aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 0684c56d..2269484f 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:14+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-08-17 22:14+0000\n"
12"Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Lucía López <lulopezcabrera@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/" 13"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contacto"
36msgid "GNUnet e.V." 36msgid "GNUnet e.V."
37msgstr "GNUnet a. r." 37msgstr "GNUnet a. r."
38 38
39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7
40msgid "About GNUnet" 40msgid "About GNUnet"
41msgstr "Sobre GNUnet" 41msgstr "Sobre GNUnet"
42 42
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS"
175msgid "read more" 175msgid "read more"
176msgstr "leer más" 176msgstr "leer más"
177 177
178#: template/about.html.j2:11 178#: template/about.html.j2:12
179msgid "What is GNUnet?" 179msgid "What is GNUnet?"
180msgstr "Qué es GNUnet?" 180msgstr "Qué es GNUnet?"
181 181
182#: template/about.html.j2:13 182#: template/about.html.j2:14
183msgid "" 183msgid ""
184"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " 184"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
185"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " 185"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
194"todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la " 194"todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la "
195"creación de una internet GNU." 195"creación de una internet GNU."
196 196
197#: template/about.html.j2:23 197#: template/about.html.j2:24
198msgid "" 198msgid ""
199"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " 199"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
200"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " 200"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
208"red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla " 208"red es operado por una cadena de mando que, si es necesario, puede aislarla "
209"del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad." 209"del resto del mundo, la sociedad civil enfrenta mayor vulnerabilidad."
210 210
211#: template/about.html.j2:32 211#: template/about.html.j2:33
212msgid "" 212msgid ""
213"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " 213"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be "
214"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " 214"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the "
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
224"cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es " 224"cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"la red es "
225"hostil\"</a>." 225"hostil\"</a>."
226 226
227#: template/about.html.j2:41 227#: template/about.html.j2:42
228msgid "" 228msgid ""
229"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" 229"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-"
230"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " 230"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving "
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
237"proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este " 237"proyecto GNUnet es proveer un resultado de Software libre conforme a este "
238"ideal." 238"ideal."
239 239
240#: template/about.html.j2:49 240#: template/about.html.j2:50
241msgid "" 241msgid ""
242"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " 242"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
243"order of importance:" 243"order of importance:"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
245"Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de " 245"Específicamente, GNUnet busca proceder bajo los siguientes principios de "
246"diseño, en orden de importancia:" 246"diseño, en orden de importancia:"
247 247
248#: template/about.html.j2:56 248#: template/about.html.j2:57
249msgid "" 249msgid ""
250"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 250"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
251"sw.html\">Free Software</a>." 251"sw.html\">Free Software</a>."
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
253"GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 253"GNUnet debe implementarse como <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
254"sw.html\">Software libre</a>." 254"sw.html\">Software libre</a>."
255 255
256#: template/about.html.j2:60 256#: template/about.html.j2:61
257msgid "" 257msgid ""
258"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " 258"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
259"exposed." 259"exposed."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
261"GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal " 261"GNUnet debe minimizar la cantidad de información de identificación personal "
262"expuesta." 262"expuesta."
263 263
264#: template/about.html.j2:61 264#: template/about.html.j2:62
265msgid "" 265msgid ""
266"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " 266"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
267"participants." 267"participants."
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
269"GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y " 269"GNUnet debe estar plenamente distribuido, resiliente a ataques externos y "
270"participantes fraudulentos." 270"participantes fraudulentos."
271 271
272#: template/about.html.j2:62 272#: template/about.html.j2:63
273msgid "" 273msgid ""
274"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " 274"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
275"centralized infrastructure." 275"centralized infrastructure."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
277"GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o " 277"GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o "
278"infraestructura centralizada." 278"infraestructura centralizada."
279 279
280#: template/about.html.j2:63 280#: template/about.html.j2:64
281msgid "" 281msgid ""
282"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " 282"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
283"establishing private communications." 283"establishing private communications."
@@ -285,27 +285,27 @@ msgstr ""
285"GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar " 285"GNUnet debe informar al usuario en qué otros participantes tiene que confiar "
286"al establecer comunicaciones privadas." 286"al establecer comunicaciones privadas."
287 287
288#: template/about.html.j2:64 288#: template/about.html.j2:65
289msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." 289msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
290msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan." 290msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares se unan."
291 291
292#: template/about.html.j2:65 292#: template/about.html.j2:66
293msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." 293msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
294msgstr "" 294msgstr ""
295"GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y " 295"GNUnet debe ser compatible con un diverso rango de aplicaciones y "
296"dispositivos." 296"dispositivos."
297 297
298#: template/about.html.j2:66 298#: template/about.html.j2:67
299msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." 299msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
300msgstr "" 300msgstr ""
301"GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información " 301"GNUnet debe utilizar compartimentalización para proteger información "
302"confidencial." 302"confidencial."
303 303
304#: template/about.html.j2:67 304#: template/about.html.j2:68
305msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." 305msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
306msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos." 306msgstr "La arquitectura de GNUnet debe hacer uso eficiente de sus recursos."
307 307
308#: template/about.html.j2:68 308#: template/about.html.j2:69
309msgid "" 309msgid ""
310"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " 310"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
311"they consume." 311"they consume."
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
313"GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que " 313"GNUnet debe incentivar que los pares contribuyan con más recursos de los que "
314"consumen." 314"consumen."
315 315
316#: template/about.html.j2:72 316#: template/about.html.j2:73
317msgid "" 317msgid ""
318"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." 318"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet."
319"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" 319"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://"
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
353"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </" 353"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </"
354"ul>" 354"ul>"
355 355
356#: template/about.html.j2:88 356#: template/about.html.j2:89
357msgid "More Resources" 357msgid "More Resources"
358msgstr "Más recursos" 358msgstr "Más recursos"
359 359
360#: template/about.html.j2:90 360#: template/about.html.j2:91
361msgid "" 361msgid ""
362"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " 362"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a "
363"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " 363"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as "
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
373"html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> " 373"html\">videos</a> o un breve<a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html\"> "
374"glosario</a>." 374"glosario</a>."
375 375
376#: template/about.html.j2:95 376#: template/about.html.j2:96
377msgid "" 377msgid ""
378"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " 378"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the "
379"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." 379"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use."
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
384"href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a " 384"href=\"install.html\">instalar GNUnet </a><a href=\"use.html\">usarlo</a>y<a "
385"href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras." 385"href=\"engage.html\">contribuir e involucrarse</a>de diversas maneras."
386 386
387#: template/about.html.j2:100 387#: template/about.html.j2:101
388msgid "" 388msgid ""
389"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " 389"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
390"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 390"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
394"encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, &#8211; y ¡no es " 394"encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, &#8211; y ¡no es "
395"tarea sencilla reescribir todo Internet!" 395"tarea sencilla reescribir todo Internet!"
396 396
397#: template/about.html.j2:105 397#: template/about.html.j2:106
398msgid "Current funding" 398msgid "Current funding"
399msgstr "Financiamiento actual" 399msgstr "Financiamiento actual"
400 400
401#: template/about.html.j2:110 401#: template/about.html.j2:111
402msgid "" 402msgid ""
403"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " 403"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
404"research and innovation programme NGI Assure." 404"research and innovation programme NGI Assure."
@@ -406,18 +406,18 @@ msgstr ""
406"Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y " 406"Este proyecto recibe la financiación del Programa de Innovación NGI Assure y "
407"del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea." 407"del programa de investigación Horizon 2020 de la Unión Europea."
408 408
409#: template/about.html.j2:122 409#: template/about.html.j2:123
410msgid "" 410msgid ""
411"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 411"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
412msgstr "" 412msgstr ""
413"Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes " 413"Agradecemos el alojamiento gratuito brindado por las siguientes "
414"organizaciones:" 414"organizaciones:"
415 415
416#: template/about.html.j2:131 416#: template/about.html.j2:132
417msgid "Past funding" 417msgid "Past funding"
418msgstr "Financiamiento pasado" 418msgstr "Financiamiento pasado"
419 419
420#: template/about.html.j2:133 420#: template/about.html.j2:134
421msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 421msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
422msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:" 422msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las siguientes organizaciones:"
423 423