diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 77 |
1 files changed, 65 insertions, 12 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index f07ea96c..cccfca09 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:17+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" | 13 | "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>" |
14 | ">\n" | 14 | "\n" |
15 | "Language: es\n" | 15 | "Language: es\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -1858,6 +1858,20 @@ msgid "" | |||
1858 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " | 1858 | "prove that they are studying. Students may keep their (certified) student " |
1859 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." | 1859 | "identity separate from other egos that they use for other activities in life." |
1860 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1861 | "En GNUnet, los usuarios se identifican mediante una clave pública, y esa " | ||
1862 | "clave pública a menudo se denomina como la \"Identidad\" del usuario. Sin " | ||
1863 | "embargo, el concepto no es tan draconiano como suele serlo en la vida real, " | ||
1864 | "donde muchos se ven obligados a tener un nombre, un pasaporte y un número de " | ||
1865 | "identificación único. <br> Siempre y cuando las identidades en GNUnet sean " | ||
1866 | "simplemente claves públicas, los usuarios son libres de crear cualquier " | ||
1867 | "número de identidades, y nombramos a esos egos para enfatizar la diferencia. " | ||
1868 | "Aunque los usuarios pueden crear tales egos libremente, es posible tener un " | ||
1869 | "ego certificado por alguna autoridad de certificación, lo que se asemeja más " | ||
1870 | "al concepto tradicional de identidad. <br> Por ejemplo, una universidad " | ||
1871 | "puede certificar las identidades de sus estudiantes de manera que puedan " | ||
1872 | "demostrar que están estudiando. Los estudiantes pueden mantener su identidad " | ||
1873 | "de estudiante (certificada) separada de otros egos que usan para otras " | ||
1874 | "actividades en su vida." | ||
1861 | 1875 | ||
1862 | #: template/glossary.html.j2:50 | 1876 | #: template/glossary.html.j2:50 |
1863 | msgid "Pseudonym" | 1877 | msgid "Pseudonym" |
@@ -1873,10 +1887,17 @@ msgid "" | |||
1873 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " | 1887 | "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is " |
1874 | "only used once." | 1888 | "only used once." |
1875 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1890 | "Un pseudónimo es un ego con el objetivo de no ser relacionado con el nombre " | ||
1891 | "propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos, por ende varios " | ||
1892 | "pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo puede relacionarse " | ||
1893 | "por definición, ya que se relacionan por la misma clave pública. La " | ||
1894 | "anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" especiales (para " | ||
1895 | "GNUnet, es el elemento neutral de la curva elíptica) o un pseudónimo " | ||
1896 | "desechable de único uso." | ||
1876 | 1897 | ||
1877 | #: template/glossary.html.j2:71 | 1898 | #: template/glossary.html.j2:71 |
1878 | msgid "Namespaces" | 1899 | msgid "Namespaces" |
1879 | msgstr "" | 1900 | msgstr "Espacio de nombres" |
1880 | 1901 | ||
1881 | #: template/glossary.html.j2:73 | 1902 | #: template/glossary.html.j2:73 |
1882 | msgid "" | 1903 | msgid "" |
@@ -1890,10 +1911,20 @@ msgid "" | |||
1890 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " | 1911 | "which despite its name may not be public knowledge and is never disclosed by " |
1891 | "the GNS protocol itself." | 1912 | "the GNS protocol itself." |
1892 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1914 | "El sistema de nombres GNU permite que cada identidad asocie de forma segura " | ||
1915 | "y privada cualquier numero de pares valor-etiqueta con un ego. El valor se " | ||
1916 | "denomina conjunto de registros siendo la terminología del sistema de nombres " | ||
1917 | "de dominio (DNS). El mapeo de etiquetas a conjuntos de registros para un ego " | ||
1918 | "dado se llama espacio de nombres. Si los registros se hacen públicos y por " | ||
1919 | "lo tanto se publican es posible que otros usuarios busquen el registro dada " | ||
1920 | "la clave publica y la etiqueta del ego. Aquí no solo la etiqueta puede " | ||
1921 | "actuar como una frase de contraseña, sino también la clave publica. que a " | ||
1922 | "pesar de su nombre puede no ser de conocimientos publico y nunca es revelado " | ||
1923 | "por el propio protocolo." | ||
1893 | 1924 | ||
1894 | #: template/glossary.html.j2:89 | 1925 | #: template/glossary.html.j2:89 |
1895 | msgid "Peer" | 1926 | msgid "Peer" |
1896 | msgstr "" | 1927 | msgstr "Par" |
1897 | 1928 | ||
1898 | #: template/glossary.html.j2:91 | 1929 | #: template/glossary.html.j2:91 |
1899 | msgid "" | 1930 | msgid "" |
@@ -1925,11 +1956,24 @@ msgid "" | |||
1925 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " | 1956 | "Name System (GNS), a secure, decentralized name system built on top of " |
1926 | "GNUnet." | 1957 | "GNUnet." |
1927 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1959 | "El Sistema de Nombres de Dominio hoy permite ataques a la ampliación de " | ||
1960 | "tráfico, censura (p.e. China), vigilancia masiva (MORECOWBELL) y guerra " | ||
1961 | "cibernética ofensiva (QUANTUMDNS).<br/> Lastimosamente, soluciones rápidas " | ||
1962 | "como DoT, DoH, DNSSEC, DPRIVE, y similares no lo arreglarán. Es por esto que " | ||
1963 | "construimos el Sistema de Nombres GNU (GNS), un sistema de nombres seguro y " | ||
1964 | "descentralizado construido sobre GNUnet." | ||
1928 | 1965 | ||
1929 | #: template/gns.html.j2:28 | 1966 | #: template/gns.html.j2:28 |
1930 | msgid "Overview" | 1967 | msgid "Overview" |
1931 | msgstr "" | 1968 | msgstr "visión general" |
1969 | |||
1970 | <<<<<<< HEAD | ||
1971 | ======= | ||
1972 | #: template/gns.html.j2:37 | ||
1973 | msgid "Features" | ||
1974 | msgstr "Características" | ||
1932 | 1975 | ||
1976 | >>>>>>> weblate/master | ||
1933 | #: template/gns.html.j2:39 | 1977 | #: template/gns.html.j2:39 |
1934 | msgid "" | 1978 | msgid "" |
1935 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " | 1979 | "The GNU Name System (GNS) is secure and decentralized naming system. It " |
@@ -1938,10 +1982,16 @@ msgid "" | |||
1938 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " | 1982 | "<li>Censorship resistance</li> <li>Query privacy</li> <li>Secure name " |
1939 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" | 1983 | "resolution</li> <li>Compatibility with DNS</li>" |
1940 | msgstr "" | 1984 | msgstr "" |
1985 | "El Sistema de Nombres GNU (GNS) es un sistema de nombres seguro y " | ||
1986 | "descentralizado. Permite a sus usuarios registrar nombres como Dominios de " | ||
1987 | "Nivel Superior (TLD) y resolver otros espacios de nombres dentro de sus TLD. " | ||
1988 | "<br/> El diseño de GNS ofrece: <ul> <li>Resistencia a la censura </li> " | ||
1989 | "<li>Privacidad en las búsquedas</li> <li>Resolución de nombre segura </li> " | ||
1990 | "<li> Compatibilidad con DNS</li>" | ||
1941 | 1991 | ||
1942 | #: template/gns.html.j2:52 | 1992 | #: template/gns.html.j2:52 |
1943 | msgid "Resources" | 1993 | msgid "Resources" |
1944 | msgstr "" | 1994 | msgstr "Recursos" |
1945 | 1995 | ||
1946 | #: template/gnurl.html.j2:21 | 1996 | #: template/gnurl.html.j2:21 |
1947 | msgid "" | 1997 | msgid "" |
@@ -1956,6 +2006,9 @@ msgid "" | |||
1956 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " | 2006 | "Our main usecase is for GNUnet and Taler, but it might be usable for others, " |
1957 | "hence we're releasing the code to the general public." | 2007 | "hence we're releasing the code to the general public." |
1958 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
2009 | "Nuestro principal caso de uso es para GNUnet y Taler, pero puede ser " | ||
2010 | "utilizado por otros, por eso notros estamos soltando el código para el " | ||
2011 | "público en general." | ||
1959 | 2012 | ||
1960 | #: template/gnurl.html.j2:37 | 2013 | #: template/gnurl.html.j2:37 |
1961 | msgid "" | 2014 | msgid "" |
@@ -1965,15 +2018,15 @@ msgid "" | |||
1965 | msgstr "" | 2018 | msgstr "" |
1966 | 2019 | ||
1967 | #: template/gnurl.html.j2:48 | 2020 | #: template/gnurl.html.j2:48 |
1968 | #, fuzzy | ||
1969 | #| msgid "About" | ||
1970 | msgid "About gnurl" | 2021 | msgid "About gnurl" |
1971 | msgstr "Sobre" | 2022 | msgstr "Acerca de gnurl" |
1972 | 2023 | ||
1973 | #: template/gnurl.html.j2:50 | 2024 | #: template/gnurl.html.j2:50 |
1974 | msgid "" | 2025 | msgid "" |
1975 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." | 2026 | "Large parts of the following 6 paragraphs are old and need to be rewritten." |
1976 | msgstr "" | 2027 | msgstr "" |
2028 | "Grandes partes de los siguientes 6 párrafos son antiguos y necesitan " | ||
2029 | "reescritura." | ||
1977 | 2030 | ||
1978 | #: template/gnurl.html.j2:62 | 2031 | #: template/gnurl.html.j2:62 |
1979 | msgid "" | 2032 | msgid "" |