diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 0684c56d..2269484f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:14+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:14+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" | 13 | "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contacto" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet a. r." | 37 | msgstr "GNUnet a. r." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "Sobre GNUnet" | 41 | msgstr "Sobre GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS" | |||
175 | msgid "read more" | 175 | msgid "read more" |
176 | msgstr "leer más" | 176 | msgstr "leer más" |
177 | 177 | ||
178 | #: template/about.html.j2:11 | 178 | #: template/about.html.j2:12 |
179 | msgid "What is GNUnet?" | 179 | msgid "What is GNUnet?" |
180 | msgstr "Qué es GNUnet?" | 180 | msgstr "Qué es GNUnet?" |
181 | 181 | ||
182 | #: template/about.html.j2:13 | 182 | #: template/about.html.j2:14 |
183 | msgid "" | 183 | msgid "" |
184 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 184 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
185 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 185 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" | |||
194 | "todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la " | 194 | "todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la " |
195 | "creación de una internet GNU." | 195 | "creación de una internet GNU." |
196 | 196 | ||
197 | #: template/about.html.j2:23 | 197 | #: template/about.html.j2:24 |
198 | msgid "" | 198 | msgid "" |
199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 199 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 200 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" | |||
208 | "red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla " | 208 | "red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla " |
209 | "del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad." | 209 | "del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad." |
210 | 210 | ||
211 | #: template/about.html.j2:32 | 211 | #: template/about.html.j2:33 |
212 | msgid "" | 212 | msgid "" |
213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 213 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 214 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" | |||
224 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es " | 224 | "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es " |
225 | "hostil\"</a>." | 225 | "hostil\"</a>." |
226 | 226 | ||
227 | #: template/about.html.j2:41 | 227 | #: template/about.html.j2:42 |
228 | msgid "" | 228 | msgid "" |
229 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 229 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
230 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 230 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" | |||
237 | "proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este " | 237 | "proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este " |
238 | "ideal." | 238 | "ideal." |
239 | 239 | ||
240 | #: template/about.html.j2:49 | 240 | #: template/about.html.j2:50 |
241 | msgid "" | 241 | msgid "" |
242 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 242 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
243 | "order of importance:" | 243 | "order of importance:" |
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" | |||
245 | "Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de " | 245 | "Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de " |
246 | "diseño, en orden de importancia:" | 246 | "diseño, en orden de importancia:" |
247 | 247 | ||
248 | #: template/about.html.j2:56 | 248 | #: template/about.html.j2:57 |
249 | msgid "" | 249 | msgid "" |
250 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 250 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
251 | "sw.html\">Free Software</a>." | 251 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" | |||
253 | "GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 253 | "GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
254 | "sw.html\">Software libre</a>." | 254 | "sw.html\">Software libre</a>." |
255 | 255 | ||
256 | #: template/about.html.j2:60 | 256 | #: template/about.html.j2:61 |
257 | msgid "" | 257 | msgid "" |
258 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 258 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
259 | "exposed." | 259 | "exposed." |
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" | |||
261 | "GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal " | 261 | "GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal " |
262 | "expuesta." | 262 | "expuesta." |
263 | 263 | ||
264 | #: template/about.html.j2:61 | 264 | #: template/about.html.j2:62 |
265 | msgid "" | 265 | msgid "" |
266 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 266 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
267 | "participants." | 267 | "participants." |
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" | |||
269 | "GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y " | 269 | "GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y " |
270 | "participantes fraudulentos." | 270 | "participantes fraudulentos." |
271 | 271 | ||
272 | #: template/about.html.j2:62 | 272 | #: template/about.html.j2:63 |
273 | msgid "" | 273 | msgid "" |
274 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 274 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
275 | "centralized infrastructure." | 275 | "centralized infrastructure." |
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" | |||
277 | "GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o " | 277 | "GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o " |
278 | "infraestructura centralizada." | 278 | "infraestructura centralizada." |
279 | 279 | ||
280 | #: template/about.html.j2:63 | 280 | #: template/about.html.j2:64 |
281 | msgid "" | 281 | msgid "" |
282 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 282 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
283 | "establishing private communications." | 283 | "establishing private communications." |
@@ -285,27 +285,27 @@ msgstr "" | |||
285 | "GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar " | 285 | "GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar " |
286 | "al establecer comunicaciones privadas." | 286 | "al establecer comunicaciones privadas." |
287 | 287 | ||
288 | #: template/about.html.j2:64 | 288 | #: template/about.html.j2:65 |
289 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 289 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
290 | msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan." | 290 | msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan." |
291 | 291 | ||
292 | #: template/about.html.j2:65 | 292 | #: template/about.html.j2:66 |
293 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 293 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
294 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
295 | "GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y " | 295 | "GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y " |
296 | "dispositivos." | 296 | "dispositivos." |
297 | 297 | ||
298 | #: template/about.html.j2:66 | 298 | #: template/about.html.j2:67 |
299 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 299 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
300 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
301 | "GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información " | 301 | "GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información " |
302 | "confidencial." | 302 | "confidencial." |
303 | 303 | ||
304 | #: template/about.html.j2:67 | 304 | #: template/about.html.j2:68 |
305 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 305 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
306 | msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos." | 306 | msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos." |
307 | 307 | ||
308 | #: template/about.html.j2:68 | 308 | #: template/about.html.j2:69 |
309 | msgid "" | 309 | msgid "" |
310 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 310 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
311 | "they consume." | 311 | "they consume." |
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" | |||
313 | "GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que " | 313 | "GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que " |
314 | "consumen." | 314 | "consumen." |
315 | 315 | ||
316 | #: template/about.html.j2:72 | 316 | #: template/about.html.j2:73 |
317 | msgid "" | 317 | msgid "" |
318 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 318 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
319 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 319 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "" | |||
353 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </" | 353 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </" |
354 | "ul>" | 354 | "ul>" |
355 | 355 | ||
356 | #: template/about.html.j2:88 | 356 | #: template/about.html.j2:89 |
357 | msgid "More Resources" | 357 | msgid "More Resources" |
358 | msgstr "Más recursos" | 358 | msgstr "Más recursos" |
359 | 359 | ||
360 | #: template/about.html.j2:90 | 360 | #: template/about.html.j2:91 |
361 | msgid "" | 361 | msgid "" |
362 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 362 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
363 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 363 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" | |||
373 | "html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> " | 373 | "html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> " |
374 | "glosario</a>." | 374 | "glosario</a>." |
375 | 375 | ||
376 | #: template/about.html.j2:95 | 376 | #: template/about.html.j2:96 |
377 | msgid "" | 377 | msgid "" |
378 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 378 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
379 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 379 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "" | |||
384 | "href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a " | 384 | "href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a " |
385 | "href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras." | 385 | "href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras." |
386 | 386 | ||
387 | #: template/about.html.j2:100 | 387 | #: template/about.html.j2:101 |
388 | msgid "" | 388 | msgid "" |
389 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 389 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
390 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 390 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "" | |||
394 | "encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, – y ¡no es " | 394 | "encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, – y ¡no es " |
395 | "tarea sencilla reescribir todo Internet!" | 395 | "tarea sencilla reescribir todo Internet!" |
396 | 396 | ||
397 | #: template/about.html.j2:105 | 397 | #: template/about.html.j2:106 |
398 | msgid "Current funding" | 398 | msgid "Current funding" |
399 | msgstr "Financiamiento actual" | 399 | msgstr "Financiamiento actual" |
400 | 400 | ||
401 | #: template/about.html.j2:110 | 401 | #: template/about.html.j2:111 |
402 | msgid "" | 402 | msgid "" |
403 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 403 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
404 | "research and innovation programme NGI Assure." | 404 | "research and innovation programme NGI Assure." |
@@ -406,18 +406,18 @@ msgstr "" | |||
406 | "Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y " | 406 | "Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y " |
407 | "del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea." | 407 | "del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea." |
408 | 408 | ||
409 | #: template/about.html.j2:122 | 409 | #: template/about.html.j2:123 |
410 | msgid "" | 410 | msgid "" |
411 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 411 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
412 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
413 | "Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes " | 413 | "Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes " |
414 | "organizaciones:" | 414 | "organizaciones:" |
415 | 415 | ||
416 | #: template/about.html.j2:131 | 416 | #: template/about.html.j2:132 |
417 | msgid "Past funding" | 417 | msgid "Past funding" |
418 | msgstr "Financiamiento pasado" | 418 | msgstr "Financiamiento pasado" |
419 | 419 | ||
420 | #: template/about.html.j2:133 | 420 | #: template/about.html.j2:134 |
421 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 421 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
422 | msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:" | 422 | msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:" |
423 | 423 | ||