aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
Commit message (Expand)AuthorAge
* nana commentsNana2018-06-26
* Merge branch 'master' of gnunet.org:wwwNils Gillmann2018-03-27
|\
| * neither just P2P nor just a framework IMHOpsyc://loupsycedyglgamf.onion/~lynX1984-04-04
* | I have no idea why those files in locale are checked in.. Revert if this brea...Nils Gillmann2018-03-27
|/
* feat: Index: Buttons, inter-section headersDmitriy Volkov2018-01-08
* feat: Index: Add motivationDmitriy Volkov2018-01-08
* chore: Update POsDmitriy Volkov2018-01-08
* Merge remote-tracking branch 'origin/master'psyc://loupsycedyglgamf.onion/~lynX2018-01-01
|\
| * fix Web site build: remove ru, fix includes of newsChristian Grothoff2018-01-03
* | declaration of independence from the broken internetpsyc://loupsycedyglgamf.onion/~lynX2018-01-01
|/
* locale changesng02018-01-01
* init russian languageMarcello Stanisci2017-12-29
* remove remaining links to api.taler.netChristian Grothoff2017-10-14
* fix translations for front page changeChristian Grothoff2017-10-14
* fix up StefanChristian Grothoff2017-09-12
* fix translation of translatorChristian Grothoff2017-09-08
* it translation completedValeria Salerno2017-09-01
* investors.html it translationValeria Salerno2017-08-29
* fix illegal "Marcello Stanisci2017-08-28
* index.html italian translationValeria Salerno2017-08-27
* split news into current and older newsChristian Grothoff2017-08-25
* governments.html it translationValeria Salerno2017-08-23
* move financial news to a separate pageChristian Grothoff2017-08-23
* [es] translate "fuzzy" stringsSylvain Lesage2017-08-22
* [es] new translation stringSylvain Lesage2017-08-22
* merge from updated text with alt tags for imagesChristian Grothoff2017-08-22
* Better Spanish translation for exchange: plataforma de intercambioSylvain Lesage2017-08-19
* coherencia de mayúsculas para euros, dolares, bitcoins y BitcoinSylvain Lesage2017-08-18
* corrección <tt>Sylvain Lesage2017-08-18
* corrección de vínculosSylvain Lesage2017-08-18
* coherencia del término "proveedor de intercambios"Sylvain Lesage2017-08-18
* mayúsculas innecesariasSylvain Lesage2017-08-18
* Página de desarrolladoresSylvain Lesage2017-08-18
* Página de glosarioSylvain Lesage2017-08-18
* Página de preguntas frecuentesSylvain Lesage2017-08-18
* Página de copyrightSylvain Lesage2017-08-18
* Página de contactoSylvain Lesage2017-08-18
* Página de contactosSylvain Lesage2017-08-18
* Página de inversoresSylvain Lesage2017-08-18
* página de gobierno (solo tema de mayúsculas)Sylvain Lesage2017-08-18
* mayuscula innecesariaSylvain Lesage2017-08-18
* Aclaraciones en página de comercianteSylvain Lesage2017-08-18
* Aclaraciones en la página de ciudadanoSylvain Lesage2017-08-18
* Detalle tilde "Múnich"Sylvain Lesage2017-08-18
* Traducción menú, coherencia digital/electrónico y detalles portadaSylvain Lesage2017-08-18
* do not put spanish translation files into english localeFlorian Dold2017-08-17
* glossary it translationValeria Salerno2017-08-13
* faq.html it translationValeria Salerno2017-08-12
* Spanish by Patricia and F.Christian Grothoff2017-08-11
* missing "Marcello Stanisci2017-08-10