aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index bcb45b47..8457a968 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 8"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 17:39+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2023-01-16 18:02+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-03-27 11:53+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-03-27 11:53+0000\n"
12"Last-Translator: Roberto Pellegrino <speekix@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Roberto Pellegrino <speekix@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/" 13"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Contatti"
36msgid "GNUnet e.V." 36msgid "GNUnet e.V."
37msgstr "GNUnet e V." 37msgstr "GNUnet e V."
38 38
39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6 39#: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:7
40msgid "About GNUnet" 40msgid "About GNUnet"
41msgstr "Informazioni su GNUnet" 41msgstr "Informazioni su GNUnet"
42 42
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS"
174msgid "read more" 174msgid "read more"
175msgstr "Maggiori informazioni" 175msgstr "Maggiori informazioni"
176 176
177#: template/about.html.j2:11 177#: template/about.html.j2:12
178msgid "What is GNUnet?" 178msgid "What is GNUnet?"
179msgstr "Cos'è GNUnet?" 179msgstr "Cos'è GNUnet?"
180 180
181#: template/about.html.j2:13 181#: template/about.html.j2:14
182msgid "" 182msgid ""
183"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized " 183"GNUnet is an alternative network stack for building secure, decentralized "
184"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the " 184"and privacy-preserving distributed applications. Our goal is to replace the "
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
194"componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un " 194"componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un "
195"internet GNU." 195"internet GNU."
196 196
197#: template/about.html.j2:23 197#: template/about.html.j2:24
198msgid "" 198msgid ""
199"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network " 199"Today, the actual use and thus the social requirements for a global network "
200"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable " 200"differs widely from those goals of 1970. While the Internet remains suitable "
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
208"vengono gestite da una gerarchia di comando e se necessario isolate dal " 208"vengono gestite da una gerarchia di comando e se necessario isolate dal "
209"resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per la società civile." 209"resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per la società civile."
210 210
211#: template/about.html.j2:32 211#: template/about.html.j2:33
212msgid "" 212msgid ""
213"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be " 213"Due to fundamental Internet design choices, Internet traffic can be "
214"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the " 214"misdirected, intercepted, censored and manipulated by hostile routers on the "
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
225"<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-" 225"<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-"
226"hostile/\">\"la rete è ostile\"</a>." 226"hostile/\">\"la rete è ostile\"</a>."
227 227
228#: template/about.html.j2:41 228#: template/about.html.j2:42
229msgid "" 229msgid ""
230"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-" 230"We believe liberal societies need a network architecture that uses the anti-"
231"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving " 231"authoritarian decentralized peer-to-peer paradigm and privacy-preserving "
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
238"GNUnet è quello di fornire una realizzazione Software gratuita di questo " 238"GNUnet è quello di fornire una realizzazione Software gratuita di questo "
239"ideale." 239"ideale."
240 240
241#: template/about.html.j2:49 241#: template/about.html.j2:50
242msgid "" 242msgid ""
243"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in " 243"Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
244"order of importance:" 244"order of importance:"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
246"Nello specifico, GNUnet cerca di adoperare i seguenti principi di progetti, " 246"Nello specifico, GNUnet cerca di adoperare i seguenti principi di progetti, "
247"in ordine di importanza:" 247"in ordine di importanza:"
248 248
249#: template/about.html.j2:56 249#: template/about.html.j2:57
250msgid "" 250msgid ""
251"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 251"GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-"
252"sw.html\">Free Software</a>." 252"sw.html\">Free Software</a>."
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
254"GNUnet deve essere implementato come un <a href=\"https://www.gnu.org/" 254"GNUnet deve essere implementato come un <a href=\"https://www.gnu.org/"
255"philosophy/free-sw.html\">Software Gratuito</a>." 255"philosophy/free-sw.html\">Software Gratuito</a>."
256 256
257#: template/about.html.j2:60 257#: template/about.html.j2:61
258msgid "" 258msgid ""
259"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information " 259"GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
260"exposed." 260"exposed."
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
262"GNUnet deve minimizzare la quantità di informazioni di identificazione " 262"GNUnet deve minimizzare la quantità di informazioni di identificazione "
263"personale che vengono esposte." 263"personale che vengono esposte."
264 264
265#: template/about.html.j2:61 265#: template/about.html.j2:62
266msgid "" 266msgid ""
267"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue " 267"GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
268"participants." 268"participants."
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
270"GNUnet deve essere distribuito in maniera integrale e deve essere resistente " 270"GNUnet deve essere distribuito in maniera integrale e deve essere resistente "
271"ad attacchi esterni ed a collaboratori disonesti." 271"ad attacchi esterni ed a collaboratori disonesti."
272 272
273#: template/about.html.j2:62 273#: template/about.html.j2:63
274msgid "" 274msgid ""
275"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or " 275"GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
276"centralized infrastructure." 276"centralized infrastructure."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
278"GNUnet deve auto organizzarsi e non dipendere da amministratori o " 278"GNUnet deve auto organizzarsi e non dipendere da amministratori o "
279"infrastrutture centralizzate." 279"infrastrutture centralizzate."
280 280
281#: template/about.html.j2:63 281#: template/about.html.j2:64
282msgid "" 282msgid ""
283"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when " 283"GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
284"establishing private communications." 284"establishing private communications."
@@ -287,28 +287,28 @@ msgstr ""
287"considerati di fiducia nel momento in cui vengano stabilite comunicazioni " 287"considerati di fiducia nel momento in cui vengano stabilite comunicazioni "
288"private." 288"private."
289 289
290#: template/about.html.j2:64 290#: template/about.html.j2:65
291msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join." 291msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
292msgstr "" 292msgstr ""
293"GNUnet deve essere aperto e lasciare che nuovi colleghi possano unirsi." 293"GNUnet deve essere aperto e lasciare che nuovi colleghi possano unirsi."
294 294
295#: template/about.html.j2:65 295#: template/about.html.j2:66
296msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices." 296msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
297msgstr "GNUnet deve supportare una vasta gamma di applicazioni e dispositivi." 297msgstr "GNUnet deve supportare una vasta gamma di applicazioni e dispositivi."
298 298
299#: template/about.html.j2:66 299#: template/about.html.j2:67
300msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information." 300msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
301msgstr "" 301msgstr ""
302"GNUnet deve sfruttare la ripartizione in modo tale da proteggere " 302"GNUnet deve sfruttare la ripartizione in modo tale da proteggere "
303"informazioni sensibili." 303"informazioni sensibili."
304 304
305#: template/about.html.j2:67 305#: template/about.html.j2:68
306msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient." 306msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
307msgstr "" 307msgstr ""
308"L'architettura GNUnet deve essere efficiente dal punto di vista delle " 308"L'architettura GNUnet deve essere efficiente dal punto di vista delle "
309"risorse." 309"risorse."
310 310
311#: template/about.html.j2:68 311#: template/about.html.j2:69
312msgid "" 312msgid ""
313"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than " 313"GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
314"they consume." 314"they consume."
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
316"GNUnet deve fornire incentivi per colleghi in modo tale che contribuiscano " 316"GNUnet deve fornire incentivi per colleghi in modo tale che contribuiscano "
317"con più risorse di quante ne consumino." 317"con più risorse di quante ne consumino."
318 318
319#: template/about.html.j2:72 319#: template/about.html.j2:73
320msgid "" 320msgid ""
321"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet." 321"To get know and learn more, please check our <a href=\"https://docs.gnunet."
322"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://" 322"org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, especially the <a href=\"https://"
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
348"Identità dei colleghi.\n" 348"Identità dei colleghi.\n"
349"Reparti nel Sistema Nomi di GNU (Zone GNS) Egos." 349"Reparti nel Sistema Nomi di GNU (Zone GNS) Egos."
350 350
351#: template/about.html.j2:88 351#: template/about.html.j2:89
352msgid "More Resources" 352msgid "More Resources"
353msgstr "Più Risorse" 353msgstr "Più Risorse"
354 354
355#: template/about.html.j2:90 355#: template/about.html.j2:91
356msgid "" 356msgid ""
357"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a " 357"There are many more resources to learn about GNUnet besides the <a "
358"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as " 358"href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\">handbook</a>, such as "
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
368"html\">video</a>o un breve <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary." 368"html\">video</a>o un breve <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary."
369"html\">glossario</a>." 369"html\">glossario</a>."
370 370
371#: template/about.html.j2:95 371#: template/about.html.j2:96
372msgid "" 372msgid ""
373"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the " 373"You are most welcome to <a href=\"engage.html\">get engaged into the "
374"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use." 374"conversation</a>, <a href=\"install.html\">install GNUnet</a>, <a href=\"use."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
380"a>, <a href=\"use.html\">utilizzarlo</a> e <a href=\"engage." 380"a>, <a href=\"use.html\">utilizzarlo</a> e <a href=\"engage."
381"html\">contribuire ed impegnarsi</a> in svariati modi." 381"html\">contribuire ed impegnarsi</a> in svariati modi."
382 382
383#: template/about.html.j2:100 383#: template/about.html.j2:101
384msgid "" 384msgid ""
385"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early " 385"Please be aware that this project is (despite of it's age) still in an early "
386"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to " 386"alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr ""
390"tratta di software è ancora agli inizi della fase alpha &#8211; non è " 390"tratta di software è ancora agli inizi della fase alpha &#8211; non è "
391"infatti un compito semplice quello di riscrivere l'internet!" 391"infatti un compito semplice quello di riscrivere l'internet!"
392 392
393#: template/about.html.j2:105 393#: template/about.html.j2:106
394msgid "Current funding" 394msgid "Current funding"
395msgstr "Finanziamento corrente" 395msgstr "Finanziamento corrente"
396 396
397#: template/about.html.j2:110 397#: template/about.html.j2:111
398msgid "" 398msgid ""
399"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 " 399"This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
400"research and innovation programme NGI Assure." 400"research and innovation programme NGI Assure."
@@ -402,18 +402,18 @@ msgstr ""
402"Questo progetto riceve fondi dal programma di ricerca e innovazione NGI " 402"Questo progetto riceve fondi dal programma di ricerca e innovazione NGI "
403"Assure dell'Horizon 2020 dell'Unione europea." 403"Assure dell'Horizon 2020 dell'Unione europea."
404 404
405#: template/about.html.j2:122 405#: template/about.html.j2:123
406msgid "" 406msgid ""
407"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 407"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
408msgstr "" 408msgstr ""
409"Siamo grati di poter essere ospitati in modo gratuito dalle seguenti " 409"Siamo grati di poter essere ospitati in modo gratuito dalle seguenti "
410"organizzazioni:" 410"organizzazioni:"
411 411
412#: template/about.html.j2:131 412#: template/about.html.j2:132
413msgid "Past funding" 413msgid "Past funding"
414msgstr "Finanziamenti passati" 414msgstr "Finanziamenti passati"
415 415
416#: template/about.html.j2:133 416#: template/about.html.j2:134
417msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 417msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
418msgstr "" 418msgstr ""
419"Siamo grati per i passati finanziamenti offerti dalle seguenti " 419"Siamo grati per i passati finanziamenti offerti dalle seguenti "