aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po963
1 files changed, 605 insertions, 358 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1b7135e8..83477890 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
14msgstr "" 14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a\n" 15"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 17"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:02+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2009-05-08 00:00+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2009-05-08 00:00+0000\n"
19"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 19"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Båndbredde"
59msgid "Country" 59msgid "Country"
60msgstr "Land" 60msgstr "Land"
61 61
62#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 62#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
63msgid "Status" 63msgid "Status"
64msgstr "Status" 64msgstr "Status"
65 65
@@ -67,37 +67,43 @@ msgstr "Status"
67msgid "Identity" 67msgid "Identity"
68msgstr "Identitet" 68msgstr "Identitet"
69 69
70#: src/plugins/chat/chat.c:241 70#: src/plugins/chat/chat.c:242
71msgid "anonymous" 71msgid "anonymous"
72msgstr "anonym" 72msgstr "anonym"
73 73
74#: src/plugins/chat/chat.c:369 74#: src/plugins/chat/chat.c:371
75msgid "Nickname" 75msgid "Nickname"
76msgstr "Kaldenavn" 76msgstr "Kaldenavn"
77 77
78#: src/plugins/fs/fs.c:257 78#: src/plugins/fs/fs.c:266
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
81msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n" 81msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n"
82 82
83#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 83#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
84#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
85#: src/plugins/fs/search.c:1124
86msgid "globally"
87msgstr ""
88
89#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
84msgid "Name" 90msgid "Name"
85msgstr "Navn" 91msgstr "Navn"
86 92
87#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 93#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
88msgid "Size" 94msgid "Size"
89msgstr "Størrelse" 95msgstr "Størrelse"
90 96
91#: src/plugins/fs/fs.c:421 97#: src/plugins/fs/fs.c:438
92msgid "Progress" 98msgid "Progress"
93msgstr "Fremgang" 99msgstr "Fremgang"
94 100
95#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 101#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
96#: src/plugins/fs/namespace.c:816 102#: src/plugins/fs/namespace.c:816
97msgid "URI" 103msgid "URI"
98msgstr "URI" 104msgstr "URI"
99 105
100#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 106#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
101#: src/plugins/fs/namespace.c:784 107#: src/plugins/fs/namespace.c:784
102msgid "Filename" 108msgid "Filename"
103msgstr "Filnavn" 109msgstr "Filnavn"
@@ -157,7 +163,8 @@ msgstr "Fjern valgte filer"
157 163
158#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 164#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
159msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 165msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
160msgstr "Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering." 166msgstr ""
167"Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering."
161 168
162#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 169#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
163msgid "Choose the directory to insert..." 170msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -189,12 +196,12 @@ msgstr "Samling stoppede.\n"
189msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 196msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
190msgstr "Mislykkedes i at stoppe samling (se logfiler).\n" 197msgstr "Mislykkedes i at stoppe samling (se logfiler).\n"
191 198
192#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 199#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
193#, c-format 200#, c-format
194msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 201msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
195msgstr "Navnerum »%s« fundet: %s.\n" 202msgstr "Navnerum »%s« fundet: %s.\n"
196 203
197#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:454 204#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:452
198#: src/plugins/fs/namespace.c:295 205#: src/plugins/fs/namespace.c:295
199msgid "no name given" 206msgid "no name given"
200msgstr "intet navn" 207msgstr "intet navn"
@@ -240,7 +247,7 @@ msgstr "dag"
240msgid "Failed to create namespace.Consult logs." 247msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
241msgstr "Kunne ikke oprette namespace.Consult logfiler." 248msgstr "Kunne ikke oprette namespace.Consult logfiler."
242 249
243#: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:434 250#: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:432
244#: src/plugins/fs/namespace.c:316 251#: src/plugins/fs/namespace.c:316
245msgid "unknown" 252msgid "unknown"
246msgstr "ukendt" 253msgstr "ukendt"
@@ -253,80 +260,90 @@ msgstr "Kategori"
253msgid "Value" 260msgid "Value"
254msgstr "Værdi" 261msgstr "Værdi"
255 262
256#: src/plugins/fs/meta.c:160 263#: src/plugins/fs/meta.c:158
257msgid "Keyword" 264msgid "Keyword"
258msgstr "Nøgleord" 265msgstr "Nøgleord"
259 266
260#: src/plugins/fs/search.c:219 267#: src/plugins/fs/search.c:81
268#, c-format
269msgid "invalid characters (%u)"
270msgstr ""
271
272#: src/plugins/fs/search.c:92
273#, fuzzy
274msgid "Internal error"
275msgstr "Intern fejl."
276
277#: src/plugins/fs/search.c:230
261msgid "Directory" 278msgid "Directory"
262msgstr "Mappe" 279msgstr "Mappe"
263 280
264#: src/plugins/fs/search.c:506 281#: src/plugins/fs/search.c:517
265msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 282msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
266msgstr "Vælg det navn som du ønsker at gemme søgeresultaterne under." 283msgstr "Vælg det navn som du ønsker at gemme søgeresultaterne under."
267 284
268#: src/plugins/fs/search.c:528 285#: src/plugins/fs/search.c:539
269msgid "No search results yet, cannot save!" 286msgid "No search results yet, cannot save!"
270msgstr "Endnu ingen søgeresultater, kan ikke gemme!" 287msgstr "Endnu ingen søgeresultater, kan ikke gemme!"
271 288
272#: src/plugins/fs/search.c:553 289#: src/plugins/fs/search.c:564
273msgid "Saved search results" 290msgid "Saved search results"
274msgstr "Gemte søgeresultater" 291msgstr "Gemte søgeresultater"
275 292
276#: src/plugins/fs/search.c:559 293#: src/plugins/fs/search.c:570
277msgid "Internal error." 294msgid "Internal error."
278msgstr "Intern fejl." 295msgstr "Intern fejl."
279 296
280#: src/plugins/fs/search.c:571 297#: src/plugins/fs/search.c:582
281#, c-format 298#, c-format
282msgid "Error writing file `%s'." 299msgid "Error writing file `%s'."
283msgstr "Fejl under skrivning af fil »%s«." 300msgstr "Fejl under skrivning af fil »%s«."
284 301
285#: src/plugins/fs/search.c:595 302#: src/plugins/fs/search.c:606
286msgid "_Display metadata" 303msgid "_Display metadata"
287msgstr "_Vis metadata" 304msgstr "_Vis metadata"
288 305
289#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 306#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4990
290msgid "_Copy URI to Clipboard" 307msgid "_Copy URI to Clipboard"
291msgstr "_Kopier URI til klippebordet" 308msgstr "_Kopier URI til klippebordet"
292 309
293#: src/plugins/fs/search.c:614 310#: src/plugins/fs/search.c:625
294msgid "_Save results as directory" 311msgid "_Save results as directory"
295msgstr "_Gem resultater som mappe" 312msgstr "_Gem resultater som mappe"
296 313
297#: src/plugins/fs/search.c:791 314#: src/plugins/fs/search.c:802
298msgid "Availability" 315msgid "Availability"
299msgstr "Tilgængelighed" 316msgstr "Tilgængelighed"
300 317
301#: src/plugins/fs/search.c:799 318#: src/plugins/fs/search.c:810
302msgid "Certainty" 319msgid "Certainty"
303msgstr "Sikkerhed" 320msgstr "Sikkerhed"
304 321
305#: src/plugins/fs/search.c:807 322#: src/plugins/fs/search.c:818
306msgid "Applicability" 323msgid "Applicability"
307msgstr "Anvendelighed" 324msgstr "Anvendelighed"
308 325
309#: src/plugins/fs/search.c:815 326#: src/plugins/fs/search.c:826
310msgid "Sort" 327msgid "Sort"
311msgstr "Sorter" 328msgstr "Sorter"
312 329
313#: src/plugins/fs/search.c:824 330#: src/plugins/fs/search.c:835
314msgid "Ranking" 331msgid "Ranking"
315msgstr "Rang" 332msgstr "Rang"
316 333
317#: src/plugins/fs/search.c:844 334#: src/plugins/fs/search.c:855
318msgid "Preview" 335msgid "Preview"
319msgstr "Forhåndsvis" 336msgstr "Forhåndsvis"
320 337
321#: src/plugins/fs/search.c:857 338#: src/plugins/fs/search.c:868
322msgid "Meta-data" 339msgid "Meta-data"
323msgstr "Metadata" 340msgstr "Metadata"
324 341
325#: src/plugins/fs/search.c:1074 342#: src/plugins/fs/search.c:1085
326msgid "Need a keyword to search!\n" 343msgid "Need a keyword to search!\n"
327msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n" 344msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n"
328 345
329#: src/plugins/fs/search.c:1147 346#: src/plugins/fs/search.c:1160
330#, c-format 347#, c-format
331msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 348msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
332msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n" 349msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
@@ -335,7 +352,7 @@ msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
335msgid "Filesize" 352msgid "Filesize"
336msgstr "Filstørrelse" 353msgstr "Filstørrelse"
337 354
338#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 355#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
339msgid "Description" 356msgid "Description"
340msgstr "Beskrivelse" 357msgstr "Beskrivelse"
341 358
@@ -364,26 +381,26 @@ msgstr "Skal navnerummet »%s« virkelig slettes?"
364msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 381msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
365msgstr "Mislykkedes i at indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n" 382msgstr "Mislykkedes i at indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n"
366 383
367#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 384#: src/plugins/fs/download.c:756 src/plugins/fs/download.c:867
368#, c-format 385#, c-format
369msgid "Downloading `%s'\n" 386msgid "Downloading `%s'\n"
370msgstr "Henter »%s«\n" 387msgstr "Henter »%s«\n"
371 388
372#: src/plugins/fs/download.c:748 389#: src/plugins/fs/download.c:761
373#, c-format 390#, c-format
374msgid "ERROR: already downloading `%s'" 391msgid "ERROR: already downloading `%s'"
375msgstr "Fejl: Henter allerede »%s«" 392msgstr "Fejl: Henter allerede »%s«"
376 393
377#: src/plugins/fs/download.c:811 394#: src/plugins/fs/download.c:830
378#, c-format 395#, c-format
379msgid "Invalid URI `%s'" 396msgid "Invalid URI `%s'"
380msgstr "Ugyldig URI »%s«" 397msgstr "Ugyldig URI »%s«"
381 398
382#: src/plugins/fs/download.c:818 399#: src/plugins/fs/download.c:837
383msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 400msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
384msgstr "Brug venligst søgefunktionen til nøgleord (KSK) URI'er!" 401msgstr "Brug venligst søgefunktionen til nøgleord (KSK) URI'er!"
385 402
386#: src/plugins/fs/download.c:825 403#: src/plugins/fs/download.c:844
387msgid "Location URIs are not yet supported" 404msgid "Location URIs are not yet supported"
388msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet" 405msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet"
389 406
@@ -419,8 +436,12 @@ msgid "System load"
419msgstr "Systembelastning" 436msgstr "Systembelastning"
420 437
421#: src/plugins/stats/functions.c:548 438#: src/plugins/stats/functions.c:548
422msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" 439msgid ""
423msgstr "CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), udgående netværksoverførsel (gul), netværkshentning (blå)" 440"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
441"(blue)"
442msgstr ""
443"CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), udgående netværksoverførsel "
444"(gul), netværkshentning (blå)"
424 445
425# Kunne det være Datalagringskapacitet (hvis man blot siger 446# Kunne det være Datalagringskapacitet (hvis man blot siger
426# lagerkapacitet, betyder det generelt RAM, men jeg ved ikke om der 447# lagerkapacitet, betyder det generelt RAM, men jeg ved ikke om der
@@ -438,8 +459,12 @@ msgid "Inbound Traffic"
438msgstr "Indgående trafik" 459msgstr "Indgående trafik"
439 460
440#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 461#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
441msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" 462msgid ""
442msgstr "Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre (grå), begrænsning (magentarød)" 463"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
464"limit (magenta)"
465msgstr ""
466"Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre "
467"(grå), begrænsning (magentarød)"
443 468
444#: src/plugins/stats/functions.c:575 469#: src/plugins/stats/functions.c:575
445msgid "Outbound Traffic" 470msgid "Outbound Traffic"
@@ -457,107 +482,102 @@ msgstr "Rutereffektivitet"
457msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 482msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
458msgstr "Gennemsnitlig (rød) effektivitet (100 % = perfekt)" 483msgstr "Gennemsnitlig (rød) effektivitet (100 % = perfekt)"
459 484
460#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 485#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
461#, c-format 486#, c-format
462msgid "Connected to %Lu peers" 487msgid "Connected to %Lu peers"
463msgstr "Forbundet til %Lu modparter" 488msgstr "Forbundet til %Lu modparter"
464 489
465#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 490#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
466msgid "Launching gnunetd...\n" 491msgid "Launching gnunetd...\n"
467msgstr "Starter gnunetd...\n" 492msgstr "Starter gnunetd...\n"
468 493
469#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 494#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
470msgid "Launching gnunetd failed\n" 495msgid "Launching gnunetd failed\n"
471msgstr "Start af gnunetd mislykkedes\n" 496msgstr "Start af gnunetd mislykkedes\n"
472 497
473#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 498#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
474msgid "Launched gnunetd\n" 499msgid "Launched gnunetd\n"
475msgstr "Startede gnunetd\n" 500msgstr "Startede gnunetd\n"
476 501
477#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 502#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
478msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 503msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
479msgstr "Fejl der anmoder om lukning af gnunetd.\n" 504msgstr "Fejl der anmoder om lukning af gnunetd.\n"
480 505
481#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 506#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
482msgid "Terminating gnunetd...\n" 507msgid "Terminating gnunetd...\n"
483msgstr "Afslutter gnunetd...\n" 508msgstr "Afslutter gnunetd...\n"
484 509
485#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 510#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
486msgid "Application" 511msgid "Application"
487msgstr "Program" 512msgstr "Program"
488 513
489#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 514#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
490#, c-format 515#, c-format
491msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" 516msgid ""
492msgstr "Konfigurationsfil for GNUnet-dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -d«.\n" 517"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
518"d'.\n"
519msgstr ""
520"Konfigurationsfil for GNUnet-dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -"
521"d«.\n"
493 522
494#: src/common/helper.c:239 523#: src/common/helper.c:241
495#, c-format 524#, c-format
496msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 525msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
497msgstr "Mislykkedes i at finde håndtering for »%s«\n" 526msgstr "Mislykkedes i at finde håndtering for »%s«\n"
498 527
499#: src/common/helper.c:636 528#: src/common/helper.c:646
500msgid "Connected to 1 peer" 529msgid "Connected to 1 peer"
501msgstr "Forbundet til 1 modpart" 530msgstr "Forbundet til 1 modpart"
502 531
503#: src/common/helper.c:639 532#: src/common/helper.c:649
504msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 533msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
505msgstr "GNUnet - forbundet med 1 modpart" 534msgstr "GNUnet - forbundet med 1 modpart"
506 535
507#: src/common/helper.c:649 536#: src/common/helper.c:659
508#, c-format 537#, c-format
509msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 538msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
510msgstr "GNUnet - forbundet til %Lu modparter" 539msgstr "GNUnet - forbundet til %Lu modparter"
511 540
512#: src/common/helper.c:664 541#: src/common/helper.c:674
513msgid "<b>Disconnected</b>" 542msgid "<b>Disconnected</b>"
514msgstr "<b>Afbrudt</b>" 543msgstr "<b>Afbrudt</b>"
515 544
516#: src/common/helper.c:668 545#: src/common/helper.c:678
517msgid "GNUnet - Disconnected" 546msgid "GNUnet - Disconnected"
518msgstr "GNUnet - afbrudt" 547msgstr "GNUnet - afbrudt"
519 548
520#: src/common/helper.c:676 549#: src/common/helper.c:686
521msgid "Daemon running" 550msgid "Daemon running"
522msgstr "Dæmon kører" 551msgstr "Dæmon kører"
523 552
524#: src/common/helper.c:680 553#: src/common/helper.c:690
525msgid "GNUnet - Daemon running" 554msgid "GNUnet - Daemon running"
526msgstr "GNUnet - dæmon kører" 555msgstr "GNUnet - dæmon kører"
527 556
528#: src/common/helper.c:687 557#: src/common/helper.c:697
529msgid "<b>Daemon not running</b>" 558msgid "<b>Daemon not running</b>"
530msgstr "<b>Dæmon kører ikke</b>" 559msgstr "<b>Dæmon kører ikke</b>"
531 560
532#: src/common/helper.c:692 561#: src/common/helper.c:702
533msgid "GNUnet - Daemon not running" 562msgid "GNUnet - Daemon not running"
534msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke" 563msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke"
535 564
536#: src/common/helper.c:699 565#: src/common/helper.c:709
537msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 566msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
538msgstr "Advarsel: Mislykkedes i at hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n" 567msgstr "Advarsel: Mislykkedes i at hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n"
539 568
540#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 569#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2346
541msgid "Unknown status" 570msgid "Unknown status"
542msgstr "Ukendt status" 571msgstr "Ukendt status"
543 572
544#: src/common/helper.c:741 573#: src/common/helper.c:751
545msgid "Could not initialize libnotify\n" 574msgid "Could not initialize libnotify\n"
546msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify\n" 575msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify\n"
547 576
548#: src/common/helper.c:777 577#: src/common/helper.c:787
549msgid "Could not send notification via libnotify\n" 578msgid "Could not send notification via libnotify\n"
550msgstr "Kunne ikke sende besked via libnotify\n" 579msgstr "Kunne ikke sende besked via libnotify\n"
551 580
552#: src/common/helper.c:873
553msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
554msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
555
556#: src/common/helper.c:909
557#, c-format
558msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
559msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"
560
561#: gnunet-gtk.glade:9 581#: gnunet-gtk.glade:9
562msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 582msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
563msgstr "GNUnet, GNU's modpartsnetværk" 583msgstr "GNUnet, GNU's modpartsnetværk"
@@ -567,52 +587,73 @@ msgid "Show credits"
567msgstr "Vis bidragydere" 587msgstr "Vis bidragydere"
568 588
569#: gnunet-gtk.glade:58 589#: gnunet-gtk.glade:58
570msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>" 590#, fuzzy
591msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>"
571msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.0</span>" 592msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.0</span>"
572 593
573#: gnunet-gtk.glade:75 594#: gnunet-gtk.glade:75
595#, fuzzy
574msgid "" 596msgid ""
575" \n" 597" \n"
576"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 598"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
599"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
600"services.\n"
577"\n" 601"\n"
578"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 602"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
603"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
579"\n" 604"\n"
580"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 605"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
606"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
581"\n" 607"\n"
582"Thank you,\n" 608"Thank you,\n"
583"\n" 609"\n"
584" The GNUnet Team\n" 610" The GNUnet Team\n"
585"\n" 611"\n"
612"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
613"\n"
614"This release adds a new command-line option (-t to start gnunet-gtk in tray "
615"mode). Various minor UI bugs have also been fixed.\n"
616"\n"
586"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 617"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
587"\n" 618"\n"
588"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n" 619"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
620"release also includes various eye candy improvements, including some new "
621"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
622"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
623"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
624"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
625"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
626"with installing and finding of the icon for the main window (for "
627"installations to directories other than /usr).\n"
589"\n" 628"\n"
590"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 629"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
591"\n" 630"\n"
592"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 631"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
632"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
633"likely it is that the result is available on the network. This release also "
634"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
635"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
636"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
593"\n" 637"\n"
594"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 638"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
595"\n" 639"\n"
596"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 640"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
597"\n" 641"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
598"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 642"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
599"\n" 643"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
600"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" 644"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
601"\n" 645"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
602"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 646"GNUnet versions).\n"
603"\n"
604"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n"
605"\n"
606"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
607"\n"
608"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n"
609msgstr "" 647msgstr ""
610" \n" 648" \n"
611"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnets tjenester.\n" 649"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at "
650"gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnets tjenester.\n"
612"\n" 651"\n"
613"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. GNUnets hjemmesiden tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n" 652"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. "
653"GNUnets hjemmesiden tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n"
614"\n" 654"\n"
615"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n" 655"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide "
656"gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n"
616"\n" 657"\n"
617"Mange tak,\n" 658"Mange tak,\n"
618"\n" 659"\n"
@@ -620,382 +661,515 @@ msgstr ""
620"\n" 661"\n"
621"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 662"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
622"\n" 663"\n"
623"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved installation i andre mapper end /usr)\n" 664"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple "
665"navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til "
666"layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af "
667"hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser "
668"nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade "
669"rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du "
670"kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave "
671"nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved "
672"installation i andre mapper end /usr)\n"
624"\n" 673"\n"
625"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 674"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
626"\n" 675"\n"
627"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med tidligere udgaver af GNUnet).\n" 676"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 "
677"inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor "
678"sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave "
679"tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke "
680"har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden "
681"blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med "
682"tidligere udgaver af GNUnet).\n"
628"\n" 683"\n"
629"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 684"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
630"\n" 685"\n"
631"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet).\n" 686"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende "
687"forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu "
688"sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende "
689"funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-"
690"standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev "
691"opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af "
692"GNUnet).\n"
632"\n" 693"\n"
633"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 694"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
634"\n" 695"\n"
635"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet). Denne udgave retter også nogle hukommelseslæk.\n" 696"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup "
697"med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 "
698"(og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet). Denne udgave retter "
699"også nogle hukommelseslæk.\n"
636"\n" 700"\n"
637"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 701"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
638"\n" 702"\n"
639"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n" 703"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt "
704"interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig "
705"også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er "
706"nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et "
707"anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form "
708"for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke "
709"en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende "
710"båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n"
640"\n" 711"\n"
641"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 712"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
642"\n" 713"\n"
643"Denne udgave tilføjer kontekstmenuer (højreklik) som tillader, at man kan kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til klippebordet.\n" 714"Denne udgave tilføjer kontekstmenuer (højreklik) som tillader, at man kan "
715"kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til klippebordet.\n"
644 716
645#: gnunet-gtk.glade:137 717#: gnunet-gtk.glade:129
646msgid "_Welcome" 718msgid "_Welcome"
647msgstr "_Velkommen" 719msgstr "_Velkommen"
648 720
649# Jeg tror det skal læses som: "GNUnet-dæmonen gnunetd" (altså gnunetd 721# Jeg tror det skal læses som: "GNUnet-dæmonen gnunetd" (altså gnunetd
650# er dens navn, mens det foregående er dens "titel") 722# er dens navn, mens det foregående er dens "titel")
651#: gnunet-gtk.glade:187 723#: gnunet-gtk.glade:179
652msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 724msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
653msgstr "Forsøg at starte NUnet-dæmonen gnunetd på lokalvært" 725msgstr "Forsøg at starte NUnet-dæmonen gnunetd på lokalvært"
654 726
655#: gnunet-gtk.glade:212 727#: gnunet-gtk.glade:204
656msgid "Start gnunet_d" 728msgid "Start gnunet_d"
657msgstr "Start gnunet_d" 729msgstr "Start gnunet_d"
658 730
659#: gnunet-gtk.glade:233 731#: gnunet-gtk.glade:225
660msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" 732msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
661msgstr "Stopper GNUnet-dæmonen gnunetd" 733msgstr "Stopper GNUnet-dæmonen gnunetd"
662 734
663#: gnunet-gtk.glade:258 735#: gnunet-gtk.glade:250
664msgid "Sto_p gnunetd" 736msgid "Sto_p gnunetd"
665msgstr "Sto_p gnunetd" 737msgstr "Sto_p gnunetd"
666 738
667#: gnunet-gtk.glade:295 739#: gnunet-gtk.glade:287
668msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>" 740msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
669msgstr "<b>GNUnet dæmonkontrol</b>" 741msgstr "<b>GNUnet dæmonkontrol</b>"
670 742
671#: gnunet-gtk.glade:332 743#: gnunet-gtk.glade:324
672msgid "<b>Running Applications</b>" 744msgid "<b>Running Applications</b>"
673msgstr "<b>Kørende programmer</b>" 745msgstr "<b>Kørende programmer</b>"
674 746
675#: gnunet-gtk.glade:357 747#: gnunet-gtk.glade:349
676msgid "Run gnunet-setup in wizard mode" 748msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
677msgstr "Kør gnunet-setup i guidetilstand" 749msgstr "Kør gnunet-setup i guidetilstand"
678 750
679#: gnunet-gtk.glade:382 751#: gnunet-gtk.glade:374
680msgid "Start the configuration wi_zard" 752msgid "Start the configuration wi_zard"
681msgstr "Start konfigurationsgu_iden" 753msgstr "Start konfigurationsgu_iden"
682 754
683#: gnunet-gtk.glade:406 755#: gnunet-gtk.glade:398
684msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode" 756msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
685msgstr "Kør gnunet-setup i standardkonfigurationstilstand" 757msgstr "Kør gnunet-setup i standardkonfigurationstilstand"
686 758
687#: gnunet-gtk.glade:431 759#: gnunet-gtk.glade:423
688msgid "_Advanced configuration" 760msgid "_Advanced configuration"
689msgstr "_Avanceret konfiguration" 761msgstr "_Avanceret konfiguration"
690 762
691#: gnunet-gtk.glade:456 763#: gnunet-gtk.glade:448
692msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>" 764msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
693msgstr "<n>GNUnet dæmonkonfiguration</b>" 765msgstr "<n>GNUnet dæmonkonfiguration</b>"
694 766
695#: gnunet-gtk.glade:478 767#: gnunet-gtk.glade:470
696msgid "_Configuration file used for gnunetd:" 768msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
697msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:" 769msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:"
698 770
699#: gnunet-gtk.glade:490 771#: gnunet-gtk.glade:482
700msgid "Select gnunetd configuration File" 772msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
773msgstr ""
774
775#: gnunet-gtk.glade:495
776#, fuzzy
777msgid "Change the name of the configuration file"
701msgstr "Vælg konfigurationsfil for gnunetd" 778msgstr "Vælg konfigurationsfil for gnunetd"
702 779
780#: gnunet-gtk.glade:496
781#, fuzzy
782msgid "gtk-edit"
783msgstr "gtk-ny"
784
703# Det plejer at være _Generelt (måske navnet på en menu) 785# Det plejer at være _Generelt (måske navnet på en menu)
704#: gnunet-gtk.glade:530 786#: gnunet-gtk.glade:540
705msgid "_General" 787msgid "_General"
706msgstr "_Generelt" 788msgstr "_Generelt"
707 789
708#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 790#: gnunet-gtk.glade:571 gnunet-gtk.glade:2570 gnunet-gtk.glade:3993
709msgid "_Keyword:" 791msgid "_Keyword:"
710msgstr "_Nøgleord:" 792msgstr "_Nøgleord:"
711 793
712#: gnunet-gtk.glade:596 794#: gnunet-gtk.glade:606
713msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" 795msgid ""
714msgstr "Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns søgningen til det angivne navnerum)" 796"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
797"restrict the search to the given namespace)"
798msgstr ""
799"Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns "
800"søgningen til det angivne navnerum)"
715 801
716#: gnunet-gtk.glade:597 802#: gnunet-gtk.glade:607
717msgid "gtk-find" 803msgid "gtk-find"
718msgstr "gtk-find" 804msgstr "gtk-find"
719 805
720#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 806#: gnunet-gtk.glade:623 gnunet-gtk.glade:1002
721msgid "with _anonymity" 807msgid "with _anonymity"
722msgstr "med _anonymitet" 808msgstr "med _anonymitet"
723 809
724#: gnunet-gtk.glade:627 810#: gnunet-gtk.glade:637
725msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." 811msgid ""
726msgstr "Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse." 812"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
813"values provide more privacy but also less performance."
814msgstr ""
815"Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere "
816"værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse."
727 817
728#: gnunet-gtk.glade:653 818#: gnunet-gtk.glade:663
729msgid "Open a GNUnet directory from a file" 819msgid "Open a GNUnet directory from a file"
730msgstr "Åbn en GNUnet-mappe fra en fil" 820msgstr "Åbn en GNUnet-mappe fra en fil"
731 821
732#: gnunet-gtk.glade:678 822#: gnunet-gtk.glade:688
733msgid "in _namespace" 823msgid "in _namespace"
734msgstr "i _navnerum" 824msgstr "i _navnerum"
735 825
736#: gnunet-gtk.glade:711 826#: gnunet-gtk.glade:722
737msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." 827msgid ""
738msgstr "Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum der er værdifulde for brugeren." 828"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
829"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
830"help each user remember which namespace is worthwile for him."
831msgstr ""
832"Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. "
833"Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. "
834"De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum "
835"der er værdifulde for brugeren."
739 836
740#: gnunet-gtk.glade:766 837#: gnunet-gtk.glade:777
741msgid "S_earch" 838msgid "S_earch"
742msgstr "S_øg" 839msgstr "S_øg"
743 840
744#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 841#: gnunet-gtk.glade:834 gnunet-gtk.glade:4917
745msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files" 842msgid ""
746msgstr "Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men ufuldstændige filer" 843"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
844"download files"
845msgstr ""
846"Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men "
847"ufuldstændige filer"
747 848
748#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 849#: gnunet-gtk.glade:849 gnunet-gtk.glade:4937
749msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 850msgid ""
750msgstr "Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger." 851"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
852"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
853msgstr ""
854"Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. "
855"Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger."
751 856
752#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 857#: gnunet-gtk.glade:864 gnunet-gtk.glade:4947
753msgid "Clear completed downloads from the list" 858msgid "Clear completed downloads from the list"
754msgstr "Ryd færdiggjorte hentninger fra listen" 859msgstr "Ryd færdiggjorte hentninger fra listen"
755 860
756#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 861#: gnunet-gtk.glade:889 gnunet-gtk.glade:1148 gnunet-gtk.glade:4948
757#: gnunet-gtk.glade:4963 862#: gnunet-gtk.glade:4976
758msgid "_Clean" 863msgid "_Clean"
759msgstr "_Ryd" 864msgstr "_Ryd"
760 865
761#: gnunet-gtk.glade:916 866#: gnunet-gtk.glade:927
762msgid "_Enter URI:" 867msgid "_Enter URI:"
763msgstr "_Indtast URI:" 868msgstr "_Indtast URI:"
764 869
765#: gnunet-gtk.glade:942 870#: gnunet-gtk.glade:953
766msgid "Download the content specified by the URI" 871msgid "Download the content specified by the URI"
767msgstr "Hent indholdet angivet af URI'en" 872msgstr "Hent indholdet angivet af URI'en"
768 873
769#: gnunet-gtk.glade:967 874#: gnunet-gtk.glade:978
770msgid "D_ownload" 875msgid "D_ownload"
771msgstr "H_ent" 876msgstr "H_ent"
772 877
773#: gnunet-gtk.glade:1055 878#: gnunet-gtk.glade:1067
774msgid "<b>Downloads</b>" 879msgid "<b>Downloads</b>"
775msgstr "<b>Hentninger</b>" 880msgstr "<b>Hentninger</b>"
776 881
777#: gnunet-gtk.glade:1075 882#: gnunet-gtk.glade:1087
778msgid "<b>Publications</b>" 883msgid "<b>Publications</b>"
779msgstr "<n>Udgivelser</b>" 884msgstr "<n>Udgivelser</b>"
780 885
781# Måske (og alle afhængige overførsler) 886# Måske (og alle afhængige overførsler)
782#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 887#: gnunet-gtk.glade:1108 gnunet-gtk.glade:4965
783msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" 888msgid ""
784msgstr "Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra listen" 889"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
890"list"
891msgstr ""
892"Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra "
893"listen"
785 894
786#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 895#: gnunet-gtk.glade:1123 gnunet-gtk.glade:4975
787msgid "Clear completed uploads from the list" 896msgid "Clear completed uploads from the list"
788msgstr "Ryd færdiggjorte overførsler fra listen" 897msgstr "Ryd færdiggjorte overførsler fra listen"
789 898
790#: gnunet-gtk.glade:1183 899#: gnunet-gtk.glade:1195
791msgid "Ope_rations" 900msgid "Ope_rations"
792msgstr "Ope_rationer" 901msgstr "Ope_rationer"
793 902
794#: gnunet-gtk.glade:1223 903#: gnunet-gtk.glade:1235
795msgid "Method:" 904msgid "Method:"
796msgstr "Metode:" 905msgstr "Metode:"
797 906
798#: gnunet-gtk.glade:1236 907#: gnunet-gtk.glade:1248
799msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 908msgid ""
800msgstr "Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet-databasen. I steden for vil GNUnet forsøge at tilføje en symbolsk henvisning til det angivne fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive kompromitteret af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive ændret eller flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end indsættelse." 909"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
801 910"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
802#: gnunet-gtk.glade:1237 911"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
912"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
913"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
914"efficient than insertion."
915msgstr ""
916"Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet-databasen. I steden "
917"for vil GNUnet forsøge at tilføje en symbolsk henvisning til det angivne "
918"fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering "
919"bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive "
920"kompromitteret af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive "
921"ændret eller flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end "
922"indsættelse."
923
924#: gnunet-gtk.glade:1249
803msgid "Inde_x" 925msgid "Inde_x"
804msgstr "Inde_ks" 926msgstr "Inde_ks"
805 927
806#: gnunet-gtk.glade:1254 928#: gnunet-gtk.glade:1266
807msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 929msgid ""
808msgstr "Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til GNunet-databasen. Uden den korrekte nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange for at en modstander opdager filen i læsbart tekstformat på din maskine (efter at have fået adgang til din maskine)." 930"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
809 931"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
810#: gnunet-gtk.glade:1255 932"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
933"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
934"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
935"(after compromising your machine)."
936msgstr ""
937"Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til "
938"GNunet-databasen. Uden den korrekte nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst "
939"noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, "
940"filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange "
941"for at en modstander opdager filen i læsbart tekstformat på din maskine "
942"(efter at have fået adgang til din maskine)."
943
944#: gnunet-gtk.glade:1267
811msgid "I_nsert" 945msgid "I_nsert"
812msgstr "I_ndsæt" 946msgstr "I_ndsæt"
813 947
814#: gnunet-gtk.glade:1273 948#: gnunet-gtk.glade:1285
815msgid "Scope:" 949msgid "Scope:"
816msgstr "Virkefelt:" 950msgstr "Virkefelt:"
817 951
818#: gnunet-gtk.glade:1289 952#: gnunet-gtk.glade:1301
819msgid "_Anonymity:" 953msgid "_Anonymity:"
820msgstr "_Anonymitet:" 954msgstr "_Anonymitet:"
821 955
822#: gnunet-gtk.glade:1303 956#: gnunet-gtk.glade:1315
823msgid "Recursively publish an entire directory tree" 957msgid "Recursively publish an entire directory tree"
824msgstr "Rekursivt udgiv et helt mappetræ" 958msgstr "Rekursivt udgiv et helt mappetræ"
825 959
826#: gnunet-gtk.glade:1304 960#: gnunet-gtk.glade:1316
827msgid "_Recursive (for entire directories)" 961msgid "_Recursive (for entire directories)"
828msgstr "_Rekursivt (for hele mapper)" 962msgstr "_Rekursivt (for hele mapper)"
829 963
830#: gnunet-gtk.glade:1322 964#: gnunet-gtk.glade:1334
831msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." 965msgid ""
832msgstr "Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel af mapper." 966"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
967"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
968"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
969"for uploads of directories."
970msgstr ""
971"Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er "
972"krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en "
973"normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel "
974"af mapper."
833 975
834#: gnunet-gtk.glade:1348 976#: gnunet-gtk.glade:1360
835msgid "Add keywords for files in directories" 977msgid "Add keywords for files in directories"
836msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper" 978msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper"
837 979
838#: gnunet-gtk.glade:1376 980#: gnunet-gtk.glade:1388
839msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)" 981msgid ""
840msgstr "Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at indtaste metadata og nøgleord)" 982"Share the specified file with the selected options (you will then be "
983"prompted to enter meta-data and keywords)"
984msgstr ""
985"Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at "
986"indtaste metadata og nøgleord)"
841 987
842#: gnunet-gtk.glade:1396 988#: gnunet-gtk.glade:1408
843msgid "Pub_lish" 989msgid "Pub_lish"
844msgstr "Udgi_v" 990msgstr "Udgi_v"
845 991
846#: gnunet-gtk.glade:1422 992#: gnunet-gtk.glade:1434
847msgid "_Filename:" 993msgid "_Filename:"
848msgstr "_Filnavn:" 994msgstr "_Filnavn:"
849 995
850#: gnunet-gtk.glade:1439 996#: gnunet-gtk.glade:1451
851msgid "_Priority:" 997msgid "_Priority:"
852msgstr "_Prioritet:" 998msgstr "_Prioritet:"
853 999
854#: gnunet-gtk.glade:1476 1000#: gnunet-gtk.glade:1488
855msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 1001msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
856msgstr "Gennemse lokal computer for filer (eller mapper) der skal udgives" 1002msgstr "Gennemse lokal computer for filer (eller mapper) der skal udgives"
857 1003
858#: gnunet-gtk.glade:1496 1004#: gnunet-gtk.glade:1508
859msgid "_Browse" 1005msgid "_Browse"
860msgstr "_Gennemse" 1006msgstr "_Gennemse"
861 1007
862#: gnunet-gtk.glade:1521 1008#: gnunet-gtk.glade:1533
863msgid "Only publish a single file" 1009msgid "Only publish a single file"
864msgstr "Udgiv kun en enkelt fil" 1010msgstr "Udgiv kun en enkelt fil"
865 1011
866#: gnunet-gtk.glade:1522 1012#: gnunet-gtk.glade:1534
867msgid "File onl_y" 1013msgid "File onl_y"
868msgstr "K_un fil" 1014msgstr "K_un fil"
869 1015
870#: gnunet-gtk.glade:1542 1016#: gnunet-gtk.glade:1554
871msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 1017msgid ""
872msgstr "Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne metadata i et vindue." 1018"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
873 1019"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
874#: gnunet-gtk.glade:1568 1020"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
1021"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1022"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1023"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1024msgstr ""
1025"Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis "
1026"den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde "
1027"filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give "
1028"yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun "
1029"gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU "
1030"libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne "
1031"metadata i et vindue."
1032
1033#: gnunet-gtk.glade:1580
875msgid "Use libextractor for files in directories" 1034msgid "Use libextractor for files in directories"
876msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne" 1035msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne"
877 1036
878#: gnunet-gtk.glade:1601 1037#: gnunet-gtk.glade:1613
879msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." 1038msgid ""
880msgstr "Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer kræver øget mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på bekostning af effektivitet." 1039"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1040"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1041"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1042"privacy at the expense of efficiency."
1043msgstr ""
1044"Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal "
1045"deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer "
1046"kræver øget mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på "
1047"bekostning af effektivitet."
881 1048
882#: gnunet-gtk.glade:1628 1049#: gnunet-gtk.glade:1641
883msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1050msgid ""
884msgstr "Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)." 1051"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1052msgstr ""
1053"Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)."
885 1054
886#: gnunet-gtk.glade:1663 1055#: gnunet-gtk.glade:1676
887msgid "_Publication" 1056msgid "_Publication"
888msgstr "_Udgivelse" 1057msgstr "_Udgivelse"
889 1058
890#: gnunet-gtk.glade:1690 1059#: gnunet-gtk.glade:1703
891msgid "gtk-new" 1060msgid "gtk-new"
892msgstr "gtk-ny" 1061msgstr "gtk-ny"
893 1062
894#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1063#: gnunet-gtk.glade:1711 gnunet-gtk.glade:1741
895msgid "_Namespace" 1064msgid "_Namespace"
896msgstr "_Navnerum" 1065msgstr "_Navnerum"
897 1066
898#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1067#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1751
899msgid "_Collection" 1068msgid "_Collection"
900msgstr "_Samling" 1069msgstr "_Samling"
901 1070
902#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1071#: gnunet-gtk.glade:1731 gnunet-gtk.glade:4918
903msgid "gtk-delete" 1072msgid "gtk-delete"
904msgstr "gtk-slet" 1073msgstr "gtk-slet"
905 1074
906#: gnunet-gtk.glade:1727 1075#: gnunet-gtk.glade:1740
907msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 1076msgid ""
908msgstr "Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold i navnerummet)" 1077"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1078"in the namespace)"
1079msgstr ""
1080"Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold "
1081"i navnerummet)"
909 1082
910#: gnunet-gtk.glade:1737 1083#: gnunet-gtk.glade:1750
911msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1084msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
912msgstr "afslut samling (vil ikke slette indhold allerede i samlingen)" 1085msgstr "afslut samling (vil ikke slette indhold allerede i samlingen)"
913 1086
914#: gnunet-gtk.glade:1822 1087#: gnunet-gtk.glade:1835
915msgid "<b>Available content</b>" 1088msgid "<b>Available content</b>"
916msgstr "<b>Tilgængeligt indhold</b>" 1089msgstr "<b>Tilgængeligt indhold</b>"
917 1090
918#: gnunet-gtk.glade:1834 1091#: gnunet-gtk.glade:1847
919msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1092msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
920msgstr "Bør GNUnet spore tilgængeligt indhold (for udgivelse i navnerum)?" 1093msgstr "Bør GNUnet spore tilgængeligt indhold (for udgivelse i navnerum)?"
921 1094
922#: gnunet-gtk.glade:1860 1095#: gnunet-gtk.glade:1873
923msgid "Track available content" 1096msgid "Track available content"
924msgstr "Spor tilgængeligt indhold" 1097msgstr "Spor tilgængeligt indhold"
925 1098
926#: gnunet-gtk.glade:1884 1099#: gnunet-gtk.glade:1897
927msgid "Delete the tracked available content shown below" 1100msgid "Delete the tracked available content shown below"
928msgstr "Slet det sporede tilgængelige indhold vist nedenfor" 1101msgstr "Slet det sporede tilgængelige indhold vist nedenfor"
929 1102
930#: gnunet-gtk.glade:1923 1103#: gnunet-gtk.glade:1936
931msgid "Ad_vanced" 1104msgid "Ad_vanced"
932msgstr "A_vanceret" 1105msgstr "A_vanceret"
933 1106
934#: gnunet-gtk.glade:1958 1107#: gnunet-gtk.glade:1971
935msgid "File s_haring" 1108msgid "File s_haring"
936msgstr "Filde_ling" 1109msgstr "Filde_ling"
937 1110
938#: gnunet-gtk.glade:2035 1111#: gnunet-gtk.glade:2048
939msgid "_Join room" 1112msgid "_Join room"
940msgstr "_Gå til rum" 1113msgstr "_Gå til rum"
941 1114
942#: gnunet-gtk.glade:2084 1115#: gnunet-gtk.glade:2097
943msgid "_Moniker" 1116msgid "_Moniker"
944msgstr "Øge_navn" 1117msgstr "Øge_navn"
945 1118
946#: gnunet-gtk.glade:2096 1119#: gnunet-gtk.glade:2109
947msgid "_Room Name" 1120msgid "_Room Name"
948msgstr "_Rumnavn" 1121msgstr "_Rumnavn"
949 1122
950#: gnunet-gtk.glade:2126 1123#: gnunet-gtk.glade:2139
951msgid "Cha_t" 1124msgid "Cha_t"
952msgstr "S_nak" 1125msgstr "S_nak"
953 1126
954#: gnunet-gtk.glade:2178 1127#: gnunet-gtk.glade:2191
955msgid "_Statistics" 1128msgid "_Statistics"
956msgstr "_Statistik" 1129msgstr "_Statistik"
957 1130
958#: gnunet-gtk.glade:2238 1131#: gnunet-gtk.glade:2251
959msgid "_Peers" 1132msgid "_Peers"
960msgstr "_Modparter" 1133msgstr "_Modparter"
961 1134
962#: gnunet-gtk.glade:2289 1135#: gnunet-gtk.glade:2302
963msgid "_Logs" 1136msgid "_Logs"
964msgstr "_Logfiler" 1137msgstr "_Logfiler"
965 1138
966#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1139#: gnunet-gtk.glade:2390 gnunet-gtk.glade:2395
967msgid "Edit File Information" 1140msgid "Edit File Information"
968msgstr "Rediger filinformation" 1141msgstr "Rediger filinformation"
969 1142
970#: gnunet-gtk.glade:2383 1143#: gnunet-gtk.glade:2396
971msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1144msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
972msgstr "Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer." 1145msgstr ""
1146"Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer."
973 1147
974#: gnunet-gtk.glade:2394 1148#: gnunet-gtk.glade:2407
975msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1149msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
976msgstr "Tildel venligst metadata og nøgleord til indholdet." 1150msgstr "Tildel venligst metadata og nøgleord til indholdet."
977 1151
978#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1152#: gnunet-gtk.glade:2423 gnunet-gtk.glade:3785 gnunet-gtk.glade:4362
979msgid "_Type:" 1153msgid "_Type:"
980msgstr "_Type:" 1154msgstr "_Type:"
981 1155
982#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1156#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:4377
983msgid "Type of the metadata that will be added" 1157msgid "Type of the metadata that will be added"
984msgstr "Metadatatype som vil blive tilføjet" 1158msgstr "Metadatatype som vil blive tilføjet"
985 1159
986#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1160#: gnunet-gtk.glade:2451 gnunet-gtk.glade:3806 gnunet-gtk.glade:4390
987msgid "_Value:" 1161msgid "_Value:"
988msgstr "_Værdi:" 1162msgstr "_Værdi:"
989 1163
990#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1164#: gnunet-gtk.glade:2466 gnunet-gtk.glade:4405
991msgid "Enter metadata about the upload" 1165msgid "Enter metadata about the upload"
992msgstr "Indtast metadata vedrørende overførslen" 1166msgstr "Indtast metadata vedrørende overførslen"
993 1167
994#: gnunet-gtk.glade:2455 1168#: gnunet-gtk.glade:2468
995msgid "Value Entry" 1169msgid "Value Entry"
996msgstr "Værdiindtastning" 1170msgstr "Værdiindtastning"
997 1171
998#: gnunet-gtk.glade:2456 1172#: gnunet-gtk.glade:2469
999msgid "" 1173msgid ""
1000"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1174"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1001"Press ENTER to add the data." 1175"Press ENTER to add the data."
@@ -1003,191 +1177,227 @@ msgstr ""
1003"Indtast værdien for metadataen på den angivne type her.\n" 1177"Indtast værdien for metadataen på den angivne type her.\n"
1004"Tast RETUR for at tilføje data." 1178"Tast RETUR for at tilføje data."
1005 1179
1006#: gnunet-gtk.glade:2472 1180#: gnunet-gtk.glade:2485
1007msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1181msgid ""
1008msgstr "Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte fil." 1182"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1183msgstr ""
1184"Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte "
1185"fil."
1009 1186
1010#: gnunet-gtk.glade:2490 1187#: gnunet-gtk.glade:2503
1011msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." 1188msgid ""
1012msgstr "Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte fil." 1189"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1190"file."
1191msgstr ""
1192"Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte "
1193"fil."
1013 1194
1014#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1195#: gnunet-gtk.glade:2539 gnunet-gtk.glade:2655
1015msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1196msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1016msgstr "Vælg poster og brug knappen for at slette nøgleord." 1197msgstr "Vælg poster og brug knappen for at slette nøgleord."
1017 1198
1018#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1199#: gnunet-gtk.glade:2551 gnunet-gtk.glade:2819 gnunet-gtk.glade:4463
1019msgid "<b>Meta-data</b>" 1200msgid "<b>Meta-data</b>"
1020msgstr "<b>Metadata</b>" 1201msgstr "<b>Metadata</b>"
1021 1202
1022#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1203#: gnunet-gtk.glade:2584 gnunet-gtk.glade:4211 gnunet-gtk.glade:4276
1023msgid "Enter keywords" 1204msgid "Enter keywords"
1024msgstr "Indtast nøgleord" 1205msgstr "Indtast nøgleord"
1025 1206
1026#: gnunet-gtk.glade:2585 1207#: gnunet-gtk.glade:2598
1027msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 1208msgid ""
1028msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet." 1209"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1210"directory will be found."
1211msgstr ""
1212"Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller "
1213"mappen vil blive fundet."
1029 1214
1030#: gnunet-gtk.glade:2603 1215#: gnunet-gtk.glade:2616
1031msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." 1216msgid ""
1032msgstr "Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet." 1217"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1218"or directory will be found."
1219msgstr ""
1220"Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller "
1221"mappen vil blive fundet."
1033 1222
1034#: gnunet-gtk.glade:2629 1223#: gnunet-gtk.glade:2642
1035msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1224msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1036msgstr "Vis alle de nøgleord som vil blive brugt." 1225msgstr "Vis alle de nøgleord som vil blive brugt."
1037 1226
1038#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1227#: gnunet-gtk.glade:2667 gnunet-gtk.glade:4085
1039msgid "<b>Keywords</b>" 1228msgid "<b>Keywords</b>"
1040msgstr "<b>Nøgleord</b>" 1229msgstr "<b>Nøgleord</b>"
1041 1230
1042#: gnunet-gtk.glade:2673 1231#: gnunet-gtk.glade:2686
1043msgid "_Preview:" 1232msgid "_Preview:"
1044msgstr "_Forhåndsvisning:" 1233msgstr "_Forhåndsvisning:"
1045 1234
1046#: gnunet-gtk.glade:2709 1235#: gnunet-gtk.glade:2722
1047msgid "Select Preview" 1236msgid "Select Preview"
1048msgstr "Vælg forhåndsvisning" 1237msgstr "Vælg forhåndsvisning"
1049 1238
1050#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1239#: gnunet-gtk.glade:2746 gnunet-gtk.glade:4299
1051msgid "Cancel the publication." 1240msgid "Cancel the publication."
1052msgstr "Afbryd udgivelsen." 1241msgstr "Afbryd udgivelsen."
1053 1242
1054#: gnunet-gtk.glade:2738 1243#: gnunet-gtk.glade:2751
1055msgid "metaDataDialogCancelButton" 1244msgid "metaDataDialogCancelButton"
1056msgstr "metadatadialogafbrydknap" 1245msgstr "metadatadialogafbrydknap"
1057 1246
1058#: gnunet-gtk.glade:2739 1247#: gnunet-gtk.glade:2752
1059msgid "Abort the upload operation." 1248msgid "Abort the upload operation."
1060msgstr "Afbryd overførelsesopgaven." 1249msgstr "Afbryd overførelsesopgaven."
1061 1250
1062#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1251#: gnunet-gtk.glade:2761 gnunet-gtk.glade:4311
1063msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." 1252msgid ""
1253"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1254"publication."
1064msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen." 1255msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen."
1065 1256
1066#: gnunet-gtk.glade:2769 1257#: gnunet-gtk.glade:2782
1067msgid "Metadata for the selected search result" 1258msgid "Metadata for the selected search result"
1068msgstr "Metadata for det valgte søgeresultat" 1259msgstr "Metadata for det valgte søgeresultat"
1069 1260
1070#: gnunet-gtk.glade:2771 1261#: gnunet-gtk.glade:2784
1071msgid "File Information" 1262msgid "File Information"
1072msgstr "Filinformation" 1263msgstr "Filinformation"
1073 1264
1074#: gnunet-gtk.glade:2827 1265#: gnunet-gtk.glade:2840
1075msgid "gtk-close" 1266msgid "gtk-close"
1076msgstr "gtk-luk" 1267msgstr "gtk-luk"
1077 1268
1078#: gnunet-gtk.glade:2842 1269#: gnunet-gtk.glade:2855
1079msgid "Search Results" 1270msgid "Search Results"
1080msgstr "Søgeresultater" 1271msgstr "Søgeresultater"
1081 1272
1082#: gnunet-gtk.glade:2868
1083msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed."
1084msgstr "Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil blive vist."
1085
1086#: gnunet-gtk.glade:2881 1273#: gnunet-gtk.glade:2881
1274msgid ""
1275"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1276"contents will be displayed."
1277msgstr ""
1278"Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil "
1279"blive vist."
1280
1281#: gnunet-gtk.glade:2894
1087msgid "Standard view" 1282msgid "Standard view"
1088msgstr "Standardvisning" 1283msgstr "Standardvisning"
1089 1284
1090#: gnunet-gtk.glade:2901 1285#: gnunet-gtk.glade:2914
1091msgid "Download selected files." 1286msgid "Download selected files."
1092msgstr "Hent valgte filer." 1287msgstr "Hent valgte filer."
1093 1288
1094#: gnunet-gtk.glade:2927 1289#: gnunet-gtk.glade:2940
1095msgid "Down_load" 1290msgid "Down_load"
1096msgstr "He_nt" 1291msgstr "He_nt"
1097 1292
1098#: gnunet-gtk.glade:2950 1293#: gnunet-gtk.glade:2963
1099msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." 1294msgid ""
1100msgstr "Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle filer i mappen." 1295"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1296"in the directory as well."
1297msgstr ""
1298"Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle "
1299"filer i mappen."
1101 1300
1102#: gnunet-gtk.glade:2951 1301#: gnunet-gtk.glade:2964
1103msgid "r_ecursively" 1302msgid "r_ecursively"
1104msgstr "r_ekursivt" 1303msgstr "r_ekursivt"
1105 1304
1106#: gnunet-gtk.glade:2967 1305#: gnunet-gtk.glade:2980
1107msgid "with anon_ymity" 1306msgid "with anon_ymity"
1108msgstr "med anon_ymitet" 1307msgstr "med anon_ymitet"
1109 1308
1110#: gnunet-gtk.glade:2981 1309#: gnunet-gtk.glade:2994
1111msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 1310msgid ""
1112msgstr "Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse." 1311"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1312"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1313"increased privacy at the expense of performance."
1314msgstr ""
1315"Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 "
1316"betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend "
1317"højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse."
1113 1318
1114#: gnunet-gtk.glade:2999 1319#: gnunet-gtk.glade:3012
1115msgid "Pause the search" 1320msgid "Pause the search"
1116msgstr "Sæt søgning på pause" 1321msgstr "Sæt søgning på pause"
1117 1322
1118#: gnunet-gtk.glade:3000 1323#: gnunet-gtk.glade:3013
1119msgid "gtk-media-pause" 1324msgid "gtk-media-pause"
1120msgstr "gtk-media-pause" 1325msgstr "gtk-media-pause"
1121 1326
1122#: gnunet-gtk.glade:3019 1327#: gnunet-gtk.glade:3032
1123msgid "Resume the search" 1328msgid "Resume the search"
1124msgstr "Genoptag søgningen" 1329msgstr "Genoptag søgningen"
1125 1330
1126#: gnunet-gtk.glade:3037 1331#: gnunet-gtk.glade:3050
1127msgid "_Resume" 1332msgid "_Resume"
1128msgstr "_Genoptag" 1333msgstr "_Genoptag"
1129 1334
1130#: gnunet-gtk.glade:3061 1335#: gnunet-gtk.glade:3074
1131msgid "Close search tab (also aborts search)" 1336msgid "Close search tab (also aborts search)"
1132msgstr "Luk søgefanebald (afbryder også søgning)" 1337msgstr "Luk søgefanebald (afbryder også søgning)"
1133 1338
1134#: gnunet-gtk.glade:3092 1339#: gnunet-gtk.glade:3105
1135msgid "Namespace Contents" 1340msgid "Namespace Contents"
1136msgstr "Navnerumindhold" 1341msgstr "Navnerumindhold"
1137 1342
1138#: gnunet-gtk.glade:3107 1343#: gnunet-gtk.glade:3120
1139msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 1344msgid ""
1140msgstr "Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil nu." 1345"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1346"far."
1347msgstr ""
1348"Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil "
1349"nu."
1141 1350
1142#: gnunet-gtk.glade:3122 1351#: gnunet-gtk.glade:3135
1143msgid "Add content to the namespace" 1352msgid "Add content to the namespace"
1144msgstr "Tilføj indhold til navnerummet" 1353msgstr "Tilføj indhold til navnerummet"
1145 1354
1146#: gnunet-gtk.glade:3136 1355#: gnunet-gtk.glade:3149
1147msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1356msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1148msgstr "Udgiv en opdatering til det valgte opdaterbare indhold." 1357msgstr "Udgiv en opdatering til det valgte opdaterbare indhold."
1149 1358
1150#: gnunet-gtk.glade:3161 1359#: gnunet-gtk.glade:3174
1151msgid "U_pdate" 1360msgid "U_pdate"
1152msgstr "Op_dater" 1361msgstr "Op_dater"
1153 1362
1154#: gnunet-gtk.glade:3189 1363#: gnunet-gtk.glade:3202
1155msgid "Chat" 1364msgid "Chat"
1156msgstr "Snak" 1365msgstr "Snak"
1157 1366
1158#: gnunet-gtk.glade:3208 1367#: gnunet-gtk.glade:3221
1159msgid "The current conversation in this chat room" 1368msgid "The current conversation in this chat room"
1160msgstr "Den aktuelle samtale i dette snakkerum" 1369msgstr "Den aktuelle samtale i dette snakkerum"
1161 1370
1162#: gnunet-gtk.glade:3238 1371#: gnunet-gtk.glade:3251
1163msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1372msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1164msgstr "Rundsend beskeden til alle deltagere i det aktuelle snakkerum" 1373msgstr "Rundsend beskeden til alle deltagere i det aktuelle snakkerum"
1165 1374
1166#: gnunet-gtk.glade:3264 1375#: gnunet-gtk.glade:3277
1167msgid "Send" 1376msgid "Send"
1168msgstr "Send" 1377msgstr "Send"
1169 1378
1170#: gnunet-gtk.glade:3333 1379#: gnunet-gtk.glade:3346
1171msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1380msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1172msgstr "Vindue om gnunet-gtk" 1381msgstr "Vindue om gnunet-gtk"
1173 1382
1174#: gnunet-gtk.glade:3335 1383#: gnunet-gtk.glade:3348
1175msgid "About gnunet-gtk" 1384msgid "About gnunet-gtk"
1176msgstr "Om gnunet-gtk" 1385msgstr "Om gnunet-gtk"
1177 1386
1178#: gnunet-gtk.glade:3341 1387#: gnunet-gtk.glade:3354
1179msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1388#, fuzzy
1389msgid "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1180msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (og andre bidragsydere)" 1390msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (og andre bidragsydere)"
1181 1391
1182#: gnunet-gtk.glade:3342 1392#: gnunet-gtk.glade:3355
1183msgid "https://gnunet.org/" 1393msgid "https://gnunet.org/"
1184msgstr "https://gnunet.org/" 1394msgstr "https://gnunet.org/"
1185 1395
1186#: gnunet-gtk.glade:3344 1396#: gnunet-gtk.glade:3357
1187msgid "GNUnet Website" 1397msgid "GNUnet Website"
1188msgstr "GNUnets hjemmeside" 1398msgstr "GNUnets hjemmeside"
1189 1399
1190#: gnunet-gtk.glade:3345 1400#: gnunet-gtk.glade:3358
1191msgid "" 1401msgid ""
1192" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1402" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1193" Version 2, June 1991\n" 1403" Version 2, June 1991\n"
@@ -1329,7 +1539,8 @@ msgid ""
1329"\n" 1539"\n"
1330" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1540" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1331" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1541" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1332" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1542" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1543"or,\n"
1333"\n" 1544"\n"
1334" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1545" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1335" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1546" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1436,7 +1647,8 @@ msgid ""
1436"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1647"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1437"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1648"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1438"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1649"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1439"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1650"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1651"Software\n"
1440"Foundation.\n" 1652"Foundation.\n"
1441"\n" 1653"\n"
1442" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1654" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1452,7 +1664,8 @@ msgid ""
1452" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1664" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1453"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1665"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1454"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1666"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1455"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1667"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1668"EXPRESSED\n"
1456"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1669"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1457"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1670"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1458"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1671"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1472,7 +1685,7 @@ msgid ""
1472" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1685" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1473msgstr "" 1686msgstr ""
1474 1687
1475#: gnunet-gtk.glade:3658 1688#: gnunet-gtk.glade:3671
1476msgid "" 1689msgid ""
1477"Di Ma\n" 1690"Di Ma\n"
1478"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1691"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1503,195 +1716,229 @@ msgstr ""
1503"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1716"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1504"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 1717"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
1505 1718
1506#: gnunet-gtk.glade:3691 1719#: gnunet-gtk.glade:3704
1507msgid "Publish a file to GNUnet" 1720msgid "Publish a file to GNUnet"
1508msgstr "Udgiv en fil til GNUnet" 1721msgstr "Udgiv en fil til GNUnet"
1509 1722
1510#: gnunet-gtk.glade:3711 1723#: gnunet-gtk.glade:3724
1511msgid "Cancel selecting file to publish." 1724msgid "Cancel selecting file to publish."
1512msgstr "Afbryd udgivelse af den valgte fil." 1725msgstr "Afbryd udgivelse af den valgte fil."
1513 1726
1514#: gnunet-gtk.glade:3722 1727#: gnunet-gtk.glade:3735
1515msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1728msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1516msgstr "Vælg denne fil (eller mappe) til udgivelse." 1729msgstr "Vælg denne fil (eller mappe) til udgivelse."
1517 1730
1518#: gnunet-gtk.glade:3742 1731#: gnunet-gtk.glade:3755
1519msgid "Create Namespace" 1732msgid "Create Namespace"
1520msgstr "Opret navnerum" 1733msgstr "Opret navnerum"
1521 1734
1522#: gnunet-gtk.glade:3754 1735#: gnunet-gtk.glade:3767
1523msgid "Please provide information about the namespace:" 1736msgid "Please provide information about the namespace:"
1524msgstr "Giv venligst information om navnerummet:" 1737msgstr "Giv venligst information om navnerummet:"
1525 1738
1526#: gnunet-gtk.glade:3783 1739#: gnunet-gtk.glade:3796
1527msgid "Type of the metadata to be added" 1740msgid "Type of the metadata to be added"
1528msgstr "Type på metadata der skal tilføjes" 1741msgstr "Type på metadata der skal tilføjes"
1529 1742
1530#: gnunet-gtk.glade:3808 1743#: gnunet-gtk.glade:3821
1531msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1744msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1532msgstr "Indtast metadata (beskrivelser) for dette navnerum" 1745msgstr "Indtast metadata (beskrivelser) for dette navnerum"
1533 1746
1534#: gnunet-gtk.glade:3822 1747#: gnunet-gtk.glade:3835
1535msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 1748msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1536msgstr "Tilføj det oplyste metadatapunkt fra metadataen for dette navnerum" 1749msgstr "Tilføj det oplyste metadatapunkt fra metadataen for dette navnerum"
1537 1750
1538#: gnunet-gtk.glade:3840 1751#: gnunet-gtk.glade:3853
1539msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 1752msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1540msgstr "Fjern det oplyste metadatapunkt fra metadataen for dette navnerum" 1753msgstr "Fjern det oplyste metadatapunkt fra metadataen for dette navnerum"
1541 1754
1542#: gnunet-gtk.glade:3877 1755#: gnunet-gtk.glade:3890
1543msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 1756msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1544msgstr "Metadata der beskriver navnerummet (anvendt i reklamer)" 1757msgstr "Metadata der beskriver navnerummet (anvendt i reklamer)"
1545 1758
1546#: gnunet-gtk.glade:3888 1759#: gnunet-gtk.glade:3901
1547msgid "<b>Metadata</b>" 1760msgid "<b>Metadata</b>"
1548msgstr "<b>Metadata</b>" 1761msgstr "<b>Metadata</b>"
1549 1762
1550# (Jeg tror godt den kan oversættes til rod) 1763# (Jeg tror godt den kan oversættes til rod)
1551#: gnunet-gtk.glade:3907 1764#: gnunet-gtk.glade:3920
1552msgid "_Root:" 1765msgid "_Root:"
1553msgstr "_Rod (root):" 1766msgstr "_Rod (root):"
1554 1767
1555#: gnunet-gtk.glade:3920 1768#: gnunet-gtk.glade:3933
1556msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root." 1769msgid ""
1557msgstr "Navnerumrod (root) er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af navnerummet. Du kan frit vælge identifikationen, der bruges til rod." 1770"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1771"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
1772"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
1773"the root."
1774msgstr ""
1775"Navnerumrod (root) er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive "
1776"rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af "
1777"navnerummet. Du kan frit vælge identifikationen, der bruges til rod."
1558 1778
1559#: gnunet-gtk.glade:3941 1779#: gnunet-gtk.glade:3954
1560msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1780msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1561msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):" 1781msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):"
1562 1782
1563#: gnunet-gtk.glade:3994
1564msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published."
1565msgstr "Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive udgivet."
1566
1567#: gnunet-gtk.glade:4007 1783#: gnunet-gtk.glade:4007
1568msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 1784msgid ""
1569msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet" 1785"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1786"published."
1787msgstr ""
1788"Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive "
1789"udgivet."
1790
1791#: gnunet-gtk.glade:4020
1792msgid ""
1793"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1794"the namespace will be published"
1795msgstr ""
1796"Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for "
1797"navnerummet vil blive udgivet"
1570 1798
1571#: gnunet-gtk.glade:4025 1799#: gnunet-gtk.glade:4038
1572msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 1800msgid ""
1573msgstr "Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet" 1801"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
1802"advertisements for the namespace will be published"
1803msgstr ""
1804"Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for "
1805"navnerummet vil blive udgivet"
1574 1806
1575#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 1807#: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:4452
1576msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1808msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1577msgstr "Vælg punkter og brug knappen til at slette nøgleord" 1809msgstr "Vælg punkter og brug knappen til at slette nøgleord"
1578 1810
1579#: gnunet-gtk.glade:4093 1811#: gnunet-gtk.glade:4106
1580msgid "Cancel namespace creation" 1812msgid "Cancel namespace creation"
1581msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum" 1813msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum"
1582 1814
1583#: gnunet-gtk.glade:4104 1815#: gnunet-gtk.glade:4117
1584msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." 1816msgid ""
1817"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1818"advertisements."
1585msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne." 1819msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne."
1586 1820
1587#: gnunet-gtk.glade:4127 1821#: gnunet-gtk.glade:4140
1588msgid "Close the selected search" 1822msgid "Close the selected search"
1589msgstr "Luk den valgte søgning" 1823msgstr "Luk den valgte søgning"
1590 1824
1591#: gnunet-gtk.glade:4128 1825#: gnunet-gtk.glade:4141
1592msgid "_Close" 1826msgid "_Close"
1593msgstr "_Luk" 1827msgstr "_Luk"
1594 1828
1595#: gnunet-gtk.glade:4154 1829#: gnunet-gtk.glade:4167
1596msgid "Add File to Namespace" 1830msgid "Add File to Namespace"
1597msgstr "Tilføj fil til navnerum" 1831msgstr "Tilføj fil til navnerum"
1598 1832
1599#: gnunet-gtk.glade:4168 1833#: gnunet-gtk.glade:4181
1600msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1834msgid ""
1601msgstr "Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken." 1835"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1836msgstr ""
1837"Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken."
1602 1838
1603#: gnunet-gtk.glade:4184 1839#: gnunet-gtk.glade:4197
1604msgid "_Identifier:" 1840msgid "_Identifier:"
1605msgstr "_Identifikation:" 1841msgstr "_Identifikation:"
1606 1842
1607#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 1843#: gnunet-gtk.glade:4223 gnunet-gtk.glade:4482 gnunet-gtk.glade:4602
1608msgid "Anonymit_y:" 1844msgid "Anonymit_y:"
1609msgstr "Anonymit_et:" 1845msgstr "Anonymit_et:"
1610 1846
1611#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 1847#: gnunet-gtk.glade:4262 gnunet-gtk.glade:4640
1612msgid "_Next Identifier:" 1848msgid "_Next Identifier:"
1613msgstr "_Næste identifikation:" 1849msgstr "_Næste identifikation:"
1614 1850
1615#: gnunet-gtk.glade:4319 1851#: gnunet-gtk.glade:4332
1616msgid "Edit Collection Information" 1852msgid "Edit Collection Information"
1617msgstr "Rediger information for samling" 1853msgstr "Rediger information for samling"
1618 1854
1619#: gnunet-gtk.glade:4332 1855#: gnunet-gtk.glade:4345
1620msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 1856msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1621msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:" 1857msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:"
1622 1858
1623#: gnunet-gtk.glade:4404 1859#: gnunet-gtk.glade:4417
1624msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file" 1860msgid ""
1625msgstr "Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil" 1861"Add the given description to the meta-data describing the published file"
1862msgstr ""
1863"Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil"
1626 1864
1627#: gnunet-gtk.glade:4507 1865#: gnunet-gtk.glade:4520
1628msgid "Cancel the publication" 1866msgid "Cancel the publication"
1629msgstr "Afbryd udgivelsen" 1867msgstr "Afbryd udgivelsen"
1630 1868
1631#: gnunet-gtk.glade:4519 1869#: gnunet-gtk.glade:4532
1632msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 1870msgid ""
1871"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1633msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen" 1872msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen"
1634 1873
1635#: gnunet-gtk.glade:4541 1874#: gnunet-gtk.glade:4554
1636msgid "Update File in Namespace" 1875msgid "Update File in Namespace"
1637msgstr "Opdater fil i navnerum" 1876msgstr "Opdater fil i navnerum"
1638 1877
1639#: gnunet-gtk.glade:4554 1878#: gnunet-gtk.glade:4567
1640msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." 1879msgid ""
1880"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1641msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet." 1881msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet."
1642 1882
1643#: gnunet-gtk.glade:4568 1883#: gnunet-gtk.glade:4581
1644msgid "Identifier:" 1884msgid "Identifier:"
1645msgstr "Identifikation:" 1885msgstr "Identifikation:"
1646 1886
1647#: gnunet-gtk.glade:4579 1887#: gnunet-gtk.glade:4592
1648msgid "BUG: SET ME!" 1888msgid "BUG: SET ME!"
1649msgstr "FEJL: INDSTIL MIG!" 1889msgstr "FEJL: INDSTIL MIG!"
1650 1890
1651#: gnunet-gtk.glade:4697 1891#: gnunet-gtk.glade:4710
1652msgid "Select GNUnet directory file to open" 1892msgid "Select GNUnet directory file to open"
1653msgstr "Vælg GNUnet-mappefil der skal åbnes" 1893msgstr "Vælg GNUnet-mappefil der skal åbnes"
1654 1894
1655#: gnunet-gtk.glade:4747 1895#: gnunet-gtk.glade:4760
1656msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1896msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1657msgstr "Stop og luk gnunet-gtk." 1897msgstr "Stop og luk gnunet-gtk."
1658 1898
1659#: gnunet-gtk.glade:4748 1899#: gnunet-gtk.glade:4761
1660msgid "_Quit" 1900msgid "_Quit"
1661msgstr "_Afslut" 1901msgstr "_Afslut"
1662 1902
1663#: gnunet-gtk.glade:4763 1903#: gnunet-gtk.glade:4776
1664msgid "Search Tab Label with Close Button" 1904msgid "Search Tab Label with Close Button"
1665msgstr "Vælg fanebladsetiket med luk-knappen" 1905msgstr "Vælg fanebladsetiket med luk-knappen"
1666 1906
1667#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 1907#: gnunet-gtk.glade:4784 gnunet-gtk.glade:4878
1668msgid "FIXME" 1908msgid "FIXME"
1669msgstr "RETMIG" 1909msgstr "RETMIG"
1670 1910
1671#: gnunet-gtk.glade:4784 1911#: gnunet-gtk.glade:4797
1672msgid "Stop the search and close the tab" 1912msgid "Stop the search and close the tab"
1673msgstr "Stop søgningen og luk fanebladet" 1913msgstr "Stop søgningen og luk fanebladet"
1674 1914
1675#: gnunet-gtk.glade:4808 1915#: gnunet-gtk.glade:4821
1676msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1916msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1677msgstr "Vælg det filnavn som skal bruges til at gemme søgeresultaterne i" 1917msgstr "Vælg det filnavn som skal bruges til at gemme søgeresultaterne i"
1678 1918
1679#: gnunet-gtk.glade:4857 1919#: gnunet-gtk.glade:4870
1680msgid "Chat Tab Label with Close Button" 1920msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1681msgstr "Fanebladsetiket til snak med lukkeknap" 1921msgstr "Fanebladsetiket til snak med lukkeknap"
1682 1922
1683#: gnunet-gtk.glade:4878 1923#: gnunet-gtk.glade:4891
1684msgid "Leave the chat room and close the tab" 1924msgid "Leave the chat room and close the tab"
1685msgstr "Forlad snakkerummet og luk fanebladet" 1925msgstr "Forlad snakkerummet og luk fanebladet"
1686 1926
1687#: gnunet-gtk.glade:4914 1927#: gnunet-gtk.glade:4927
1688msgid "Display metadata" 1928msgid "Display metadata"
1689msgstr "Vis metadata" 1929msgstr "Vis metadata"
1690 1930
1691#: gnunet-gtk.glade:4915 1931#: gnunet-gtk.glade:4928
1692msgid "gtk-dialog-info" 1932msgid "gtk-dialog-info"
1693msgstr "gtk-dialog-info" 1933msgstr "gtk-dialog-info"
1694 1934
1695#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 1935#: gnunet-gtk.glade:4938 gnunet-gtk.glade:4966
1696msgid "gtk-stop" 1936msgid "gtk-stop"
1697msgstr "gtk-stop" 1937msgstr "gtk-stop"
1938
1939#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
1940#~ msgstr ""
1941#~ "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
1942
1943#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1944#~ msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"