aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po41
1 files changed, 33 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index de3331e4..8628792d 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:11+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-03-13 01:03+0000\n"
12"Last-Translator: Juan Arellano <juan.arellano@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" 13"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
14"\n" 14"\n"
15"Language: es\n" 15"Language: es\n"
@@ -1159,10 +1159,15 @@ msgid ""
1159"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized " 1159"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
1160"networking, but that is too broad to be called a focus." 1160"networking, but that is too broad to be called a focus."
1161msgstr "" 1161msgstr ""
1162"R: Tor se centra en comunicaciones anónimas y en resistencia a la censura "
1163"para conexiones TCP (Protocolo de Control de Transmisión) y, el paquete de "
1164"navegador Tor, para la web en particular. GNUnet no tiene realmente un "
1165"enfoque; nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es "
1166"muy amplio para ser considerado un enfoque."
1162 1167
1163#: template/faq.html.j2:111 1168#: template/faq.html.j2:111
1164msgid "How does GNUnet compare to I2P?" 1169msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
1165msgstr "" 1170msgstr "¿Cómo se compara GNUnet con I2P (Proyecto de Internet invisible)?"
1166 1171
1167#: template/faq.html.j2:113 1172#: template/faq.html.j2:113
1168msgid "" 1173msgid ""
@@ -1172,6 +1177,12 @@ msgid ""
1172"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) " 1177"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
1173"applications. I2P is largely used via a Web frontend." 1178"applications. I2P is largely used via a Web frontend."
1174msgstr "" 1179msgstr ""
1180"R: Ambos dos, GNUnet y I2P, quieren construir un internet mejor, mas seguro "
1181"y mas descentralizado. Sin embargo, desde el punto de vista técnico, no hay "
1182"casi coincidencias.<br><b. r>I2P esta escrito en Java, y tiene túneles de "
1183"enrutamiento (asimétricos) cebolla (o ajo) como base para varias "
1184"aplicaciones (anonimizadas). I2P is principalmente usada en webs del lado "
1185"del cliente."
1175 1186
1176#: template/faq.html.j2:124 1187#: template/faq.html.j2:124
1177msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?" 1188msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
@@ -1210,10 +1221,8 @@ msgstr ""
1210"planes para hacerlo." 1221"planes para hacerlo."
1211 1222
1212#: template/faq.html.j2:151 1223#: template/faq.html.j2:151
1213#, fuzzy
1214#| msgid "What is GNUnet?"
1215msgid "What can I do with GNUnet?" 1224msgid "What can I do with GNUnet?"
1216msgstr "Qué es GNUnet?" 1225msgstr "¿Qué puedo hacer con GNUnet?"
1217 1226
1218#: template/faq.html.j2:153 1227#: template/faq.html.j2:153
1219msgid "" 1228msgid ""
@@ -1221,27 +1230,38 @@ msgid ""
1221"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation " 1230"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
1222"of some of the features that exist are more advanced than others." 1231"of some of the features that exist are more advanced than others."
1223msgstr "" 1232msgstr ""
1233"R: GNUnet es una estructura de red de pares, por lo que queremos decir que "
1234"es capaz de hacer más que una sola cosa. Naturalmente, la implementación y "
1235"documentación de algunas de sus herramientas existentes, son mas avanzadas "
1236"que otras."
1224 1237
1225#: template/faq.html.j2:160 1238#: template/faq.html.j2:160
1239#, fuzzy
1226msgid "" 1240msgid ""
1227"For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully " 1241"For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully "
1228"decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism " 1242"decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
1229"for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)." 1243"for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
1230msgstr "" 1244msgstr ""
1245"Para usuarios, GNUnet ofrece compartir archivos en el anonimato o no, una "
1246"completa sustitución descentralizada con resistencia de censura para DNS ("
1247"sistema de nombre de dominio) y un mecanismo de traducción y tunneling (NAT-"
1248"PT with DNS-ALG) para el protocolo IPv4-IPv6."
1231 1249
1232#: template/faq.html.j2:171 1250#: template/faq.html.j2:171
1233msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?" 1251msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
1234msgstr "" 1252msgstr "¿Se puede navegar en la WWW en anonimato con GNUnet?"
1235 1253
1236#: template/faq.html.j2:173 1254#: template/faq.html.j2:173
1237msgid "" 1255msgid ""
1238"A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We " 1256"A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
1239"recommend that you use Tor for anonymous surfing." 1257"recommend that you use Tor for anonymous surfing."
1240msgstr "" 1258msgstr ""
1259"R: En este momento no es posible usar GNUnet para navegar de modo anónimo. "
1260"Recomendamos que utilice Tor para hacer búsquedas anónimas."
1241 1261
1242#: template/faq.html.j2:181 1262#: template/faq.html.j2:181
1243msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?" 1263msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
1244msgstr "" 1264msgstr "¿Es posible acceder a GNUnet desde un buscador en anónimo en www?"
1245 1265
1246#: template/faq.html.j2:183 1266#: template/faq.html.j2:183
1247msgid "" 1267msgid ""
@@ -1250,6 +1270,11 @@ msgid ""
1250"proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and " 1270"proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
1251"proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing." 1271"proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
1252msgstr "" 1272msgstr ""
1273"R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, para "
1274"GNUnet, que lo haga accesible con un buscador. Es posible construir "
1275"semejante proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre "
1276"el navegador y el proxy, y una mirada rápida al código en GNUnet para el "
1277"intercambio de archivos."
1253 1278
1254#: template/faq.html.j2:195 1279#: template/faq.html.j2:195
1255msgid "" 1280msgid ""