diff options
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 19e9d12c..75d798d7 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | 8 | "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:59+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:59+0000\n" |
12 | "Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" | 13 | "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" |
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contact" | |||
36 | msgid "GNUnet e.V." | 36 | msgid "GNUnet e.V." |
37 | msgstr "GNUnet e.V." | 37 | msgstr "GNUnet e.V." |
38 | 38 | ||
39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 | 39 | #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7 |
40 | msgid "About GNUnet" | 40 | msgid "About GNUnet" |
41 | msgstr "À propos de GNUnet" | 41 | msgstr "À propos de GNUnet" |
42 | 42 | ||
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Abonnez-vous à notre Flux RSS" | |||
176 | msgid "read more" | 176 | msgid "read more" |
177 | msgstr "En savoir plus" | 177 | msgstr "En savoir plus" |
178 | 178 | ||
179 | #: template/about.html.j2:11 | 179 | #: template/about.html.j2:12 |
180 | msgid "What is GNUnet?" | 180 | msgid "What is GNUnet?" |
181 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" | 181 | msgstr "Qu'est-ce que GNUnet ?" |
182 | 182 | ||
183 | #: template/about.html.j2:13 | 183 | #: template/about.html.j2:14 |
184 | msgid "" | 184 | msgid "" |
185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " | 185 | "GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " |
186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " | 186 | "and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " |
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" | |||
196 | "s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de " | 196 | "s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de " |
197 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." | 197 | "protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." |
198 | 198 | ||
199 | #: template/about.html.j2:23 | 199 | #: template/about.html.j2:24 |
200 | msgid "" | 200 | msgid "" |
201 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " | 201 | "Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " |
202 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " | 202 | "differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " |
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" | |||
211 | "reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " | 211 | "reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " |
212 | "l'usage de la société civile." | 212 | "l'usage de la société civile." |
213 | 213 | ||
214 | #: template/about.html.j2:32 | 214 | #: template/about.html.j2:33 |
215 | msgid "" | 215 | msgid "" |
216 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " | 216 | "Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " |
217 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " | 217 | "misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " |
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" | |||
227 | "blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le " | 227 | "blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le " |
228 | "réseau est malveillant\"</a>." | 228 | "réseau est malveillant\"</a>." |
229 | 229 | ||
230 | #: template/about.html.j2:41 | 230 | #: template/about.html.j2:42 |
231 | msgid "" | 231 | msgid "" |
232 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" | 232 | "We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" |
233 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " | 233 | "authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " |
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" | |||
240 | "vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " | 240 | "vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " |
241 | "sous la forme d'un Logiciel Libre." | 241 | "sous la forme d'un Logiciel Libre." |
242 | 242 | ||
243 | #: template/about.html.j2:49 | 243 | #: template/about.html.j2:50 |
244 | msgid "" | 244 | msgid "" |
245 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " | 245 | "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " |
246 | "order of importance:" | 246 | "order of importance:" |
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" | |||
248 | "GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " | 248 | "GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " |
249 | "conception suivant, par ordre d'importance :" | 249 | "conception suivant, par ordre d'importance :" |
250 | 250 | ||
251 | #: template/about.html.j2:56 | 251 | #: template/about.html.j2:57 |
252 | msgid "" | 252 | msgid "" |
253 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" | 253 | "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" |
254 | "sw.html\">Free Software</a>." | 254 | "sw.html\">Free Software</a>." |
@@ -256,14 +256,14 @@ msgstr "" | |||
256 | "GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" | 256 | "GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" |
257 | "philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." | 257 | "philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." |
258 | 258 | ||
259 | #: template/about.html.j2:60 | 259 | #: template/about.html.j2:61 |
260 | msgid "" | 260 | msgid "" |
261 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " | 261 | "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " |
262 | "exposed." | 262 | "exposed." |
263 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
264 | "GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel." | 264 | "GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel." |
265 | 265 | ||
266 | #: template/about.html.j2:61 | 266 | #: template/about.html.j2:62 |
267 | msgid "" | 267 | msgid "" |
268 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " | 268 | "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " |
269 | "participants." | 269 | "participants." |
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" | |||
271 | "GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " | 271 | "GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " |
272 | "escroqueries." | 272 | "escroqueries." |
273 | 273 | ||
274 | #: template/about.html.j2:62 | 274 | #: template/about.html.j2:63 |
275 | msgid "" | 275 | msgid "" |
276 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " | 276 | "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " |
277 | "centralized infrastructure." | 277 | "centralized infrastructure." |
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" | |||
279 | "GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " | 279 | "GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " |
280 | "infrastructure centralisée." | 280 | "infrastructure centralisée." |
281 | 281 | ||
282 | #: template/about.html.j2:63 | 282 | #: template/about.html.j2:64 |
283 | msgid "" | 283 | msgid "" |
284 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " | 284 | "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " |
285 | "establishing private communications." | 285 | "establishing private communications." |
@@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "" | |||
287 | "Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " | 287 | "Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " |
288 | "autres participants à son utilisateur." | 288 | "autres participants à son utilisateur." |
289 | 289 | ||
290 | #: template/about.html.j2:64 | 290 | #: template/about.html.j2:65 |
291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." | 291 | msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." |
292 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
293 | "GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau." | 293 | "GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau." |
294 | 294 | ||
295 | #: template/about.html.j2:65 | 295 | #: template/about.html.j2:66 |
296 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." | 296 | msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." |
297 | msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils." | 297 | msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils." |
298 | 298 | ||
299 | #: template/about.html.j2:66 | 299 | #: template/about.html.j2:67 |
300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." | 300 | msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." |
301 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
302 | "GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations " | 302 | "GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations " |
303 | "sensibles." | 303 | "sensibles." |
304 | 304 | ||
305 | #: template/about.html.j2:67 | 305 | #: template/about.html.j2:68 |
306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." | 306 | msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | "L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace." | 308 | "L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace." |
309 | 309 | ||
310 | #: template/about.html.j2:68 | 310 | #: template/about.html.j2:69 |
311 | msgid "" | 311 | msgid "" |
312 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " | 312 | "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " |
313 | "they consume." | 313 | "they consume." |
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" | |||
315 | "GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " | 315 | "GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " |
316 | "n'en consument." | 316 | "n'en consument." |
317 | 317 | ||
318 | #: template/about.html.j2:72 | 318 | #: template/about.html.j2:73 |
319 | msgid "" | 319 | msgid "" |
320 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." | 320 | "To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." |
321 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" | 321 | "org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" |
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "" | |||
355 | "<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></" | 355 | "<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></" |
356 | "li> </ul>" | 356 | "li> </ul>" |
357 | 357 | ||
358 | #: template/about.html.j2:88 | 358 | #: template/about.html.j2:89 |
359 | msgid "More Resources" | 359 | msgid "More Resources" |
360 | msgstr "Plus d'informations" | 360 | msgstr "Plus d'informations" |
361 | 361 | ||
362 | #: template/about.html.j2:90 | 362 | #: template/about.html.j2:91 |
363 | msgid "" | 363 | msgid "" |
364 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " | 364 | "There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " |
365 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " | 365 | "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " |
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" | |||
375 | "html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." | 375 | "html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." |
376 | "html\">glossaire</a> court." | 376 | "html\">glossaire</a> court." |
377 | 377 | ||
378 | #: template/about.html.j2:95 | 378 | #: template/about.html.j2:96 |
379 | msgid "" | 379 | msgid "" |
380 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " | 380 | "You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " |
381 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." | 381 | "conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." |
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" | |||
387 | "href=\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous " | 387 | "href=\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous " |
388 | "engager</a> de diverses manières." | 388 | "engager</a> de diverses manières." |
389 | 389 | ||
390 | #: template/about.html.j2:100 | 390 | #: template/about.html.j2:101 |
391 | msgid "" | 391 | msgid "" |
392 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " | 392 | "Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " |
393 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " | 393 | "alpha stage when it comes to software – its not an easy task to " |
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "" | |||
396 | "N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha " | 396 | "N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha " |
397 | "quant au logiciel –, ce n'est pas facile de réécrire Internet !" | 397 | "quant au logiciel –, ce n'est pas facile de réécrire Internet !" |
398 | 398 | ||
399 | #: template/about.html.j2:105 | 399 | #: template/about.html.j2:106 |
400 | msgid "Current funding" | 400 | msgid "Current funding" |
401 | msgstr "Financement actuel" | 401 | msgstr "Financement actuel" |
402 | 402 | ||
403 | #: template/about.html.j2:110 | 403 | #: template/about.html.j2:111 |
404 | msgid "" | 404 | msgid "" |
405 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " | 405 | "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " |
406 | "research and innovation programme NGI Assure." | 406 | "research and innovation programme NGI Assure." |
@@ -408,18 +408,18 @@ msgstr "" | |||
408 | "Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union " | 408 | "Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union " |
409 | "Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure." | 409 | "Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure." |
410 | 410 | ||
411 | #: template/about.html.j2:122 | 411 | #: template/about.html.j2:123 |
412 | msgid "" | 412 | msgid "" |
413 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" | 413 | "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir " | 415 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir " |
416 | "l'hébergement gratuit :" | 416 | "l'hébergement gratuit :" |
417 | 417 | ||
418 | #: template/about.html.j2:131 | 418 | #: template/about.html.j2:132 |
419 | msgid "Past funding" | 419 | msgid "Past funding" |
420 | msgstr "Ancien financement" | 420 | msgstr "Ancien financement" |
421 | 421 | ||
422 | #: template/about.html.j2:133 | 422 | #: template/about.html.j2:134 |
423 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" | 423 | msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation " | 425 | "Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation " |