aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 19e9d12c..75d798d7 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:59+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-09-28 14:59+0000\n"
12"Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n"
13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/" 13"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contact"
36msgid "GNUnet e.V." 36msgid "GNUnet e.V."
37msgstr "GNUnet e.V." 37msgstr "GNUnet e.V."
38 38
39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7
40msgid "About GNUnet" 40msgid "About GNUnet"
41msgstr "À propos de GNUnet" 41msgstr "À propos de GNUnet"
42 42
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Abonnez-vous à notre Flux RSS"
176msgid "read more" 176msgid "read more"
177msgstr "En savoir plus" 177msgstr "En savoir plus"
178 178
179#: template/about.html.j2:11 179#: template/about.html.j2:12
180msgid "What is GNUnet?" 180msgid "What is GNUnet?"
181msgstr "Qu'est-ce que GNUnet  ?" 181msgstr "Qu'est-ce que GNUnet  ?"
182 182
183#: template/about.html.j2:13 183#: template/about.html.j2:14
184msgid "" 184msgid ""
185"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " 185"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
186"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " 186"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
196"s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de " 196"s'est élargit en incluant tous les types d'éléments et de fonctions de "
197"protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU." 197"protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU."
198 198
199#: template/about.html.j2:23 199#: template/about.html.j2:24
200msgid "" 200msgid ""
201"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " 201"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
202"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " 202"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
211"reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à " 211"reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à "
212"l'usage de la société civile." 212"l'usage de la société civile."
213 213
214#: template/about.html.j2:32 214#: template/about.html.j2:33
215msgid "" 215msgid ""
216"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " 216"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be "
217"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " 217"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the "
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
227"blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le " 227"blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le "
228"réseau est malveillant\"</a>." 228"réseau est malveillant\"</a>."
229 229
230#: template/about.html.j2:41 230#: template/about.html.j2:42
231msgid "" 231msgid ""
232"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" 232"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-"
233"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " 233"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
240"vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal " 240"vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal "
241"sous la forme d'un Logiciel Libre." 241"sous la forme d'un Logiciel Libre."
242 242
243#: template/about.html.j2:49 243#: template/about.html.j2:50
244msgid "" 244msgid ""
245"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " 245"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
246"order of importance:" 246"order of importance:"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
248"GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de " 248"GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de "
249"conception suivant, par ordre d'importance :" 249"conception suivant, par ordre d'importance :"
250 250
251#: template/about.html.j2:56 251#: template/about.html.j2:57
252msgid "" 252msgid ""
253"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 253"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
254"sw.html\">Free Software</a>." 254"sw.html\">Free Software</a>."
@@ -256,14 +256,14 @@ msgstr ""
256"GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/" 256"GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/"
257"philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>." 257"philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>."
258 258
259#: template/about.html.j2:60 259#: template/about.html.j2:61
260msgid "" 260msgid ""
261"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " 261"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
262"exposed." 262"exposed."
263msgstr "" 263msgstr ""
264"GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel." 264"GNUnet doit exposer le moins possible de données à caractère personnel."
265 265
266#: template/about.html.j2:61 266#: template/about.html.j2:62
267msgid "" 267msgid ""
268"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " 268"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
269"participants." 269"participants."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
271"GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux " 271"GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux "
272"escroqueries." 272"escroqueries."
273 273
274#: template/about.html.j2:62 274#: template/about.html.j2:63
275msgid "" 275msgid ""
276"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " 276"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
277"centralized infrastructure." 277"centralized infrastructure."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
279"GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou " 279"GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou "
280"infrastructure centralisée." 280"infrastructure centralisée."
281 281
282#: template/about.html.j2:63 282#: template/about.html.j2:64
283msgid "" 283msgid ""
284"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " 284"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
285"establishing private communications." 285"establishing private communications."
@@ -287,27 +287,27 @@ msgstr ""
287"Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des " 287"Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des "
288"autres participants à son utilisateur." 288"autres participants à son utilisateur."
289 289
290#: template/about.html.j2:64 290#: template/about.html.j2:65
291msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." 291msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
292msgstr "" 292msgstr ""
293"GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau." 293"GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau."
294 294
295#: template/about.html.j2:65 295#: template/about.html.j2:66
296msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." 296msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
297msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils." 297msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail de fonctions et d'appareils."
298 298
299#: template/about.html.j2:66 299#: template/about.html.j2:67
300msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." 300msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
301msgstr "" 301msgstr ""
302"GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations " 302"GNUnet doit utiliser la compartimentation pour protéger les informations "
303"sensibles." 303"sensibles."
304 304
305#: template/about.html.j2:67 305#: template/about.html.j2:68
306msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." 306msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
307msgstr "" 307msgstr ""
308"L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace." 308"L'architecture de GNUnet doit utiliser ses ressources de manière efficace."
309 309
310#: template/about.html.j2:68 310#: template/about.html.j2:69
311msgid "" 311msgid ""
312"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " 312"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
313"they consume." 313"they consume."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
315"GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils " 315"GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils "
316"n'en consument." 316"n'en consument."
317 317
318#: template/about.html.j2:72 318#: template/about.html.j2:73
319msgid "" 319msgid ""
320"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." 320"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet."
321"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" 321"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr ""
355"<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></" 355"<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></"
356"li> </ul>" 356"li> </ul>"
357 357
358#: template/about.html.j2:88 358#: template/about.html.j2:89
359msgid "More Resources" 359msgid "More Resources"
360msgstr "Plus d'informations" 360msgstr "Plus d'informations"
361 361
362#: template/about.html.j2:90 362#: template/about.html.j2:91
363msgid "" 363msgid ""
364"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " 364"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a "
365"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " 365"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as "
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
375"html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." 375"html\">vidéos</a> ou un <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary."
376"html\">glossaire</a> court." 376"html\">glossaire</a> court."
377 377
378#: template/about.html.j2:95 378#: template/about.html.j2:96
379msgid "" 379msgid ""
380"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " 380"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the "
381"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." 381"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use."
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
387"href=\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous " 387"href=\"use.html\">l'utiliser</a>,<a href=\"engage.html\">contribuer et vous "
388"engager</a> de diverses manières." 388"engager</a> de diverses manières."
389 389
390#: template/about.html.j2:100 390#: template/about.html.j2:101
391msgid "" 391msgid ""
392"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " 392"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
393"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 393"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
396"N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha " 396"N'oubliez pas que ce projet (malgré son âge) est toujours au stade Alpha "
397"quant au logiciel &#8211;, ce n'est pas facile de réécrire Internet !" 397"quant au logiciel &#8211;, ce n'est pas facile de réécrire Internet !"
398 398
399#: template/about.html.j2:105 399#: template/about.html.j2:106
400msgid "Current funding" 400msgid "Current funding"
401msgstr "Financement actuel" 401msgstr "Financement actuel"
402 402
403#: template/about.html.j2:110 403#: template/about.html.j2:111
404msgid "" 404msgid ""
405"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " 405"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
406"research and innovation programme NGI Assure." 406"research and innovation programme NGI Assure."
@@ -408,18 +408,18 @@ msgstr ""
408"Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union " 408"Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union "
409"Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure." 409"Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure."
410 410
411#: template/about.html.j2:122 411#: template/about.html.j2:123
412msgid "" 412msgid ""
413"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 413"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
414msgstr "" 414msgstr ""
415"Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir " 415"Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour nous offrir "
416"l'hébergement gratuit :" 416"l'hébergement gratuit :"
417 417
418#: template/about.html.j2:131 418#: template/about.html.j2:132
419msgid "Past funding" 419msgid "Past funding"
420msgstr "Ancien financement" 420msgstr "Ancien financement"
421 421
422#: template/about.html.j2:133 422#: template/about.html.j2:134
423msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 423msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
424msgstr "" 424msgstr ""
425"Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation " 425"Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour leur participation "