aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po917
-rw-r--r--po/de.gmobin15017 -> 15073 bytes
-rw-r--r--po/de.po505
-rw-r--r--po/fr.gmobin63136 -> 71759 bytes
-rw-r--r--po/fr.po1070
-rw-r--r--po/gnunet-gtk.pot486
-rw-r--r--po/sv.gmobin52601 -> 52381 bytes
-rw-r--r--po/sv.po495
-rw-r--r--po/tr.gmobin48870 -> 48925 bytes
-rw-r--r--po/tr.po489
-rw-r--r--po/vi.gmobin76011 -> 85204 bytes
-rw-r--r--po/vi.po1304
12 files changed, 3198 insertions, 2068 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d399e587..05e9ac07 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
10msgstr "" 10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a\n" 11"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 13"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-01-31 00:00+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2009-01-31 00:00+0000\n"
15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 16"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Båndbredde"
55msgid "Country" 55msgid "Country"
56msgstr "Land" 56msgstr "Land"
57 57
58#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 58#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
59msgid "Status" 59msgid "Status"
60msgstr "Status" 60msgstr "Status"
61 61
@@ -71,29 +71,35 @@ msgstr "anonym"
71msgid "Nickname" 71msgid "Nickname"
72msgstr "Kaldenavn" 72msgstr "Kaldenavn"
73 73
74#: src/plugins/fs/fs.c:257 74#: src/plugins/fs/fs.c:266
75#, c-format 75#, c-format
76msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 76msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
77msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n" 77msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n"
78 78
79#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 79#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
80#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
81#: src/plugins/fs/search.c:1124
82msgid "globally"
83msgstr ""
84
85#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
80msgid "Name" 86msgid "Name"
81msgstr "Navn" 87msgstr "Navn"
82 88
83#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 89#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
84msgid "Size" 90msgid "Size"
85msgstr "Størrelse" 91msgstr "Størrelse"
86 92
87#: src/plugins/fs/fs.c:421 93#: src/plugins/fs/fs.c:438
88msgid "Progress" 94msgid "Progress"
89msgstr "Fremgang" 95msgstr "Fremgang"
90 96
91#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 97#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
92#: src/plugins/fs/namespace.c:816 98#: src/plugins/fs/namespace.c:816
93msgid "URI" 99msgid "URI"
94msgstr "URI" 100msgstr "URI"
95 101
96#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 102#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
97#: src/plugins/fs/namespace.c:784 103#: src/plugins/fs/namespace.c:784
98msgid "Filename" 104msgid "Filename"
99msgstr "Filnavn" 105msgstr "Filnavn"
@@ -153,7 +159,8 @@ msgstr "Fjern valgte filer"
153 159
154#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 160#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
155msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 161msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
156msgstr "Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering." 162msgstr ""
163"Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før validering."
157 164
158#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 165#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
159msgid "Choose the directory to insert..." 166msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -184,7 +191,7 @@ msgstr "Samling stoppede.\n"
184msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 191msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
185msgstr "Mislykkedes i at stoppe samling (se logfiler).\n" 192msgstr "Mislykkedes i at stoppe samling (se logfiler).\n"
186 193
187#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 194#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
188#, c-format 195#, c-format
189msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 196msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
190msgstr "Navnerum »%s« fundet: %s.\n" 197msgstr "Navnerum »%s« fundet: %s.\n"
@@ -252,76 +259,86 @@ msgstr "Værdi"
252msgid "Keyword" 259msgid "Keyword"
253msgstr "Nøgleord" 260msgstr "Nøgleord"
254 261
255#: src/plugins/fs/search.c:219 262#: src/plugins/fs/search.c:81
263#, c-format
264msgid "invalid characters (%u)"
265msgstr ""
266
267#: src/plugins/fs/search.c:92
268#, fuzzy
269msgid "Internal error"
270msgstr "Intern fejl."
271
272#: src/plugins/fs/search.c:230
256msgid "Directory" 273msgid "Directory"
257msgstr "Mappe" 274msgstr "Mappe"
258 275
259#: src/plugins/fs/search.c:506 276#: src/plugins/fs/search.c:517
260msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 277msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
261msgstr "Vælg det navn som du ønsker at gemme søgeresultaterne under." 278msgstr "Vælg det navn som du ønsker at gemme søgeresultaterne under."
262 279
263#: src/plugins/fs/search.c:528 280#: src/plugins/fs/search.c:539
264msgid "No search results yet, cannot save!" 281msgid "No search results yet, cannot save!"
265msgstr "Endnu ingen søgeresultater, kan ikke gemme!" 282msgstr "Endnu ingen søgeresultater, kan ikke gemme!"
266 283
267#: src/plugins/fs/search.c:553 284#: src/plugins/fs/search.c:564
268msgid "Saved search results" 285msgid "Saved search results"
269msgstr "Gemte søgeresultater" 286msgstr "Gemte søgeresultater"
270 287
271#: src/plugins/fs/search.c:559 288#: src/plugins/fs/search.c:570
272msgid "Internal error." 289msgid "Internal error."
273msgstr "Intern fejl." 290msgstr "Intern fejl."
274 291
275#: src/plugins/fs/search.c:571 292#: src/plugins/fs/search.c:582
276#, c-format 293#, c-format
277msgid "Error writing file `%s'." 294msgid "Error writing file `%s'."
278msgstr "Fejl under skrivning af fil »%s«." 295msgstr "Fejl under skrivning af fil »%s«."
279 296
280#: src/plugins/fs/search.c:595 297#: src/plugins/fs/search.c:606
281msgid "_Display metadata" 298msgid "_Display metadata"
282msgstr "_Vis metadata" 299msgstr "_Vis metadata"
283 300
284#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 301#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
285msgid "_Copy URI to Clipboard" 302msgid "_Copy URI to Clipboard"
286msgstr "_Kopier URI til skrivebordet" 303msgstr "_Kopier URI til skrivebordet"
287 304
288#: src/plugins/fs/search.c:614 305#: src/plugins/fs/search.c:625
289msgid "_Save results as directory" 306msgid "_Save results as directory"
290msgstr "_Gem resultater som mappe" 307msgstr "_Gem resultater som mappe"
291 308
292#: src/plugins/fs/search.c:791 309#: src/plugins/fs/search.c:802
293msgid "Availability" 310msgid "Availability"
294msgstr "Tilgængelighed" 311msgstr "Tilgængelighed"
295 312
296#: src/plugins/fs/search.c:799 313#: src/plugins/fs/search.c:810
297msgid "Certainty" 314msgid "Certainty"
298msgstr "Sikkerhed" 315msgstr "Sikkerhed"
299 316
300#: src/plugins/fs/search.c:807 317#: src/plugins/fs/search.c:818
301msgid "Applicability" 318msgid "Applicability"
302msgstr "Anvendelighed" 319msgstr "Anvendelighed"
303 320
304#: src/plugins/fs/search.c:815 321#: src/plugins/fs/search.c:826
305msgid "Sort" 322msgid "Sort"
306msgstr "Sorter" 323msgstr "Sorter"
307 324
308#: src/plugins/fs/search.c:824 325#: src/plugins/fs/search.c:835
309msgid "Ranking" 326msgid "Ranking"
310msgstr "Rang" 327msgstr "Rang"
311 328
312#: src/plugins/fs/search.c:844 329#: src/plugins/fs/search.c:855
313msgid "Preview" 330msgid "Preview"
314msgstr "Forhåndsvis" 331msgstr "Forhåndsvis"
315 332
316#: src/plugins/fs/search.c:857 333#: src/plugins/fs/search.c:868
317msgid "Meta-data" 334msgid "Meta-data"
318msgstr "Metadata" 335msgstr "Metadata"
319 336
320#: src/plugins/fs/search.c:1074 337#: src/plugins/fs/search.c:1085
321msgid "Need a keyword to search!\n" 338msgid "Need a keyword to search!\n"
322msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n" 339msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n"
323 340
324#: src/plugins/fs/search.c:1147 341#: src/plugins/fs/search.c:1160
325#, c-format 342#, c-format
326msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 343msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
327msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n" 344msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
@@ -330,7 +347,7 @@ msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
330msgid "Filesize" 347msgid "Filesize"
331msgstr "Filstørrelse" 348msgstr "Filstørrelse"
332 349
333#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 350#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
334msgid "Description" 351msgid "Description"
335msgstr "Beskrivelse" 352msgstr "Beskrivelse"
336 353
@@ -359,26 +376,26 @@ msgstr "Skal navnerummet »%s« virkelig slettes?"
359msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 376msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
360msgstr "Mislykkedes i at indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n" 377msgstr "Mislykkedes i at indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n"
361 378
362#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 379#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
363#, c-format 380#, c-format
364msgid "Downloading `%s'\n" 381msgid "Downloading `%s'\n"
365msgstr "Henter »%s«\n" 382msgstr "Henter »%s«\n"
366 383
367#: src/plugins/fs/download.c:748 384#: src/plugins/fs/download.c:760
368#, c-format 385#, c-format
369msgid "ERROR: already downloading `%s'" 386msgid "ERROR: already downloading `%s'"
370msgstr "Fejl: Henter allerede »%s«" 387msgstr "Fejl: Henter allerede »%s«"
371 388
372#: src/plugins/fs/download.c:811 389#: src/plugins/fs/download.c:823
373#, c-format 390#, c-format
374msgid "Invalid URI `%s'" 391msgid "Invalid URI `%s'"
375msgstr "Ugyldig URI »%s«" 392msgstr "Ugyldig URI »%s«"
376 393
377#: src/plugins/fs/download.c:818 394#: src/plugins/fs/download.c:830
378msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 395msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
379msgstr "Brug venligst søgefunktionen til nøgleord (KSK) URI'er!" 396msgstr "Brug venligst søgefunktionen til nøgleord (KSK) URI'er!"
380 397
381#: src/plugins/fs/download.c:825 398#: src/plugins/fs/download.c:837
382msgid "Location URIs are not yet supported" 399msgid "Location URIs are not yet supported"
383msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet" 400msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet"
384 401
@@ -414,8 +431,12 @@ msgid "System load"
414msgstr "Systembelastning" 431msgstr "Systembelastning"
415 432
416#: src/plugins/stats/functions.c:548 433#: src/plugins/stats/functions.c:548
417msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" 434msgid ""
418msgstr "CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), netværksoverførsel (gul), netværkshentning (blå)" 435"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
436"(blue)"
437msgstr ""
438"CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), netværksoverførsel (gul), "
439"netværkshentning (blå)"
419 440
420#: src/plugins/stats/functions.c:556 441#: src/plugins/stats/functions.c:556
421msgid "Datastore capacity" 442msgid "Datastore capacity"
@@ -430,8 +451,12 @@ msgid "Inbound Traffic"
430msgstr "Indgående trafik" 451msgstr "Indgående trafik"
431 452
432#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 453#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
433msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" 454msgid ""
434msgstr "Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre (grå), begrænsning (magentarød)" 455"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
456"limit (magenta)"
457msgstr ""
458"Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), andre "
459"(grå), begrænsning (magentarød)"
435 460
436#: src/plugins/stats/functions.c:575 461#: src/plugins/stats/functions.c:575
437msgid "Outbound Traffic" 462msgid "Outbound Traffic"
@@ -449,107 +474,102 @@ msgstr "Rutereffektivitet"
449msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 474msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
450msgstr "Gennemsnit (rød) effektivitet (100 % = perfekt)" 475msgstr "Gennemsnit (rød) effektivitet (100 % = perfekt)"
451 476
452#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 477#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
453#, c-format 478#, c-format
454msgid "Connected to %Lu peers" 479msgid "Connected to %Lu peers"
455msgstr "Forbundet til %Lu modparter" 480msgstr "Forbundet til %Lu modparter"
456 481
457#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 482#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
458msgid "Launching gnunetd...\n" 483msgid "Launching gnunetd...\n"
459msgstr "Starter gnunetd...\n" 484msgstr "Starter gnunetd...\n"
460 485
461#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 486#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
462msgid "Launching gnunetd failed\n" 487msgid "Launching gnunetd failed\n"
463msgstr "Start af gnunetd mislykkedes\n" 488msgstr "Start af gnunetd mislykkedes\n"
464 489
465#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 490#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
466msgid "Launched gnunetd\n" 491msgid "Launched gnunetd\n"
467msgstr "Startede gnunetd\n" 492msgstr "Startede gnunetd\n"
468 493
469#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 494#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
470msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 495msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
471msgstr "Fejl der anmoder om lukning af gnunetd.\n" 496msgstr "Fejl der anmoder om lukning af gnunetd.\n"
472 497
473#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 498#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
474msgid "Terminating gnunetd...\n" 499msgid "Terminating gnunetd...\n"
475msgstr "Afslutter gnunetd...\n" 500msgstr "Afslutter gnunetd...\n"
476 501
477#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 502#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
478msgid "Application" 503msgid "Application"
479msgstr "Program" 504msgstr "Program"
480 505
481#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 506#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
482#, c-format 507#, c-format
483msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" 508msgid ""
484msgstr "Konfigurationsfil for GNUnet dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -d«.\n" 509"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
510"d'.\n"
511msgstr ""
512"Konfigurationsfil for GNUnet dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør »gnunet-setup -"
513"d«.\n"
485 514
486#: src/common/helper.c:239 515#: src/common/helper.c:241
487#, c-format 516#, c-format
488msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 517msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
489msgstr "Mislykkedes i at finde håndtering for »%s«\n" 518msgstr "Mislykkedes i at finde håndtering for »%s«\n"
490 519
491#: src/common/helper.c:636 520#: src/common/helper.c:646
492msgid "Connected to 1 peer" 521msgid "Connected to 1 peer"
493msgstr "Forbundet til 1 modpart" 522msgstr "Forbundet til 1 modpart"
494 523
495#: src/common/helper.c:639 524#: src/common/helper.c:649
496msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 525msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
497msgstr "GNUnet - forbundet med 1 modpart" 526msgstr "GNUnet - forbundet med 1 modpart"
498 527
499#: src/common/helper.c:649 528#: src/common/helper.c:659
500#, c-format 529#, c-format
501msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 530msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
502msgstr "GNUnet - forbundet til %Lu modparter" 531msgstr "GNUnet - forbundet til %Lu modparter"
503 532
504#: src/common/helper.c:664 533#: src/common/helper.c:674
505msgid "<b>Disconnected</b>" 534msgid "<b>Disconnected</b>"
506msgstr "<b>Afbrudt</b>" 535msgstr "<b>Afbrudt</b>"
507 536
508#: src/common/helper.c:668 537#: src/common/helper.c:678
509msgid "GNUnet - Disconnected" 538msgid "GNUnet - Disconnected"
510msgstr "GNUnet - afbrudt" 539msgstr "GNUnet - afbrudt"
511 540
512#: src/common/helper.c:676 541#: src/common/helper.c:686
513msgid "Daemon running" 542msgid "Daemon running"
514msgstr "Dæmon kører" 543msgstr "Dæmon kører"
515 544
516#: src/common/helper.c:680 545#: src/common/helper.c:690
517msgid "GNUnet - Daemon running" 546msgid "GNUnet - Daemon running"
518msgstr "GNUnet - dæmon kører" 547msgstr "GNUnet - dæmon kører"
519 548
520#: src/common/helper.c:687 549#: src/common/helper.c:697
521msgid "<b>Daemon not running</b>" 550msgid "<b>Daemon not running</b>"
522msgstr "<b>Dæmon kører ikke</b>" 551msgstr "<b>Dæmon kører ikke</b>"
523 552
524#: src/common/helper.c:692 553#: src/common/helper.c:702
525msgid "GNUnet - Daemon not running" 554msgid "GNUnet - Daemon not running"
526msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke" 555msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke"
527 556
528#: src/common/helper.c:699 557#: src/common/helper.c:709
529msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 558msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
530msgstr "Advarsel: Mislykkedes i at hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n" 559msgstr "Advarsel: Mislykkedes i at hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n"
531 560
532#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 561#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
533msgid "Unknown status" 562msgid "Unknown status"
534msgstr "Ukendt status" 563msgstr "Ukendt status"
535 564
536#: src/common/helper.c:741 565#: src/common/helper.c:751
537msgid "Could not initialize libnotify\n" 566msgid "Could not initialize libnotify\n"
538msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify\n" 567msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify\n"
539 568
540#: src/common/helper.c:777 569#: src/common/helper.c:787
541msgid "Could not send notification via libnotify\n" 570msgid "Could not send notification via libnotify\n"
542msgstr "Kunne ikke sende besked via libnotify\n" 571msgstr "Kunne ikke sende besked via libnotify\n"
543 572
544#: src/common/helper.c:873
545msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
546msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
547
548#: src/common/helper.c:909
549#, c-format
550msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
551msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"
552
553#: gnunet-gtk.glade:9 573#: gnunet-gtk.glade:9
554msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 574msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
555msgstr "GNUnet, GNU's modpartsnetværk" 575msgstr "GNUnet, GNU's modpartsnetværk"
@@ -565,11 +585,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.0</span>"
565#: gnunet-gtk.glade:75 585#: gnunet-gtk.glade:75
566msgid "" 586msgid ""
567" \n" 587" \n"
568"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 588"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
589"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
590"services.\n"
569"\n" 591"\n"
570"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 592"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
593"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
571"\n" 594"\n"
572"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 595"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
596"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
573"\n" 597"\n"
574"Thank you,\n" 598"Thank you,\n"
575"\n" 599"\n"
@@ -577,34 +601,66 @@ msgid ""
577"\n" 601"\n"
578"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 602"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
579"\n" 603"\n"
580"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n" 604"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
605"release also includes various eye candy improvements, including some new "
606"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
607"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
608"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
609"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
610"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
611"with installing and finding of the icon for the main window (for "
612"installations to directories other than /usr).\n"
581"\n" 613"\n"
582"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 614"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
583"\n" 615"\n"
584"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 616"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
617"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
618"likely it is that the result is available on the network. This release also "
619"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
620"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
621"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
585"\n" 622"\n"
586"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 623"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
587"\n" 624"\n"
588"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 625"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
626"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
627"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
628"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
629"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
630"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
631"GNUnet versions).\n"
589"\n" 632"\n"
590"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 633"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
591"\n" 634"\n"
592"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" 635"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu "
636"support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work "
637"with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
593"\n" 638"\n"
594"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 639"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
595"\n" 640"\n"
596"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" 641"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
642"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
643"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
644"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
645"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
646"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
647"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
648"allocation and trust levels has been added.\n"
597"\n" 649"\n"
598"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 650"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
599"\n" 651"\n"
600"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" 652"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
653"search results and uploads to the clipboard.\n"
601msgstr "" 654msgstr ""
602" \n" 655" \n"
603"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnet tjenester.\n" 656"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at "
657"gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnet tjenester.\n"
604"\n" 658"\n"
605"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. GNUnet hjemmesiden tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n" 659"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. "
660"GNUnet hjemmesiden tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n"
606"\n" 661"\n"
607"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n" 662"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide "
663"gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n"
608"\n" 664"\n"
609"Mange tak,\n" 665"Mange tak,\n"
610"\n" 666"\n"
@@ -612,27 +668,58 @@ msgstr ""
612"\n" 668"\n"
613"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 669"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
614"\n" 670"\n"
615"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved installation i andre mapper end /usr)\n" 671"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple "
672"navnerum. Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til "
673"layoutet, inklusiv nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af "
674"hentning ved dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser "
675"nu grafisk hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade "
676"rummet (bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du "
677"kan kun snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave "
678"nogle problemer med installering og ikonet for hovedvinduet (ved "
679"installation i andre mapper end /usr)\n"
616"\n" 680"\n"
617"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 681"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
618"\n" 682"\n"
619"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med tidligere GNUnet udgaver).\n" 683"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 "
684"inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor "
685"sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave "
686"tilfører også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke "
687"har implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden "
688"blev opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med "
689"tidligere GNUnet udgaver).\n"
620"\n" 690"\n"
621"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 691"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
622"\n" 692"\n"
623"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere GNUnet udgaver).\n" 693"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende "
694"forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu "
695"sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende "
696"funktioner blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-"
697"standardlayout). GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev "
698"opdateret til GNUnet 0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere GNUnet "
699"udgaver).\n"
624"\n" 700"\n"
625"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 701"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
626"\n" 702"\n"
627"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 (og vil ikke fungere med tidligere GNUnet udgaver). Denne udgave retter også nogle hukommelseslæk.\n" 703"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup "
704"med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 "
705"(og vil ikke fungere med tidligere GNUnet udgaver). Denne udgave retter også "
706"nogle hukommelseslæk.\n"
628"\n" 707"\n"
629"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 708"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
630"\n" 709"\n"
631"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n" 710"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt "
711"interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig "
712"også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er "
713"nu også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et "
714"anonymitetsniveau på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form "
715"for anonymitet, ved at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke "
716"en fejl. En ny fane der viser de kendte modparter, deres nuværende "
717"båndbreddetildeling og tillidsniveau er blevet tilføjet.\n"
632"\n" 718"\n"
633"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 719"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
634"\n" 720"\n"
635"Denne udgave tilføjer konteksmenuer (højreklik) som tillader, at man kan kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til klippebordet.\n" 721"Denne udgave tilføjer konteksmenuer (højreklik) som tillader, at man kan "
722"kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til klippebordet.\n"
636 723
637#: gnunet-gtk.glade:137 724#: gnunet-gtk.glade:137
638msgid "_Welcome" 725msgid "_Welcome"
@@ -687,304 +774,405 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
687msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:" 774msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:"
688 775
689#: gnunet-gtk.glade:490 776#: gnunet-gtk.glade:490
690msgid "Select gnunetd configuration File" 777msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
778msgstr ""
779
780#: gnunet-gtk.glade:503
781#, fuzzy
782msgid "Change the name of the configuration file"
691msgstr "Vælg gnunetd konfigurationsfil" 783msgstr "Vælg gnunetd konfigurationsfil"
692 784
693#: gnunet-gtk.glade:530 785#: gnunet-gtk.glade:504
786#, fuzzy
787msgid "gtk-edit"
788msgstr "gtk-ny"
789
790#: gnunet-gtk.glade:548
694msgid "_General" 791msgid "_General"
695msgstr "_Generel" 792msgstr "_Generel"
696 793
697#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 794#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
698msgid "_Keyword:" 795msgid "_Keyword:"
699msgstr "_Nøgleord:" 796msgstr "_Nøgleord:"
700 797
701#: gnunet-gtk.glade:596 798#: gnunet-gtk.glade:614
702msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" 799msgid ""
703msgstr "Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns søgningen til det angivne navnerum)" 800"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
801"restrict the search to the given namespace)"
802msgstr ""
803"Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, begræns "
804"søgningen til det angivne navnerum)"
704 805
705#: gnunet-gtk.glade:597 806#: gnunet-gtk.glade:615
706msgid "gtk-find" 807msgid "gtk-find"
707msgstr "gtk-find" 808msgstr "gtk-find"
708 809
709#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 810#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
710msgid "with _anonymity" 811msgid "with _anonymity"
711msgstr "med _anonymitet" 812msgstr "med _anonymitet"
712 813
713#: gnunet-gtk.glade:627 814#: gnunet-gtk.glade:645
714msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." 815msgid ""
715msgstr "Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse." 816"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
817"values provide more privacy but also less performance."
818msgstr ""
819"Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. Højere "
820"værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse."
716 821
717#: gnunet-gtk.glade:653 822#: gnunet-gtk.glade:671
718msgid "Open a GNUnet directory from a file" 823msgid "Open a GNUnet directory from a file"
719msgstr "Åbn en GNUnet mappe fra en fil" 824msgstr "Åbn en GNUnet mappe fra en fil"
720 825
721#: gnunet-gtk.glade:678 826#: gnunet-gtk.glade:696
722msgid "in _namespace" 827msgid "in _namespace"
723msgstr "i _navnerum" 828msgstr "i _navnerum"
724 829
725#: gnunet-gtk.glade:711 830#: gnunet-gtk.glade:730
726msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." 831msgid ""
727msgstr "Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum der er værdifulde for brugeren." 832"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
833"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
834"help each user remember which namespace is worthwile for him."
835msgstr ""
836"Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. "
837"Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. "
838"De har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum "
839"der er værdifulde for brugeren."
728 840
729#: gnunet-gtk.glade:766 841#: gnunet-gtk.glade:785
730msgid "S_earch" 842msgid "S_earch"
731msgstr "S_øg" 843msgstr "S_øg"
732 844
733#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 845#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
734msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files" 846msgid ""
735msgstr "Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men ufuldstændige filer" 847"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
848"download files"
849msgstr ""
850"Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede men "
851"ufuldstændige filer"
736 852
737#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 853#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
738msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 854msgid ""
739msgstr "Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger." 855"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
856"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
857msgstr ""
858"Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra listen. "
859"Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger."
740 860
741#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 861#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
742msgid "Clear completed downloads from the list" 862msgid "Clear completed downloads from the list"
743msgstr "Ryd færdiggjorte hentninger fra listen" 863msgstr "Ryd færdiggjorte hentninger fra listen"
744 864
745#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 865#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
746#: gnunet-gtk.glade:4963 866#: gnunet-gtk.glade:4984
747msgid "_Clean" 867msgid "_Clean"
748msgstr "_Ryd" 868msgstr "_Ryd"
749 869
750#: gnunet-gtk.glade:916 870#: gnunet-gtk.glade:935
751msgid "_Enter URI:" 871msgid "_Enter URI:"
752msgstr "_Indtast URI:" 872msgstr "_Indtast URI:"
753 873
754#: gnunet-gtk.glade:942 874#: gnunet-gtk.glade:961
755msgid "Download the content specified by the URI" 875msgid "Download the content specified by the URI"
756msgstr "Hent indholdet angivet af URI'en" 876msgstr "Hent indholdet angivet af URI'en"
757 877
758#: gnunet-gtk.glade:967 878#: gnunet-gtk.glade:986
759msgid "D_ownload" 879msgid "D_ownload"
760msgstr "H_ent" 880msgstr "H_ent"
761 881
762#: gnunet-gtk.glade:1055 882#: gnunet-gtk.glade:1075
763msgid "<b>Downloads</b>" 883msgid "<b>Downloads</b>"
764msgstr "<b>Hentninger</b>" 884msgstr "<b>Hentninger</b>"
765 885
766#: gnunet-gtk.glade:1075 886#: gnunet-gtk.glade:1095
767msgid "<b>Publications</b>" 887msgid "<b>Publications</b>"
768msgstr "<n>Udgivelser</b>" 888msgstr "<n>Udgivelser</b>"
769 889
770# Måske (og alle afhængige overførsler) 890# Måske (og alle afhængige overførsler)
771#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 891#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
772msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" 892msgid ""
773msgstr "Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra listen" 893"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
894"list"
895msgstr ""
896"Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem fra "
897"listen"
774 898
775#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 899#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
776msgid "Clear completed uploads from the list" 900msgid "Clear completed uploads from the list"
777msgstr "Ryd færdiggjorte overførsler fra listen" 901msgstr "Ryd færdiggjorte overførsler fra listen"
778 902
779#: gnunet-gtk.glade:1183 903#: gnunet-gtk.glade:1203
780msgid "Ope_rations" 904msgid "Ope_rations"
781msgstr "Ope_rationer" 905msgstr "Ope_rationer"
782 906
783#: gnunet-gtk.glade:1223 907#: gnunet-gtk.glade:1243
784msgid "Method:" 908msgid "Method:"
785msgstr "Metode:" 909msgstr "Metode:"
786 910
787#: gnunet-gtk.glade:1236 911#: gnunet-gtk.glade:1256
788msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 912msgid ""
789msgstr "Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet databasen. I steden for vil GNUnet forsøge at tilføje eb symbolsk henvisning til det angivne fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive kompromiteret af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive ændret eller flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end indsættelse." 913"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
790 914"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
791#: gnunet-gtk.glade:1237 915"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
916"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
917"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
918"efficient than insertion."
919msgstr ""
920"Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet databasen. I steden "
921"for vil GNUnet forsøge at tilføje eb symbolsk henvisning til det angivne "
922"fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering "
923"bør bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive kompromiteret "
924"af en modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive ændret eller "
925"flyttet i fremtiden. Indeksering er mere effektivt end indsættelse."
926
927#: gnunet-gtk.glade:1257
792msgid "Inde_x" 928msgid "Inde_x"
793msgstr "Inde_ks" 929msgstr "Inde_ks"
794 930
795#: gnunet-gtk.glade:1254 931#: gnunet-gtk.glade:1274
796msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 932msgid ""
797msgstr "Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til GNunet databasen. Uden den korrekt nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange for at en modstander opdager filen i læsbar tekstformat på din maskine (efter at have fået adgang til din maskine)." 933"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
798 934"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
799#: gnunet-gtk.glade:1255 935"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
936"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
937"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
938"(after compromising your machine)."
939msgstr ""
940"Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet til "
941"GNunet databasen. Uden den korrekt nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst "
942"noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, "
943"filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange "
944"for at en modstander opdager filen i læsbar tekstformat på din maskine "
945"(efter at have fået adgang til din maskine)."
946
947#: gnunet-gtk.glade:1275
800msgid "I_nsert" 948msgid "I_nsert"
801msgstr "I_ndsæt" 949msgstr "I_ndsæt"
802 950
803#: gnunet-gtk.glade:1273 951#: gnunet-gtk.glade:1293
804msgid "Scope:" 952msgid "Scope:"
805msgstr "Virkefelt:" 953msgstr "Virkefelt:"
806 954
807#: gnunet-gtk.glade:1289 955#: gnunet-gtk.glade:1309
808msgid "_Anonymity:" 956msgid "_Anonymity:"
809msgstr "_Anonymitet:" 957msgstr "_Anonymitet:"
810 958
811#: gnunet-gtk.glade:1303 959#: gnunet-gtk.glade:1323
812msgid "Recursively publish an entire directory tree" 960msgid "Recursively publish an entire directory tree"
813msgstr "Rekursiv udgiv et helt mappetræ" 961msgstr "Rekursiv udgiv et helt mappetræ"
814 962
815#: gnunet-gtk.glade:1304 963#: gnunet-gtk.glade:1324
816msgid "_Recursive (for entire directories)" 964msgid "_Recursive (for entire directories)"
817msgstr "_Rekursiv (for hele mapper)" 965msgstr "_Rekursiv (for hele mapper)"
818 966
819#: gnunet-gtk.glade:1322 967#: gnunet-gtk.glade:1342
820msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." 968msgid ""
821msgstr "Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel af mapper." 969"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
970"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
971"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
972"for uploads of directories."
973msgstr ""
974"Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er "
975"krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en "
976"normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel "
977"af mapper."
822 978
823#: gnunet-gtk.glade:1348 979#: gnunet-gtk.glade:1368
824msgid "Add keywords for files in directories" 980msgid "Add keywords for files in directories"
825msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper" 981msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper"
826 982
827#: gnunet-gtk.glade:1376
828msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
829msgstr "Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at indtaste metadata og nøgleord)"
830
831#: gnunet-gtk.glade:1396 983#: gnunet-gtk.glade:1396
984msgid ""
985"Share the specified file with the selected options (you will then be "
986"prompted to enter meta-data and keywords)"
987msgstr ""
988"Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt om at "
989"indtaste metadata og nøgleord)"
990
991#: gnunet-gtk.glade:1416
832msgid "Pub_lish" 992msgid "Pub_lish"
833msgstr "Udgi_v" 993msgstr "Udgi_v"
834 994
835#: gnunet-gtk.glade:1422 995#: gnunet-gtk.glade:1442
836msgid "_Filename:" 996msgid "_Filename:"
837msgstr "_Filnavn:" 997msgstr "_Filnavn:"
838 998
839#: gnunet-gtk.glade:1439 999#: gnunet-gtk.glade:1459
840msgid "_Priority:" 1000msgid "_Priority:"
841msgstr "_Prioritet:" 1001msgstr "_Prioritet:"
842 1002
843#: gnunet-gtk.glade:1476 1003#: gnunet-gtk.glade:1496
844msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 1004msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
845msgstr "Gennemse lokal computer for filer (eller mapper) der skal udgives" 1005msgstr "Gennemse lokal computer for filer (eller mapper) der skal udgives"
846 1006
847#: gnunet-gtk.glade:1496 1007#: gnunet-gtk.glade:1516
848msgid "_Browse" 1008msgid "_Browse"
849msgstr "_Gennemse" 1009msgstr "_Gennemse"
850 1010
851#: gnunet-gtk.glade:1521 1011#: gnunet-gtk.glade:1541
852msgid "Only publish a single file" 1012msgid "Only publish a single file"
853msgstr "Udgiv kun en enkelt fil" 1013msgstr "Udgiv kun en enkelt fil"
854 1014
855#: gnunet-gtk.glade:1522 1015#: gnunet-gtk.glade:1542
856msgid "File onl_y" 1016msgid "File onl_y"
857msgstr "K_un fil" 1017msgstr "K_un fil"
858 1018
859#: gnunet-gtk.glade:1542 1019#: gnunet-gtk.glade:1562
860msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 1020msgid ""
861msgstr "Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne metadata i et vindue." 1021"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
862 1022"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
863#: gnunet-gtk.glade:1568 1023"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
1024"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1025"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1026"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1027msgstr ""
1028"Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. Hvis "
1029"den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde "
1030"filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give "
1031"yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun "
1032"gældende når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU "
1033"libextractor også (du vil få en mulighed for at redigere den udtrukne "
1034"metadata i et vindue."
1035
1036#: gnunet-gtk.glade:1588
864msgid "Use libextractor for files in directories" 1037msgid "Use libextractor for files in directories"
865msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne" 1038msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne"
866 1039
867#: gnunet-gtk.glade:1601 1040#: gnunet-gtk.glade:1621
868msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." 1041msgid ""
869msgstr "Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer kræver øgede mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på bekostning af effektivitet." 1042"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1043"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1044"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1045"privacy at the expense of efficiency."
1046msgstr ""
1047"Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil skal "
1048"deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer "
1049"kræver øgede mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på "
1050"bekostning af effektivitet."
870 1051
871#: gnunet-gtk.glade:1628 1052#: gnunet-gtk.glade:1649
872msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1053msgid ""
873msgstr "Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)." 1054"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1055msgstr ""
1056"Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale lager)."
874 1057
875#: gnunet-gtk.glade:1663 1058#: gnunet-gtk.glade:1684
876msgid "_Publication" 1059msgid "_Publication"
877msgstr "_Udgivelse" 1060msgstr "_Udgivelse"
878 1061
879#: gnunet-gtk.glade:1690 1062#: gnunet-gtk.glade:1711
880msgid "gtk-new" 1063msgid "gtk-new"
881msgstr "gtk-ny" 1064msgstr "gtk-ny"
882 1065
883#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1066#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
884msgid "_Namespace" 1067msgid "_Namespace"
885msgstr "_Navnerum" 1068msgstr "_Navnerum"
886 1069
887#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1070#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
888msgid "_Collection" 1071msgid "_Collection"
889msgstr "_Samling" 1072msgstr "_Samling"
890 1073
891#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1074#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
892msgid "gtk-delete" 1075msgid "gtk-delete"
893msgstr "gtk-slet" 1076msgstr "gtk-slet"
894 1077
895#: gnunet-gtk.glade:1727 1078#: gnunet-gtk.glade:1748
896msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 1079msgid ""
897msgstr "Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold i navnerummet)" 1080"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1081"in the namespace)"
1082msgstr ""
1083"Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette indhold "
1084"i navnerummet)"
898 1085
899#: gnunet-gtk.glade:1737 1086#: gnunet-gtk.glade:1758
900msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1087msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
901msgstr "afslut samling (vil ikke slette indhold allerede i samlingen)" 1088msgstr "afslut samling (vil ikke slette indhold allerede i samlingen)"
902 1089
903#: gnunet-gtk.glade:1822 1090#: gnunet-gtk.glade:1843
904msgid "<b>Available content</b>" 1091msgid "<b>Available content</b>"
905msgstr "<b>Tilgængelig indhold</b>" 1092msgstr "<b>Tilgængelig indhold</b>"
906 1093
907#: gnunet-gtk.glade:1834 1094#: gnunet-gtk.glade:1855
908msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1095msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
909msgstr "Bør GNUnet spore tilgængelig indhold (for udgivelse i navnerum)?" 1096msgstr "Bør GNUnet spore tilgængelig indhold (for udgivelse i navnerum)?"
910 1097
911#: gnunet-gtk.glade:1860 1098#: gnunet-gtk.glade:1881
912msgid "Track available content" 1099msgid "Track available content"
913msgstr "Spor tilgængelig indhold" 1100msgstr "Spor tilgængelig indhold"
914 1101
915#: gnunet-gtk.glade:1884 1102#: gnunet-gtk.glade:1905
916msgid "Delete the tracked available content shown below" 1103msgid "Delete the tracked available content shown below"
917msgstr "Slet det sporede tilgængelige indhold vist nedenfor" 1104msgstr "Slet det sporede tilgængelige indhold vist nedenfor"
918 1105
919#: gnunet-gtk.glade:1923 1106#: gnunet-gtk.glade:1944
920msgid "Ad_vanced" 1107msgid "Ad_vanced"
921msgstr "A_vanceret" 1108msgstr "A_vanceret"
922 1109
923#: gnunet-gtk.glade:1958 1110#: gnunet-gtk.glade:1979
924msgid "File s_haring" 1111msgid "File s_haring"
925msgstr "Filde_ling" 1112msgstr "Filde_ling"
926 1113
927#: gnunet-gtk.glade:2035 1114#: gnunet-gtk.glade:2056
928msgid "_Join room" 1115msgid "_Join room"
929msgstr "_Gå til rum" 1116msgstr "_Gå til rum"
930 1117
931#: gnunet-gtk.glade:2084 1118#: gnunet-gtk.glade:2105
932msgid "_Moniker" 1119msgid "_Moniker"
933msgstr "Øge_navn" 1120msgstr "Øge_navn"
934 1121
935#: gnunet-gtk.glade:2096 1122#: gnunet-gtk.glade:2117
936msgid "_Room Name" 1123msgid "_Room Name"
937msgstr "_Rumnavn" 1124msgstr "_Rumnavn"
938 1125
939#: gnunet-gtk.glade:2126 1126#: gnunet-gtk.glade:2147
940msgid "Cha_t" 1127msgid "Cha_t"
941msgstr "S_nak" 1128msgstr "S_nak"
942 1129
943#: gnunet-gtk.glade:2178 1130#: gnunet-gtk.glade:2199
944msgid "_Statistics" 1131msgid "_Statistics"
945msgstr "_Statistik" 1132msgstr "_Statistik"
946 1133
947#: gnunet-gtk.glade:2238 1134#: gnunet-gtk.glade:2259
948msgid "_Peers" 1135msgid "_Peers"
949msgstr "_Modparter" 1136msgstr "_Modparter"
950 1137
951#: gnunet-gtk.glade:2289 1138#: gnunet-gtk.glade:2310
952msgid "_Logs" 1139msgid "_Logs"
953msgstr "_Logfiler" 1140msgstr "_Logfiler"
954 1141
955#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1142#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
956msgid "Edit File Information" 1143msgid "Edit File Information"
957msgstr "Rediger filinformation" 1144msgstr "Rediger filinformation"
958 1145
959#: gnunet-gtk.glade:2383 1146#: gnunet-gtk.glade:2404
960msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1147msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
961msgstr "Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer." 1148msgstr ""
1149"Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte filer."
962 1150
963#: gnunet-gtk.glade:2394 1151#: gnunet-gtk.glade:2415
964msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1152msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
965msgstr "Tildel venligst metadata og nøgleord til indholdet." 1153msgstr "Tildel venligst metadata og nøgleord til indholdet."
966 1154
967#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1155#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
968msgid "_Type:" 1156msgid "_Type:"
969msgstr "_Type:" 1157msgstr "_Type:"
970 1158
971#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1159#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
972msgid "Type of the metadata that will be added" 1160msgid "Type of the metadata that will be added"
973msgstr "Metadatatype som vil blive tilføjet" 1161msgstr "Metadatatype som vil blive tilføjet"
974 1162
975#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1163#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
976msgid "_Value:" 1164msgid "_Value:"
977msgstr "_Værdi:" 1165msgstr "_Værdi:"
978 1166
979#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1167#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
980msgid "Enter metadata about the upload" 1168msgid "Enter metadata about the upload"
981msgstr "Indtast metadata vedrørende overførslen" 1169msgstr "Indtast metadata vedrørende overførslen"
982 1170
983#: gnunet-gtk.glade:2455 1171#: gnunet-gtk.glade:2476
984msgid "Value Entry" 1172msgid "Value Entry"
985msgstr "Værdiindtastning" 1173msgstr "Værdiindtastning"
986 1174
987#: gnunet-gtk.glade:2456 1175#: gnunet-gtk.glade:2477
988msgid "" 1176msgid ""
989"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1177"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
990"Press ENTER to add the data." 1178"Press ENTER to add the data."
@@ -992,191 +1180,226 @@ msgstr ""
992"Indtast værdien for metadataen på den angivne type her.\n" 1180"Indtast værdien for metadataen på den angivne type her.\n"
993"Tast RETUR for at tilføje data." 1181"Tast RETUR for at tilføje data."
994 1182
995#: gnunet-gtk.glade:2472 1183#: gnunet-gtk.glade:2493
996msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1184msgid ""
997msgstr "Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte fil." 1185"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1186msgstr ""
1187"Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den overførte "
1188"fil."
998 1189
999#: gnunet-gtk.glade:2490 1190#: gnunet-gtk.glade:2511
1000msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." 1191msgid ""
1001msgstr "Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte fil." 1192"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1193"file."
1194msgstr ""
1195"Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den overførte "
1196"fil."
1002 1197
1003#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1198#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
1004msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1199msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1005msgstr "Vælg poster og brug knappen for at slette nøgleord." 1200msgstr "Vælg poster og brug knappen for at slette nøgleord."
1006 1201
1007#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1202#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1008msgid "<b>Meta-data</b>" 1203msgid "<b>Meta-data</b>"
1009msgstr "<b>Metadata</b>" 1204msgstr "<b>Metadata</b>"
1010 1205
1011#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1206#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1012msgid "Enter keywords" 1207msgid "Enter keywords"
1013msgstr "Indtast nøgleord" 1208msgstr "Indtast nøgleord"
1014 1209
1015#: gnunet-gtk.glade:2585 1210#: gnunet-gtk.glade:2606
1016msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 1211msgid ""
1017msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet." 1212"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1213"directory will be found."
1214msgstr ""
1215"Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller "
1216"mappen vil blive fundet."
1018 1217
1019#: gnunet-gtk.glade:2603 1218#: gnunet-gtk.glade:2624
1020msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." 1219msgid ""
1021msgstr "Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller mappen vil blive fundet." 1220"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1221"or directory will be found."
1222msgstr ""
1223"Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen eller "
1224"mappen vil blive fundet."
1022 1225
1023#: gnunet-gtk.glade:2629 1226#: gnunet-gtk.glade:2650
1024msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1227msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1025msgstr "Vis alle de nøgleord som vil blive brugt." 1228msgstr "Vis alle de nøgleord som vil blive brugt."
1026 1229
1027#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1230#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1028msgid "<b>Keywords</b>" 1231msgid "<b>Keywords</b>"
1029msgstr "<b>Nøgleord</b>" 1232msgstr "<b>Nøgleord</b>"
1030 1233
1031#: gnunet-gtk.glade:2673 1234#: gnunet-gtk.glade:2694
1032msgid "_Preview:" 1235msgid "_Preview:"
1033msgstr "_Forhåndsvisning:" 1236msgstr "_Forhåndsvisning:"
1034 1237
1035#: gnunet-gtk.glade:2709 1238#: gnunet-gtk.glade:2730
1036msgid "Select Preview" 1239msgid "Select Preview"
1037msgstr "Vælg forhåndsvisning" 1240msgstr "Vælg forhåndsvisning"
1038 1241
1039#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1242#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1040msgid "Cancel the publication." 1243msgid "Cancel the publication."
1041msgstr "Afbryd udgivelsen." 1244msgstr "Afbryd udgivelsen."
1042 1245
1043#: gnunet-gtk.glade:2738 1246#: gnunet-gtk.glade:2759
1044msgid "metaDataDialogCancelButton" 1247msgid "metaDataDialogCancelButton"
1045msgstr "metadatadialogafbrydknap" 1248msgstr "metadatadialogafbrydknap"
1046 1249
1047#: gnunet-gtk.glade:2739 1250#: gnunet-gtk.glade:2760
1048msgid "Abort the upload operation." 1251msgid "Abort the upload operation."
1049msgstr "Afbryd overførelsesopgaven." 1252msgstr "Afbryd overførelsesopgaven."
1050 1253
1051#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1254#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1052msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." 1255msgid ""
1256"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1257"publication."
1053msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen." 1258msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen."
1054 1259
1055#: gnunet-gtk.glade:2769 1260#: gnunet-gtk.glade:2790
1056msgid "Metadata for the selected search result" 1261msgid "Metadata for the selected search result"
1057msgstr "Metadata for det valgte søgeresultat" 1262msgstr "Metadata for det valgte søgeresultat"
1058 1263
1059#: gnunet-gtk.glade:2771 1264#: gnunet-gtk.glade:2792
1060msgid "File Information" 1265msgid "File Information"
1061msgstr "Filinformation" 1266msgstr "Filinformation"
1062 1267
1063#: gnunet-gtk.glade:2827 1268#: gnunet-gtk.glade:2848
1064msgid "gtk-close" 1269msgid "gtk-close"
1065msgstr "gtk-luk" 1270msgstr "gtk-luk"
1066 1271
1067#: gnunet-gtk.glade:2842 1272#: gnunet-gtk.glade:2863
1068msgid "Search Results" 1273msgid "Search Results"
1069msgstr "Søgeresultater" 1274msgstr "Søgeresultater"
1070 1275
1071#: gnunet-gtk.glade:2868 1276#: gnunet-gtk.glade:2889
1072msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." 1277msgid ""
1073msgstr "Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil blive vist." 1278"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1279"contents will be displayed."
1280msgstr ""
1281"Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold vil "
1282"blive vist."
1074 1283
1075#: gnunet-gtk.glade:2881 1284#: gnunet-gtk.glade:2902
1076msgid "Standard view" 1285msgid "Standard view"
1077msgstr "Standardvisning" 1286msgstr "Standardvisning"
1078 1287
1079#: gnunet-gtk.glade:2901 1288#: gnunet-gtk.glade:2922
1080msgid "Download selected files." 1289msgid "Download selected files."
1081msgstr "Hent valgte filer." 1290msgstr "Hent valgte filer."
1082 1291
1083#: gnunet-gtk.glade:2927 1292#: gnunet-gtk.glade:2948
1084msgid "Down_load" 1293msgid "Down_load"
1085msgstr "He_nt" 1294msgstr "He_nt"
1086 1295
1087#: gnunet-gtk.glade:2950 1296#: gnunet-gtk.glade:2971
1088msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." 1297msgid ""
1089msgstr "Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle filer i mappen." 1298"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1299"in the directory as well."
1300msgstr ""
1301"Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente alle "
1302"filer i mappen."
1090 1303
1091#: gnunet-gtk.glade:2951 1304#: gnunet-gtk.glade:2972
1092msgid "r_ecursively" 1305msgid "r_ecursively"
1093msgstr "r_ekursivt" 1306msgstr "r_ekursivt"
1094 1307
1095#: gnunet-gtk.glade:2967 1308#: gnunet-gtk.glade:2988
1096msgid "with anon_ymity" 1309msgid "with anon_ymity"
1097msgstr "med anon_ymitet" 1310msgstr "med anon_ymitet"
1098 1311
1099#: gnunet-gtk.glade:2981 1312#: gnunet-gtk.glade:3002
1100msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 1313msgid ""
1101msgstr "Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse." 1314"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1315"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1316"increased privacy at the expense of performance."
1317msgstr ""
1318"Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 "
1319"betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend "
1320"højere værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse."
1102 1321
1103#: gnunet-gtk.glade:2999 1322#: gnunet-gtk.glade:3020
1104msgid "Pause the search" 1323msgid "Pause the search"
1105msgstr "Sæt søgning på pause" 1324msgstr "Sæt søgning på pause"
1106 1325
1107#: gnunet-gtk.glade:3000 1326#: gnunet-gtk.glade:3021
1108msgid "gtk-media-pause" 1327msgid "gtk-media-pause"
1109msgstr "gtk-media-pause" 1328msgstr "gtk-media-pause"
1110 1329
1111#: gnunet-gtk.glade:3019 1330#: gnunet-gtk.glade:3040
1112msgid "Resume the search" 1331msgid "Resume the search"
1113msgstr "Genoptag søgningen" 1332msgstr "Genoptag søgningen"
1114 1333
1115#: gnunet-gtk.glade:3037 1334#: gnunet-gtk.glade:3058
1116msgid "_Resume" 1335msgid "_Resume"
1117msgstr "_Genoptag" 1336msgstr "_Genoptag"
1118 1337
1119#: gnunet-gtk.glade:3061 1338#: gnunet-gtk.glade:3082
1120msgid "Close search tab (also aborts search)" 1339msgid "Close search tab (also aborts search)"
1121msgstr "Luk søgefanebald (afbryder også søgning)" 1340msgstr "Luk søgefanebald (afbryder også søgning)"
1122 1341
1123#: gnunet-gtk.glade:3092 1342#: gnunet-gtk.glade:3113
1124msgid "Namespace Contents" 1343msgid "Namespace Contents"
1125msgstr "Navnerumindhold" 1344msgstr "Navnerumindhold"
1126 1345
1127#: gnunet-gtk.glade:3107 1346#: gnunet-gtk.glade:3128
1128msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 1347msgid ""
1129msgstr "Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil nu." 1348"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1349"far."
1350msgstr ""
1351"Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum indtil "
1352"nu."
1130 1353
1131#: gnunet-gtk.glade:3122 1354#: gnunet-gtk.glade:3143
1132msgid "Add content to the namespace" 1355msgid "Add content to the namespace"
1133msgstr "Tilføj indhold til navnerummet" 1356msgstr "Tilføj indhold til navnerummet"
1134 1357
1135#: gnunet-gtk.glade:3136 1358#: gnunet-gtk.glade:3157
1136msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1359msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1137msgstr "Udgiv en opdatering til det valgte opdaterbare indhold." 1360msgstr "Udgiv en opdatering til det valgte opdaterbare indhold."
1138 1361
1139#: gnunet-gtk.glade:3161 1362#: gnunet-gtk.glade:3182
1140msgid "U_pdate" 1363msgid "U_pdate"
1141msgstr "Op_dater" 1364msgstr "Op_dater"
1142 1365
1143#: gnunet-gtk.glade:3189 1366#: gnunet-gtk.glade:3210
1144msgid "Chat" 1367msgid "Chat"
1145msgstr "Snak" 1368msgstr "Snak"
1146 1369
1147#: gnunet-gtk.glade:3208 1370#: gnunet-gtk.glade:3229
1148msgid "The current conversation in this chat room" 1371msgid "The current conversation in this chat room"
1149msgstr "Den aktuelle samtale i dette snakkerum" 1372msgstr "Den aktuelle samtale i dette snakkerum"
1150 1373
1151#: gnunet-gtk.glade:3238 1374#: gnunet-gtk.glade:3259
1152msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1375msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1153msgstr "Rundsend beskeden til alle deltagere i det aktuelle snakkerum" 1376msgstr "Rundsend beskeden til alle deltagere i det aktuelle snakkerum"
1154 1377
1155#: gnunet-gtk.glade:3264 1378#: gnunet-gtk.glade:3285
1156msgid "Send" 1379msgid "Send"
1157msgstr "Send" 1380msgstr "Send"
1158 1381
1159#: gnunet-gtk.glade:3333 1382#: gnunet-gtk.glade:3354
1160msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1383msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1161msgstr "Vindue om gnunet-gtk" 1384msgstr "Vindue om gnunet-gtk"
1162 1385
1163#: gnunet-gtk.glade:3335 1386#: gnunet-gtk.glade:3356
1164msgid "About gnunet-gtk" 1387msgid "About gnunet-gtk"
1165msgstr "Om gnunet-gtk" 1388msgstr "Om gnunet-gtk"
1166 1389
1167#: gnunet-gtk.glade:3341 1390#: gnunet-gtk.glade:3362
1168msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1391msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1169msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (og andre bidragsydere)" 1392msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (og andre bidragsydere)"
1170 1393
1171#: gnunet-gtk.glade:3342 1394#: gnunet-gtk.glade:3363
1172msgid "https://gnunet.org/" 1395msgid "https://gnunet.org/"
1173msgstr "https://gnunet.org/" 1396msgstr "https://gnunet.org/"
1174 1397
1175#: gnunet-gtk.glade:3344 1398#: gnunet-gtk.glade:3365
1176msgid "GNUnet Website" 1399msgid "GNUnet Website"
1177msgstr "GNUnet hjemmeside" 1400msgstr "GNUnet hjemmeside"
1178 1401
1179#: gnunet-gtk.glade:3345 1402#: gnunet-gtk.glade:3366
1180msgid "" 1403msgid ""
1181" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1404" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1182" Version 2, June 1991\n" 1405" Version 2, June 1991\n"
@@ -1318,7 +1541,8 @@ msgid ""
1318"\n" 1541"\n"
1319" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1542" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1320" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1543" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1321" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1544" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1545"or,\n"
1322"\n" 1546"\n"
1323" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1547" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1324" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1548" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1425,7 +1649,8 @@ msgid ""
1425"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1649"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1426"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1650"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1427"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1651"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1428"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1652"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1653"Software\n"
1429"Foundation.\n" 1654"Foundation.\n"
1430"\n" 1655"\n"
1431" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1656" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1441,7 +1666,8 @@ msgid ""
1441" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1666" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1442"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1667"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1443"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1668"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1444"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1669"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1670"EXPRESSED\n"
1445"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1671"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1446"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1672"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1447"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1673"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1461,7 +1687,7 @@ msgid ""
1461" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1687" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1462msgstr "" 1688msgstr ""
1463 1689
1464#: gnunet-gtk.glade:3658 1690#: gnunet-gtk.glade:3679
1465msgid "" 1691msgid ""
1466"Di Ma\n" 1692"Di Ma\n"
1467"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1693"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1492,194 +1718,229 @@ msgstr ""
1492"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1718"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1493"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 1719"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
1494 1720
1495#: gnunet-gtk.glade:3691 1721#: gnunet-gtk.glade:3712
1496msgid "Publish a file to GNUnet" 1722msgid "Publish a file to GNUnet"
1497msgstr "Udgiv en fil til GNUnet" 1723msgstr "Udgiv en fil til GNUnet"
1498 1724
1499#: gnunet-gtk.glade:3711 1725#: gnunet-gtk.glade:3732
1500msgid "Cancel selecting file to publish." 1726msgid "Cancel selecting file to publish."
1501msgstr "Afbryd udgivelse af den valgte fil." 1727msgstr "Afbryd udgivelse af den valgte fil."
1502 1728
1503#: gnunet-gtk.glade:3722 1729#: gnunet-gtk.glade:3743
1504msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1730msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1505msgstr "Vælg denne fil (eller mappe) til udgivelse." 1731msgstr "Vælg denne fil (eller mappe) til udgivelse."
1506 1732
1507#: gnunet-gtk.glade:3742 1733#: gnunet-gtk.glade:3763
1508msgid "Create Namespace" 1734msgid "Create Namespace"
1509msgstr "Opret navnerum" 1735msgstr "Opret navnerum"
1510 1736
1511#: gnunet-gtk.glade:3754 1737#: gnunet-gtk.glade:3775
1512msgid "Please provide information about the namespace:" 1738msgid "Please provide information about the namespace:"
1513msgstr "Giv venligst information om navnerummet:" 1739msgstr "Giv venligst information om navnerummet:"
1514 1740
1515#: gnunet-gtk.glade:3783 1741#: gnunet-gtk.glade:3804
1516msgid "Type of the metadata to be added" 1742msgid "Type of the metadata to be added"
1517msgstr "Type på metadata der skal tilføjes" 1743msgstr "Type på metadata der skal tilføjes"
1518 1744
1519#: gnunet-gtk.glade:3808 1745#: gnunet-gtk.glade:3829
1520msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1746msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1521msgstr "Indtast metadata (beskrivelser) for dette navnerum" 1747msgstr "Indtast metadata (beskrivelser) for dette navnerum"
1522 1748
1523#: gnunet-gtk.glade:3822 1749#: gnunet-gtk.glade:3843
1524msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 1750msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1525msgstr "Tilføj det oplyste metadatapunkt til metadataen for dette navnerum" 1751msgstr "Tilføj det oplyste metadatapunkt til metadataen for dette navnerum"
1526 1752
1527#: gnunet-gtk.glade:3840 1753#: gnunet-gtk.glade:3861
1528msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 1754msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1529msgstr "Fjern det oplyste metadatapunkt til metadataen for dette navnerum" 1755msgstr "Fjern det oplyste metadatapunkt til metadataen for dette navnerum"
1530 1756
1531#: gnunet-gtk.glade:3877 1757#: gnunet-gtk.glade:3898
1532msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 1758msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1533msgstr "Metadata der beskriver navnerummet (anvendt i reklamer)" 1759msgstr "Metadata der beskriver navnerummet (anvendt i reklamer)"
1534 1760
1535#: gnunet-gtk.glade:3888 1761#: gnunet-gtk.glade:3909
1536msgid "<b>Metadata</b>" 1762msgid "<b>Metadata</b>"
1537msgstr "<b>metadata</b>" 1763msgstr "<b>metadata</b>"
1538 1764
1539#: gnunet-gtk.glade:3907 1765#: gnunet-gtk.glade:3928
1540msgid "_Root:" 1766msgid "_Root:"
1541msgstr "_Root:" 1767msgstr "_Root:"
1542 1768
1543#: gnunet-gtk.glade:3920
1544msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
1545msgstr "Navnerum-root er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af navnerummet. Du har frit valg i form af den identifikation, du bruger for root."
1546
1547#: gnunet-gtk.glade:3941 1769#: gnunet-gtk.glade:3941
1770msgid ""
1771"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1772"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
1773"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
1774"the root."
1775msgstr ""
1776"Navnerum-root er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive rundsendt "
1777"til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af "
1778"navnerummet. Du har frit valg i form af den identifikation, du bruger for "
1779"root."
1780
1781#: gnunet-gtk.glade:3962
1548msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1782msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1549msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):" 1783msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):"
1550 1784
1551#: gnunet-gtk.glade:3994 1785#: gnunet-gtk.glade:4015
1552msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." 1786msgid ""
1553msgstr "Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive udgivet." 1787"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1788"published."
1789msgstr ""
1790"Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil blive "
1791"udgivet."
1554 1792
1555#: gnunet-gtk.glade:4007 1793#: gnunet-gtk.glade:4028
1556msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 1794msgid ""
1557msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet" 1795"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1796"the namespace will be published"
1797msgstr ""
1798"Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer for "
1799"navnerummet vil blive udgivet"
1558 1800
1559#: gnunet-gtk.glade:4025 1801#: gnunet-gtk.glade:4046
1560msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 1802msgid ""
1561msgstr "Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for navnerummet vil blive udgivet" 1803"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
1804"advertisements for the namespace will be published"
1805msgstr ""
1806"Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer for "
1807"navnerummet vil blive udgivet"
1562 1808
1563#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 1809#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
1564msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1810msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1565msgstr "Vælg punkter og brug knappen til at slette nøgleord" 1811msgstr "Vælg punkter og brug knappen til at slette nøgleord"
1566 1812
1567#: gnunet-gtk.glade:4093 1813#: gnunet-gtk.glade:4114
1568msgid "Cancel namespace creation" 1814msgid "Cancel namespace creation"
1569msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum" 1815msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum"
1570 1816
1571#: gnunet-gtk.glade:4104 1817#: gnunet-gtk.glade:4125
1572msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." 1818msgid ""
1819"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1820"advertisements."
1573msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne." 1821msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne."
1574 1822
1575#: gnunet-gtk.glade:4127 1823#: gnunet-gtk.glade:4148
1576msgid "Close the selected search" 1824msgid "Close the selected search"
1577msgstr "Luk den valgte søgning" 1825msgstr "Luk den valgte søgning"
1578 1826
1579#: gnunet-gtk.glade:4128 1827#: gnunet-gtk.glade:4149
1580msgid "_Close" 1828msgid "_Close"
1581msgstr "_Luk" 1829msgstr "_Luk"
1582 1830
1583#: gnunet-gtk.glade:4154 1831#: gnunet-gtk.glade:4175
1584msgid "Add File to Namespace" 1832msgid "Add File to Namespace"
1585msgstr "Tilføj fil til navnerum" 1833msgstr "Tilføj fil til navnerum"
1586 1834
1587#: gnunet-gtk.glade:4168 1835#: gnunet-gtk.glade:4189
1588msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1836msgid ""
1589msgstr "Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken." 1837"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1838msgstr ""
1839"Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg opdateringspolitikken."
1590 1840
1591#: gnunet-gtk.glade:4184 1841#: gnunet-gtk.glade:4205
1592msgid "_Identifier:" 1842msgid "_Identifier:"
1593msgstr "_Identifikation:" 1843msgstr "_Identifikation:"
1594 1844
1595#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 1845#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
1596msgid "Anonymit_y:" 1846msgid "Anonymit_y:"
1597msgstr "Anonymit_et:" 1847msgstr "Anonymit_et:"
1598 1848
1599#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 1849#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
1600msgid "_Next Identifier:" 1850msgid "_Next Identifier:"
1601msgstr "_Næste identifikation:" 1851msgstr "_Næste identifikation:"
1602 1852
1603#: gnunet-gtk.glade:4319 1853#: gnunet-gtk.glade:4340
1604msgid "Edit Collection Information" 1854msgid "Edit Collection Information"
1605msgstr "Rediger information for samling" 1855msgstr "Rediger information for samling"
1606 1856
1607#: gnunet-gtk.glade:4332 1857#: gnunet-gtk.glade:4353
1608msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 1858msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1609msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:" 1859msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:"
1610 1860
1611#: gnunet-gtk.glade:4404 1861#: gnunet-gtk.glade:4425
1612msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file" 1862msgid ""
1613msgstr "Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil" 1863"Add the given description to the meta-data describing the published file"
1864msgstr ""
1865"Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne fil"
1614 1866
1615#: gnunet-gtk.glade:4507 1867#: gnunet-gtk.glade:4528
1616msgid "Cancel the publication" 1868msgid "Cancel the publication"
1617msgstr "Afbryd udgivelsen" 1869msgstr "Afbryd udgivelsen"
1618 1870
1619#: gnunet-gtk.glade:4519 1871#: gnunet-gtk.glade:4540
1620msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 1872msgid ""
1873"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1621msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen" 1874msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen"
1622 1875
1623#: gnunet-gtk.glade:4541 1876#: gnunet-gtk.glade:4562
1624msgid "Update File in Namespace" 1877msgid "Update File in Namespace"
1625msgstr "Opdater fil i navnerum" 1878msgstr "Opdater fil i navnerum"
1626 1879
1627#: gnunet-gtk.glade:4554 1880#: gnunet-gtk.glade:4575
1628msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." 1881msgid ""
1882"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1629msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet." 1883msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet."
1630 1884
1631#: gnunet-gtk.glade:4568 1885#: gnunet-gtk.glade:4589
1632msgid "Identifier:" 1886msgid "Identifier:"
1633msgstr "Identifikation:" 1887msgstr "Identifikation:"
1634 1888
1635#: gnunet-gtk.glade:4579 1889#: gnunet-gtk.glade:4600
1636msgid "BUG: SET ME!" 1890msgid "BUG: SET ME!"
1637msgstr "FEJL: INDSTIL MIG!" 1891msgstr "FEJL: INDSTIL MIG!"
1638 1892
1639#: gnunet-gtk.glade:4697 1893#: gnunet-gtk.glade:4718
1640msgid "Select GNUnet directory file to open" 1894msgid "Select GNUnet directory file to open"
1641msgstr "Vælg GNUnet mappefil der skal åbnes" 1895msgstr "Vælg GNUnet mappefil der skal åbnes"
1642 1896
1643#: gnunet-gtk.glade:4747 1897#: gnunet-gtk.glade:4768
1644msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1898msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1645msgstr "Stop og luk gnunet-gtk." 1899msgstr "Stop og luk gnunet-gtk."
1646 1900
1647#: gnunet-gtk.glade:4748 1901#: gnunet-gtk.glade:4769
1648msgid "_Quit" 1902msgid "_Quit"
1649msgstr "_Afslut" 1903msgstr "_Afslut"
1650 1904
1651#: gnunet-gtk.glade:4763 1905#: gnunet-gtk.glade:4784
1652msgid "Search Tab Label with Close Button" 1906msgid "Search Tab Label with Close Button"
1653msgstr "Vælg fanebladsetiket med luk-knappen" 1907msgstr "Vælg fanebladsetiket med luk-knappen"
1654 1908
1655#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 1909#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
1656msgid "FIXME" 1910msgid "FIXME"
1657msgstr "RETMIG" 1911msgstr "RETMIG"
1658 1912
1659#: gnunet-gtk.glade:4784 1913#: gnunet-gtk.glade:4805
1660msgid "Stop the search and close the tab" 1914msgid "Stop the search and close the tab"
1661msgstr "Stop søgningen og luk fanebladet" 1915msgstr "Stop søgningen og luk fanebladet"
1662 1916
1663#: gnunet-gtk.glade:4808 1917#: gnunet-gtk.glade:4829
1664msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1918msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1665msgstr "Vælg det filnavn som skal bruges til at gemme søgeresultaterne i" 1919msgstr "Vælg det filnavn som skal bruges til at gemme søgeresultaterne i"
1666 1920
1667#: gnunet-gtk.glade:4857 1921#: gnunet-gtk.glade:4878
1668msgid "Chat Tab Label with Close Button" 1922msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1669msgstr "Fanebladsetiket til snak med luk knap" 1923msgstr "Fanebladsetiket til snak med luk knap"
1670 1924
1671#: gnunet-gtk.glade:4878 1925#: gnunet-gtk.glade:4899
1672msgid "Leave the chat room and close the tab" 1926msgid "Leave the chat room and close the tab"
1673msgstr "Forlad snakkerummet og luk fanebladet" 1927msgstr "Forlad snakkerummet og luk fanebladet"
1674 1928
1675#: gnunet-gtk.glade:4914 1929#: gnunet-gtk.glade:4935
1676msgid "Display metadata" 1930msgid "Display metadata"
1677msgstr "Vis metadata" 1931msgstr "Vis metadata"
1678 1932
1679#: gnunet-gtk.glade:4915 1933#: gnunet-gtk.glade:4936
1680msgid "gtk-dialog-info" 1934msgid "gtk-dialog-info"
1681msgstr "gtk-dialog-info" 1935msgstr "gtk-dialog-info"
1682 1936
1683#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 1937#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
1684msgid "gtk-stop" 1938msgid "gtk-stop"
1685msgstr "gtk-stop" 1939msgstr "gtk-stop"
1940
1941#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
1942#~ msgstr ""
1943#~ "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne konfigurationsfil."
1944
1945#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1946#~ msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index d37089e0..4e0d3877 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index df82f426..8c0465e6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n" 9"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 13"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
14"Language-Team: German <de@li.org>\n" 14"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
56msgid "Country" 56msgid "Country"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
60#, fuzzy 60#, fuzzy
61msgid "Status" 61msgid "Status"
62msgstr "Stat_us" 62msgstr "Stat_us"
@@ -75,29 +75,35 @@ msgstr ""
75msgid "Nickname" 75msgid "Nickname"
76msgstr "Name" 76msgstr "Name"
77 77
78#: src/plugins/fs/fs.c:257 78#: src/plugins/fs/fs.c:266
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 80msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
81msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n" 81msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
82 82
83#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 83#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
84#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
85#: src/plugins/fs/search.c:1124
86msgid "globally"
87msgstr "global"
88
89#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
84msgid "Name" 90msgid "Name"
85msgstr "Name" 91msgstr "Name"
86 92
87#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 93#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
88msgid "Size" 94msgid "Size"
89msgstr "Größe" 95msgstr "Größe"
90 96
91#: src/plugins/fs/fs.c:421 97#: src/plugins/fs/fs.c:438
92msgid "Progress" 98msgid "Progress"
93msgstr "" 99msgstr ""
94 100
95#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 101#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
96#: src/plugins/fs/namespace.c:816 102#: src/plugins/fs/namespace.c:816
97msgid "URI" 103msgid "URI"
98msgstr "URI" 104msgstr "URI"
99 105
100#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 106#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
101#: src/plugins/fs/namespace.c:784 107#: src/plugins/fs/namespace.c:784
102msgid "Filename" 108msgid "Filename"
103msgstr "Dateiname" 109msgstr "Dateiname"
@@ -197,7 +203,7 @@ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
197msgstr "" 203msgstr ""
198"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n" 204"Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
199 205
200#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 206#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
201#, fuzzy, c-format 207#, fuzzy, c-format
202msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 208msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
203msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" 209msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n"
@@ -268,81 +274,90 @@ msgstr "Wert"
268msgid "Keyword" 274msgid "Keyword"
269msgstr "Schlüsselbegriffe" 275msgstr "Schlüsselbegriffe"
270 276
271#: src/plugins/fs/search.c:219 277#: src/plugins/fs/search.c:81
278#, c-format
279msgid "invalid characters (%u)"
280msgstr ""
281
282#: src/plugins/fs/search.c:92
283msgid "Internal error"
284msgstr ""
285
286#: src/plugins/fs/search.c:230
272#, fuzzy 287#, fuzzy
273msgid "Directory" 288msgid "Directory"
274msgstr "_Verzeichnis" 289msgstr "_Verzeichnis"
275 290
276#: src/plugins/fs/search.c:506 291#: src/plugins/fs/search.c:517
277msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 292msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
278msgstr "" 293msgstr ""
279 294
280#: src/plugins/fs/search.c:528 295#: src/plugins/fs/search.c:539
281msgid "No search results yet, cannot save!" 296msgid "No search results yet, cannot save!"
282msgstr "" 297msgstr ""
283 298
284#: src/plugins/fs/search.c:553 299#: src/plugins/fs/search.c:564
285#, fuzzy 300#, fuzzy
286msgid "Saved search results" 301msgid "Saved search results"
287msgstr "Suchergebnisse" 302msgstr "Suchergebnisse"
288 303
289#: src/plugins/fs/search.c:559 304#: src/plugins/fs/search.c:570
290msgid "Internal error." 305msgid "Internal error."
291msgstr "" 306msgstr ""
292 307
293#: src/plugins/fs/search.c:571 308#: src/plugins/fs/search.c:582
294#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
295msgid "Error writing file `%s'." 310msgid "Error writing file `%s'."
296msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 311msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
297 312
298#: src/plugins/fs/search.c:595 313#: src/plugins/fs/search.c:606
299msgid "_Display metadata" 314msgid "_Display metadata"
300msgstr "" 315msgstr ""
301 316
302#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 317#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
303msgid "_Copy URI to Clipboard" 318msgid "_Copy URI to Clipboard"
304msgstr "" 319msgstr ""
305 320
306#: src/plugins/fs/search.c:614 321#: src/plugins/fs/search.c:625
307msgid "_Save results as directory" 322msgid "_Save results as directory"
308msgstr "" 323msgstr ""
309 324
310#: src/plugins/fs/search.c:791 325#: src/plugins/fs/search.c:802
311msgid "Availability" 326msgid "Availability"
312msgstr "" 327msgstr ""
313 328
314#: src/plugins/fs/search.c:799 329#: src/plugins/fs/search.c:810
315msgid "Certainty" 330msgid "Certainty"
316msgstr "" 331msgstr ""
317 332
318#: src/plugins/fs/search.c:807 333#: src/plugins/fs/search.c:818
319#, fuzzy 334#, fuzzy
320msgid "Applicability" 335msgid "Applicability"
321msgstr "Anwendung" 336msgstr "Anwendung"
322 337
323#: src/plugins/fs/search.c:815 338#: src/plugins/fs/search.c:826
324#, fuzzy 339#, fuzzy
325msgid "Sort" 340msgid "Sort"
326msgstr "Format" 341msgstr "Format"
327 342
328#: src/plugins/fs/search.c:824 343#: src/plugins/fs/search.c:835
329msgid "Ranking" 344msgid "Ranking"
330msgstr "" 345msgstr ""
331 346
332#: src/plugins/fs/search.c:844 347#: src/plugins/fs/search.c:855
333msgid "Preview" 348msgid "Preview"
334msgstr "Vorschau" 349msgstr "Vorschau"
335 350
336#: src/plugins/fs/search.c:857 351#: src/plugins/fs/search.c:868
337msgid "Meta-data" 352msgid "Meta-data"
338msgstr "Metadaten" 353msgstr "Metadaten"
339 354
340#: src/plugins/fs/search.c:1074 355#: src/plugins/fs/search.c:1085
341#, fuzzy 356#, fuzzy
342msgid "Need a keyword to search!\n" 357msgid "Need a keyword to search!\n"
343msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 358msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
344 359
345#: src/plugins/fs/search.c:1147 360#: src/plugins/fs/search.c:1160
346#, c-format 361#, c-format
347msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 362msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
348msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n" 363msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
@@ -351,7 +366,7 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
351msgid "Filesize" 366msgid "Filesize"
352msgstr "Dateigröße" 367msgstr "Dateigröße"
353 368
354#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 369#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
355msgid "Description" 370msgid "Description"
356msgstr "Beschreibung" 371msgstr "Beschreibung"
357 372
@@ -385,26 +400,26 @@ msgstr ""
385"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die " 400"Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
386"Protokolldatei zu Rate).\n" 401"Protokolldatei zu Rate).\n"
387 402
388#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 403#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
389#, fuzzy, c-format 404#, fuzzy, c-format
390msgid "Downloading `%s'\n" 405msgid "Downloading `%s'\n"
391msgstr "Downloading `%s'" 406msgstr "Downloading `%s'"
392 407
393#: src/plugins/fs/download.c:748 408#: src/plugins/fs/download.c:760
394#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
395msgid "ERROR: already downloading `%s'" 410msgid "ERROR: already downloading `%s'"
396msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 411msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
397 412
398#: src/plugins/fs/download.c:811 413#: src/plugins/fs/download.c:823
399#, c-format 414#, c-format
400msgid "Invalid URI `%s'" 415msgid "Invalid URI `%s'"
401msgstr "Ungültige URI: `%s'" 416msgstr "Ungültige URI: `%s'"
402 417
403#: src/plugins/fs/download.c:818 418#: src/plugins/fs/download.c:830
404msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 419msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
405msgstr "" 420msgstr ""
406 421
407#: src/plugins/fs/download.c:825 422#: src/plugins/fs/download.c:837
408msgid "Location URIs are not yet supported" 423msgid "Location URIs are not yet supported"
409msgstr "" 424msgstr ""
410 425
@@ -485,124 +500,114 @@ msgstr ""
485msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 500msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
486msgstr "" 501msgstr ""
487 502
488#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 503#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
489#, fuzzy, c-format 504#, fuzzy, c-format
490msgid "Connected to %Lu peers" 505msgid "Connected to %Lu peers"
491msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 506msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
492 507
493#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 508#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
494#, fuzzy 509#, fuzzy
495msgid "Launching gnunetd...\n" 510msgid "Launching gnunetd...\n"
496msgstr "gnunetd wird gestartet..." 511msgstr "gnunetd wird gestartet..."
497 512
498#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 513#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
499#, fuzzy 514#, fuzzy
500msgid "Launching gnunetd failed\n" 515msgid "Launching gnunetd failed\n"
501msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl" 516msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
502 517
503#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 518#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
504#, fuzzy 519#, fuzzy
505msgid "Launched gnunetd\n" 520msgid "Launched gnunetd\n"
506msgstr "gnunetd wurde gestartet" 521msgstr "gnunetd wurde gestartet"
507 522
508#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 523#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
509#, fuzzy 524#, fuzzy
510msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 525msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
511msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd." 526msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
512 527
513#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 528#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
514#, fuzzy 529#, fuzzy
515msgid "Terminating gnunetd...\n" 530msgid "Terminating gnunetd...\n"
516msgstr "Beende gnunetd..." 531msgstr "Beende gnunetd..."
517 532
518#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 533#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
519msgid "Application" 534msgid "Application"
520msgstr "Anwendung" 535msgstr "Anwendung"
521 536
522#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 537#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
523#, c-format 538#, c-format
524msgid "" 539msgid ""
525"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 540"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
526"d'.\n" 541"d'.\n"
527msgstr "" 542msgstr ""
528 543
529#: src/common/helper.c:239 544#: src/common/helper.c:241
530#, c-format 545#, c-format
531msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 546msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
532msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n" 547msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
533 548
534#: src/common/helper.c:636 549#: src/common/helper.c:646
535#, fuzzy 550#, fuzzy
536msgid "Connected to 1 peer" 551msgid "Connected to 1 peer"
537msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n" 552msgstr "Verbindung zu gnunetd hergestellt.\n"
538 553
539#: src/common/helper.c:639 554#: src/common/helper.c:649
540#, fuzzy 555#, fuzzy
541msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 556msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
542msgstr "# an verbundenen Knoten" 557msgstr "# an verbundenen Knoten"
543 558
544#: src/common/helper.c:649 559#: src/common/helper.c:659
545#, fuzzy, c-format 560#, fuzzy, c-format
546msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 561msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
547msgstr "# an verbundenen Knoten" 562msgstr "# an verbundenen Knoten"
548 563
549#: src/common/helper.c:664 564#: src/common/helper.c:674
550#, fuzzy 565#, fuzzy
551msgid "<b>Disconnected</b>" 566msgid "<b>Disconnected</b>"
552msgstr "Downloads" 567msgstr "Downloads"
553 568
554#: src/common/helper.c:668 569#: src/common/helper.c:678
555msgid "GNUnet - Disconnected" 570msgid "GNUnet - Disconnected"
556msgstr "" 571msgstr ""
557 572
558#: src/common/helper.c:676 573#: src/common/helper.c:686
559#, fuzzy 574#, fuzzy
560msgid "Daemon running" 575msgid "Daemon running"
561msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 576msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
562 577
563#: src/common/helper.c:680 578#: src/common/helper.c:690
564#, fuzzy 579#, fuzzy
565msgid "GNUnet - Daemon running" 580msgid "GNUnet - Daemon running"
566msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 581msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
567 582
568#: src/common/helper.c:687 583#: src/common/helper.c:697
569#, fuzzy 584#, fuzzy
570msgid "<b>Daemon not running</b>" 585msgid "<b>Daemon not running</b>"
571msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 586msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
572 587
573#: src/common/helper.c:692 588#: src/common/helper.c:702
574#, fuzzy 589#, fuzzy
575msgid "GNUnet - Daemon not running" 590msgid "GNUnet - Daemon not running"
576msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>" 591msgstr "<b>gnunetd Kontrolle</b>"
577 592
578#: src/common/helper.c:699 593#: src/common/helper.c:709
579#, fuzzy 594#, fuzzy
580msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 595msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
581msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 596msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
582 597
583#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 598#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
584msgid "Unknown status" 599msgid "Unknown status"
585msgstr "" 600msgstr ""
586 601
587#: src/common/helper.c:741 602#: src/common/helper.c:751
588msgid "Could not initialize libnotify\n" 603msgid "Could not initialize libnotify\n"
589msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n" 604msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
590 605
591#: src/common/helper.c:777 606#: src/common/helper.c:787
592#, fuzzy 607#, fuzzy
593msgid "Could not send notification via libnotify\n" 608msgid "Could not send notification via libnotify\n"
594msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" 609msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
595 610
596#: src/common/helper.c:873
597msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
598msgstr ""
599
600#: src/common/helper.c:909
601#, fuzzy, c-format
602msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
603msgstr ""
604"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
605
606#: gnunet-gtk.glade:9 611#: gnunet-gtk.glade:9
607#, fuzzy 612#, fuzzy
608msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 613msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -747,19 +752,27 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
747msgstr "" 752msgstr ""
748 753
749#: gnunet-gtk.glade:490 754#: gnunet-gtk.glade:490
755msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
756msgstr ""
757
758#: gnunet-gtk.glade:503
750#, fuzzy 759#, fuzzy
751msgid "Select gnunetd configuration File" 760msgid "Change the name of the configuration file"
752msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 761msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
753 762
754#: gnunet-gtk.glade:530 763#: gnunet-gtk.glade:504
764msgid "gtk-edit"
765msgstr ""
766
767#: gnunet-gtk.glade:548
755msgid "_General" 768msgid "_General"
756msgstr "All_gemeines" 769msgstr "All_gemeines"
757 770
758#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 771#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
759msgid "_Keyword:" 772msgid "_Keyword:"
760msgstr "Schl_üsselwort:" 773msgstr "Schl_üsselwort:"
761 774
762#: gnunet-gtk.glade:596 775#: gnunet-gtk.glade:614
763msgid "" 776msgid ""
764"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 777"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
765"restrict the search to the given namespace)" 778"restrict the search to the given namespace)"
@@ -767,15 +780,15 @@ msgstr ""
767"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - " 780"GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
768"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)" 781"falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
769 782
770#: gnunet-gtk.glade:597 783#: gnunet-gtk.glade:615
771msgid "gtk-find" 784msgid "gtk-find"
772msgstr "" 785msgstr ""
773 786
774#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 787#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
775msgid "with _anonymity" 788msgid "with _anonymity"
776msgstr "mit _Anonymität" 789msgstr "mit _Anonymität"
777 790
778#: gnunet-gtk.glade:627 791#: gnunet-gtk.glade:645
779msgid "" 792msgid ""
780"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 793"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
781"values provide more privacy but also less performance." 794"values provide more privacy but also less performance."
@@ -784,16 +797,16 @@ msgstr ""
784"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch " 797"Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
785"weniger Performance." 798"weniger Performance."
786 799
787#: gnunet-gtk.glade:653 800#: gnunet-gtk.glade:671
788#, fuzzy 801#, fuzzy
789msgid "Open a GNUnet directory from a file" 802msgid "Open a GNUnet directory from a file"
790msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 803msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
791 804
792#: gnunet-gtk.glade:678 805#: gnunet-gtk.glade:696
793msgid "in _namespace" 806msgid "in _namespace"
794msgstr "im _Namensraum" 807msgstr "im _Namensraum"
795 808
796#: gnunet-gtk.glade:711 809#: gnunet-gtk.glade:730
797msgid "" 810msgid ""
798"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 811"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
799"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 812"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -804,78 +817,78 @@ msgstr ""
804"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an " 817"zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an "
805"wertvolle Namespaces zu erinnern." 818"wertvolle Namespaces zu erinnern."
806 819
807#: gnunet-gtk.glade:766 820#: gnunet-gtk.glade:785
808#, fuzzy 821#, fuzzy
809msgid "S_earch" 822msgid "S_earch"
810msgstr "Suche" 823msgstr "Suche"
811 824
812#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 825#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
813#, fuzzy 826#, fuzzy
814msgid "" 827msgid ""
815"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 828"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
816"download files" 829"download files"
817msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 830msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
818 831
819#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 832#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
820#, fuzzy 833#, fuzzy
821msgid "" 834msgid ""
822"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 835"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
823"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 836"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
824msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 837msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
825 838
826#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 839#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
827#, fuzzy 840#, fuzzy
828msgid "Clear completed downloads from the list" 841msgid "Clear completed downloads from the list"
829msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen" 842msgstr "Fertige Downloads aus der Downloadliste entfernen"
830 843
831#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 844#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
832#: gnunet-gtk.glade:4963 845#: gnunet-gtk.glade:4984
833#, fuzzy 846#, fuzzy
834msgid "_Clean" 847msgid "_Clean"
835msgstr "S_chliessen" 848msgstr "S_chliessen"
836 849
837#: gnunet-gtk.glade:916 850#: gnunet-gtk.glade:935
838msgid "_Enter URI:" 851msgid "_Enter URI:"
839msgstr "" 852msgstr ""
840 853
841#: gnunet-gtk.glade:942 854#: gnunet-gtk.glade:961
842msgid "Download the content specified by the URI" 855msgid "Download the content specified by the URI"
843msgstr "" 856msgstr ""
844 857
845#: gnunet-gtk.glade:967 858#: gnunet-gtk.glade:986
846msgid "D_ownload" 859msgid "D_ownload"
847msgstr "Downl_oad" 860msgstr "Downl_oad"
848 861
849#: gnunet-gtk.glade:1055 862#: gnunet-gtk.glade:1075
850msgid "<b>Downloads</b>" 863msgid "<b>Downloads</b>"
851msgstr "Downloads" 864msgstr "Downloads"
852 865
853#: gnunet-gtk.glade:1075 866#: gnunet-gtk.glade:1095
854#, fuzzy 867#, fuzzy
855msgid "<b>Publications</b>" 868msgid "<b>Publications</b>"
856msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>" 869msgstr "<b>Laufende Anwendungen</b>"
857 870
858#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 871#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
859#, fuzzy 872#, fuzzy
860msgid "" 873msgid ""
861"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 874"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
862"list" 875"list"
863msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen" 876msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
864 877
865#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 878#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
866#, fuzzy 879#, fuzzy
867msgid "Clear completed uploads from the list" 880msgid "Clear completed uploads from the list"
868msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen" 881msgstr "Fertige Uploads aus der Uploadliste entfernen"
869 882
870#: gnunet-gtk.glade:1183 883#: gnunet-gtk.glade:1203
871msgid "Ope_rations" 884msgid "Ope_rations"
872msgstr "" 885msgstr ""
873 886
874#: gnunet-gtk.glade:1223 887#: gnunet-gtk.glade:1243
875msgid "Method:" 888msgid "Method:"
876msgstr "Methode:" 889msgstr "Methode:"
877 890
878#: gnunet-gtk.glade:1236 891#: gnunet-gtk.glade:1256
879msgid "" 892msgid ""
880"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 893"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
881"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 894"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -892,12 +905,12 @@ msgstr ""
892"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. " 905"hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
893"Indizierung ist effizienter als das Einfügen." 906"Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
894 907
895#: gnunet-gtk.glade:1237 908#: gnunet-gtk.glade:1257
896#, fuzzy 909#, fuzzy
897msgid "Inde_x" 910msgid "Inde_x"
898msgstr "indi_zieren" 911msgstr "indi_zieren"
899 912
900#: gnunet-gtk.glade:1254 913#: gnunet-gtk.glade:1274
901msgid "" 914msgid ""
902"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 915"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
903"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 916"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -914,30 +927,30 @@ msgstr ""
914"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er " 927"die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er "
915"Ihre Maschine kompromittiert hat)." 928"Ihre Maschine kompromittiert hat)."
916 929
917#: gnunet-gtk.glade:1255 930#: gnunet-gtk.glade:1275
918#, fuzzy 931#, fuzzy
919msgid "I_nsert" 932msgid "I_nsert"
920msgstr "ei_nfügen" 933msgstr "ei_nfügen"
921 934
922#: gnunet-gtk.glade:1273 935#: gnunet-gtk.glade:1293
923msgid "Scope:" 936msgid "Scope:"
924msgstr "Umfang:" 937msgstr "Umfang:"
925 938
926#: gnunet-gtk.glade:1289 939#: gnunet-gtk.glade:1309
927msgid "_Anonymity:" 940msgid "_Anonymity:"
928msgstr "_Anonymität" 941msgstr "_Anonymität"
929 942
930#: gnunet-gtk.glade:1303 943#: gnunet-gtk.glade:1323
931#, fuzzy 944#, fuzzy
932msgid "Recursively publish an entire directory tree" 945msgid "Recursively publish an entire directory tree"
933msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen." 946msgstr "Rekursiv einen gesamten Verzeichnisbaum einfügen."
934 947
935#: gnunet-gtk.glade:1304 948#: gnunet-gtk.glade:1324
936#, fuzzy 949#, fuzzy
937msgid "_Recursive (for entire directories)" 950msgid "_Recursive (for entire directories)"
938msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)" 951msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
939 952
940#: gnunet-gtk.glade:1322 953#: gnunet-gtk.glade:1342
941msgid "" 954msgid ""
942"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 955"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
943"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 956"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
@@ -945,12 +958,12 @@ msgid ""
945"for uploads of directories." 958"for uploads of directories."
946msgstr "" 959msgstr ""
947 960
948#: gnunet-gtk.glade:1348 961#: gnunet-gtk.glade:1368
949#, fuzzy 962#, fuzzy
950msgid "Add keywords for files in directories" 963msgid "Add keywords for files in directories"
951msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 964msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
952 965
953#: gnunet-gtk.glade:1376 966#: gnunet-gtk.glade:1396
954#, fuzzy 967#, fuzzy
955msgid "" 968msgid ""
956"Share the specified file with the selected options (you will then be " 969"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -959,40 +972,40 @@ msgstr ""
959"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann " 972"Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden dann "
960"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)." 973"aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
961 974
962#: gnunet-gtk.glade:1396 975#: gnunet-gtk.glade:1416
963msgid "Pub_lish" 976msgid "Pub_lish"
964msgstr "" 977msgstr ""
965 978
966#: gnunet-gtk.glade:1422 979#: gnunet-gtk.glade:1442
967msgid "_Filename:" 980msgid "_Filename:"
968msgstr "_Dateiname:" 981msgstr "_Dateiname:"
969 982
970#: gnunet-gtk.glade:1439 983#: gnunet-gtk.glade:1459
971msgid "_Priority:" 984msgid "_Priority:"
972msgstr "" 985msgstr ""
973 986
974#: gnunet-gtk.glade:1476 987#: gnunet-gtk.glade:1496
975#, fuzzy 988#, fuzzy
976msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 989msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
977msgstr "" 990msgstr ""
978"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen " 991"Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
979"durchsuchen." 992"durchsuchen."
980 993
981#: gnunet-gtk.glade:1496 994#: gnunet-gtk.glade:1516
982msgid "_Browse" 995msgid "_Browse"
983msgstr "Durchstö_bern" 996msgstr "Durchstö_bern"
984 997
985#: gnunet-gtk.glade:1521 998#: gnunet-gtk.glade:1541
986#, fuzzy 999#, fuzzy
987msgid "Only publish a single file" 1000msgid "Only publish a single file"
988msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren." 1001msgstr "Nur eine einzelne Datei publizieren."
989 1002
990#: gnunet-gtk.glade:1522 1003#: gnunet-gtk.glade:1542
991#, fuzzy 1004#, fuzzy
992msgid "File onl_y" 1005msgid "File onl_y"
993msgstr "nur Datei" 1006msgstr "nur Datei"
994 1007
995#: gnunet-gtk.glade:1542 1008#: gnunet-gtk.glade:1562
996msgid "" 1009msgid ""
997"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 1010"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
998"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 1011"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
@@ -1002,12 +1015,12 @@ msgid ""
1002"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 1015"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1003msgstr "" 1016msgstr ""
1004 1017
1005#: gnunet-gtk.glade:1568 1018#: gnunet-gtk.glade:1588
1006#, fuzzy 1019#, fuzzy
1007msgid "Use libextractor for files in directories" 1020msgid "Use libextractor for files in directories"
1008msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen" 1021msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
1009 1022
1010#: gnunet-gtk.glade:1601 1023#: gnunet-gtk.glade:1621
1011msgid "" 1024msgid ""
1012"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 1025"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1013"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 1026"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -1019,33 +1032,33 @@ msgstr ""
1019"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte " 1032"höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte "
1020"Privatsphäre kostet also Effizienz." 1033"Privatsphäre kostet also Effizienz."
1021 1034
1022#: gnunet-gtk.glade:1628 1035#: gnunet-gtk.glade:1649
1023msgid "" 1036msgid ""
1024"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1037"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1025msgstr "" 1038msgstr ""
1026 1039
1027#: gnunet-gtk.glade:1663 1040#: gnunet-gtk.glade:1684
1028#, fuzzy 1041#, fuzzy
1029msgid "_Publication" 1042msgid "_Publication"
1030msgstr "Anwendung" 1043msgstr "Anwendung"
1031 1044
1032#: gnunet-gtk.glade:1690 1045#: gnunet-gtk.glade:1711
1033msgid "gtk-new" 1046msgid "gtk-new"
1034msgstr "" 1047msgstr ""
1035 1048
1036#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1049#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
1037msgid "_Namespace" 1050msgid "_Namespace"
1038msgstr "_Namensraum" 1051msgstr "_Namensraum"
1039 1052
1040#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1053#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
1041msgid "_Collection" 1054msgid "_Collection"
1042msgstr "Sammlung" 1055msgstr "Sammlung"
1043 1056
1044#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1057#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
1045msgid "gtk-delete" 1058msgid "gtk-delete"
1046msgstr "" 1059msgstr ""
1047 1060
1048#: gnunet-gtk.glade:1727 1061#: gnunet-gtk.glade:1748
1049msgid "" 1062msgid ""
1050"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1063"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1051"in the namespace)" 1064"in the namespace)"
@@ -1053,106 +1066,106 @@ msgstr ""
1053"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine " 1066"Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden keine "
1054"Inhalte im Namespace gelöscht)" 1067"Inhalte im Namespace gelöscht)"
1055 1068
1056#: gnunet-gtk.glade:1737 1069#: gnunet-gtk.glade:1758
1057msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1070msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1058msgstr "" 1071msgstr ""
1059"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in " 1072"Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits in "
1060"der Sammlung befinden)" 1073"der Sammlung befinden)"
1061 1074
1062#: gnunet-gtk.glade:1822 1075#: gnunet-gtk.glade:1843
1063#, fuzzy 1076#, fuzzy
1064msgid "<b>Available content</b>" 1077msgid "<b>Available content</b>"
1065msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>" 1078msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
1066 1079
1067#: gnunet-gtk.glade:1834 1080#: gnunet-gtk.glade:1855
1068#, fuzzy 1081#, fuzzy
1069msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1082msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1070msgstr "" 1083msgstr ""
1071"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?" 1084"soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
1072 1085
1073#: gnunet-gtk.glade:1860 1086#: gnunet-gtk.glade:1881
1074#, fuzzy 1087#, fuzzy
1075msgid "Track available content" 1088msgid "Track available content"
1076msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen" 1089msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
1077 1090
1078#: gnunet-gtk.glade:1884 1091#: gnunet-gtk.glade:1905
1079#, fuzzy 1092#, fuzzy
1080msgid "Delete the tracked available content shown below" 1093msgid "Delete the tracked available content shown below"
1081msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden" 1094msgstr "löscht die verfolgten Inhalte die unten angezeigt werden"
1082 1095
1083#: gnunet-gtk.glade:1923 1096#: gnunet-gtk.glade:1944
1084msgid "Ad_vanced" 1097msgid "Ad_vanced"
1085msgstr "Fortgeschrittene" 1098msgstr "Fortgeschrittene"
1086 1099
1087#: gnunet-gtk.glade:1958 1100#: gnunet-gtk.glade:1979
1088msgid "File s_haring" 1101msgid "File s_haring"
1089msgstr "Datentausc_h" 1102msgstr "Datentausc_h"
1090 1103
1091#: gnunet-gtk.glade:2035 1104#: gnunet-gtk.glade:2056
1092msgid "_Join room" 1105msgid "_Join room"
1093msgstr "" 1106msgstr ""
1094 1107
1095#: gnunet-gtk.glade:2084 1108#: gnunet-gtk.glade:2105
1096msgid "_Moniker" 1109msgid "_Moniker"
1097msgstr "" 1110msgstr ""
1098 1111
1099#: gnunet-gtk.glade:2096 1112#: gnunet-gtk.glade:2117
1100#, fuzzy 1113#, fuzzy
1101msgid "_Room Name" 1114msgid "_Room Name"
1102msgstr "_Name:" 1115msgstr "_Name:"
1103 1116
1104#: gnunet-gtk.glade:2126 1117#: gnunet-gtk.glade:2147
1105msgid "Cha_t" 1118msgid "Cha_t"
1106msgstr "Cha_t" 1119msgstr "Cha_t"
1107 1120
1108#: gnunet-gtk.glade:2178 1121#: gnunet-gtk.glade:2199
1109msgid "_Statistics" 1122msgid "_Statistics"
1110msgstr "_Statistiken" 1123msgstr "_Statistiken"
1111 1124
1112#: gnunet-gtk.glade:2238 1125#: gnunet-gtk.glade:2259
1113msgid "_Peers" 1126msgid "_Peers"
1114msgstr "" 1127msgstr ""
1115 1128
1116#: gnunet-gtk.glade:2289 1129#: gnunet-gtk.glade:2310
1117msgid "_Logs" 1130msgid "_Logs"
1118msgstr "" 1131msgstr ""
1119 1132
1120#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1133#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
1121msgid "Edit File Information" 1134msgid "Edit File Information"
1122msgstr "Dateiinformationen bearbeiten" 1135msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
1123 1136
1124#: gnunet-gtk.glade:2383 1137#: gnunet-gtk.glade:2404
1125msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1138msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1126msgstr "" 1139msgstr ""
1127"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien " 1140"Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte Dateien "
1128"zu editieren." 1141"zu editieren."
1129 1142
1130#: gnunet-gtk.glade:2394 1143#: gnunet-gtk.glade:2415
1131msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1144msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1132msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein." 1145msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
1133 1146
1134#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1147#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
1135msgid "_Type:" 1148msgid "_Type:"
1136msgstr "Ar_t:" 1149msgstr "Ar_t:"
1137 1150
1138#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1151#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
1139#, fuzzy 1152#, fuzzy
1140msgid "Type of the metadata that will be added" 1153msgid "Type of the metadata that will be added"
1141msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 1154msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
1142 1155
1143#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1156#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
1144msgid "_Value:" 1157msgid "_Value:"
1145msgstr "_Wert:" 1158msgstr "_Wert:"
1146 1159
1147#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1160#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
1148msgid "Enter metadata about the upload" 1161msgid "Enter metadata about the upload"
1149msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben" 1162msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
1150 1163
1151#: gnunet-gtk.glade:2455 1164#: gnunet-gtk.glade:2476
1152msgid "Value Entry" 1165msgid "Value Entry"
1153msgstr "Werteingabe" 1166msgstr "Werteingabe"
1154 1167
1155#: gnunet-gtk.glade:2456 1168#: gnunet-gtk.glade:2477
1156msgid "" 1169msgid ""
1157"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1170"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1158"Press ENTER to add the data." 1171"Press ENTER to add the data."
@@ -1160,14 +1173,14 @@ msgstr ""
1160"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n" 1173"Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
1161"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen." 1174"Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
1162 1175
1163#: gnunet-gtk.glade:2472 1176#: gnunet-gtk.glade:2493
1164msgid "" 1177msgid ""
1165"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1178"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1166msgstr "" 1179msgstr ""
1167"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1180"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1168"beschreiben." 1181"beschreiben."
1169 1182
1170#: gnunet-gtk.glade:2490 1183#: gnunet-gtk.glade:2511
1171#, fuzzy 1184#, fuzzy
1172msgid "" 1185msgid ""
1173"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1186"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
@@ -1176,22 +1189,22 @@ msgstr ""
1176"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1189"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1177"beschreiben." 1190"beschreiben."
1178 1191
1179#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1192#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
1180#, fuzzy 1193#, fuzzy
1181msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1194msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1182msgstr "" 1195msgstr ""
1183"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 1196"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
1184"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 1197"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
1185 1198
1186#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1199#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1187msgid "<b>Meta-data</b>" 1200msgid "<b>Meta-data</b>"
1188msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1201msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1189 1202
1190#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1203#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1191msgid "Enter keywords" 1204msgid "Enter keywords"
1192msgstr "Schlüsselwörter eingeben" 1205msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
1193 1206
1194#: gnunet-gtk.glade:2585 1207#: gnunet-gtk.glade:2606
1195msgid "" 1208msgid ""
1196"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1209"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1197"directory will be found." 1210"directory will be found."
@@ -1199,7 +1212,7 @@ msgstr ""
1199"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1212"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
1200"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1213"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
1201 1214
1202#: gnunet-gtk.glade:2603 1215#: gnunet-gtk.glade:2624
1203#, fuzzy 1216#, fuzzy
1204msgid "" 1217msgid ""
1205"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1218"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -1208,36 +1221,36 @@ msgstr ""
1208"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, " 1221"Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe hinzufügen, "
1209"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird." 1222"unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
1210 1223
1211#: gnunet-gtk.glade:2629 1224#: gnunet-gtk.glade:2650
1212msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1225msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1213msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen" 1226msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
1214 1227
1215#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1228#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1216msgid "<b>Keywords</b>" 1229msgid "<b>Keywords</b>"
1217msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>" 1230msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
1218 1231
1219#: gnunet-gtk.glade:2673 1232#: gnunet-gtk.glade:2694
1220msgid "_Preview:" 1233msgid "_Preview:"
1221msgstr "Vorschau:" 1234msgstr "Vorschau:"
1222 1235
1223#: gnunet-gtk.glade:2709 1236#: gnunet-gtk.glade:2730
1224msgid "Select Preview" 1237msgid "Select Preview"
1225msgstr "Vorschau auswählen" 1238msgstr "Vorschau auswählen"
1226 1239
1227#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1240#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1228#, fuzzy 1241#, fuzzy
1229msgid "Cancel the publication." 1242msgid "Cancel the publication."
1230msgstr "Upload abbrechen." 1243msgstr "Upload abbrechen."
1231 1244
1232#: gnunet-gtk.glade:2738 1245#: gnunet-gtk.glade:2759
1233msgid "metaDataDialogCancelButton" 1246msgid "metaDataDialogCancelButton"
1234msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1247msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1235 1248
1236#: gnunet-gtk.glade:2739 1249#: gnunet-gtk.glade:2760
1237msgid "Abort the upload operation." 1250msgid "Abort the upload operation."
1238msgstr "Upload abbrechen." 1251msgstr "Upload abbrechen."
1239 1252
1240#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1253#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1241#, fuzzy 1254#, fuzzy
1242msgid "" 1255msgid ""
1243"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1256"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -1246,24 +1259,24 @@ msgstr ""
1246"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 1259"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
1247"mit dem Hochladen fort." 1260"mit dem Hochladen fort."
1248 1261
1249#: gnunet-gtk.glade:2769 1262#: gnunet-gtk.glade:2790
1250#, fuzzy 1263#, fuzzy
1251msgid "Metadata for the selected search result" 1264msgid "Metadata for the selected search result"
1252msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1265msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1253 1266
1254#: gnunet-gtk.glade:2771 1267#: gnunet-gtk.glade:2792
1255msgid "File Information" 1268msgid "File Information"
1256msgstr "Dateiinformation" 1269msgstr "Dateiinformation"
1257 1270
1258#: gnunet-gtk.glade:2827 1271#: gnunet-gtk.glade:2848
1259msgid "gtk-close" 1272msgid "gtk-close"
1260msgstr "" 1273msgstr ""
1261 1274
1262#: gnunet-gtk.glade:2842 1275#: gnunet-gtk.glade:2863
1263msgid "Search Results" 1276msgid "Search Results"
1264msgstr "Suchergebnisse" 1277msgstr "Suchergebnisse"
1265 1278
1266#: gnunet-gtk.glade:2868 1279#: gnunet-gtk.glade:2889
1267msgid "" 1280msgid ""
1268"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1281"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1269"contents will be displayed." 1282"contents will be displayed."
@@ -1271,33 +1284,33 @@ msgstr ""
1271"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen " 1284"Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
1272"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird." 1285"werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
1273 1286
1274#: gnunet-gtk.glade:2881 1287#: gnunet-gtk.glade:2902
1275msgid "Standard view" 1288msgid "Standard view"
1276msgstr "" 1289msgstr ""
1277 1290
1278#: gnunet-gtk.glade:2901 1291#: gnunet-gtk.glade:2922
1279msgid "Download selected files." 1292msgid "Download selected files."
1280msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen." 1293msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
1281 1294
1282#: gnunet-gtk.glade:2927 1295#: gnunet-gtk.glade:2948
1283msgid "Down_load" 1296msgid "Down_load"
1284msgstr "Down_load" 1297msgstr "Down_load"
1285 1298
1286#: gnunet-gtk.glade:2950 1299#: gnunet-gtk.glade:2971
1287msgid "" 1300msgid ""
1288"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1301"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1289"in the directory as well." 1302"in the directory as well."
1290msgstr "" 1303msgstr ""
1291 1304
1292#: gnunet-gtk.glade:2951 1305#: gnunet-gtk.glade:2972
1293msgid "r_ecursively" 1306msgid "r_ecursively"
1294msgstr "" 1307msgstr ""
1295 1308
1296#: gnunet-gtk.glade:2967 1309#: gnunet-gtk.glade:2988
1297msgid "with anon_ymity" 1310msgid "with anon_ymity"
1298msgstr "mit _Anonymität" 1311msgstr "mit _Anonymität"
1299 1312
1300#: gnunet-gtk.glade:2981 1313#: gnunet-gtk.glade:3002
1301msgid "" 1314msgid ""
1302"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1315"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1303"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1316"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -1308,33 +1321,33 @@ msgstr ""
1308"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer " 1321"Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
1309"Geschwindigkeit." 1322"Geschwindigkeit."
1310 1323
1311#: gnunet-gtk.glade:2999 1324#: gnunet-gtk.glade:3020
1312#, fuzzy 1325#, fuzzy
1313msgid "Pause the search" 1326msgid "Pause the search"
1314msgstr "Diese Suche schließen." 1327msgstr "Diese Suche schließen."
1315 1328
1316#: gnunet-gtk.glade:3000 1329#: gnunet-gtk.glade:3021
1317msgid "gtk-media-pause" 1330msgid "gtk-media-pause"
1318msgstr "" 1331msgstr ""
1319 1332
1320#: gnunet-gtk.glade:3019 1333#: gnunet-gtk.glade:3040
1321#, fuzzy 1334#, fuzzy
1322msgid "Resume the search" 1335msgid "Resume the search"
1323msgstr "Diese Suche schließen." 1336msgstr "Diese Suche schließen."
1324 1337
1325#: gnunet-gtk.glade:3037 1338#: gnunet-gtk.glade:3058
1326msgid "_Resume" 1339msgid "_Resume"
1327msgstr "" 1340msgstr ""
1328 1341
1329#: gnunet-gtk.glade:3061 1342#: gnunet-gtk.glade:3082
1330msgid "Close search tab (also aborts search)" 1343msgid "Close search tab (also aborts search)"
1331msgstr "" 1344msgstr ""
1332 1345
1333#: gnunet-gtk.glade:3092 1346#: gnunet-gtk.glade:3113
1334msgid "Namespace Contents" 1347msgid "Namespace Contents"
1335msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums" 1348msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
1336 1349
1337#: gnunet-gtk.glade:3107 1350#: gnunet-gtk.glade:3128
1338msgid "" 1351msgid ""
1339"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1352"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1340"far." 1353"far."
@@ -1342,60 +1355,60 @@ msgstr ""
1342"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt " 1355"Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace hinzugefügt "
1343"wurden." 1356"wurden."
1344 1357
1345#: gnunet-gtk.glade:3122 1358#: gnunet-gtk.glade:3143
1346msgid "Add content to the namespace" 1359msgid "Add content to the namespace"
1347msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1360msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1348 1361
1349#: gnunet-gtk.glade:3136 1362#: gnunet-gtk.glade:3157
1350msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1363msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1351msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen." 1364msgstr "Ein Update des ausgewählten updatebaren Inhalts veröffentlichen."
1352 1365
1353#: gnunet-gtk.glade:3161 1366#: gnunet-gtk.glade:3182
1354msgid "U_pdate" 1367msgid "U_pdate"
1355msgstr "Aktualisieren" 1368msgstr "Aktualisieren"
1356 1369
1357#: gnunet-gtk.glade:3189 1370#: gnunet-gtk.glade:3210
1358msgid "Chat" 1371msgid "Chat"
1359msgstr "Chat" 1372msgstr "Chat"
1360 1373
1361#: gnunet-gtk.glade:3208 1374#: gnunet-gtk.glade:3229
1362#, fuzzy 1375#, fuzzy
1363msgid "The current conversation in this chat room" 1376msgid "The current conversation in this chat room"
1364msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum." 1377msgstr "Die aktuelle Unterhaltung in diesem Chatraum."
1365 1378
1366#: gnunet-gtk.glade:3238 1379#: gnunet-gtk.glade:3259
1367#, fuzzy 1380#, fuzzy
1368msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1381msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1369msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum." 1382msgstr "Sendet diese Nachricht an alle Teilnehmer im aktuellen Chatraum."
1370 1383
1371#: gnunet-gtk.glade:3264 1384#: gnunet-gtk.glade:3285
1372#, fuzzy 1385#, fuzzy
1373msgid "Send" 1386msgid "Send"
1374msgstr "Sen_den" 1387msgstr "Sen_den"
1375 1388
1376#: gnunet-gtk.glade:3333 1389#: gnunet-gtk.glade:3354
1377msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1390msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1378msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog" 1391msgstr "Der gnunet-gtk \"Über\" Dialog"
1379 1392
1380#: gnunet-gtk.glade:3335 1393#: gnunet-gtk.glade:3356
1381#, fuzzy 1394#, fuzzy
1382msgid "About gnunet-gtk" 1395msgid "About gnunet-gtk"
1383msgstr "gnunet-gtk" 1396msgstr "gnunet-gtk"
1384 1397
1385#: gnunet-gtk.glade:3341 1398#: gnunet-gtk.glade:3362
1386#, fuzzy 1399#, fuzzy
1387msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1400msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1388msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)" 1401msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (und andere beitragende Autoren)"
1389 1402
1390#: gnunet-gtk.glade:3342 1403#: gnunet-gtk.glade:3363
1391msgid "https://gnunet.org/" 1404msgid "https://gnunet.org/"
1392msgstr "https://gnunet.org/" 1405msgstr "https://gnunet.org/"
1393 1406
1394#: gnunet-gtk.glade:3344 1407#: gnunet-gtk.glade:3365
1395msgid "GNUnet Website" 1408msgid "GNUnet Website"
1396msgstr "GNUnet Website" 1409msgstr "GNUnet Website"
1397 1410
1398#: gnunet-gtk.glade:3345 1411#: gnunet-gtk.glade:3366
1399msgid "" 1412msgid ""
1400" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1413" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1401" Version 2, June 1991\n" 1414" Version 2, June 1991\n"
@@ -1683,7 +1696,7 @@ msgid ""
1683" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1696" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1684msgstr "" 1697msgstr ""
1685 1698
1686#: gnunet-gtk.glade:3658 1699#: gnunet-gtk.glade:3679
1687msgid "" 1700msgid ""
1688"Di Ma\n" 1701"Di Ma\n"
1689"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1702"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1713,53 +1726,53 @@ msgstr ""
1713"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 1726"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1714"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1727"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1715 1728
1716#: gnunet-gtk.glade:3691 1729#: gnunet-gtk.glade:3712
1717#, fuzzy 1730#, fuzzy
1718msgid "Publish a file to GNUnet" 1731msgid "Publish a file to GNUnet"
1719msgstr "Publizierter Dateiname" 1732msgstr "Publizierter Dateiname"
1720 1733
1721#: gnunet-gtk.glade:3711 1734#: gnunet-gtk.glade:3732
1722#, fuzzy 1735#, fuzzy
1723msgid "Cancel selecting file to publish." 1736msgid "Cancel selecting file to publish."
1724msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen" 1737msgstr "Dateiauswahl für den Upload abbrechen"
1725 1738
1726#: gnunet-gtk.glade:3722 1739#: gnunet-gtk.glade:3743
1727#, fuzzy 1740#, fuzzy
1728msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1741msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1729msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen" 1742msgstr "Diese Datei (oder Verzeichnis) zum Upload auswählen"
1730 1743
1731#: gnunet-gtk.glade:3742 1744#: gnunet-gtk.glade:3763
1732msgid "Create Namespace" 1745msgid "Create Namespace"
1733msgstr "Namensraum erzeugen" 1746msgstr "Namensraum erzeugen"
1734 1747
1735#: gnunet-gtk.glade:3754 1748#: gnunet-gtk.glade:3775
1736#, fuzzy 1749#, fuzzy
1737msgid "Please provide information about the namespace:" 1750msgid "Please provide information about the namespace:"
1738msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben" 1751msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
1739 1752
1740#: gnunet-gtk.glade:3783 1753#: gnunet-gtk.glade:3804
1741msgid "Type of the metadata to be added" 1754msgid "Type of the metadata to be added"
1742msgstr "" 1755msgstr ""
1743 1756
1744#: gnunet-gtk.glade:3808 1757#: gnunet-gtk.glade:3829
1745msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1758msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1746msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein." 1759msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
1747 1760
1748#: gnunet-gtk.glade:3822 1761#: gnunet-gtk.glade:3843
1749#, fuzzy 1762#, fuzzy
1750msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 1763msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1751msgstr "" 1764msgstr ""
1752"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1765"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1753"hinzufügen." 1766"hinzufügen."
1754 1767
1755#: gnunet-gtk.glade:3840 1768#: gnunet-gtk.glade:3861
1756#, fuzzy 1769#, fuzzy
1757msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 1770msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1758msgstr "" 1771msgstr ""
1759"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces " 1772"Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
1760"hinzufügen." 1773"hinzufügen."
1761 1774
1762#: gnunet-gtk.glade:3877 1775#: gnunet-gtk.glade:3898
1763#, fuzzy 1776#, fuzzy
1764msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 1777msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1765msgstr "" 1778msgstr ""
@@ -1767,17 +1780,17 @@ msgstr ""
1767"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten " 1780"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
1768"Einträge zu löschen." 1781"Einträge zu löschen."
1769 1782
1770#: gnunet-gtk.glade:3888 1783#: gnunet-gtk.glade:3909
1771#, fuzzy 1784#, fuzzy
1772msgid "<b>Metadata</b>" 1785msgid "<b>Metadata</b>"
1773msgstr "<b>Metainformationen</b>" 1786msgstr "<b>Metainformationen</b>"
1774 1787
1775#: gnunet-gtk.glade:3907 1788#: gnunet-gtk.glade:3928
1776#, fuzzy 1789#, fuzzy
1777msgid "_Root:" 1790msgid "_Root:"
1778msgstr "Wu_rzel" 1791msgstr "Wu_rzel"
1779 1792
1780#: gnunet-gtk.glade:3920 1793#: gnunet-gtk.glade:3941
1781msgid "" 1794msgid ""
1782"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1795"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1783"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1796"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1789,11 +1802,11 @@ msgstr ""
1789"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der " 1802"den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der "
1790"Wurzel." 1803"Wurzel."
1791 1804
1792#: gnunet-gtk.glade:3941 1805#: gnunet-gtk.glade:3962
1793msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1806msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1794msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):" 1807msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
1795 1808
1796#: gnunet-gtk.glade:3994 1809#: gnunet-gtk.glade:4015
1797msgid "" 1810msgid ""
1798"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1811"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1799"published." 1812"published."
@@ -1801,7 +1814,7 @@ msgstr ""
1801"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen " 1814"Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für diesen "
1802"Namespace veröffentlicht wird." 1815"Namespace veröffentlicht wird."
1803 1816
1804#: gnunet-gtk.glade:4007 1817#: gnunet-gtk.glade:4028
1805#, fuzzy 1818#, fuzzy
1806msgid "" 1819msgid ""
1807"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1820"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
@@ -1810,7 +1823,7 @@ msgstr ""
1810"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1823"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1811"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1824"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1812 1825
1813#: gnunet-gtk.glade:4025 1826#: gnunet-gtk.glade:4046
1814#, fuzzy 1827#, fuzzy
1815msgid "" 1828msgid ""
1816"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 1829"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
@@ -1819,19 +1832,19 @@ msgstr ""
1819"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe " 1832"Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
1820"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden." 1833"hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
1821 1834
1822#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 1835#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
1823#, fuzzy 1836#, fuzzy
1824msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1837msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1825msgstr "" 1838msgstr ""
1826"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) " 1839"Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) "
1827"um Schlüsselbegriffe zu löschen." 1840"um Schlüsselbegriffe zu löschen."
1828 1841
1829#: gnunet-gtk.glade:4093 1842#: gnunet-gtk.glade:4114
1830#, fuzzy 1843#, fuzzy
1831msgid "Cancel namespace creation" 1844msgid "Cancel namespace creation"
1832msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen." 1845msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
1833 1846
1834#: gnunet-gtk.glade:4104 1847#: gnunet-gtk.glade:4125
1835msgid "" 1848msgid ""
1836"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1849"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1837"advertisements." 1850"advertisements."
@@ -1839,47 +1852,47 @@ msgstr ""
1839"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht " 1852"Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
1840"die Ankündigungen." 1853"die Ankündigungen."
1841 1854
1842#: gnunet-gtk.glade:4127 1855#: gnunet-gtk.glade:4148
1843msgid "Close the selected search" 1856msgid "Close the selected search"
1844msgstr "Die ausgewählte Suche schließen." 1857msgstr "Die ausgewählte Suche schließen."
1845 1858
1846#: gnunet-gtk.glade:4128 1859#: gnunet-gtk.glade:4149
1847msgid "_Close" 1860msgid "_Close"
1848msgstr "S_chliessen" 1861msgstr "S_chliessen"
1849 1862
1850#: gnunet-gtk.glade:4154 1863#: gnunet-gtk.glade:4175
1851#, fuzzy 1864#, fuzzy
1852msgid "Add File to Namespace" 1865msgid "Add File to Namespace"
1853msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen." 1866msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
1854 1867
1855#: gnunet-gtk.glade:4168 1868#: gnunet-gtk.glade:4189
1856#, fuzzy 1869#, fuzzy
1857msgid "" 1870msgid ""
1858"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1871"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1859msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an." 1872msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
1860 1873
1861#: gnunet-gtk.glade:4184 1874#: gnunet-gtk.glade:4205
1862msgid "_Identifier:" 1875msgid "_Identifier:"
1863msgstr "_Identifizierer:" 1876msgstr "_Identifizierer:"
1864 1877
1865#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 1878#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
1866msgid "Anonymit_y:" 1879msgid "Anonymit_y:"
1867msgstr "Anon_ymität:" 1880msgstr "Anon_ymität:"
1868 1881
1869#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 1882#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
1870msgid "_Next Identifier:" 1883msgid "_Next Identifier:"
1871msgstr "_Nächster Identifizierer:" 1884msgstr "_Nächster Identifizierer:"
1872 1885
1873#: gnunet-gtk.glade:4319 1886#: gnunet-gtk.glade:4340
1874msgid "Edit Collection Information" 1887msgid "Edit Collection Information"
1875msgstr "Informationen der Sammlung ändern" 1888msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
1876 1889
1877#: gnunet-gtk.glade:4332 1890#: gnunet-gtk.glade:4353
1878#, fuzzy 1891#, fuzzy
1879msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 1892msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1880msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an." 1893msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
1881 1894
1882#: gnunet-gtk.glade:4404 1895#: gnunet-gtk.glade:4425
1883#, fuzzy 1896#, fuzzy
1884msgid "" 1897msgid ""
1885"Add the given description to the meta-data describing the published file" 1898"Add the given description to the meta-data describing the published file"
@@ -1887,12 +1900,12 @@ msgstr ""
1887"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload " 1900"Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen Upload "
1888"beschreiben." 1901"beschreiben."
1889 1902
1890#: gnunet-gtk.glade:4507 1903#: gnunet-gtk.glade:4528
1891#, fuzzy 1904#, fuzzy
1892msgid "Cancel the publication" 1905msgid "Cancel the publication"
1893msgstr "Upload abbrechen." 1906msgstr "Upload abbrechen."
1894 1907
1895#: gnunet-gtk.glade:4519 1908#: gnunet-gtk.glade:4540
1896#, fuzzy 1909#, fuzzy
1897msgid "" 1910msgid ""
1898"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 1911"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
@@ -1900,77 +1913,87 @@ msgstr ""
1900"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie " 1913"Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren Sie "
1901"mit dem Hochladen fort." 1914"mit dem Hochladen fort."
1902 1915
1903#: gnunet-gtk.glade:4541 1916#: gnunet-gtk.glade:4562
1904#, fuzzy 1917#, fuzzy
1905msgid "Update File in Namespace" 1918msgid "Update File in Namespace"
1906msgstr "Namensraum erzeugen" 1919msgstr "Namensraum erzeugen"
1907 1920
1908#: gnunet-gtk.glade:4554 1921#: gnunet-gtk.glade:4575
1909msgid "" 1922msgid ""
1910"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1923"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1911msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben." 1924msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
1912 1925
1913#: gnunet-gtk.glade:4568 1926#: gnunet-gtk.glade:4589
1914msgid "Identifier:" 1927msgid "Identifier:"
1915msgstr "_Identifizierer:" 1928msgstr "_Identifizierer:"
1916 1929
1917#: gnunet-gtk.glade:4579 1930#: gnunet-gtk.glade:4600
1918msgid "BUG: SET ME!" 1931msgid "BUG: SET ME!"
1919msgstr "FEHLER: SETZE MICH!" 1932msgstr "FEHLER: SETZE MICH!"
1920 1933
1921#: gnunet-gtk.glade:4697 1934#: gnunet-gtk.glade:4718
1922#, fuzzy 1935#, fuzzy
1923msgid "Select GNUnet directory file to open" 1936msgid "Select GNUnet directory file to open"
1924msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" 1937msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
1925 1938
1926#: gnunet-gtk.glade:4747 1939#: gnunet-gtk.glade:4768
1927msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1940msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1928msgstr "" 1941msgstr ""
1929 1942
1930#: gnunet-gtk.glade:4748 1943#: gnunet-gtk.glade:4769
1931#, fuzzy 1944#, fuzzy
1932msgid "_Quit" 1945msgid "_Quit"
1933msgstr "_Beenden" 1946msgstr "_Beenden"
1934 1947
1935#: gnunet-gtk.glade:4763 1948#: gnunet-gtk.glade:4784
1936msgid "Search Tab Label with Close Button" 1949msgid "Search Tab Label with Close Button"
1937msgstr "" 1950msgstr ""
1938 1951
1939#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 1952#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
1940#, fuzzy 1953#, fuzzy
1941msgid "FIXME" 1954msgid "FIXME"
1942msgstr "DATEINAME" 1955msgstr "DATEINAME"
1943 1956
1944#: gnunet-gtk.glade:4784 1957#: gnunet-gtk.glade:4805
1945#, fuzzy 1958#, fuzzy
1946msgid "Stop the search and close the tab" 1959msgid "Stop the search and close the tab"
1947msgstr "Diese Suche schließen." 1960msgstr "Diese Suche schließen."
1948 1961
1949#: gnunet-gtk.glade:4808 1962#: gnunet-gtk.glade:4829
1950msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1963msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1951msgstr "" 1964msgstr ""
1952 1965
1953#: gnunet-gtk.glade:4857 1966#: gnunet-gtk.glade:4878
1954msgid "Chat Tab Label with Close Button" 1967msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1955msgstr "" 1968msgstr ""
1956 1969
1957#: gnunet-gtk.glade:4878 1970#: gnunet-gtk.glade:4899
1958#, fuzzy 1971#, fuzzy
1959msgid "Leave the chat room and close the tab" 1972msgid "Leave the chat room and close the tab"
1960msgstr "Diese Suche schließen." 1973msgstr "Diese Suche schließen."
1961 1974
1962#: gnunet-gtk.glade:4914 1975#: gnunet-gtk.glade:4935
1963msgid "Display metadata" 1976msgid "Display metadata"
1964msgstr "" 1977msgstr ""
1965 1978
1966#: gnunet-gtk.glade:4915 1979#: gnunet-gtk.glade:4936
1967msgid "gtk-dialog-info" 1980msgid "gtk-dialog-info"
1968msgstr "" 1981msgstr ""
1969 1982
1970#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 1983#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
1971msgid "gtk-stop" 1984msgid "gtk-stop"
1972msgstr "" 1985msgstr ""
1973 1986
1987#, fuzzy
1988#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
1989#~ msgstr ""
1990#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %"
1991#~ "s\n"
1992
1993#, fuzzy
1994#~ msgid "Select gnunetd configuration File"
1995#~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
1996
1974#~ msgid "Query" 1997#~ msgid "Query"
1975#~ msgstr "Anfrage" 1998#~ msgstr "Anfrage"
1976 1999
@@ -1990,9 +2013,6 @@ msgstr ""
1990#~ msgid "Failed to parse given time interval!" 2013#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
1991#~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls." 2014#~ msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
1992 2015
1993#~ msgid "globally"
1994#~ msgstr "global"
1995
1996#~ msgid "" 2016#~ msgid ""
1997#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 2017#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1998#~ "namespace with that name already exists." 2018#~ "namespace with that name already exists."
@@ -4345,9 +4365,6 @@ msgstr ""
4345#~ "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an " 4365#~ "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an "
4346#~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n" 4366#~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n"
4347 4367
4348#~ msgid "Cannot open configuration file `%s'\n"
4349#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
4350
4351#~ msgid "" 4368#~ msgid ""
4352#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " 4369#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you "
4353#~ "want.\n" 4370#~ "want.\n"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 0998ba86..5422c18b 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 71eee750..179032ff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a.fr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a.fr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:22+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:22+0100\n"
13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" 13"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" 14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Bande passante"
53msgid "Country" 53msgid "Country"
54msgstr "Pays" 54msgstr "Pays"
55 55
56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
57msgid "Status" 57msgid "Status"
58msgstr "État" 58msgstr "État"
59 59
@@ -69,29 +69,35 @@ msgstr "anonyme"
69msgid "Nickname" 69msgid "Nickname"
70msgstr "Pseudo" 70msgstr "Pseudo"
71 71
72#: src/plugins/fs/fs.c:257 72#: src/plugins/fs/fs.c:266
73#, c-format 73#, c-format
74msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 74msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
75msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n" 75msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
76 76
77#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 77#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
78#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
79#: src/plugins/fs/search.c:1124
80msgid "globally"
81msgstr "globalement"
82
83#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
78msgid "Name" 84msgid "Name"
79msgstr "Nom" 85msgstr "Nom"
80 86
81#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 87#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
82msgid "Size" 88msgid "Size"
83msgstr "Taille" 89msgstr "Taille"
84 90
85#: src/plugins/fs/fs.c:421 91#: src/plugins/fs/fs.c:438
86msgid "Progress" 92msgid "Progress"
87msgstr "Avancement" 93msgstr "Avancement"
88 94
89#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 95#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
90#: src/plugins/fs/namespace.c:816 96#: src/plugins/fs/namespace.c:816
91msgid "URI" 97msgid "URI"
92msgstr "URI" 98msgstr "URI"
93 99
94#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 100#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
95#: src/plugins/fs/namespace.c:784 101#: src/plugins/fs/namespace.c:784
96msgid "Filename" 102msgid "Filename"
97msgstr "Nom du fichier" 103msgstr "Nom du fichier"
@@ -151,7 +157,9 @@ msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
151 157
152#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 158#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
153msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 159msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
154msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant de valider." 160msgstr ""
161"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
162"de valider."
155 163
156#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 164#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
157msgid "Choose the directory to insert..." 165msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -160,7 +168,9 @@ msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
160#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 168#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
161#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 169#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
162msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 170msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
163msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les lire :" 171msgstr ""
172"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
173"lire :"
164 174
165#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 175#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
166msgid "Could not open the directory :\n" 176msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -180,9 +190,10 @@ msgstr "Collection arrêtée.\n"
180 190
181#: src/plugins/fs/collection.c:141 191#: src/plugins/fs/collection.c:141
182msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 192msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
183msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n" 193msgstr ""
194"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
184 195
185#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 196#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
186#, c-format 197#, c-format
187msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 198msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
188msgstr "Espace de noms « %s » trouvé : %s.\n" 199msgstr "Espace de noms « %s » trouvé : %s.\n"
@@ -249,76 +260,88 @@ msgstr "Valeur :"
249msgid "Keyword" 260msgid "Keyword"
250msgstr "Mot-clé" 261msgstr "Mot-clé"
251 262
252#: src/plugins/fs/search.c:219 263#: src/plugins/fs/search.c:81
264#, c-format
265msgid "invalid characters (%u)"
266msgstr ""
267
268#: src/plugins/fs/search.c:92
269#, fuzzy
270msgid "Internal error"
271msgstr "Erreur interne."
272
273#: src/plugins/fs/search.c:230
253msgid "Directory" 274msgid "Directory"
254msgstr "Répertoire" 275msgstr "Répertoire"
255 276
256#: src/plugins/fs/search.c:506 277#: src/plugins/fs/search.c:517
257msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 278msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
258msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la recherche." 279msgstr ""
280"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la "
281"recherche."
259 282
260#: src/plugins/fs/search.c:528 283#: src/plugins/fs/search.c:539
261msgid "No search results yet, cannot save!" 284msgid "No search results yet, cannot save!"
262msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !" 285msgstr "Il n'y a pas encore de résultats, impossible de les enregistrer !"
263 286
264#: src/plugins/fs/search.c:553 287#: src/plugins/fs/search.c:564
265msgid "Saved search results" 288msgid "Saved search results"
266msgstr "Résultats de recherche enregistrés" 289msgstr "Résultats de recherche enregistrés"
267 290
268#: src/plugins/fs/search.c:559 291#: src/plugins/fs/search.c:570
269msgid "Internal error." 292msgid "Internal error."
270msgstr "Erreur interne." 293msgstr "Erreur interne."
271 294
272#: src/plugins/fs/search.c:571 295#: src/plugins/fs/search.c:582
273#, c-format 296#, c-format
274msgid "Error writing file `%s'." 297msgid "Error writing file `%s'."
275msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »." 298msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
276 299
277#: src/plugins/fs/search.c:595 300#: src/plugins/fs/search.c:606
278msgid "_Display metadata" 301msgid "_Display metadata"
279msgstr "Afficher les _métadonnées" 302msgstr "Afficher les _métadonnées"
280 303
281#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 304#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
282msgid "_Copy URI to Clipboard" 305msgid "_Copy URI to Clipboard"
283msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers" 306msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
284 307
285#: src/plugins/fs/search.c:614 308#: src/plugins/fs/search.c:625
286msgid "_Save results as directory" 309msgid "_Save results as directory"
287msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire" 310msgstr "_Enregistrer les résultats comme un répertoire"
288 311
289#: src/plugins/fs/search.c:791 312#: src/plugins/fs/search.c:802
290msgid "Availability" 313msgid "Availability"
291msgstr "Disponibilité" 314msgstr "Disponibilité"
292 315
293#: src/plugins/fs/search.c:799 316#: src/plugins/fs/search.c:810
294msgid "Certainty" 317msgid "Certainty"
295msgstr "Certitude" 318msgstr "Certitude"
296 319
297#: src/plugins/fs/search.c:807 320#: src/plugins/fs/search.c:818
298msgid "Applicability" 321msgid "Applicability"
299msgstr "Pertinence" 322msgstr "Pertinence"
300 323
301#: src/plugins/fs/search.c:815 324#: src/plugins/fs/search.c:826
302msgid "Sort" 325msgid "Sort"
303msgstr "Classement" 326msgstr "Classement"
304 327
305#: src/plugins/fs/search.c:824 328#: src/plugins/fs/search.c:835
306msgid "Ranking" 329msgid "Ranking"
307msgstr "Évaluation" 330msgstr "Évaluation"
308 331
309#: src/plugins/fs/search.c:844 332#: src/plugins/fs/search.c:855
310msgid "Preview" 333msgid "Preview"
311msgstr "Aperçu" 334msgstr "Aperçu"
312 335
313#: src/plugins/fs/search.c:857 336#: src/plugins/fs/search.c:868
314msgid "Meta-data" 337msgid "Meta-data"
315msgstr "Meta-données" 338msgstr "Meta-données"
316 339
317#: src/plugins/fs/search.c:1074 340#: src/plugins/fs/search.c:1085
318msgid "Need a keyword to search!\n" 341msgid "Need a keyword to search!\n"
319msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n" 342msgstr "Besoin d'un mot-clé pour rechercher !\n"
320 343
321#: src/plugins/fs/search.c:1147 344#: src/plugins/fs/search.c:1160
322#, c-format 345#, c-format
323msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 346msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
324msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n" 347msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
@@ -327,7 +350,7 @@ msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\
327msgid "Filesize" 350msgid "Filesize"
328msgstr "Taille du fichier" 351msgstr "Taille du fichier"
329 352
330#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 353#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
331msgid "Description" 354msgid "Description"
332msgstr "Description" 355msgstr "Description"
333 356
@@ -354,28 +377,31 @@ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms « %s » ?"
354 377
355#: src/plugins/fs/namespace.c:577 378#: src/plugins/fs/namespace.c:577
356msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 379msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
357msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les journaux d'erreur).\n" 380msgstr ""
381"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
382"journaux d'erreur).\n"
358 383
359#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 384#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
360#, c-format 385#, c-format
361msgid "Downloading `%s'\n" 386msgid "Downloading `%s'\n"
362msgstr "Téléchargement de « %s »\n" 387msgstr "Téléchargement de « %s »\n"
363 388
364#: src/plugins/fs/download.c:748 389#: src/plugins/fs/download.c:760
365#, c-format 390#, c-format
366msgid "ERROR: already downloading `%s'" 391msgid "ERROR: already downloading `%s'"
367msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours" 392msgstr "ERREUR : téléchargement de « %s » déjà en cours"
368 393
369#: src/plugins/fs/download.c:811 394#: src/plugins/fs/download.c:823
370#, c-format 395#, c-format
371msgid "Invalid URI `%s'" 396msgid "Invalid URI `%s'"
372msgstr "URI invalide : « %s »" 397msgstr "URI invalide : « %s »"
373 398
374#: src/plugins/fs/download.c:818 399#: src/plugins/fs/download.c:830
375msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 400msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
376msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !" 401msgstr ""
402"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
377 403
378#: src/plugins/fs/download.c:825 404#: src/plugins/fs/download.c:837
379msgid "Location URIs are not yet supported" 405msgid "Location URIs are not yet supported"
380msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge" 406msgstr "Les URI de localisation ne sont pas encore prises en charge"
381 407
@@ -411,8 +437,12 @@ msgid "System load"
411msgstr "Charge système" 437msgstr "Charge système"
412 438
413#: src/plugins/stats/functions.c:548 439#: src/plugins/stats/functions.c:548
414msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" 440msgid ""
415msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), réseau entrant (bleu)" 441"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
442"(blue)"
443msgstr ""
444"Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), "
445"réseau entrant (bleu)"
416 446
417#: src/plugins/stats/functions.c:556 447#: src/plugins/stats/functions.c:556
418msgid "Datastore capacity" 448msgid "Datastore capacity"
@@ -420,15 +450,20 @@ msgstr "Capacité de la base de données"
420 450
421#: src/plugins/stats/functions.c:557 451#: src/plugins/stats/functions.c:557
422msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)" 452msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
423msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)" 453msgstr ""
454"Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
424 455
425#: src/plugins/stats/functions.c:565 456#: src/plugins/stats/functions.c:565
426msgid "Inbound Traffic" 457msgid "Inbound Traffic"
427msgstr "Traffic entrant" 458msgstr "Traffic entrant"
428 459
429#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 460#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
430msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" 461msgid ""
431msgstr "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence (bleu), autres (gris), limite (violet)" 462"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
463"limit (magenta)"
464msgstr ""
465"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence "
466"(bleu), autres (gris), limite (violet)"
432 467
433#: src/plugins/stats/functions.c:575 468#: src/plugins/stats/functions.c:575
434msgid "Outbound Traffic" 469msgid "Outbound Traffic"
@@ -446,107 +481,104 @@ msgstr "Efficacité du routage"
446msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 481msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
447msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)" 482msgstr "Efficacité (rouge) courante (100% = parfaite)"
448 483
449#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 484#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
450#, c-format 485#, c-format
451msgid "Connected to %Lu peers" 486msgid "Connected to %Lu peers"
452msgstr "Connecté à %Lu pairs" 487msgstr "Connecté à %Lu pairs"
453 488
454#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 489#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
455msgid "Launching gnunetd...\n" 490msgid "Launching gnunetd...\n"
456msgstr "Lancement de gnunetd...\n" 491msgstr "Lancement de gnunetd...\n"
457 492
458#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 493#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
459msgid "Launching gnunetd failed\n" 494msgid "Launching gnunetd failed\n"
460msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n" 495msgstr "Impossible de lancer gnunetd\n"
461 496
462#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 497#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
463msgid "Launched gnunetd\n" 498msgid "Launched gnunetd\n"
464msgstr "gnunetd lancé\n" 499msgstr "gnunetd lancé\n"
465 500
466#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 501#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
467msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 502msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
468msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n" 503msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd.\n"
469 504
470#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 505#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
471msgid "Terminating gnunetd...\n" 506msgid "Terminating gnunetd...\n"
472msgstr "Arrêt de gnunetd...\n" 507msgstr "Arrêt de gnunetd...\n"
473 508
474#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 509#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
475msgid "Application" 510msgid "Application"
476msgstr "Application" 511msgstr "Application"
477 512
478#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 513#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
479#, c-format 514#, c-format
480msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" 515msgid ""
481msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez « gnunet-setup -d ».\n" 516"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
517"d'.\n"
518msgstr ""
519"Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez "
520"« gnunet-setup -d ».\n"
482 521
483#: src/common/helper.c:239 522#: src/common/helper.c:241
484#, c-format 523#, c-format
485msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 524msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
486msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n" 525msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
487 526
488#: src/common/helper.c:636 527#: src/common/helper.c:646
489msgid "Connected to 1 peer" 528msgid "Connected to 1 peer"
490msgstr "Connecté à 1 pair" 529msgstr "Connecté à 1 pair"
491 530
492#: src/common/helper.c:639 531#: src/common/helper.c:649
493msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 532msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
494msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair" 533msgstr "GNUnet - Connecté à 1 pair"
495 534
496#: src/common/helper.c:649 535#: src/common/helper.c:659
497#, c-format 536#, c-format
498msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 537msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
499msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs" 538msgstr "GNUnet - Connecté à %Lu pairs"
500 539
501#: src/common/helper.c:664 540#: src/common/helper.c:674
502msgid "<b>Disconnected</b>" 541msgid "<b>Disconnected</b>"
503msgstr "<b>Déconnecté</b>" 542msgstr "<b>Déconnecté</b>"
504 543
505#: src/common/helper.c:668 544#: src/common/helper.c:678
506msgid "GNUnet - Disconnected" 545msgid "GNUnet - Disconnected"
507msgstr "GNUnet - Déconnecté" 546msgstr "GNUnet - Déconnecté"
508 547
509#: src/common/helper.c:676 548#: src/common/helper.c:686
510msgid "Daemon running" 549msgid "Daemon running"
511msgstr "<b>Démon lancé</b>" 550msgstr "<b>Démon lancé</b>"
512 551
513#: src/common/helper.c:680 552#: src/common/helper.c:690
514msgid "GNUnet - Daemon running" 553msgid "GNUnet - Daemon running"
515msgstr "GNUnet - Démon lancé" 554msgstr "GNUnet - Démon lancé"
516 555
517#: src/common/helper.c:687 556#: src/common/helper.c:697
518msgid "<b>Daemon not running</b>" 557msgid "<b>Daemon not running</b>"
519msgstr "<b>Démon arrêté</b>" 558msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
520 559
521#: src/common/helper.c:692 560#: src/common/helper.c:702
522msgid "GNUnet - Daemon not running" 561msgid "GNUnet - Daemon not running"
523msgstr "GNUnet - Démon arrêté" 562msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
524 563
525#: src/common/helper.c:699 564#: src/common/helper.c:709
526msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 565msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
527msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la connexion.\n" 566msgstr ""
567"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la "
568"connexion.\n"
528 569
529#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 570#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
530msgid "Unknown status" 571msgid "Unknown status"
531msgstr "État inconnu" 572msgstr "État inconnu"
532 573
533#: src/common/helper.c:741 574#: src/common/helper.c:751
534msgid "Could not initialize libnotify\n" 575msgid "Could not initialize libnotify\n"
535msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n" 576msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
536 577
537#: src/common/helper.c:777 578#: src/common/helper.c:787
538msgid "Could not send notification via libnotify\n" 579msgid "Could not send notification via libnotify\n"
539msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n" 580msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
540 581
541#: src/common/helper.c:873
542msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
543msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de configuration indiqué."
544
545#: src/common/helper.c:909
546#, c-format
547msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
548msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
549
550#: gnunet-gtk.glade:9 582#: gnunet-gtk.glade:9
551msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 583msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
552msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU" 584msgstr "GNUnet, le réseau pair-à-pair GNU"
@@ -562,11 +594,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0</span>"
562#: gnunet-gtk.glade:75 594#: gnunet-gtk.glade:75
563msgid "" 595msgid ""
564" \n" 596" \n"
565"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 597"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
598"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
599"services.\n"
566"\n" 600"\n"
567"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 601"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
602"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
568"\n" 603"\n"
569"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 604"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
605"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
570"\n" 606"\n"
571"Thank you,\n" 607"Thank you,\n"
572"\n" 608"\n"
@@ -574,61 +610,139 @@ msgid ""
574"\n" 610"\n"
575"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 611"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
576"\n" 612"\n"
577"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n" 613"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
614"release also includes various eye candy improvements, including some new "
615"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
616"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
617"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
618"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
619"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
620"with installing and finding of the icon for the main window (for "
621"installations to directories other than /usr).\n"
578"\n" 622"\n"
579"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 623"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
580"\n" 624"\n"
581"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 625"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
626"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
627"likely it is that the result is available on the network. This release also "
628"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
629"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
630"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
582"\n" 631"\n"
583"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 632"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
584"\n" 633"\n"
585"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 634"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
635"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
636"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
637"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
638"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
639"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
640"GNUnet versions).\n"
586"\n" 641"\n"
587"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 642"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
588"\n" 643"\n"
589"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" 644"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu "
645"support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work "
646"with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
590"\n" 647"\n"
591"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 648"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
592"\n" 649"\n"
593"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" 650"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
651"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
652"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
653"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
654"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
655"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
656"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
657"allocation and trust levels has been added.\n"
594"\n" 658"\n"
595"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 659"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
596"\n" 660"\n"
597"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" 661"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
662"search results and uploads to the clipboard.\n"
598msgstr "" 663msgstr ""
599" \n" 664" \n"
600"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n" 665"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir "
666"une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
601"\n" 667"\n"
602"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les nouvelles versions de gnunet-gtk.\n" 668"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent "
669"encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les "
670"nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
603"\n" 671"\n"
604"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier lorsqu'il sera prêt).\n" 672"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette "
673"version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier "
674"lorsqu'il sera prêt).\n"
605"\n" 675"\n"
606"Merci,\n" 676"Merci,\n"
607"\n" 677"\n"
608" L'équipe GNUnet\n" 678" L'équipe GNUnet\n"
609"\n" 679"\n"
610"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 680"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre1:</"
611"\n" 681"span>\n"
612"Cette version ajoute principalement la prise en charge des nouveaux espaces de noms, qui sont maintenant plus simples. Cette version comprend aussi diverses améliorations esthétiques, dont quelques menus contextuels (clic droit) et le lancement d'un téléchargement par double clic sur un résultat de recherche. Le greffon de clavardage indique désormais visuellement quel est l'utilisateur local et permet aux utilisateurs de quitter un salon (notez que la gestion du clavardage en P2P manque toujours, et que vous ne pouvez pour l'instant que discuter avec vous-même) Enfin, cette version corrige des problèmes d'installation et de localisation de l'icône de la fenêtre principale (pour les installations dans un répertoire différent de /usr).\n" 682"\n"
613"\n" 683"Cette version ajoute principalement la prise en charge des nouveaux espaces "
614"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</span>\n" 684"de noms, qui sont maintenant plus simples. Cette version comprend aussi "
615"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions antérieures).\n" 685"diverses améliorations esthétiques, dont quelques menus contextuels (clic "
616"\n" 686"droit) et le lancement d'un téléchargement par double clic sur un résultat "
617"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</span>\n" 687"de recherche. Le greffon de clavardage indique désormais visuellement quel "
618"\n" 688"est l'utilisateur local et permet aux utilisateurs de quitter un salon "
619"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de GNUnet).\n" 689"(notez que la gestion du clavardage en P2P manque toujours, et que vous ne "
620"\n" 690"pouvez pour l'instant que discuter avec vous-même) Enfin, cette version "
621"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</span>\n" 691"corrige des problèmes d'installation et de localisation de l'icône de la "
622"\n" 692"fenêtre principale (pour les installations dans un répertoire différent de /"
623"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n" 693"usr).\n"
624"\n" 694"\n"
625"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</span>\n" 695"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</"
626"\n" 696"span>\n"
627"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n" 697"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation "
628"\n" 698"des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de "
629"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</span>\n" 699"la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la "
630"\n" 700"disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi "
631"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers publiés.\n" 701"la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que "
702"GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues "
703"mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner "
704"avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions "
705"antérieures).\n"
706"\n"
707"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</"
708"span>\n"
709"\n"
710"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état "
711"de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches "
712"peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions "
713"inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont "
714"invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à "
715"jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner "
716"avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes "
717"de GNUnet).\n"
718"\n"
719"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</"
720"span>\n"
721"\n"
722"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-"
723"setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec "
724"GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette "
725"version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
726"\n"
727"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</"
728"span>\n"
729"\n"
730"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en "
731"particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de "
732"contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de "
733"noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de "
734"partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de "
735"zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la "
736"couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel "
737"onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée "
738"et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
739"\n"
740"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</"
741"span>\n"
742"\n"
743"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de "
744"copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des "
745"fichiers publiés.\n"
632 746
633#: gnunet-gtk.glade:137 747#: gnunet-gtk.glade:137
634msgid "_Welcome" 748msgid "_Welcome"
@@ -636,7 +750,8 @@ msgstr "A_ccueil"
636 750
637#: gnunet-gtk.glade:187 751#: gnunet-gtk.glade:187
638msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" 752msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
639msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)" 753msgstr ""
754"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
640 755
641#: gnunet-gtk.glade:212 756#: gnunet-gtk.glade:212
642msgid "Start gnunet_d" 757msgid "Start gnunet_d"
@@ -683,303 +798,414 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
683msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :" 798msgstr "Fichier de _configuration à utiliser pour gnunetd :"
684 799
685#: gnunet-gtk.glade:490 800#: gnunet-gtk.glade:490
686msgid "Select gnunetd configuration File" 801msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
802msgstr ""
803
804#: gnunet-gtk.glade:503
805#, fuzzy
806msgid "Change the name of the configuration file"
687msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd" 807msgstr "Choisir le fichier de configuration de gnunetd"
688 808
689#: gnunet-gtk.glade:530 809#: gnunet-gtk.glade:504
810#, fuzzy
811msgid "gtk-edit"
812msgstr "gtk-new"
813
814#: gnunet-gtk.glade:548
690msgid "_General" 815msgid "_General"
691msgstr "_Général" 816msgstr "_Général"
692 817
693#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 818#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
694msgid "_Keyword:" 819msgid "_Keyword:"
695msgstr "_Mot-clé :" 820msgstr "_Mot-clé :"
696 821
697#: gnunet-gtk.glade:596 822#: gnunet-gtk.glade:614
698msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" 823msgid ""
699msgstr "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)" 824"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
825"restrict the search to the given namespace)"
826msgstr ""
827"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,"
828"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
700 829
701#: gnunet-gtk.glade:597 830#: gnunet-gtk.glade:615
702msgid "gtk-find" 831msgid "gtk-find"
703msgstr "gtk-find" 832msgstr "gtk-find"
704 833
705#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 834#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
706msgid "with _anonymity" 835msgid "with _anonymity"
707msgstr "avec un _anonymat de" 836msgstr "avec un _anonymat de"
708 837
709#: gnunet-gtk.glade:627 838#: gnunet-gtk.glade:645
710msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." 839msgid ""
711msgstr "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de performance." 840"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
841"values provide more privacy but also less performance."
842msgstr ""
843"Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun "
844"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
845"performance."
712 846
713#: gnunet-gtk.glade:653 847#: gnunet-gtk.glade:671
714msgid "Open a GNUnet directory from a file" 848msgid "Open a GNUnet directory from a file"
715msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier" 849msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier"
716 850
717#: gnunet-gtk.glade:678 851#: gnunet-gtk.glade:696
718msgid "in _namespace" 852msgid "in _namespace"
719msgstr "dans l'espace de _noms" 853msgstr "dans l'espace de _noms"
720 854
721#: gnunet-gtk.glade:711 855#: gnunet-gtk.glade:730
722msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." 856msgid ""
723msgstr "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de noms l'intéresse." 857"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
858"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
859"help each user remember which namespace is worthwile for him."
860msgstr ""
861"Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les "
862"notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. "
863"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
864"noms l'intéresse."
724 865
725#: gnunet-gtk.glade:766 866#: gnunet-gtk.glade:785
726msgid "S_earch" 867msgid "S_earch"
727msgstr "R_echercher" 868msgstr "R_echercher"
728 869
729#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 870#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
730msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files" 871msgid ""
731msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné (ainsi que tous ses téléchargements fils) et supprimer les fichiers partiels de téléchargement" 872"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
873"download files"
874msgstr ""
875"Annuler le téléchargement sélectionné (ainsi que tous ses téléchargements "
876"fils) et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
732 877
733#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 878#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
734msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 879msgid ""
735msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des fichiers partiels de téléchargement." 880"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
881"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
882msgstr ""
883"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
884"fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des "
885"fichiers partiels de téléchargement."
736 886
737#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 887#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
738msgid "Clear completed downloads from the list" 888msgid "Clear completed downloads from the list"
739msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 889msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
740 890
741#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 891#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
742#: gnunet-gtk.glade:4963 892#: gnunet-gtk.glade:4984
743msgid "_Clean" 893msgid "_Clean"
744msgstr "_Nettoyer" 894msgstr "_Nettoyer"
745 895
746#: gnunet-gtk.glade:916 896#: gnunet-gtk.glade:935
747msgid "_Enter URI:" 897msgid "_Enter URI:"
748msgstr "_Entrez un URI :" 898msgstr "_Entrez un URI :"
749 899
750#: gnunet-gtk.glade:942 900#: gnunet-gtk.glade:961
751msgid "Download the content specified by the URI" 901msgid "Download the content specified by the URI"
752msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI" 902msgstr "Télécharger le contenu désigné par l'URI"
753 903
754#: gnunet-gtk.glade:967 904#: gnunet-gtk.glade:986
755msgid "D_ownload" 905msgid "D_ownload"
756msgstr "Téléchar_ger" 906msgstr "Téléchar_ger"
757 907
758#: gnunet-gtk.glade:1055 908#: gnunet-gtk.glade:1075
759msgid "<b>Downloads</b>" 909msgid "<b>Downloads</b>"
760msgstr "<b>Téléchargements</b>" 910msgstr "<b>Téléchargements</b>"
761 911
762#: gnunet-gtk.glade:1075 912#: gnunet-gtk.glade:1095
763msgid "<b>Publications</b>" 913msgid "<b>Publications</b>"
764msgstr "<b>Publications</b>" 914msgstr "<b>Publications</b>"
765 915
766#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 916#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
767msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" 917msgid ""
768msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications filles, et les retirer de la liste" 918"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
919"list"
920msgstr ""
921"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications "
922"filles, et les retirer de la liste"
769 923
770#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 924#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
771msgid "Clear completed uploads from the list" 925msgid "Clear completed uploads from the list"
772msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste" 926msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
773 927
774#: gnunet-gtk.glade:1183 928#: gnunet-gtk.glade:1203
775msgid "Ope_rations" 929msgid "Ope_rations"
776msgstr "Opé_rations" 930msgstr "Opé_rations"
777 931
778#: gnunet-gtk.glade:1223 932#: gnunet-gtk.glade:1243
779msgid "Method:" 933msgid "Method:"
780msgstr "Méthode :" 934msgstr "Méthode :"
781 935
782#: gnunet-gtk.glade:1236 936#: gnunet-gtk.glade:1256
783msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 937msgid ""
784msgstr "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace que l'insertion." 938"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
785 939"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
786#: gnunet-gtk.glade:1237 940"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
941"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
942"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
943"efficient than insertion."
944msgstr ""
945"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. "
946"Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du "
947"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste "
948"local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne "
949"sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace "
950"que l'insertion."
951
952#: gnunet-gtk.glade:1257
787msgid "Inde_x" 953msgid "Inde_x"
788msgstr "inde_xer" 954msgstr "inde_xer"
789 955
790#: gnunet-gtk.glade:1254 956#: gnunet-gtk.glade:1274
791msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 957msgid ""
792msgstr "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en clair sur votre poste (après l'avoir compromis)." 958"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
793 959"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
794#: gnunet-gtk.glade:1255 960"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
961"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
962"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
963"(after compromising your machine)."
964msgstr ""
965"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la "
966"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle "
967"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez "
968"cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés "
969"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
970"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
971
972#: gnunet-gtk.glade:1275
795msgid "I_nsert" 973msgid "I_nsert"
796msgstr "_insérer" 974msgstr "_insérer"
797 975
798#: gnunet-gtk.glade:1273 976#: gnunet-gtk.glade:1293
799msgid "Scope:" 977msgid "Scope:"
800msgstr "Espace :" 978msgstr "Espace :"
801 979
802#: gnunet-gtk.glade:1289 980#: gnunet-gtk.glade:1309
803msgid "_Anonymity:" 981msgid "_Anonymity:"
804msgstr "_Anonymat :" 982msgstr "_Anonymat :"
805 983
806#: gnunet-gtk.glade:1303 984#: gnunet-gtk.glade:1323
807msgid "Recursively publish an entire directory tree" 985msgid "Recursively publish an entire directory tree"
808msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier" 986msgstr "Publier récursivement un arbre de répertoires entier"
809 987
810#: gnunet-gtk.glade:1304 988#: gnunet-gtk.glade:1324
811msgid "_Recursive (for entire directories)" 989msgid "_Recursive (for entire directories)"
812msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)" 990msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
813 991
814#: gnunet-gtk.glade:1322 992#: gnunet-gtk.glade:1342
815msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." 993msgid ""
816msgstr "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne s'applique qu'à la publication de dossiers." 994"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
995"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
996"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
997"for uploads of directories."
998msgstr ""
999"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le "
1000"répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même "
1001"pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne "
1002"s'applique qu'à la publication de dossiers."
817 1003
818#: gnunet-gtk.glade:1348 1004#: gnunet-gtk.glade:1368
819msgid "Add keywords for files in directories" 1005msgid "Add keywords for files in directories"
820msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers" 1006msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"
821 1007
822#: gnunet-gtk.glade:1376
823msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
824msgstr "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)"
825
826#: gnunet-gtk.glade:1396 1008#: gnunet-gtk.glade:1396
1009msgid ""
1010"Share the specified file with the selected options (you will then be "
1011"prompted to enter meta-data and keywords)"
1012msgstr ""
1013"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite "
1014"entrer les mots-clés et les méta-données)"
1015
1016#: gnunet-gtk.glade:1416
827msgid "Pub_lish" 1017msgid "Pub_lish"
828msgstr "Pub_lier" 1018msgstr "Pub_lier"
829 1019
830#: gnunet-gtk.glade:1422 1020#: gnunet-gtk.glade:1442
831msgid "_Filename:" 1021msgid "_Filename:"
832msgstr "Nom du _fichier :" 1022msgstr "Nom du _fichier :"
833 1023
834#: gnunet-gtk.glade:1439 1024#: gnunet-gtk.glade:1459
835msgid "_Priority:" 1025msgid "_Priority:"
836msgstr "_Priorité :" 1026msgstr "_Priorité :"
837 1027
838#: gnunet-gtk.glade:1476 1028#: gnunet-gtk.glade:1496
839msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 1029msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
840msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à publier" 1030msgstr ""
1031"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à "
1032"publier"
841 1033
842#: gnunet-gtk.glade:1496 1034#: gnunet-gtk.glade:1516
843msgid "_Browse" 1035msgid "_Browse"
844msgstr "Pa_rcourir" 1036msgstr "Pa_rcourir"
845 1037
846#: gnunet-gtk.glade:1521 1038#: gnunet-gtk.glade:1541
847msgid "Only publish a single file" 1039msgid "Only publish a single file"
848msgstr "Publier seulement un fichier" 1040msgstr "Publier seulement un fichier"
849 1041
850#: gnunet-gtk.glade:1522 1042#: gnunet-gtk.glade:1542
851msgid "File onl_y" 1043msgid "File onl_y"
852msgstr "un _seul fichier" 1044msgstr "un _seul fichier"
853 1045
854#: gnunet-gtk.glade:1542 1046#: gnunet-gtk.glade:1562
855msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 1047msgid ""
856msgstr "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les métadonnées extraites)." 1048"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
857 1049"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
858#: gnunet-gtk.glade:1568 1050"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
1051"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1052"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1053"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1054msgstr ""
1055"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant "
1056"les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut "
1057"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle "
1058"est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées "
1059"supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement "
1060"valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU "
1061"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les "
1062"métadonnées extraites)."
1063
1064#: gnunet-gtk.glade:1588
859msgid "Use libextractor for files in directories" 1065msgid "Use libextractor for files in directories"
860msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers" 1066msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"
861 1067
862#: gnunet-gtk.glade:1601 1068#: gnunet-gtk.glade:1621
863msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." 1069msgid ""
864msgstr "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité." 1070"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1071"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1072"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1073"privacy at the expense of efficiency."
1074msgstr ""
1075"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce "
1076"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des "
1077"niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, "
1078"ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
865 1079
866#: gnunet-gtk.glade:1628 1080#: gnunet-gtk.glade:1649
867msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1081msgid ""
868msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par ordre de priorité dans la base de données locale)." 1082"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1083msgstr ""
1084"Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par "
1085"ordre de priorité dans la base de données locale)."
869 1086
870#: gnunet-gtk.glade:1663 1087#: gnunet-gtk.glade:1684
871msgid "_Publication" 1088msgid "_Publication"
872msgstr "_Publication" 1089msgstr "_Publication"
873 1090
874#: gnunet-gtk.glade:1690 1091#: gnunet-gtk.glade:1711
875msgid "gtk-new" 1092msgid "gtk-new"
876msgstr "gtk-new" 1093msgstr "gtk-new"
877 1094
878#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1095#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
879msgid "_Namespace" 1096msgid "_Namespace"
880msgstr "Espace de _noms" 1097msgstr "Espace de _noms"
881 1098
882#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1099#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
883msgid "_Collection" 1100msgid "_Collection"
884msgstr "_Collection" 1101msgstr "_Collection"
885 1102
886#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1103#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
887msgid "gtk-delete" 1104msgid "gtk-delete"
888msgstr "gtk-delete" 1105msgstr "gtk-delete"
889 1106
890#: gnunet-gtk.glade:1727 1107#: gnunet-gtk.glade:1748
891msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 1108msgid ""
892msgstr "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms (mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)" 1109"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1110"in the namespace)"
1111msgstr ""
1112"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
1113"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
893 1114
894#: gnunet-gtk.glade:1737 1115#: gnunet-gtk.glade:1758
895msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1116msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
896msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)" 1117msgstr "Arrêter une collection (ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
897 1118
898#: gnunet-gtk.glade:1822 1119#: gnunet-gtk.glade:1843
899msgid "<b>Available content</b>" 1120msgid "<b>Available content</b>"
900msgstr "<b>Contenu disponible</b>" 1121msgstr "<b>Contenu disponible</b>"
901 1122
902#: gnunet-gtk.glade:1834 1123#: gnunet-gtk.glade:1855
903msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1124msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
904msgstr "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la publication dans des espaces de noms) ?" 1125msgstr ""
1126"Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la "
1127"publication dans des espaces de noms) ?"
905 1128
906#: gnunet-gtk.glade:1860 1129#: gnunet-gtk.glade:1881
907msgid "Track available content" 1130msgid "Track available content"
908msgstr "garder trace du contenu disponible" 1131msgstr "garder trace du contenu disponible"
909 1132
910#: gnunet-gtk.glade:1884 1133#: gnunet-gtk.glade:1905
911msgid "Delete the tracked available content shown below" 1134msgid "Delete the tracked available content shown below"
912msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous" 1135msgstr "Efface la liste du contenu disponible connu affichée ci-dessous"
913 1136
914#: gnunet-gtk.glade:1923 1137#: gnunet-gtk.glade:1944
915msgid "Ad_vanced" 1138msgid "Ad_vanced"
916msgstr "A_vancé" 1139msgstr "A_vancé"
917 1140
918#: gnunet-gtk.glade:1958 1141#: gnunet-gtk.glade:1979
919msgid "File s_haring" 1142msgid "File s_haring"
920msgstr "Partage de fic_hiers" 1143msgstr "Partage de fic_hiers"
921 1144
922#: gnunet-gtk.glade:2035 1145#: gnunet-gtk.glade:2056
923msgid "_Join room" 1146msgid "_Join room"
924msgstr "_Joindre ce salon" 1147msgstr "_Joindre ce salon"
925 1148
926#: gnunet-gtk.glade:2084 1149#: gnunet-gtk.glade:2105
927msgid "_Moniker" 1150msgid "_Moniker"
928msgstr "Pseu_do" 1151msgstr "Pseu_do"
929 1152
930#: gnunet-gtk.glade:2096 1153#: gnunet-gtk.glade:2117
931msgid "_Room Name" 1154msgid "_Room Name"
932msgstr "_Nom du salon :" 1155msgstr "_Nom du salon :"
933 1156
934#: gnunet-gtk.glade:2126 1157#: gnunet-gtk.glade:2147
935msgid "Cha_t" 1158msgid "Cha_t"
936msgstr "_Clavardage" 1159msgstr "_Clavardage"
937 1160
938#: gnunet-gtk.glade:2178 1161#: gnunet-gtk.glade:2199
939msgid "_Statistics" 1162msgid "_Statistics"
940msgstr "_Statistiques" 1163msgstr "_Statistiques"
941 1164
942#: gnunet-gtk.glade:2238 1165#: gnunet-gtk.glade:2259
943msgid "_Peers" 1166msgid "_Peers"
944msgstr "_Pairs" 1167msgstr "_Pairs"
945 1168
946#: gnunet-gtk.glade:2289 1169#: gnunet-gtk.glade:2310
947msgid "_Logs" 1170msgid "_Logs"
948msgstr "_Journaux" 1171msgstr "_Journaux"
949 1172
950#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1173#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
951msgid "Edit File Information" 1174msgid "Edit File Information"
952msgstr "Editer les informations sur le fichier" 1175msgstr "Editer les informations sur le fichier"
953 1176
954#: gnunet-gtk.glade:2383 1177#: gnunet-gtk.glade:2404
955msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1178msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
956msgstr "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers partagés." 1179msgstr ""
1180"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
1181"partagés."
957 1182
958#: gnunet-gtk.glade:2394 1183#: gnunet-gtk.glade:2415
959msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1184msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
960msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier." 1185msgstr ""
1186"Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
961 1187
962#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1188#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
963msgid "_Type:" 1189msgid "_Type:"
964msgstr "_Type :" 1190msgstr "_Type :"
965 1191
966#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1192#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
967msgid "Type of the metadata that will be added" 1193msgid "Type of the metadata that will be added"
968msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 1194msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
969 1195
970#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1196#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
971msgid "_Value:" 1197msgid "_Value:"
972msgstr "_Valeur :" 1198msgstr "_Valeur :"
973 1199
974#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1200#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
975msgid "Enter metadata about the upload" 1201msgid "Enter metadata about the upload"
976msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication" 1202msgstr "Entrez des métadonnées décrivant cette publication"
977 1203
978#: gnunet-gtk.glade:2455 1204#: gnunet-gtk.glade:2476
979msgid "Value Entry" 1205msgid "Value Entry"
980msgstr "Valeur de l'entrée" 1206msgstr "Valeur de l'entrée"
981 1207
982#: gnunet-gtk.glade:2456 1208#: gnunet-gtk.glade:2477
983msgid "" 1209msgid ""
984"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1210"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
985"Press ENTER to add the data." 1211"Press ENTER to add the data."
@@ -987,191 +1213,229 @@ msgstr ""
987"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n" 1213"Entrez la valeur de la méta-donnée du type indiqué ici.\n"
988"Pressez Entrée pour ajouter ces données." 1214"Pressez Entrée pour ajouter ces données."
989 1215
990#: gnunet-gtk.glade:2472 1216#: gnunet-gtk.glade:2493
991msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1217msgid ""
992msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à publier." 1218"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1219msgstr ""
1220"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
1221"publier."
993 1222
994#: gnunet-gtk.glade:2490 1223#: gnunet-gtk.glade:2511
995msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." 1224msgid ""
996msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le fichier à publier." 1225"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1226"file."
1227msgstr ""
1228"Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le "
1229"fichier à publier."
997 1230
998#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1231#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
999msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1232msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1000msgstr "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés." 1233msgstr ""
1234"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."
1001 1235
1002#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1236#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1003msgid "<b>Meta-data</b>" 1237msgid "<b>Meta-data</b>"
1004msgstr "<b>Meta-données</b>" 1238msgstr "<b>Meta-données</b>"
1005 1239
1006#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1240#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1007msgid "Enter keywords" 1241msgid "Enter keywords"
1008msgstr "Entrez des mots-clés" 1242msgstr "Entrez des mots-clés"
1009 1243
1010#: gnunet-gtk.glade:2585 1244#: gnunet-gtk.glade:2606
1011msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 1245msgid ""
1012msgstr "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le répertoire sera trouvé." 1246"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1247"directory will be found."
1248msgstr ""
1249"Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier "
1250"ou le répertoire sera trouvé."
1013 1251
1014#: gnunet-gtk.glade:2603 1252#: gnunet-gtk.glade:2624
1015msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." 1253msgid ""
1016msgstr "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels le fichier ou le dossier sera trouvé." 1254"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1255"or directory will be found."
1256msgstr ""
1257"Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels "
1258"le fichier ou le dossier sera trouvé."
1017 1259
1018#: gnunet-gtk.glade:2629 1260#: gnunet-gtk.glade:2650
1019msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1261msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1020msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés." 1262msgstr "Liste de tous les mots-clés qui seront utilisés."
1021 1263
1022#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1264#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1023msgid "<b>Keywords</b>" 1265msgid "<b>Keywords</b>"
1024msgstr "<b>Mots-clés</b>" 1266msgstr "<b>Mots-clés</b>"
1025 1267
1026#: gnunet-gtk.glade:2673 1268#: gnunet-gtk.glade:2694
1027msgid "_Preview:" 1269msgid "_Preview:"
1028msgstr "A_perçu :" 1270msgstr "A_perçu :"
1029 1271
1030#: gnunet-gtk.glade:2709 1272#: gnunet-gtk.glade:2730
1031msgid "Select Preview" 1273msgid "Select Preview"
1032msgstr "Choisir un aperçu" 1274msgstr "Choisir un aperçu"
1033 1275
1034#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1276#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1035msgid "Cancel the publication." 1277msgid "Cancel the publication."
1036msgstr "Annuler la publication." 1278msgstr "Annuler la publication."
1037 1279
1038#: gnunet-gtk.glade:2738 1280#: gnunet-gtk.glade:2759
1039msgid "metaDataDialogCancelButton" 1281msgid "metaDataDialogCancelButton"
1040msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1282msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1041 1283
1042#: gnunet-gtk.glade:2739 1284#: gnunet-gtk.glade:2760
1043msgid "Abort the upload operation." 1285msgid "Abort the upload operation."
1044msgstr "Annuler l'opération de publication." 1286msgstr "Annuler l'opération de publication."
1045 1287
1046#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1288#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1047msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." 1289msgid ""
1048msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." 1290"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1291"publication."
1292msgstr ""
1293"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
1049 1294
1050#: gnunet-gtk.glade:2769 1295#: gnunet-gtk.glade:2790
1051msgid "Metadata for the selected search result" 1296msgid "Metadata for the selected search result"
1052msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné" 1297msgstr "Métadonnées concernant le résultat de recherche selectionné"
1053 1298
1054#: gnunet-gtk.glade:2771 1299#: gnunet-gtk.glade:2792
1055msgid "File Information" 1300msgid "File Information"
1056msgstr "Informations sur le fichier" 1301msgstr "Informations sur le fichier"
1057 1302
1058#: gnunet-gtk.glade:2827 1303#: gnunet-gtk.glade:2848
1059msgid "gtk-close" 1304msgid "gtk-close"
1060msgstr "gtk-close" 1305msgstr "gtk-close"
1061 1306
1062#: gnunet-gtk.glade:2842 1307#: gnunet-gtk.glade:2863
1063msgid "Search Results" 1308msgid "Search Results"
1064msgstr "Résultats de la recherche" 1309msgstr "Résultats de la recherche"
1065 1310
1066#: gnunet-gtk.glade:2868 1311#: gnunet-gtk.glade:2889
1067msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." 1312msgid ""
1068msgstr "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être téléchargés pour que leur contenu apparaisse." 1313"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1314"contents will be displayed."
1315msgstr ""
1316"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
1317"téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
1069 1318
1070#: gnunet-gtk.glade:2881 1319#: gnunet-gtk.glade:2902
1071msgid "Standard view" 1320msgid "Standard view"
1072msgstr "Vue standard" 1321msgstr "Vue standard"
1073 1322
1074#: gnunet-gtk.glade:2901 1323#: gnunet-gtk.glade:2922
1075msgid "Download selected files." 1324msgid "Download selected files."
1076msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés." 1325msgstr "Télécharger les fichiers sélectionnés."
1077 1326
1078#: gnunet-gtk.glade:2927 1327#: gnunet-gtk.glade:2948
1079msgid "Down_load" 1328msgid "Down_load"
1080msgstr "Téléchar_ger" 1329msgstr "Téléchar_ger"
1081 1330
1082#: gnunet-gtk.glade:2950 1331#: gnunet-gtk.glade:2971
1083msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." 1332msgid ""
1084msgstr "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de télécharger tous les fichiers qu'il contient." 1333"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1334"in the directory as well."
1335msgstr ""
1336"Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de "
1337"télécharger tous les fichiers qu'il contient."
1085 1338
1086#: gnunet-gtk.glade:2951 1339#: gnunet-gtk.glade:2972
1087msgid "r_ecursively" 1340msgid "r_ecursively"
1088msgstr "récursiv_ement" 1341msgstr "récursiv_ement"
1089 1342
1090#: gnunet-gtk.glade:2967 1343#: gnunet-gtk.glade:2988
1091msgid "with anon_ymity" 1344msgid "with anon_ymity"
1092msgstr "avec l'anon_ymat" 1345msgstr "avec l'anon_ymat"
1093 1346
1094#: gnunet-gtk.glade:2981 1347#: gnunet-gtk.glade:3002
1095msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 1348msgid ""
1096msgstr "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, aux dépens de la performance." 1349"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1350"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1351"increased privacy at the expense of performance."
1352msgstr ""
1353"Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de "
1354"0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes "
1355"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, "
1356"aux dépens de la performance."
1097 1357
1098#: gnunet-gtk.glade:2999 1358#: gnunet-gtk.glade:3020
1099msgid "Pause the search" 1359msgid "Pause the search"
1100msgstr "Mettre cette recherche en pause" 1360msgstr "Mettre cette recherche en pause"
1101 1361
1102#: gnunet-gtk.glade:3000 1362#: gnunet-gtk.glade:3021
1103msgid "gtk-media-pause" 1363msgid "gtk-media-pause"
1104msgstr "gtk-media-pause" 1364msgstr "gtk-media-pause"
1105 1365
1106#: gnunet-gtk.glade:3019 1366#: gnunet-gtk.glade:3040
1107msgid "Resume the search" 1367msgid "Resume the search"
1108msgstr "Relancer cette recherche" 1368msgstr "Relancer cette recherche"
1109 1369
1110#: gnunet-gtk.glade:3037 1370#: gnunet-gtk.glade:3058
1111msgid "_Resume" 1371msgid "_Resume"
1112msgstr "_Reprendre" 1372msgstr "_Reprendre"
1113 1373
1114#: gnunet-gtk.glade:3061 1374#: gnunet-gtk.glade:3082
1115msgid "Close search tab (also aborts search)" 1375msgid "Close search tab (also aborts search)"
1116msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)" 1376msgstr "Fermer l'onglet de recherche (annule aussi la recherche)"
1117 1377
1118#: gnunet-gtk.glade:3092 1378#: gnunet-gtk.glade:3113
1119msgid "Namespace Contents" 1379msgid "Namespace Contents"
1120msgstr "Contenu de l'espace de noms" 1380msgstr "Contenu de l'espace de noms"
1121 1381
1122#: gnunet-gtk.glade:3107 1382#: gnunet-gtk.glade:3128
1123msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 1383msgid ""
1124msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici." 1384"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1385"far."
1386msgstr ""
1387"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
1125 1388
1126#: gnunet-gtk.glade:3122 1389#: gnunet-gtk.glade:3143
1127msgid "Add content to the namespace" 1390msgid "Add content to the namespace"
1128msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms" 1391msgstr "Ajouter du contenu à cet espace de noms"
1129 1392
1130#: gnunet-gtk.glade:3136 1393#: gnunet-gtk.glade:3157
1131msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1394msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1132msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné." 1395msgstr "Publier une mise à jour du contenu dynamique sélectionné."
1133 1396
1134#: gnunet-gtk.glade:3161 1397#: gnunet-gtk.glade:3182
1135msgid "U_pdate" 1398msgid "U_pdate"
1136msgstr "_Mettre à jour" 1399msgstr "_Mettre à jour"
1137 1400
1138#: gnunet-gtk.glade:3189 1401#: gnunet-gtk.glade:3210
1139msgid "Chat" 1402msgid "Chat"
1140msgstr "Clavardage" 1403msgstr "Clavardage"
1141 1404
1142#: gnunet-gtk.glade:3208 1405#: gnunet-gtk.glade:3229
1143msgid "The current conversation in this chat room" 1406msgid "The current conversation in this chat room"
1144msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage" 1407msgstr "La conversation actuelle dans cette salle de clavardage"
1145 1408
1146#: gnunet-gtk.glade:3238 1409#: gnunet-gtk.glade:3259
1147msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1410msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1148msgstr "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle" 1411msgstr ""
1412"Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"
1149 1413
1150#: gnunet-gtk.glade:3264 1414#: gnunet-gtk.glade:3285
1151msgid "Send" 1415msgid "Send"
1152msgstr "Envoyer" 1416msgstr "Envoyer"
1153 1417
1154#: gnunet-gtk.glade:3333 1418#: gnunet-gtk.glade:3354
1155msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1419msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1156msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk" 1420msgstr "La boîte de dialogue à propos de gnunet-gtk"
1157 1421
1158#: gnunet-gtk.glade:3335 1422#: gnunet-gtk.glade:3356
1159msgid "About gnunet-gtk" 1423msgid "About gnunet-gtk"
1160msgstr "À propos de gnunet-gtk" 1424msgstr "À propos de gnunet-gtk"
1161 1425
1162#: gnunet-gtk.glade:3341 1426#: gnunet-gtk.glade:3362
1163msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1427msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1164msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)" 1428msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (et autres auteurs contributeurs)"
1165 1429
1166#: gnunet-gtk.glade:3342 1430#: gnunet-gtk.glade:3363
1167msgid "https://gnunet.org/" 1431msgid "https://gnunet.org/"
1168msgstr "https://gnunet.org/" 1432msgstr "https://gnunet.org/"
1169 1433
1170#: gnunet-gtk.glade:3344 1434#: gnunet-gtk.glade:3365
1171msgid "GNUnet Website" 1435msgid "GNUnet Website"
1172msgstr "Site Web de GNUnet" 1436msgstr "Site Web de GNUnet"
1173 1437
1174#: gnunet-gtk.glade:3345 1438#: gnunet-gtk.glade:3366
1175msgid "" 1439msgid ""
1176" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1440" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1177" Version 2, June 1991\n" 1441" Version 2, June 1991\n"
@@ -1313,7 +1577,8 @@ msgid ""
1313"\n" 1577"\n"
1314" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1578" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1315" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1579" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1316" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1580" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1581"or,\n"
1317"\n" 1582"\n"
1318" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1583" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1319" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1584" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1420,7 +1685,8 @@ msgid ""
1420"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1685"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1421"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1686"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1422"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1687"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1423"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1688"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1689"Software\n"
1424"Foundation.\n" 1690"Foundation.\n"
1425"\n" 1691"\n"
1426" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1692" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1436,7 +1702,8 @@ msgid ""
1436" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1702" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1437"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1703"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1438"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1704"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1439"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1705"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1706"EXPRESSED\n"
1440"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1707"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1441"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1708"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1442"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1709"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1595,7 +1862,8 @@ msgstr ""
1595"\n" 1862"\n"
1596" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1863" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1597" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1864" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1598" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1865" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1866"or,\n"
1599"\n" 1867"\n"
1600" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1868" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1601" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1869" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1702,7 +1970,8 @@ msgstr ""
1702"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1970"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1703"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1971"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1704"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1972"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1705"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1973"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1974"Software\n"
1706"Foundation.\n" 1975"Foundation.\n"
1707"\n" 1976"\n"
1708" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1977" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1718,7 +1987,8 @@ msgstr ""
1718" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1987" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1719"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1988"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1720"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1989"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1721"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1990"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1991"EXPRESSED\n"
1722"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1992"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1723"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1993"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1724"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1994"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1737,7 +2007,7 @@ msgstr ""
1737"\n" 2007"\n"
1738" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 2008" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1739 2009
1740#: gnunet-gtk.glade:3658 2010#: gnunet-gtk.glade:3679
1741msgid "" 2011msgid ""
1742"Di Ma\n" 2012"Di Ma\n"
1743"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 2013"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1767,198 +2037,248 @@ msgstr ""
1767"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 2037"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1768"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 2038"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1769 2039
1770#: gnunet-gtk.glade:3691 2040#: gnunet-gtk.glade:3712
1771msgid "Publish a file to GNUnet" 2041msgid "Publish a file to GNUnet"
1772msgstr "Publier un fichier sur GNUnet" 2042msgstr "Publier un fichier sur GNUnet"
1773 2043
1774#: gnunet-gtk.glade:3711 2044#: gnunet-gtk.glade:3732
1775msgid "Cancel selecting file to publish." 2045msgid "Cancel selecting file to publish."
1776msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier." 2046msgstr "Abandonner la sélection du fichier à publier."
1777 2047
1778#: gnunet-gtk.glade:3722 2048#: gnunet-gtk.glade:3743
1779msgid "Select this file (or directory) for the publication." 2049msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1780msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication." 2050msgstr "Sélectionner ce fichier (ou dossier) pour la publication."
1781 2051
1782#: gnunet-gtk.glade:3742 2052#: gnunet-gtk.glade:3763
1783msgid "Create Namespace" 2053msgid "Create Namespace"
1784msgstr "Créer un espace de noms" 2054msgstr "Créer un espace de noms"
1785 2055
1786#: gnunet-gtk.glade:3754 2056#: gnunet-gtk.glade:3775
1787msgid "Please provide information about the namespace:" 2057msgid "Please provide information about the namespace:"
1788msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :" 2058msgstr "Merci de fournir des informations à propos de cet espace de noms :"
1789 2059
1790#: gnunet-gtk.glade:3783 2060#: gnunet-gtk.glade:3804
1791msgid "Type of the metadata to be added" 2061msgid "Type of the metadata to be added"
1792msgstr "Type de la métadonnée à ajouter" 2062msgstr "Type de la métadonnée à ajouter"
1793 2063
1794#: gnunet-gtk.glade:3808 2064#: gnunet-gtk.glade:3829
1795msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2065msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1796msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms" 2066msgstr "Entrez des méta-données (descriptions) pour cet espace de noms"
1797 2067
1798#: gnunet-gtk.glade:3822 2068#: gnunet-gtk.glade:3843
1799msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 2069msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1800msgstr "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms" 2070msgstr ""
2071"Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms"
1801 2072
1802#: gnunet-gtk.glade:3840 2073#: gnunet-gtk.glade:3861
1803msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 2074msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1804msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de noms" 2075msgstr ""
2076"Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de "
2077"noms"
1805 2078
1806#: gnunet-gtk.glade:3877 2079#: gnunet-gtk.glade:3898
1807msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 2080msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1808msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)" 2081msgstr "Métadonnées décrivant l'espace de noms (utilisées dans les annonces)"
1809 2082
1810#: gnunet-gtk.glade:3888 2083#: gnunet-gtk.glade:3909
1811msgid "<b>Metadata</b>" 2084msgid "<b>Metadata</b>"
1812msgstr "<b>Metadonnées</b>" 2085msgstr "<b>Metadonnées</b>"
1813 2086
1814#: gnunet-gtk.glade:3907 2087#: gnunet-gtk.glade:3928
1815msgid "_Root:" 2088msgid "_Root:"
1816msgstr "_Racine :" 2089msgstr "_Racine :"
1817 2090
1818#: gnunet-gtk.glade:3920
1819msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
1820msgstr "La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir librement l'identifiant de la racine."
1821
1822#: gnunet-gtk.glade:3941 2091#: gnunet-gtk.glade:3941
2092msgid ""
2093"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2094"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
2095"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
2096"the root."
2097msgstr ""
2098"La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de "
2099"noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement "
2100"un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir "
2101"librement l'identifiant de la racine."
2102
2103#: gnunet-gtk.glade:3962
1823msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2104msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1824msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :" 2105msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :"
1825 2106
1826#: gnunet-gtk.glade:3994 2107#: gnunet-gtk.glade:4015
1827msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." 2108msgid ""
1828msgstr "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms seront publiées." 2109"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2110"published."
2111msgstr ""
2112"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms "
2113"seront publiées."
1829 2114
1830#: gnunet-gtk.glade:4007 2115#: gnunet-gtk.glade:4028
1831msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 2116msgid ""
1832msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées" 2117"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
2118"the namespace will be published"
2119msgstr ""
2120"Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les "
2121"annonces concernant cet espace de noms seront publiées"
1833 2122
1834#: gnunet-gtk.glade:4025 2123#: gnunet-gtk.glade:4046
1835msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 2124msgid ""
1836msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces concernant cet espace de noms seront publiées." 2125"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
2126"advertisements for the namespace will be published"
2127msgstr ""
2128"Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
2129"concernant cet espace de noms seront publiées."
1837 2130
1838#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 2131#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
1839msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 2132msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1840msgstr "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés" 2133msgstr ""
2134"Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés"
1841 2135
1842#: gnunet-gtk.glade:4093 2136#: gnunet-gtk.glade:4114
1843msgid "Cancel namespace creation" 2137msgid "Cancel namespace creation"
1844msgstr "Annuler la création de l'espace de noms." 2138msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
1845 2139
1846#: gnunet-gtk.glade:4104 2140#: gnunet-gtk.glade:4125
1847msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." 2141msgid ""
1848msgstr "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les annonces." 2142"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2143"advertisements."
2144msgstr ""
2145"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
2146"annonces."
1849 2147
1850#: gnunet-gtk.glade:4127 2148#: gnunet-gtk.glade:4148
1851msgid "Close the selected search" 2149msgid "Close the selected search"
1852msgstr "Fermer la recherche sélectionnée" 2150msgstr "Fermer la recherche sélectionnée"
1853 2151
1854#: gnunet-gtk.glade:4128 2152#: gnunet-gtk.glade:4149
1855msgid "_Close" 2153msgid "_Close"
1856msgstr "_Fermer" 2154msgstr "_Fermer"
1857 2155
1858#: gnunet-gtk.glade:4154 2156#: gnunet-gtk.glade:4175
1859msgid "Add File to Namespace" 2157msgid "Add File to Namespace"
1860msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms" 2158msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms"
1861 2159
1862#: gnunet-gtk.glade:4168 2160#: gnunet-gtk.glade:4189
1863msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." 2161msgid ""
1864msgstr "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle choisie pour la mise à jour." 2162"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2163msgstr ""
2164"Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle "
2165"choisie pour la mise à jour."
1865 2166
1866#: gnunet-gtk.glade:4184 2167#: gnunet-gtk.glade:4205
1867msgid "_Identifier:" 2168msgid "_Identifier:"
1868msgstr "_Identifiant :" 2169msgstr "_Identifiant :"
1869 2170
1870#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 2171#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
1871msgid "Anonymit_y:" 2172msgid "Anonymit_y:"
1872msgstr "Anon_ymat :" 2173msgstr "Anon_ymat :"
1873 2174
1874#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 2175#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
1875msgid "_Next Identifier:" 2176msgid "_Next Identifier:"
1876msgstr "Identifiant suiva_nt :" 2177msgstr "Identifiant suiva_nt :"
1877 2178
1878#: gnunet-gtk.glade:4319 2179#: gnunet-gtk.glade:4340
1879msgid "Edit Collection Information" 2180msgid "Edit Collection Information"
1880msgstr "Éditer les informations sur la collection" 2181msgstr "Éditer les informations sur la collection"
1881 2182
1882#: gnunet-gtk.glade:4332 2183#: gnunet-gtk.glade:4353
1883msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 2184msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1884msgstr "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette collection :" 2185msgstr ""
2186"Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette "
2187"collection :"
1885 2188
1886#: gnunet-gtk.glade:4404 2189#: gnunet-gtk.glade:4425
1887msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file" 2190msgid ""
1888msgstr "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié" 2191"Add the given description to the meta-data describing the published file"
2192msgstr ""
2193"Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié"
1889 2194
1890#: gnunet-gtk.glade:4507 2195#: gnunet-gtk.glade:4528
1891msgid "Cancel the publication" 2196msgid "Cancel the publication"
1892msgstr "Annuler la publication" 2197msgstr "Annuler la publication"
1893 2198
1894#: gnunet-gtk.glade:4519 2199#: gnunet-gtk.glade:4540
1895msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 2200msgid ""
1896msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication." 2201"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
2202msgstr ""
2203"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
1897 2204
1898#: gnunet-gtk.glade:4541 2205#: gnunet-gtk.glade:4562
1899msgid "Update File in Namespace" 2206msgid "Update File in Namespace"
1900msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms" 2207msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms"
1901 2208
1902#: gnunet-gtk.glade:4554 2209#: gnunet-gtk.glade:4575
1903msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." 2210msgid ""
1904msgstr "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de cet espace de noms." 2211"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2212msgstr ""
2213"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
2214"cet espace de noms."
1905 2215
1906#: gnunet-gtk.glade:4568 2216#: gnunet-gtk.glade:4589
1907msgid "Identifier:" 2217msgid "Identifier:"
1908msgstr "Identifiant :" 2218msgstr "Identifiant :"
1909 2219
1910#: gnunet-gtk.glade:4579 2220#: gnunet-gtk.glade:4600
1911msgid "BUG: SET ME!" 2221msgid "BUG: SET ME!"
1912msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !" 2222msgstr "BUG : CORRIGEZ-MOI !"
1913 2223
1914#: gnunet-gtk.glade:4697 2224#: gnunet-gtk.glade:4718
1915msgid "Select GNUnet directory file to open" 2225msgid "Select GNUnet directory file to open"
1916msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir" 2226msgstr "Sélectionnez un répertoire GNUnet à ouvrir"
1917 2227
1918#: gnunet-gtk.glade:4747 2228#: gnunet-gtk.glade:4768
1919msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2229msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1920msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk." 2230msgstr "Arrêter et fermer gnunet-gtk."
1921 2231
1922#: gnunet-gtk.glade:4748 2232#: gnunet-gtk.glade:4769
1923msgid "_Quit" 2233msgid "_Quit"
1924msgstr "_Quitter" 2234msgstr "_Quitter"
1925 2235
1926#: gnunet-gtk.glade:4763 2236#: gnunet-gtk.glade:4784
1927msgid "Search Tab Label with Close Button" 2237msgid "Search Tab Label with Close Button"
1928msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture" 2238msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"
1929 2239
1930#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 2240#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
1931msgid "FIXME" 2241msgid "FIXME"
1932msgstr "CORRIGEZ-MOI" 2242msgstr "CORRIGEZ-MOI"
1933 2243
1934#: gnunet-gtk.glade:4784 2244#: gnunet-gtk.glade:4805
1935msgid "Stop the search and close the tab" 2245msgid "Stop the search and close the tab"
1936msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet" 2246msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet"
1937 2247
1938#: gnunet-gtk.glade:4808 2248#: gnunet-gtk.glade:4829
1939msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2249msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1940msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche seront enregistrés" 2250msgstr ""
2251"Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche "
2252"seront enregistrés"
1941 2253
1942#: gnunet-gtk.glade:4857 2254#: gnunet-gtk.glade:4878
1943msgid "Chat Tab Label with Close Button" 2255msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1944msgstr "Étiquette d'onglet de clavardage avec un bouton de fermeture" 2256msgstr "Étiquette d'onglet de clavardage avec un bouton de fermeture"
1945 2257
1946#: gnunet-gtk.glade:4878 2258#: gnunet-gtk.glade:4899
1947msgid "Leave the chat room and close the tab" 2259msgid "Leave the chat room and close the tab"
1948msgstr "Quitter le salon de discussion et fermer l'onglet" 2260msgstr "Quitter le salon de discussion et fermer l'onglet"
1949 2261
1950#: gnunet-gtk.glade:4914 2262#: gnunet-gtk.glade:4935
1951msgid "Display metadata" 2263msgid "Display metadata"
1952msgstr "Afficher les métadonnées" 2264msgstr "Afficher les métadonnées"
1953 2265
1954#: gnunet-gtk.glade:4915 2266#: gnunet-gtk.glade:4936
1955msgid "gtk-dialog-info" 2267msgid "gtk-dialog-info"
1956msgstr "gtk-dialog-info" 2268msgstr "gtk-dialog-info"
1957 2269
1958#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 2270#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
1959msgid "gtk-stop" 2271msgid "gtk-stop"
1960msgstr "gtk-stop" 2272msgstr "gtk-stop"
1961 2273
2274#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
2275#~ msgstr ""
2276#~ "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de "
2277#~ "configuration indiqué."
2278
2279#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
2280#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
2281
1962#~ msgid "Query" 2282#~ msgid "Query"
1963#~ msgstr "Requête" 2283#~ msgstr "Requête"
1964 2284
@@ -1986,11 +2306,13 @@ msgstr "gtk-stop"
1986#~ msgid "Failed to parse given time interval!" 2306#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
1987#~ msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !" 2307#~ msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
1988 2308
1989#~ msgid "globally" 2309#~ msgid ""
1990#~ msgstr "globalement" 2310#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
1991 2311#~ "namespace with that name already exists."
1992#~ msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a namespace with that name already exists." 2312#~ msgstr ""
1993#~ msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom existe déjà." 2313#~ "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la "
2314#~ "cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom "
2315#~ "existe déjà."
1994 2316
1995#~ msgid "never" 2317#~ msgid "never"
1996#~ msgstr "jamais" 2318#~ msgstr "jamais"
diff --git a/po/gnunet-gtk.pot b/po/gnunet-gtk.pot
index 3581d39b..a8c0d88d 100644
--- a/po/gnunet-gtk.pot
+++ b/po/gnunet-gtk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
53msgid "Country" 53msgid "Country"
54msgstr "" 54msgstr ""
55 55
56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
57msgid "Status" 57msgid "Status"
58msgstr "" 58msgstr ""
59 59
@@ -69,29 +69,35 @@ msgstr ""
69msgid "Nickname" 69msgid "Nickname"
70msgstr "" 70msgstr ""
71 71
72#: src/plugins/fs/fs.c:257 72#: src/plugins/fs/fs.c:266
73#, c-format 73#, c-format
74msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 74msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
75msgstr "" 75msgstr ""
76 76
77#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 77#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
78#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
79#: src/plugins/fs/search.c:1124
80msgid "globally"
81msgstr ""
82
83#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
78msgid "Name" 84msgid "Name"
79msgstr "" 85msgstr ""
80 86
81#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 87#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
82msgid "Size" 88msgid "Size"
83msgstr "" 89msgstr ""
84 90
85#: src/plugins/fs/fs.c:421 91#: src/plugins/fs/fs.c:438
86msgid "Progress" 92msgid "Progress"
87msgstr "" 93msgstr ""
88 94
89#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 95#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
90#: src/plugins/fs/namespace.c:816 96#: src/plugins/fs/namespace.c:816
91msgid "URI" 97msgid "URI"
92msgstr "" 98msgstr ""
93 99
94#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 100#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
95#: src/plugins/fs/namespace.c:784 101#: src/plugins/fs/namespace.c:784
96msgid "Filename" 102msgid "Filename"
97msgstr "" 103msgstr ""
@@ -182,7 +188,7 @@ msgstr ""
182msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 188msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
183msgstr "" 189msgstr ""
184 190
185#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 191#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
186#, c-format 192#, c-format
187msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 193msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
188msgstr "" 194msgstr ""
@@ -249,76 +255,85 @@ msgstr ""
249msgid "Keyword" 255msgid "Keyword"
250msgstr "" 256msgstr ""
251 257
252#: src/plugins/fs/search.c:219 258#: src/plugins/fs/search.c:81
259#, c-format
260msgid "invalid characters (%u)"
261msgstr ""
262
263#: src/plugins/fs/search.c:92
264msgid "Internal error"
265msgstr ""
266
267#: src/plugins/fs/search.c:230
253msgid "Directory" 268msgid "Directory"
254msgstr "" 269msgstr ""
255 270
256#: src/plugins/fs/search.c:506 271#: src/plugins/fs/search.c:517
257msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 272msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
258msgstr "" 273msgstr ""
259 274
260#: src/plugins/fs/search.c:528 275#: src/plugins/fs/search.c:539
261msgid "No search results yet, cannot save!" 276msgid "No search results yet, cannot save!"
262msgstr "" 277msgstr ""
263 278
264#: src/plugins/fs/search.c:553 279#: src/plugins/fs/search.c:564
265msgid "Saved search results" 280msgid "Saved search results"
266msgstr "" 281msgstr ""
267 282
268#: src/plugins/fs/search.c:559 283#: src/plugins/fs/search.c:570
269msgid "Internal error." 284msgid "Internal error."
270msgstr "" 285msgstr ""
271 286
272#: src/plugins/fs/search.c:571 287#: src/plugins/fs/search.c:582
273#, c-format 288#, c-format
274msgid "Error writing file `%s'." 289msgid "Error writing file `%s'."
275msgstr "" 290msgstr ""
276 291
277#: src/plugins/fs/search.c:595 292#: src/plugins/fs/search.c:606
278msgid "_Display metadata" 293msgid "_Display metadata"
279msgstr "" 294msgstr ""
280 295
281#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 296#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
282msgid "_Copy URI to Clipboard" 297msgid "_Copy URI to Clipboard"
283msgstr "" 298msgstr ""
284 299
285#: src/plugins/fs/search.c:614 300#: src/plugins/fs/search.c:625
286msgid "_Save results as directory" 301msgid "_Save results as directory"
287msgstr "" 302msgstr ""
288 303
289#: src/plugins/fs/search.c:791 304#: src/plugins/fs/search.c:802
290msgid "Availability" 305msgid "Availability"
291msgstr "" 306msgstr ""
292 307
293#: src/plugins/fs/search.c:799 308#: src/plugins/fs/search.c:810
294msgid "Certainty" 309msgid "Certainty"
295msgstr "" 310msgstr ""
296 311
297#: src/plugins/fs/search.c:807 312#: src/plugins/fs/search.c:818
298msgid "Applicability" 313msgid "Applicability"
299msgstr "" 314msgstr ""
300 315
301#: src/plugins/fs/search.c:815 316#: src/plugins/fs/search.c:826
302msgid "Sort" 317msgid "Sort"
303msgstr "" 318msgstr ""
304 319
305#: src/plugins/fs/search.c:824 320#: src/plugins/fs/search.c:835
306msgid "Ranking" 321msgid "Ranking"
307msgstr "" 322msgstr ""
308 323
309#: src/plugins/fs/search.c:844 324#: src/plugins/fs/search.c:855
310msgid "Preview" 325msgid "Preview"
311msgstr "" 326msgstr ""
312 327
313#: src/plugins/fs/search.c:857 328#: src/plugins/fs/search.c:868
314msgid "Meta-data" 329msgid "Meta-data"
315msgstr "" 330msgstr ""
316 331
317#: src/plugins/fs/search.c:1074 332#: src/plugins/fs/search.c:1085
318msgid "Need a keyword to search!\n" 333msgid "Need a keyword to search!\n"
319msgstr "" 334msgstr ""
320 335
321#: src/plugins/fs/search.c:1147 336#: src/plugins/fs/search.c:1160
322#, c-format 337#, c-format
323msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 338msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
324msgstr "" 339msgstr ""
@@ -327,7 +342,7 @@ msgstr ""
327msgid "Filesize" 342msgid "Filesize"
328msgstr "" 343msgstr ""
329 344
330#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 345#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
331msgid "Description" 346msgid "Description"
332msgstr "" 347msgstr ""
333 348
@@ -356,26 +371,26 @@ msgstr ""
356msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 371msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
357msgstr "" 372msgstr ""
358 373
359#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 374#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
360#, c-format 375#, c-format
361msgid "Downloading `%s'\n" 376msgid "Downloading `%s'\n"
362msgstr "" 377msgstr ""
363 378
364#: src/plugins/fs/download.c:748 379#: src/plugins/fs/download.c:760
365#, c-format 380#, c-format
366msgid "ERROR: already downloading `%s'" 381msgid "ERROR: already downloading `%s'"
367msgstr "" 382msgstr ""
368 383
369#: src/plugins/fs/download.c:811 384#: src/plugins/fs/download.c:823
370#, c-format 385#, c-format
371msgid "Invalid URI `%s'" 386msgid "Invalid URI `%s'"
372msgstr "" 387msgstr ""
373 388
374#: src/plugins/fs/download.c:818 389#: src/plugins/fs/download.c:830
375msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 390msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
376msgstr "" 391msgstr ""
377 392
378#: src/plugins/fs/download.c:825 393#: src/plugins/fs/download.c:837
379msgid "Location URIs are not yet supported" 394msgid "Location URIs are not yet supported"
380msgstr "" 395msgstr ""
381 396
@@ -450,109 +465,100 @@ msgstr ""
450msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 465msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
451msgstr "" 466msgstr ""
452 467
453#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 468#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
454#, c-format 469#, c-format
455msgid "Connected to %Lu peers" 470msgid "Connected to %Lu peers"
456msgstr "" 471msgstr ""
457 472
458#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 473#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
459msgid "Launching gnunetd...\n" 474msgid "Launching gnunetd...\n"
460msgstr "" 475msgstr ""
461 476
462#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 477#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
463msgid "Launching gnunetd failed\n" 478msgid "Launching gnunetd failed\n"
464msgstr "" 479msgstr ""
465 480
466#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 481#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
467msgid "Launched gnunetd\n" 482msgid "Launched gnunetd\n"
468msgstr "" 483msgstr ""
469 484
470#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 485#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
471msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 486msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
472msgstr "" 487msgstr ""
473 488
474#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 489#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
475msgid "Terminating gnunetd...\n" 490msgid "Terminating gnunetd...\n"
476msgstr "" 491msgstr ""
477 492
478#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 493#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
479msgid "Application" 494msgid "Application"
480msgstr "" 495msgstr ""
481 496
482#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 497#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
483#, c-format 498#, c-format
484msgid "" 499msgid ""
485"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 500"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
486"d'.\n" 501"d'.\n"
487msgstr "" 502msgstr ""
488 503
489#: src/common/helper.c:239 504#: src/common/helper.c:241
490#, c-format 505#, c-format
491msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 506msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
492msgstr "" 507msgstr ""
493 508
494#: src/common/helper.c:636 509#: src/common/helper.c:646
495msgid "Connected to 1 peer" 510msgid "Connected to 1 peer"
496msgstr "" 511msgstr ""
497 512
498#: src/common/helper.c:639 513#: src/common/helper.c:649
499msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 514msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
500msgstr "" 515msgstr ""
501 516
502#: src/common/helper.c:649 517#: src/common/helper.c:659
503#, c-format 518#, c-format
504msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 519msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
505msgstr "" 520msgstr ""
506 521
507#: src/common/helper.c:664 522#: src/common/helper.c:674
508msgid "<b>Disconnected</b>" 523msgid "<b>Disconnected</b>"
509msgstr "" 524msgstr ""
510 525
511#: src/common/helper.c:668 526#: src/common/helper.c:678
512msgid "GNUnet - Disconnected" 527msgid "GNUnet - Disconnected"
513msgstr "" 528msgstr ""
514 529
515#: src/common/helper.c:676 530#: src/common/helper.c:686
516msgid "Daemon running" 531msgid "Daemon running"
517msgstr "" 532msgstr ""
518 533
519#: src/common/helper.c:680 534#: src/common/helper.c:690
520msgid "GNUnet - Daemon running" 535msgid "GNUnet - Daemon running"
521msgstr "" 536msgstr ""
522 537
523#: src/common/helper.c:687 538#: src/common/helper.c:697
524msgid "<b>Daemon not running</b>" 539msgid "<b>Daemon not running</b>"
525msgstr "" 540msgstr ""
526 541
527#: src/common/helper.c:692 542#: src/common/helper.c:702
528msgid "GNUnet - Daemon not running" 543msgid "GNUnet - Daemon not running"
529msgstr "" 544msgstr ""
530 545
531#: src/common/helper.c:699 546#: src/common/helper.c:709
532msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 547msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
533msgstr "" 548msgstr ""
534 549
535#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 550#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
536msgid "Unknown status" 551msgid "Unknown status"
537msgstr "" 552msgstr ""
538 553
539#: src/common/helper.c:741 554#: src/common/helper.c:751
540msgid "Could not initialize libnotify\n" 555msgid "Could not initialize libnotify\n"
541msgstr "" 556msgstr ""
542 557
543#: src/common/helper.c:777 558#: src/common/helper.c:787
544msgid "Could not send notification via libnotify\n" 559msgid "Could not send notification via libnotify\n"
545msgstr "" 560msgstr ""
546 561
547#: src/common/helper.c:873
548msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
549msgstr ""
550
551#: src/common/helper.c:909
552#, c-format
553msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
554msgstr ""
555
556#: gnunet-gtk.glade:9 562#: gnunet-gtk.glade:9
557msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 563msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
558msgstr "" 564msgstr ""
@@ -689,116 +695,124 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
689msgstr "" 695msgstr ""
690 696
691#: gnunet-gtk.glade:490 697#: gnunet-gtk.glade:490
692msgid "Select gnunetd configuration File" 698msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
699msgstr ""
700
701#: gnunet-gtk.glade:503
702msgid "Change the name of the configuration file"
693msgstr "" 703msgstr ""
694 704
695#: gnunet-gtk.glade:530 705#: gnunet-gtk.glade:504
706msgid "gtk-edit"
707msgstr ""
708
709#: gnunet-gtk.glade:548
696msgid "_General" 710msgid "_General"
697msgstr "" 711msgstr ""
698 712
699#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 713#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
700msgid "_Keyword:" 714msgid "_Keyword:"
701msgstr "" 715msgstr ""
702 716
703#: gnunet-gtk.glade:596 717#: gnunet-gtk.glade:614
704msgid "" 718msgid ""
705"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 719"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
706"restrict the search to the given namespace)" 720"restrict the search to the given namespace)"
707msgstr "" 721msgstr ""
708 722
709#: gnunet-gtk.glade:597 723#: gnunet-gtk.glade:615
710msgid "gtk-find" 724msgid "gtk-find"
711msgstr "" 725msgstr ""
712 726
713#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 727#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
714msgid "with _anonymity" 728msgid "with _anonymity"
715msgstr "" 729msgstr ""
716 730
717#: gnunet-gtk.glade:627 731#: gnunet-gtk.glade:645
718msgid "" 732msgid ""
719"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 733"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
720"values provide more privacy but also less performance." 734"values provide more privacy but also less performance."
721msgstr "" 735msgstr ""
722 736
723#: gnunet-gtk.glade:653 737#: gnunet-gtk.glade:671
724msgid "Open a GNUnet directory from a file" 738msgid "Open a GNUnet directory from a file"
725msgstr "" 739msgstr ""
726 740
727#: gnunet-gtk.glade:678 741#: gnunet-gtk.glade:696
728msgid "in _namespace" 742msgid "in _namespace"
729msgstr "" 743msgstr ""
730 744
731#: gnunet-gtk.glade:711 745#: gnunet-gtk.glade:730
732msgid "" 746msgid ""
733"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 747"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
734"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 748"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
735"help each user remember which namespace is worthwile for him." 749"help each user remember which namespace is worthwile for him."
736msgstr "" 750msgstr ""
737 751
738#: gnunet-gtk.glade:766 752#: gnunet-gtk.glade:785
739msgid "S_earch" 753msgid "S_earch"
740msgstr "" 754msgstr ""
741 755
742#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 756#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
743msgid "" 757msgid ""
744"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 758"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
745"download files" 759"download files"
746msgstr "" 760msgstr ""
747 761
748#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 762#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
749msgid "" 763msgid ""
750"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 764"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
751"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 765"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
752msgstr "" 766msgstr ""
753 767
754#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 768#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
755msgid "Clear completed downloads from the list" 769msgid "Clear completed downloads from the list"
756msgstr "" 770msgstr ""
757 771
758#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 772#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
759#: gnunet-gtk.glade:4963 773#: gnunet-gtk.glade:4984
760msgid "_Clean" 774msgid "_Clean"
761msgstr "" 775msgstr ""
762 776
763#: gnunet-gtk.glade:916 777#: gnunet-gtk.glade:935
764msgid "_Enter URI:" 778msgid "_Enter URI:"
765msgstr "" 779msgstr ""
766 780
767#: gnunet-gtk.glade:942 781#: gnunet-gtk.glade:961
768msgid "Download the content specified by the URI" 782msgid "Download the content specified by the URI"
769msgstr "" 783msgstr ""
770 784
771#: gnunet-gtk.glade:967 785#: gnunet-gtk.glade:986
772msgid "D_ownload" 786msgid "D_ownload"
773msgstr "" 787msgstr ""
774 788
775#: gnunet-gtk.glade:1055 789#: gnunet-gtk.glade:1075
776msgid "<b>Downloads</b>" 790msgid "<b>Downloads</b>"
777msgstr "" 791msgstr ""
778 792
779#: gnunet-gtk.glade:1075 793#: gnunet-gtk.glade:1095
780msgid "<b>Publications</b>" 794msgid "<b>Publications</b>"
781msgstr "" 795msgstr ""
782 796
783#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 797#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
784msgid "" 798msgid ""
785"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 799"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
786"list" 800"list"
787msgstr "" 801msgstr ""
788 802
789#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 803#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
790msgid "Clear completed uploads from the list" 804msgid "Clear completed uploads from the list"
791msgstr "" 805msgstr ""
792 806
793#: gnunet-gtk.glade:1183 807#: gnunet-gtk.glade:1203
794msgid "Ope_rations" 808msgid "Ope_rations"
795msgstr "" 809msgstr ""
796 810
797#: gnunet-gtk.glade:1223 811#: gnunet-gtk.glade:1243
798msgid "Method:" 812msgid "Method:"
799msgstr "" 813msgstr ""
800 814
801#: gnunet-gtk.glade:1236 815#: gnunet-gtk.glade:1256
802msgid "" 816msgid ""
803"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 817"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
804"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 818"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -808,11 +822,11 @@ msgid ""
808"efficient than insertion." 822"efficient than insertion."
809msgstr "" 823msgstr ""
810 824
811#: gnunet-gtk.glade:1237 825#: gnunet-gtk.glade:1257
812msgid "Inde_x" 826msgid "Inde_x"
813msgstr "" 827msgstr ""
814 828
815#: gnunet-gtk.glade:1254 829#: gnunet-gtk.glade:1274
816msgid "" 830msgid ""
817"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 831"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
818"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 832"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -822,27 +836,27 @@ msgid ""
822"(after compromising your machine)." 836"(after compromising your machine)."
823msgstr "" 837msgstr ""
824 838
825#: gnunet-gtk.glade:1255 839#: gnunet-gtk.glade:1275
826msgid "I_nsert" 840msgid "I_nsert"
827msgstr "" 841msgstr ""
828 842
829#: gnunet-gtk.glade:1273 843#: gnunet-gtk.glade:1293
830msgid "Scope:" 844msgid "Scope:"
831msgstr "" 845msgstr ""
832 846
833#: gnunet-gtk.glade:1289 847#: gnunet-gtk.glade:1309
834msgid "_Anonymity:" 848msgid "_Anonymity:"
835msgstr "" 849msgstr ""
836 850
837#: gnunet-gtk.glade:1303 851#: gnunet-gtk.glade:1323
838msgid "Recursively publish an entire directory tree" 852msgid "Recursively publish an entire directory tree"
839msgstr "" 853msgstr ""
840 854
841#: gnunet-gtk.glade:1304 855#: gnunet-gtk.glade:1324
842msgid "_Recursive (for entire directories)" 856msgid "_Recursive (for entire directories)"
843msgstr "" 857msgstr ""
844 858
845#: gnunet-gtk.glade:1322 859#: gnunet-gtk.glade:1342
846msgid "" 860msgid ""
847"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 861"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
848"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 862"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
@@ -850,45 +864,45 @@ msgid ""
850"for uploads of directories." 864"for uploads of directories."
851msgstr "" 865msgstr ""
852 866
853#: gnunet-gtk.glade:1348 867#: gnunet-gtk.glade:1368
854msgid "Add keywords for files in directories" 868msgid "Add keywords for files in directories"
855msgstr "" 869msgstr ""
856 870
857#: gnunet-gtk.glade:1376 871#: gnunet-gtk.glade:1396
858msgid "" 872msgid ""
859"Share the specified file with the selected options (you will then be " 873"Share the specified file with the selected options (you will then be "
860"prompted to enter meta-data and keywords)" 874"prompted to enter meta-data and keywords)"
861msgstr "" 875msgstr ""
862 876
863#: gnunet-gtk.glade:1396 877#: gnunet-gtk.glade:1416
864msgid "Pub_lish" 878msgid "Pub_lish"
865msgstr "" 879msgstr ""
866 880
867#: gnunet-gtk.glade:1422 881#: gnunet-gtk.glade:1442
868msgid "_Filename:" 882msgid "_Filename:"
869msgstr "" 883msgstr ""
870 884
871#: gnunet-gtk.glade:1439 885#: gnunet-gtk.glade:1459
872msgid "_Priority:" 886msgid "_Priority:"
873msgstr "" 887msgstr ""
874 888
875#: gnunet-gtk.glade:1476 889#: gnunet-gtk.glade:1496
876msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 890msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
877msgstr "" 891msgstr ""
878 892
879#: gnunet-gtk.glade:1496 893#: gnunet-gtk.glade:1516
880msgid "_Browse" 894msgid "_Browse"
881msgstr "" 895msgstr ""
882 896
883#: gnunet-gtk.glade:1521 897#: gnunet-gtk.glade:1541
884msgid "Only publish a single file" 898msgid "Only publish a single file"
885msgstr "" 899msgstr ""
886 900
887#: gnunet-gtk.glade:1522 901#: gnunet-gtk.glade:1542
888msgid "File onl_y" 902msgid "File onl_y"
889msgstr "" 903msgstr ""
890 904
891#: gnunet-gtk.glade:1542 905#: gnunet-gtk.glade:1562
892msgid "" 906msgid ""
893"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 907"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
894"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 908"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
@@ -898,11 +912,11 @@ msgid ""
898"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 912"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
899msgstr "" 913msgstr ""
900 914
901#: gnunet-gtk.glade:1568 915#: gnunet-gtk.glade:1588
902msgid "Use libextractor for files in directories" 916msgid "Use libextractor for files in directories"
903msgstr "" 917msgstr ""
904 918
905#: gnunet-gtk.glade:1601 919#: gnunet-gtk.glade:1621
906msgid "" 920msgid ""
907"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 921"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
908"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 922"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -910,334 +924,334 @@ msgid ""
910"privacy at the expense of efficiency." 924"privacy at the expense of efficiency."
911msgstr "" 925msgstr ""
912 926
913#: gnunet-gtk.glade:1628 927#: gnunet-gtk.glade:1649
914msgid "" 928msgid ""
915"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 929"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
916msgstr "" 930msgstr ""
917 931
918#: gnunet-gtk.glade:1663 932#: gnunet-gtk.glade:1684
919msgid "_Publication" 933msgid "_Publication"
920msgstr "" 934msgstr ""
921 935
922#: gnunet-gtk.glade:1690 936#: gnunet-gtk.glade:1711
923msgid "gtk-new" 937msgid "gtk-new"
924msgstr "" 938msgstr ""
925 939
926#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 940#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
927msgid "_Namespace" 941msgid "_Namespace"
928msgstr "" 942msgstr ""
929 943
930#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 944#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
931msgid "_Collection" 945msgid "_Collection"
932msgstr "" 946msgstr ""
933 947
934#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 948#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
935msgid "gtk-delete" 949msgid "gtk-delete"
936msgstr "" 950msgstr ""
937 951
938#: gnunet-gtk.glade:1727 952#: gnunet-gtk.glade:1748
939msgid "" 953msgid ""
940"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 954"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
941"in the namespace)" 955"in the namespace)"
942msgstr "" 956msgstr ""
943 957
944#: gnunet-gtk.glade:1737 958#: gnunet-gtk.glade:1758
945msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 959msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
946msgstr "" 960msgstr ""
947 961
948#: gnunet-gtk.glade:1822 962#: gnunet-gtk.glade:1843
949msgid "<b>Available content</b>" 963msgid "<b>Available content</b>"
950msgstr "" 964msgstr ""
951 965
952#: gnunet-gtk.glade:1834 966#: gnunet-gtk.glade:1855
953msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 967msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
954msgstr "" 968msgstr ""
955 969
956#: gnunet-gtk.glade:1860 970#: gnunet-gtk.glade:1881
957msgid "Track available content" 971msgid "Track available content"
958msgstr "" 972msgstr ""
959 973
960#: gnunet-gtk.glade:1884 974#: gnunet-gtk.glade:1905
961msgid "Delete the tracked available content shown below" 975msgid "Delete the tracked available content shown below"
962msgstr "" 976msgstr ""
963 977
964#: gnunet-gtk.glade:1923 978#: gnunet-gtk.glade:1944
965msgid "Ad_vanced" 979msgid "Ad_vanced"
966msgstr "" 980msgstr ""
967 981
968#: gnunet-gtk.glade:1958 982#: gnunet-gtk.glade:1979
969msgid "File s_haring" 983msgid "File s_haring"
970msgstr "" 984msgstr ""
971 985
972#: gnunet-gtk.glade:2035 986#: gnunet-gtk.glade:2056
973msgid "_Join room" 987msgid "_Join room"
974msgstr "" 988msgstr ""
975 989
976#: gnunet-gtk.glade:2084 990#: gnunet-gtk.glade:2105
977msgid "_Moniker" 991msgid "_Moniker"
978msgstr "" 992msgstr ""
979 993
980#: gnunet-gtk.glade:2096 994#: gnunet-gtk.glade:2117
981msgid "_Room Name" 995msgid "_Room Name"
982msgstr "" 996msgstr ""
983 997
984#: gnunet-gtk.glade:2126 998#: gnunet-gtk.glade:2147
985msgid "Cha_t" 999msgid "Cha_t"
986msgstr "" 1000msgstr ""
987 1001
988#: gnunet-gtk.glade:2178 1002#: gnunet-gtk.glade:2199
989msgid "_Statistics" 1003msgid "_Statistics"
990msgstr "" 1004msgstr ""
991 1005
992#: gnunet-gtk.glade:2238 1006#: gnunet-gtk.glade:2259
993msgid "_Peers" 1007msgid "_Peers"
994msgstr "" 1008msgstr ""
995 1009
996#: gnunet-gtk.glade:2289 1010#: gnunet-gtk.glade:2310
997msgid "_Logs" 1011msgid "_Logs"
998msgstr "" 1012msgstr ""
999 1013
1000#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1014#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
1001msgid "Edit File Information" 1015msgid "Edit File Information"
1002msgstr "" 1016msgstr ""
1003 1017
1004#: gnunet-gtk.glade:2383 1018#: gnunet-gtk.glade:2404
1005msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1019msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1006msgstr "" 1020msgstr ""
1007 1021
1008#: gnunet-gtk.glade:2394 1022#: gnunet-gtk.glade:2415
1009msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1023msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1010msgstr "" 1024msgstr ""
1011 1025
1012#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1026#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
1013msgid "_Type:" 1027msgid "_Type:"
1014msgstr "" 1028msgstr ""
1015 1029
1016#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1030#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
1017msgid "Type of the metadata that will be added" 1031msgid "Type of the metadata that will be added"
1018msgstr "" 1032msgstr ""
1019 1033
1020#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1034#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
1021msgid "_Value:" 1035msgid "_Value:"
1022msgstr "" 1036msgstr ""
1023 1037
1024#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1038#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
1025msgid "Enter metadata about the upload" 1039msgid "Enter metadata about the upload"
1026msgstr "" 1040msgstr ""
1027 1041
1028#: gnunet-gtk.glade:2455 1042#: gnunet-gtk.glade:2476
1029msgid "Value Entry" 1043msgid "Value Entry"
1030msgstr "" 1044msgstr ""
1031 1045
1032#: gnunet-gtk.glade:2456 1046#: gnunet-gtk.glade:2477
1033msgid "" 1047msgid ""
1034"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1048"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1035"Press ENTER to add the data." 1049"Press ENTER to add the data."
1036msgstr "" 1050msgstr ""
1037 1051
1038#: gnunet-gtk.glade:2472 1052#: gnunet-gtk.glade:2493
1039msgid "" 1053msgid ""
1040"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1054"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1041msgstr "" 1055msgstr ""
1042 1056
1043#: gnunet-gtk.glade:2490 1057#: gnunet-gtk.glade:2511
1044msgid "" 1058msgid ""
1045"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1059"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1046"file." 1060"file."
1047msgstr "" 1061msgstr ""
1048 1062
1049#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1063#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
1050msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1064msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1051msgstr "" 1065msgstr ""
1052 1066
1053#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1067#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1054msgid "<b>Meta-data</b>" 1068msgid "<b>Meta-data</b>"
1055msgstr "" 1069msgstr ""
1056 1070
1057#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1071#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1058msgid "Enter keywords" 1072msgid "Enter keywords"
1059msgstr "" 1073msgstr ""
1060 1074
1061#: gnunet-gtk.glade:2585 1075#: gnunet-gtk.glade:2606
1062msgid "" 1076msgid ""
1063"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1077"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1064"directory will be found." 1078"directory will be found."
1065msgstr "" 1079msgstr ""
1066 1080
1067#: gnunet-gtk.glade:2603 1081#: gnunet-gtk.glade:2624
1068msgid "" 1082msgid ""
1069"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1083"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1070"or directory will be found." 1084"or directory will be found."
1071msgstr "" 1085msgstr ""
1072 1086
1073#: gnunet-gtk.glade:2629 1087#: gnunet-gtk.glade:2650
1074msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1088msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1075msgstr "" 1089msgstr ""
1076 1090
1077#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1091#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1078msgid "<b>Keywords</b>" 1092msgid "<b>Keywords</b>"
1079msgstr "" 1093msgstr ""
1080 1094
1081#: gnunet-gtk.glade:2673 1095#: gnunet-gtk.glade:2694
1082msgid "_Preview:" 1096msgid "_Preview:"
1083msgstr "" 1097msgstr ""
1084 1098
1085#: gnunet-gtk.glade:2709 1099#: gnunet-gtk.glade:2730
1086msgid "Select Preview" 1100msgid "Select Preview"
1087msgstr "" 1101msgstr ""
1088 1102
1089#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1103#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1090msgid "Cancel the publication." 1104msgid "Cancel the publication."
1091msgstr "" 1105msgstr ""
1092 1106
1093#: gnunet-gtk.glade:2738 1107#: gnunet-gtk.glade:2759
1094msgid "metaDataDialogCancelButton" 1108msgid "metaDataDialogCancelButton"
1095msgstr "" 1109msgstr ""
1096 1110
1097#: gnunet-gtk.glade:2739 1111#: gnunet-gtk.glade:2760
1098msgid "Abort the upload operation." 1112msgid "Abort the upload operation."
1099msgstr "" 1113msgstr ""
1100 1114
1101#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1115#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1102msgid "" 1116msgid ""
1103"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1117"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1104"publication." 1118"publication."
1105msgstr "" 1119msgstr ""
1106 1120
1107#: gnunet-gtk.glade:2769 1121#: gnunet-gtk.glade:2790
1108msgid "Metadata for the selected search result" 1122msgid "Metadata for the selected search result"
1109msgstr "" 1123msgstr ""
1110 1124
1111#: gnunet-gtk.glade:2771 1125#: gnunet-gtk.glade:2792
1112msgid "File Information" 1126msgid "File Information"
1113msgstr "" 1127msgstr ""
1114 1128
1115#: gnunet-gtk.glade:2827 1129#: gnunet-gtk.glade:2848
1116msgid "gtk-close" 1130msgid "gtk-close"
1117msgstr "" 1131msgstr ""
1118 1132
1119#: gnunet-gtk.glade:2842 1133#: gnunet-gtk.glade:2863
1120msgid "Search Results" 1134msgid "Search Results"
1121msgstr "" 1135msgstr ""
1122 1136
1123#: gnunet-gtk.glade:2868 1137#: gnunet-gtk.glade:2889
1124msgid "" 1138msgid ""
1125"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1139"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1126"contents will be displayed." 1140"contents will be displayed."
1127msgstr "" 1141msgstr ""
1128 1142
1129#: gnunet-gtk.glade:2881 1143#: gnunet-gtk.glade:2902
1130msgid "Standard view" 1144msgid "Standard view"
1131msgstr "" 1145msgstr ""
1132 1146
1133#: gnunet-gtk.glade:2901 1147#: gnunet-gtk.glade:2922
1134msgid "Download selected files." 1148msgid "Download selected files."
1135msgstr "" 1149msgstr ""
1136 1150
1137#: gnunet-gtk.glade:2927 1151#: gnunet-gtk.glade:2948
1138msgid "Down_load" 1152msgid "Down_load"
1139msgstr "" 1153msgstr ""
1140 1154
1141#: gnunet-gtk.glade:2950 1155#: gnunet-gtk.glade:2971
1142msgid "" 1156msgid ""
1143"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1157"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1144"in the directory as well." 1158"in the directory as well."
1145msgstr "" 1159msgstr ""
1146 1160
1147#: gnunet-gtk.glade:2951 1161#: gnunet-gtk.glade:2972
1148msgid "r_ecursively" 1162msgid "r_ecursively"
1149msgstr "" 1163msgstr ""
1150 1164
1151#: gnunet-gtk.glade:2967 1165#: gnunet-gtk.glade:2988
1152msgid "with anon_ymity" 1166msgid "with anon_ymity"
1153msgstr "" 1167msgstr ""
1154 1168
1155#: gnunet-gtk.glade:2981 1169#: gnunet-gtk.glade:3002
1156msgid "" 1170msgid ""
1157"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1171"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1158"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1172"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1159"increased privacy at the expense of performance." 1173"increased privacy at the expense of performance."
1160msgstr "" 1174msgstr ""
1161 1175
1162#: gnunet-gtk.glade:2999 1176#: gnunet-gtk.glade:3020
1163msgid "Pause the search" 1177msgid "Pause the search"
1164msgstr "" 1178msgstr ""
1165 1179
1166#: gnunet-gtk.glade:3000 1180#: gnunet-gtk.glade:3021
1167msgid "gtk-media-pause" 1181msgid "gtk-media-pause"
1168msgstr "" 1182msgstr ""
1169 1183
1170#: gnunet-gtk.glade:3019 1184#: gnunet-gtk.glade:3040
1171msgid "Resume the search" 1185msgid "Resume the search"
1172msgstr "" 1186msgstr ""
1173 1187
1174#: gnunet-gtk.glade:3037 1188#: gnunet-gtk.glade:3058
1175msgid "_Resume" 1189msgid "_Resume"
1176msgstr "" 1190msgstr ""
1177 1191
1178#: gnunet-gtk.glade:3061 1192#: gnunet-gtk.glade:3082
1179msgid "Close search tab (also aborts search)" 1193msgid "Close search tab (also aborts search)"
1180msgstr "" 1194msgstr ""
1181 1195
1182#: gnunet-gtk.glade:3092 1196#: gnunet-gtk.glade:3113
1183msgid "Namespace Contents" 1197msgid "Namespace Contents"
1184msgstr "" 1198msgstr ""
1185 1199
1186#: gnunet-gtk.glade:3107 1200#: gnunet-gtk.glade:3128
1187msgid "" 1201msgid ""
1188"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1202"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1189"far." 1203"far."
1190msgstr "" 1204msgstr ""
1191 1205
1192#: gnunet-gtk.glade:3122 1206#: gnunet-gtk.glade:3143
1193msgid "Add content to the namespace" 1207msgid "Add content to the namespace"
1194msgstr "" 1208msgstr ""
1195 1209
1196#: gnunet-gtk.glade:3136 1210#: gnunet-gtk.glade:3157
1197msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1211msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1198msgstr "" 1212msgstr ""
1199 1213
1200#: gnunet-gtk.glade:3161 1214#: gnunet-gtk.glade:3182
1201msgid "U_pdate" 1215msgid "U_pdate"
1202msgstr "" 1216msgstr ""
1203 1217
1204#: gnunet-gtk.glade:3189 1218#: gnunet-gtk.glade:3210
1205msgid "Chat" 1219msgid "Chat"
1206msgstr "" 1220msgstr ""
1207 1221
1208#: gnunet-gtk.glade:3208 1222#: gnunet-gtk.glade:3229
1209msgid "The current conversation in this chat room" 1223msgid "The current conversation in this chat room"
1210msgstr "" 1224msgstr ""
1211 1225
1212#: gnunet-gtk.glade:3238 1226#: gnunet-gtk.glade:3259
1213msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1227msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1214msgstr "" 1228msgstr ""
1215 1229
1216#: gnunet-gtk.glade:3264 1230#: gnunet-gtk.glade:3285
1217msgid "Send" 1231msgid "Send"
1218msgstr "" 1232msgstr ""
1219 1233
1220#: gnunet-gtk.glade:3333 1234#: gnunet-gtk.glade:3354
1221msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1235msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1222msgstr "" 1236msgstr ""
1223 1237
1224#: gnunet-gtk.glade:3335 1238#: gnunet-gtk.glade:3356
1225msgid "About gnunet-gtk" 1239msgid "About gnunet-gtk"
1226msgstr "" 1240msgstr ""
1227 1241
1228#: gnunet-gtk.glade:3341 1242#: gnunet-gtk.glade:3362
1229msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1243msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1230msgstr "" 1244msgstr ""
1231 1245
1232#: gnunet-gtk.glade:3342 1246#: gnunet-gtk.glade:3363
1233msgid "https://gnunet.org/" 1247msgid "https://gnunet.org/"
1234msgstr "" 1248msgstr ""
1235 1249
1236#: gnunet-gtk.glade:3344 1250#: gnunet-gtk.glade:3365
1237msgid "GNUnet Website" 1251msgid "GNUnet Website"
1238msgstr "" 1252msgstr ""
1239 1253
1240#: gnunet-gtk.glade:3345 1254#: gnunet-gtk.glade:3366
1241msgid "" 1255msgid ""
1242" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1256" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1243" Version 2, June 1991\n" 1257" Version 2, June 1991\n"
@@ -1525,7 +1539,7 @@ msgid ""
1525" END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 1539" END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
1526msgstr "" 1540msgstr ""
1527 1541
1528#: gnunet-gtk.glade:3658 1542#: gnunet-gtk.glade:3679
1529msgid "" 1543msgid ""
1530"Di Ma\n" 1544"Di Ma\n"
1531"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 1545"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1542,55 +1556,55 @@ msgid ""
1542"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 1556"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1543msgstr "" 1557msgstr ""
1544 1558
1545#: gnunet-gtk.glade:3691 1559#: gnunet-gtk.glade:3712
1546msgid "Publish a file to GNUnet" 1560msgid "Publish a file to GNUnet"
1547msgstr "" 1561msgstr ""
1548 1562
1549#: gnunet-gtk.glade:3711 1563#: gnunet-gtk.glade:3732
1550msgid "Cancel selecting file to publish." 1564msgid "Cancel selecting file to publish."
1551msgstr "" 1565msgstr ""
1552 1566
1553#: gnunet-gtk.glade:3722 1567#: gnunet-gtk.glade:3743
1554msgid "Select this file (or directory) for the publication." 1568msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1555msgstr "" 1569msgstr ""
1556 1570
1557#: gnunet-gtk.glade:3742 1571#: gnunet-gtk.glade:3763
1558msgid "Create Namespace" 1572msgid "Create Namespace"
1559msgstr "" 1573msgstr ""
1560 1574
1561#: gnunet-gtk.glade:3754 1575#: gnunet-gtk.glade:3775
1562msgid "Please provide information about the namespace:" 1576msgid "Please provide information about the namespace:"
1563msgstr "" 1577msgstr ""
1564 1578
1565#: gnunet-gtk.glade:3783 1579#: gnunet-gtk.glade:3804
1566msgid "Type of the metadata to be added" 1580msgid "Type of the metadata to be added"
1567msgstr "" 1581msgstr ""
1568 1582
1569#: gnunet-gtk.glade:3808 1583#: gnunet-gtk.glade:3829
1570msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 1584msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1571msgstr "" 1585msgstr ""
1572 1586
1573#: gnunet-gtk.glade:3822 1587#: gnunet-gtk.glade:3843
1574msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 1588msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1575msgstr "" 1589msgstr ""
1576 1590
1577#: gnunet-gtk.glade:3840 1591#: gnunet-gtk.glade:3861
1578msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 1592msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1579msgstr "" 1593msgstr ""
1580 1594
1581#: gnunet-gtk.glade:3877 1595#: gnunet-gtk.glade:3898
1582msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 1596msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1583msgstr "" 1597msgstr ""
1584 1598
1585#: gnunet-gtk.glade:3888 1599#: gnunet-gtk.glade:3909
1586msgid "<b>Metadata</b>" 1600msgid "<b>Metadata</b>"
1587msgstr "" 1601msgstr ""
1588 1602
1589#: gnunet-gtk.glade:3907 1603#: gnunet-gtk.glade:3928
1590msgid "_Root:" 1604msgid "_Root:"
1591msgstr "" 1605msgstr ""
1592 1606
1593#: gnunet-gtk.glade:3920 1607#: gnunet-gtk.glade:3941
1594msgid "" 1608msgid ""
1595"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 1609"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
1596"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 1610"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -1598,154 +1612,154 @@ msgid ""
1598"the root." 1612"the root."
1599msgstr "" 1613msgstr ""
1600 1614
1601#: gnunet-gtk.glade:3941 1615#: gnunet-gtk.glade:3962
1602msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 1616msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1603msgstr "" 1617msgstr ""
1604 1618
1605#: gnunet-gtk.glade:3994 1619#: gnunet-gtk.glade:4015
1606msgid "" 1620msgid ""
1607"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 1621"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
1608"published." 1622"published."
1609msgstr "" 1623msgstr ""
1610 1624
1611#: gnunet-gtk.glade:4007 1625#: gnunet-gtk.glade:4028
1612msgid "" 1626msgid ""
1613"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 1627"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
1614"the namespace will be published" 1628"the namespace will be published"
1615msgstr "" 1629msgstr ""
1616 1630
1617#: gnunet-gtk.glade:4025 1631#: gnunet-gtk.glade:4046
1618msgid "" 1632msgid ""
1619"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 1633"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
1620"advertisements for the namespace will be published" 1634"advertisements for the namespace will be published"
1621msgstr "" 1635msgstr ""
1622 1636
1623#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 1637#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
1624msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 1638msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1625msgstr "" 1639msgstr ""
1626 1640
1627#: gnunet-gtk.glade:4093 1641#: gnunet-gtk.glade:4114
1628msgid "Cancel namespace creation" 1642msgid "Cancel namespace creation"
1629msgstr "" 1643msgstr ""
1630 1644
1631#: gnunet-gtk.glade:4104 1645#: gnunet-gtk.glade:4125
1632msgid "" 1646msgid ""
1633"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 1647"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
1634"advertisements." 1648"advertisements."
1635msgstr "" 1649msgstr ""
1636 1650
1637#: gnunet-gtk.glade:4127 1651#: gnunet-gtk.glade:4148
1638msgid "Close the selected search" 1652msgid "Close the selected search"
1639msgstr "" 1653msgstr ""
1640 1654
1641#: gnunet-gtk.glade:4128 1655#: gnunet-gtk.glade:4149
1642msgid "_Close" 1656msgid "_Close"
1643msgstr "" 1657msgstr ""
1644 1658
1645#: gnunet-gtk.glade:4154 1659#: gnunet-gtk.glade:4175
1646msgid "Add File to Namespace" 1660msgid "Add File to Namespace"
1647msgstr "" 1661msgstr ""
1648 1662
1649#: gnunet-gtk.glade:4168 1663#: gnunet-gtk.glade:4189
1650msgid "" 1664msgid ""
1651"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 1665"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1652msgstr "" 1666msgstr ""
1653 1667
1654#: gnunet-gtk.glade:4184 1668#: gnunet-gtk.glade:4205
1655msgid "_Identifier:" 1669msgid "_Identifier:"
1656msgstr "" 1670msgstr ""
1657 1671
1658#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 1672#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
1659msgid "Anonymit_y:" 1673msgid "Anonymit_y:"
1660msgstr "" 1674msgstr ""
1661 1675
1662#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 1676#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
1663msgid "_Next Identifier:" 1677msgid "_Next Identifier:"
1664msgstr "" 1678msgstr ""
1665 1679
1666#: gnunet-gtk.glade:4319 1680#: gnunet-gtk.glade:4340
1667msgid "Edit Collection Information" 1681msgid "Edit Collection Information"
1668msgstr "" 1682msgstr ""
1669 1683
1670#: gnunet-gtk.glade:4332 1684#: gnunet-gtk.glade:4353
1671msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 1685msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1672msgstr "" 1686msgstr ""
1673 1687
1674#: gnunet-gtk.glade:4404 1688#: gnunet-gtk.glade:4425
1675msgid "" 1689msgid ""
1676"Add the given description to the meta-data describing the published file" 1690"Add the given description to the meta-data describing the published file"
1677msgstr "" 1691msgstr ""
1678 1692
1679#: gnunet-gtk.glade:4507 1693#: gnunet-gtk.glade:4528
1680msgid "Cancel the publication" 1694msgid "Cancel the publication"
1681msgstr "" 1695msgstr ""
1682 1696
1683#: gnunet-gtk.glade:4519 1697#: gnunet-gtk.glade:4540
1684msgid "" 1698msgid ""
1685"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 1699"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1686msgstr "" 1700msgstr ""
1687 1701
1688#: gnunet-gtk.glade:4541 1702#: gnunet-gtk.glade:4562
1689msgid "Update File in Namespace" 1703msgid "Update File in Namespace"
1690msgstr "" 1704msgstr ""
1691 1705
1692#: gnunet-gtk.glade:4554 1706#: gnunet-gtk.glade:4575
1693msgid "" 1707msgid ""
1694"Please provide information about the update to the content in the namespace." 1708"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1695msgstr "" 1709msgstr ""
1696 1710
1697#: gnunet-gtk.glade:4568 1711#: gnunet-gtk.glade:4589
1698msgid "Identifier:" 1712msgid "Identifier:"
1699msgstr "" 1713msgstr ""
1700 1714
1701#: gnunet-gtk.glade:4579 1715#: gnunet-gtk.glade:4600
1702msgid "BUG: SET ME!" 1716msgid "BUG: SET ME!"
1703msgstr "" 1717msgstr ""
1704 1718
1705#: gnunet-gtk.glade:4697 1719#: gnunet-gtk.glade:4718
1706msgid "Select GNUnet directory file to open" 1720msgid "Select GNUnet directory file to open"
1707msgstr "" 1721msgstr ""
1708 1722
1709#: gnunet-gtk.glade:4747 1723#: gnunet-gtk.glade:4768
1710msgid "Stop and close gnunet-gtk." 1724msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1711msgstr "" 1725msgstr ""
1712 1726
1713#: gnunet-gtk.glade:4748 1727#: gnunet-gtk.glade:4769
1714msgid "_Quit" 1728msgid "_Quit"
1715msgstr "" 1729msgstr ""
1716 1730
1717#: gnunet-gtk.glade:4763 1731#: gnunet-gtk.glade:4784
1718msgid "Search Tab Label with Close Button" 1732msgid "Search Tab Label with Close Button"
1719msgstr "" 1733msgstr ""
1720 1734
1721#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 1735#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
1722msgid "FIXME" 1736msgid "FIXME"
1723msgstr "" 1737msgstr ""
1724 1738
1725#: gnunet-gtk.glade:4784 1739#: gnunet-gtk.glade:4805
1726msgid "Stop the search and close the tab" 1740msgid "Stop the search and close the tab"
1727msgstr "" 1741msgstr ""
1728 1742
1729#: gnunet-gtk.glade:4808 1743#: gnunet-gtk.glade:4829
1730msgid "Select filename under which the search results should be saved" 1744msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1731msgstr "" 1745msgstr ""
1732 1746
1733#: gnunet-gtk.glade:4857 1747#: gnunet-gtk.glade:4878
1734msgid "Chat Tab Label with Close Button" 1748msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1735msgstr "" 1749msgstr ""
1736 1750
1737#: gnunet-gtk.glade:4878 1751#: gnunet-gtk.glade:4899
1738msgid "Leave the chat room and close the tab" 1752msgid "Leave the chat room and close the tab"
1739msgstr "" 1753msgstr ""
1740 1754
1741#: gnunet-gtk.glade:4914 1755#: gnunet-gtk.glade:4935
1742msgid "Display metadata" 1756msgid "Display metadata"
1743msgstr "" 1757msgstr ""
1744 1758
1745#: gnunet-gtk.glade:4915 1759#: gnunet-gtk.glade:4936
1746msgid "gtk-dialog-info" 1760msgid "gtk-dialog-info"
1747msgstr "" 1761msgstr ""
1748 1762
1749#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 1763#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
1750msgid "gtk-stop" 1764msgid "gtk-stop"
1751msgstr "" 1765msgstr ""
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index ca32fcaa..c0bff4b6 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cde22e0c..b6033904 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 10"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Bandbredd"
53msgid "Country" 53msgid "Country"
54msgstr "Land" 54msgstr "Land"
55 55
56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 56#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
57msgid "Status" 57msgid "Status"
58msgstr "Status" 58msgstr "Status"
59 59
@@ -70,29 +70,35 @@ msgstr ""
70msgid "Nickname" 70msgid "Nickname"
71msgstr "Namn" 71msgstr "Namn"
72 72
73#: src/plugins/fs/fs.c:257 73#: src/plugins/fs/fs.c:266
74#, c-format 74#, c-format
75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 75msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
76msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n" 76msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
77 77
78#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 78#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
79#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
80#: src/plugins/fs/search.c:1124
81msgid "globally"
82msgstr "globalt"
83
84#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
79msgid "Name" 85msgid "Name"
80msgstr "Namn" 86msgstr "Namn"
81 87
82#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 88#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
83msgid "Size" 89msgid "Size"
84msgstr "Storlek" 90msgstr "Storlek"
85 91
86#: src/plugins/fs/fs.c:421 92#: src/plugins/fs/fs.c:438
87msgid "Progress" 93msgid "Progress"
88msgstr "" 94msgstr ""
89 95
90#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 96#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
91#: src/plugins/fs/namespace.c:816 97#: src/plugins/fs/namespace.c:816
92msgid "URI" 98msgid "URI"
93msgstr "URI" 99msgstr "URI"
94 100
95#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 101#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
96#: src/plugins/fs/namespace.c:784 102#: src/plugins/fs/namespace.c:784
97msgid "Filename" 103msgid "Filename"
98msgstr "Filnamn" 104msgstr "Filnamn"
@@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "Samling stoppad.\n"
186msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 192msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
187msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n" 193msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
188 194
189#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 195#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
190#, fuzzy, c-format 196#, fuzzy, c-format
191msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 197msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
192msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n" 198msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n"
@@ -254,79 +260,89 @@ msgstr "Värde"
254msgid "Keyword" 260msgid "Keyword"
255msgstr "Nyckelord" 261msgstr "Nyckelord"
256 262
257#: src/plugins/fs/search.c:219 263#: src/plugins/fs/search.c:81
264#, c-format
265msgid "invalid characters (%u)"
266msgstr ""
267
268#: src/plugins/fs/search.c:92
269#, fuzzy
270msgid "Internal error"
271msgstr "Internt fel."
272
273#: src/plugins/fs/search.c:230
258#, fuzzy 274#, fuzzy
259msgid "Directory" 275msgid "Directory"
260msgstr "_Katalog" 276msgstr "_Katalog"
261 277
262#: src/plugins/fs/search.c:506 278#: src/plugins/fs/search.c:517
263msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 279msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
264msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet." 280msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet."
265 281
266#: src/plugins/fs/search.c:528 282#: src/plugins/fs/search.c:539
267msgid "No search results yet, cannot save!" 283msgid "No search results yet, cannot save!"
268msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!" 284msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
269 285
270#: src/plugins/fs/search.c:553 286#: src/plugins/fs/search.c:564
271msgid "Saved search results" 287msgid "Saved search results"
272msgstr "Sparade sökresultat" 288msgstr "Sparade sökresultat"
273 289
274#: src/plugins/fs/search.c:559 290#: src/plugins/fs/search.c:570
275msgid "Internal error." 291msgid "Internal error."
276msgstr "Internt fel." 292msgstr "Internt fel."
277 293
278#: src/plugins/fs/search.c:571 294#: src/plugins/fs/search.c:582
279#, c-format 295#, c-format
280msgid "Error writing file `%s'." 296msgid "Error writing file `%s'."
281msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"." 297msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
282 298
283#: src/plugins/fs/search.c:595 299#: src/plugins/fs/search.c:606
284msgid "_Display metadata" 300msgid "_Display metadata"
285msgstr "" 301msgstr ""
286 302
287#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 303#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
288msgid "_Copy URI to Clipboard" 304msgid "_Copy URI to Clipboard"
289msgstr "_Kopiera URI till urklipp" 305msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
290 306
291#: src/plugins/fs/search.c:614 307#: src/plugins/fs/search.c:625
292msgid "_Save results as directory" 308msgid "_Save results as directory"
293msgstr "_Spara resultat som katalog" 309msgstr "_Spara resultat som katalog"
294 310
295#: src/plugins/fs/search.c:791 311#: src/plugins/fs/search.c:802
296msgid "Availability" 312msgid "Availability"
297msgstr "" 313msgstr ""
298 314
299#: src/plugins/fs/search.c:799 315#: src/plugins/fs/search.c:810
300msgid "Certainty" 316msgid "Certainty"
301msgstr "" 317msgstr ""
302 318
303#: src/plugins/fs/search.c:807 319#: src/plugins/fs/search.c:818
304#, fuzzy 320#, fuzzy
305msgid "Applicability" 321msgid "Applicability"
306msgstr "Applikation" 322msgstr "Applikation"
307 323
308#: src/plugins/fs/search.c:815 324#: src/plugins/fs/search.c:826
309#, fuzzy 325#, fuzzy
310msgid "Sort" 326msgid "Sort"
311msgstr "Format" 327msgstr "Format"
312 328
313#: src/plugins/fs/search.c:824 329#: src/plugins/fs/search.c:835
314msgid "Ranking" 330msgid "Ranking"
315msgstr "" 331msgstr ""
316 332
317#: src/plugins/fs/search.c:844 333#: src/plugins/fs/search.c:855
318msgid "Preview" 334msgid "Preview"
319msgstr "Förhandsgranska" 335msgstr "Förhandsgranska"
320 336
321#: src/plugins/fs/search.c:857 337#: src/plugins/fs/search.c:868
322msgid "Meta-data" 338msgid "Meta-data"
323msgstr "Metadata" 339msgstr "Metadata"
324 340
325#: src/plugins/fs/search.c:1074 341#: src/plugins/fs/search.c:1085
326msgid "Need a keyword to search!\n" 342msgid "Need a keyword to search!\n"
327msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n" 343msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n"
328 344
329#: src/plugins/fs/search.c:1147 345#: src/plugins/fs/search.c:1160
330#, c-format 346#, c-format
331msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 347msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
332msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n" 348msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
@@ -335,7 +351,7 @@ msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
335msgid "Filesize" 351msgid "Filesize"
336msgstr "Filstorlek" 352msgstr "Filstorlek"
337 353
338#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 354#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
339msgid "Description" 355msgid "Description"
340msgstr "Beskrivning" 356msgstr "Beskrivning"
341 357
@@ -367,26 +383,26 @@ msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
367msgstr "" 383msgstr ""
368"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n" 384"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
369 385
370#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 386#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
371#, fuzzy, c-format 387#, fuzzy, c-format
372msgid "Downloading `%s'\n" 388msgid "Downloading `%s'\n"
373msgstr "Hämtar ner \"%s\"" 389msgstr "Hämtar ner \"%s\""
374 390
375#: src/plugins/fs/download.c:748 391#: src/plugins/fs/download.c:760
376#, c-format 392#, c-format
377msgid "ERROR: already downloading `%s'" 393msgid "ERROR: already downloading `%s'"
378msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\"" 394msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\""
379 395
380#: src/plugins/fs/download.c:811 396#: src/plugins/fs/download.c:823
381#, c-format 397#, c-format
382msgid "Invalid URI `%s'" 398msgid "Invalid URI `%s'"
383msgstr "Ogiltig URI \"%s\"" 399msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
384 400
385#: src/plugins/fs/download.c:818 401#: src/plugins/fs/download.c:830
386msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 402msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
387msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!" 403msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
388 404
389#: src/plugins/fs/download.c:825 405#: src/plugins/fs/download.c:837
390msgid "Location URIs are not yet supported" 406msgid "Location URIs are not yet supported"
391msgstr "Plats-URI:er stöds inte än" 407msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
392 408
@@ -466,41 +482,41 @@ msgstr "Routingeffektivitet"
466msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 482msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
467msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)" 483msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)"
468 484
469#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 485#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
470#, fuzzy, c-format 486#, fuzzy, c-format
471msgid "Connected to %Lu peers" 487msgid "Connected to %Lu peers"
472msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" 488msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
473 489
474#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 490#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
475#, fuzzy 491#, fuzzy
476msgid "Launching gnunetd...\n" 492msgid "Launching gnunetd...\n"
477msgstr "Startar gnunetd..." 493msgstr "Startar gnunetd..."
478 494
479#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 495#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
480#, fuzzy 496#, fuzzy
481msgid "Launching gnunetd failed\n" 497msgid "Launching gnunetd failed\n"
482msgstr "Start av gnunetd misslyckades" 498msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
483 499
484#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 500#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
485#, fuzzy 501#, fuzzy
486msgid "Launched gnunetd\n" 502msgid "Launched gnunetd\n"
487msgstr "Startade gnunetd" 503msgstr "Startade gnunetd"
488 504
489#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 505#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
490#, fuzzy 506#, fuzzy
491msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 507msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
492msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd." 508msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
493 509
494#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 510#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
495#, fuzzy 511#, fuzzy
496msgid "Terminating gnunetd...\n" 512msgid "Terminating gnunetd...\n"
497msgstr "Avslutar gnunetd..." 513msgstr "Avslutar gnunetd..."
498 514
499#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 515#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
500msgid "Application" 516msgid "Application"
501msgstr "Applikation" 517msgstr "Applikation"
502 518
503#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 519#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
504#, fuzzy, c-format 520#, fuzzy, c-format
505msgid "" 521msgid ""
506"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 522"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
@@ -509,79 +525,70 @@ msgstr ""
509"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup " 525"Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup "
510"-d\"." 526"-d\"."
511 527
512#: src/common/helper.c:239 528#: src/common/helper.c:241
513#, c-format 529#, c-format
514msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 530msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
515msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n" 531msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
516 532
517#: src/common/helper.c:636 533#: src/common/helper.c:646
518#, fuzzy 534#, fuzzy
519msgid "Connected to 1 peer" 535msgid "Connected to 1 peer"
520msgstr "Ansluten till gnunetd.\n" 536msgstr "Ansluten till gnunetd.\n"
521 537
522#: src/common/helper.c:639 538#: src/common/helper.c:649
523msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 539msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
524msgstr "" 540msgstr ""
525 541
526#: src/common/helper.c:649 542#: src/common/helper.c:659
527#, c-format 543#, c-format
528msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 544msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
529msgstr "" 545msgstr ""
530 546
531#: src/common/helper.c:664 547#: src/common/helper.c:674
532#, fuzzy 548#, fuzzy
533msgid "<b>Disconnected</b>" 549msgid "<b>Disconnected</b>"
534msgstr "<b>Hämtningar</b>" 550msgstr "<b>Hämtningar</b>"
535 551
536#: src/common/helper.c:668 552#: src/common/helper.c:678
537msgid "GNUnet - Disconnected" 553msgid "GNUnet - Disconnected"
538msgstr "" 554msgstr ""
539 555
540#: src/common/helper.c:676 556#: src/common/helper.c:686
541#, fuzzy 557#, fuzzy
542msgid "Daemon running" 558msgid "Daemon running"
543msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 559msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
544 560
545#: src/common/helper.c:680 561#: src/common/helper.c:690
546#, fuzzy 562#, fuzzy
547msgid "GNUnet - Daemon running" 563msgid "GNUnet - Daemon running"
548msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 564msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
549 565
550#: src/common/helper.c:687 566#: src/common/helper.c:697
551#, fuzzy 567#, fuzzy
552msgid "<b>Daemon not running</b>" 568msgid "<b>Daemon not running</b>"
553msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 569msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
554 570
555#: src/common/helper.c:692 571#: src/common/helper.c:702
556#, fuzzy 572#, fuzzy
557msgid "GNUnet - Daemon not running" 573msgid "GNUnet - Daemon not running"
558msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>" 574msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
559 575
560#: src/common/helper.c:699 576#: src/common/helper.c:709
561msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 577msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
562msgstr "" 578msgstr ""
563 579
564#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 580#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
565msgid "Unknown status" 581msgid "Unknown status"
566msgstr "" 582msgstr ""
567 583
568#: src/common/helper.c:741 584#: src/common/helper.c:751
569msgid "Could not initialize libnotify\n" 585msgid "Could not initialize libnotify\n"
570msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n" 586msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
571 587
572#: src/common/helper.c:777 588#: src/common/helper.c:787
573msgid "Could not send notification via libnotify\n" 589msgid "Could not send notification via libnotify\n"
574msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n" 590msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n"
575 591
576#: src/common/helper.c:873
577msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
578msgstr ""
579
580#: src/common/helper.c:909
581#, c-format
582msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
583msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
584
585#: gnunet-gtk.glade:9 592#: gnunet-gtk.glade:9
586#, fuzzy 593#, fuzzy
587msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 594msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -725,18 +732,27 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
725msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:" 732msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:"
726 733
727#: gnunet-gtk.glade:490 734#: gnunet-gtk.glade:490
728msgid "Select gnunetd configuration File" 735msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
736msgstr ""
737
738#: gnunet-gtk.glade:503
739#, fuzzy
740msgid "Change the name of the configuration file"
729msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd" 741msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd"
730 742
731#: gnunet-gtk.glade:530 743#: gnunet-gtk.glade:504
744msgid "gtk-edit"
745msgstr ""
746
747#: gnunet-gtk.glade:548
732msgid "_General" 748msgid "_General"
733msgstr "_Allmänt" 749msgstr "_Allmänt"
734 750
735#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 751#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
736msgid "_Keyword:" 752msgid "_Keyword:"
737msgstr "_Nyckelord:" 753msgstr "_Nyckelord:"
738 754
739#: gnunet-gtk.glade:596 755#: gnunet-gtk.glade:614
740msgid "" 756msgid ""
741"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 757"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
742"restrict the search to the given namespace)" 758"restrict the search to the given namespace)"
@@ -744,15 +760,15 @@ msgstr ""
744"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även " 760"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
745"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)" 761"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
746 762
747#: gnunet-gtk.glade:597 763#: gnunet-gtk.glade:615
748msgid "gtk-find" 764msgid "gtk-find"
749msgstr "" 765msgstr ""
750 766
751#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 767#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
752msgid "with _anonymity" 768msgid "with _anonymity"
753msgstr "med _anonymitet" 769msgstr "med _anonymitet"
754 770
755#: gnunet-gtk.glade:627 771#: gnunet-gtk.glade:645
756msgid "" 772msgid ""
757"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 773"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
758"values provide more privacy but also less performance." 774"values provide more privacy but also less performance."
@@ -760,16 +776,16 @@ msgstr ""
760"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre " 776"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet. Högre "
761"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda." 777"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
762 778
763#: gnunet-gtk.glade:653 779#: gnunet-gtk.glade:671
764#, fuzzy 780#, fuzzy
765msgid "Open a GNUnet directory from a file" 781msgid "Open a GNUnet directory from a file"
766msgstr "Öppna GNUnet-katalog" 782msgstr "Öppna GNUnet-katalog"
767 783
768#: gnunet-gtk.glade:678 784#: gnunet-gtk.glade:696
769msgid "in _namespace" 785msgid "in _namespace"
770msgstr "i _namnrymd" 786msgstr "i _namnrymd"
771 787
772#: gnunet-gtk.glade:711 788#: gnunet-gtk.glade:730
773msgid "" 789msgid ""
774"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 790"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
775"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 791"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -779,12 +795,12 @@ msgstr ""
779"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa " 795"och delas inte med andra användare på något sätt. De är tänkta att hjälpa "
780"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom." 796"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."
781 797
782#: gnunet-gtk.glade:766 798#: gnunet-gtk.glade:785
783#, fuzzy 799#, fuzzy
784msgid "S_earch" 800msgid "S_earch"
785msgstr "Sö_k" 801msgstr "Sö_k"
786 802
787#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 803#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
788#, fuzzy 804#, fuzzy
789msgid "" 805msgid ""
790"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 806"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
@@ -793,7 +809,7 @@ msgstr ""
793"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " 809"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem "
794"från listan" 810"från listan"
795 811
796#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 812#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
797#, fuzzy 813#, fuzzy
798msgid "" 814msgid ""
799"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 815"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
@@ -802,38 +818,38 @@ msgstr ""
802"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem " 818"Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta bort dem "
803"från listan" 819"från listan"
804 820
805#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 821#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
806#, fuzzy 822#, fuzzy
807msgid "Clear completed downloads from the list" 823msgid "Clear completed downloads from the list"
808msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan" 824msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan"
809 825
810#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 826#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
811#: gnunet-gtk.glade:4963 827#: gnunet-gtk.glade:4984
812#, fuzzy 828#, fuzzy
813msgid "_Clean" 829msgid "_Clean"
814msgstr "_Stäng" 830msgstr "_Stäng"
815 831
816#: gnunet-gtk.glade:916 832#: gnunet-gtk.glade:935
817msgid "_Enter URI:" 833msgid "_Enter URI:"
818msgstr "An_ge URI:" 834msgstr "An_ge URI:"
819 835
820#: gnunet-gtk.glade:942 836#: gnunet-gtk.glade:961
821msgid "Download the content specified by the URI" 837msgid "Download the content specified by the URI"
822msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n" 838msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n"
823 839
824#: gnunet-gtk.glade:967 840#: gnunet-gtk.glade:986
825msgid "D_ownload" 841msgid "D_ownload"
826msgstr "Hämta _ner" 842msgstr "Hämta _ner"
827 843
828#: gnunet-gtk.glade:1055 844#: gnunet-gtk.glade:1075
829msgid "<b>Downloads</b>" 845msgid "<b>Downloads</b>"
830msgstr "<b>Hämtningar</b>" 846msgstr "<b>Hämtningar</b>"
831 847
832#: gnunet-gtk.glade:1075 848#: gnunet-gtk.glade:1095
833msgid "<b>Publications</b>" 849msgid "<b>Publications</b>"
834msgstr "<b>Publiceringar</b>" 850msgstr "<b>Publiceringar</b>"
835 851
836#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 852#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
837msgid "" 853msgid ""
838"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 854"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
839"list" 855"list"
@@ -841,22 +857,22 @@ msgstr ""
841"Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort " 857"Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar bort "
842"dem från listan" 858"dem från listan"
843 859
844#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 860#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
845#, fuzzy 861#, fuzzy
846msgid "Clear completed uploads from the list" 862msgid "Clear completed uploads from the list"
847msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan" 863msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan"
848 864
849#: gnunet-gtk.glade:1183 865#: gnunet-gtk.glade:1203
850#, fuzzy 866#, fuzzy
851msgid "Ope_rations" 867msgid "Ope_rations"
852msgstr "Orientering" 868msgstr "Orientering"
853 869
854#: gnunet-gtk.glade:1223 870#: gnunet-gtk.glade:1243
855msgid "Method:" 871msgid "Method:"
856msgstr "Metod:" 872msgstr "Metod:"
857 873
858# adversary = motståndare... hacker? 874# adversary = motståndare... hacker?
859#: gnunet-gtk.glade:1236 875#: gnunet-gtk.glade:1256
860msgid "" 876msgid ""
861"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 877"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
862"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 878"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -873,13 +889,13 @@ msgstr ""
873"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att " 889"modifieras eller flyttas i framtiden. Indexering är mer effektivt än att "
874"lägga till." 890"lägga till."
875 891
876#: gnunet-gtk.glade:1237 892#: gnunet-gtk.glade:1257
877#, fuzzy 893#, fuzzy
878msgid "Inde_x" 894msgid "Inde_x"
879msgstr "inde_x" 895msgstr "inde_x"
880 896
881# adversary = ondsint person? 897# adversary = ondsint person?
882#: gnunet-gtk.glade:1254 898#: gnunet-gtk.glade:1274
883msgid "" 899msgid ""
884"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 900"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
885"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 901"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -895,30 +911,30 @@ msgstr ""
895"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext " 911"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
896"på din dator (efter att ha tagit över din dator)." 912"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
897 913
898#: gnunet-gtk.glade:1255 914#: gnunet-gtk.glade:1275
899#, fuzzy 915#, fuzzy
900msgid "I_nsert" 916msgid "I_nsert"
901msgstr "lägg t_ill" 917msgstr "lägg t_ill"
902 918
903#: gnunet-gtk.glade:1273 919#: gnunet-gtk.glade:1293
904msgid "Scope:" 920msgid "Scope:"
905msgstr "Omfång:" 921msgstr "Omfång:"
906 922
907#: gnunet-gtk.glade:1289 923#: gnunet-gtk.glade:1309
908msgid "_Anonymity:" 924msgid "_Anonymity:"
909msgstr "_Anonymitet:" 925msgstr "_Anonymitet:"
910 926
911#: gnunet-gtk.glade:1303 927#: gnunet-gtk.glade:1323
912#, fuzzy 928#, fuzzy
913msgid "Recursively publish an entire directory tree" 929msgid "Recursively publish an entire directory tree"
914msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt." 930msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt."
915 931
916#: gnunet-gtk.glade:1304 932#: gnunet-gtk.glade:1324
917#, fuzzy 933#, fuzzy
918msgid "_Recursive (for entire directories)" 934msgid "_Recursive (for entire directories)"
919msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)" 935msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
920 936
921#: gnunet-gtk.glade:1322 937#: gnunet-gtk.glade:1342
922msgid "" 938msgid ""
923"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 939"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
924"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 940"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
@@ -926,12 +942,12 @@ msgid ""
926"for uploads of directories." 942"for uploads of directories."
927msgstr "" 943msgstr ""
928 944
929#: gnunet-gtk.glade:1348 945#: gnunet-gtk.glade:1368
930#, fuzzy 946#, fuzzy
931msgid "Add keywords for files in directories" 947msgid "Add keywords for files in directories"
932msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger" 948msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
933 949
934#: gnunet-gtk.glade:1376 950#: gnunet-gtk.glade:1396
935#, fuzzy 951#, fuzzy
936msgid "" 952msgid ""
937"Share the specified file with the selected options (you will then be " 953"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -940,38 +956,38 @@ msgstr ""
940"Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att " 956"Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas att "
941"ange metadata och nyckelord)." 957"ange metadata och nyckelord)."
942 958
943#: gnunet-gtk.glade:1396 959#: gnunet-gtk.glade:1416
944msgid "Pub_lish" 960msgid "Pub_lish"
945msgstr "Pub_licera" 961msgstr "Pub_licera"
946 962
947#: gnunet-gtk.glade:1422 963#: gnunet-gtk.glade:1442
948msgid "_Filename:" 964msgid "_Filename:"
949msgstr "_Filnamn:" 965msgstr "_Filnamn:"
950 966
951#: gnunet-gtk.glade:1439 967#: gnunet-gtk.glade:1459
952msgid "_Priority:" 968msgid "_Priority:"
953msgstr "_Prioritet:" 969msgstr "_Prioritet:"
954 970
955#: gnunet-gtk.glade:1476 971#: gnunet-gtk.glade:1496
956#, fuzzy 972#, fuzzy
957msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 973msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
958msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera." 974msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera."
959 975
960#: gnunet-gtk.glade:1496 976#: gnunet-gtk.glade:1516
961msgid "_Browse" 977msgid "_Browse"
962msgstr "_Bläddra" 978msgstr "_Bläddra"
963 979
964#: gnunet-gtk.glade:1521 980#: gnunet-gtk.glade:1541
965#, fuzzy 981#, fuzzy
966msgid "Only publish a single file" 982msgid "Only publish a single file"
967msgstr "Publicera endast en fil." 983msgstr "Publicera endast en fil."
968 984
969#: gnunet-gtk.glade:1522 985#: gnunet-gtk.glade:1542
970#, fuzzy 986#, fuzzy
971msgid "File onl_y" 987msgid "File onl_y"
972msgstr "endast _fil" 988msgstr "endast _fil"
973 989
974#: gnunet-gtk.glade:1542 990#: gnunet-gtk.glade:1562
975msgid "" 991msgid ""
976"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 992"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
977"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 993"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
@@ -981,12 +997,12 @@ msgid ""
981"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 997"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
982msgstr "" 998msgstr ""
983 999
984#: gnunet-gtk.glade:1568 1000#: gnunet-gtk.glade:1588
985#, fuzzy 1001#, fuzzy
986msgid "Use libextractor for files in directories" 1002msgid "Use libextractor for files in directories"
987msgstr "använd libextractor för filer i kataloger" 1003msgstr "använd libextractor för filer i kataloger"
988 1004
989#: gnunet-gtk.glade:1601 1005#: gnunet-gtk.glade:1621
990msgid "" 1006msgid ""
991"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 1007"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
992"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 1008"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -998,34 +1014,34 @@ msgstr ""
998"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet " 1014"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
999"kostar effektivitet." 1015"kostar effektivitet."
1000 1016
1001#: gnunet-gtk.glade:1628 1017#: gnunet-gtk.glade:1649
1002msgid "" 1018msgid ""
1003"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1019"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1004msgstr "" 1020msgstr ""
1005"Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala " 1021"Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala "
1006"datalagringen)." 1022"datalagringen)."
1007 1023
1008#: gnunet-gtk.glade:1663 1024#: gnunet-gtk.glade:1684
1009msgid "_Publication" 1025msgid "_Publication"
1010msgstr "_Publicering" 1026msgstr "_Publicering"
1011 1027
1012#: gnunet-gtk.glade:1690 1028#: gnunet-gtk.glade:1711
1013msgid "gtk-new" 1029msgid "gtk-new"
1014msgstr "" 1030msgstr ""
1015 1031
1016#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1032#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
1017msgid "_Namespace" 1033msgid "_Namespace"
1018msgstr "_Namnrymd" 1034msgstr "_Namnrymd"
1019 1035
1020#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1036#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
1021msgid "_Collection" 1037msgid "_Collection"
1022msgstr "_Samling" 1038msgstr "_Samling"
1023 1039
1024#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1040#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
1025msgid "gtk-delete" 1041msgid "gtk-delete"
1026msgstr "" 1042msgstr ""
1027 1043
1028#: gnunet-gtk.glade:1727 1044#: gnunet-gtk.glade:1748
1029msgid "" 1045msgid ""
1030"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1046"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1031"in the namespace)" 1047"in the namespace)"
@@ -1033,100 +1049,100 @@ msgstr ""
1033"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta " 1049"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
1034"bort innehåll i namnrymden)" 1050"bort innehåll i namnrymden)"
1035 1051
1036#: gnunet-gtk.glade:1737 1052#: gnunet-gtk.glade:1758
1037msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1053msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1038msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)" 1054msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"
1039 1055
1040#: gnunet-gtk.glade:1822 1056#: gnunet-gtk.glade:1843
1041msgid "<b>Available content</b>" 1057msgid "<b>Available content</b>"
1042msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>" 1058msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"
1043 1059
1044#: gnunet-gtk.glade:1834 1060#: gnunet-gtk.glade:1855
1045#, fuzzy 1061#, fuzzy
1046msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1062msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1047msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?" 1063msgstr "ska GNUnet spåra tillgängligt innehåll (för publisering i namnrymd)?"
1048 1064
1049#: gnunet-gtk.glade:1860 1065#: gnunet-gtk.glade:1881
1050#, fuzzy 1066#, fuzzy
1051msgid "Track available content" 1067msgid "Track available content"
1052msgstr "spåra tillgängligt innehåll" 1068msgstr "spåra tillgängligt innehåll"
1053 1069
1054#: gnunet-gtk.glade:1884 1070#: gnunet-gtk.glade:1905
1055#, fuzzy 1071#, fuzzy
1056msgid "Delete the tracked available content shown below" 1072msgid "Delete the tracked available content shown below"
1057msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan" 1073msgstr "tar bort det spårade tillgängliga innehållet som visas nedan"
1058 1074
1059#: gnunet-gtk.glade:1923 1075#: gnunet-gtk.glade:1944
1060msgid "Ad_vanced" 1076msgid "Ad_vanced"
1061msgstr "A_vancerat" 1077msgstr "A_vancerat"
1062 1078
1063#: gnunet-gtk.glade:1958 1079#: gnunet-gtk.glade:1979
1064msgid "File s_haring" 1080msgid "File s_haring"
1065msgstr "Fil_delning" 1081msgstr "Fil_delning"
1066 1082
1067#: gnunet-gtk.glade:2035 1083#: gnunet-gtk.glade:2056
1068msgid "_Join room" 1084msgid "_Join room"
1069msgstr "" 1085msgstr ""
1070 1086
1071#: gnunet-gtk.glade:2084 1087#: gnunet-gtk.glade:2105
1072msgid "_Moniker" 1088msgid "_Moniker"
1073msgstr "" 1089msgstr ""
1074 1090
1075#: gnunet-gtk.glade:2096 1091#: gnunet-gtk.glade:2117
1076#, fuzzy 1092#, fuzzy
1077msgid "_Room Name" 1093msgid "_Room Name"
1078msgstr "_Namn:" 1094msgstr "_Namn:"
1079 1095
1080#: gnunet-gtk.glade:2126 1096#: gnunet-gtk.glade:2147
1081msgid "Cha_t" 1097msgid "Cha_t"
1082msgstr "Cha_tt" 1098msgstr "Cha_tt"
1083 1099
1084#: gnunet-gtk.glade:2178 1100#: gnunet-gtk.glade:2199
1085msgid "_Statistics" 1101msgid "_Statistics"
1086msgstr "_Statistik" 1102msgstr "_Statistik"
1087 1103
1088#: gnunet-gtk.glade:2238 1104#: gnunet-gtk.glade:2259
1089msgid "_Peers" 1105msgid "_Peers"
1090msgstr "_Parter" 1106msgstr "_Parter"
1091 1107
1092#: gnunet-gtk.glade:2289 1108#: gnunet-gtk.glade:2310
1093msgid "_Logs" 1109msgid "_Logs"
1094msgstr "" 1110msgstr ""
1095 1111
1096#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1112#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
1097msgid "Edit File Information" 1113msgid "Edit File Information"
1098msgstr "Redigera filinformation" 1114msgstr "Redigera filinformation"
1099 1115
1100#: gnunet-gtk.glade:2383 1116#: gnunet-gtk.glade:2404
1101msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1117msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1102msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer." 1118msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
1103 1119
1104#: gnunet-gtk.glade:2394 1120#: gnunet-gtk.glade:2415
1105msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1121msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1106msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet." 1122msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet."
1107 1123
1108#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1124#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
1109msgid "_Type:" 1125msgid "_Type:"
1110msgstr "_Typ:" 1126msgstr "_Typ:"
1111 1127
1112#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1128#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
1113#, fuzzy 1129#, fuzzy
1114msgid "Type of the metadata that will be added" 1130msgid "Type of the metadata that will be added"
1115msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." 1131msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
1116 1132
1117#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1133#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
1118msgid "_Value:" 1134msgid "_Value:"
1119msgstr "_Värde:" 1135msgstr "_Värde:"
1120 1136
1121#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1137#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
1122msgid "Enter metadata about the upload" 1138msgid "Enter metadata about the upload"
1123msgstr "Ange metadata om sändningen" 1139msgstr "Ange metadata om sändningen"
1124 1140
1125#: gnunet-gtk.glade:2455 1141#: gnunet-gtk.glade:2476
1126msgid "Value Entry" 1142msgid "Value Entry"
1127msgstr "Ange värde" 1143msgstr "Ange värde"
1128 1144
1129#: gnunet-gtk.glade:2456 1145#: gnunet-gtk.glade:2477
1130msgid "" 1146msgid ""
1131"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1147"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1132"Press ENTER to add the data." 1148"Press ENTER to add the data."
@@ -1134,32 +1150,32 @@ msgstr ""
1134"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n" 1150"Ange väldet för metadatat av den angivna typen här.\n"
1135"Tryck ENTER för att lägga till data." 1151"Tryck ENTER för att lägga till data."
1136 1152
1137#: gnunet-gtk.glade:2472 1153#: gnunet-gtk.glade:2493
1138msgid "" 1154msgid ""
1139"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1155"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1140msgstr "" 1156msgstr ""
1141"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." 1157"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen."
1142 1158
1143#: gnunet-gtk.glade:2490 1159#: gnunet-gtk.glade:2511
1144msgid "" 1160msgid ""
1145"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1161"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1146"file." 1162"file."
1147msgstr "" 1163msgstr ""
1148"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen." 1164"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända filen."
1149 1165
1150#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1166#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
1151msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1167msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1152msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." 1168msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord."
1153 1169
1154#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1170#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1155msgid "<b>Meta-data</b>" 1171msgid "<b>Meta-data</b>"
1156msgstr "<b>Metadata</b>" 1172msgstr "<b>Metadata</b>"
1157 1173
1158#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1174#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1159msgid "Enter keywords" 1175msgid "Enter keywords"
1160msgstr "Ange nyckelord" 1176msgstr "Ange nyckelord"
1161 1177
1162#: gnunet-gtk.glade:2585 1178#: gnunet-gtk.glade:2606
1163msgid "" 1179msgid ""
1164"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1180"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1165"directory will be found." 1181"directory will be found."
@@ -1167,7 +1183,7 @@ msgstr ""
1167"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen " 1183"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
1168"eller katalogen kommer att hittas." 1184"eller katalogen kommer att hittas."
1169 1185
1170#: gnunet-gtk.glade:2603 1186#: gnunet-gtk.glade:2624
1171msgid "" 1187msgid ""
1172"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1188"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1173"or directory will be found." 1189"or directory will be found."
@@ -1175,36 +1191,36 @@ msgstr ""
1175"Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen " 1191"Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken filen "
1176"eller katalogen kommer att hittas." 1192"eller katalogen kommer att hittas."
1177 1193
1178#: gnunet-gtk.glade:2629 1194#: gnunet-gtk.glade:2650
1179msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1195msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1180msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas." 1196msgstr "Listar alla nyckelord som kommer att användas."
1181 1197
1182#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1198#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1183msgid "<b>Keywords</b>" 1199msgid "<b>Keywords</b>"
1184msgstr "<b>Nyckelord</b>" 1200msgstr "<b>Nyckelord</b>"
1185 1201
1186#: gnunet-gtk.glade:2673 1202#: gnunet-gtk.glade:2694
1187msgid "_Preview:" 1203msgid "_Preview:"
1188msgstr "_Förhandsgranska:" 1204msgstr "_Förhandsgranska:"
1189 1205
1190#: gnunet-gtk.glade:2709 1206#: gnunet-gtk.glade:2730
1191msgid "Select Preview" 1207msgid "Select Preview"
1192msgstr "Välj förhandsgranskning" 1208msgstr "Välj förhandsgranskning"
1193 1209
1194#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1210#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1195msgid "Cancel the publication." 1211msgid "Cancel the publication."
1196msgstr "Avbryt publiceringen." 1212msgstr "Avbryt publiceringen."
1197 1213
1198# Va ????? 1214# Va ?????
1199#: gnunet-gtk.glade:2738 1215#: gnunet-gtk.glade:2759
1200msgid "metaDataDialogCancelButton" 1216msgid "metaDataDialogCancelButton"
1201msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1217msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1202 1218
1203#: gnunet-gtk.glade:2739 1219#: gnunet-gtk.glade:2760
1204msgid "Abort the upload operation." 1220msgid "Abort the upload operation."
1205msgstr "Avbryt sändningsåtgärden." 1221msgstr "Avbryt sändningsåtgärden."
1206 1222
1207#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1223#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1208msgid "" 1224msgid ""
1209"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1225"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1210"publication." 1226"publication."
@@ -1212,24 +1228,24 @@ msgstr ""
1212"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " 1228"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med "
1213"publiceringen." 1229"publiceringen."
1214 1230
1215#: gnunet-gtk.glade:2769 1231#: gnunet-gtk.glade:2790
1216#, fuzzy 1232#, fuzzy
1217msgid "Metadata for the selected search result" 1233msgid "Metadata for the selected search result"
1218msgstr "Stäng den valda sökningen" 1234msgstr "Stäng den valda sökningen"
1219 1235
1220#: gnunet-gtk.glade:2771 1236#: gnunet-gtk.glade:2792
1221msgid "File Information" 1237msgid "File Information"
1222msgstr "Filinformation" 1238msgstr "Filinformation"
1223 1239
1224#: gnunet-gtk.glade:2827 1240#: gnunet-gtk.glade:2848
1225msgid "gtk-close" 1241msgid "gtk-close"
1226msgstr "" 1242msgstr ""
1227 1243
1228#: gnunet-gtk.glade:2842 1244#: gnunet-gtk.glade:2863
1229msgid "Search Results" 1245msgid "Search Results"
1230msgstr "Sökresultat" 1246msgstr "Sökresultat"
1231 1247
1232#: gnunet-gtk.glade:2868 1248#: gnunet-gtk.glade:2889
1233msgid "" 1249msgid ""
1234"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1250"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1235"contents will be displayed." 1251"contents will be displayed."
@@ -1237,19 +1253,19 @@ msgstr ""
1237"Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess " 1253"Lista över sökresultatet. Kataloger måste först hämtas ner innan dess "
1238"innehåll kommer att visas." 1254"innehåll kommer att visas."
1239 1255
1240#: gnunet-gtk.glade:2881 1256#: gnunet-gtk.glade:2902
1241msgid "Standard view" 1257msgid "Standard view"
1242msgstr "Standardvy" 1258msgstr "Standardvy"
1243 1259
1244#: gnunet-gtk.glade:2901 1260#: gnunet-gtk.glade:2922
1245msgid "Download selected files." 1261msgid "Download selected files."
1246msgstr "Hämta ner valda filer." 1262msgstr "Hämta ner valda filer."
1247 1263
1248#: gnunet-gtk.glade:2927 1264#: gnunet-gtk.glade:2948
1249msgid "Down_load" 1265msgid "Down_load"
1250msgstr "_Hämta ner" 1266msgstr "_Hämta ner"
1251 1267
1252#: gnunet-gtk.glade:2950 1268#: gnunet-gtk.glade:2971
1253msgid "" 1269msgid ""
1254"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1270"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1255"in the directory as well." 1271"in the directory as well."
@@ -1257,15 +1273,15 @@ msgstr ""
1257"Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla " 1273"Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta alla "
1258"filer i katalogen." 1274"filer i katalogen."
1259 1275
1260#: gnunet-gtk.glade:2951 1276#: gnunet-gtk.glade:2972
1261msgid "r_ecursively" 1277msgid "r_ecursively"
1262msgstr "r_ekursivt" 1278msgstr "r_ekursivt"
1263 1279
1264#: gnunet-gtk.glade:2967 1280#: gnunet-gtk.glade:2988
1265msgid "with anon_ymity" 1281msgid "with anon_ymity"
1266msgstr "med anon_ymitet" 1282msgstr "med anon_ymitet"
1267 1283
1268#: gnunet-gtk.glade:2981 1284#: gnunet-gtk.glade:3002
1269msgid "" 1285msgid ""
1270"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1286"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1271"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1287"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -1275,34 +1291,34 @@ msgstr ""
1275"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd " 1291"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning). Använd "
1276"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan." 1292"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
1277 1293
1278#: gnunet-gtk.glade:2999 1294#: gnunet-gtk.glade:3020
1279#, fuzzy 1295#, fuzzy
1280msgid "Pause the search" 1296msgid "Pause the search"
1281msgstr "Stoppa sökningen." 1297msgstr "Stoppa sökningen."
1282 1298
1283#: gnunet-gtk.glade:3000 1299#: gnunet-gtk.glade:3021
1284msgid "gtk-media-pause" 1300msgid "gtk-media-pause"
1285msgstr "" 1301msgstr ""
1286 1302
1287#: gnunet-gtk.glade:3019 1303#: gnunet-gtk.glade:3040
1288#, fuzzy 1304#, fuzzy
1289msgid "Resume the search" 1305msgid "Resume the search"
1290msgstr "Stoppa sökningen." 1306msgstr "Stoppa sökningen."
1291 1307
1292#: gnunet-gtk.glade:3037 1308#: gnunet-gtk.glade:3058
1293msgid "_Resume" 1309msgid "_Resume"
1294msgstr "" 1310msgstr ""
1295 1311
1296#: gnunet-gtk.glade:3061 1312#: gnunet-gtk.glade:3082
1297#, fuzzy 1313#, fuzzy
1298msgid "Close search tab (also aborts search)" 1314msgid "Close search tab (also aborts search)"
1299msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)." 1315msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)."
1300 1316
1301#: gnunet-gtk.glade:3092 1317#: gnunet-gtk.glade:3113
1302msgid "Namespace Contents" 1318msgid "Namespace Contents"
1303msgstr "Namnrymdens innehåll" 1319msgstr "Namnrymdens innehåll"
1304 1320
1305#: gnunet-gtk.glade:3107 1321#: gnunet-gtk.glade:3128
1306msgid "" 1322msgid ""
1307"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1323"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1308"far." 1324"far."
@@ -1310,60 +1326,60 @@ msgstr ""
1310"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så " 1326"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
1311"länge." 1327"länge."
1312 1328
1313#: gnunet-gtk.glade:3122 1329#: gnunet-gtk.glade:3143
1314msgid "Add content to the namespace" 1330msgid "Add content to the namespace"
1315msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden" 1331msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
1316 1332
1317#: gnunet-gtk.glade:3136 1333#: gnunet-gtk.glade:3157
1318msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1334msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1319msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet." 1335msgstr "Publisera en uppdatering till det valda uppdateringsbara innehållet."
1320 1336
1321#: gnunet-gtk.glade:3161 1337#: gnunet-gtk.glade:3182
1322msgid "U_pdate" 1338msgid "U_pdate"
1323msgstr "U_ppdatera" 1339msgstr "U_ppdatera"
1324 1340
1325#: gnunet-gtk.glade:3189 1341#: gnunet-gtk.glade:3210
1326msgid "Chat" 1342msgid "Chat"
1327msgstr "Chatt" 1343msgstr "Chatt"
1328 1344
1329#: gnunet-gtk.glade:3208 1345#: gnunet-gtk.glade:3229
1330#, fuzzy 1346#, fuzzy
1331msgid "The current conversation in this chat room" 1347msgid "The current conversation in this chat room"
1332msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum." 1348msgstr "Den nuvarande konversationen i detta chattrum."
1333 1349
1334#: gnunet-gtk.glade:3238 1350#: gnunet-gtk.glade:3259
1335#, fuzzy 1351#, fuzzy
1336msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1352msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1337msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum." 1353msgstr "Skickar meddelandet till alla deltagare i nuvarande chattrum."
1338 1354
1339#: gnunet-gtk.glade:3264 1355#: gnunet-gtk.glade:3285
1340#, fuzzy 1356#, fuzzy
1341msgid "Send" 1357msgid "Send"
1342msgstr "Skic_ka" 1358msgstr "Skic_ka"
1343 1359
1344#: gnunet-gtk.glade:3333 1360#: gnunet-gtk.glade:3354
1345msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1361msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1346msgstr "Om gnunet-gtk" 1362msgstr "Om gnunet-gtk"
1347 1363
1348#: gnunet-gtk.glade:3335 1364#: gnunet-gtk.glade:3356
1349#, fuzzy 1365#, fuzzy
1350msgid "About gnunet-gtk" 1366msgid "About gnunet-gtk"
1351msgstr "gnunet-gtk" 1367msgstr "gnunet-gtk"
1352 1368
1353#: gnunet-gtk.glade:3341 1369#: gnunet-gtk.glade:3362
1354#, fuzzy 1370#, fuzzy
1355msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1371msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1356msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)" 1372msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
1357 1373
1358#: gnunet-gtk.glade:3342 1374#: gnunet-gtk.glade:3363
1359msgid "https://gnunet.org/" 1375msgid "https://gnunet.org/"
1360msgstr "https://gnunet.org/" 1376msgstr "https://gnunet.org/"
1361 1377
1362#: gnunet-gtk.glade:3344 1378#: gnunet-gtk.glade:3365
1363msgid "GNUnet Website" 1379msgid "GNUnet Website"
1364msgstr "GNUnets webbplats" 1380msgstr "GNUnets webbplats"
1365 1381
1366#: gnunet-gtk.glade:3345 1382#: gnunet-gtk.glade:3366
1367msgid "" 1383msgid ""
1368" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1384" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1369" Version 2, June 1991\n" 1385" Version 2, June 1991\n"
@@ -2018,7 +2034,7 @@ msgstr ""
2018"\n" 2034"\n"
2019" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n" 2035" SLUT PÅ LICENSVILLKOR\n"
2020 2036
2021#: gnunet-gtk.glade:3658 2037#: gnunet-gtk.glade:3679
2022msgid "" 2038msgid ""
2023"Di Ma\n" 2039"Di Ma\n"
2024"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 2040"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -2048,62 +2064,62 @@ msgstr ""
2048"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 2064"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
2049"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 2065"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2050 2066
2051#: gnunet-gtk.glade:3691 2067#: gnunet-gtk.glade:3712
2052#, fuzzy 2068#, fuzzy
2053msgid "Publish a file to GNUnet" 2069msgid "Publish a file to GNUnet"
2054msgstr "Publiserat filnamn" 2070msgstr "Publiserat filnamn"
2055 2071
2056#: gnunet-gtk.glade:3711 2072#: gnunet-gtk.glade:3732
2057msgid "Cancel selecting file to publish." 2073msgid "Cancel selecting file to publish."
2058msgstr "Avbryt val av fil att publicera." 2074msgstr "Avbryt val av fil att publicera."
2059 2075
2060#: gnunet-gtk.glade:3722 2076#: gnunet-gtk.glade:3743
2061msgid "Select this file (or directory) for the publication." 2077msgid "Select this file (or directory) for the publication."
2062msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering." 2078msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering."
2063 2079
2064#: gnunet-gtk.glade:3742 2080#: gnunet-gtk.glade:3763
2065msgid "Create Namespace" 2081msgid "Create Namespace"
2066msgstr "Skapa namnrymd" 2082msgstr "Skapa namnrymd"
2067 2083
2068#: gnunet-gtk.glade:3754 2084#: gnunet-gtk.glade:3775
2069#, fuzzy 2085#, fuzzy
2070msgid "Please provide information about the namespace:" 2086msgid "Please provide information about the namespace:"
2071msgstr "Ange information om namnrymden" 2087msgstr "Ange information om namnrymden"
2072 2088
2073#: gnunet-gtk.glade:3783 2089#: gnunet-gtk.glade:3804
2074msgid "Type of the metadata to be added" 2090msgid "Type of the metadata to be added"
2075msgstr "" 2091msgstr ""
2076 2092
2077#: gnunet-gtk.glade:3808 2093#: gnunet-gtk.glade:3829
2078msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2094msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
2079msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd" 2095msgstr "Ange metadata (beskrivningar) för denna namnrymd"
2080 2096
2081#: gnunet-gtk.glade:3822 2097#: gnunet-gtk.glade:3843
2082#, fuzzy 2098#, fuzzy
2083msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 2099msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
2084msgstr "" 2100msgstr ""
2085"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." 2101"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
2086 2102
2087#: gnunet-gtk.glade:3840 2103#: gnunet-gtk.glade:3861
2088#, fuzzy 2104#, fuzzy
2089msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 2105msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
2090msgstr "" 2106msgstr ""
2091"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd." 2107"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
2092 2108
2093#: gnunet-gtk.glade:3877 2109#: gnunet-gtk.glade:3898
2094#, fuzzy 2110#, fuzzy
2095msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 2111msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
2096msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)." 2112msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)."
2097 2113
2098#: gnunet-gtk.glade:3888 2114#: gnunet-gtk.glade:3909
2099msgid "<b>Metadata</b>" 2115msgid "<b>Metadata</b>"
2100msgstr "<b>Metadata</b>" 2116msgstr "<b>Metadata</b>"
2101 2117
2102#: gnunet-gtk.glade:3907 2118#: gnunet-gtk.glade:3928
2103msgid "_Root:" 2119msgid "_Root:"
2104msgstr "_Rot:" 2120msgstr "_Rot:"
2105 2121
2106#: gnunet-gtk.glade:3920 2122#: gnunet-gtk.glade:3941
2107msgid "" 2123msgid ""
2108"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 2124"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2109"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 2125"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -2114,11 +2130,11 @@ msgstr ""
2114"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som " 2130"annonseras till andra användare. Normalt sett innehåller den en katalog som "
2115"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten." 2131"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
2116 2132
2117#: gnunet-gtk.glade:3941 2133#: gnunet-gtk.glade:3962
2118msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2134msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
2119msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):" 2135msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
2120 2136
2121#: gnunet-gtk.glade:3994 2137#: gnunet-gtk.glade:4015
2122msgid "" 2138msgid ""
2123"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 2139"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2124"published." 2140"published."
@@ -2126,7 +2142,7 @@ msgstr ""
2126"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att " 2142"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
2127"publiseras." 2143"publiseras."
2128 2144
2129#: gnunet-gtk.glade:4007 2145#: gnunet-gtk.glade:4028
2130#, fuzzy 2146#, fuzzy
2131msgid "" 2147msgid ""
2132"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 2148"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
@@ -2135,7 +2151,7 @@ msgstr ""
2135"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " 2151"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
2136"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." 2152"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
2137 2153
2138#: gnunet-gtk.glade:4025 2154#: gnunet-gtk.glade:4046
2139#, fuzzy 2155#, fuzzy
2140msgid "" 2156msgid ""
2141"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 2157"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
@@ -2144,61 +2160,61 @@ msgstr ""
2144"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken " 2160"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
2145"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras." 2161"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
2146 2162
2147#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 2163#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
2148#, fuzzy 2164#, fuzzy
2149msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 2165msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
2150msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord." 2166msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord."
2151 2167
2152#: gnunet-gtk.glade:4093 2168#: gnunet-gtk.glade:4114
2153#, fuzzy 2169#, fuzzy
2154msgid "Cancel namespace creation" 2170msgid "Cancel namespace creation"
2155msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd" 2171msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
2156 2172
2157#: gnunet-gtk.glade:4104 2173#: gnunet-gtk.glade:4125
2158msgid "" 2174msgid ""
2159"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 2175"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2160"advertisements." 2176"advertisements."
2161msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen." 2177msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
2162 2178
2163#: gnunet-gtk.glade:4127 2179#: gnunet-gtk.glade:4148
2164msgid "Close the selected search" 2180msgid "Close the selected search"
2165msgstr "Stäng den valda sökningen" 2181msgstr "Stäng den valda sökningen"
2166 2182
2167#: gnunet-gtk.glade:4128 2183#: gnunet-gtk.glade:4149
2168msgid "_Close" 2184msgid "_Close"
2169msgstr "_Stäng" 2185msgstr "_Stäng"
2170 2186
2171#: gnunet-gtk.glade:4154 2187#: gnunet-gtk.glade:4175
2172msgid "Add File to Namespace" 2188msgid "Add File to Namespace"
2173msgstr "Lägg till fil till namnrymd" 2189msgstr "Lägg till fil till namnrymd"
2174 2190
2175#: gnunet-gtk.glade:4168 2191#: gnunet-gtk.glade:4189
2176msgid "" 2192msgid ""
2177"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 2193"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2178msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn." 2194msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn."
2179 2195
2180#: gnunet-gtk.glade:4184 2196#: gnunet-gtk.glade:4205
2181msgid "_Identifier:" 2197msgid "_Identifier:"
2182msgstr "_Identifierare:" 2198msgstr "_Identifierare:"
2183 2199
2184#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 2200#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
2185msgid "Anonymit_y:" 2201msgid "Anonymit_y:"
2186msgstr "Anonymi_tet:" 2202msgstr "Anonymi_tet:"
2187 2203
2188#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 2204#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
2189msgid "_Next Identifier:" 2205msgid "_Next Identifier:"
2190msgstr "_Nästa identifierare:" 2206msgstr "_Nästa identifierare:"
2191 2207
2192#: gnunet-gtk.glade:4319 2208#: gnunet-gtk.glade:4340
2193msgid "Edit Collection Information" 2209msgid "Edit Collection Information"
2194msgstr "Redigera information om samling" 2210msgstr "Redigera information om samling"
2195 2211
2196#: gnunet-gtk.glade:4332 2212#: gnunet-gtk.glade:4353
2197#, fuzzy 2213#, fuzzy
2198msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 2214msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
2199msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen." 2215msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
2200 2216
2201#: gnunet-gtk.glade:4404 2217#: gnunet-gtk.glade:4425
2202#, fuzzy 2218#, fuzzy
2203msgid "" 2219msgid ""
2204"Add the given description to the meta-data describing the published file" 2220"Add the given description to the meta-data describing the published file"
@@ -2206,12 +2222,12 @@ msgstr ""
2206"Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den " 2222"Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den "
2207"publicerade filen." 2223"publicerade filen."
2208 2224
2209#: gnunet-gtk.glade:4507 2225#: gnunet-gtk.glade:4528
2210#, fuzzy 2226#, fuzzy
2211msgid "Cancel the publication" 2227msgid "Cancel the publication"
2212msgstr "Avbryt publiceringen." 2228msgstr "Avbryt publiceringen."
2213 2229
2214#: gnunet-gtk.glade:4519 2230#: gnunet-gtk.glade:4540
2215#, fuzzy 2231#, fuzzy
2216msgid "" 2232msgid ""
2217"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 2233"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
@@ -2219,74 +2235,78 @@ msgstr ""
2219"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med " 2235"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med "
2220"publiceringen." 2236"publiceringen."
2221 2237
2222#: gnunet-gtk.glade:4541 2238#: gnunet-gtk.glade:4562
2223msgid "Update File in Namespace" 2239msgid "Update File in Namespace"
2224msgstr "Uppdatera fil i namnrymd" 2240msgstr "Uppdatera fil i namnrymd"
2225 2241
2226#: gnunet-gtk.glade:4554 2242#: gnunet-gtk.glade:4575
2227msgid "" 2243msgid ""
2228"Please provide information about the update to the content in the namespace." 2244"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2229msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden." 2245msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
2230 2246
2231#: gnunet-gtk.glade:4568 2247#: gnunet-gtk.glade:4589
2232msgid "Identifier:" 2248msgid "Identifier:"
2233msgstr "Identifierare:" 2249msgstr "Identifierare:"
2234 2250
2235#: gnunet-gtk.glade:4579 2251#: gnunet-gtk.glade:4600
2236msgid "BUG: SET ME!" 2252msgid "BUG: SET ME!"
2237msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!" 2253msgstr "FEL: STÄLL IN MIG!"
2238 2254
2239#: gnunet-gtk.glade:4697 2255#: gnunet-gtk.glade:4718
2240msgid "Select GNUnet directory file to open" 2256msgid "Select GNUnet directory file to open"
2241msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna" 2257msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna"
2242 2258
2243#: gnunet-gtk.glade:4747 2259#: gnunet-gtk.glade:4768
2244msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2260msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2245msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk." 2261msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk."
2246 2262
2247#: gnunet-gtk.glade:4748 2263#: gnunet-gtk.glade:4769
2248msgid "_Quit" 2264msgid "_Quit"
2249msgstr "A_vsluta" 2265msgstr "A_vsluta"
2250 2266
2251#: gnunet-gtk.glade:4763 2267#: gnunet-gtk.glade:4784
2252msgid "Search Tab Label with Close Button" 2268msgid "Search Tab Label with Close Button"
2253msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" 2269msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp"
2254 2270
2255#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 2271#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
2256msgid "FIXME" 2272msgid "FIXME"
2257msgstr "FIXME" 2273msgstr "FIXME"
2258 2274
2259#: gnunet-gtk.glade:4784 2275#: gnunet-gtk.glade:4805
2260#, fuzzy 2276#, fuzzy
2261msgid "Stop the search and close the tab" 2277msgid "Stop the search and close the tab"
2262msgstr "Stoppa sökningen." 2278msgstr "Stoppa sökningen."
2263 2279
2264#: gnunet-gtk.glade:4808 2280#: gnunet-gtk.glade:4829
2265msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2281msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2266msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas" 2282msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas"
2267 2283
2268#: gnunet-gtk.glade:4857 2284#: gnunet-gtk.glade:4878
2269#, fuzzy 2285#, fuzzy
2270msgid "Chat Tab Label with Close Button" 2286msgid "Chat Tab Label with Close Button"
2271msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp" 2287msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp"
2272 2288
2273#: gnunet-gtk.glade:4878 2289#: gnunet-gtk.glade:4899
2274#, fuzzy 2290#, fuzzy
2275msgid "Leave the chat room and close the tab" 2291msgid "Leave the chat room and close the tab"
2276msgstr "Stoppa sökningen." 2292msgstr "Stoppa sökningen."
2277 2293
2278#: gnunet-gtk.glade:4914 2294#: gnunet-gtk.glade:4935
2279msgid "Display metadata" 2295msgid "Display metadata"
2280msgstr "" 2296msgstr ""
2281 2297
2282#: gnunet-gtk.glade:4915 2298#: gnunet-gtk.glade:4936
2283msgid "gtk-dialog-info" 2299msgid "gtk-dialog-info"
2284msgstr "" 2300msgstr ""
2285 2301
2286#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 2302#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
2287msgid "gtk-stop" 2303msgid "gtk-stop"
2288msgstr "" 2304msgstr ""
2289 2305
2306#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
2307#~ msgstr ""
2308#~ "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
2309
2290#~ msgid "Query" 2310#~ msgid "Query"
2291#~ msgstr "Fråga" 2311#~ msgstr "Fråga"
2292 2312
@@ -2302,9 +2322,6 @@ msgstr ""
2302#~ msgid "Failed to parse given time interval!" 2322#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
2303#~ msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!" 2323#~ msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
2304 2324
2305#~ msgid "globally"
2306#~ msgstr "globalt"
2307
2308#~ msgid "" 2325#~ msgid ""
2309#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 2326#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
2310#~ "namespace with that name already exists." 2327#~ "namespace with that name already exists."
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index 6ab1aa14..e67bfe8b 100644
--- a/po/tr.gmo
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7df0f37e..06605cfb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n" 9"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 11"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" 13"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
55msgid "Country" 55msgid "Country"
56msgstr "" 56msgstr ""
57 57
58#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 58#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
59#, fuzzy 59#, fuzzy
60msgid "Status" 60msgid "Status"
61msgstr "D_urum" 61msgstr "D_urum"
@@ -74,29 +74,35 @@ msgstr ""
74msgid "Nickname" 74msgid "Nickname"
75msgstr "İsim" 75msgstr "İsim"
76 76
77#: src/plugins/fs/fs.c:257 77#: src/plugins/fs/fs.c:266
78#, c-format 78#, c-format
79msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 79msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
80msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n" 80msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
81 81
82#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 82#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
83#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
84#: src/plugins/fs/search.c:1124
85msgid "globally"
86msgstr "genel"
87
88#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
83msgid "Name" 89msgid "Name"
84msgstr "İsim" 90msgstr "İsim"
85 91
86#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 92#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
87msgid "Size" 93msgid "Size"
88msgstr "Boyut" 94msgstr "Boyut"
89 95
90#: src/plugins/fs/fs.c:421 96#: src/plugins/fs/fs.c:438
91msgid "Progress" 97msgid "Progress"
92msgstr "" 98msgstr ""
93 99
94#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 100#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
95#: src/plugins/fs/namespace.c:816 101#: src/plugins/fs/namespace.c:816
96msgid "URI" 102msgid "URI"
97msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)" 103msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
98 104
99#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 105#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
100#: src/plugins/fs/namespace.c:784 106#: src/plugins/fs/namespace.c:784
101msgid "Filename" 107msgid "Filename"
102msgstr "Dosya ismi" 108msgstr "Dosya ismi"
@@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "Albüm durdu.\n"
191msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 197msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
192msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n" 198msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
193 199
194#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 200#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
195#, c-format 201#, c-format
196msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 202msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
197msgstr "" 203msgstr ""
@@ -263,79 +269,88 @@ msgstr "_Değeri:"
263msgid "Keyword" 269msgid "Keyword"
264msgstr "Anahtar Sözcükler" 270msgstr "Anahtar Sözcükler"
265 271
266#: src/plugins/fs/search.c:219 272#: src/plugins/fs/search.c:81
273#, c-format
274msgid "invalid characters (%u)"
275msgstr ""
276
277#: src/plugins/fs/search.c:92
278msgid "Internal error"
279msgstr ""
280
281#: src/plugins/fs/search.c:230
267msgid "Directory" 282msgid "Directory"
268msgstr "" 283msgstr ""
269 284
270#: src/plugins/fs/search.c:506 285#: src/plugins/fs/search.c:517
271msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 286msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
272msgstr "" 287msgstr ""
273 288
274#: src/plugins/fs/search.c:528 289#: src/plugins/fs/search.c:539
275msgid "No search results yet, cannot save!" 290msgid "No search results yet, cannot save!"
276msgstr "" 291msgstr ""
277 292
278#: src/plugins/fs/search.c:553 293#: src/plugins/fs/search.c:564
279#, fuzzy 294#, fuzzy
280msgid "Saved search results" 295msgid "Saved search results"
281msgstr "Arama Sonuçları" 296msgstr "Arama Sonuçları"
282 297
283#: src/plugins/fs/search.c:559 298#: src/plugins/fs/search.c:570
284msgid "Internal error." 299msgid "Internal error."
285msgstr "" 300msgstr ""
286 301
287#: src/plugins/fs/search.c:571 302#: src/plugins/fs/search.c:582
288#, fuzzy, c-format 303#, fuzzy, c-format
289msgid "Error writing file `%s'." 304msgid "Error writing file `%s'."
290msgstr "`%s' gönderilirken hata" 305msgstr "`%s' gönderilirken hata"
291 306
292#: src/plugins/fs/search.c:595 307#: src/plugins/fs/search.c:606
293msgid "_Display metadata" 308msgid "_Display metadata"
294msgstr "" 309msgstr ""
295 310
296#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 311#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
297msgid "_Copy URI to Clipboard" 312msgid "_Copy URI to Clipboard"
298msgstr "" 313msgstr ""
299 314
300#: src/plugins/fs/search.c:614 315#: src/plugins/fs/search.c:625
301msgid "_Save results as directory" 316msgid "_Save results as directory"
302msgstr "" 317msgstr ""
303 318
304#: src/plugins/fs/search.c:791 319#: src/plugins/fs/search.c:802
305msgid "Availability" 320msgid "Availability"
306msgstr "" 321msgstr ""
307 322
308#: src/plugins/fs/search.c:799 323#: src/plugins/fs/search.c:810
309msgid "Certainty" 324msgid "Certainty"
310msgstr "" 325msgstr ""
311 326
312#: src/plugins/fs/search.c:807 327#: src/plugins/fs/search.c:818
313#, fuzzy 328#, fuzzy
314msgid "Applicability" 329msgid "Applicability"
315msgstr "Uygulama" 330msgstr "Uygulama"
316 331
317#: src/plugins/fs/search.c:815 332#: src/plugins/fs/search.c:826
318#, fuzzy 333#, fuzzy
319msgid "Sort" 334msgid "Sort"
320msgstr "Biçimi" 335msgstr "Biçimi"
321 336
322#: src/plugins/fs/search.c:824 337#: src/plugins/fs/search.c:835
323msgid "Ranking" 338msgid "Ranking"
324msgstr "" 339msgstr ""
325 340
326#: src/plugins/fs/search.c:844 341#: src/plugins/fs/search.c:855
327msgid "Preview" 342msgid "Preview"
328msgstr "Önizleme" 343msgstr "Önizleme"
329 344
330#: src/plugins/fs/search.c:857 345#: src/plugins/fs/search.c:868
331msgid "Meta-data" 346msgid "Meta-data"
332msgstr "Öznitelik" 347msgstr "Öznitelik"
333 348
334#: src/plugins/fs/search.c:1074 349#: src/plugins/fs/search.c:1085
335msgid "Need a keyword to search!\n" 350msgid "Need a keyword to search!\n"
336msgstr "" 351msgstr ""
337 352
338#: src/plugins/fs/search.c:1147 353#: src/plugins/fs/search.c:1160
339#, c-format 354#, c-format
340msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 355msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
341msgstr "" 356msgstr ""
@@ -346,7 +361,7 @@ msgstr ""
346msgid "Filesize" 361msgid "Filesize"
347msgstr "Dosya boyutu" 362msgstr "Dosya boyutu"
348 363
349#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 364#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
350msgid "Description" 365msgid "Description"
351msgstr "Açıklama" 366msgstr "Açıklama"
352 367
@@ -377,27 +392,27 @@ msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
377msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 392msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
378msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n" 393msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
379 394
380#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 395#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
381#, fuzzy, c-format 396#, fuzzy, c-format
382msgid "Downloading `%s'\n" 397msgid "Downloading `%s'\n"
383msgstr "`%s' indiriliyor" 398msgstr "`%s' indiriliyor"
384 399
385#: src/plugins/fs/download.c:748 400#: src/plugins/fs/download.c:760
386#, fuzzy, c-format 401#, fuzzy, c-format
387msgid "ERROR: already downloading `%s'" 402msgid "ERROR: already downloading `%s'"
388msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n" 403msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
389 404
390#: src/plugins/fs/download.c:811 405#: src/plugins/fs/download.c:823
391#, c-format 406#, c-format
392msgid "Invalid URI `%s'" 407msgid "Invalid URI `%s'"
393msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'" 408msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
394 409
395#: src/plugins/fs/download.c:818 410#: src/plugins/fs/download.c:830
396msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 411msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
397msgstr "" 412msgstr ""
398"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız." 413"Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
399 414
400#: src/plugins/fs/download.c:825 415#: src/plugins/fs/download.c:837
401msgid "Location URIs are not yet supported" 416msgid "Location URIs are not yet supported"
402msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor" 417msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
403 418
@@ -474,122 +489,113 @@ msgstr ""
474msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 489msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
475msgstr "" 490msgstr ""
476 491
477#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 492#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
478#, fuzzy, c-format 493#, fuzzy, c-format
479msgid "Connected to %Lu peers" 494msgid "Connected to %Lu peers"
480msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" 495msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
481 496
482#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 497#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
483#, fuzzy 498#, fuzzy
484msgid "Launching gnunetd...\n" 499msgid "Launching gnunetd...\n"
485msgstr "gnunetd başlatılıyor..." 500msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
486 501
487#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 502#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
488#, fuzzy 503#, fuzzy
489msgid "Launching gnunetd failed\n" 504msgid "Launching gnunetd failed\n"
490msgstr "gnunetd çalıştırılamadı" 505msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
491 506
492#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 507#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
493#, fuzzy 508#, fuzzy
494msgid "Launched gnunetd\n" 509msgid "Launched gnunetd\n"
495msgstr "gnunetd çalıştırıldı" 510msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
496 511
497#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 512#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
498#, fuzzy 513#, fuzzy
499msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 514msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
500msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata." 515msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
501 516
502#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 517#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
503#, fuzzy 518#, fuzzy
504msgid "Terminating gnunetd...\n" 519msgid "Terminating gnunetd...\n"
505msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..." 520msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
506 521
507#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 522#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
508msgid "Application" 523msgid "Application"
509msgstr "Uygulama" 524msgstr "Uygulama"
510 525
511#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 526#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
512#, c-format 527#, c-format
513msgid "" 528msgid ""
514"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -" 529"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
515"d'.\n" 530"d'.\n"
516msgstr "" 531msgstr ""
517 532
518#: src/common/helper.c:239 533#: src/common/helper.c:241
519#, c-format 534#, c-format
520msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 535msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
521msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n" 536msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
522 537
523#: src/common/helper.c:636 538#: src/common/helper.c:646
524#, fuzzy 539#, fuzzy
525msgid "Connected to 1 peer" 540msgid "Connected to 1 peer"
526msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n" 541msgstr "GNUnet artalan sürecine bağlanıldı.\n"
527 542
528#: src/common/helper.c:639 543#: src/common/helper.c:649
529msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 544msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
530msgstr "" 545msgstr ""
531 546
532#: src/common/helper.c:649 547#: src/common/helper.c:659
533#, c-format 548#, c-format
534msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 549msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
535msgstr "" 550msgstr ""
536 551
537#: src/common/helper.c:664 552#: src/common/helper.c:674
538#, fuzzy 553#, fuzzy
539msgid "<b>Disconnected</b>" 554msgid "<b>Disconnected</b>"
540msgstr "<b>İndirilenler</b>" 555msgstr "<b>İndirilenler</b>"
541 556
542#: src/common/helper.c:668 557#: src/common/helper.c:678
543msgid "GNUnet - Disconnected" 558msgid "GNUnet - Disconnected"
544msgstr "" 559msgstr ""
545 560
546#: src/common/helper.c:676 561#: src/common/helper.c:686
547#, fuzzy 562#, fuzzy
548msgid "Daemon running" 563msgid "Daemon running"
549msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" 564msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
550 565
551#: src/common/helper.c:680 566#: src/common/helper.c:690
552#, fuzzy 567#, fuzzy
553msgid "GNUnet - Daemon running" 568msgid "GNUnet - Daemon running"
554msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" 569msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
555 570
556#: src/common/helper.c:687 571#: src/common/helper.c:697
557#, fuzzy 572#, fuzzy
558msgid "<b>Daemon not running</b>" 573msgid "<b>Daemon not running</b>"
559msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" 574msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
560 575
561#: src/common/helper.c:692 576#: src/common/helper.c:702
562#, fuzzy 577#, fuzzy
563msgid "GNUnet - Daemon not running" 578msgid "GNUnet - Daemon not running"
564msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>" 579msgstr "<b>gnunetd denetimi</b>"
565 580
566#: src/common/helper.c:699 581#: src/common/helper.c:709
567msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 582msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
568msgstr "" 583msgstr ""
569 584
570#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 585#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
571msgid "Unknown status" 586msgid "Unknown status"
572msgstr "" 587msgstr ""
573 588
574#: src/common/helper.c:741 589#: src/common/helper.c:751
575#, fuzzy 590#, fuzzy
576msgid "Could not initialize libnotify\n" 591msgid "Could not initialize libnotify\n"
577msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n" 592msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
578 593
579#: src/common/helper.c:777 594#: src/common/helper.c:787
580#, fuzzy 595#, fuzzy
581msgid "Could not send notification via libnotify\n" 596msgid "Could not send notification via libnotify\n"
582msgstr "Bildiri gönderilemedi\n" 597msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
583 598
584#: src/common/helper.c:873
585msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
586msgstr ""
587
588#: src/common/helper.c:909
589#, c-format
590msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
591msgstr ""
592
593#: gnunet-gtk.glade:9 599#: gnunet-gtk.glade:9
594#, fuzzy 600#, fuzzy
595msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 601msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -732,18 +738,26 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
732msgstr "" 738msgstr ""
733 739
734#: gnunet-gtk.glade:490 740#: gnunet-gtk.glade:490
735msgid "Select gnunetd configuration File" 741msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
742msgstr ""
743
744#: gnunet-gtk.glade:503
745msgid "Change the name of the configuration file"
746msgstr ""
747
748#: gnunet-gtk.glade:504
749msgid "gtk-edit"
736msgstr "" 750msgstr ""
737 751
738#: gnunet-gtk.glade:530 752#: gnunet-gtk.glade:548
739msgid "_General" 753msgid "_General"
740msgstr "_Genel" 754msgstr "_Genel"
741 755
742#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 756#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
743msgid "_Keyword:" 757msgid "_Keyword:"
744msgstr "_Sözcük:" 758msgstr "_Sözcük:"
745 759
746#: gnunet-gtk.glade:596 760#: gnunet-gtk.glade:614
747msgid "" 761msgid ""
748"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " 762"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
749"restrict the search to the given namespace)" 763"restrict the search to the given namespace)"
@@ -751,15 +765,15 @@ msgstr ""
751"Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim " 765"Belirtilen sözcüğe göre GNUnet'i arar (mümkünse aramayı belirtilen isim "
752"alanıyla sınırlar)" 766"alanıyla sınırlar)"
753 767
754#: gnunet-gtk.glade:597 768#: gnunet-gtk.glade:615
755msgid "gtk-find" 769msgid "gtk-find"
756msgstr "" 770msgstr ""
757 771
758#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 772#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
759msgid "with _anonymity" 773msgid "with _anonymity"
760msgstr "bu _anonimlikle:" 774msgstr "bu _anonimlikle:"
761 775
762#: gnunet-gtk.glade:627 776#: gnunet-gtk.glade:645
763msgid "" 777msgid ""
764"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " 778"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
765"values provide more privacy but also less performance." 779"values provide more privacy but also less performance."
@@ -767,15 +781,15 @@ msgstr ""
767"Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek " 781"Arama için anonimlik düzeyini belirtin; anonimlik yoksa 0. Daha yüksek "
768"değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." 782"değerler daha çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
769 783
770#: gnunet-gtk.glade:653 784#: gnunet-gtk.glade:671
771msgid "Open a GNUnet directory from a file" 785msgid "Open a GNUnet directory from a file"
772msgstr "" 786msgstr ""
773 787
774#: gnunet-gtk.glade:678 788#: gnunet-gtk.glade:696
775msgid "in _namespace" 789msgid "in _namespace"
776msgstr "Bu _isim alanında:" 790msgstr "Bu _isim alanında:"
777 791
778#: gnunet-gtk.glade:711 792#: gnunet-gtk.glade:730
779msgid "" 793msgid ""
780"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " 794"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
781"private and not shared with other users in any way. They are supposed to " 795"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
@@ -785,76 +799,76 @@ msgstr ""
785"kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı " 799"kullanıcılarla asla paylaşılmaz. Hangi isim alanının size ne kadar yararlı "
786"olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır." 800"olduğunu hatırlamanıza yardımcı olması için tasarlanmıştır."
787 801
788#: gnunet-gtk.glade:766 802#: gnunet-gtk.glade:785
789#, fuzzy 803#, fuzzy
790msgid "S_earch" 804msgid "S_earch"
791msgstr "A_ra" 805msgstr "A_ra"
792 806
793#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 807#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
794#, fuzzy 808#, fuzzy
795msgid "" 809msgid ""
796"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete " 810"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
797"download files" 811"download files"
798msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder" 812msgstr "Seçili indirmeyi iptal eder"
799 813
800#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 814#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
801msgid "" 815msgid ""
802"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the " 816"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
803"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 817"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
804msgstr "" 818msgstr ""
805 819
806#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 820#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
807#, fuzzy 821#, fuzzy
808msgid "Clear completed downloads from the list" 822msgid "Clear completed downloads from the list"
809msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" 823msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
810 824
811#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 825#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
812#: gnunet-gtk.glade:4963 826#: gnunet-gtk.glade:4984
813#, fuzzy 827#, fuzzy
814msgid "_Clean" 828msgid "_Clean"
815msgstr "_Kapat" 829msgstr "_Kapat"
816 830
817#: gnunet-gtk.glade:916 831#: gnunet-gtk.glade:935
818msgid "_Enter URI:" 832msgid "_Enter URI:"
819msgstr "U_RI Gir:" 833msgstr "U_RI Gir:"
820 834
821#: gnunet-gtk.glade:942 835#: gnunet-gtk.glade:961
822msgid "Download the content specified by the URI" 836msgid "Download the content specified by the URI"
823msgstr "" 837msgstr ""
824 838
825#: gnunet-gtk.glade:967 839#: gnunet-gtk.glade:986
826msgid "D_ownload" 840msgid "D_ownload"
827msgstr "İ_ndir" 841msgstr "İ_ndir"
828 842
829#: gnunet-gtk.glade:1055 843#: gnunet-gtk.glade:1075
830msgid "<b>Downloads</b>" 844msgid "<b>Downloads</b>"
831msgstr "<b>İndirilenler</b>" 845msgstr "<b>İndirilenler</b>"
832 846
833#: gnunet-gtk.glade:1075 847#: gnunet-gtk.glade:1095
834#, fuzzy 848#, fuzzy
835msgid "<b>Publications</b>" 849msgid "<b>Publications</b>"
836msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>" 850msgstr "<b>Çalışan Uygulamalar</b>"
837 851
838#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 852#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
839msgid "" 853msgid ""
840"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the " 854"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
841"list" 855"list"
842msgstr "" 856msgstr ""
843 857
844#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 858#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
845#, fuzzy 859#, fuzzy
846msgid "Clear completed uploads from the list" 860msgid "Clear completed uploads from the list"
847msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler" 861msgstr "Tamamlanan indirmeleri listeden siler"
848 862
849#: gnunet-gtk.glade:1183 863#: gnunet-gtk.glade:1203
850msgid "Ope_rations" 864msgid "Ope_rations"
851msgstr "" 865msgstr ""
852 866
853#: gnunet-gtk.glade:1223 867#: gnunet-gtk.glade:1243
854msgid "Method:" 868msgid "Method:"
855msgstr "Yöntem:" 869msgstr "Yöntem:"
856 870
857#: gnunet-gtk.glade:1236 871#: gnunet-gtk.glade:1256
858msgid "" 872msgid ""
859"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " 873"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
860"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " 874"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
@@ -870,12 +884,12 @@ msgstr ""
870"gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa " 884"gönderilen dosya değiştirilmeyecekse veya ileride başka yere taşınmayacaksa "
871"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir." 885"kullanılmalıdır. İndisleme dosya yerleştirmekten daha verimlidir."
872 886
873#: gnunet-gtk.glade:1237 887#: gnunet-gtk.glade:1257
874#, fuzzy 888#, fuzzy
875msgid "Inde_x" 889msgid "Inde_x"
876msgstr "indi_sle" 890msgstr "indi_sle"
877 891
878#: gnunet-gtk.glade:1254 892#: gnunet-gtk.glade:1274
879msgid "" 893msgid ""
880"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " 894"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
881"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " 895"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
@@ -891,30 +905,30 @@ msgstr ""
891"bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden " 905"bir hasmın dosyanın salt metin halini makinenizde saptayabileceğinden "
892"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ." 906"(makinenizi gaspettikten sonra) korkuyorsanız kullanın ."
893 907
894#: gnunet-gtk.glade:1255 908#: gnunet-gtk.glade:1275
895#, fuzzy 909#, fuzzy
896msgid "I_nsert" 910msgid "I_nsert"
897msgstr "y_erleştir" 911msgstr "y_erleştir"
898 912
899#: gnunet-gtk.glade:1273 913#: gnunet-gtk.glade:1293
900msgid "Scope:" 914msgid "Scope:"
901msgstr "Kapsam:" 915msgstr "Kapsam:"
902 916
903#: gnunet-gtk.glade:1289 917#: gnunet-gtk.glade:1309
904msgid "_Anonymity:" 918msgid "_Anonymity:"
905msgstr "_Anonimlik:" 919msgstr "_Anonimlik:"
906 920
907#: gnunet-gtk.glade:1303 921#: gnunet-gtk.glade:1323
908#, fuzzy 922#, fuzzy
909msgid "Recursively publish an entire directory tree" 923msgid "Recursively publish an entire directory tree"
910msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir" 924msgstr "Bir dizin ağacını ardışık olarak yerleştirir"
911 925
912#: gnunet-gtk.glade:1304 926#: gnunet-gtk.glade:1324
913#, fuzzy 927#, fuzzy
914msgid "_Recursive (for entire directories)" 928msgid "_Recursive (for entire directories)"
915msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)" 929msgstr "ardışı_k (dizinlerin tamamı için)"
916 930
917#: gnunet-gtk.glade:1322 931#: gnunet-gtk.glade:1342
918msgid "" 932msgid ""
919"Should it be possible to directly find files in the directory? If " 933"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
920"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found " 934"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
@@ -922,12 +936,12 @@ msgid ""
922"for uploads of directories." 936"for uploads of directories."
923msgstr "" 937msgstr ""
924 938
925#: gnunet-gtk.glade:1348 939#: gnunet-gtk.glade:1368
926#, fuzzy 940#, fuzzy
927msgid "Add keywords for files in directories" 941msgid "Add keywords for files in directories"
928msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 942msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
929 943
930#: gnunet-gtk.glade:1376 944#: gnunet-gtk.glade:1396
931#, fuzzy 945#, fuzzy
932msgid "" 946msgid ""
933"Share the specified file with the selected options (you will then be " 947"Share the specified file with the selected options (you will then be "
@@ -936,38 +950,38 @@ msgstr ""
936"Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar " 950"Belirtilen dosyayı seçilen seçeneklerle gönderir (öznitelikleri ve anahtar "
937"sözcükleri girmeniz için istek yapılır)." 951"sözcükleri girmeniz için istek yapılır)."
938 952
939#: gnunet-gtk.glade:1396 953#: gnunet-gtk.glade:1416
940msgid "Pub_lish" 954msgid "Pub_lish"
941msgstr "" 955msgstr ""
942 956
943#: gnunet-gtk.glade:1422 957#: gnunet-gtk.glade:1442
944msgid "_Filename:" 958msgid "_Filename:"
945msgstr "D_osya ismi:" 959msgstr "D_osya ismi:"
946 960
947#: gnunet-gtk.glade:1439 961#: gnunet-gtk.glade:1459
948msgid "_Priority:" 962msgid "_Priority:"
949msgstr "" 963msgstr ""
950 964
951#: gnunet-gtk.glade:1476 965#: gnunet-gtk.glade:1496
952#, fuzzy 966#, fuzzy
953msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 967msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
954msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar." 968msgstr "Yerel makineyi gönderilecek dosyalar (veya dizinler) için tarar."
955 969
956#: gnunet-gtk.glade:1496 970#: gnunet-gtk.glade:1516
957msgid "_Browse" 971msgid "_Browse"
958msgstr "Ta_ra" 972msgstr "Ta_ra"
959 973
960#: gnunet-gtk.glade:1521 974#: gnunet-gtk.glade:1541
961#, fuzzy 975#, fuzzy
962msgid "Only publish a single file" 976msgid "Only publish a single file"
963msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir" 977msgstr "sadece tek bir dosya yerleştirir"
964 978
965#: gnunet-gtk.glade:1522 979#: gnunet-gtk.glade:1542
966#, fuzzy 980#, fuzzy
967msgid "File onl_y" 981msgid "File onl_y"
968msgstr "_tek dosya" 982msgstr "_tek dosya"
969 983
970#: gnunet-gtk.glade:1542 984#: gnunet-gtk.glade:1562
971msgid "" 985msgid ""
972"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If " 986"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
973"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the " 987"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
@@ -977,12 +991,12 @@ msgid ""
977"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 991"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
978msgstr "" 992msgstr ""
979 993
980#: gnunet-gtk.glade:1568 994#: gnunet-gtk.glade:1588
981#, fuzzy 995#, fuzzy
982msgid "Use libextractor for files in directories" 996msgid "Use libextractor for files in directories"
983msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle" 997msgstr "dizinlerdeki dosyalar için anahtar sözcükler ekle"
984 998
985#: gnunet-gtk.glade:1601 999#: gnunet-gtk.glade:1621
986msgid "" 1000msgid ""
987"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " 1001"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
988"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " 1002"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
@@ -994,33 +1008,33 @@ msgstr ""
994"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; " 1008"blok başına kapsanan trafik miktarının arttırılmasını gerektirir; "
995"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır." 1009"verimliliğin azalması pahasına gizliliğinizi arttırır."
996 1010
997#: gnunet-gtk.glade:1628 1011#: gnunet-gtk.glade:1649
998msgid "" 1012msgid ""
999"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1013"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1000msgstr "" 1014msgstr ""
1001 1015
1002#: gnunet-gtk.glade:1663 1016#: gnunet-gtk.glade:1684
1003#, fuzzy 1017#, fuzzy
1004msgid "_Publication" 1018msgid "_Publication"
1005msgstr "Uygulama" 1019msgstr "Uygulama"
1006 1020
1007#: gnunet-gtk.glade:1690 1021#: gnunet-gtk.glade:1711
1008msgid "gtk-new" 1022msgid "gtk-new"
1009msgstr "" 1023msgstr ""
1010 1024
1011#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1025#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
1012msgid "_Namespace" 1026msgid "_Namespace"
1013msgstr "_İsim alanı" 1027msgstr "_İsim alanı"
1014 1028
1015#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1029#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
1016msgid "_Collection" 1030msgid "_Collection"
1017msgstr "Al_büm" 1031msgstr "Al_büm"
1018 1032
1019#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1033#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
1020msgid "gtk-delete" 1034msgid "gtk-delete"
1021msgstr "" 1035msgstr ""
1022 1036
1023#: gnunet-gtk.glade:1727 1037#: gnunet-gtk.glade:1748
1024msgid "" 1038msgid ""
1025"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " 1039"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1026"in the namespace)" 1040"in the namespace)"
@@ -1028,103 +1042,103 @@ msgstr ""
1028"İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki " 1042"İsim alanına ileride yapılacak yerleştirmeleri engeller (isim alanındaki "
1029"içerik silinmez)" 1043"içerik silinmez)"
1030 1044
1031#: gnunet-gtk.glade:1737 1045#: gnunet-gtk.glade:1758
1032msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1046msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
1033msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)" 1047msgstr "albüm sonu (albümdeki mevcudu silmez)"
1034 1048
1035#: gnunet-gtk.glade:1822 1049#: gnunet-gtk.glade:1843
1036#, fuzzy 1050#, fuzzy
1037msgid "<b>Available content</b>" 1051msgid "<b>Available content</b>"
1038msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>" 1052msgstr "<b>Kullanılabilir İçerik</b>"
1039 1053
1040#: gnunet-gtk.glade:1834 1054#: gnunet-gtk.glade:1855
1041#, fuzzy 1055#, fuzzy
1042msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1056msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
1043msgstr "" 1057msgstr ""
1044"GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak " 1058"GNUnet kullanılabilir içeriğin izini sürmeli mi (isim alanlarında yayınlamak "
1045"için)?" 1059"için)?"
1046 1060
1047#: gnunet-gtk.glade:1860 1061#: gnunet-gtk.glade:1881
1048#, fuzzy 1062#, fuzzy
1049msgid "Track available content" 1063msgid "Track available content"
1050msgstr "kullanılabilir içeriği izle" 1064msgstr "kullanılabilir içeriği izle"
1051 1065
1052#: gnunet-gtk.glade:1884 1066#: gnunet-gtk.glade:1905
1053#, fuzzy 1067#, fuzzy
1054msgid "Delete the tracked available content shown below" 1068msgid "Delete the tracked available content shown below"
1055msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler" 1069msgstr "aşağıda gösterilmiş olan izlenen kullanılabilir içeriği siler"
1056 1070
1057#: gnunet-gtk.glade:1923 1071#: gnunet-gtk.glade:1944
1058msgid "Ad_vanced" 1072msgid "Ad_vanced"
1059msgstr "Geli_şkin" 1073msgstr "Geli_şkin"
1060 1074
1061#: gnunet-gtk.glade:1958 1075#: gnunet-gtk.glade:1979
1062msgid "File s_haring" 1076msgid "File s_haring"
1063msgstr "Dosya _Paylaşımı" 1077msgstr "Dosya _Paylaşımı"
1064 1078
1065#: gnunet-gtk.glade:2035 1079#: gnunet-gtk.glade:2056
1066msgid "_Join room" 1080msgid "_Join room"
1067msgstr "" 1081msgstr ""
1068 1082
1069#: gnunet-gtk.glade:2084 1083#: gnunet-gtk.glade:2105
1070msgid "_Moniker" 1084msgid "_Moniker"
1071msgstr "" 1085msgstr ""
1072 1086
1073#: gnunet-gtk.glade:2096 1087#: gnunet-gtk.glade:2117
1074#, fuzzy 1088#, fuzzy
1075msgid "_Room Name" 1089msgid "_Room Name"
1076msgstr "İsi_m:" 1090msgstr "İsi_m:"
1077 1091
1078#: gnunet-gtk.glade:2126 1092#: gnunet-gtk.glade:2147
1079msgid "Cha_t" 1093msgid "Cha_t"
1080msgstr "So_hbet" 1094msgstr "So_hbet"
1081 1095
1082#: gnunet-gtk.glade:2178 1096#: gnunet-gtk.glade:2199
1083msgid "_Statistics" 1097msgid "_Statistics"
1084msgstr "İ_statistikler" 1098msgstr "İ_statistikler"
1085 1099
1086#: gnunet-gtk.glade:2238 1100#: gnunet-gtk.glade:2259
1087msgid "_Peers" 1101msgid "_Peers"
1088msgstr "" 1102msgstr ""
1089 1103
1090#: gnunet-gtk.glade:2289 1104#: gnunet-gtk.glade:2310
1091msgid "_Logs" 1105msgid "_Logs"
1092msgstr "" 1106msgstr ""
1093 1107
1094#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1108#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
1095msgid "Edit File Information" 1109msgid "Edit File Information"
1096msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz" 1110msgstr "Dosya Bilgilerini Düzenleyiniz"
1097 1111
1098#: gnunet-gtk.glade:2383 1112#: gnunet-gtk.glade:2404
1099msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1113msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
1100msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir." 1114msgstr "Bu pencere paylaşılan dosyalarla ilgili bilgileri düzenlemek içindir."
1101 1115
1102#: gnunet-gtk.glade:2394 1116#: gnunet-gtk.glade:2415
1103msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1117msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
1104msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz." 1118msgstr "Dosya içeriği ile ilgili öznitelikleri ve anahtar sözcükleri giriniz."
1105 1119
1106#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1120#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
1107msgid "_Type:" 1121msgid "_Type:"
1108msgstr "_Öznitelik:" 1122msgstr "_Öznitelik:"
1109 1123
1110#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1124#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
1111#, fuzzy 1125#, fuzzy
1112msgid "Type of the metadata that will be added" 1126msgid "Type of the metadata that will be added"
1113msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." 1127msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
1114 1128
1115#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1129#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
1116msgid "_Value:" 1130msgid "_Value:"
1117msgstr "_Değeri:" 1131msgstr "_Değeri:"
1118 1132
1119#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1133#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
1120msgid "Enter metadata about the upload" 1134msgid "Enter metadata about the upload"
1121msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız." 1135msgstr "Buraya sol tarafta seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri yazınız."
1122 1136
1123#: gnunet-gtk.glade:2455 1137#: gnunet-gtk.glade:2476
1124msgid "Value Entry" 1138msgid "Value Entry"
1125msgstr "Değer Girdisi" 1139msgstr "Değer Girdisi"
1126 1140
1127#: gnunet-gtk.glade:2456 1141#: gnunet-gtk.glade:2477
1128msgid "" 1142msgid ""
1129"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1143"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
1130"Press ENTER to add the data." 1144"Press ENTER to add the data."
@@ -1132,33 +1146,33 @@ msgstr ""
1132"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n" 1146"Seçtiğiniz öznitelik ile ilgili değeri buraya yazınız.\n"
1133"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz." 1147"ENTER tuşuna basarsanız veriyi eklemiş olursunuz."
1134 1148
1135#: gnunet-gtk.glade:2472 1149#: gnunet-gtk.glade:2493
1136msgid "" 1150msgid ""
1137"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1151"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
1138msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." 1152msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
1139 1153
1140#: gnunet-gtk.glade:2490 1154#: gnunet-gtk.glade:2511
1141#, fuzzy 1155#, fuzzy
1142msgid "" 1156msgid ""
1143"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded " 1157"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1144"file." 1158"file."
1145msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." 1159msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
1146 1160
1147#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1161#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
1148#, fuzzy 1162#, fuzzy
1149msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1163msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1150msgstr "" 1164msgstr ""
1151"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." 1165"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
1152 1166
1153#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1167#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1154msgid "<b>Meta-data</b>" 1168msgid "<b>Meta-data</b>"
1155msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" 1169msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
1156 1170
1157#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1171#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1158msgid "Enter keywords" 1172msgid "Enter keywords"
1159msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz" 1173msgstr "Anahtar sözcükleri giriniz"
1160 1174
1161#: gnunet-gtk.glade:2585 1175#: gnunet-gtk.glade:2606
1162msgid "" 1176msgid ""
1163"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " 1177"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1164"directory will be found." 1178"directory will be found."
@@ -1166,7 +1180,7 @@ msgstr ""
1166"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " 1180"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
1167"belirtilen anahtar sözcüğü ekler." 1181"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
1168 1182
1169#: gnunet-gtk.glade:2603 1183#: gnunet-gtk.glade:2624
1170#, fuzzy 1184#, fuzzy
1171msgid "" 1185msgid ""
1172"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file " 1186"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
@@ -1175,36 +1189,36 @@ msgstr ""
1175"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine " 1189"Dosyanın veya dosyanın bulunduğu dizin altındaki anahtar sözcükler listesine "
1176"belirtilen anahtar sözcüğü ekler." 1190"belirtilen anahtar sözcüğü ekler."
1177 1191
1178#: gnunet-gtk.glade:2629 1192#: gnunet-gtk.glade:2650
1179msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1193msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1180msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler." 1194msgstr "Kullanılacak anahtar sözcüklerin tamamını listeler."
1181 1195
1182#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1196#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1183msgid "<b>Keywords</b>" 1197msgid "<b>Keywords</b>"
1184msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>" 1198msgstr "<b>Anahtar Sözcükler</b>"
1185 1199
1186#: gnunet-gtk.glade:2673 1200#: gnunet-gtk.glade:2694
1187msgid "_Preview:" 1201msgid "_Preview:"
1188msgstr "_Önizleme:" 1202msgstr "_Önizleme:"
1189 1203
1190#: gnunet-gtk.glade:2709 1204#: gnunet-gtk.glade:2730
1191msgid "Select Preview" 1205msgid "Select Preview"
1192msgstr "Önizlemeyi Seç" 1206msgstr "Önizlemeyi Seç"
1193 1207
1194#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1208#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1195#, fuzzy 1209#, fuzzy
1196msgid "Cancel the publication." 1210msgid "Cancel the publication."
1197msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." 1211msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
1198 1212
1199#: gnunet-gtk.glade:2738 1213#: gnunet-gtk.glade:2759
1200msgid "metaDataDialogCancelButton" 1214msgid "metaDataDialogCancelButton"
1201msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi" 1215msgstr "özVeriDüzenlemeİptalDüğmesi"
1202 1216
1203#: gnunet-gtk.glade:2739 1217#: gnunet-gtk.glade:2760
1204msgid "Abort the upload operation." 1218msgid "Abort the upload operation."
1205msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur." 1219msgstr "Dosya gönderim işlemini durdurur."
1206 1220
1207#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1221#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1208#, fuzzy 1222#, fuzzy
1209msgid "" 1223msgid ""
1210"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " 1224"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
@@ -1213,24 +1227,24 @@ msgstr ""
1213"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " 1227"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
1214"sokar." 1228"sokar."
1215 1229
1216#: gnunet-gtk.glade:2769 1230#: gnunet-gtk.glade:2790
1217#, fuzzy 1231#, fuzzy
1218msgid "Metadata for the selected search result" 1232msgid "Metadata for the selected search result"
1219msgstr "Seçili aramayı kapatır" 1233msgstr "Seçili aramayı kapatır"
1220 1234
1221#: gnunet-gtk.glade:2771 1235#: gnunet-gtk.glade:2792
1222msgid "File Information" 1236msgid "File Information"
1223msgstr "Dosya Bilgileri" 1237msgstr "Dosya Bilgileri"
1224 1238
1225#: gnunet-gtk.glade:2827 1239#: gnunet-gtk.glade:2848
1226msgid "gtk-close" 1240msgid "gtk-close"
1227msgstr "" 1241msgstr ""
1228 1242
1229#: gnunet-gtk.glade:2842 1243#: gnunet-gtk.glade:2863
1230msgid "Search Results" 1244msgid "Search Results"
1231msgstr "Arama Sonuçları" 1245msgstr "Arama Sonuçları"
1232 1246
1233#: gnunet-gtk.glade:2868 1247#: gnunet-gtk.glade:2889
1234msgid "" 1248msgid ""
1235"List of search results. Directories must first be downloaded before their " 1249"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1236"contents will be displayed." 1250"contents will be displayed."
@@ -1238,34 +1252,34 @@ msgstr ""
1238"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak " 1252"Arama sonuçlarını listeler. İçeriklerinin gösterilebilmesi ilk olarak "
1239"dizinler indirilmelidir." 1253"dizinler indirilmelidir."
1240 1254
1241#: gnunet-gtk.glade:2881 1255#: gnunet-gtk.glade:2902
1242msgid "Standard view" 1256msgid "Standard view"
1243msgstr "" 1257msgstr ""
1244 1258
1245#: gnunet-gtk.glade:2901 1259#: gnunet-gtk.glade:2922
1246msgid "Download selected files." 1260msgid "Download selected files."
1247msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar." 1261msgstr "Seçilen dosyalar indirilmeye başlar."
1248 1262
1249#: gnunet-gtk.glade:2927 1263#: gnunet-gtk.glade:2948
1250msgid "Down_load" 1264msgid "Down_load"
1251msgstr "İ_ndir" 1265msgstr "İ_ndir"
1252 1266
1253#: gnunet-gtk.glade:2950 1267#: gnunet-gtk.glade:2971
1254msgid "" 1268msgid ""
1255"If the selected file is a directory, immediately try to download all files " 1269"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1256"in the directory as well." 1270"in the directory as well."
1257msgstr "" 1271msgstr ""
1258 1272
1259#: gnunet-gtk.glade:2951 1273#: gnunet-gtk.glade:2972
1260msgid "r_ecursively" 1274msgid "r_ecursively"
1261msgstr "" 1275msgstr ""
1262 1276
1263#: gnunet-gtk.glade:2967 1277#: gnunet-gtk.glade:2988
1264#, fuzzy 1278#, fuzzy
1265msgid "with anon_ymity" 1279msgid "with anon_ymity"
1266msgstr "bu _anonimlikle:" 1280msgstr "bu _anonimlikle:"
1267 1281
1268#: gnunet-gtk.glade:2981 1282#: gnunet-gtk.glade:3002
1269msgid "" 1283msgid ""
1270"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " 1284"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1271"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " 1285"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
@@ -1275,93 +1289,93 @@ msgstr ""
1275"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha " 1289"ortadan kaldırır (doğrudan bağlantıya izin verir). Daha yüksek değerler daha "
1276"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır." 1290"çok gizlilik sağlarken başarı şansını azaltır."
1277 1291
1278#: gnunet-gtk.glade:2999 1292#: gnunet-gtk.glade:3020
1279#, fuzzy 1293#, fuzzy
1280msgid "Pause the search" 1294msgid "Pause the search"
1281msgstr "Bu aramayı kapatır." 1295msgstr "Bu aramayı kapatır."
1282 1296
1283#: gnunet-gtk.glade:3000 1297#: gnunet-gtk.glade:3021
1284msgid "gtk-media-pause" 1298msgid "gtk-media-pause"
1285msgstr "" 1299msgstr ""
1286 1300
1287#: gnunet-gtk.glade:3019 1301#: gnunet-gtk.glade:3040
1288#, fuzzy 1302#, fuzzy
1289msgid "Resume the search" 1303msgid "Resume the search"
1290msgstr "Bu aramayı kapatır." 1304msgstr "Bu aramayı kapatır."
1291 1305
1292#: gnunet-gtk.glade:3037 1306#: gnunet-gtk.glade:3058
1293msgid "_Resume" 1307msgid "_Resume"
1294msgstr "" 1308msgstr ""
1295 1309
1296#: gnunet-gtk.glade:3061 1310#: gnunet-gtk.glade:3082
1297msgid "Close search tab (also aborts search)" 1311msgid "Close search tab (also aborts search)"
1298msgstr "" 1312msgstr ""
1299 1313
1300#: gnunet-gtk.glade:3092 1314#: gnunet-gtk.glade:3113
1301msgid "Namespace Contents" 1315msgid "Namespace Contents"
1302msgstr "İsim Alanı İçeriği" 1316msgstr "İsim Alanı İçeriği"
1303 1317
1304#: gnunet-gtk.glade:3107 1318#: gnunet-gtk.glade:3128
1305msgid "" 1319msgid ""
1306"List of the files and directories that have been added to this namespace so " 1320"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1307"far." 1321"far."
1308msgstr "" 1322msgstr ""
1309"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler." 1323"Bu isim alanına şimdiye kadar eklenmiş dosyaları ve dizinleri listeler."
1310 1324
1311#: gnunet-gtk.glade:3122 1325#: gnunet-gtk.glade:3143
1312msgid "Add content to the namespace" 1326msgid "Add content to the namespace"
1313msgstr "İçeriği isim alanına ekler" 1327msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
1314 1328
1315#: gnunet-gtk.glade:3136 1329#: gnunet-gtk.glade:3157
1316msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1330msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1317msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar." 1331msgstr "Seçili güncellenebilir içeriğe bir güncelleme yayınlar."
1318 1332
1319#: gnunet-gtk.glade:3161 1333#: gnunet-gtk.glade:3182
1320msgid "U_pdate" 1334msgid "U_pdate"
1321msgstr "G_üncelle" 1335msgstr "G_üncelle"
1322 1336
1323#: gnunet-gtk.glade:3189 1337#: gnunet-gtk.glade:3210
1324msgid "Chat" 1338msgid "Chat"
1325msgstr "Sohbet" 1339msgstr "Sohbet"
1326 1340
1327#: gnunet-gtk.glade:3208 1341#: gnunet-gtk.glade:3229
1328#, fuzzy 1342#, fuzzy
1329msgid "The current conversation in this chat room" 1343msgid "The current conversation in this chat room"
1330msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar." 1344msgstr "Bu sohbet odasında yapılmakta olan konuşmalar."
1331 1345
1332#: gnunet-gtk.glade:3238 1346#: gnunet-gtk.glade:3259
1333#, fuzzy 1347#, fuzzy
1334msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1348msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1335msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir." 1349msgstr "İletiyi sohbet odasındaki herkese gönderir."
1336 1350
1337#: gnunet-gtk.glade:3264 1351#: gnunet-gtk.glade:3285
1338#, fuzzy 1352#, fuzzy
1339msgid "Send" 1353msgid "Send"
1340msgstr "G_önder" 1354msgstr "G_önder"
1341 1355
1342#: gnunet-gtk.glade:3333 1356#: gnunet-gtk.glade:3354
1343msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1357msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1344msgstr "GNUnet-gtk Hakkında" 1358msgstr "GNUnet-gtk Hakkında"
1345 1359
1346#: gnunet-gtk.glade:3335 1360#: gnunet-gtk.glade:3356
1347#, fuzzy 1361#, fuzzy
1348msgid "About gnunet-gtk" 1362msgid "About gnunet-gtk"
1349msgstr "GNUnet-gtk" 1363msgstr "GNUnet-gtk"
1350 1364
1351#: gnunet-gtk.glade:3341 1365#: gnunet-gtk.glade:3362
1352#, fuzzy 1366#, fuzzy
1353msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1367msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1354msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)" 1368msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (ve katkı sağlayan yazarlar)"
1355 1369
1356#: gnunet-gtk.glade:3342 1370#: gnunet-gtk.glade:3363
1357msgid "https://gnunet.org/" 1371msgid "https://gnunet.org/"
1358msgstr "https://gnunet.org/" 1372msgstr "https://gnunet.org/"
1359 1373
1360#: gnunet-gtk.glade:3344 1374#: gnunet-gtk.glade:3365
1361msgid "GNUnet Website" 1375msgid "GNUnet Website"
1362msgstr "GNUnet Sitesi" 1376msgstr "GNUnet Sitesi"
1363 1377
1364#: gnunet-gtk.glade:3345 1378#: gnunet-gtk.glade:3366
1365msgid "" 1379msgid ""
1366" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1380" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1367" Version 2, June 1991\n" 1381" Version 2, June 1991\n"
@@ -1987,7 +2001,7 @@ msgstr ""
1987"\n" 2001"\n"
1988" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n" 2002" ŞART VE KAYITLARIN SONU\n"
1989 2003
1990#: gnunet-gtk.glade:3658 2004#: gnunet-gtk.glade:3679
1991msgid "" 2005msgid ""
1992"Di Ma\n" 2006"Di Ma\n"
1993"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 2007"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -2017,66 +2031,66 @@ msgstr ""
2017"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 2031"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
2018"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 2032"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2019 2033
2020#: gnunet-gtk.glade:3691 2034#: gnunet-gtk.glade:3712
2021#, fuzzy 2035#, fuzzy
2022msgid "Publish a file to GNUnet" 2036msgid "Publish a file to GNUnet"
2023msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi" 2037msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
2024 2038
2025#: gnunet-gtk.glade:3711 2039#: gnunet-gtk.glade:3732
2026#, fuzzy 2040#, fuzzy
2027msgid "Cancel selecting file to publish." 2041msgid "Cancel selecting file to publish."
2028msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç" 2042msgstr "Seçilen dosyayı göndermekten vazgeç"
2029 2043
2030#: gnunet-gtk.glade:3722 2044#: gnunet-gtk.glade:3743
2031#, fuzzy 2045#, fuzzy
2032msgid "Select this file (or directory) for the publication." 2046msgid "Select this file (or directory) for the publication."
2033msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç" 2047msgstr "Dosyayı (veya dizini) göndermek için seç"
2034 2048
2035#: gnunet-gtk.glade:3742 2049#: gnunet-gtk.glade:3763
2036msgid "Create Namespace" 2050msgid "Create Namespace"
2037msgstr "İsim Alanı Oluşturun" 2051msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
2038 2052
2039#: gnunet-gtk.glade:3754 2053#: gnunet-gtk.glade:3775
2040#, fuzzy 2054#, fuzzy
2041msgid "Please provide information about the namespace:" 2055msgid "Please provide information about the namespace:"
2042msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz." 2056msgstr "Lütfen isim alanı hakkında bilgi veriniz."
2043 2057
2044#: gnunet-gtk.glade:3783 2058#: gnunet-gtk.glade:3804
2045msgid "Type of the metadata to be added" 2059msgid "Type of the metadata to be added"
2046msgstr "" 2060msgstr ""
2047 2061
2048#: gnunet-gtk.glade:3808 2062#: gnunet-gtk.glade:3829
2049msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2063msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
2050msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız." 2064msgstr "Bu isim alanı ile ilgili seçilen özniteliğin değerini yazınız."
2051 2065
2052#: gnunet-gtk.glade:3822 2066#: gnunet-gtk.glade:3843
2053#, fuzzy 2067#, fuzzy
2054msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 2068msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
2055msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." 2069msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
2056 2070
2057#: gnunet-gtk.glade:3840 2071#: gnunet-gtk.glade:3861
2058#, fuzzy 2072#, fuzzy
2059msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 2073msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
2060msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler." 2074msgstr "Belirtilen veriyi bu isim alanının özniteliklerine ekler."
2061 2075
2062#: gnunet-gtk.glade:3877 2076#: gnunet-gtk.glade:3898
2063#, fuzzy 2077#, fuzzy
2064msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 2078msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
2065msgstr "" 2079msgstr ""
2066"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen " 2080"İsim alanının öznitelikleri (reklamlarda kullanılmak üzere). Seçilen "
2067"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız." 2081"girdileri silmek için bağlamsal menüyü (sağ tık) kullanınız."
2068 2082
2069#: gnunet-gtk.glade:3888 2083#: gnunet-gtk.glade:3909
2070#, fuzzy 2084#, fuzzy
2071msgid "<b>Metadata</b>" 2085msgid "<b>Metadata</b>"
2072msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>" 2086msgstr "<b>Dosyanın Öznitelikleri</b>"
2073 2087
2074#: gnunet-gtk.glade:3907 2088#: gnunet-gtk.glade:3928
2075#, fuzzy 2089#, fuzzy
2076msgid "_Root:" 2090msgid "_Root:"
2077msgstr "_Kök dizin:" 2091msgstr "_Kök dizin:"
2078 2092
2079#: gnunet-gtk.glade:3920 2093#: gnunet-gtk.glade:3941
2080msgid "" 2094msgid ""
2081"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " 2095"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2082"advertised to other users. Typically it contains a directory with the " 2096"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
@@ -2087,17 +2101,17 @@ msgstr ""
2087"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin " 2101"dosya veya dizindir. Genellikle isim alanının içeriğini bulunduran dizinin "
2088"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz." 2102"ismi olur. Kökün betimleyicisinin seçiminde özgürsünüz."
2089 2103
2090#: gnunet-gtk.glade:3941 2104#: gnunet-gtk.glade:3962
2091msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2105msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
2092msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):" 2106msgstr "Anonimlik (isim alanının ilanı için):"
2093 2107
2094#: gnunet-gtk.glade:3994 2108#: gnunet-gtk.glade:4015
2095msgid "" 2109msgid ""
2096"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " 2110"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2097"published." 2111"published."
2098msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz." 2112msgstr "Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcüğü giriniz."
2099 2113
2100#: gnunet-gtk.glade:4007 2114#: gnunet-gtk.glade:4028
2101#, fuzzy 2115#, fuzzy
2102msgid "" 2116msgid ""
2103"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " 2117"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
@@ -2106,7 +2120,7 @@ msgstr ""
2106"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " 2120"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
2107"sözcüğü ekler." 2121"sözcüğü ekler."
2108 2122
2109#: gnunet-gtk.glade:4025 2123#: gnunet-gtk.glade:4046
2110#, fuzzy 2124#, fuzzy
2111msgid "" 2125msgid ""
2112"Remove the selected keyword from the list of keywords under which " 2126"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
@@ -2115,76 +2129,76 @@ msgstr ""
2115"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen " 2129"Bu isim alanının altında görüneceği anahtar sözcükler listesine belirtilen "
2116"sözcüğü ekler." 2130"sözcüğü ekler."
2117 2131
2118#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 2132#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
2119#, fuzzy 2133#, fuzzy
2120msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 2134msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
2121msgstr "" 2135msgstr ""
2122"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız." 2136"Girdileri silmek için girdileri seçip bağlam menüsünü (sağ tık) kullanınız."
2123 2137
2124#: gnunet-gtk.glade:4093 2138#: gnunet-gtk.glade:4114
2125#, fuzzy 2139#, fuzzy
2126msgid "Cancel namespace creation" 2140msgid "Cancel namespace creation"
2127msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder." 2141msgstr "İsim alanı oluşturmayı iptal eder."
2128 2142
2129#: gnunet-gtk.glade:4104 2143#: gnunet-gtk.glade:4125
2130msgid "" 2144msgid ""
2131"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " 2145"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2132"advertisements." 2146"advertisements."
2133msgstr "" 2147msgstr ""
2134"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar." 2148"Belirtilen veriyi onaylar. İsim alanını oluşturur ve malumatı yayınlar."
2135 2149
2136#: gnunet-gtk.glade:4127 2150#: gnunet-gtk.glade:4148
2137msgid "Close the selected search" 2151msgid "Close the selected search"
2138msgstr "Seçili aramayı kapatır" 2152msgstr "Seçili aramayı kapatır"
2139 2153
2140#: gnunet-gtk.glade:4128 2154#: gnunet-gtk.glade:4149
2141msgid "_Close" 2155msgid "_Close"
2142msgstr "_Kapat" 2156msgstr "_Kapat"
2143 2157
2144#: gnunet-gtk.glade:4154 2158#: gnunet-gtk.glade:4175
2145#, fuzzy 2159#, fuzzy
2146msgid "Add File to Namespace" 2160msgid "Add File to Namespace"
2147msgstr "İçeriği isim alanına ekler" 2161msgstr "İçeriği isim alanına ekler"
2148 2162
2149#: gnunet-gtk.glade:4168 2163#: gnunet-gtk.glade:4189
2150#, fuzzy 2164#, fuzzy
2151msgid "" 2165msgid ""
2152"Please provide an identifier for the content and select the update policy." 2166"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
2153msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz." 2167msgstr "Lütfen içerik ile ilgili öznitelikleri ve bir betimleyici veriniz."
2154 2168
2155#: gnunet-gtk.glade:4184 2169#: gnunet-gtk.glade:4205
2156msgid "_Identifier:" 2170msgid "_Identifier:"
2157msgstr "_Betimleyici:" 2171msgstr "_Betimleyici:"
2158 2172
2159#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 2173#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
2160msgid "Anonymit_y:" 2174msgid "Anonymit_y:"
2161msgstr "_Anonimlik:" 2175msgstr "_Anonimlik:"
2162 2176
2163#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 2177#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
2164msgid "_Next Identifier:" 2178msgid "_Next Identifier:"
2165msgstr "_Sonraki Betimleyici:" 2179msgstr "_Sonraki Betimleyici:"
2166 2180
2167#: gnunet-gtk.glade:4319 2181#: gnunet-gtk.glade:4340
2168msgid "Edit Collection Information" 2182msgid "Edit Collection Information"
2169msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz" 2183msgstr "Albüm Bilgilerini Düzenleyiniz"
2170 2184
2171#: gnunet-gtk.glade:4332 2185#: gnunet-gtk.glade:4353
2172#, fuzzy 2186#, fuzzy
2173msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 2187msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
2174msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz." 2188msgstr "Bu albüm ile ilgili öznitelikleri ve betimleyiciyi giriniz."
2175 2189
2176#: gnunet-gtk.glade:4404 2190#: gnunet-gtk.glade:4425
2177#, fuzzy 2191#, fuzzy
2178msgid "" 2192msgid ""
2179"Add the given description to the meta-data describing the published file" 2193"Add the given description to the meta-data describing the published file"
2180msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler." 2194msgstr "Bu veriyi gönderilen dosyanın özniteliklerine ekler."
2181 2195
2182#: gnunet-gtk.glade:4507 2196#: gnunet-gtk.glade:4528
2183#, fuzzy 2197#, fuzzy
2184msgid "Cancel the publication" 2198msgid "Cancel the publication"
2185msgstr "Dosya gönderimini iptal eder." 2199msgstr "Dosya gönderimini iptal eder."
2186 2200
2187#: gnunet-gtk.glade:4519 2201#: gnunet-gtk.glade:4540
2188#, fuzzy 2202#, fuzzy
2189msgid "" 2203msgid ""
2190"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 2204"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
@@ -2192,72 +2206,72 @@ msgstr ""
2192"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme " 2206"Gösterilen öznitelikleri ve anahtar sözcükleri onaylar ve gönderimle işleme "
2193"sokar." 2207"sokar."
2194 2208
2195#: gnunet-gtk.glade:4541 2209#: gnunet-gtk.glade:4562
2196#, fuzzy 2210#, fuzzy
2197msgid "Update File in Namespace" 2211msgid "Update File in Namespace"
2198msgstr "İsim Alanı Oluşturun" 2212msgstr "İsim Alanı Oluşturun"
2199 2213
2200#: gnunet-gtk.glade:4554 2214#: gnunet-gtk.glade:4575
2201msgid "" 2215msgid ""
2202"Please provide information about the update to the content in the namespace." 2216"Please provide information about the update to the content in the namespace."
2203msgstr "" 2217msgstr ""
2204"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz." 2218"Lütfen isim alanındaki içeriğin güncellenmesi ile ilgili bilgileri giriniz."
2205 2219
2206#: gnunet-gtk.glade:4568 2220#: gnunet-gtk.glade:4589
2207msgid "Identifier:" 2221msgid "Identifier:"
2208msgstr "Betimleyici:" 2222msgstr "Betimleyici:"
2209 2223
2210#: gnunet-gtk.glade:4579 2224#: gnunet-gtk.glade:4600
2211msgid "BUG: SET ME!" 2225msgid "BUG: SET ME!"
2212msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!" 2226msgstr "YAZILM HATASI: BENİ ATA!"
2213 2227
2214#: gnunet-gtk.glade:4697 2228#: gnunet-gtk.glade:4718
2215msgid "Select GNUnet directory file to open" 2229msgid "Select GNUnet directory file to open"
2216msgstr "" 2230msgstr ""
2217 2231
2218#: gnunet-gtk.glade:4747 2232#: gnunet-gtk.glade:4768
2219msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2233msgid "Stop and close gnunet-gtk."
2220msgstr "" 2234msgstr ""
2221 2235
2222#: gnunet-gtk.glade:4748 2236#: gnunet-gtk.glade:4769
2223msgid "_Quit" 2237msgid "_Quit"
2224msgstr "" 2238msgstr ""
2225 2239
2226#: gnunet-gtk.glade:4763 2240#: gnunet-gtk.glade:4784
2227msgid "Search Tab Label with Close Button" 2241msgid "Search Tab Label with Close Button"
2228msgstr "" 2242msgstr ""
2229 2243
2230#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 2244#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
2231msgid "FIXME" 2245msgid "FIXME"
2232msgstr "" 2246msgstr ""
2233 2247
2234#: gnunet-gtk.glade:4784 2248#: gnunet-gtk.glade:4805
2235#, fuzzy 2249#, fuzzy
2236msgid "Stop the search and close the tab" 2250msgid "Stop the search and close the tab"
2237msgstr "Bu aramayı kapatır." 2251msgstr "Bu aramayı kapatır."
2238 2252
2239#: gnunet-gtk.glade:4808 2253#: gnunet-gtk.glade:4829
2240msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2254msgid "Select filename under which the search results should be saved"
2241msgstr "" 2255msgstr ""
2242 2256
2243#: gnunet-gtk.glade:4857 2257#: gnunet-gtk.glade:4878
2244msgid "Chat Tab Label with Close Button" 2258msgid "Chat Tab Label with Close Button"
2245msgstr "" 2259msgstr ""
2246 2260
2247#: gnunet-gtk.glade:4878 2261#: gnunet-gtk.glade:4899
2248#, fuzzy 2262#, fuzzy
2249msgid "Leave the chat room and close the tab" 2263msgid "Leave the chat room and close the tab"
2250msgstr "Bu aramayı kapatır." 2264msgstr "Bu aramayı kapatır."
2251 2265
2252#: gnunet-gtk.glade:4914 2266#: gnunet-gtk.glade:4935
2253msgid "Display metadata" 2267msgid "Display metadata"
2254msgstr "" 2268msgstr ""
2255 2269
2256#: gnunet-gtk.glade:4915 2270#: gnunet-gtk.glade:4936
2257msgid "gtk-dialog-info" 2271msgid "gtk-dialog-info"
2258msgstr "" 2272msgstr ""
2259 2273
2260#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 2274#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
2261msgid "gtk-stop" 2275msgid "gtk-stop"
2262msgstr "" 2276msgstr ""
2263 2277
@@ -2276,9 +2290,6 @@ msgstr ""
2276#~ msgid "Failed to parse given time interval!" 2290#~ msgid "Failed to parse given time interval!"
2277#~ msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!" 2291#~ msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
2278 2292
2279#~ msgid "globally"
2280#~ msgstr "genel"
2281
2282#~ msgid "" 2293#~ msgid ""
2283#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a " 2294#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
2284#~ "namespace with that name already exists." 2295#~ "namespace with that name already exists."
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 56934b75..755e0fdc 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6017b9ce..51713c87 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
9msgstr "" 9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0a\n" 10"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.0a\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n" 12"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:13+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:41+0930\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:41+0930\n"
14"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 14"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
15"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 15"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Băng thông"
56msgid "Country" 56msgid "Country"
57msgstr "Quốc gia" 57msgstr "Quốc gia"
58 58
59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760 59#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:771
60msgid "Status" 60msgid "Status"
61msgstr "Trạng thái" 61msgstr "Trạng thái"
62 62
@@ -72,29 +72,35 @@ msgstr "nặc danh"
72msgid "Nickname" 72msgid "Nickname"
73msgstr "Tên hiệu" 73msgstr "Tên hiệu"
74 74
75#: src/plugins/fs/fs.c:257 75#: src/plugins/fs/fs.c:266
76#, c-format 76#, c-format
77msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n" 77msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
78msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n" 78msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
79 79
80#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737 80#: src/plugins/fs/fs.c:372 src/plugins/fs/fs.c:373
81#: src/plugins/fs/namespace_search.c:76 src/plugins/fs/namespace_search.c:155
82#: src/plugins/fs/search.c:1124
83msgid "globally"
84msgstr ""
85
86#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:748
81msgid "Name" 87msgid "Name"
82msgstr "Tên" 88msgstr "Tên"
83 89
84#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776 90#: src/plugins/fs/fs.c:423 src/plugins/fs/search.c:787
85msgid "Size" 91msgid "Size"
86msgstr "Cỡ" 92msgstr "Cỡ"
87 93
88#: src/plugins/fs/fs.c:421 94#: src/plugins/fs/fs.c:438
89msgid "Progress" 95msgid "Progress"
90msgstr "Tiến hành" 96msgstr "Tiến hành"
91 97
92#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483 98#: src/plugins/fs/fs.c:453 src/plugins/fs/fs.c:500
93#: src/plugins/fs/namespace.c:816 99#: src/plugins/fs/namespace.c:816
94msgid "URI" 100msgid "URI"
95msgstr "URI" 101msgstr "URI"
96 102
97#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157 103#: src/plugins/fs/fs.c:488 src/plugins/fs/namespace.c:157
98#: src/plugins/fs/namespace.c:784 104#: src/plugins/fs/namespace.c:784
99msgid "Filename" 105msgid "Filename"
100msgstr "Tên tập tin" 106msgstr "Tên tập tin"
@@ -154,7 +160,9 @@ msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn"
154 160
155#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485 161#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
156msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating." 162msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
157msgstr "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm tra." 163msgstr ""
164"Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm "
165"tra."
158 166
159#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684 167#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
160msgid "Choose the directory to insert..." 168msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -163,7 +171,8 @@ msgstr "Chọn thư mục cần chèn..."
163#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737 171#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
164#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824 172#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
165msgid "The following files won't be added for I could not read them :" 173msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
166msgstr "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:" 174msgstr ""
175"Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:"
167 176
168#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759 177#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
169msgid "Could not open the directory :\n" 178msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -185,7 +194,7 @@ msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
185msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n" 194msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
186msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n" 195msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n"
187 196
188#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265 197#: src/plugins/fs/namespace_search.c:267
189#, c-format 198#, c-format
190msgid "Namespace `%s' found: %s.\n" 199msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
191msgstr "Tìm thấy miền tên: « %s »: %s.\n" 200msgstr "Tìm thấy miền tên: « %s »: %s.\n"
@@ -252,76 +261,86 @@ msgstr "Giá trị"
252msgid "Keyword" 261msgid "Keyword"
253msgstr "Từ khóa" 262msgstr "Từ khóa"
254 263
255#: src/plugins/fs/search.c:219 264#: src/plugins/fs/search.c:81
265#, c-format
266msgid "invalid characters (%u)"
267msgstr ""
268
269#: src/plugins/fs/search.c:92
270#, fuzzy
271msgid "Internal error"
272msgstr "Lỗi nội bộ."
273
274#: src/plugins/fs/search.c:230
256msgid "Directory" 275msgid "Directory"
257msgstr "Thư mục" 276msgstr "Thư mục"
258 277
259#: src/plugins/fs/search.c:506 278#: src/plugins/fs/search.c:517
260msgid "Choose the name under which you want to save the search results." 279msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
261msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm." 280msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm."
262 281
263#: src/plugins/fs/search.c:528 282#: src/plugins/fs/search.c:539
264msgid "No search results yet, cannot save!" 283msgid "No search results yet, cannot save!"
265msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu." 284msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu."
266 285
267#: src/plugins/fs/search.c:553 286#: src/plugins/fs/search.c:564
268msgid "Saved search results" 287msgid "Saved search results"
269msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu" 288msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu"
270 289
271#: src/plugins/fs/search.c:559 290#: src/plugins/fs/search.c:570
272msgid "Internal error." 291msgid "Internal error."
273msgstr "Lỗi nội bộ." 292msgstr "Lỗi nội bộ."
274 293
275#: src/plugins/fs/search.c:571 294#: src/plugins/fs/search.c:582
276#, c-format 295#, c-format
277msgid "Error writing file `%s'." 296msgid "Error writing file `%s'."
278msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »." 297msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »."
279 298
280#: src/plugins/fs/search.c:595 299#: src/plugins/fs/search.c:606
281msgid "_Display metadata" 300msgid "_Display metadata"
282msgstr "Hiển thị siêu _dữ liệu" 301msgstr "Hiển thị siêu _dữ liệu"
283 302
284#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977 303#: src/plugins/fs/search.c:616 gnunet-gtk.glade:4998
285msgid "_Copy URI to Clipboard" 304msgid "_Copy URI to Clipboard"
286msgstr "_Chép URI vào bảng nháp" 305msgstr "_Chép URI vào bảng nháp"
287 306
288#: src/plugins/fs/search.c:614 307#: src/plugins/fs/search.c:625
289msgid "_Save results as directory" 308msgid "_Save results as directory"
290msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục" 309msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục"
291 310
292#: src/plugins/fs/search.c:791 311#: src/plugins/fs/search.c:802
293msgid "Availability" 312msgid "Availability"
294msgstr "Tính sẵn sàng" 313msgstr "Tính sẵn sàng"
295 314
296#: src/plugins/fs/search.c:799 315#: src/plugins/fs/search.c:810
297msgid "Certainty" 316msgid "Certainty"
298msgstr "Tin chắc" 317msgstr "Tin chắc"
299 318
300#: src/plugins/fs/search.c:807 319#: src/plugins/fs/search.c:818
301msgid "Applicability" 320msgid "Applicability"
302msgstr "Tính ứng dụng" 321msgstr "Tính ứng dụng"
303 322
304#: src/plugins/fs/search.c:815 323#: src/plugins/fs/search.c:826
305msgid "Sort" 324msgid "Sort"
306msgstr "Sắp xếp" 325msgstr "Sắp xếp"
307 326
308#: src/plugins/fs/search.c:824 327#: src/plugins/fs/search.c:835
309msgid "Ranking" 328msgid "Ranking"
310msgstr "Thứ hạng" 329msgstr "Thứ hạng"
311 330
312#: src/plugins/fs/search.c:844 331#: src/plugins/fs/search.c:855
313msgid "Preview" 332msgid "Preview"
314msgstr "Xem thử" 333msgstr "Xem thử"
315 334
316#: src/plugins/fs/search.c:857 335#: src/plugins/fs/search.c:868
317msgid "Meta-data" 336msgid "Meta-data"
318msgstr "Siêu dữ liệu" 337msgstr "Siêu dữ liệu"
319 338
320#: src/plugins/fs/search.c:1074 339#: src/plugins/fs/search.c:1085
321msgid "Need a keyword to search!\n" 340msgid "Need a keyword to search!\n"
322msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n" 341msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n"
323 342
324#: src/plugins/fs/search.c:1147 343#: src/plugins/fs/search.c:1160
325#, c-format 344#, c-format
326msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n" 345msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
327msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n" 346msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"
@@ -330,7 +349,7 @@ msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"
330msgid "Filesize" 349msgid "Filesize"
331msgstr "Cỡ tập tin" 350msgstr "Cỡ tập tin"
332 351
333#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438 352#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:454
334msgid "Description" 353msgid "Description"
335msgstr "Mô tả" 354msgstr "Mô tả"
336 355
@@ -359,26 +378,26 @@ msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?"
359msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n" 378msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
360msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n" 379msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n"
361 380
362#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848 381#: src/plugins/fs/download.c:755 src/plugins/fs/download.c:860
363#, c-format 382#, c-format
364msgid "Downloading `%s'\n" 383msgid "Downloading `%s'\n"
365msgstr "Đang tải xuống « %s »\n" 384msgstr "Đang tải xuống « %s »\n"
366 385
367#: src/plugins/fs/download.c:748 386#: src/plugins/fs/download.c:760
368#, c-format 387#, c-format
369msgid "ERROR: already downloading `%s'" 388msgid "ERROR: already downloading `%s'"
370msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước" 389msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước"
371 390
372#: src/plugins/fs/download.c:811 391#: src/plugins/fs/download.c:823
373#, c-format 392#, c-format
374msgid "Invalid URI `%s'" 393msgid "Invalid URI `%s'"
375msgstr "URI không hợp lệ « %s »" 394msgstr "URI không hợp lệ « %s »"
376 395
377#: src/plugins/fs/download.c:818 396#: src/plugins/fs/download.c:830
378msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!" 397msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
379msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)." 398msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)."
380 399
381#: src/plugins/fs/download.c:825 400#: src/plugins/fs/download.c:837
382msgid "Location URIs are not yet supported" 401msgid "Location URIs are not yet supported"
383msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm" 402msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm"
384 403
@@ -414,8 +433,12 @@ msgid "System load"
414msgstr "Trọng tải hệ thống" 433msgstr "Trọng tải hệ thống"
415 434
416#: src/plugins/stats/functions.c:548 435#: src/plugins/stats/functions.c:548
417msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download (blue)" 436msgid ""
418msgstr "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng (xanh)" 437"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
438"(blue)"
439msgstr ""
440"Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng "
441"(xanh)"
419 442
420#: src/plugins/stats/functions.c:556 443#: src/plugins/stats/functions.c:556
421msgid "Datastore capacity" 444msgid "Datastore capacity"
@@ -430,8 +453,12 @@ msgid "Inbound Traffic"
430msgstr "Dữ liệu gửi đến" 453msgstr "Dữ liệu gửi đến"
431 454
432#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577 455#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
433msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), limit (magenta)" 456msgid ""
434msgstr "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế (đỏ tươi)" 457"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
458"limit (magenta)"
459msgstr ""
460"Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế "
461"(đỏ tươi)"
435 462
436#: src/plugins/stats/functions.c:575 463#: src/plugins/stats/functions.c:575
437msgid "Outbound Traffic" 464msgid "Outbound Traffic"
@@ -449,107 +476,102 @@ msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến"
449msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)" 476msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
450msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn." 477msgstr "Độ hữu hiệu trung bình (màu đỏ): 100% = hoàn toàn."
451 478
452#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644 479#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:654
453#, c-format 480#, c-format
454msgid "Connected to %Lu peers" 481msgid "Connected to %Lu peers"
455msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng" 482msgstr "Có kết nối tới %Lu đồng đẳng"
456 483
457#: src/plugins/daemon/daemon.c:291 484#: src/plugins/daemon/daemon.c:299
458msgid "Launching gnunetd...\n" 485msgid "Launching gnunetd...\n"
459msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n" 486msgstr "Đang khởi chạy trình nền gnunetd...\n"
460 487
461#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350 488#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/daemon/daemon.c:358
462msgid "Launching gnunetd failed\n" 489msgid "Launching gnunetd failed\n"
463msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n" 490msgstr "Lỗi khởi chạy trình nền gnunetd\n"
464 491
465#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346 492#: src/plugins/daemon/daemon.c:337 src/plugins/daemon/daemon.c:354
466msgid "Launched gnunetd\n" 493msgid "Launched gnunetd\n"
467msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n" 494msgstr "Đã khởi chạy trình nền gnunetd\n"
468 495
469#: src/plugins/daemon/daemon.c:389 496#: src/plugins/daemon/daemon.c:399
470msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n" 497msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
471msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n" 498msgstr "Lỗi yêu cầu tắt trình nền gnunetd.\n"
472 499
473#: src/plugins/daemon/daemon.c:400 500#: src/plugins/daemon/daemon.c:410
474msgid "Terminating gnunetd...\n" 501msgid "Terminating gnunetd...\n"
475msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n" 502msgstr "Đang dừng chạy trình nền gnunetd...\n"
476 503
477#: src/plugins/daemon/daemon.c:430 504#: src/plugins/daemon/daemon.c:446
478msgid "Application" 505msgid "Application"
479msgstr "Ứng dụng" 506msgstr "Ứng dụng"
480 507
481#: src/plugins/daemon/daemon.c:465 508#: src/plugins/daemon/daemon.c:478
482#, c-format 509#, c-format
483msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -d'.\n" 510msgid ""
484msgstr "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh thiết lập «gnunet-setup -d ».\n" 511"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
512"d'.\n"
513msgstr ""
514"Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh "
515"thiết lập «gnunet-setup -d ».\n"
485 516
486#: src/common/helper.c:239 517#: src/common/helper.c:241
487#, c-format 518#, c-format
488msgid "Failed to find handler for `%s'\n" 519msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
489msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n" 520msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"
490 521
491#: src/common/helper.c:636 522#: src/common/helper.c:646
492msgid "Connected to 1 peer" 523msgid "Connected to 1 peer"
493msgstr "Có kết nối tới 1 đồng đẳng" 524msgstr "Có kết nối tới 1 đồng đẳng"
494 525
495#: src/common/helper.c:639 526#: src/common/helper.c:649
496msgid "GNUnet - Connected to 1 peer" 527msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
497msgstr "<b>Bị</b>" 528msgstr "<b>Bị</b>"
498 529
499#: src/common/helper.c:649 530#: src/common/helper.c:659
500#, c-format 531#, c-format
501msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers" 532msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
502msgstr "GNUnet — có kết nối tới %Lu đồng đẳng" 533msgstr "GNUnet — có kết nối tới %Lu đồng đẳng"
503 534
504#: src/common/helper.c:664 535#: src/common/helper.c:674
505msgid "<b>Disconnected</b>" 536msgid "<b>Disconnected</b>"
506msgstr "<b>Bị ngắt kết nối</b>" 537msgstr "<b>Bị ngắt kết nối</b>"
507 538
508#: src/common/helper.c:668 539#: src/common/helper.c:678
509msgid "GNUnet - Disconnected" 540msgid "GNUnet - Disconnected"
510msgstr "GNUnet — Bị ngắt kết nối" 541msgstr "GNUnet — Bị ngắt kết nối"
511 542
512#: src/common/helper.c:676 543#: src/common/helper.c:686
513msgid "Daemon running" 544msgid "Daemon running"
514msgstr "Trình nền đang chạy" 545msgstr "Trình nền đang chạy"
515 546
516#: src/common/helper.c:680 547#: src/common/helper.c:690
517msgid "GNUnet - Daemon running" 548msgid "GNUnet - Daemon running"
518msgstr "GNUnet — Trình nền đang chạy" 549msgstr "GNUnet — Trình nền đang chạy"
519 550
520#: src/common/helper.c:687 551#: src/common/helper.c:697
521msgid "<b>Daemon not running</b>" 552msgid "<b>Daemon not running</b>"
522msgstr "<b>Trình nền không đang chạy</b>" 553msgstr "<b>Trình nền không đang chạy</b>"
523 554
524#: src/common/helper.c:692 555#: src/common/helper.c:702
525msgid "GNUnet - Daemon not running" 556msgid "GNUnet - Daemon not running"
526msgstr "GNUnet — Trình nền không đang chạy" 557msgstr "GNUnet — Trình nền không đang chạy"
527 558
528#: src/common/helper.c:699 559#: src/common/helper.c:709
529msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n" 560msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
530msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n" 561msgstr "CẢNH BÁO : lỗi lấy thống kê kết nối từ trình nền gnunetd.\n"
531 562
532#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333 563#: src/common/helper.c:711 src/common/helper.c:715 gnunet-gtk.glade:2354
533msgid "Unknown status" 564msgid "Unknown status"
534msgstr "Trạng thái không rõ" 565msgstr "Trạng thái không rõ"
535 566
536#: src/common/helper.c:741 567#: src/common/helper.c:751
537msgid "Could not initialize libnotify\n" 568msgid "Could not initialize libnotify\n"
538msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n" 569msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n"
539 570
540#: src/common/helper.c:777 571#: src/common/helper.c:787
541msgid "Could not send notification via libnotify\n" 572msgid "Could not send notification via libnotify\n"
542msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n" 573msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n"
543 574
544#: src/common/helper.c:873
545msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
546msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin cấu hình đã cung cấp."
547
548#: src/common/helper.c:909
549#, c-format
550msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
551msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s"
552
553#: gnunet-gtk.glade:9 575#: gnunet-gtk.glade:9
554msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network" 576msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
555msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU" 577msgstr "GNUnet, mạng đồng đẩng (p2p) của GNU"
@@ -565,11 +587,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.8.0</span>"
565#: gnunet-gtk.glade:75 587#: gnunet-gtk.glade:75
566msgid "" 588msgid ""
567" \n" 589" \n"
568"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n" 590"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
591"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
592"services.\n"
569"\n" 593"\n"
570"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n" 594"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
595"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
571"\n" 596"\n"
572"Please read the text below for infomation about this release. We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n" 597"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
598"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
573"\n" 599"\n"
574"Thank you,\n" 600"Thank you,\n"
575"\n" 601"\n"
@@ -577,34 +603,67 @@ msgid ""
577"\n" 603"\n"
578"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 604"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
579"\n" 605"\n"
580"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This release also includes various eye candy improvements, including some new context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically which user is the local user and allows users to leave the room (note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems with installing and finding of the icon for the main window (for installations to directories other than /usr).\n" 606"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
607"release also includes various eye candy improvements, including some new "
608"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
609"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
610"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
611"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
612"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
613"with installing and finding of the icon for the main window (for "
614"installations to directories other than /usr).\n"
581"\n" 615"\n"
582"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 616"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
583"\n" 617"\n"
584"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 including visualizing how well a result matches the search terms and how likely it is that the result is available on the network. This release also adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 618"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
619"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
620"likely it is that the result is available on the network. This release also "
621"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
622"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
623"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
585"\n" 624"\n"
586"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 625"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
587"\n" 626"\n"
588"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n" 627"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
628"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
629"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
630"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
631"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
632"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
633"GNUnet versions).\n"
589"\n" 634"\n"
590"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 635"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
591"\n" 636"\n"
592"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n" 637"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu "
638"support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work "
639"with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
593"\n" 640"\n"
594"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 641"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
595"\n" 642"\n"
596"This version implements the advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also finally available. Namespaces that are found are announced in a message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels has been added.\n" 643"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
644"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
645"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
646"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
647"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
648"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
649"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
650"allocation and trust levels has been added.\n"
597"\n" 651"\n"
598"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 652"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
599"\n" 653"\n"
600"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of search results and uploads to the clipboard.\n" 654"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
655"search results and uploads to the clipboard.\n"
601msgstr "" 656msgstr ""
602" \n" 657" \n"
603"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ của GNUnet. Dự định nó cuối cùng cung cấp một giao diện chung có khả năng cắm nóng cho mọi dịch vụ GNUnet.\n" 658"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ của GNUnet. Dự định nó cuối cùng "
659"cung cấp một giao diện chung có khả năng cắm nóng cho mọi dịch vụ GNUnet.\n"
604"\n" 660"\n"
605"Đây là một bản phát hành B (bêta): một số tính năng cấp cao vẫn còn bị thiếu. Trang chủ GNUnet hiển thị thông tin về mỗi phiên bản mới của gnunet-gtk.\n" 661"Đây là một bản phát hành B (bêta): một số tính năng cấp cao vẫn còn bị "
662"thiếu. Trang chủ GNUnet hiển thị thông tin về mỗi phiên bản mới của gnunet-"
663"gtk.\n"
606"\n" 664"\n"
607"Hãy đọc văn bản dưới đây để tìm thông tin về bản phát hành này. Mong muốn bạn hài lòng khi làm việc với gnunet-gtk (nhất là khi nó sẵn sàng).\n" 665"Hãy đọc văn bản dưới đây để tìm thông tin về bản phát hành này. Mong muốn "
666"bạn hài lòng khi làm việc với gnunet-gtk (nhất là khi nó sẵn sàng).\n"
608"\n" 667"\n"
609"Chúc bạn vui vẻ.\n" 668"Chúc bạn vui vẻ.\n"
610"\n" 669"\n"
@@ -612,27 +671,58 @@ msgstr ""
612"\n" 671"\n"
613"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n" 672"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
614"\n" 673"\n"
615"Bản phát hành này chính thêm hỗ trợ cho những miền tên mới mà đơn giản hơn. Bản này cũng giới thiệu một số sự cải tiến kẹo ngọt thị giác, gồm có một số trình đơn ngữ cảnh mới (nhấn-phải) và hỗ trợ chức năng bắt đầu việc tải về bằng cách nhấn-đôi vào kết quả tìm kiếm. Phần bổ sung chat (trò chuyện) giờ đây ngụ ý đồ bằng ảnh người dùng nào là người dùng cục bộ, và cho phép người dùng ra khỏi phòng (ghi chú rằng vẫn chưa hỗ trợ P2P cho trò chuyện thì hiện thời chỉ có thể trò chuyện với mình). Cuối cùng, bản này sửa chửa vấn đề với việc cài đặt và tìm biểu tượng cho cửa sổ chính (cho tiến trình cài đặt vào thư mục khác với /usr).\n" 674"Bản phát hành này chính thêm hỗ trợ cho những miền tên mới mà đơn giản hơn. "
675"Bản này cũng giới thiệu một số sự cải tiến kẹo ngọt thị giác, gồm có một số "
676"trình đơn ngữ cảnh mới (nhấn-phải) và hỗ trợ chức năng bắt đầu việc tải về "
677"bằng cách nhấn-đôi vào kết quả tìm kiếm. Phần bổ sung chat (trò chuyện) giờ "
678"đây ngụ ý đồ bằng ảnh người dùng nào là người dùng cục bộ, và cho phép người "
679"dùng ra khỏi phòng (ghi chú rằng vẫn chưa hỗ trợ P2P cho trò chuyện thì hiện "
680"thời chỉ có thể trò chuyện với mình). Cuối cùng, bản này sửa chửa vấn đề với "
681"việc cài đặt và tìm biểu tượng cho cửa sổ chính (cho tiến trình cài đặt vào "
682"thư mục khác với /usr).\n"
616"\n" 683"\n"
617"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n" 684"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
618"\n" 685"\n"
619"Bản phát hành này thêm hỗ trợ cho các tính năng đánh thứ hạng tìm kiếm của bản 0.8.0pre1, gồm có cách thức hiển thị một kết quả tương ứng bao nhiêu với tiêu chuẩn tìm kiếm, và tính sẵn sàng của kết quả trên mạng. Bản phát hành này cũng thêm hỗ trợ cho chức năng trò chuyện (chỉ GUI: ghi chú rằng GNUnet chưa thực hiện chát P2P). Nhiều lỗi nhỏ cũng được sửa chữa. Mã nguồn được cập nhật để hoạt động được với GNUnet 0.8.0pre1 (thì sẽ không hoạt động được với phiên bản GNUnet cũ).\n" 686"Bản phát hành này thêm hỗ trợ cho các tính năng đánh thứ hạng tìm kiếm của "
687"bản 0.8.0pre1, gồm có cách thức hiển thị một kết quả tương ứng bao nhiêu với "
688"tiêu chuẩn tìm kiếm, và tính sẵn sàng của kết quả trên mạng. Bản phát hành "
689"này cũng thêm hỗ trợ cho chức năng trò chuyện (chỉ GUI: ghi chú rằng GNUnet "
690"chưa thực hiện chát P2P). Nhiều lỗi nhỏ cũng được sửa chữa. Mã nguồn được "
691"cập nhật để hoạt động được với GNUnet 0.8.0pre1 (thì sẽ không hoạt động được "
692"với phiên bản GNUnet cũ).\n"
620"\n" 693"\n"
621"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n" 694"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
622"\n" 695"\n"
623"Bản phát hành này giải quyết một trường hợp bế tắc, và cải tiến cách thức hiển thị trạng thái kết nối hiện thời của trình nền gnunetd (gồm có cách thức hiển thị dùng biểu tượng khay). Bây giờ có thể tạm dừng và tiếp tục lại tiến trình tìm kiếm. Một số tính năng vô ích và gây bối rối đều cũng được gỡ bỏ (hoặc ít nhất vô hình với sắc thái GLADE mặc định). Tập tin GLADE được cập nhật lên Glade phiên bản 3. Mã nguồn được cập nhật để hoạt động được với GNUnet 0.8.0pre0 (thì sẽ không hoạt động được với phiên bản GNUnet cũ).\n" 696"Bản phát hành này giải quyết một trường hợp bế tắc, và cải tiến cách thức "
697"hiển thị trạng thái kết nối hiện thời của trình nền gnunetd (gồm có cách "
698"thức hiển thị dùng biểu tượng khay). Bây giờ có thể tạm dừng và tiếp tục lại "
699"tiến trình tìm kiếm. Một số tính năng vô ích và gây bối rối đều cũng được gỡ "
700"bỏ (hoặc ít nhất vô hình với sắc thái GLADE mặc định). Tập tin GLADE được "
701"cập nhật lên Glade phiên bản 3. Mã nguồn được cập nhật để hoạt động được với "
702"GNUnet 0.8.0pre0 (thì sẽ không hoạt động được với phiên bản GNUnet cũ).\n"
624"\n" 703"\n"
625"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n" 704"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
626"\n" 705"\n"
627"Bản phát hành này thêm hỗ trợ cho chức năng khởi chạy trình nền gnunetd và hàm gnunet-setup với hỗ trợ gksu. Mã nguồn được cập nhật để hoạt động được với GNUnet 0.7.3 (thì sẽ không hoạt động được với phiên bản GNUnet cũ). Bản phát hành này cũng đã sửa chữa một số nơi rò rỉ bộ nhớ.\n" 706"Bản phát hành này thêm hỗ trợ cho chức năng khởi chạy trình nền gnunetd và "
707"hàm gnunet-setup với hỗ trợ gksu. Mã nguồn được cập nhật để hoạt động được "
708"với GNUnet 0.7.3 (thì sẽ không hoạt động được với phiên bản GNUnet cũ). Bản "
709"phát hành này cũng đã sửa chữa một số nơi rò rỉ bộ nhớ.\n"
628"\n" 710"\n"
629"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n" 711"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
630"\n" 712"\n"
631"Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ cấp cao (đặc biệt tính năng lắp ráp miền tên một cách tương tác). Chức năng tìm kiếm nội dung trong miền tên cũng cuối cùng sẵn sàng. Các miền tên được tìm thì được thông báo trong một cửa sổ thông điệp. Bây giờ cũng có thể chia sẻ tập tin một cách không nặc danh bằng cách lựa chọn cấp nặc danh số không. Bạn sẽ được cảnh báo về tình trạng không nặc danh bởi nút xoay trở thành màu đỏ — sự kiện này không ngụ ý lỗi. Một thẻ mới hiển thị những đồng đẳng đã biết, băng thông được gán cho họ hiện thời và mức tin cậy của họ, cũng đã được thêm vào.\n" 713"Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ cấp cao (đặc biệt tính năng "
714"lắp ráp miền tên một cách tương tác). Chức năng tìm kiếm nội dung trong miền "
715"tên cũng cuối cùng sẵn sàng. Các miền tên được tìm thì được thông báo trong "
716"một cửa sổ thông điệp. Bây giờ cũng có thể chia sẻ tập tin một cách không "
717"nặc danh bằng cách lựa chọn cấp nặc danh số không. Bạn sẽ được cảnh báo về "
718"tình trạng không nặc danh bởi nút xoay trở thành màu đỏ — sự kiện này không "
719"ngụ ý lỗi. Một thẻ mới hiển thị những đồng đẳng đã biết, băng thông được gán "
720"cho họ hiện thời và mức tin cậy của họ, cũng đã được thêm vào.\n"
632"\n" 721"\n"
633"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n" 722"<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
634"\n" 723"\n"
635"Bản phát hành này thêm các trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải để mở), mà cho phép sao chép địa chỉ URI của kết quả tìm kiếm, và tải lên bảng nháp.\n" 724"Bản phát hành này thêm các trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải để mở), mà cho phép "
725"sao chép địa chỉ URI của kết quả tìm kiếm, và tải lên bảng nháp.\n"
636 726
637#: gnunet-gtk.glade:137 727#: gnunet-gtk.glade:137
638msgid "_Welcome" 728msgid "_Welcome"
@@ -687,303 +777,400 @@ msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
687msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:" 777msgstr "Tập tin _cấu hình dùng cho gnunetd:"
688 778
689#: gnunet-gtk.glade:490 779#: gnunet-gtk.glade:490
690msgid "Select gnunetd configuration File" 780msgid "Specify the location of \"gnunetd.conf\" here"
781msgstr ""
782
783#: gnunet-gtk.glade:503
784#, fuzzy
785msgid "Change the name of the configuration file"
691msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd" 786msgstr "Chọn tập tin cấu hình gnunetd"
692 787
693#: gnunet-gtk.glade:530 788#: gnunet-gtk.glade:504
789#, fuzzy
790msgid "gtk-edit"
791msgstr "gtk-new"
792
793#: gnunet-gtk.glade:548
694msgid "_General" 794msgid "_General"
695msgstr "Chun_g" 795msgstr "Chun_g"
696 796
697#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980 797#: gnunet-gtk.glade:579 gnunet-gtk.glade:2578 gnunet-gtk.glade:4001
698msgid "_Keyword:" 798msgid "_Keyword:"
699msgstr "_Từ khóa:" 799msgstr "_Từ khóa:"
700 800
701#: gnunet-gtk.glade:596 801#: gnunet-gtk.glade:614
702msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, restrict the search to the given namespace)" 802msgid ""
703msgstr "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)" 803"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
804"restrict the search to the given namespace)"
805msgstr ""
806"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới "
807"hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)"
704 808
705#: gnunet-gtk.glade:597 809#: gnunet-gtk.glade:615
706msgid "gtk-find" 810msgid "gtk-find"
707msgstr "gtk-find" 811msgstr "gtk-find"
708 812
709#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991 813#: gnunet-gtk.glade:631 gnunet-gtk.glade:1010
710msgid "with _anonymity" 814msgid "with _anonymity"
711msgstr "_giấu tên" 815msgstr "_giấu tên"
712 816
713#: gnunet-gtk.glade:627 817#: gnunet-gtk.glade:645
714msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher values provide more privacy but also less performance." 818msgid ""
715msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." 819"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
820"values provide more privacy but also less performance."
821msgstr ""
822"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao "
823"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
716 824
717#: gnunet-gtk.glade:653 825#: gnunet-gtk.glade:671
718msgid "Open a GNUnet directory from a file" 826msgid "Open a GNUnet directory from a file"
719msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin" 827msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin"
720 828
721#: gnunet-gtk.glade:678 829#: gnunet-gtk.glade:696
722msgid "in _namespace" 830msgid "in _namespace"
723msgstr "tro_ng miền tên" 831msgstr "tro_ng miền tên"
724 832
725#: gnunet-gtk.glade:711 833#: gnunet-gtk.glade:730
726msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are private and not shared with other users in any way. They are supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him." 834msgid ""
727msgstr "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ." 835"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
836"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
837"help each user remember which namespace is worthwile for him."
838msgstr ""
839"Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, "
840"không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi "
841"người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ."
728 842
729#: gnunet-gtk.glade:766 843#: gnunet-gtk.glade:785
730msgid "S_earch" 844msgid "S_earch"
731msgstr "_Tìm" 845msgstr "_Tìm"
732 846
733#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904 847#: gnunet-gtk.glade:842 gnunet-gtk.glade:4925
734msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete download files" 848msgid ""
735msgstr "Thôi công việc tải xuống được chọn (và các việc tải xuống phụ) và xoá các tập tin tải về chưa hoàn toàn" 849"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
850"download files"
851msgstr ""
852"Thôi công việc tải xuống được chọn (và các việc tải xuống phụ) và xoá các "
853"tập tin tải về chưa hoàn toàn"
736 854
737#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924 855#: gnunet-gtk.glade:857 gnunet-gtk.glade:4945
738msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads." 856msgid ""
739msgstr "Thôi công việc tải xuống đã chọn (và các việc tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách. Sự kiện này sẽ KHÔNG gây ra xoá tập tin khỏi việc tải về chưa hoàn thành." 857"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
858"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
859msgstr ""
860"Thôi công việc tải xuống đã chọn (và các việc tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng "
861"khỏi danh sách. Sự kiện này sẽ KHÔNG gây ra xoá tập tin khỏi việc tải về "
862"chưa hoàn thành."
740 863
741#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934 864#: gnunet-gtk.glade:872 gnunet-gtk.glade:4955
742msgid "Clear completed downloads from the list" 865msgid "Clear completed downloads from the list"
743msgstr "Xóa các công việc tải xuống đã hoàn thảnh khỏi danh sách" 866msgstr "Xóa các công việc tải xuống đã hoàn thảnh khỏi danh sách"
744 867
745#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935 868#: gnunet-gtk.glade:897 gnunet-gtk.glade:1156 gnunet-gtk.glade:4956
746#: gnunet-gtk.glade:4963 869#: gnunet-gtk.glade:4984
747msgid "_Clean" 870msgid "_Clean"
748msgstr "_Dọn" 871msgstr "_Dọn"
749 872
750#: gnunet-gtk.glade:916 873#: gnunet-gtk.glade:935
751msgid "_Enter URI:" 874msgid "_Enter URI:"
752msgstr "Nhập _URI:" 875msgstr "Nhập _URI:"
753 876
754#: gnunet-gtk.glade:942 877#: gnunet-gtk.glade:961
755msgid "Download the content specified by the URI" 878msgid "Download the content specified by the URI"
756msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI" 879msgstr "Tải xuống nội dung xác định bởi URI"
757 880
758#: gnunet-gtk.glade:967 881#: gnunet-gtk.glade:986
759msgid "D_ownload" 882msgid "D_ownload"
760msgstr "Tải _xuống" 883msgstr "Tải _xuống"
761 884
762#: gnunet-gtk.glade:1055 885#: gnunet-gtk.glade:1075
763msgid "<b>Downloads</b>" 886msgid "<b>Downloads</b>"
764msgstr "<b>Tải xuống</b>" 887msgstr "<b>Tải xuống</b>"
765 888
766#: gnunet-gtk.glade:1075 889#: gnunet-gtk.glade:1095
767msgid "<b>Publications</b>" 890msgid "<b>Publications</b>"
768msgstr "<b>Bài xuất bản</b>" 891msgstr "<b>Bài xuất bản</b>"
769 892
770#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952 893#: gnunet-gtk.glade:1116 gnunet-gtk.glade:4973
771msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the list" 894msgid ""
772msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách" 895"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
896"list"
897msgstr ""
898"Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách"
773 899
774#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962 900#: gnunet-gtk.glade:1131 gnunet-gtk.glade:4983
775msgid "Clear completed uploads from the list" 901msgid "Clear completed uploads from the list"
776msgstr "Xóa các công việc tải lên hoàn thảnh khỏi danh sách" 902msgstr "Xóa các công việc tải lên hoàn thảnh khỏi danh sách"
777 903
778#: gnunet-gtk.glade:1183 904#: gnunet-gtk.glade:1203
779msgid "Ope_rations" 905msgid "Ope_rations"
780msgstr "Th_ao tác" 906msgstr "Th_ao tác"
781 907
782#: gnunet-gtk.glade:1223 908#: gnunet-gtk.glade:1243
783msgid "Method:" 909msgid "Method:"
784msgstr "Phương pháp:" 910msgstr "Phương pháp:"
785 911
786#: gnunet-gtk.glade:1236 912#: gnunet-gtk.glade:1256
787msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more efficient than insertion." 913msgid ""
788msgstr "Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn." 914"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
915"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
916"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
917"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
918"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
919"efficient than insertion."
920msgstr ""
921"Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay "
922"vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. "
923"Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu "
924"máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải "
925"lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn."
789 926
790#: gnunet-gtk.glade:1237 927#: gnunet-gtk.glade:1257
791msgid "Inde_x" 928msgid "Inde_x"
792msgstr "Chỉ mụ_c" 929msgstr "Chỉ mụ_c"
793 930
794#: gnunet-gtk.glade:1254 931#: gnunet-gtk.glade:1274
795msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising your machine)." 932msgid ""
796msgstr "Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm máy rồi phát hiện tập tin nhập thô." 933"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
934"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
935"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
936"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
937"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
938"(after compromising your machine)."
939msgstr ""
940"Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. "
941"Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải "
942"mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa "
943"đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm "
944"máy rồi phát hiện tập tin nhập thô."
797 945
798#: gnunet-gtk.glade:1255 946#: gnunet-gtk.glade:1275
799msgid "I_nsert" 947msgid "I_nsert"
800msgstr "Chè_n" 948msgstr "Chè_n"
801 949
802#: gnunet-gtk.glade:1273 950#: gnunet-gtk.glade:1293
803msgid "Scope:" 951msgid "Scope:"
804msgstr "Khu vực:" 952msgstr "Khu vực:"
805 953
806#: gnunet-gtk.glade:1289 954#: gnunet-gtk.glade:1309
807msgid "_Anonymity:" 955msgid "_Anonymity:"
808msgstr "_Giấu tên:" 956msgstr "_Giấu tên:"
809 957
810#: gnunet-gtk.glade:1303 958#: gnunet-gtk.glade:1323
811msgid "Recursively publish an entire directory tree" 959msgid "Recursively publish an entire directory tree"
812msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục" 960msgstr "Xuất bản đệ quy toàn bộ một cây thư mục"
813 961
814#: gnunet-gtk.glade:1304 962#: gnunet-gtk.glade:1324
815msgid "_Recursive (for entire directories)" 963msgid "_Recursive (for entire directories)"
816msgstr "Đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" 964msgstr "Đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
817 965
818#: gnunet-gtk.glade:1322 966#: gnunet-gtk.glade:1342
819msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads of directories." 967msgid ""
820msgstr "Có nên tìm được tập tin một cách trực tiếp trong thư mục hay không? Nếu không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ khoá bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục." 968"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
969"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
970"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
971"for uploads of directories."
972msgstr ""
973"Có nên tìm được tập tin một cách trực tiếp trong thư mục hay không? Nếu "
974"không bật, chỉ có thể tìm thư mục chính nó bằng việc tìm kiếm kiểu từ khoá "
975"bình thường. Tùy chọn này chỉ giúp đỡ khi tải lên thư mục."
821 976
822#: gnunet-gtk.glade:1348 977#: gnunet-gtk.glade:1368
823msgid "Add keywords for files in directories" 978msgid "Add keywords for files in directories"
824msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục" 979msgstr "Thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục"
825 980
826#: gnunet-gtk.glade:1376
827msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be prompted to enter meta-data and keywords)"
828msgstr "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã hiệu lực (sẽ hỏi người dùng nhập siêu dữ liệu và từ khóa)."
829
830#: gnunet-gtk.glade:1396 981#: gnunet-gtk.glade:1396
982msgid ""
983"Share the specified file with the selected options (you will then be "
984"prompted to enter meta-data and keywords)"
985msgstr ""
986"Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã hiệu lực (sẽ hỏi người dùng nhập "
987"siêu dữ liệu và từ khóa)."
988
989#: gnunet-gtk.glade:1416
831msgid "Pub_lish" 990msgid "Pub_lish"
832msgstr "_Xuất bản" 991msgstr "_Xuất bản"
833 992
834#: gnunet-gtk.glade:1422 993#: gnunet-gtk.glade:1442
835msgid "_Filename:" 994msgid "_Filename:"
836msgstr "_Tên tập tin:" 995msgstr "_Tên tập tin:"
837 996
838#: gnunet-gtk.glade:1439 997#: gnunet-gtk.glade:1459
839msgid "_Priority:" 998msgid "_Priority:"
840msgstr "Ư_u tiên:" 999msgstr "Ư_u tiên:"
841 1000
842#: gnunet-gtk.glade:1476 1001#: gnunet-gtk.glade:1496
843msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish" 1002msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
844msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản" 1003msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để xuất bản"
845 1004
846#: gnunet-gtk.glade:1496 1005#: gnunet-gtk.glade:1516
847msgid "_Browse" 1006msgid "_Browse"
848msgstr "_Duyệt" 1007msgstr "_Duyệt"
849 1008
850#: gnunet-gtk.glade:1521 1009#: gnunet-gtk.glade:1541
851msgid "Only publish a single file" 1010msgid "Only publish a single file"
852msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn" 1011msgstr "Chỉ xuất bản một tập tin đơn"
853 1012
854#: gnunet-gtk.glade:1522 1013#: gnunet-gtk.glade:1542
855msgid "File onl_y" 1014msgid "File onl_y"
856msgstr "Chỉ tập ti_n" 1015msgstr "Chỉ tập ti_n"
857 1016
858#: gnunet-gtk.glade:1542 1017#: gnunet-gtk.glade:1562
859msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)." 1018msgid ""
860msgstr "Điều khiển nếu GNUnet nên (tự động) rút siêu dữ liệu về tập tin hay không. Nếu không bật, siêu dữ liệu mặc định về việc tải lên sẽ chỉ chứa tên tập tin. Nếu bật thì GNU libextractor được dùng để cung cấp thêm siêu dữ liệu (v.d. ảnh mẫu). Tùy chọn này chỉ áp dụng khi tải lên thư mục. Đối với tập tin riêng, GNU libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa trong hộp thoại siêu dữ liệu đã rút)." 1019"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
861 1020"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
862#: gnunet-gtk.glade:1568 1021"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
1022"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
1023"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
1024"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
1025msgstr ""
1026"Điều khiển nếu GNUnet nên (tự động) rút siêu dữ liệu về tập tin hay không. "
1027"Nếu không bật, siêu dữ liệu mặc định về việc tải lên sẽ chỉ chứa tên tập "
1028"tin. Nếu bật thì GNU libextractor được dùng để cung cấp thêm siêu dữ liệu (v."
1029"d. ảnh mẫu). Tùy chọn này chỉ áp dụng khi tải lên thư mục. Đối với tập tin "
1030"riêng, GNU libextractor luôn luôn dùng (bạn có dịp chỉnh sửa trong hộp thoại "
1031"siêu dữ liệu đã rút)."
1032
1033#: gnunet-gtk.glade:1588
863msgid "Use libextractor for files in directories" 1034msgid "Use libextractor for files in directories"
864msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục" 1035msgstr "Dùng libextractor cho tập tin trong thư mục"
865 1036
866#: gnunet-gtk.glade:1601 1037#: gnunet-gtk.glade:1621
867msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy at the expense of efficiency." 1038msgid ""
868msgstr "Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu hiệu." 1039"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
1040"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
1041"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
1042"privacy at the expense of efficiency."
1043msgstr ""
1044"Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho "
1045"phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng "
1046"tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu "
1047"hiệu."
869 1048
870#: gnunet-gtk.glade:1628 1049#: gnunet-gtk.glade:1649
871msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)." 1050msgid ""
872msgstr "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho dữ liệu cục bộ)." 1051"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
1052msgstr ""
1053"Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho "
1054"dữ liệu cục bộ)."
873 1055
874#: gnunet-gtk.glade:1663 1056#: gnunet-gtk.glade:1684
875msgid "_Publication" 1057msgid "_Publication"
876msgstr "_Xuất bản" 1058msgstr "_Xuất bản"
877 1059
878#: gnunet-gtk.glade:1690 1060#: gnunet-gtk.glade:1711
879msgid "gtk-new" 1061msgid "gtk-new"
880msgstr "gtk-new" 1062msgstr "gtk-new"
881 1063
882#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728 1064#: gnunet-gtk.glade:1719 gnunet-gtk.glade:1749
883msgid "_Namespace" 1065msgid "_Namespace"
884msgstr "Miề_n tên" 1066msgstr "Miề_n tên"
885 1067
886#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738 1068#: gnunet-gtk.glade:1727 gnunet-gtk.glade:1759
887msgid "_Collection" 1069msgid "_Collection"
888msgstr "_Thu thập" 1070msgstr "_Thu thập"
889 1071
890#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905 1072#: gnunet-gtk.glade:1739 gnunet-gtk.glade:4926
891msgid "gtk-delete" 1073msgid "gtk-delete"
892msgstr "gtk-delete" 1074msgstr "gtk-delete"
893 1075
894#: gnunet-gtk.glade:1727 1076#: gnunet-gtk.glade:1748
895msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content in the namespace)" 1077msgid ""
896msgstr "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền tên)" 1078"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
1079"in the namespace)"
1080msgstr ""
1081"Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền "
1082"tên)"
897 1083
898#: gnunet-gtk.glade:1737 1084#: gnunet-gtk.glade:1758
899msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" 1085msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
900msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)" 1086msgstr "dừng thu thập (sẽ không xoá nội dung đã có trong bộ sưu tập)"
901 1087
902#: gnunet-gtk.glade:1822 1088#: gnunet-gtk.glade:1843
903msgid "<b>Available content</b>" 1089msgid "<b>Available content</b>"
904msgstr "<b>Nội dung có</b>" 1090msgstr "<b>Nội dung có</b>"
905 1091
906#: gnunet-gtk.glade:1834 1092#: gnunet-gtk.glade:1855
907msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" 1093msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
908msgstr "GNUnet có nên theo dõi nội dung sẵn sàng (để xuất bản trong miền tên) không?" 1094msgstr ""
1095"GNUnet có nên theo dõi nội dung sẵn sàng (để xuất bản trong miền tên) không?"
909 1096
910#: gnunet-gtk.glade:1860 1097#: gnunet-gtk.glade:1881
911msgid "Track available content" 1098msgid "Track available content"
912msgstr "Theo nội dung có" 1099msgstr "Theo nội dung có"
913 1100
914#: gnunet-gtk.glade:1884 1101#: gnunet-gtk.glade:1905
915msgid "Delete the tracked available content shown below" 1102msgid "Delete the tracked available content shown below"
916msgstr "Xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị dưới đây" 1103msgstr "Xoá nội dung có sẵn đã theo dõi được hiển thị dưới đây"
917 1104
918#: gnunet-gtk.glade:1923 1105#: gnunet-gtk.glade:1944
919msgid "Ad_vanced" 1106msgid "Ad_vanced"
920msgstr "Cấp ca_o" 1107msgstr "Cấp ca_o"
921 1108
922#: gnunet-gtk.glade:1958 1109#: gnunet-gtk.glade:1979
923msgid "File s_haring" 1110msgid "File s_haring"
924msgstr "C_hia sẻ tập tin" 1111msgstr "C_hia sẻ tập tin"
925 1112
926#: gnunet-gtk.glade:2035 1113#: gnunet-gtk.glade:2056
927msgid "_Join room" 1114msgid "_Join room"
928msgstr "_Vào phòng" 1115msgstr "_Vào phòng"
929 1116
930#: gnunet-gtk.glade:2084 1117#: gnunet-gtk.glade:2105
931msgid "_Moniker" 1118msgid "_Moniker"
932msgstr "Tê_n hiệu" 1119msgstr "Tê_n hiệu"
933 1120
934#: gnunet-gtk.glade:2096 1121#: gnunet-gtk.glade:2117
935msgid "_Room Name" 1122msgid "_Room Name"
936msgstr "Tên _phòng" 1123msgstr "Tên _phòng"
937 1124
938#: gnunet-gtk.glade:2126 1125#: gnunet-gtk.glade:2147
939msgid "Cha_t" 1126msgid "Cha_t"
940msgstr "Chá_t" 1127msgstr "Chá_t"
941 1128
942#: gnunet-gtk.glade:2178 1129#: gnunet-gtk.glade:2199
943msgid "_Statistics" 1130msgid "_Statistics"
944msgstr "_Thống kê" 1131msgstr "_Thống kê"
945 1132
946#: gnunet-gtk.glade:2238 1133#: gnunet-gtk.glade:2259
947msgid "_Peers" 1134msgid "_Peers"
948msgstr "Đồn_g đẳng" 1135msgstr "Đồn_g đẳng"
949 1136
950#: gnunet-gtk.glade:2289 1137#: gnunet-gtk.glade:2310
951msgid "_Logs" 1138msgid "_Logs"
952msgstr "Th_eo dõi" 1139msgstr "Th_eo dõi"
953 1140
954#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382 1141#: gnunet-gtk.glade:2398 gnunet-gtk.glade:2403
955msgid "Edit File Information" 1142msgid "Edit File Information"
956msgstr "Sửa thông tin tập tin" 1143msgstr "Sửa thông tin tập tin"
957 1144
958#: gnunet-gtk.glade:2383 1145#: gnunet-gtk.glade:2404
959msgid "This dialog is used to edit information about shared files." 1146msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
960msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." 1147msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ."
961 1148
962#: gnunet-gtk.glade:2394 1149#: gnunet-gtk.glade:2415
963msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." 1150msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
964msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung." 1151msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và từ khóa cho nội dung."
965 1152
966#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349 1153#: gnunet-gtk.glade:2431 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4370
967msgid "_Type:" 1154msgid "_Type:"
968msgstr "_Kiểu :" 1155msgstr "_Kiểu :"
969 1156
970#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364 1157#: gnunet-gtk.glade:2446 gnunet-gtk.glade:4385
971msgid "Type of the metadata that will be added" 1158msgid "Type of the metadata that will be added"
972msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm" 1159msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm"
973 1160
974#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377 1161#: gnunet-gtk.glade:2459 gnunet-gtk.glade:3814 gnunet-gtk.glade:4398
975msgid "_Value:" 1162msgid "_Value:"
976msgstr "_Giá trị:" 1163msgstr "_Giá trị:"
977 1164
978#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392 1165#: gnunet-gtk.glade:2474 gnunet-gtk.glade:4413
979msgid "Enter metadata about the upload" 1166msgid "Enter metadata about the upload"
980msgstr "Nhập siêu dữ liệu về việc tải lên" 1167msgstr "Nhập siêu dữ liệu về việc tải lên"
981 1168
982#: gnunet-gtk.glade:2455 1169#: gnunet-gtk.glade:2476
983msgid "Value Entry" 1170msgid "Value Entry"
984msgstr "Nhập giá trị" 1171msgstr "Nhập giá trị"
985 1172
986#: gnunet-gtk.glade:2456 1173#: gnunet-gtk.glade:2477
987msgid "" 1174msgid ""
988"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" 1175"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
989"Press ENTER to add the data." 1176"Press ENTER to add the data."
@@ -991,191 +1178,218 @@ msgstr ""
991"Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n" 1178"Xin hãy nhập vào đây giá trị cho siêu dữ liệu của kiểu chi ra.\n"
992"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." 1179"Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."
993 1180
994#: gnunet-gtk.glade:2472 1181#: gnunet-gtk.glade:2493
995msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." 1182msgid ""
1183"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
996msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." 1184msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."
997 1185
998#: gnunet-gtk.glade:2490 1186#: gnunet-gtk.glade:2511
999msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded file." 1187msgid ""
1188"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
1189"file."
1000msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên." 1190msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."
1001 1191
1002#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642 1192#: gnunet-gtk.glade:2547 gnunet-gtk.glade:2663
1003msgid "Select entries and use the button to delete keywords." 1193msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
1004msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa." 1194msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xóa từ khóa."
1005 1195
1006#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450 1196#: gnunet-gtk.glade:2559 gnunet-gtk.glade:2827 gnunet-gtk.glade:4471
1007msgid "<b>Meta-data</b>" 1197msgid "<b>Meta-data</b>"
1008msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" 1198msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>"
1009 1199
1010#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263 1200#: gnunet-gtk.glade:2592 gnunet-gtk.glade:4219 gnunet-gtk.glade:4284
1011msgid "Enter keywords" 1201msgid "Enter keywords"
1012msgstr "Nhập từ khóa" 1202msgstr "Nhập từ khóa"
1013 1203
1014#: gnunet-gtk.glade:2585 1204#: gnunet-gtk.glade:2606
1015msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or directory will be found." 1205msgid ""
1016msgstr "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin." 1206"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
1207"directory will be found."
1208msgstr ""
1209"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin."
1017 1210
1018#: gnunet-gtk.glade:2603 1211#: gnunet-gtk.glade:2624
1019msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file or directory will be found." 1212msgid ""
1020msgstr "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." 1213"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
1214"or directory will be found."
1215msgstr ""
1216"Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập "
1217"tin."
1021 1218
1022#: gnunet-gtk.glade:2629 1219#: gnunet-gtk.glade:2650
1023msgid "Lists all of the keywords that will be used." 1220msgid "Lists all of the keywords that will be used."
1024msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." 1221msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng."
1025 1222
1026#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072 1223#: gnunet-gtk.glade:2675 gnunet-gtk.glade:4093
1027msgid "<b>Keywords</b>" 1224msgid "<b>Keywords</b>"
1028msgstr "<b>Từ khóa</b>" 1225msgstr "<b>Từ khóa</b>"
1029 1226
1030#: gnunet-gtk.glade:2673 1227#: gnunet-gtk.glade:2694
1031msgid "_Preview:" 1228msgid "_Preview:"
1032msgstr "_Xem thử :" 1229msgstr "_Xem thử :"
1033 1230
1034#: gnunet-gtk.glade:2709 1231#: gnunet-gtk.glade:2730
1035msgid "Select Preview" 1232msgid "Select Preview"
1036msgstr "Chọn ô xem thử" 1233msgstr "Chọn ô xem thử"
1037 1234
1038#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286 1235#: gnunet-gtk.glade:2754 gnunet-gtk.glade:4307
1039msgid "Cancel the publication." 1236msgid "Cancel the publication."
1040msgstr "Thôi xuất bản." 1237msgstr "Thôi xuất bản."
1041 1238
1042#: gnunet-gtk.glade:2738 1239#: gnunet-gtk.glade:2759
1043msgid "metaDataDialogCancelButton" 1240msgid "metaDataDialogCancelButton"
1044msgstr "metaDataDialogCancelButton" 1241msgstr "metaDataDialogCancelButton"
1045 1242
1046#: gnunet-gtk.glade:2739 1243#: gnunet-gtk.glade:2760
1047msgid "Abort the upload operation." 1244msgid "Abort the upload operation."
1048msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên." 1245msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên."
1049 1246
1050#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298 1247#: gnunet-gtk.glade:2769 gnunet-gtk.glade:4319
1051msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication." 1248msgid ""
1249"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
1250"publication."
1052msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản." 1251msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản."
1053 1252
1054#: gnunet-gtk.glade:2769 1253#: gnunet-gtk.glade:2790
1055msgid "Metadata for the selected search result" 1254msgid "Metadata for the selected search result"
1056msgstr "Siêu dữ liệu về kết quả tìm kiếm được chọn" 1255msgstr "Siêu dữ liệu về kết quả tìm kiếm được chọn"
1057 1256
1058#: gnunet-gtk.glade:2771 1257#: gnunet-gtk.glade:2792
1059msgid "File Information" 1258msgid "File Information"
1060msgstr "Thông tin tập tin" 1259msgstr "Thông tin tập tin"
1061 1260
1062#: gnunet-gtk.glade:2827 1261#: gnunet-gtk.glade:2848
1063msgid "gtk-close" 1262msgid "gtk-close"
1064msgstr "gtk-close" 1263msgstr "gtk-close"
1065 1264
1066#: gnunet-gtk.glade:2842 1265#: gnunet-gtk.glade:2863
1067msgid "Search Results" 1266msgid "Search Results"
1068msgstr "Kết quả tìm kiếm" 1267msgstr "Kết quả tìm kiếm"
1069 1268
1070#: gnunet-gtk.glade:2868 1269#: gnunet-gtk.glade:2889
1071msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before their contents will be displayed." 1270msgid ""
1072msgstr "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị nội dung của chúng." 1271"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
1272"contents will be displayed."
1273msgstr ""
1274"Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
1275"nội dung của chúng."
1073 1276
1074#: gnunet-gtk.glade:2881 1277#: gnunet-gtk.glade:2902
1075msgid "Standard view" 1278msgid "Standard view"
1076msgstr "Ô xem chuẩn" 1279msgstr "Ô xem chuẩn"
1077 1280
1078#: gnunet-gtk.glade:2901 1281#: gnunet-gtk.glade:2922
1079msgid "Download selected files." 1282msgid "Download selected files."
1080msgstr "Tải về các tập tin được chọn." 1283msgstr "Tải về các tập tin được chọn."
1081 1284
1082#: gnunet-gtk.glade:2927 1285#: gnunet-gtk.glade:2948
1083msgid "Down_load" 1286msgid "Down_load"
1084msgstr "Tải _về" 1287msgstr "Tải _về"
1085 1288
1086#: gnunet-gtk.glade:2950 1289#: gnunet-gtk.glade:2971
1087msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all files in the directory as well." 1290msgid ""
1088msgstr "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục." 1291"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
1292"in the directory as well."
1293msgstr ""
1294"Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục."
1089 1295
1090#: gnunet-gtk.glade:2951 1296#: gnunet-gtk.glade:2972
1091msgid "r_ecursively" 1297msgid "r_ecursively"
1092msgstr "đệ _quy" 1298msgstr "đệ _quy"
1093 1299
1094#: gnunet-gtk.glade:2967 1300#: gnunet-gtk.glade:2988
1095msgid "with anon_ymity" 1301msgid "with anon_ymity"
1096msgstr "_giấu tên" 1302msgstr "_giấu tên"
1097 1303
1098#: gnunet-gtk.glade:2981 1304#: gnunet-gtk.glade:3002
1099msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for increased privacy at the expense of performance." 1305msgid ""
1100msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." 1306"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
1307"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
1308"increased privacy at the expense of performance."
1309msgstr ""
1310"Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không "
1311"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng "
1312"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
1101 1313
1102#: gnunet-gtk.glade:2999 1314#: gnunet-gtk.glade:3020
1103msgid "Pause the search" 1315msgid "Pause the search"
1104msgstr "Tạm dừng tìm kiếm" 1316msgstr "Tạm dừng tìm kiếm"
1105 1317
1106#: gnunet-gtk.glade:3000 1318#: gnunet-gtk.glade:3021
1107msgid "gtk-media-pause" 1319msgid "gtk-media-pause"
1108msgstr "gtk-media-pause" 1320msgstr "gtk-media-pause"
1109 1321
1110#: gnunet-gtk.glade:3019 1322#: gnunet-gtk.glade:3040
1111msgid "Resume the search" 1323msgid "Resume the search"
1112msgstr "Tiếp tục lại tìm kiếm" 1324msgstr "Tiếp tục lại tìm kiếm"
1113 1325
1114#: gnunet-gtk.glade:3037 1326#: gnunet-gtk.glade:3058
1115msgid "_Resume" 1327msgid "_Resume"
1116msgstr "Tiế_p tục" 1328msgstr "Tiế_p tục"
1117 1329
1118#: gnunet-gtk.glade:3061 1330#: gnunet-gtk.glade:3082
1119msgid "Close search tab (also aborts search)" 1331msgid "Close search tab (also aborts search)"
1120msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)" 1332msgstr "Đóng thẻ tìm kiếm (cũng hủy bỏ tìm kiếm)"
1121 1333
1122#: gnunet-gtk.glade:3092 1334#: gnunet-gtk.glade:3113
1123msgid "Namespace Contents" 1335msgid "Namespace Contents"
1124msgstr "Nội dung miền tên" 1336msgstr "Nội dung miền tên"
1125 1337
1126#: gnunet-gtk.glade:3107 1338#: gnunet-gtk.glade:3128
1127msgid "List of the files and directories that have been added to this namespace so far." 1339msgid ""
1340"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
1341"far."
1128msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này." 1342msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này."
1129 1343
1130#: gnunet-gtk.glade:3122 1344#: gnunet-gtk.glade:3143
1131msgid "Add content to the namespace" 1345msgid "Add content to the namespace"
1132msgstr "Thêm nội dung vào miền tên" 1346msgstr "Thêm nội dung vào miền tên"
1133 1347
1134#: gnunet-gtk.glade:3136 1348#: gnunet-gtk.glade:3157
1135msgid "Publish an update to the selected updatable content." 1349msgid "Publish an update to the selected updatable content."
1136msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn." 1350msgstr "Xuất bản cập nhật nội dung có thể cập nhật đã chọn."
1137 1351
1138#: gnunet-gtk.glade:3161 1352#: gnunet-gtk.glade:3182
1139msgid "U_pdate" 1353msgid "U_pdate"
1140msgstr "Cậ_p nhật" 1354msgstr "Cậ_p nhật"
1141 1355
1142#: gnunet-gtk.glade:3189 1356#: gnunet-gtk.glade:3210
1143msgid "Chat" 1357msgid "Chat"
1144msgstr "Chát" 1358msgstr "Chát"
1145 1359
1146#: gnunet-gtk.glade:3208 1360#: gnunet-gtk.glade:3229
1147msgid "The current conversation in this chat room" 1361msgid "The current conversation in this chat room"
1148msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này" 1362msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng trò chuyện này"
1149 1363
1150#: gnunet-gtk.glade:3238 1364#: gnunet-gtk.glade:3259
1151msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room" 1365msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
1152msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện tại." 1366msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng trò chuyện hiện tại."
1153 1367
1154#: gnunet-gtk.glade:3264 1368#: gnunet-gtk.glade:3285
1155msgid "Send" 1369msgid "Send"
1156msgstr "Gửi" 1370msgstr "Gửi"
1157 1371
1158#: gnunet-gtk.glade:3333 1372#: gnunet-gtk.glade:3354
1159msgid "The gnunet-gtk about dialog" 1373msgid "The gnunet-gtk about dialog"
1160msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" 1374msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk"
1161 1375
1162#: gnunet-gtk.glade:3335 1376#: gnunet-gtk.glade:3356
1163msgid "About gnunet-gtk" 1377msgid "About gnunet-gtk"
1164msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk" 1378msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"
1165 1379
1166#: gnunet-gtk.glade:3341 1380#: gnunet-gtk.glade:3362
1167msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)" 1381msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
1168msgstr "© năm 2001-2008 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" 1382msgstr "© năm 2001-2008 của Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)"
1169 1383
1170#: gnunet-gtk.glade:3342 1384#: gnunet-gtk.glade:3363
1171msgid "https://gnunet.org/" 1385msgid "https://gnunet.org/"
1172msgstr "https://gnunet.org/" 1386msgstr "https://gnunet.org/"
1173 1387
1174#: gnunet-gtk.glade:3344 1388#: gnunet-gtk.glade:3365
1175msgid "GNUnet Website" 1389msgid "GNUnet Website"
1176msgstr "Trang WWW của GNUnet" 1390msgstr "Trang WWW của GNUnet"
1177 1391
1178#: gnunet-gtk.glade:3345 1392#: gnunet-gtk.glade:3366
1179msgid "" 1393msgid ""
1180" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1394" GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1181" Version 2, June 1991\n" 1395" Version 2, June 1991\n"
@@ -1317,7 +1531,8 @@ msgid ""
1317"\n" 1531"\n"
1318" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" 1532" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
1319" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" 1533" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
1320" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" 1534" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
1535"or,\n"
1321"\n" 1536"\n"
1322" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" 1537" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
1323" years, to give any third party, for a charge no more than your\n" 1538" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1424,7 +1639,8 @@ msgid ""
1424"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" 1639"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
1425"either of that version or of any later version published by the Free\n" 1640"either of that version or of any later version published by the Free\n"
1426"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" 1641"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
1427"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" 1642"this License, you may choose any version ever published by the Free "
1643"Software\n"
1428"Foundation.\n" 1644"Foundation.\n"
1429"\n" 1645"\n"
1430" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" 1646" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1440,7 +1656,8 @@ msgid ""
1440" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" 1656" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
1441"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" 1657"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
1442"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" 1658"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
1443"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" 1659"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
1660"EXPRESSED\n"
1444"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" 1661"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
1445"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" 1662"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
1446"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" 1663"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1470,187 +1687,428 @@ msgstr ""
1470"\n" 1687"\n"
1471"Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n" 1688"Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <tttrung@hotmail.com>\n"
1472"\n" 1689"\n"
1473"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL better.\n" 1690"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
1691"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
1692"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
1693"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
1694"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
1695"better.\n"
1474"\n" 1696"\n"
1475"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.\n" 1697"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU "
1698"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố "
1699"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản "
1700"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch "
1701"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.\n"
1476"\n" 1702"\n"
1477"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n" 1703"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do. 51 Franklin Street, "
1704"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
1478"\n" 1705"\n"
1479"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó.\n" 1706"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép "
1707"này, nhưng không được phép thay đổi nó.\n"
1480"\n" 1708"\n"
1481"Lời mở đầu\n" 1709"Lời mở đầu\n"
1482"\n" 1710"\n"
1483"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do bạn làm ra.\n" 1711"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
1484"\n" 1712"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
1485"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.\n" 1713"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
1486"\n" 1714"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
1487"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.\n" 1715"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
1488"\n" 1716"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
1489"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.\n" 1717"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
1490"\n" 1718"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
1491"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.\n" 1719"bạn làm ra.\n"
1492"\n" 1720"\n"
1493"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.\n" 1721"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
1494"\n" 1722"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
1495"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.\n" 1723"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
1496"\n" 1724"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
1497"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, phát hành và sửa đổi.\n" 1725"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
1726"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
1727"điều này.\n"
1728"\n"
1729"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
1730"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
1731"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
1732"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.\n"
1733"\n"
1734"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
1735"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
1736"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
1737"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.\n"
1738"\n"
1739"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của "
1740"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao "
1741"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.\n"
1742"\n"
1743"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
1744"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
1745"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
1746"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
1747"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.\n"
1748"\n"
1749"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
1750"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
1751"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
1752"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
1753"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.\n"
1754"\n"
1755"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
1756"phát hành và sửa đổi.\n"
1498"\n" 1757"\n"
1499"GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI\n" 1758"GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI\n"
1500"\n" 1759"\n"
1501"Phần 0.\n" 1760"Phần 0.\n"
1502"\n" 1761"\n"
1503"Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn ».\n" 1762"Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có "
1504"\n" 1763"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát "
1505"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.\n" 1764"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có "
1765"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa "
1766"trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt "
1767"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay "
1768"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch "
1769"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô "
1770"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
1771"bạn ».\n"
1772"\n"
1773"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
1774"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
1775"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
1776"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
1777"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
1778"vào điều mà Chương trình tạo ra.\n"
1506"\n" 1779"\n"
1507"Phần 1.\n" 1780"Phần 1.\n"
1508"\n" 1781"\n"
1509"Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình.\n" 1782"Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của "
1783"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố "
1784"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và "
1785"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này "
1786"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản "
1787"sao của Giấy phép cùng với Chương trình.\n"
1510"\n" 1788"\n"
1511"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.\n" 1789"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
1790"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.\n"
1512"\n" 1791"\n"
1513"Phần 2.\n" 1792"Phần 2.\n"
1514"\n" 1793"\n"
1515"Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau:\n" 1794"Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của "
1516"\n" 1795"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa "
1517"a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.\n" 1796"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn "
1518"\n" 1797"cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau:\n"
1519"b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.\n" 1798"\n"
1520"\n" 1799"a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng "
1521"c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy).\n" 1800"bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.\n"
1522"\n" 1801"\n"
1523"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.\n" 1802"b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
1524"\n" 1803"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
1525"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình.\n" 1804"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.\n"
1526"\n" 1805"\n"
1527"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.\n" 1806"c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm "
1807"nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in "
1808"ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
1809"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
1810"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
1811"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
1812"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không "
1813"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt "
1814"buộc phải in ra lời loan báo như vậy).\n"
1815"\n"
1816"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
1817"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
1818"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
1819"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
1820"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
1821"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
1822"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
1823"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
1824"nó, bất kể ai đã tạo nó.\n"
1825"\n"
1826"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
1827"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
1828"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
1829"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình.\n"
1830"\n"
1831"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
1832"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
1833"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.\n"
1528"\n" 1834"\n"
1529"Phần 3.\n" 1835"Phần 3.\n"
1530"\n" 1836"\n"
1531"Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:\n" 1837"Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, "
1532"\n" 1838"dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều "
1533"a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay\n" 1839"kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc "
1534"\n" 1840"sau đây:\n"
1535"b) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay\n" 1841"\n"
1536"\n" 1842"a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát "
1537"c) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên).\n" 1843"hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường "
1538"\n" 1844"dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
1539"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin.\n" 1845"\n"
1540"\n" 1846"b) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
1541"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã đối tượng.\n" 1847"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
1848"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
1849"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
1850"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
1851"\n"
1852"c) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương "
1853"ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi "
1854"bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được "
1855"cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên).\n"
1856"\n"
1857"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
1858"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
1859"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
1860"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
1861"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
1862"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
1863"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
1864"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
1865"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin.\n"
1866"\n"
1867"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
1868"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
1869"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
1870"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
1871"đối tượng.\n"
1542"\n" 1872"\n"
1543"Phần 4.\n" 1873"Phần 4.\n"
1544"\n" 1874"\n"
1545"Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn.\n" 1875"Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương "
1876"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ "
1877"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành "
1878"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới "
1879"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới "
1880"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn "
1881"toàn.\n"
1546"\n" 1882"\n"
1547"Phần 5.\n" 1883"Phần 5.\n"
1548"\n" 1884"\n"
1549"Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó.\n" 1885"Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. "
1886"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình "
1887"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn "
1888"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành "
1889"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này "
1890"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương "
1891"trình hay sản phẩm dựa vào nó.\n"
1550"\n" 1892"\n"
1551"Phần 6.\n" 1893"Phần 6.\n"
1552"\n" 1894"\n"
1553"Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này.\n" 1895"Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận "
1896"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành "
1897"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm "
1898"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng "
1899"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện "
1900"của Giấy phép này.\n"
1554"\n" 1901"\n"
1555"Phần 7.\n" 1902"Phần 7.\n"
1556"\n" 1903"\n"
1557"Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.\n" 1904"Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng "
1558"\n" 1905"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), "
1559"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.\n" 1906"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả "
1560"\n" 1907"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường "
1561"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách quyết định đó.\n" 1908"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. "
1562"\n" 1909"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của "
1563"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn lại của Giấy phép này.\n" 1910"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là "
1911"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu "
1912"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một "
1913"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một "
1914"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó "
1915"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.\n"
1916"\n"
1917"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
1918"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
1919"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.\n"
1920"\n"
1921"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
1922"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
1923"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
1924"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
1925"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
1926"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
1927"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
1928"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
1929"khiển cách quyết định đó.\n"
1930"\n"
1931"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
1932"lại của Giấy phép này.\n"
1564"\n" 1933"\n"
1565"Phần 8.\n" 1934"Phần 8.\n"
1566"\n" 1935"\n"
1567"Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này.\n" 1936"Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số "
1937"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác "
1938"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả "
1939"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để "
1940"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như "
1941"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là "
1942"nó được ghi trong thân của Giấy phép này.\n"
1568"\n" 1943"\n"
1569"Phần 9.\n" 1944"Phần 9.\n"
1570"\n" 1945"\n"
1571"Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" 1946"Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của "
1947"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với "
1948"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn "
1949"đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu "
1950"Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « "
1951"và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên "
1952"bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm "
1953"Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, "
1954"bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản "
1955"bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
1572"\n" 1956"\n"
1573"Phần 10.\n" 1957"Phần 10.\n"
1574"\n" 1958"\n"
1575"Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.\n" 1959"Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác "
1960"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có "
1961"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần "
1962"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. "
1963"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn "
1964"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và "
1965"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.\n"
1576"\n" 1966"\n"
1577"KHÔNG BẢO HÀNH\n" 1967"KHÔNG BẢO HÀNH\n"
1578"\n" 1968"\n"
1579"Phần 11.\n" 1969"Phần 11.\n"
1580"\n" 1970"\n"
1581"VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.\n" 1971"VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
1972"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
1973"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
1974"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
1975"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
1976"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
1977"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
1978"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
1979"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.\n"
1582"\n" 1980"\n"
1583"\n" 1981"\n"
1584"Phần 12.\n" 1982"Phần 12.\n"
1585"\n" 1983"\n"
1586"KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.\n" 1984"KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN "
1985"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ "
1986"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC "
1987"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI "
1988"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ "
1989"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ "
1990"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT "
1991"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI "
1992"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ "
1993"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.\n"
1587"\n" 1994"\n"
1588"KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN\n" 1995"KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN\n"
1589"\n" 1996"\n"
1590"Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn\n" 1997"Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn\n"
1591"\n" 1998"\n"
1592"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện này.\n" 1999"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
2000"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là "
2001"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện "
2002"này.\n"
1593"\n" 2003"\n"
1594"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy đủ.\n" 2004"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
2005"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách "
2006"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa "
2007"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy "
2008"đủ.\n"
1595"\n" 2009"\n"
1596"——————————————mẫu tiếng Anh bắt đầu\n" 2010"——————————————mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
1597"\n" 2011"\n"
1598"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Copyright © {năm tên của tác giả}\n" 2012"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Copyright © {năm tên của tác "
2013"giả}\n"
1599"\n" 2014"\n"
1600"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 2015"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2016"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2017"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2018"any later version.\n"
1601"\n" 2019"\n"
1602"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 2020"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2021"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR "
2022"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2023"more details.\n"
1603"\n" 2024"\n"
1604"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the:\n" 2025"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1605" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 2026"this program; if not, write to the:\n"
2027" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2028"02110-1301, USA.\n"
1606"\n" 2029"\n"
1607"——————————————mẫu tiếng Anh kết thúc\n" 2030"——————————————mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
1608"\n" 2031"\n"
1609"[Bản dịch: {một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm tên của tác giả}\n" 2032"[Bản dịch: {một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm "
2033"tên của tác giả}\n"
1610"\n" 2034"\n"
1611"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm tên của tác giả}\n" 2035"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm tên của tác "
2036"giả}\n"
1612"\n" 2037"\n"
1613"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" 2038"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
2039"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
2040"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
2041"kỳ phiên bản sau nào.\n"
1614"\n" 2042"\n"
1615"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" 2043"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
2044"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
2045"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
1616"\n" 2046"\n"
1617"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, số 51 Đường Franklin, Tầng thứ năm, Thành Phố Boston, Tỉnh MA số bưu điện 02110-1301 Mỹ. ]\n" 2047"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
2048"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, số 51 Đường "
2049"Franklin, Tầng thứ năm, Thành Phố Boston, Tỉnh MA số bưu điện 02110-1301 "
2050"Mỹ. ]\n"
1618"\n" 2051"\n"
1619"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện lẫn thư điện tử.\n" 2052"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
2053"lẫn thư điện tử.\n"
1620"\n" 2054"\n"
1621"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm trong {dấu ngoặc móc}):\n" 2055"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn "
2056"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm "
2057"trong {dấu ngoặc móc}):\n"
1622"\n" 2058"\n"
1623"_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n" 2059"_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
1624"\n" 2060"\n"
1625"{Tên chương trình phiên bản SỐ}, Copyright © {năm tên của tác giả} {Tên chương trình} comes with absolutely no warranty; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details.\n" 2061"{Tên chương trình phiên bản SỐ}, Copyright © {năm tên của tác giả} {Tên "
2062"chương trình} comes with absolutely no warranty; for details type `show w'. "
2063"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
2064"conditions; type `show c' for details.\n"
1626"\n" 2065"\n"
1627"————————————-mẫu tiếng Anh kết thúc\n" 2066"————————————-mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
1628"\n" 2067"\n"
1629"[Bản dịch: {Tên chương trình phiên bản SỐ}, Tác quyền © {năm tên của tác giả} {Tên chương trình} không có bảo hành gì cả; để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do, và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ « show c » để xem chi tiết. ]\n" 2068"[Bản dịch: {Tên chương trình phiên bản SỐ}, Tác quyền © {năm tên của tác "
2069"giả} {Tên chương trình} không có bảo hành gì cả; để xem chi tiết, hãy gõ "
2070"lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do, và bạn có quyền phát hành lại nó với "
2071"một số điều kiện; hãy gõ « show c » để xem chi tiết. ]\n"
1630"\n" 2072"\n"
1631"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục trình đơn.\n" 2073"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép "
2074"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương "
2075"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục "
2076"trình đơn.\n"
1632"\n" 2077"\n"
1633"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : {hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}\n" 2078"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
2079"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối "
2080"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : "
2081"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}\n"
1634"\n" 2082"\n"
1635"_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n" 2083"_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
1636"\n" 2084"\n"
1637"{Tên công ty hay trường}, hereby disclaims all copyright interest in the program `{Tên chương trình}' (which {chức năng của chương trình}) written by {tên tác giả}.\n" 2085"{Tên công ty hay trường}, hereby disclaims all copyright interest in the "
2086"program `{Tên chương trình}' (which {chức năng của chương trình}) written by "
2087"{tên tác giả}.\n"
1638"\n" 2088"\n"
1639"———————---------mẫu tiếng Anh kết thúc\n" 2089"———————---------mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
1640"\n" 2090"\n"
1641"[Bản dịch: {Tên công ty/trường} bằng cách này từ chối bất kỳ sự sở hữu chương trình `{Tên chương trình}' ({kiểu chương trình}) được tạo bởi {Tên lập trình viên}.\n" 2091"[Bản dịch: {Tên công ty/trường} bằng cách này từ chối bất kỳ sự sở hữu "
2092"chương trình `{Tên chương trình}' ({kiểu chương trình}) được tạo bởi {Tên "
2093"lập trình viên}.\n"
1642"\n" 2094"\n"
1643"{chữ ký của chủ}, {ngày tháng} {tên và chức vụ của chủ} ]\n" 2095"{chữ ký của chủ}, {ngày tháng} {tên và chức vụ của chủ} ]\n"
1644"\n" 2096"\n"
1645"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này.\n" 2097"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn "
2098"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, "
2099"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, "
2100"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này.\n"
1646"\n" 2101"\n"
1647"\n" 2102"\n"
1648"\n" 2103"\n"
1649"Verbatim copying and distribution of this translation of the GNU GPL is permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.\n" 2104"Verbatim copying and distribution of this translation of the GNU GPL is "
2105"permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.\n"
1650"\n" 2106"\n"
1651"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n" 2107"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép "
2108"này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn "
2109"là thông báo này được bảo tồn.\n"
1652 2110
1653#: gnunet-gtk.glade:3658 2111#: gnunet-gtk.glade:3679
1654msgid "" 2112msgid ""
1655"Di Ma\n" 2113"Di Ma\n"
1656"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n" 2114"Jens Palsberg <palsberg@cs.ucla.edu>\n"
@@ -1680,194 +2138,224 @@ msgstr ""
1680"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" 2138"Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
1681"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 2139"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1682 2140
1683#: gnunet-gtk.glade:3691 2141#: gnunet-gtk.glade:3712
1684msgid "Publish a file to GNUnet" 2142msgid "Publish a file to GNUnet"
1685msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet" 2143msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet"
1686 2144
1687#: gnunet-gtk.glade:3711 2145#: gnunet-gtk.glade:3732
1688msgid "Cancel selecting file to publish." 2146msgid "Cancel selecting file to publish."
1689msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản." 2147msgstr "Thôi chọn tập tin để xuất bản."
1690 2148
1691#: gnunet-gtk.glade:3722 2149#: gnunet-gtk.glade:3743
1692msgid "Select this file (or directory) for the publication." 2150msgid "Select this file (or directory) for the publication."
1693msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản." 2151msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để xuất bản."
1694 2152
1695#: gnunet-gtk.glade:3742 2153#: gnunet-gtk.glade:3763
1696msgid "Create Namespace" 2154msgid "Create Namespace"
1697msgstr "Tạo miền tên" 2155msgstr "Tạo miền tên"
1698 2156
1699#: gnunet-gtk.glade:3754 2157#: gnunet-gtk.glade:3775
1700msgid "Please provide information about the namespace:" 2158msgid "Please provide information about the namespace:"
1701msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên:" 2159msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về miền tên:"
1702 2160
1703#: gnunet-gtk.glade:3783 2161#: gnunet-gtk.glade:3804
1704msgid "Type of the metadata to be added" 2162msgid "Type of the metadata to be added"
1705msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm" 2163msgstr "Kiểu siêu dữ liệu cần thêm"
1706 2164
1707#: gnunet-gtk.glade:3808 2165#: gnunet-gtk.glade:3829
1708msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" 2166msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
1709msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này" 2167msgstr "Nhập siêu dữ liệu (mô tả) cho miền tên này"
1710 2168
1711#: gnunet-gtk.glade:3822 2169#: gnunet-gtk.glade:3843
1712msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace" 2170msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
1713msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra vào siêu dữ liệu về miền tên này." 2171msgstr "Thêm mục siêu dữ liệu đưa ra vào siêu dữ liệu về miền tên này."
1714 2172
1715#: gnunet-gtk.glade:3840 2173#: gnunet-gtk.glade:3861
1716msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace" 2174msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
1717msgstr "Gỡ bỏ mục siêu dữ liệu đưa ra khỏi siêu dữ liệu về miền tên này." 2175msgstr "Gỡ bỏ mục siêu dữ liệu đưa ra khỏi siêu dữ liệu về miền tên này."
1718 2176
1719#: gnunet-gtk.glade:3877 2177#: gnunet-gtk.glade:3898
1720msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)" 2178msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
1721msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)." 2179msgstr "Siêu dữ liệu mô tả miền tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo)."
1722 2180
1723#: gnunet-gtk.glade:3888 2181#: gnunet-gtk.glade:3909
1724msgid "<b>Metadata</b>" 2182msgid "<b>Metadata</b>"
1725msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>" 2183msgstr "<b>Siêu dữ liệu</b>"
1726 2184
1727#: gnunet-gtk.glade:3907 2185#: gnunet-gtk.glade:3928
1728msgid "_Root:" 2186msgid "_Root:"
1729msgstr "_Gốc:" 2187msgstr "_Gốc:"
1730 2188
1731#: gnunet-gtk.glade:3920
1732msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the root."
1733msgstr "Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc."
1734
1735#: gnunet-gtk.glade:3941 2189#: gnunet-gtk.glade:3941
2190msgid ""
2191"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
2192"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
2193"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
2194"the root."
2195msgstr ""
2196"Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho "
2197"các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. "
2198"Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc."
2199
2200#: gnunet-gtk.glade:3962
1736msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" 2201msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
1737msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):" 2202msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):"
1738 2203
1739#: gnunet-gtk.glade:3994 2204#: gnunet-gtk.glade:4015
1740msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be published." 2205msgid ""
2206"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
2207"published."
1741msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." 2208msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản."
1742 2209
1743#: gnunet-gtk.glade:4007 2210#: gnunet-gtk.glade:4028
1744msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 2211msgid ""
1745msgstr "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." 2212"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
2213"the namespace will be published"
2214msgstr ""
2215"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên "
2216"này sẽ được xuất bản."
1746 2217
1747#: gnunet-gtk.glade:4025 2218#: gnunet-gtk.glade:4046
1748msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which advertisements for the namespace will be published" 2219msgid ""
1749msgstr "Gỡ bỏ từ khóa đã chọn khỏi danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản." 2220"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
2221"advertisements for the namespace will be published"
2222msgstr ""
2223"Gỡ bỏ từ khóa đã chọn khỏi danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên "
2224"này sẽ được xuất bản."
1750 2225
1751#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439 2226#: gnunet-gtk.glade:4082 gnunet-gtk.glade:4460
1752msgid "Select entries and use the button to delete keywords" 2227msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
1753msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xoá từ khoá." 2228msgstr "Chọn các mục và dùng cái nút để xoá từ khoá."
1754 2229
1755#: gnunet-gtk.glade:4093 2230#: gnunet-gtk.glade:4114
1756msgid "Cancel namespace creation" 2231msgid "Cancel namespace creation"
1757msgstr "Thôi tiến trình tạo miền tên" 2232msgstr "Thôi tiến trình tạo miền tên"
1758 2233
1759#: gnunet-gtk.glade:4104 2234#: gnunet-gtk.glade:4125
1760msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the advertisements." 2235msgid ""
1761msgstr "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo." 2236"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
2237"advertisements."
2238msgstr ""
2239"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo."
1762 2240
1763#: gnunet-gtk.glade:4127 2241#: gnunet-gtk.glade:4148
1764msgid "Close the selected search" 2242msgid "Close the selected search"
1765msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" 2243msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn"
1766 2244
1767#: gnunet-gtk.glade:4128 2245#: gnunet-gtk.glade:4149
1768msgid "_Close" 2246msgid "_Close"
1769msgstr "Đón_g" 2247msgstr "Đón_g"
1770 2248
1771#: gnunet-gtk.glade:4154 2249#: gnunet-gtk.glade:4175
1772msgid "Add File to Namespace" 2250msgid "Add File to Namespace"
1773msgstr "Thêm tập tin vào miền tên" 2251msgstr "Thêm tập tin vào miền tên"
1774 2252
1775#: gnunet-gtk.glade:4168 2253#: gnunet-gtk.glade:4189
1776msgid "Please provide an identifier for the content and select the update policy." 2254msgid ""
2255"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
1777msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật." 2256msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật."
1778 2257
1779#: gnunet-gtk.glade:4184 2258#: gnunet-gtk.glade:4205
1780msgid "_Identifier:" 2259msgid "_Identifier:"
1781msgstr "Bộ nhận d_iện:" 2260msgstr "Bộ nhận d_iện:"
1782 2261
1783#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589 2262#: gnunet-gtk.glade:4231 gnunet-gtk.glade:4490 gnunet-gtk.glade:4610
1784msgid "Anonymit_y:" 2263msgid "Anonymit_y:"
1785msgstr "_Giấu tên:" 2264msgstr "_Giấu tên:"
1786 2265
1787#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627 2266#: gnunet-gtk.glade:4270 gnunet-gtk.glade:4648
1788msgid "_Next Identifier:" 2267msgid "_Next Identifier:"
1789msgstr "Bộ _nhận diện kế:" 2268msgstr "Bộ _nhận diện kế:"
1790 2269
1791#: gnunet-gtk.glade:4319 2270#: gnunet-gtk.glade:4340
1792msgid "Edit Collection Information" 2271msgid "Edit Collection Information"
1793msgstr "Sửa thông tin thu thập" 2272msgstr "Sửa thông tin thu thập"
1794 2273
1795#: gnunet-gtk.glade:4332 2274#: gnunet-gtk.glade:4353
1796msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:" 2275msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
1797msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập:" 2276msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập:"
1798 2277
1799#: gnunet-gtk.glade:4404 2278#: gnunet-gtk.glade:4425
1800msgid "Add the given description to the meta-data describing the published file" 2279msgid ""
2280"Add the given description to the meta-data describing the published file"
1801msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản" 2281msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản"
1802 2282
1803#: gnunet-gtk.glade:4507 2283#: gnunet-gtk.glade:4528
1804msgid "Cancel the publication" 2284msgid "Cancel the publication"
1805msgstr "Thôi tiến trình xuất bản" 2285msgstr "Thôi tiến trình xuất bản"
1806 2286
1807#: gnunet-gtk.glade:4519 2287#: gnunet-gtk.glade:4540
1808msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication" 2288msgid ""
2289"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
1809msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản" 2290msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản"
1810 2291
1811#: gnunet-gtk.glade:4541 2292#: gnunet-gtk.glade:4562
1812msgid "Update File in Namespace" 2293msgid "Update File in Namespace"
1813msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên" 2294msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên"
1814 2295
1815#: gnunet-gtk.glade:4554 2296#: gnunet-gtk.glade:4575
1816msgid "Please provide information about the update to the content in the namespace." 2297msgid ""
2298"Please provide information about the update to the content in the namespace."
1817msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên." 2299msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên."
1818 2300
1819#: gnunet-gtk.glade:4568 2301#: gnunet-gtk.glade:4589
1820msgid "Identifier:" 2302msgid "Identifier:"
1821msgstr "Bộ nhận diện:" 2303msgstr "Bộ nhận diện:"
1822 2304
1823#: gnunet-gtk.glade:4579 2305#: gnunet-gtk.glade:4600
1824msgid "BUG: SET ME!" 2306msgid "BUG: SET ME!"
1825msgstr "LỖI: ĐẶT TÔI !" 2307msgstr "LỖI: ĐẶT TÔI !"
1826 2308
1827#: gnunet-gtk.glade:4697 2309#: gnunet-gtk.glade:4718
1828msgid "Select GNUnet directory file to open" 2310msgid "Select GNUnet directory file to open"
1829msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở" 2311msgstr "Chọn tập tin thư mục GNUnet cần mở"
1830 2312
1831#: gnunet-gtk.glade:4747 2313#: gnunet-gtk.glade:4768
1832msgid "Stop and close gnunet-gtk." 2314msgid "Stop and close gnunet-gtk."
1833msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk." 2315msgstr "Dừng và đóng gnunet-gtk."
1834 2316
1835#: gnunet-gtk.glade:4748 2317#: gnunet-gtk.glade:4769
1836msgid "_Quit" 2318msgid "_Quit"
1837msgstr "T_hoát" 2319msgstr "T_hoát"
1838 2320
1839#: gnunet-gtk.glade:4763 2321#: gnunet-gtk.glade:4784
1840msgid "Search Tab Label with Close Button" 2322msgid "Search Tab Label with Close Button"
1841msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng" 2323msgstr "Nhãn thẻ Tìm kiếm với nút Đóng"
1842 2324
1843#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865 2325#: gnunet-gtk.glade:4792 gnunet-gtk.glade:4886
1844msgid "FIXME" 2326msgid "FIXME"
1845msgstr "SỬA ĐI" 2327msgstr "SỬA ĐI"
1846 2328
1847#: gnunet-gtk.glade:4784 2329#: gnunet-gtk.glade:4805
1848msgid "Stop the search and close the tab" 2330msgid "Stop the search and close the tab"
1849msgstr "Dừng tìm kiếm và đóng thẻ" 2331msgstr "Dừng tìm kiếm và đóng thẻ"
1850 2332
1851#: gnunet-gtk.glade:4808 2333#: gnunet-gtk.glade:4829
1852msgid "Select filename under which the search results should be saved" 2334msgid "Select filename under which the search results should be saved"
1853msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm" 2335msgstr "Chọn tên tập tin dưới đó cần lưu kết quả tìm kiếm"
1854 2336
1855#: gnunet-gtk.glade:4857 2337#: gnunet-gtk.glade:4878
1856msgid "Chat Tab Label with Close Button" 2338msgid "Chat Tab Label with Close Button"
1857msgstr "Nhãn thẻ Chát với nút Đóng" 2339msgstr "Nhãn thẻ Chát với nút Đóng"
1858 2340
1859#: gnunet-gtk.glade:4878 2341#: gnunet-gtk.glade:4899
1860msgid "Leave the chat room and close the tab" 2342msgid "Leave the chat room and close the tab"
1861msgstr "Ra khỏi phòng chát và đóng thẻ" 2343msgstr "Ra khỏi phòng chát và đóng thẻ"
1862 2344
1863#: gnunet-gtk.glade:4914 2345#: gnunet-gtk.glade:4935
1864msgid "Display metadata" 2346msgid "Display metadata"
1865msgstr "Hiển thị siêu dữ liệu" 2347msgstr "Hiển thị siêu dữ liệu"
1866 2348
1867#: gnunet-gtk.glade:4915 2349#: gnunet-gtk.glade:4936
1868msgid "gtk-dialog-info" 2350msgid "gtk-dialog-info"
1869msgstr "gtk-dialog-info" 2351msgstr "gtk-dialog-info"
1870 2352
1871#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953 2353#: gnunet-gtk.glade:4946 gnunet-gtk.glade:4974
1872msgid "gtk-stop" 2354msgid "gtk-stop"
1873msgstr "gtk-stop" 2355msgstr "gtk-stop"
2356
2357#~ msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
2358#~ msgstr "Bạn không có quyền ghi vào tập tin cấu hình đã cung cấp."
2359
2360#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
2361#~ msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s"