid "Advantages for Merchants" | 1661 | msgid "Advantages for Merchants" |
1239 | msgstr "" | 1662 | msgstr "Ventajas para los Comerciantes" |
1240 | 1663 | ||
1241 | #: merchants.html.j2:8 | 1664 | #: merchants.html.j2:8 |
1242 | msgid "" | 1665 | msgid "" |
@@ -1245,10 +1668,14 @@ msgid "" | |||
1245 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " | 1668 | "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " |
1246 | "risk of fraud." | 1669 | "risk of fraud." |
1247 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1671 | "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " | ||
1672 | "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " | ||
1673 | "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " | ||
1674 | "desconocidos sin riesgo de fraude." | ||
1248 | 1675 | ||
1249 | #: merchants.html.j2:22 | 1676 | #: merchants.html.j2:22 |
1250 | msgid "Fast" | 1677 | msgid "Fast" |
1251 | msgstr "" | 1678 | msgstr "Rápido" |
1252 | 1679 | ||
1253 | #: merchants.html.j2:25 | 1680 | #: merchants.html.j2:25 |
1254 | msgid "" | 1681 | msgid "" |
@@ -1260,6 +1687,13 @@ msgid "" | |||
1260 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " | 1687 | "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " |
1261 | "overhead for customers." | 1688 | "overhead for customers." |
1262 | msgstr "" | 1689 | msgstr "" |
1690 | "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " | ||
1691 | "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " | ||
1692 | "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " | ||
1693 | "crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " | ||
1694 | "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " | ||
1695 | "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " | ||
1696 | "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." | ||
1263 | 1697 | ||
1264 | #: merchants.html.j2:44 | 1698 | #: merchants.html.j2:44 |
1265 | msgid "" | 1699 | msgid "" |
@@ -1269,6 +1703,13 @@ msgid "" | |||
1269 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " | 1703 | "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " |
1270 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." | 1704 | "for all transactions which you can use in court in case of disputes." |
1271 | msgstr "" | 1705 | msgstr "" |
1706 | "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " | ||
1707 | "servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " | ||
1708 | "la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " | ||
1709 | "auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " | ||
1710 | "los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " | ||
1711 | "transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " | ||
1712 | "de disputas." | ||
1272 | 1713 | ||
1273 | #: merchants.html.j2:61 | 1714 | #: merchants.html.j2:61 |
1274 | msgid "" | 1715 | msgid "" |
@@ -1278,10 +1719,15 @@ msgid "" | |||
1278 | "development model will ensure that you can select from many competing " | 1719 | "development model will ensure that you can select from many competing " |
1279 | "integrators for support." | 1720 | "integrators for support." |
1280 | msgstr "" | 1721 | msgstr "" |
1722 | "Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " | ||
1723 | "licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " | ||
1724 | "Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " | ||
1725 | "desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " | ||
1726 | "integradores competentes." | ||
1281 | 1727 | ||
1282 | #: merchants.html.j2:76 | 1728 | #: merchants.html.j2:76 |
1283 | msgid "Cheap" | 1729 | msgid "Cheap" |
1284 | msgstr "" | 1730 | msgstr "Barato" |
1285 | 1731 | ||
1286 | #: merchants.html.j2:79 | 1732 | #: merchants.html.j2:79 |
1287 | msgid "" | 1733 | msgid "" |
@@ -1290,10 +1736,15 @@ msgid "" | |||
1290 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " | 1736 | "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " |
1291 | "overhead and thus offer low transaction fees." | 1737 | "overhead and thus offer low transaction fees." |
1292 | msgstr "" | 1738 | msgstr "" |
1739 | "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " | ||
1740 | "ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " | ||
1741 | "de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " | ||
1742 | "de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " | ||
1743 | "de transacción asequibles." | ||
1293 | 1744 | ||
1294 | #: merchants.html.j2:89 | 1745 | #: merchants.html.j2:89 |
1295 | msgid "Flexible" | 1746 | msgid "Flexible" |
1296 | msgstr "" | 1747 | msgstr "Flexible" |
1297 | 1748 | ||
1298 | #: merchants.html.j2:92 | 1749 | #: merchants.html.j2:92 |
1299 | msgid "" | 1750 | msgid "" |
@@ -1301,10 +1752,14 @@ msgid "" | |||
1301 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " | 1752 | "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " |
1302 | "denominations the payment service provider supports." | 1753 | "denominations the payment service provider supports." |
1303 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
1755 | "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " | ||
1756 | "Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " | ||
1757 | "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " | ||
1758 | "proveedor de servicios de pago admita." | ||
1304 | 1759 | ||
1305 | #: merchants.html.j2:101 | 1760 | #: merchants.html.j2:101 |
1306 | msgid "Ethical" | 1761 | msgid "Ethical" |
1307 | msgstr "" | 1762 | msgstr "Ético" |
1308 | 1763 | ||
1309 | #: merchants.html.j2:104 | 1764 | #: merchants.html.j2:104 |
1310 | msgid "" | 1765 | msgid "" |
@@ -1313,30 +1768,34 @@ msgid "" | |||
1313 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " | 1768 | "encourages transparency by providing an open standard and free software " |
1314 | "reference implementations." | 1769 | "reference implementations." |
1315 | msgstr "" | 1770 | msgstr "" |
1771 | "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " | ||
1772 | "son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " | ||
1773 | "la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " | ||
1774 | "referencia de Software Libre." | ||
1316 | 1775 | ||
1317 | #: merchants.html.j2:119 | 1776 | #: merchants.html.j2:119 |
1318 | msgid "Manuals for merchants" | 1777 | msgid "Manuals for merchants" |
1319 | msgstr "" | 1778 | msgstr "Manual para comerciantes" |
1320 | 1779 | ||
1321 | #: merchants.html.j2:122 | 1780 | #: merchants.html.j2:122 |
1322 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" | 1781 | msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" |
1323 | msgstr "" | 1782 | msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" |
1324 | 1783 | ||
1325 | #: merchants.html.j2:125 | 1784 | #: merchants.html.j2:125 |
1326 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" | 1785 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" |
1327 | msgstr "" | 1786 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" |
1328 | 1787 | ||
1329 | #: merchants.html.j2:128 | 1788 | #: merchants.html.j2:128 |
1330 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" | 1789 | msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" |
1331 | msgstr "" | 1790 | msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" |
1332 | 1791 | ||
1333 | #: merchants.html.j2:140 | 1792 | #: merchants.html.j2:140 |
1334 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" | 1793 | msgid "The GNU Taler Merchant Backend" |
1335 | msgstr "" | 1794 | msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" |
1336 | 1795 | ||
1337 | #: merchants.html.j2:142 | 1796 | #: merchants.html.j2:142 |
1338 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" | 1797 | msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" |
1339 | msgstr "" | 1798 | msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" |
1340 | 1799 | ||
1341 | #: merchants.html.j2:147 | 1800 | #: merchants.html.j2:147 |
1342 | msgid "" | 1801 | msgid "" |
@@ -1344,6 +1803,10 @@ msgid "" | |||
1344 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " | 1803 | "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " |
1345 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." | 1804 | "give the customer's order in a JSON format to the backend." |
1346 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1806 | "El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de las " | ||
1807 | "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " | ||
1808 | "comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " | ||
1809 | "JSON." | ||
1347 | 1810 | ||
1348 | #: merchants.html.j2:156 | 1811 | #: merchants.html.j2:156 |
1349 | msgid "" | 1812 | msgid "" |
@@ -1352,6 +1815,11 @@ msgid "" | |||
1352 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " | 1815 | "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " |
1353 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." | 1816 | "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." |
1354 | msgstr "" | 1817 | msgstr "" |
1818 | "El backend <b>valida</b> los pagos recibidos de la billetera y los " | ||
1819 | "<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " | ||
1820 | "de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " | ||
1821 | "solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " | ||
1822 | "protocolo HTTP que retorna." | ||
1355 | 1823 | ||
1356 | #: merchants.html.j2:167 | 1824 | #: merchants.html.j2:167 |
1357 | msgid "" | 1825 | msgid "" |
@@ -1359,77 +1827,18 @@ msgid "" | |||
1359 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " | 1827 | "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " |
1360 | "each contract." | 1828 | "each contract." |
1361 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
1830 | "El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " | ||
1831 | "las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " | ||
1832 | "incluyendo los términos exactos de cada contrato." | ||
1362 | 1833 | ||
1363 | #: press.html.j2:4 | 1834 | #: press.html.j2:4 |
1364 | msgid "GNU Taler in the Press" | 1835 | msgid "GNU Taler in the Press" |
1365 | msgstr "" | 1836 | msgstr "GNU Taler en la Prensa" |
1366 | 1837 | ||
1367 | #: common/base.j2:5 | 1838 | #: common/base.j2:5 |
1368 | msgid "GNU Taler" | 1839 | msgid "GNU Taler" |
1369 | msgstr "" | 1840 | msgstr "GNU Taler" |
1370 | 1841 | ||
1371 | #: common/base.j2:6 | 1842 | #: common/base.j2:6 |
1372 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" | 1843 | msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" |
1373 | msgstr "" | 1844 | msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" |
1374 | |||
1375 | #: common/footer.j2.inc:7 | ||
1376 | msgid "About" | ||
1377 | msgstr "" | ||
1378 | |||
1379 | #: common/footer.j2.inc:8 | ||
1380 | msgid "Contact" | ||
1381 | msgstr "" | ||
1382 | |||
1383 | #: common/footer.j2.inc:9 | ||
1384 | msgid "For Investors" | ||
1385 | msgstr "" | ||
1386 | |||
1387 | #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5 | ||
1388 | msgid "Citizens" | ||
1389 | msgstr "" | ||
1390 | |||
1391 | #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 | ||
1392 | msgid "Merchants" | ||
1393 | msgstr "" | ||
1394 | |||
1395 | #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 | ||
1396 | msgid "Governments" | ||
1397 | msgstr "" | ||
1398 | |||
1399 | #: common/footer.j2.inc:21 | ||
1400 | msgid "Developer Resources" | ||
1401 | msgstr "" | ||
1402 | |||
1403 | #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12 | ||
1404 | msgid "FAQ" | ||
1405 | msgstr "" | ||
1406 | |||
1407 | #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 | ||
1408 | msgid "Bibliography" | ||
1409 | msgstr "" | ||
1410 | |||
1411 | #: common/footer.j2.inc:32 | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " | ||
1414 | "only." | ||
1415 | msgstr "" | ||
1416 | |||
1417 | #: common/navigation.j2.inc:9 | ||
1418 | msgid "Resources" | ||
1419 | msgstr "" | ||
1420 | |||
1421 | #: common/navigation.j2.inc:11 | ||
1422 | msgid "System Architecture" | ||
1423 | msgstr "" | ||
1424 | |||
1425 | #: common/navigation.j2.inc:13 | ||
1426 | msgid "Glossary" | ||
1427 | msgstr "" | ||
1428 | |||
1429 | #: common/navigation.j2.inc:14 | ||
1430 | msgid "Developer Introduction" | ||
1431 | msgstr "" | ||
1432 | |||
1433 | #: common/navigation.j2.inc:15 | ||
1434 | msgid "Copyright for Contributors" | ||
1435 | msgstr "" | ||