aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po738
1 files changed, 394 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5b0cad7a..ce88ede1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,21 +1,21 @@
1# Danish translation of gnenet-gtk 1# Danish translation of gnenet-gtk
2# Copyright (C) 2009 Joe Hansen. 2# Copyright (C) 2009 Joe Hansen.
3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package. 3# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
4# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009. 4# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010.
5# 5#
6# clipboard -> klippebord 6# clipboard -> udklipsholder (overvejelser: klippebord)
7# credits -> bidragydere (overvejelser: rulletekster) 7# credits -> bidragydere (overvejelser: rulletekster)
8# failed to -> mislykkedes i (overvejelser: kunne ikke) 8# failed to -> kunne ikke (overvejelser: mislykkedes i)
9# identifier -> identifikation 9# identifier -> identifikation
10# peer -> modpart 10# peer -> modpart
11# upload -> overføre 11# upload -> overføre
12# 12#
13msgid "" 13msgid ""
14msgstr "" 14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a\n" 15"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.1\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:24+0100\n" 17"POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:24+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2009-05-08 00:00+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2010-02-28 12:25+0100\n"
19"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 19"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 20"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n" 21"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "GNUnet GTK-brugergrænseflade."
32 32
33#: src/core/main.c:54 33#: src/core/main.c:54
34msgid "do not open main window on startup, only add icon to tray" 34msgid "do not open main window on startup, only add icon to tray"
35msgstr "" 35msgstr "åbn ikke hovedvinduet ved opstart, tilføj kun ikon til statusfeltet"
36 36
37#: src/core/eggtrayicon.c:222 37#: src/core/eggtrayicon.c:222
38msgid "Orientation" 38msgid "Orientation"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n"
88#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155 88#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
89#: src/plugins/fs/search.c:1124 89#: src/plugins/fs/search.c:1124
90msgid "globally" 90msgid "globally"
91msgstr "" 91msgstr "globalt"
92 92
93#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748 93#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
94msgid "Name" 94msgid "Name"
@@ -167,8 +167,7 @@ msgstr "Fjern valgte filer"
167 167
168#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 168#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
169msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 169msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
170msgstr "" 170msgstr "Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering."
171"Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering."
172 171
173#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 172#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
174msgid "Choose the directory to insert..." 173msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Vælg filer til indsættelse..."
190# måske kunne ikke 189# måske kunne ikke
191#: src/plugins/fs/collection.c:110 190#: src/plugins/fs/collection.c:110
192msgid "Failed to start collection (consult logs)." 191msgid "Failed to start collection (consult logs)."
193msgstr "Mislykkedes i at oprette samling (se logfiler)." 192msgstr "Kunne ikke oprette oprette samling (se logfiler)."
194 193
195#: src/plugins/fs/collection.c:136 194#: src/plugins/fs/collection.c:136
196msgid "Collection stopped.\n" 195msgid "Collection stopped.\n"
@@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Samling stoppede.\n"
198 197
199#: src/plugins/fs/collection.c:141 198#: src/plugins/fs/collection.c:141
200msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 199msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
201msgstr "Mislykkedes i at stoppe samling (se logfiler).\n" 200msgstr "Kunne ikke stoppe samling (se logfiler).\n"
202 201
203#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267 202#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
204#, c-format 203#, c-format
@@ -271,12 +270,11 @@ msgstr "Nøgleord"
271#: src/plugins/fs/search.c:81 270#: src/plugins/fs/search.c:81
272#, c-format 271#, c-format
273msgid "invalid characters (%u)" 272msgid "invalid characters (%u)"
274msgstr "" 273msgstr "ugyldige tegn (%u)"
275 274
276#: src/plugins/fs/search.c:92 275#: src/plugins/fs/search.c:92
277#, fuzzy
278msgid "Internal error" 276msgid "Internal error"
279msgstr "Intern fejl." 277msgstr "Intern fejl"
280 278
281#: src/plugins/fs/search.c:230 279#: src/plugins/fs/search.c:230
282msgid "Directory" 280msgid "Directory"
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "_Vis metadata"
309 307
310#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4990 308#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4990
311msgid "_Copy URI to Clipboard" 309msgid "_Copy URI to Clipboard"
312msgstr "_Kopier URI til klippebordet" 310msgstr "_Kopier URI til udklipsholderen"
313 311
314#: src/plugins/fs/search.c:625 312#: src/plugins/fs/search.c:625
315msgid "_Save results as directory" 313msgid "_Save results as directory"
@@ -350,7 +348,7 @@ msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n"
350#: src/plugins/fs/search.c:1160 348#: src/plugins/fs/search.c:1160
351#, c-format 349#, c-format
352msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 350msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
353msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n" 351msgstr "Kunne ikke oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
354 352
355#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:801 353#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:801
356msgid "Filesize" 354msgid "Filesize"
@@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "Skal navnerummet »%s« virkelig slettes?"
383 381
384#: src/plugins/fs/namespace.c:577 382#: src/plugins/fs/namespace.c:577
385msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 383msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
386msgstr "Mislykkedes i at indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n" 384msgstr "Kunne ikke indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n"
387 385
388#: src/plugins/fs/download.c:756 src/plugins/fs/download.c:860 386#: src/plugins/fs/download.c:756 src/plugins/fs/download.c:860
389#, c-format 387#, c-format
@@ -436,12 +434,8 @@ msgid "System load"
436msgstr "Systembelastning" 434msgstr "Systembelastning"
437 435
438#: src/plugins/stats/functions.c:548 436#: src/plugins/stats/functions.c:548
439msgid "" 437msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)"
440"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download " 438msgstr "CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), udgående netværksoverførsel (gul), netværkshentning (blå)"
441"(blue)"
442msgstr ""
443"CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), udgående netværksoverførsel "
444"(gul), netværkshentning (blå)"
445 439
446# Kunne det være Datalagringskapacitet (hvis man blot siger 440# Kunne det være Datalagringskapacitet (hvis man blot siger
447# lagerkapacitet, betyder det generelt RAM, men jeg ved ikke om der 441# lagerkapacitet, betyder det generelt RAM, men jeg ved ikke om der
@@ -459,12 +453,8 @@ msgid "Inbound Traffic"
459msgstr "Indgående trafik" 453msgstr "Indgående trafik"
460 454
461#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 455#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
462msgid "" 456msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)"
463"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), " 457msgstr "Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre (grå), begrænsning (magentarød)"
464"limit (magenta)"
465msgstr ""
466"Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre "
467"(grå), begrænsning (magentarød)"
468 458
469#: src/plugins/stats/functions.c:575 459#: src/plugins/stats/functions.c:575
470msgid "Outbound Traffic" 460msgid "Outbound Traffic"
@@ -513,17 +503,13 @@ msgstr "Program"
513 503
514#: src/plugins/daemon/daemon.c:478 504#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
515#, c-format 505#, c-format
516msgid "" 506msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n"
517"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 507msgstr "Konfigurationsfil for GNUnet-dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -d«.\n"
518"d'.\n"
519msgstr ""
520"Konfigurationsfil for GNUnet-dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -"
521"d«.\n"
522 508
523#: src/common/helper.c:241 509#: src/common/helper.c:241
524#, c-format 510#, c-format
525msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 511msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
526msgstr "Mislykkedes i at finde håndtering for »%s«\n" 512msgstr "Kunne ikke finde håndtering for »%s«\n"
527 513
528#: src/common/helper.c:646 514#: src/common/helper.c:646
529msgid "Connected to 1 peer" 515msgid "Connected to 1 peer"
@@ -564,7 +550,7 @@ msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke"
564 550
565#: src/common/helper.c:709 551#: src/common/helper.c:709
566msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 552msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
567msgstr "Advarsel: Mislykkedes i at hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n" 553msgstr "Advarsel: Kunne ikke hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n"
568 554
569#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2346 555#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2346
570msgid "Unknown status" 556msgid "Unknown status"
@@ -587,23 +573,17 @@ msgid "Show credits"
587msgstr "Vis bidragydere" 573msgstr "Vis bidragydere"
588 574
589#: gnunet-gtk.glade:58 575#: gnunet-gtk.glade:58
590#, fuzzy
591msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>" 576msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.1</span>"
592msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.0</span>" 577msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.1</span>"
593 578
594#: gnunet-gtk.glade:75 579#: gnunet-gtk.glade:75
595#, fuzzy
596msgid "" 580msgid ""
597" \n" 581" \n"
598"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " 582"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
599"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
600"services.\n"
601"\n" 583"\n"
602"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet " 584"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
603"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
604"\n" 585"\n"
605"Please read the text below for infomation about this release. We hope that " 586"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
606"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
607"\n" 587"\n"
608"Thank you,\n" 588"Thank you,\n"
609"\n" 589"\n"
@@ -611,108 +591,58 @@ msgid ""
611"\n" 591"\n"
612"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n" 592"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
613"\n" 593"\n"
614"This release adds a new command-line option (-t to start gnunet-gtk in tray " 594"This release adds a new command-line option (-t to start gnunet-gtk in tray mode). Various minor UI bugs have also been fixed.\n"
615"mode). Various minor UI bugs have also been fixed.\n"
616"\n" 595"\n"
617"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 596"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
618"\n" 597"\n"
619"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This " 598"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n"
620"release also includes various eye candy improvements, including some new "
621"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
622"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
623"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
624"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
625"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
626"with installing and finding of the icon for the main window (for "
627"installations to directories other than /usr).\n"
628"\n" 599"\n"
629"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 600"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
630"\n" 601"\n"
631"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 " 602"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
632"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
633"likely it is that the result is available on the network. This release also "
634"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
635"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
636"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
637"\n" 603"\n"
638"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 604"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
639"\n" 605"\n"
640"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current " 606"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
641"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
642"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
643"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
644"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
645"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
646"GNUnet versions).\n"
647msgstr "" 607msgstr ""
648" \n" 608" \n"
649"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at " 609"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnets tjenester.\n"
650"gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnets tjenester.\n"
651"\n" 610"\n"
652"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. " 611"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. GNUnets hjemmeside tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n"
653"GNUnets hjemmesiden tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n"
654"\n" 612"\n"
655"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide " 613"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n"
656"gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n"
657"\n" 614"\n"
658"Mange tak,\n" 615"Mange tak,\n"
659"\n" 616"\n"
660" GNUnetholdet\n" 617" GNUnetholdet\n"
661"\n" 618"\n"
619"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0:</span>\n"
620"\n"
621"Denne udgave tilføjer et nyt tilvalg for kommandolinjen (-t for at starte gnunet-gtk i statusfelttilstand). Forskellige mindre UI-fejl er også blevet rettet.\n"
622"\n"
662"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 623"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
663"\n" 624"\n"
664"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple " 625"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved installation i andre mapper end /usr)\n"
665"navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til "
666"layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af "
667"hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser "
668"nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade "
669"rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du "
670"kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave "
671"nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved "
672"installation i andre mapper end /usr)\n"
673"\n" 626"\n"
674"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 627"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
675"\n" 628"\n"
676"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 " 629"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med tidligere udgaver af GNUnet).\n"
677"inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor "
678"sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave "
679"tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke "
680"har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden "
681"blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med "
682"tidligere udgaver af GNUnet).\n"
683"\n" 630"\n"
684"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 631"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
685"\n" 632"\n"
686"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende " 633"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet).\n"
687"forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu "
688"sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende "
689"funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-"
690"standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev "
691"opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af "
692"GNUnet).\n"
693"\n" 634"\n"
694"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 635"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
695"\n" 636"\n"
696"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup " 637"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 (og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet). Denne udgave retter også nogle hukommelseslæk.\n"
697"med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 "
698"(og vil ikke fungere med tidligere udgaver af GNUnet). Denne udgave retter "
699"også nogle hukommelseslæk.\n"
700"\n" 638"\n"
701"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 639"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
702"\n" 640"\n"
703"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt " 641"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n"
704"interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig "
705"også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er "
706"nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et "
707"anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form "
708"for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke "
709"en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende "
710"båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n"
711"\n" 642"\n"
712"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 643"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
713"\n" 644"\n"
714"Denne udgave tilføjer kontekstmenuer (højreklik) som tillader, at man kan " 645"Denne udgave tilføjer kontekstmenuer (højreklik) som tillader, at man kan kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til udklipsholderen.\n"
715"kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til klippebordet.\n"
716 646
717#: gnunet-gtk.glade:129 647#: gnunet-gtk.glade:129
718msgid "_Welcome" 648msgid "_Welcome"
@@ -770,17 +700,15 @@ msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:"
770 700
771#: gnunet-gtk.glade:482 701#: gnunet-gtk.glade:482
772msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here" 702msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
773msgstr "" 703msgstr "Angiv her placeringen af »gnunetd.conf«"
774 704
775#: gnunet-gtk.glade:495 705#: gnunet-gtk.glade:495
776#, fuzzy
777msgid "Change the name of the configuration file" 706msgid "Change the name of the configuration file"
778msgstr "Vælg konfigurationsfil for gnunetd" 707msgstr "Ændr navnet på konfigurationsfilen"
779 708
780#: gnunet-gtk.glade:496 709#: gnunet-gtk.glade:496
781#, fuzzy
782msgid "gtk-edit" 710msgid "gtk-edit"
783msgstr "gtk-ny" 711msgstr "gtk-edit"
784 712
785# Det plejer at være _Generelt (måske navnet på en menu) 713# Det plejer at være _Generelt (måske navnet på en menu)
786#: gnunet-gtk.glade:540 714#: gnunet-gtk.glade:540
@@ -792,12 +720,8 @@ msgid "_Keyword:"
792msgstr "_Nøgleord:" 720msgstr "_Nøgleord:"
793 721
794#: gnunet-gtk.glade:606 722#: gnunet-gtk.glade:606
795msgid "" 723msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)"
796"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 724msgstr "Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns søgningen til det angivne navnerum)"
797"restrict the search to the given namespace)"
798msgstr ""
799"Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns "
800"søgningen til det angivne navnerum)"
801 725
802#: gnunet-gtk.glade:607 726#: gnunet-gtk.glade:607
803msgid "gtk-find" 727msgid "gtk-find"
@@ -808,12 +732,8 @@ msgid "with _anonymity"
808msgstr "med _anonymitet" 732msgstr "med _anonymitet"
809 733
810#: gnunet-gtk.glade:637 734#: gnunet-gtk.glade:637
811msgid "" 735msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance."
812"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 736msgstr "Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse."
813"values provide more privacy but also less performance."
814msgstr ""
815"Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere "
816"værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse."
817 737
818#: gnunet-gtk.glade:663 738#: gnunet-gtk.glade:663
819msgid "Open a GNUnet directory from a file" 739msgid "Open a GNUnet directory from a file"
@@ -824,35 +744,20 @@ msgid "in _namespace"
824msgstr "i _navnerum" 744msgstr "i _navnerum"
825 745
826#: gnunet-gtk.glade:722 746#: gnunet-gtk.glade:722
827msgid "" 747msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
828"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 748msgstr "Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum der er værdifulde for brugeren."
829"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
830"help each user remember which namespace is worthwile for him."
831msgstr ""
832"Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. "
833"Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. "
834"De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum "
835"der er værdifulde for brugeren."
836 749
837#: gnunet-gtk.glade:777 750#: gnunet-gtk.glade:777
838msgid "S_earch" 751msgid "S_earch"
839msgstr "S_øg" 752msgstr "S_øg"
840 753
841#: gnunet-gtk.glade:834 gnunet-gtk.glade:4917 754#: gnunet-gtk.glade:834 gnunet-gtk.glade:4917
842msgid "" 755msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files"
843"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 756msgstr "Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men ufuldstændige filer"
844"download files"
845msgstr ""
846"Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men "
847"ufuldstændige filer"
848 757
849#: gnunet-gtk.glade:849 gnunet-gtk.glade:4937 758#: gnunet-gtk.glade:849 gnunet-gtk.glade:4937
850msgid "" 759msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
851"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 760msgstr "Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger."
852"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
853msgstr ""
854"Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. "
855"Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger."
856 761
857#: gnunet-gtk.glade:864 gnunet-gtk.glade:4947 762#: gnunet-gtk.glade:864 gnunet-gtk.glade:4947
858msgid "Clear completed downloads from the list" 763msgid "Clear completed downloads from the list"
@@ -885,12 +790,8 @@ msgstr "<n>Udgivelser</b>"
885 790
886# Måske (og alle afhængige overførsler) 791# Måske (og alle afhængige overførsler)
887#: gnunet-gtk.glade:1108 gnunet-gtk.glade:4965 792#: gnunet-gtk.glade:1108 gnunet-gtk.glade:4965
888msgid "" 793msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list"
889"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 794msgstr "Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra listen"
890"list"
891msgstr ""
892"Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra "
893"listen"
894 795
895#: gnunet-gtk.glade:1123 gnunet-gtk.glade:4975 796#: gnunet-gtk.glade:1123 gnunet-gtk.glade:4975
896msgid "Clear completed uploads from the list" 797msgid "Clear completed uploads from the list"
@@ -905,41 +806,16 @@ msgid "Method:"
905msgstr "Metode:" 806msgstr "Metode:"
906 807
907#: gnunet-gtk.glade:1248 808#: gnunet-gtk.glade:1248
908msgid "" 809msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion."
909"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 810msgstr "Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet-databasen. I steden for vil GNUnet forsøge at tilføje en symbolsk henvisning til det angivne fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive kompromitteret af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive ændret eller flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end indsættelse."
910"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
911"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
912"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
913"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
914"efficient than insertion."
915msgstr ""
916"Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet-databasen. I steden "
917"for vil GNUnet forsøge at tilføje en symbolsk henvisning til det angivne "
918"fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering "
919"bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive "
920"kompromitteret af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive "
921"ændret eller flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end "
922"indsættelse."
923 811
924#: gnunet-gtk.glade:1249 812#: gnunet-gtk.glade:1249
925msgid "Inde_x" 813msgid "Inde_x"
926msgstr "Inde_ks" 814msgstr "Inde_ks"
927 815
928#: gnunet-gtk.glade:1266 816#: gnunet-gtk.glade:1266
929msgid "" 817msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)."
930"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 818msgstr "Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til GNunet-databasen. Uden den korrekte nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange for at en modstander opdager filen i læsbart tekstformat på din maskine (efter at have fået adgang til din maskine)."
931"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
932"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
933"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
934"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
935"(after compromising your machine)."
936msgstr ""
937"Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til "
938"GNunet-databasen. Uden den korrekte nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst "
939"noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, "
940"filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange "
941"for at en modstander opdager filen i læsbart tekstformat på din maskine "
942"(efter at have fået adgang til din maskine)."
943 819
944#: gnunet-gtk.glade:1267 820#: gnunet-gtk.glade:1267
945msgid "I_nsert" 821msgid "I_nsert"
@@ -962,28 +838,16 @@ msgid "_Recursive (for entire directories)"
962msgstr "_Rekursivt (for hele mapper)" 838msgstr "_Rekursivt (for hele mapper)"
963 839
964#: gnunet-gtk.glade:1334 840#: gnunet-gtk.glade:1334
965msgid "" 841msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories."
966"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 842msgstr "Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel af mapper."
967"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
968"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
969"for uploads of directories."
970msgstr ""
971"Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er "
972"krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en "
973"normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel "
974"af mapper."
975 843
976#: gnunet-gtk.glade:1360 844#: gnunet-gtk.glade:1360
977msgid "Add keywords for files in directories" 845msgid "Add keywords for files in directories"
978msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper" 846msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper"
979 847
980#: gnunet-gtk.glade:1388 848#: gnunet-gtk.glade:1388
981msgid "" 849msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
982"Share the specified file with the selected options (you will then be " 850msgstr "Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at indtaste metadata og nøgleord)"
983"prompted to enter meta-data and keywords)"
984msgstr ""
985"Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at "
986"indtaste metadata og nøgleord)"
987 851
988#: gnunet-gtk.glade:1408 852#: gnunet-gtk.glade:1408
989msgid "Pub_lish" 853msgid "Pub_lish"
@@ -1014,43 +878,20 @@ msgid "File onl_y"
1014msgstr "K_un fil" 878msgstr "K_un fil"
1015 879
1016#: gnunet-gtk.glade:1554 880#: gnunet-gtk.glade:1554
1017msgid "" 881msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1018"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 882msgstr "Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne metadata i et vindue."
1019"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
1020"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
1021"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1022"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1023"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1024msgstr ""
1025"Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis "
1026"den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde "
1027"filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give "
1028"yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun "
1029"gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU "
1030"libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne "
1031"metadata i et vindue."
1032 883
1033#: gnunet-gtk.glade:1580 884#: gnunet-gtk.glade:1580
1034msgid "Use libextractor for files in directories" 885msgid "Use libextractor for files in directories"
1035msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne" 886msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne"
1036 887
1037#: gnunet-gtk.glade:1613 888#: gnunet-gtk.glade:1613
1038msgid "" 889msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency."
1039"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 890msgstr "Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer kræver øget mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på bekostning af effektivitet."
1040"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1041"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1042"privacy at the expense of efficiency."
1043msgstr ""
1044"Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal "
1045"deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer "
1046"kræver øget mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på "
1047"bekostning af effektivitet."
1048 891
1049#: gnunet-gtk.glade:1641 892#: gnunet-gtk.glade:1641
1050msgid "" 893msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1051"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 894msgstr "Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)."
1052msgstr ""
1053"Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)."
1054 895
1055#: gnunet-gtk.glade:1676 896#: gnunet-gtk.glade:1676
1056msgid "_Publication" 897msgid "_Publication"
@@ -1073,12 +914,8 @@ msgid "gtk-delete"
1073msgstr "gtk-slet" 914msgstr "gtk-slet"
1074 915
1075#: gnunet-gtk.glade:1740 916#: gnunet-gtk.glade:1740
1076msgid "" 917msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)"
1077"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 918msgstr "Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold i navnerummet)"
1078"in the namespace)"
1079msgstr ""
1080"Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold "
1081"i navnerummet)"
1082 919
1083#: gnunet-gtk.glade:1750 920#: gnunet-gtk.glade:1750
1084msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 921msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
@@ -1142,8 +979,7 @@ msgstr "Rediger filinformation"
1142 979
1143#: gnunet-gtk.glade:2396 980#: gnunet-gtk.glade:2396
1144msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 981msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1145msgstr "" 982msgstr "Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer."
1146"Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer."
1147 983
1148#: gnunet-gtk.glade:2407 984#: gnunet-gtk.glade:2407
1149msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 985msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
@@ -1178,19 +1014,12 @@ msgstr ""
1178"Tast RETUR for at tilføje data." 1014"Tast RETUR for at tilføje data."
1179 1015
1180#: gnunet-gtk.glade:2485 1016#: gnunet-gtk.glade:2485
1181msgid "" 1017msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1182"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1018msgstr "Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte fil."
1183msgstr ""
1184"Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte "
1185"fil."
1186 1019
1187#: gnunet-gtk.glade:2503 1020#: gnunet-gtk.glade:2503
1188msgid "" 1021msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file."
1189"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1022msgstr "Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte fil."
1190"file."
1191msgstr ""
1192"Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte "
1193"fil."
1194 1023
1195#: gnunet-gtk.glade:2539 gnunet-gtk.glade:2655 1024#: gnunet-gtk.glade:2539 gnunet-gtk.glade:2655
1196msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1025msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
@@ -1205,20 +1034,12 @@ msgid "Enter keywords"
1205msgstr "Indtast nøgleord" 1034msgstr "Indtast nøgleord"
1206 1035
1207#: gnunet-gtk.glade:2598 1036#: gnunet-gtk.glade:2598
1208msgid "" 1037msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found."
1209"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1038msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet."
1210"directory will be found."
1211msgstr ""
1212"Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller "
1213"mappen vil blive fundet."
1214 1039
1215#: gnunet-gtk.glade:2616 1040#: gnunet-gtk.glade:2616
1216msgid "" 1041msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found."
1217"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1042msgstr "Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet."
1218"or directory will be found."
1219msgstr ""
1220"Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller "
1221"mappen vil blive fundet."
1222 1043
1223#: gnunet-gtk.glade:2642 1044#: gnunet-gtk.glade:2642
1224msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1045msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -1249,9 +1070,7 @@ msgid "Abort the upload operation."
1249msgstr "Afbryd overførelsesopgaven." 1070msgstr "Afbryd overførelsesopgaven."
1250 1071
1251#: gnunet-gtk.glade:2761 gnunet-gtk.glade:4311 1072#: gnunet-gtk.glade:2761 gnunet-gtk.glade:4311
1252msgid "" 1073msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication."
1253"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1254"publication."
1255msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen." 1074msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen."
1256 1075
1257#: gnunet-gtk.glade:2782 1076#: gnunet-gtk.glade:2782
@@ -1271,12 +1090,8 @@ msgid "Search Results"
1271msgstr "Søgeresultater" 1090msgstr "Søgeresultater"
1272 1091
1273#: gnunet-gtk.glade:2881 1092#: gnunet-gtk.glade:2881
1274msgid "" 1093msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed."
1275"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1094msgstr "Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil blive vist."
1276"contents will be displayed."
1277msgstr ""
1278"Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil "
1279"blive vist."
1280 1095
1281#: gnunet-gtk.glade:2894 1096#: gnunet-gtk.glade:2894
1282msgid "Standard view" 1097msgid "Standard view"
@@ -1291,12 +1106,8 @@ msgid "Down_load"
1291msgstr "He_nt" 1106msgstr "He_nt"
1292 1107
1293#: gnunet-gtk.glade:2963 1108#: gnunet-gtk.glade:2963
1294msgid "" 1109msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well."
1295"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1110msgstr "Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle filer i mappen."
1296"in the directory as well."
1297msgstr ""
1298"Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle "
1299"filer i mappen."
1300 1111
1301#: gnunet-gtk.glade:2964 1112#: gnunet-gtk.glade:2964
1302msgid "r_ecursively" 1113msgid "r_ecursively"
@@ -1307,14 +1118,8 @@ msgid "with anon_ymity"
1307msgstr "med anon_ymitet" 1118msgstr "med anon_ymitet"
1308 1119
1309#: gnunet-gtk.glade:2994 1120#: gnunet-gtk.glade:2994
1310msgid "" 1121msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance."
1311"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1122msgstr "Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse."
1312"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1313"increased privacy at the expense of performance."
1314msgstr ""
1315"Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 "
1316"betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend "
1317"højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse."
1318 1123
1319#: gnunet-gtk.glade:3012 1124#: gnunet-gtk.glade:3012
1320msgid "Pause the search" 1125msgid "Pause the search"
@@ -1341,12 +1146,8 @@ msgid "Namespace Contents"
1341msgstr "Navnerumindhold" 1146msgstr "Navnerumindhold"
1342 1147
1343#: gnunet-gtk.glade:3120 1148#: gnunet-gtk.glade:3120
1344msgid "" 1149msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far."
1345"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1150msgstr "Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil nu."
1346"far."
1347msgstr ""
1348"Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil "
1349"nu."
1350 1151
1351#: gnunet-gtk.glade:3135 1152#: gnunet-gtk.glade:3135
1352msgid "Add content to the namespace" 1153msgid "Add content to the namespace"
@@ -1385,9 +1186,8 @@ msgid "About gnunet-gtk"
1385msgstr "Om gnunet-gtk" 1186msgstr "Om gnunet-gtk"
1386 1187
1387#: gnunet-gtk.glade:3354 1188#: gnunet-gtk.glade:3354
1388#, fuzzy
1389msgid "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1189msgid "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1390msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (og andre bidragsydere)" 1190msgstr "(C) 2001-2009 Christian Grothoff (og andre bidragydere)"
1391 1191
1392#: gnunet-gtk.glade:3355 1192#: gnunet-gtk.glade:3355
1393msgid "https://gnunet.org/" 1193msgid "https://gnunet.org/"
@@ -1539,8 +1339,7 @@ msgid ""
1539"\n" 1339"\n"
1540" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1340" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1541" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1341" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1542" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; " 1342" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1543"or,\n"
1544"\n" 1343"\n"
1545" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1344" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1546" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1345" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1647,8 +1446,7 @@ msgid ""
1647"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1446"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1648"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1447"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1649"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1448"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1650"this License, you may choose any version ever published by the Free " 1449"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1651"Software\n"
1652"Foundation.\n" 1450"Foundation.\n"
1653"\n" 1451"\n"
1654" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1452" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1664,8 +1462,7 @@ msgid ""
1664" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1462" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1665"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1463"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1666"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1464"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1667"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER " 1465"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1668"EXPRESSED\n"
1669"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1466"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1670"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1467"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1671"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1468"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1684,6 +1481,287 @@ msgid ""
1684"\n" 1481"\n"
1685" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1482" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1686msgstr "" 1483msgstr ""
1484" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1485" Version 2, June 1991\n"
1486"\n"
1487" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
1488" 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1489" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
1490" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
1491"\n"
1492" Preamble\n"
1493"\n"
1494" The licenses for most software are designed to take away your\n"
1495"freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
1496"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
1497"software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
1498"General Public License applies to most of the Free Software\n"
1499"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
1500"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
1501"the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
1502"your programs, too.\n"
1503"\n"
1504" When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
1505"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
1506"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
1507"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
1508"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
1509"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
1510"\n"
1511" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
1512"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
1513"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
1514"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
1515"\n"
1516" For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
1517"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
1518"you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
1519"source code. And you must show them these terms so they know their\n"
1520"rights.\n"
1521"\n"
1522" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
1523"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
1524"distribute and/or modify the software.\n"
1525"\n"
1526" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
1527"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
1528"software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
1529"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
1530"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
1531"authors' reputations.\n"
1532"\n"
1533" Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
1534"patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
1535"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
1536"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
1537"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
1538"\n"
1539" The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
1540"modification follow.\n"
1541"\n"
1542" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1543" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
1544"\n"
1545" 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
1546"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
1547"under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
1548"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
1549"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
1550"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
1551"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
1552"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
1553"the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
1554"\n"
1555"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
1556"covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
1557"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
1558"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
1559"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
1560"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
1561"\n"
1562" 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
1563"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
1564"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
1565"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
1566"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
1567"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
1568"along with the Program.\n"
1569"\n"
1570"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
1571"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
1572"\n"
1573" 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
1574"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
1575"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
1576"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
1577"\n"
1578" a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
1579" stating that you changed the files and the date of any change.\n"
1580"\n"
1581" b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
1582" whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
1583" part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
1584" parties under the terms of this License.\n"
1585"\n"
1586" c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
1587" when run, you must cause it, when started running for such\n"
1588" interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
1589" announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
1590"\n"
1591" notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
1592" a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
1593" these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
1594" License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
1595" does not normally print such an announcement, your work based on\n"
1596" the Program is not required to print an announcement.)\n"
1597"\n"
1598"These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
1599"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
1600"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
1601"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
1602"sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
1603"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
1604"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
1605"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
1606"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
1607"\n"
1608"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
1609"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
1610"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
1611"collective works based on the Program.\n"
1612"\n"
1613"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
1614"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
1615"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
1616"the scope of this License.\n"
1617"\n"
1618" 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
1619"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
1620"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
1621"\n"
1622" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1623" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1624" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
1625"\n"
1626" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1627" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
1628" cost of physically performing source distribution, a complete\n"
1629" machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
1630" distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
1631" customarily used for software interchange; or,\n"
1632"\n"
1633" c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
1634" to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
1635" allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
1636" received the program in object code or executable form with such\n"
1637" an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
1638"\n"
1639"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
1640"making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
1641"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
1642"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
1643"control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
1644"special exception, the source code distributed need not include\n"
1645"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
1646"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
1647"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
1648"itself accompanies the executable.\n"
1649"\n"
1650"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
1651"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
1652"access to copy the source code from the same place counts as\n"
1653"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
1654"compelled to copy the source along with the object code.\n"
1655"\n"
1656" 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
1657"except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
1658"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
1659"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
1660"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
1661"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
1662"parties remain in full compliance.\n"
1663"\n"
1664" 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
1665"signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
1666"distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
1667"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
1668"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
1669"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
1670"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
1671"the Program or works based on it.\n"
1672"\n"
1673" 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
1674"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
1675"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
1676"these terms and conditions. You may not impose any further\n"
1677"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
1678"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
1679"this License.\n"
1680"\n"
1681" 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
1682"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
1683"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
1684"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
1685"excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
1686"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
1687"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
1688"may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
1689"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
1690"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
1691"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
1692"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
1693"\n"
1694"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
1695"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
1696"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
1697"circumstances.\n"
1698"\n"
1699"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
1700"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
1701"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
1702"integrity of the free software distribution system, which is\n"
1703"implemented by public license practices. Many people have made\n"
1704"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
1705"through that system in reliance on consistent application of that\n"
1706"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
1707"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
1708"impose that choice.\n"
1709"\n"
1710"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
1711"be a consequence of the rest of this License.\n"
1712"\n"
1713" 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
1714"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
1715"original copyright holder who places the Program under this License\n"
1716"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
1717"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
1718"countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
1719"the limitation as if written in the body of this License.\n"
1720"\n"
1721" 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
1722"of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
1723"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
1724"address new problems or concerns.\n"
1725"\n"
1726"Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
1727"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
1728"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1729"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1730"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1731"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
1732"Foundation.\n"
1733"\n"
1734" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
1735"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
1736"to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
1737"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
1738"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
1739"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
1740"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
1741"\n"
1742" NO WARRANTY\n"
1743"\n"
1744" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1745"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1746"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1747"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
1748"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1749"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1750"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
1751"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
1752"REPAIR OR CORRECTION.\n"
1753"\n"
1754" 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
1755"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
1756"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
1757"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
1758"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
1759"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
1760"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
1761"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
1762"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
1763"\n"
1764" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1687 1765
1688#: gnunet-gtk.glade:3671 1766#: gnunet-gtk.glade:3671
1689msgid "" 1767msgid ""
@@ -1766,43 +1844,24 @@ msgid "_Root:"
1766msgstr "_Rod (root):" 1844msgstr "_Rod (root):"
1767 1845
1768#: gnunet-gtk.glade:3933 1846#: gnunet-gtk.glade:3933
1769msgid "" 1847msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
1770"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1848msgstr "Navnerumrod (root) er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af navnerummet. Du kan frit vælge identifikationen, der bruges til rod."
1771"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
1772"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
1773"the root."
1774msgstr ""
1775"Navnerumrod (root) er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive "
1776"rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af "
1777"navnerummet. Du kan frit vælge identifikationen, der bruges til rod."
1778 1849
1779#: gnunet-gtk.glade:3954 1850#: gnunet-gtk.glade:3954
1780msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1851msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1781msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):" 1852msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):"
1782 1853
1783#: gnunet-gtk.glade:4007 1854#: gnunet-gtk.glade:4007
1784msgid "" 1855msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published."
1785"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1856msgstr "Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive udgivet."
1786"published."
1787msgstr ""
1788"Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive "
1789"udgivet."
1790 1857
1791#: gnunet-gtk.glade:4020 1858#: gnunet-gtk.glade:4020
1792msgid "" 1859msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
1793"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1860msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet"
1794"the namespace will be published"
1795msgstr ""
1796"Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for "
1797"navnerummet vil blive udgivet"
1798 1861
1799#: gnunet-gtk.glade:4038 1862#: gnunet-gtk.glade:4038
1800msgid "" 1863msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published"
1801"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 1864msgstr "Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet"
1802"advertisements for the namespace will be published"
1803msgstr ""
1804"Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for "
1805"navnerummet vil blive udgivet"
1806 1865
1807#: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:4452 1866#: gnunet-gtk.glade:4074 gnunet-gtk.glade:4452
1808msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1867msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
@@ -1813,9 +1872,7 @@ msgid "Cancel namespace creation"
1813msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum" 1872msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum"
1814 1873
1815#: gnunet-gtk.glade:4117 1874#: gnunet-gtk.glade:4117
1816msgid "" 1875msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements."
1817"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1818"advertisements."
1819msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne." 1876msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne."
1820 1877
1821#: gnunet-gtk.glade:4140 1878#: gnunet-gtk.glade:4140
@@ -1831,10 +1888,8 @@ msgid "Add File to Namespace"
1831msgstr "Tilføj fil til navnerum" 1888msgstr "Tilføj fil til navnerum"
1832 1889
1833#: gnunet-gtk.glade:4181 1890#: gnunet-gtk.glade:4181
1834msgid "" 1891msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1835"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1892msgstr "Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken."
1836msgstr ""
1837"Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken."
1838 1893
1839#: gnunet-gtk.glade:4197 1894#: gnunet-gtk.glade:4197
1840msgid "_Identifier:" 1895msgid "_Identifier:"
@@ -1857,18 +1912,15 @@ msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1857msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:" 1912msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:"
1858 1913
1859#: gnunet-gtk.glade:4417 1914#: gnunet-gtk.glade:4417
1860msgid "" 1915msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file"
1861"Add the given description to the meta-data describing the published file" 1916msgstr "Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil"
1862msgstr ""
1863"Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil"
1864 1917
1865#: gnunet-gtk.glade:4520 1918#: gnunet-gtk.glade:4520
1866msgid "Cancel the publication" 1919msgid "Cancel the publication"
1867msgstr "Afbryd udgivelsen" 1920msgstr "Afbryd udgivelsen"
1868 1921
1869#: gnunet-gtk.glade:4532 1922#: gnunet-gtk.glade:4532
1870msgid "" 1923msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1871"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1872msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen" 1924msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen"
1873 1925
1874#: gnunet-gtk.glade:4554 1926#: gnunet-gtk.glade:4554
@@ -1876,8 +1928,7 @@ msgid "Update File in Namespace"
1876msgstr "Opdater fil i navnerum" 1928msgstr "Opdater fil i navnerum"
1877 1929
1878#: gnunet-gtk.glade:4567 1930#: gnunet-gtk.glade:4567
1879msgid "" 1931msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace."
1880"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1881msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet." 1932msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet."
1882 1933
1883#: gnunet-gtk.glade:4581 1934#: gnunet-gtk.glade:4581
@@ -1940,8 +1991,7 @@ msgstr "gtk-stop"
1940#~ msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet" 1991#~ msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet"
1941 1992
1942#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." 1993#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
1943#~ msgstr "" 1994#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
1944#~ "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
1945 1995
1946#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" 1996#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1947#~ msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s" 1997#~ msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"