diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 505 |
1 files changed, 261 insertions, 244 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" | 9 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 13 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bandbreitenbeschränkung" | |||
56 | msgid "Country" | 56 | msgid "Country" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 | 59 | #: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771 |
60 | #, fuzzy | 60 | #, fuzzy |
61 | msgid "Status" | 61 | msgid "Status" |
62 | msgstr "Stat_us" | 62 | msgstr "Stat_us" |
@@ -75,29 +75,35 @@ msgstr "" | |||
75 | msgid "Nickname" | 75 | msgid "Nickname" |
76 | msgstr "Name" | 76 | msgstr "Name" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/plugins/fs/fs.c:257 | 78 | #: src/plugins/fs/fs.c:266 |
79 | #, c-format | 79 | #, c-format |
80 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" | 80 | msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" |
81 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" | 81 | msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 | 83 | #: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373 |
84 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155 | ||
85 | #: src/plugins/fs/search.c:1124 | ||
86 | msgid "globally" | ||
87 | msgstr "global" | ||
88 | |||
89 | #: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748 | ||
84 | msgid "Name" | 90 | msgid "Name" |
85 | msgstr "Name" | 91 | msgstr "Name" |
86 | 92 | ||
87 | #: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 | 93 | #: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787 |
88 | msgid "Size" | 94 | msgid "Size" |
89 | msgstr "Größe" | 95 | msgstr "Größe" |
90 | 96 | ||
91 | #: src/plugins/fs/fs.c:421 | 97 | #: src/plugins/fs/fs.c:438 |
92 | msgid "Progress" | 98 | msgid "Progress" |
93 | msgstr "" | 99 | msgstr "" |
94 | 100 | ||
95 | #: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 | 101 | #: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500 |
96 | #: src/plugins/fs/namespace.c:816 | 102 | #: src/plugins/fs/namespace.c:816 |
97 | msgid "URI" | 103 | msgid "URI" |
98 | msgstr "URI" | 104 | msgstr "URI" |
99 | 105 | ||
100 | #: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 | 106 | #: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157 |
101 | #: src/plugins/fs/namespace.c:784 | 107 | #: src/plugins/fs/namespace.c:784 |
102 | msgid "Filename" | 108 | msgid "Filename" |
103 | msgstr "Dateiname" | 109 | msgstr "Dateiname" |
@@ -197,7 +203,7 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" | |||
197 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
198 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" | 204 | "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" |
199 | 205 | ||
200 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 | 206 | #: src/plugins/fs/namespace_search.c:267 |
201 | #, fuzzy, c-format | 207 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" | 208 | msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" |
203 | msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" | 209 | msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" |
@@ -268,81 +274,90 @@ msgstr "Wert" | |||
268 | msgid "Keyword" | 274 | msgid "Keyword" |
269 | msgstr "Schlüsselbegriffe" | 275 | msgstr "Schlüsselbegriffe" |
270 | 276 | ||
271 | #: src/plugins/fs/search.c:219 | 277 | #: src/plugins/fs/search.c:81 |
278 | #, c-format | ||
279 | msgid "invalid characters (%u)" | ||
280 | msgstr "" | ||
281 | |||
282 | #: src/plugins/fs/search.c:92 | ||
283 | msgid "Internal error" | ||
284 | msgstr "" | ||
285 | |||
286 | #: src/plugins/fs/search.c:230 | ||
272 | #, fuzzy | 287 | #, fuzzy |
273 | msgid "Directory" | 288 | msgid "Directory" |
274 | msgstr "_Verzeichnis" | 289 | msgstr "_Verzeichnis" |
275 | 290 | ||
276 | #: src/plugins/fs/search.c:506 | 291 | #: src/plugins/fs/search.c:517 |
277 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." | 292 | msgid "Choose the name under which you want to save the search results." |
278 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
279 | 294 | ||
280 | #: src/plugins/fs/search.c:528 | 295 | #: src/plugins/fs/search.c:539 |
281 | msgid "No search results yet, cannot save!" | 296 | msgid "No search results yet, cannot save!" |
282 | msgstr "" | 297 | msgstr "" |
283 | 298 | ||
284 | #: src/plugins/fs/search.c:553 | 299 | #: src/plugins/fs/search.c:564 |
285 | #, fuzzy | 300 | #, fuzzy |
286 | msgid "Saved search results" | 301 | msgid "Saved search results" |
287 | msgstr "Suchergebnisse" | 302 | msgstr "Suchergebnisse" |
288 | 303 | ||
289 | #: src/plugins/fs/search.c:559 | 304 | #: src/plugins/fs/search.c:570 |
290 | msgid "Internal error." | 305 | msgid "Internal error." |
291 | msgstr "" | 306 | msgstr "" |
292 | 307 | ||
293 | #: src/plugins/fs/search.c:571 | 308 | #: src/plugins/fs/search.c:582 |
294 | #, fuzzy, c-format | 309 | #, fuzzy, c-format |
295 | msgid "Error writing file `%s'." | 310 | msgid "Error writing file `%s'." |
296 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 311 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
297 | 312 | ||
298 | #: src/plugins/fs/search.c:595 | 313 | #: src/plugins/fs/search.c:606 |
299 | msgid "_Display metadata" | 314 | msgid "_Display metadata" |
300 | msgstr "" | 315 | msgstr "" |
301 | 316 | ||
302 | #: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 | 317 | #: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998 |
303 | msgid "_Copy URI to Clipboard" | 318 | msgid "_Copy URI to Clipboard" |
304 | msgstr "" | 319 | msgstr "" |
305 | 320 | ||
306 | #: src/plugins/fs/search.c:614 | 321 | #: src/plugins/fs/search.c:625 |
307 | msgid "_Save results as directory" | 322 | msgid "_Save results as directory" |
308 | msgstr "" | 323 | msgstr "" |
309 | 324 | ||
310 | #: src/plugins/fs/search.c:791 | 325 | #: src/plugins/fs/search.c:802 |
311 | msgid "Availability" | 326 | msgid "Availability" |
312 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
313 | 328 | ||
314 | #: src/plugins/fs/search.c:799 | 329 | #: src/plugins/fs/search.c:810 |
315 | msgid "Certainty" | 330 | msgid "Certainty" |
316 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
317 | 332 | ||
318 | #: src/plugins/fs/search.c:807 | 333 | #: src/plugins/fs/search.c:818 |
319 | #, fuzzy | 334 | #, fuzzy |
320 | msgid "Applicability" | 335 | msgid "Applicability" |
321 | msgstr "Anwendung" | 336 | msgstr "Anwendung" |
322 | 337 | ||
323 | #: src/plugins/fs/search.c:815 | 338 | #: src/plugins/fs/search.c:826 |
324 | #, fuzzy | 339 | #, fuzzy |
325 | msgid "Sort" | 340 | msgid "Sort" |
326 | msgstr "Format" | 341 | msgstr "Format" |
327 | 342 | ||
328 | #: src/plugins/fs/search.c:824 | 343 | #: src/plugins/fs/search.c:835 |
329 | msgid "Ranking" | 344 | msgid "Ranking" |
330 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
331 | 346 | ||
332 | #: src/plugins/fs/search.c:844 | 347 | #: src/plugins/fs/search.c:855 |
333 | msgid "Preview" | 348 | msgid "Preview" |
334 | msgstr "Vorschau" | 349 | msgstr "Vorschau" |
335 | 350 | ||
336 | #: src/plugins/fs/search.c:857 | 351 | #: src/plugins/fs/search.c:868 |
337 | msgid "Meta-data" | 352 | msgid "Meta-data" |
338 | msgstr "Metadaten" | 353 | msgstr "Metadaten" |
339 | 354 | ||
340 | #: src/plugins/fs/search.c:1074 | 355 | #: src/plugins/fs/search.c:1085 |
341 | #, fuzzy | 356 | #, fuzzy |
342 | msgid "Need a keyword to search!\n" | 357 | msgid "Need a keyword to search!\n" |
343 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 358 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
344 | 359 | ||
345 | #: src/plugins/fs/search.c:1147 | 360 | #: src/plugins/fs/search.c:1160 |
346 | #, c-format | 361 | #, c-format |
347 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" | 362 | msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" |
348 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | 363 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" |
@@ -351,7 +366,7 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" | |||
351 | msgid "Filesize" | 366 | msgid "Filesize" |
352 | msgstr "Dateigröße" | 367 | msgstr "Dateigröße" |
353 | 368 | ||
354 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 | 369 | #: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454 |
355 | msgid "Description" | 370 | msgid "Description" |
356 | msgstr "Beschreibung" | 371 | msgstr "Beschreibung" |
357 | 372 | ||
@@ -385,26 +400,26 @@ msgstr "" | |||
385 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " | 400 | "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " |
386 | "Protokolldatei zu Rate).\n" | 401 | "Protokolldatei zu Rate).\n" |
387 | 402 | ||
388 | #: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 | 403 | #: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860 |
389 | #, fuzzy, c-format | 404 | #, fuzzy, c-format |
390 | msgid "Downloading `%s'\n" | 405 | msgid "Downloading `%s'\n" |
391 | msgstr "Downloading `%s'" | 406 | msgstr "Downloading `%s'" |
392 | 407 | ||
393 | #: src/plugins/fs/download.c:748 | 408 | #: src/plugins/fs/download.c:760 |
394 | #, fuzzy, c-format | 409 | #, fuzzy, c-format |
395 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" | 410 | msgid "ERROR: already downloading `%s'" |
396 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 411 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
397 | 412 | ||
398 | #: src/plugins/fs/download.c:811 | 413 | #: src/plugins/fs/download.c:823 |
399 | #, c-format | 414 | #, c-format |
400 | msgid "Invalid URI `%s'" | 415 | msgid "Invalid URI `%s'" |
401 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" | 416 | msgstr "Ungültige URI: `%s'" |
402 | 417 | ||
403 | #: src/plugins/fs/download.c:818 | 418 | #: src/plugins/fs/download.c:830 |
404 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" | 419 | msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" |
405 | msgstr "" | 420 | msgstr "" |
406 | 421 | ||
407 | #: src/plugins/fs/download.c:825 | 422 | #: src/plugins/fs/download.c:837 |
408 | msgid "Location URIs are not yet supported" | 423 | msgid "Location URIs are not yet supported" |
409 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
410 | 425 | ||
@@ -485,124 +500,114 @@ msgstr "" | |||
485 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" | 500 | msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" |
486 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
487 | 502 | ||
488 | #: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 | 503 | #: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654 |
489 | #, fuzzy, c-format | 504 | #, fuzzy, c-format |
490 | msgid "Connected to %Lu peers" | 505 | msgid "Connected to %Lu peers" |
491 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 506 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
492 | 507 | ||
493 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:291 | 508 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:299 |
494 | #, fuzzy | 509 | #, fuzzy |
495 | msgid "Launching gnunetd...\n" | 510 | msgid "Launching gnunetd...\n" |
496 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." | 511 | msgstr "gnunetd wird gestartet..." |
497 | 512 | ||
498 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 | 513 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358 |
499 | #, fuzzy | 514 | #, fuzzy |
500 | msgid "Launching gnunetd failed\n" | 515 | msgid "Launching gnunetd failed\n" |
501 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" | 516 | msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" |
502 | 517 | ||
503 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 | 518 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354 |
504 | #, fuzzy | 519 | #, fuzzy |
505 | msgid "Launched gnunetd\n" | 520 | msgid "Launched gnunetd\n" |
506 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" | 521 | msgstr "gnunetd wurde gestartet" |
507 | 522 | ||
508 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:389 | 523 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:399 |
509 | #, fuzzy | 524 | #, fuzzy |
510 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" | 525 | msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" |
511 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." | 526 | msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." |
512 | 527 | ||
513 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:400 | 528 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:410 |
514 | #, fuzzy | 529 | #, fuzzy |
515 | msgid "Terminating gnunetd...\n" | 530 | msgid "Terminating gnunetd...\n" |
516 | msgstr "Beende gnunetd..." | 531 | msgstr "Beende gnunetd..." |
517 | 532 | ||
518 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:430 | 533 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:446 |
519 | msgid "Application" | 534 | msgid "Application" |
520 | msgstr "Anwendung" | 535 | msgstr "Anwendung" |
521 | 536 | ||
522 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:465 | 537 | #: src/plugins/daemon/daemon.c:478 |
523 | #, c-format | 538 | #, c-format |
524 | msgid "" | 539 | msgid "" |
525 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" | 540 | "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" |
526 | "d'.\n" | 541 | "d'.\n" |
527 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
528 | 543 | ||
529 | #: src/common/helper.c:239 | 544 | #: src/common/helper.c:241 |
530 | #, c-format | 545 | #, c-format |
531 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 546 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
532 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" | 547 | msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" |
533 | 548 | ||
534 | #: src/common/helper.c:636 | 549 | #: src/common/helper.c:646 |
535 | #, fuzzy | 550 | #, fuzzy |
536 | msgid "Connected to 1 peer" | 551 | msgid "Connected to 1 peer" |
537 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" | 552 | msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" |
538 | 553 | ||
539 | #: src/common/helper.c:639 | 554 | #: src/common/helper.c:649 |
540 | #, fuzzy | 555 | #, fuzzy |
541 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" | 556 | msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" |
542 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | 557 | msgstr "# an verbundenen Knoten" |
543 | 558 | ||
544 | #: src/common/helper.c:649 | 559 | #: src/common/helper.c:659 |
545 | #, fuzzy, c-format | 560 | #, fuzzy, c-format |
546 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" | 561 | msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" |
547 | msgstr "# an verbundenen Knoten" | 562 | msgstr "# an verbundenen Knoten" |
548 | 563 | ||
549 | #: src/common/helper.c:664 | 564 | #: src/common/helper.c:674 |
550 | #, fuzzy | 565 | #, fuzzy |
551 | msgid "<b>Disconnected</b>" | 566 | msgid "<b>Disconnected</b>" |
552 | msgstr "Downloads" | 567 | msgstr "Downloads" |
553 | 568 | ||
554 | #: src/common/helper.c:668 | 569 | #: src/common/helper.c:678 |
555 | msgid "GNUnet - Disconnected" | 570 | msgid "GNUnet - Disconnected" |
556 | msgstr "" | 571 | msgstr "" |
557 | 572 | ||
558 | #: src/common/helper.c:676 | 573 | #: src/common/helper.c:686 |
559 | #, fuzzy | 574 | #, fuzzy |
560 | msgid "Daemon running" | 575 | msgid "Daemon running" |
561 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 576 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
562 | 577 | ||
563 | #: src/common/helper.c:680 | 578 | #: src/common/helper.c:690 |
564 | #, fuzzy | 579 | #, fuzzy |
565 | msgid "GNUnet - Daemon running" | 580 | msgid "GNUnet - Daemon running" |
566 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 581 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
567 | 582 | ||
568 | #: src/common/helper.c:687 | 583 | #: src/common/helper.c:697 |
569 | #, fuzzy | 584 | #, fuzzy |
570 | msgid "<b>Daemon not running</b>" | 585 | msgid "<b>Daemon not running</b>" |
571 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 586 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
572 | 587 | ||
573 | #: src/common/helper.c:692 | 588 | #: src/common/helper.c:702 |
574 | #, fuzzy | 589 | #, fuzzy |
575 | msgid "GNUnet - Daemon not running" | 590 | msgid "GNUnet - Daemon not running" |
576 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" | 591 | msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" |
577 | 592 | ||
578 | #: src/common/helper.c:699 | 593 | #: src/common/helper.c:709 |
579 | #, fuzzy | 594 | #, fuzzy |
580 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" | 595 | msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" |
581 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 596 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
582 | 597 | ||
583 | #: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 | 598 | #: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354 |
584 | msgid "Unknown status" | 599 | msgid "Unknown status" |
585 | msgstr "" | 600 | msgstr "" |
586 | 601 | ||
587 | #: src/common/helper.c:741 | 602 | #: src/common/helper.c:751 |
588 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 603 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
589 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" | 604 | msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" |
590 | 605 | ||
591 | #: src/common/helper.c:777 | 606 | #: src/common/helper.c:787 |
592 | #, fuzzy | 607 | #, fuzzy |
593 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 608 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
594 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" | 609 | msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" |
595 | 610 | ||
596 | #: src/common/helper.c:873 | ||
597 | msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file." | ||
598 | msgstr "" | ||
599 | |||
600 | #: src/common/helper.c:909 | ||
601 | #, fuzzy, c-format | ||
602 | msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n" | ||
605 | |||
606 | #: gnunet-gtk.glade:9 | 611 | #: gnunet-gtk.glade:9 |
607 | #, fuzzy | 612 | #, fuzzy |
608 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" | 613 | msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" |
@@ -747,19 +752,27 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:" | |||
747 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
748 | 753 | ||
749 | #: gnunet-gtk.glade:490 | 754 | #: gnunet-gtk.glade:490 |
755 | msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here" | ||
756 | msgstr "" | ||
757 | |||
758 | #: gnunet-gtk.glade:503 | ||
750 | #, fuzzy | 759 | #, fuzzy |
751 | msgid "Select gnunetd configuration File" | 760 | msgid "Change the name of the configuration file" |
752 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 761 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
753 | 762 | ||
754 | #: gnunet-gtk.glade:530 | 763 | #: gnunet-gtk.glade:504 |
764 | msgid "gtk-edit" | ||
765 | msgstr "" | ||
766 | |||
767 | #: gnunet-gtk.glade:548 | ||
755 | msgid "_General" | 768 | msgid "_General" |
756 | msgstr "All_gemeines" | 769 | msgstr "All_gemeines" |
757 | 770 | ||
758 | #: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 | 771 | #: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001 |
759 | msgid "_Keyword:" | 772 | msgid "_Keyword:" |
760 | msgstr "Schl_üsselwort:" | 773 | msgstr "Schl_üsselwort:" |
761 | 774 | ||
762 | #: gnunet-gtk.glade:596 | 775 | #: gnunet-gtk.glade:614 |
763 | msgid "" | 776 | msgid "" |
764 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 777 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
765 | "restrict the search to the given namespace)" | 778 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -767,15 +780,15 @@ msgstr "" | |||
767 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " | 780 | "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " |
768 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" | 781 | "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" |
769 | 782 | ||
770 | #: gnunet-gtk.glade:597 | 783 | #: gnunet-gtk.glade:615 |
771 | msgid "gtk-find" | 784 | msgid "gtk-find" |
772 | msgstr "" | 785 | msgstr "" |
773 | 786 | ||
774 | #: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 | 787 | #: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010 |
775 | msgid "with _anonymity" | 788 | msgid "with _anonymity" |
776 | msgstr "mit _Anonymität" | 789 | msgstr "mit _Anonymität" |
777 | 790 | ||
778 | #: gnunet-gtk.glade:627 | 791 | #: gnunet-gtk.glade:645 |
779 | msgid "" | 792 | msgid "" |
780 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 793 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
781 | "values provide more privacy but also less performance." | 794 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -784,16 +797,16 @@ msgstr "" | |||
784 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " | 797 | "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " |
785 | "weniger Performance." | 798 | "weniger Performance." |
786 | 799 | ||
787 | #: gnunet-gtk.glade:653 | 800 | #: gnunet-gtk.glade:671 |
788 | #, fuzzy | 801 | #, fuzzy |
789 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" | 802 | msgid "Open a GNUnet directory from a file" |
790 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 803 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
791 | 804 | ||
792 | #: gnunet-gtk.glade:678 | 805 | #: gnunet-gtk.glade:696 |
793 | msgid "in _namespace" | 806 | msgid "in _namespace" |
794 | msgstr "im _Namensraum" | 807 | msgstr "im _Namensraum" |
795 | 808 | ||
796 | #: gnunet-gtk.glade:711 | 809 | #: gnunet-gtk.glade:730 |
797 | msgid "" | 810 | msgid "" |
798 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 811 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
799 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 812 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
@@ -804,78 +817,78 @@ msgstr "" | |||
804 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " | 817 | "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " |
805 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." | 818 | "wertvolle Namespaces zu erinnern." |
806 | 819 | ||
807 | #: gnunet-gtk.glade:766 | 820 | #: gnunet-gtk.glade:785 |
808 | #, fuzzy | 821 | #, fuzzy |
809 | msgid "S_earch" | 822 | msgid "S_earch" |
810 | msgstr "Suche" | 823 | msgstr "Suche" |
811 | 824 | ||
812 | #: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 | 825 | #: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925 |
813 | #, fuzzy | 826 | #, fuzzy |
814 | msgid "" | 827 | msgid "" |
815 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " | 828 | "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " |
816 | "download files" | 829 | "download files" |
817 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 830 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
818 | 831 | ||
819 | #: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 | 832 | #: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945 |
820 | #, fuzzy | 833 | #, fuzzy |
821 | msgid "" | 834 | msgid "" |
822 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " | 835 | "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " |
823 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." | 836 | "list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." |
824 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 837 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
825 | 838 | ||
826 | #: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 | 839 | #: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955 |
827 | #, fuzzy | 840 | #, fuzzy |
828 | msgid "Clear completed downloads from the list" | 841 | msgid "Clear completed downloads from the list" |
829 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" | 842 | msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" |
830 | 843 | ||
831 | #: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 | 844 | #: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956 |
832 | #: gnunet-gtk.glade:4963 | 845 | #: gnunet-gtk.glade:4984 |
833 | #, fuzzy | 846 | #, fuzzy |
834 | msgid "_Clean" | 847 | msgid "_Clean" |
835 | msgstr "S_chliessen" | 848 | msgstr "S_chliessen" |
836 | 849 | ||
837 | #: gnunet-gtk.glade:916 | 850 | #: gnunet-gtk.glade:935 |
838 | msgid "_Enter URI:" | 851 | msgid "_Enter URI:" |
839 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
840 | 853 | ||
841 | #: gnunet-gtk.glade:942 | 854 | #: gnunet-gtk.glade:961 |
842 | msgid "Download the content specified by the URI" | 855 | msgid "Download the content specified by the URI" |
843 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
844 | 857 | ||
845 | #: gnunet-gtk.glade:967 | 858 | #: gnunet-gtk.glade:986 |
846 | msgid "D_ownload" | 859 | msgid "D_ownload" |
847 | msgstr "Downl_oad" | 860 | msgstr "Downl_oad" |
848 | 861 | ||
849 | #: gnunet-gtk.glade:1055 | 862 | #: gnunet-gtk.glade:1075 |
850 | msgid "<b>Downloads</b>" | 863 | msgid "<b>Downloads</b>" |
851 | msgstr "Downloads" | 864 | msgstr "Downloads" |
852 | 865 | ||
853 | #: gnunet-gtk.glade:1075 | 866 | #: gnunet-gtk.glade:1095 |
854 | #, fuzzy | 867 | #, fuzzy |
855 | msgid "<b>Publications</b>" | 868 | msgid "<b>Publications</b>" |
856 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" | 869 | msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" |
857 | 870 | ||
858 | #: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 | 871 | #: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973 |
859 | #, fuzzy | 872 | #, fuzzy |
860 | msgid "" | 873 | msgid "" |
861 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " | 874 | "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " |
862 | "list" | 875 | "list" |
863 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" | 876 | msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" |
864 | 877 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 | 878 | #: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983 |
866 | #, fuzzy | 879 | #, fuzzy |
867 | msgid "Clear completed uploads from the list" | 880 | msgid "Clear completed uploads from the list" |
868 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" | 881 | msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" |
869 | 882 | ||
870 | #: gnunet-gtk.glade:1183 | 883 | #: gnunet-gtk.glade:1203 |
871 | msgid "Ope_rations" | 884 | msgid "Ope_rations" |
872 | msgstr "" | 885 | msgstr "" |
873 | 886 | ||
874 | #: gnunet-gtk.glade:1223 | 887 | #: gnunet-gtk.glade:1243 |
875 | msgid "Method:" | 888 | msgid "Method:" |
876 | msgstr "Methode:" | 889 | msgstr "Methode:" |
877 | 890 | ||
878 | #: gnunet-gtk.glade:1236 | 891 | #: gnunet-gtk.glade:1256 |
879 | msgid "" | 892 | msgid "" |
880 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 893 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
881 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 894 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -892,12 +905,12 @@ msgstr "" | |||
892 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " | 905 | "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " |
893 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." | 906 | "Indizierung ist effizienter als das Einfügen." |
894 | 907 | ||
895 | #: gnunet-gtk.glade:1237 | 908 | #: gnunet-gtk.glade:1257 |
896 | #, fuzzy | 909 | #, fuzzy |
897 | msgid "Inde_x" | 910 | msgid "Inde_x" |
898 | msgstr "indi_zieren" | 911 | msgstr "indi_zieren" |
899 | 912 | ||
900 | #: gnunet-gtk.glade:1254 | 913 | #: gnunet-gtk.glade:1274 |
901 | msgid "" | 914 | msgid "" |
902 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 915 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
903 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 916 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -914,30 +927,30 @@ msgstr "" | |||
914 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " | 927 | "die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " |
915 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." | 928 | "Ihre Maschine kompromittiert hat)." |
916 | 929 | ||
917 | #: gnunet-gtk.glade:1255 | 930 | #: gnunet-gtk.glade:1275 |
918 | #, fuzzy | 931 | #, fuzzy |
919 | msgid "I_nsert" | 932 | msgid "I_nsert" |
920 | msgstr "ei_nfügen" | 933 | msgstr "ei_nfügen" |
921 | 934 | ||
922 | #: gnunet-gtk.glade:1273 | 935 | #: gnunet-gtk.glade:1293 |
923 | msgid "Scope:" | 936 | msgid "Scope:" |
924 | msgstr "Umfang:" | 937 | msgstr "Umfang:" |
925 | 938 | ||
926 | #: gnunet-gtk.glade:1289 | 939 | #: gnunet-gtk.glade:1309 |
927 | msgid "_Anonymity:" | 940 | msgid "_Anonymity:" |
928 | msgstr "_Anonymität" | 941 | msgstr "_Anonymität" |
929 | 942 | ||
930 | #: gnunet-gtk.glade:1303 | 943 | #: gnunet-gtk.glade:1323 |
931 | #, fuzzy | 944 | #, fuzzy |
932 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" | 945 | msgid "Recursively publish an entire directory tree" |
933 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." | 946 | msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." |
934 | 947 | ||
935 | #: gnunet-gtk.glade:1304 | 948 | #: gnunet-gtk.glade:1324 |
936 | #, fuzzy | 949 | #, fuzzy |
937 | msgid "_Recursive (for entire directories)" | 950 | msgid "_Recursive (for entire directories)" |
938 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" | 951 | msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" |
939 | 952 | ||
940 | #: gnunet-gtk.glade:1322 | 953 | #: gnunet-gtk.glade:1342 |
941 | msgid "" | 954 | msgid "" |
942 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " | 955 | "Should it be possible to directly find files in the directory? If " |
943 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " | 956 | "unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " |
@@ -945,12 +958,12 @@ msgid "" | |||
945 | "for uploads of directories." | 958 | "for uploads of directories." |
946 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
947 | 960 | ||
948 | #: gnunet-gtk.glade:1348 | 961 | #: gnunet-gtk.glade:1368 |
949 | #, fuzzy | 962 | #, fuzzy |
950 | msgid "Add keywords for files in directories" | 963 | msgid "Add keywords for files in directories" |
951 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 964 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
952 | 965 | ||
953 | #: gnunet-gtk.glade:1376 | 966 | #: gnunet-gtk.glade:1396 |
954 | #, fuzzy | 967 | #, fuzzy |
955 | msgid "" | 968 | msgid "" |
956 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " | 969 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
@@ -959,40 +972,40 @@ msgstr "" | |||
959 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " | 972 | "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " |
960 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." | 973 | "aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." |
961 | 974 | ||
962 | #: gnunet-gtk.glade:1396 | 975 | #: gnunet-gtk.glade:1416 |
963 | msgid "Pub_lish" | 976 | msgid "Pub_lish" |
964 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
965 | 978 | ||
966 | #: gnunet-gtk.glade:1422 | 979 | #: gnunet-gtk.glade:1442 |
967 | msgid "_Filename:" | 980 | msgid "_Filename:" |
968 | msgstr "_Dateiname:" | 981 | msgstr "_Dateiname:" |
969 | 982 | ||
970 | #: gnunet-gtk.glade:1439 | 983 | #: gnunet-gtk.glade:1459 |
971 | msgid "_Priority:" | 984 | msgid "_Priority:" |
972 | msgstr "" | 985 | msgstr "" |
973 | 986 | ||
974 | #: gnunet-gtk.glade:1476 | 987 | #: gnunet-gtk.glade:1496 |
975 | #, fuzzy | 988 | #, fuzzy |
976 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" | 989 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" |
977 | msgstr "" | 990 | msgstr "" |
978 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " | 991 | "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " |
979 | "durchsuchen." | 992 | "durchsuchen." |
980 | 993 | ||
981 | #: gnunet-gtk.glade:1496 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:1516 |
982 | msgid "_Browse" | 995 | msgid "_Browse" |
983 | msgstr "Durchstö_bern" | 996 | msgstr "Durchstö_bern" |
984 | 997 | ||
985 | #: gnunet-gtk.glade:1521 | 998 | #: gnunet-gtk.glade:1541 |
986 | #, fuzzy | 999 | #, fuzzy |
987 | msgid "Only publish a single file" | 1000 | msgid "Only publish a single file" |
988 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." | 1001 | msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." |
989 | 1002 | ||
990 | #: gnunet-gtk.glade:1522 | 1003 | #: gnunet-gtk.glade:1542 |
991 | #, fuzzy | 1004 | #, fuzzy |
992 | msgid "File onl_y" | 1005 | msgid "File onl_y" |
993 | msgstr "nur Datei" | 1006 | msgstr "nur Datei" |
994 | 1007 | ||
995 | #: gnunet-gtk.glade:1542 | 1008 | #: gnunet-gtk.glade:1562 |
996 | msgid "" | 1009 | msgid "" |
997 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " | 1010 | "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " |
998 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " | 1011 | "unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " |
@@ -1002,12 +1015,12 @@ msgid "" | |||
1002 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." | 1015 | "have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." |
1003 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1004 | 1017 | ||
1005 | #: gnunet-gtk.glade:1568 | 1018 | #: gnunet-gtk.glade:1588 |
1006 | #, fuzzy | 1019 | #, fuzzy |
1007 | msgid "Use libextractor for files in directories" | 1020 | msgid "Use libextractor for files in directories" |
1008 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" | 1021 | msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" |
1009 | 1022 | ||
1010 | #: gnunet-gtk.glade:1601 | 1023 | #: gnunet-gtk.glade:1621 |
1011 | msgid "" | 1024 | msgid "" |
1012 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 1025 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
1013 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 1026 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -1019,33 +1032,33 @@ msgstr "" | |||
1019 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " | 1032 | "höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " |
1020 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." | 1033 | "Privatsphäre kostet also Effizienz." |
1021 | 1034 | ||
1022 | #: gnunet-gtk.glade:1628 | 1035 | #: gnunet-gtk.glade:1649 |
1023 | msgid "" | 1036 | msgid "" |
1024 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." | 1037 | "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." |
1025 | msgstr "" | 1038 | msgstr "" |
1026 | 1039 | ||
1027 | #: gnunet-gtk.glade:1663 | 1040 | #: gnunet-gtk.glade:1684 |
1028 | #, fuzzy | 1041 | #, fuzzy |
1029 | msgid "_Publication" | 1042 | msgid "_Publication" |
1030 | msgstr "Anwendung" | 1043 | msgstr "Anwendung" |
1031 | 1044 | ||
1032 | #: gnunet-gtk.glade:1690 | 1045 | #: gnunet-gtk.glade:1711 |
1033 | msgid "gtk-new" | 1046 | msgid "gtk-new" |
1034 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1035 | 1048 | ||
1036 | #: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 | 1049 | #: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749 |
1037 | msgid "_Namespace" | 1050 | msgid "_Namespace" |
1038 | msgstr "_Namensraum" | 1051 | msgstr "_Namensraum" |
1039 | 1052 | ||
1040 | #: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 | 1053 | #: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759 |
1041 | msgid "_Collection" | 1054 | msgid "_Collection" |
1042 | msgstr "Sammlung" | 1055 | msgstr "Sammlung" |
1043 | 1056 | ||
1044 | #: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 | 1057 | #: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926 |
1045 | msgid "gtk-delete" | 1058 | msgid "gtk-delete" |
1046 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
1047 | 1060 | ||
1048 | #: gnunet-gtk.glade:1727 | 1061 | #: gnunet-gtk.glade:1748 |
1049 | msgid "" | 1062 | msgid "" |
1050 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 1063 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
1051 | "in the namespace)" | 1064 | "in the namespace)" |
@@ -1053,106 +1066,106 @@ msgstr "" | |||
1053 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " | 1066 | "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " |
1054 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" | 1067 | "Inhalte im Namespace gelöscht)" |
1055 | 1068 | ||
1056 | #: gnunet-gtk.glade:1737 | 1069 | #: gnunet-gtk.glade:1758 |
1057 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 1070 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
1058 | msgstr "" | 1071 | msgstr "" |
1059 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " | 1072 | "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " |
1060 | "der Sammlung befinden)" | 1073 | "der Sammlung befinden)" |
1061 | 1074 | ||
1062 | #: gnunet-gtk.glade:1822 | 1075 | #: gnunet-gtk.glade:1843 |
1063 | #, fuzzy | 1076 | #, fuzzy |
1064 | msgid "<b>Available content</b>" | 1077 | msgid "<b>Available content</b>" |
1065 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" | 1078 | msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" |
1066 | 1079 | ||
1067 | #: gnunet-gtk.glade:1834 | 1080 | #: gnunet-gtk.glade:1855 |
1068 | #, fuzzy | 1081 | #, fuzzy |
1069 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 1082 | msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
1070 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1071 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" | 1084 | "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" |
1072 | 1085 | ||
1073 | #: gnunet-gtk.glade:1860 | 1086 | #: gnunet-gtk.glade:1881 |
1074 | #, fuzzy | 1087 | #, fuzzy |
1075 | msgid "Track available content" | 1088 | msgid "Track available content" |
1076 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" | 1089 | msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" |
1077 | 1090 | ||
1078 | #: gnunet-gtk.glade:1884 | 1091 | #: gnunet-gtk.glade:1905 |
1079 | #, fuzzy | 1092 | #, fuzzy |
1080 | msgid "Delete the tracked available content shown below" | 1093 | msgid "Delete the tracked available content shown below" |
1081 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" | 1094 | msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" |
1082 | 1095 | ||
1083 | #: gnunet-gtk.glade:1923 | 1096 | #: gnunet-gtk.glade:1944 |
1084 | msgid "Ad_vanced" | 1097 | msgid "Ad_vanced" |
1085 | msgstr "Fortgeschrittene" | 1098 | msgstr "Fortgeschrittene" |
1086 | 1099 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:1958 | 1100 | #: gnunet-gtk.glade:1979 |
1088 | msgid "File s_haring" | 1101 | msgid "File s_haring" |
1089 | msgstr "Datentausc_h" | 1102 | msgstr "Datentausc_h" |
1090 | 1103 | ||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:2035 | 1104 | #: gnunet-gtk.glade:2056 |
1092 | msgid "_Join room" | 1105 | msgid "_Join room" |
1093 | msgstr "" | 1106 | msgstr "" |
1094 | 1107 | ||
1095 | #: gnunet-gtk.glade:2084 | 1108 | #: gnunet-gtk.glade:2105 |
1096 | msgid "_Moniker" | 1109 | msgid "_Moniker" |
1097 | msgstr "" | 1110 | msgstr "" |
1098 | 1111 | ||
1099 | #: gnunet-gtk.glade:2096 | 1112 | #: gnunet-gtk.glade:2117 |
1100 | #, fuzzy | 1113 | #, fuzzy |
1101 | msgid "_Room Name" | 1114 | msgid "_Room Name" |
1102 | msgstr "_Name:" | 1115 | msgstr "_Name:" |
1103 | 1116 | ||
1104 | #: gnunet-gtk.glade:2126 | 1117 | #: gnunet-gtk.glade:2147 |
1105 | msgid "Cha_t" | 1118 | msgid "Cha_t" |
1106 | msgstr "Cha_t" | 1119 | msgstr "Cha_t" |
1107 | 1120 | ||
1108 | #: gnunet-gtk.glade:2178 | 1121 | #: gnunet-gtk.glade:2199 |
1109 | msgid "_Statistics" | 1122 | msgid "_Statistics" |
1110 | msgstr "_Statistiken" | 1123 | msgstr "_Statistiken" |
1111 | 1124 | ||
1112 | #: gnunet-gtk.glade:2238 | 1125 | #: gnunet-gtk.glade:2259 |
1113 | msgid "_Peers" | 1126 | msgid "_Peers" |
1114 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1115 | 1128 | ||
1116 | #: gnunet-gtk.glade:2289 | 1129 | #: gnunet-gtk.glade:2310 |
1117 | msgid "_Logs" | 1130 | msgid "_Logs" |
1118 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1119 | 1132 | ||
1120 | #: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 | 1133 | #: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403 |
1121 | msgid "Edit File Information" | 1134 | msgid "Edit File Information" |
1122 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" | 1135 | msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" |
1123 | 1136 | ||
1124 | #: gnunet-gtk.glade:2383 | 1137 | #: gnunet-gtk.glade:2404 |
1125 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 1138 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
1126 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1127 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " | 1140 | "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " |
1128 | "zu editieren." | 1141 | "zu editieren." |
1129 | 1142 | ||
1130 | #: gnunet-gtk.glade:2394 | 1143 | #: gnunet-gtk.glade:2415 |
1131 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 1144 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
1132 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." | 1145 | msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." |
1133 | 1146 | ||
1134 | #: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 | 1147 | #: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370 |
1135 | msgid "_Type:" | 1148 | msgid "_Type:" |
1136 | msgstr "Ar_t:" | 1149 | msgstr "Ar_t:" |
1137 | 1150 | ||
1138 | #: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 | 1151 | #: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385 |
1139 | #, fuzzy | 1152 | #, fuzzy |
1140 | msgid "Type of the metadata that will be added" | 1153 | msgid "Type of the metadata that will be added" |
1141 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1154 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1142 | 1155 | ||
1143 | #: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 | 1156 | #: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398 |
1144 | msgid "_Value:" | 1157 | msgid "_Value:" |
1145 | msgstr "_Wert:" | 1158 | msgstr "_Wert:" |
1146 | 1159 | ||
1147 | #: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 | 1160 | #: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413 |
1148 | msgid "Enter metadata about the upload" | 1161 | msgid "Enter metadata about the upload" |
1149 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" | 1162 | msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" |
1150 | 1163 | ||
1151 | #: gnunet-gtk.glade:2455 | 1164 | #: gnunet-gtk.glade:2476 |
1152 | msgid "Value Entry" | 1165 | msgid "Value Entry" |
1153 | msgstr "Werteingabe" | 1166 | msgstr "Werteingabe" |
1154 | 1167 | ||
1155 | #: gnunet-gtk.glade:2456 | 1168 | #: gnunet-gtk.glade:2477 |
1156 | msgid "" | 1169 | msgid "" |
1157 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 1170 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
1158 | "Press ENTER to add the data." | 1171 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -1160,14 +1173,14 @@ msgstr "" | |||
1160 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" | 1173 | "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" |
1161 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." | 1174 | "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." |
1162 | 1175 | ||
1163 | #: gnunet-gtk.glade:2472 | 1176 | #: gnunet-gtk.glade:2493 |
1164 | msgid "" | 1177 | msgid "" |
1165 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 1178 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
1166 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1167 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1180 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1168 | "beschreiben." | 1181 | "beschreiben." |
1169 | 1182 | ||
1170 | #: gnunet-gtk.glade:2490 | 1183 | #: gnunet-gtk.glade:2511 |
1171 | #, fuzzy | 1184 | #, fuzzy |
1172 | msgid "" | 1185 | msgid "" |
1173 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " | 1186 | "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " |
@@ -1176,22 +1189,22 @@ msgstr "" | |||
1176 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1189 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1177 | "beschreiben." | 1190 | "beschreiben." |
1178 | 1191 | ||
1179 | #: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 | 1192 | #: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663 |
1180 | #, fuzzy | 1193 | #, fuzzy |
1181 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." | 1194 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords." |
1182 | msgstr "" | 1195 | msgstr "" |
1183 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1196 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1184 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1197 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1185 | 1198 | ||
1186 | #: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 | 1199 | #: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471 |
1187 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 1200 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
1188 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1201 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1189 | 1202 | ||
1190 | #: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 | 1203 | #: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284 |
1191 | msgid "Enter keywords" | 1204 | msgid "Enter keywords" |
1192 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" | 1205 | msgstr "Schlüsselwörter eingeben" |
1193 | 1206 | ||
1194 | #: gnunet-gtk.glade:2585 | 1207 | #: gnunet-gtk.glade:2606 |
1195 | msgid "" | 1208 | msgid "" |
1196 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 1209 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
1197 | "directory will be found." | 1210 | "directory will be found." |
@@ -1199,7 +1212,7 @@ msgstr "" | |||
1199 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1212 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1200 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1213 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1201 | 1214 | ||
1202 | #: gnunet-gtk.glade:2603 | 1215 | #: gnunet-gtk.glade:2624 |
1203 | #, fuzzy | 1216 | #, fuzzy |
1204 | msgid "" | 1217 | msgid "" |
1205 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " | 1218 | "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " |
@@ -1208,36 +1221,36 @@ msgstr "" | |||
1208 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " | 1221 | "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " |
1209 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." | 1222 | "unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." |
1210 | 1223 | ||
1211 | #: gnunet-gtk.glade:2629 | 1224 | #: gnunet-gtk.glade:2650 |
1212 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 1225 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
1213 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" | 1226 | msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" |
1214 | 1227 | ||
1215 | #: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 | 1228 | #: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093 |
1216 | msgid "<b>Keywords</b>" | 1229 | msgid "<b>Keywords</b>" |
1217 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" | 1230 | msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" |
1218 | 1231 | ||
1219 | #: gnunet-gtk.glade:2673 | 1232 | #: gnunet-gtk.glade:2694 |
1220 | msgid "_Preview:" | 1233 | msgid "_Preview:" |
1221 | msgstr "Vorschau:" | 1234 | msgstr "Vorschau:" |
1222 | 1235 | ||
1223 | #: gnunet-gtk.glade:2709 | 1236 | #: gnunet-gtk.glade:2730 |
1224 | msgid "Select Preview" | 1237 | msgid "Select Preview" |
1225 | msgstr "Vorschau auswählen" | 1238 | msgstr "Vorschau auswählen" |
1226 | 1239 | ||
1227 | #: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 | 1240 | #: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307 |
1228 | #, fuzzy | 1241 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Cancel the publication." | 1242 | msgid "Cancel the publication." |
1230 | msgstr "Upload abbrechen." | 1243 | msgstr "Upload abbrechen." |
1231 | 1244 | ||
1232 | #: gnunet-gtk.glade:2738 | 1245 | #: gnunet-gtk.glade:2759 |
1233 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 1246 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
1234 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" | 1247 | msgstr "metaDataDialogCancelButton" |
1235 | 1248 | ||
1236 | #: gnunet-gtk.glade:2739 | 1249 | #: gnunet-gtk.glade:2760 |
1237 | msgid "Abort the upload operation." | 1250 | msgid "Abort the upload operation." |
1238 | msgstr "Upload abbrechen." | 1251 | msgstr "Upload abbrechen." |
1239 | 1252 | ||
1240 | #: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 | 1253 | #: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319 |
1241 | #, fuzzy | 1254 | #, fuzzy |
1242 | msgid "" | 1255 | msgid "" |
1243 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | 1256 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " |
@@ -1246,24 +1259,24 @@ msgstr "" | |||
1246 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 1259 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
1247 | "mit dem Hochladen fort." | 1260 | "mit dem Hochladen fort." |
1248 | 1261 | ||
1249 | #: gnunet-gtk.glade:2769 | 1262 | #: gnunet-gtk.glade:2790 |
1250 | #, fuzzy | 1263 | #, fuzzy |
1251 | msgid "Metadata for the selected search result" | 1264 | msgid "Metadata for the selected search result" |
1252 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1265 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1253 | 1266 | ||
1254 | #: gnunet-gtk.glade:2771 | 1267 | #: gnunet-gtk.glade:2792 |
1255 | msgid "File Information" | 1268 | msgid "File Information" |
1256 | msgstr "Dateiinformation" | 1269 | msgstr "Dateiinformation" |
1257 | 1270 | ||
1258 | #: gnunet-gtk.glade:2827 | 1271 | #: gnunet-gtk.glade:2848 |
1259 | msgid "gtk-close" | 1272 | msgid "gtk-close" |
1260 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1261 | 1274 | ||
1262 | #: gnunet-gtk.glade:2842 | 1275 | #: gnunet-gtk.glade:2863 |
1263 | msgid "Search Results" | 1276 | msgid "Search Results" |
1264 | msgstr "Suchergebnisse" | 1277 | msgstr "Suchergebnisse" |
1265 | 1278 | ||
1266 | #: gnunet-gtk.glade:2868 | 1279 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
1267 | msgid "" | 1280 | msgid "" |
1268 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 1281 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
1269 | "contents will be displayed." | 1282 | "contents will be displayed." |
@@ -1271,33 +1284,33 @@ msgstr "" | |||
1271 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " | 1284 | "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " |
1272 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." | 1285 | "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." |
1273 | 1286 | ||
1274 | #: gnunet-gtk.glade:2881 | 1287 | #: gnunet-gtk.glade:2902 |
1275 | msgid "Standard view" | 1288 | msgid "Standard view" |
1276 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1277 | 1290 | ||
1278 | #: gnunet-gtk.glade:2901 | 1291 | #: gnunet-gtk.glade:2922 |
1279 | msgid "Download selected files." | 1292 | msgid "Download selected files." |
1280 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." | 1293 | msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." |
1281 | 1294 | ||
1282 | #: gnunet-gtk.glade:2927 | 1295 | #: gnunet-gtk.glade:2948 |
1283 | msgid "Down_load" | 1296 | msgid "Down_load" |
1284 | msgstr "Down_load" | 1297 | msgstr "Down_load" |
1285 | 1298 | ||
1286 | #: gnunet-gtk.glade:2950 | 1299 | #: gnunet-gtk.glade:2971 |
1287 | msgid "" | 1300 | msgid "" |
1288 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " | 1301 | "If the selected file is a directory, immediately try to download all files " |
1289 | "in the directory as well." | 1302 | "in the directory as well." |
1290 | msgstr "" | 1303 | msgstr "" |
1291 | 1304 | ||
1292 | #: gnunet-gtk.glade:2951 | 1305 | #: gnunet-gtk.glade:2972 |
1293 | msgid "r_ecursively" | 1306 | msgid "r_ecursively" |
1294 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1295 | 1308 | ||
1296 | #: gnunet-gtk.glade:2967 | 1309 | #: gnunet-gtk.glade:2988 |
1297 | msgid "with anon_ymity" | 1310 | msgid "with anon_ymity" |
1298 | msgstr "mit _Anonymität" | 1311 | msgstr "mit _Anonymität" |
1299 | 1312 | ||
1300 | #: gnunet-gtk.glade:2981 | 1313 | #: gnunet-gtk.glade:3002 |
1301 | msgid "" | 1314 | msgid "" |
1302 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 1315 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
1303 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 1316 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -1308,33 +1321,33 @@ msgstr "" | |||
1308 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " | 1321 | "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " |
1309 | "Geschwindigkeit." | 1322 | "Geschwindigkeit." |
1310 | 1323 | ||
1311 | #: gnunet-gtk.glade:2999 | 1324 | #: gnunet-gtk.glade:3020 |
1312 | #, fuzzy | 1325 | #, fuzzy |
1313 | msgid "Pause the search" | 1326 | msgid "Pause the search" |
1314 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1327 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1315 | 1328 | ||
1316 | #: gnunet-gtk.glade:3000 | 1329 | #: gnunet-gtk.glade:3021 |
1317 | msgid "gtk-media-pause" | 1330 | msgid "gtk-media-pause" |
1318 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1319 | 1332 | ||
1320 | #: gnunet-gtk.glade:3019 | 1333 | #: gnunet-gtk.glade:3040 |
1321 | #, fuzzy | 1334 | #, fuzzy |
1322 | msgid "Resume the search" | 1335 | msgid "Resume the search" |
1323 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1336 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1324 | 1337 | ||
1325 | #: gnunet-gtk.glade:3037 | 1338 | #: gnunet-gtk.glade:3058 |
1326 | msgid "_Resume" | 1339 | msgid "_Resume" |
1327 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1328 | 1341 | ||
1329 | #: gnunet-gtk.glade:3061 | 1342 | #: gnunet-gtk.glade:3082 |
1330 | msgid "Close search tab (also aborts search)" | 1343 | msgid "Close search tab (also aborts search)" |
1331 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1332 | 1345 | ||
1333 | #: gnunet-gtk.glade:3092 | 1346 | #: gnunet-gtk.glade:3113 |
1334 | msgid "Namespace Contents" | 1347 | msgid "Namespace Contents" |
1335 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" | 1348 | msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" |
1336 | 1349 | ||
1337 | #: gnunet-gtk.glade:3107 | 1350 | #: gnunet-gtk.glade:3128 |
1338 | msgid "" | 1351 | msgid "" |
1339 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 1352 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
1340 | "far." | 1353 | "far." |
@@ -1342,60 +1355,60 @@ msgstr "" | |||
1342 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " | 1355 | "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " |
1343 | "wurden." | 1356 | "wurden." |
1344 | 1357 | ||
1345 | #: gnunet-gtk.glade:3122 | 1358 | #: gnunet-gtk.glade:3143 |
1346 | msgid "Add content to the namespace" | 1359 | msgid "Add content to the namespace" |
1347 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1360 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1348 | 1361 | ||
1349 | #: gnunet-gtk.glade:3136 | 1362 | #: gnunet-gtk.glade:3157 |
1350 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 1363 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
1351 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." | 1364 | msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." |
1352 | 1365 | ||
1353 | #: gnunet-gtk.glade:3161 | 1366 | #: gnunet-gtk.glade:3182 |
1354 | msgid "U_pdate" | 1367 | msgid "U_pdate" |
1355 | msgstr "Aktualisieren" | 1368 | msgstr "Aktualisieren" |
1356 | 1369 | ||
1357 | #: gnunet-gtk.glade:3189 | 1370 | #: gnunet-gtk.glade:3210 |
1358 | msgid "Chat" | 1371 | msgid "Chat" |
1359 | msgstr "Chat" | 1372 | msgstr "Chat" |
1360 | 1373 | ||
1361 | #: gnunet-gtk.glade:3208 | 1374 | #: gnunet-gtk.glade:3229 |
1362 | #, fuzzy | 1375 | #, fuzzy |
1363 | msgid "The current conversation in this chat room" | 1376 | msgid "The current conversation in this chat room" |
1364 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." | 1377 | msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." |
1365 | 1378 | ||
1366 | #: gnunet-gtk.glade:3238 | 1379 | #: gnunet-gtk.glade:3259 |
1367 | #, fuzzy | 1380 | #, fuzzy |
1368 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" | 1381 | msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" |
1369 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." | 1382 | msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." |
1370 | 1383 | ||
1371 | #: gnunet-gtk.glade:3264 | 1384 | #: gnunet-gtk.glade:3285 |
1372 | #, fuzzy | 1385 | #, fuzzy |
1373 | msgid "Send" | 1386 | msgid "Send" |
1374 | msgstr "Sen_den" | 1387 | msgstr "Sen_den" |
1375 | 1388 | ||
1376 | #: gnunet-gtk.glade:3333 | 1389 | #: gnunet-gtk.glade:3354 |
1377 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 1390 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
1378 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" | 1391 | msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" |
1379 | 1392 | ||
1380 | #: gnunet-gtk.glade:3335 | 1393 | #: gnunet-gtk.glade:3356 |
1381 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1382 | msgid "About gnunet-gtk" | 1395 | msgid "About gnunet-gtk" |
1383 | msgstr "gnunet-gtk" | 1396 | msgstr "gnunet-gtk" |
1384 | 1397 | ||
1385 | #: gnunet-gtk.glade:3341 | 1398 | #: gnunet-gtk.glade:3362 |
1386 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1387 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 1400 | msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
1388 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" | 1401 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" |
1389 | 1402 | ||
1390 | #: gnunet-gtk.glade:3342 | 1403 | #: gnunet-gtk.glade:3363 |
1391 | msgid "https://gnunet.org/" | 1404 | msgid "https://gnunet.org/" |
1392 | msgstr "https://gnunet.org/" | 1405 | msgstr "https://gnunet.org/" |
1393 | 1406 | ||
1394 | #: gnunet-gtk.glade:3344 | 1407 | #: gnunet-gtk.glade:3365 |
1395 | msgid "GNUnet Website" | 1408 | msgid "GNUnet Website" |
1396 | msgstr "GNUnet Website" | 1409 | msgstr "GNUnet Website" |
1397 | 1410 | ||
1398 | #: gnunet-gtk.glade:3345 | 1411 | #: gnunet-gtk.glade:3366 |
1399 | msgid "" | 1412 | msgid "" |
1400 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 1413 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
1401 | " Version 2, June 1991\n" | 1414 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -1683,7 +1696,7 @@ msgid "" | |||
1683 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 1696 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
1684 | msgstr "" | 1697 | msgstr "" |
1685 | 1698 | ||
1686 | #: gnunet-gtk.glade:3658 | 1699 | #: gnunet-gtk.glade:3679 |
1687 | msgid "" | 1700 | msgid "" |
1688 | "Di Ma\n" | 1701 | "Di Ma\n" |
1689 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" | 1702 | "Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" |
@@ -1713,53 +1726,53 @@ msgstr "" | |||
1713 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 1726 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
1714 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 1727 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
1715 | 1728 | ||
1716 | #: gnunet-gtk.glade:3691 | 1729 | #: gnunet-gtk.glade:3712 |
1717 | #, fuzzy | 1730 | #, fuzzy |
1718 | msgid "Publish a file to GNUnet" | 1731 | msgid "Publish a file to GNUnet" |
1719 | msgstr "Publizierter Dateiname" | 1732 | msgstr "Publizierter Dateiname" |
1720 | 1733 | ||
1721 | #: gnunet-gtk.glade:3711 | 1734 | #: gnunet-gtk.glade:3732 |
1722 | #, fuzzy | 1735 | #, fuzzy |
1723 | msgid "Cancel selecting file to publish." | 1736 | msgid "Cancel selecting file to publish." |
1724 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" | 1737 | msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" |
1725 | 1738 | ||
1726 | #: gnunet-gtk.glade:3722 | 1739 | #: gnunet-gtk.glade:3743 |
1727 | #, fuzzy | 1740 | #, fuzzy |
1728 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | 1741 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." |
1729 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" | 1742 | msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" |
1730 | 1743 | ||
1731 | #: gnunet-gtk.glade:3742 | 1744 | #: gnunet-gtk.glade:3763 |
1732 | msgid "Create Namespace" | 1745 | msgid "Create Namespace" |
1733 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1746 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1734 | 1747 | ||
1735 | #: gnunet-gtk.glade:3754 | 1748 | #: gnunet-gtk.glade:3775 |
1736 | #, fuzzy | 1749 | #, fuzzy |
1737 | msgid "Please provide information about the namespace:" | 1750 | msgid "Please provide information about the namespace:" |
1738 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" | 1751 | msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" |
1739 | 1752 | ||
1740 | #: gnunet-gtk.glade:3783 | 1753 | #: gnunet-gtk.glade:3804 |
1741 | msgid "Type of the metadata to be added" | 1754 | msgid "Type of the metadata to be added" |
1742 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1743 | 1756 | ||
1744 | #: gnunet-gtk.glade:3808 | 1757 | #: gnunet-gtk.glade:3829 |
1745 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 1758 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
1746 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." | 1759 | msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." |
1747 | 1760 | ||
1748 | #: gnunet-gtk.glade:3822 | 1761 | #: gnunet-gtk.glade:3843 |
1749 | #, fuzzy | 1762 | #, fuzzy |
1750 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" | 1763 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" |
1751 | msgstr "" | 1764 | msgstr "" |
1752 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1765 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1753 | "hinzufügen." | 1766 | "hinzufügen." |
1754 | 1767 | ||
1755 | #: gnunet-gtk.glade:3840 | 1768 | #: gnunet-gtk.glade:3861 |
1756 | #, fuzzy | 1769 | #, fuzzy |
1757 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" | 1770 | msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" |
1758 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1759 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " | 1772 | "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " |
1760 | "hinzufügen." | 1773 | "hinzufügen." |
1761 | 1774 | ||
1762 | #: gnunet-gtk.glade:3877 | 1775 | #: gnunet-gtk.glade:3898 |
1763 | #, fuzzy | 1776 | #, fuzzy |
1764 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" | 1777 | msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" |
1765 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
@@ -1767,17 +1780,17 @@ msgstr "" | |||
1767 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " | 1780 | "verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " |
1768 | "Einträge zu löschen." | 1781 | "Einträge zu löschen." |
1769 | 1782 | ||
1770 | #: gnunet-gtk.glade:3888 | 1783 | #: gnunet-gtk.glade:3909 |
1771 | #, fuzzy | 1784 | #, fuzzy |
1772 | msgid "<b>Metadata</b>" | 1785 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1773 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" | 1786 | msgstr "<b>Metainformationen</b>" |
1774 | 1787 | ||
1775 | #: gnunet-gtk.glade:3907 | 1788 | #: gnunet-gtk.glade:3928 |
1776 | #, fuzzy | 1789 | #, fuzzy |
1777 | msgid "_Root:" | 1790 | msgid "_Root:" |
1778 | msgstr "Wu_rzel" | 1791 | msgstr "Wu_rzel" |
1779 | 1792 | ||
1780 | #: gnunet-gtk.glade:3920 | 1793 | #: gnunet-gtk.glade:3941 |
1781 | msgid "" | 1794 | msgid "" |
1782 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 1795 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
1783 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 1796 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -1789,11 +1802,11 @@ msgstr "" | |||
1789 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " | 1802 | "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " |
1790 | "Wurzel." | 1803 | "Wurzel." |
1791 | 1804 | ||
1792 | #: gnunet-gtk.glade:3941 | 1805 | #: gnunet-gtk.glade:3962 |
1793 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 1806 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
1794 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" | 1807 | msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" |
1795 | 1808 | ||
1796 | #: gnunet-gtk.glade:3994 | 1809 | #: gnunet-gtk.glade:4015 |
1797 | msgid "" | 1810 | msgid "" |
1798 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 1811 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
1799 | "published." | 1812 | "published." |
@@ -1801,7 +1814,7 @@ msgstr "" | |||
1801 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " | 1814 | "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " |
1802 | "Namespace veröffentlicht wird." | 1815 | "Namespace veröffentlicht wird." |
1803 | 1816 | ||
1804 | #: gnunet-gtk.glade:4007 | 1817 | #: gnunet-gtk.glade:4028 |
1805 | #, fuzzy | 1818 | #, fuzzy |
1806 | msgid "" | 1819 | msgid "" |
1807 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 1820 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
@@ -1810,7 +1823,7 @@ msgstr "" | |||
1810 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1823 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1811 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1824 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1812 | 1825 | ||
1813 | #: gnunet-gtk.glade:4025 | 1826 | #: gnunet-gtk.glade:4046 |
1814 | #, fuzzy | 1827 | #, fuzzy |
1815 | msgid "" | 1828 | msgid "" |
1816 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " | 1829 | "Remove the selected keyword from the list of keywords under which " |
@@ -1819,19 +1832,19 @@ msgstr "" | |||
1819 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " | 1832 | "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " |
1820 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." | 1833 | "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." |
1821 | 1834 | ||
1822 | #: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 | 1835 | #: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460 |
1823 | #, fuzzy | 1836 | #, fuzzy |
1824 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" | 1837 | msgid "Select entries and use the button to delete keywords" |
1825 | msgstr "" | 1838 | msgstr "" |
1826 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " | 1839 | "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " |
1827 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." | 1840 | "um Schlüsselbegriffe zu löschen." |
1828 | 1841 | ||
1829 | #: gnunet-gtk.glade:4093 | 1842 | #: gnunet-gtk.glade:4114 |
1830 | #, fuzzy | 1843 | #, fuzzy |
1831 | msgid "Cancel namespace creation" | 1844 | msgid "Cancel namespace creation" |
1832 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." | 1845 | msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." |
1833 | 1846 | ||
1834 | #: gnunet-gtk.glade:4104 | 1847 | #: gnunet-gtk.glade:4125 |
1835 | msgid "" | 1848 | msgid "" |
1836 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 1849 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
1837 | "advertisements." | 1850 | "advertisements." |
@@ -1839,47 +1852,47 @@ msgstr "" | |||
1839 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " | 1852 | "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " |
1840 | "die Ankündigungen." | 1853 | "die Ankündigungen." |
1841 | 1854 | ||
1842 | #: gnunet-gtk.glade:4127 | 1855 | #: gnunet-gtk.glade:4148 |
1843 | msgid "Close the selected search" | 1856 | msgid "Close the selected search" |
1844 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." | 1857 | msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." |
1845 | 1858 | ||
1846 | #: gnunet-gtk.glade:4128 | 1859 | #: gnunet-gtk.glade:4149 |
1847 | msgid "_Close" | 1860 | msgid "_Close" |
1848 | msgstr "S_chliessen" | 1861 | msgstr "S_chliessen" |
1849 | 1862 | ||
1850 | #: gnunet-gtk.glade:4154 | 1863 | #: gnunet-gtk.glade:4175 |
1851 | #, fuzzy | 1864 | #, fuzzy |
1852 | msgid "Add File to Namespace" | 1865 | msgid "Add File to Namespace" |
1853 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." | 1866 | msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." |
1854 | 1867 | ||
1855 | #: gnunet-gtk.glade:4168 | 1868 | #: gnunet-gtk.glade:4189 |
1856 | #, fuzzy | 1869 | #, fuzzy |
1857 | msgid "" | 1870 | msgid "" |
1858 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." | 1871 | "Please provide an identifier for the content and select the update policy." |
1859 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." | 1872 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." |
1860 | 1873 | ||
1861 | #: gnunet-gtk.glade:4184 | 1874 | #: gnunet-gtk.glade:4205 |
1862 | msgid "_Identifier:" | 1875 | msgid "_Identifier:" |
1863 | msgstr "_Identifizierer:" | 1876 | msgstr "_Identifizierer:" |
1864 | 1877 | ||
1865 | #: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 | 1878 | #: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610 |
1866 | msgid "Anonymit_y:" | 1879 | msgid "Anonymit_y:" |
1867 | msgstr "Anon_ymität:" | 1880 | msgstr "Anon_ymität:" |
1868 | 1881 | ||
1869 | #: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 | 1882 | #: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648 |
1870 | msgid "_Next Identifier:" | 1883 | msgid "_Next Identifier:" |
1871 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" | 1884 | msgstr "_Nächster Identifizierer:" |
1872 | 1885 | ||
1873 | #: gnunet-gtk.glade:4319 | 1886 | #: gnunet-gtk.glade:4340 |
1874 | msgid "Edit Collection Information" | 1887 | msgid "Edit Collection Information" |
1875 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" | 1888 | msgstr "Informationen der Sammlung ändern" |
1876 | 1889 | ||
1877 | #: gnunet-gtk.glade:4332 | 1890 | #: gnunet-gtk.glade:4353 |
1878 | #, fuzzy | 1891 | #, fuzzy |
1879 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" | 1892 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" |
1880 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." | 1893 | msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." |
1881 | 1894 | ||
1882 | #: gnunet-gtk.glade:4404 | 1895 | #: gnunet-gtk.glade:4425 |
1883 | #, fuzzy | 1896 | #, fuzzy |
1884 | msgid "" | 1897 | msgid "" |
1885 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" | 1898 | "Add the given description to the meta-data describing the published file" |
@@ -1887,12 +1900,12 @@ msgstr "" | |||
1887 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " | 1900 | "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " |
1888 | "beschreiben." | 1901 | "beschreiben." |
1889 | 1902 | ||
1890 | #: gnunet-gtk.glade:4507 | 1903 | #: gnunet-gtk.glade:4528 |
1891 | #, fuzzy | 1904 | #, fuzzy |
1892 | msgid "Cancel the publication" | 1905 | msgid "Cancel the publication" |
1893 | msgstr "Upload abbrechen." | 1906 | msgstr "Upload abbrechen." |
1894 | 1907 | ||
1895 | #: gnunet-gtk.glade:4519 | 1908 | #: gnunet-gtk.glade:4540 |
1896 | #, fuzzy | 1909 | #, fuzzy |
1897 | msgid "" | 1910 | msgid "" |
1898 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" | 1911 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" |
@@ -1900,77 +1913,87 @@ msgstr "" | |||
1900 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " | 1913 | "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " |
1901 | "mit dem Hochladen fort." | 1914 | "mit dem Hochladen fort." |
1902 | 1915 | ||
1903 | #: gnunet-gtk.glade:4541 | 1916 | #: gnunet-gtk.glade:4562 |
1904 | #, fuzzy | 1917 | #, fuzzy |
1905 | msgid "Update File in Namespace" | 1918 | msgid "Update File in Namespace" |
1906 | msgstr "Namensraum erzeugen" | 1919 | msgstr "Namensraum erzeugen" |
1907 | 1920 | ||
1908 | #: gnunet-gtk.glade:4554 | 1921 | #: gnunet-gtk.glade:4575 |
1909 | msgid "" | 1922 | msgid "" |
1910 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1923 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1911 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." | 1924 | msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." |
1912 | 1925 | ||
1913 | #: gnunet-gtk.glade:4568 | 1926 | #: gnunet-gtk.glade:4589 |
1914 | msgid "Identifier:" | 1927 | msgid "Identifier:" |
1915 | msgstr "_Identifizierer:" | 1928 | msgstr "_Identifizierer:" |
1916 | 1929 | ||
1917 | #: gnunet-gtk.glade:4579 | 1930 | #: gnunet-gtk.glade:4600 |
1918 | msgid "BUG: SET ME!" | 1931 | msgid "BUG: SET ME!" |
1919 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" | 1932 | msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" |
1920 | 1933 | ||
1921 | #: gnunet-gtk.glade:4697 | 1934 | #: gnunet-gtk.glade:4718 |
1922 | #, fuzzy | 1935 | #, fuzzy |
1923 | msgid "Select GNUnet directory file to open" | 1936 | msgid "Select GNUnet directory file to open" |
1924 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" | 1937 | msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" |
1925 | 1938 | ||
1926 | #: gnunet-gtk.glade:4747 | 1939 | #: gnunet-gtk.glade:4768 |
1927 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | 1940 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." |
1928 | msgstr "" | 1941 | msgstr "" |
1929 | 1942 | ||
1930 | #: gnunet-gtk.glade:4748 | 1943 | #: gnunet-gtk.glade:4769 |
1931 | #, fuzzy | 1944 | #, fuzzy |
1932 | msgid "_Quit" | 1945 | msgid "_Quit" |
1933 | msgstr "_Beenden" | 1946 | msgstr "_Beenden" |
1934 | 1947 | ||
1935 | #: gnunet-gtk.glade:4763 | 1948 | #: gnunet-gtk.glade:4784 |
1936 | msgid "Search Tab Label with Close Button" | 1949 | msgid "Search Tab Label with Close Button" |
1937 | msgstr "" | 1950 | msgstr "" |
1938 | 1951 | ||
1939 | #: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 | 1952 | #: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886 |
1940 | #, fuzzy | 1953 | #, fuzzy |
1941 | msgid "FIXME" | 1954 | msgid "FIXME" |
1942 | msgstr "DATEINAME" | 1955 | msgstr "DATEINAME" |
1943 | 1956 | ||
1944 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | 1957 | #: gnunet-gtk.glade:4805 |
1945 | #, fuzzy | 1958 | #, fuzzy |
1946 | msgid "Stop the search and close the tab" | 1959 | msgid "Stop the search and close the tab" |
1947 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1960 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1948 | 1961 | ||
1949 | #: gnunet-gtk.glade:4808 | 1962 | #: gnunet-gtk.glade:4829 |
1950 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" | 1963 | msgid "Select filename under which the search results should be saved" |
1951 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
1952 | 1965 | ||
1953 | #: gnunet-gtk.glade:4857 | 1966 | #: gnunet-gtk.glade:4878 |
1954 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" | 1967 | msgid "Chat Tab Label with Close Button" |
1955 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1956 | 1969 | ||
1957 | #: gnunet-gtk.glade:4878 | 1970 | #: gnunet-gtk.glade:4899 |
1958 | #, fuzzy | 1971 | #, fuzzy |
1959 | msgid "Leave the chat room and close the tab" | 1972 | msgid "Leave the chat room and close the tab" |
1960 | msgstr "Diese Suche schließen." | 1973 | msgstr "Diese Suche schließen." |
1961 | 1974 | ||
1962 | #: gnunet-gtk.glade:4914 | 1975 | #: gnunet-gtk.glade:4935 |
1963 | msgid "Display metadata" | 1976 | msgid "Display metadata" |
1964 | msgstr "" | 1977 | msgstr "" |
1965 | 1978 | ||
1966 | #: gnunet-gtk.glade:4915 | 1979 | #: gnunet-gtk.glade:4936 |
1967 | msgid "gtk-dialog-info" | 1980 | msgid "gtk-dialog-info" |
1968 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
1969 | 1982 | ||
1970 | #: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 | 1983 | #: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974 |
1971 | msgid "gtk-stop" | 1984 | msgid "gtk-stop" |
1972 | msgstr "" | 1985 | msgstr "" |
1973 | 1986 | ||
1987 | #, fuzzy | ||
1988 | #~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s" | ||
1989 | #~ msgstr "" | ||
1990 | #~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %" | ||
1991 | #~ "s\n" | ||
1992 | |||
1993 | #, fuzzy | ||
1994 | #~ msgid "Select gnunetd configuration File" | ||
1995 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
1996 | |||
1974 | #~ msgid "Query" | 1997 | #~ msgid "Query" |
1975 | #~ msgstr "Anfrage" | 1998 | #~ msgstr "Anfrage" |
1976 | 1999 | ||
@@ -1990,9 +2013,6 @@ msgstr "" | |||
1990 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" | 2013 | #~ msgid "Failed to parse given time interval!" |
1991 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." | 2014 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." |
1992 | 2015 | ||
1993 | #~ msgid "globally" | ||
1994 | #~ msgstr "global" | ||
1995 | |||
1996 | #~ msgid "" | 2016 | #~ msgid "" |
1997 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " | 2017 | #~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " |
1998 | #~ "namespace with that name already exists." | 2018 | #~ "namespace with that name already exists." |
@@ -4345,9 +4365,6 @@ msgstr "" | |||
4345 | #~ "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an " | 4365 | #~ "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an " |
4346 | #~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n" | 4366 | #~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n" |
4347 | 4367 | ||
4348 | #~ msgid "Cannot open configuration file `%s'\n" | ||
4349 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
4350 | |||
4351 | #~ msgid "" | 4368 | #~ msgid "" |
4352 | #~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " | 4369 | #~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " |
4353 | #~ "want.\n" | 4370 | #~ "want.\n" |