diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 414 |
1 files changed, 226 insertions, 188 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" | 7 | "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0pre4\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnunet@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-23 13:55-0700\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-06-04 13:01+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2005-07-05 22:33+0400\n" |
11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | 12 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" | |||
19 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" | 19 | msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network" |
20 | msgstr "gnunet-gtk, Mạng Peer-to-Peer của GNU" | 20 | msgstr "gnunet-gtk, Mạng Peer-to-Peer của GNU" |
21 | 21 | ||
22 | #: gnunet-gtk.glade:70 | 22 | #: gnunet-gtk.glade:71 |
23 | msgid "Show credits" | 23 | msgid "Show credits" |
24 | msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" | 24 | msgstr "Hiển thị Lời cám ơn" |
25 | 25 | ||
26 | #: gnunet-gtk.glade:89 | 26 | #: gnunet-gtk.glade:90 |
27 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 27 | msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
28 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>" | 28 | msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.0e</span>" |
29 | 29 | ||
30 | #: gnunet-gtk.glade:121 | 30 | #: gnunet-gtk.glade:122 |
31 | msgid "" | 31 | msgid "" |
32 | " \n" | 32 | " \n" |
33 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " | 33 | "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to " |
@@ -73,82 +73,83 @@ msgid "" | |||
73 | "\n" | 73 | "\n" |
74 | msgstr "" | 74 | msgstr "" |
75 | 75 | ||
76 | #: gnunet-gtk.glade:207 | 76 | #: gnunet-gtk.glade:208 |
77 | msgid "_Welcome" | 77 | msgid "_Welcome" |
78 | msgstr "_Chào mừng" | 78 | msgstr "_Chào mừng" |
79 | 79 | ||
80 | #: gnunet-gtk.glade:282 | 80 | #: gnunet-gtk.glade:283 |
81 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" | 81 | msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost" |
82 | msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" | 82 | msgstr "Hãy thử chạy Daemon GNUnet gnunetd trên máy nội bộ localhost" |
83 | 83 | ||
84 | #: gnunet-gtk.glade:326 | 84 | #: gnunet-gtk.glade:327 |
85 | msgid "start gnunet_d" | 85 | msgid "start gnunet_d" |
86 | msgstr "chạy gnunet_d" | 86 | msgstr "chạy gnunet_d" |
87 | 87 | ||
88 | #: gnunet-gtk.glade:362 | 88 | #: gnunet-gtk.glade:363 |
89 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" | 89 | msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd" |
90 | msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" | 90 | msgstr "Dừng daemon của GNUnet gnunetd" |
91 | 91 | ||
92 | #: gnunet-gtk.glade:406 | 92 | #: gnunet-gtk.glade:407 |
93 | msgid "sto_p gnunetd" | 93 | msgid "sto_p gnunetd" |
94 | msgstr "dừn_g gnunetd" | 94 | msgstr "dừn_g gnunetd" |
95 | 95 | ||
96 | #: gnunet-gtk.glade:479 | 96 | #: gnunet-gtk.glade:480 |
97 | msgid "<b>gnunetd control</b>" | 97 | msgid "<b>gnunetd control</b>" |
98 | msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" | 98 | msgstr "<b>điều khiển gnunetd</b>" |
99 | 99 | ||
100 | #: gnunet-gtk.glade:541 | 100 | #: gnunet-gtk.glade:542 |
101 | #, fuzzy | 101 | #, fuzzy |
102 | msgid "<b>Running Applications</b>" | 102 | msgid "<b>Running Applications</b>" |
103 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | 103 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" |
104 | 104 | ||
105 | #: gnunet-gtk.glade:607 | 105 | #: gnunet-gtk.glade:608 |
106 | msgid "_General" | 106 | msgid "_General" |
107 | msgstr "_Chung" | 107 | msgstr "_Chung" |
108 | 108 | ||
109 | #: gnunet-gtk.glade:686 | 109 | #: gnunet-gtk.glade:687 |
110 | msgid "<b>Search Overview</b>" | 110 | msgid "<b>Search Overview</b>" |
111 | msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" | 111 | msgstr "<b>Xem tổng quát Tìm kiếm</b>" |
112 | 112 | ||
113 | #: gnunet-gtk.glade:766 | 113 | #: gnunet-gtk.glade:767 |
114 | msgid "Cancel the selected download" | 114 | msgid "Cancel the selected download" |
115 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" | 115 | msgstr "Dừng các tải đã chọn" |
116 | 116 | ||
117 | #: gnunet-gtk.glade:785 | 117 | #: gnunet-gtk.glade:786 |
118 | msgid "Clear completed downloads from the download list" | 118 | msgid "Clear completed downloads from the download list" |
119 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" | 119 | msgstr "Xóa các công việc tải đã hoàn thảnh khỏi danh sách" |
120 | 120 | ||
121 | #: gnunet-gtk.glade:805 | 121 | #: gnunet-gtk.glade:806 |
122 | msgid "_Enter URI:" | 122 | msgid "_Enter URI:" |
123 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
124 | 124 | ||
125 | #: gnunet-gtk.glade:894 | 125 | #: gnunet-gtk.glade:895 |
126 | #, fuzzy | 126 | #, fuzzy |
127 | msgid "D_ownload" | 127 | msgid "D_ownload" |
128 | msgstr "Tải _xuống" | 128 | msgstr "Tải _xuống" |
129 | 129 | ||
130 | #: gnunet-gtk.glade:930 gnunet-gtk.glade:1302 | 130 | #: gnunet-gtk.glade:931 gnunet-gtk.glade:1303 |
131 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
132 | msgid "with _anonymity" | 132 | msgid "with _anonymity" |
133 | msgstr "_Giấu tên:" | 133 | msgstr "_Giấu tên:" |
134 | 134 | ||
135 | #: gnunet-gtk.glade:996 | 135 | #: gnunet-gtk.glade:997 |
136 | msgid "<b>Downloads</b>" | 136 | msgid "<b>Downloads</b>" |
137 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" | 137 | msgstr "<b>Tải xuống</b>" |
138 | 138 | ||
139 | #: gnunet-gtk.glade:1058 | 139 | #: gnunet-gtk.glade:1059 |
140 | msgid "<b>Uploads</b>" | 140 | #, fuzzy |
141 | msgstr "<b>Tải lên</b>" | 141 | msgid "<b>Publications</b>" |
142 | msgstr "<b>Các ứng dụng có</b>" | ||
142 | 143 | ||
143 | #: gnunet-gtk.glade:1119 | 144 | #: gnunet-gtk.glade:1120 |
144 | msgid "Stat_us" | 145 | msgid "Stat_us" |
145 | msgstr "Trạng thá_i" | 146 | msgstr "Trạng thá_i" |
146 | 147 | ||
147 | #: gnunet-gtk.glade:1162 gnunet-gtk.glade:3332 gnunet-gtk.glade:5000 | 148 | #: gnunet-gtk.glade:1163 gnunet-gtk.glade:3333 gnunet-gtk.glade:5002 |
148 | msgid "_Keyword:" | 149 | msgid "_Keyword:" |
149 | msgstr "_Từ khóa:" | 150 | msgstr "_Từ khóa:" |
150 | 151 | ||
151 | #: gnunet-gtk.glade:1221 | 152 | #: gnunet-gtk.glade:1222 |
152 | msgid "" | 153 | msgid "" |
153 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " | 154 | "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, " |
154 | "restrict the search to the given namespace)" | 155 | "restrict the search to the given namespace)" |
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "" | |||
156 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " | 157 | "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu có thể, giới hạn " |
157 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" | 158 | "tìm kiếm trong không gian tên đưa ra)" |
158 | 159 | ||
159 | #: gnunet-gtk.glade:1266 | 160 | #: gnunet-gtk.glade:1267 |
160 | msgid "Sea_rch" | 161 | msgid "Sea_rch" |
161 | msgstr "Tìm _kiếm" | 162 | msgstr "Tìm _kiếm" |
162 | 163 | ||
163 | #: gnunet-gtk.glade:1329 | 164 | #: gnunet-gtk.glade:1330 |
164 | msgid "" | 165 | msgid "" |
165 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " | 166 | "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher " |
166 | "values provide more privacy but also less performance." | 167 | "values provide more privacy but also less performance." |
@@ -168,27 +169,27 @@ msgstr "" | |||
168 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " | 169 | "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên. Các giá trị cao " |
169 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." | 170 | "hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất." |
170 | 171 | ||
171 | #: gnunet-gtk.glade:1362 | 172 | #: gnunet-gtk.glade:1363 |
172 | msgid "in _namespace" | 173 | msgid "in _namespace" |
173 | msgstr "trong không _gian tên" | 174 | msgstr "trong không _gian tên" |
174 | 175 | ||
175 | #: gnunet-gtk.glade:1419 | 176 | #: gnunet-gtk.glade:1420 |
176 | msgid "" | 177 | msgid "" |
177 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " | 178 | "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are " |
178 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " | 179 | "private and not shared with other users in any way. They are supposed to " |
179 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." | 180 | "help each user remember which namespace is worthwile for him." |
180 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
181 | 182 | ||
182 | #: gnunet-gtk.glade:1538 | 183 | #: gnunet-gtk.glade:1539 |
183 | #, fuzzy | 184 | #, fuzzy |
184 | msgid "Search and _Download" | 185 | msgid "Search and _Download" |
185 | msgstr "_Tải xuống" | 186 | msgstr "_Tải xuống" |
186 | 187 | ||
187 | #: gnunet-gtk.glade:1584 | 188 | #: gnunet-gtk.glade:1585 |
188 | msgid "Method:" | 189 | msgid "Method:" |
189 | msgstr "Phương pháp:" | 190 | msgstr "Phương pháp:" |
190 | 191 | ||
191 | #: gnunet-gtk.glade:1614 | 192 | #: gnunet-gtk.glade:1615 |
192 | msgid "" | 193 | msgid "" |
193 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " | 194 | "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, " |
194 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " | 195 | "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that " |
@@ -198,11 +199,11 @@ msgid "" | |||
198 | "efficient than insertion." | 199 | "efficient than insertion." |
199 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
200 | 201 | ||
201 | #: gnunet-gtk.glade:1616 | 202 | #: gnunet-gtk.glade:1617 |
202 | msgid "inde_x" | 203 | msgid "inde_x" |
203 | msgstr "chỉ mụ_c" | 204 | msgstr "chỉ mụ_c" |
204 | 205 | ||
205 | #: gnunet-gtk.glade:1638 | 206 | #: gnunet-gtk.glade:1639 |
206 | msgid "" | 207 | msgid "" |
207 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " | 208 | "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet " |
208 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " | 209 | "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext " |
@@ -212,47 +213,50 @@ msgid "" | |||
212 | "(after compromising your machine)." | 213 | "(after compromising your machine)." |
213 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
214 | 215 | ||
215 | #: gnunet-gtk.glade:1640 | 216 | #: gnunet-gtk.glade:1641 |
216 | msgid "i_nsert" | 217 | msgid "i_nsert" |
217 | msgstr "chè_n" | 218 | msgstr "chè_n" |
218 | 219 | ||
219 | #: gnunet-gtk.glade:1662 | 220 | #: gnunet-gtk.glade:1663 |
220 | msgid "Scope:" | 221 | msgid "Scope:" |
221 | msgstr "Khu vực:" | 222 | msgstr "Khu vực:" |
222 | 223 | ||
223 | #: gnunet-gtk.glade:1692 | 224 | #: gnunet-gtk.glade:1693 |
224 | msgid "only insert a single file" | 225 | #, fuzzy |
226 | msgid "Only publish a single file." | ||
225 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" | 227 | msgstr "chỉ chèn một tập tin đơn" |
226 | 228 | ||
227 | #: gnunet-gtk.glade:1694 | 229 | #: gnunet-gtk.glade:1695 |
228 | msgid "file onl_y" | 230 | msgid "file onl_y" |
229 | msgstr "chỉ tập ti_n" | 231 | msgstr "chỉ tập ti_n" |
230 | 232 | ||
231 | #: gnunet-gtk.glade:1715 | 233 | #: gnunet-gtk.glade:1716 |
232 | msgid "_Anonymity:" | 234 | msgid "_Anonymity:" |
233 | msgstr "_Giấu tên:" | 235 | msgstr "_Giấu tên:" |
234 | 236 | ||
235 | #: gnunet-gtk.glade:1744 | 237 | #: gnunet-gtk.glade:1745 |
236 | msgid "_Filename:" | 238 | msgid "_Filename:" |
237 | msgstr "_Tên tập tin:" | 239 | msgstr "_Tên tập tin:" |
238 | 240 | ||
239 | #: gnunet-gtk.glade:1773 | 241 | #: gnunet-gtk.glade:1774 |
240 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to upload." | 242 | #, fuzzy |
243 | msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish." | ||
241 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." | 244 | msgstr "Duyệt tìm tập tin (hoặc thư mục) trên máy nội bộ để tải lên." |
242 | 245 | ||
243 | #: gnunet-gtk.glade:1817 | 246 | #: gnunet-gtk.glade:1818 |
244 | msgid "_Browse" | 247 | msgid "_Browse" |
245 | msgstr "_Duyệt" | 248 | msgstr "_Duyệt" |
246 | 249 | ||
247 | #: gnunet-gtk.glade:1890 | 250 | #: gnunet-gtk.glade:1891 |
248 | msgid "Recursively insert an entire directory tree" | 251 | #, fuzzy |
252 | msgid "Recursively publish an entire directory tree." | ||
249 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" | 253 | msgstr "Chèn đệ quy toàn bộ một cây thư mục" |
250 | 254 | ||
251 | #: gnunet-gtk.glade:1892 | 255 | #: gnunet-gtk.glade:1893 |
252 | msgid "_recursive (for entire directories)" | 256 | msgid "_recursive (for entire directories)" |
253 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 257 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
254 | 258 | ||
255 | #: gnunet-gtk.glade:1915 | 259 | #: gnunet-gtk.glade:1916 |
256 | msgid "" | 260 | msgid "" |
257 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " | 261 | "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular " |
258 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " | 262 | "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require " |
@@ -260,52 +264,53 @@ msgid "" | |||
260 | "privacy at the expense of efficiency." | 264 | "privacy at the expense of efficiency." |
261 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
262 | 266 | ||
263 | #: gnunet-gtk.glade:1938 | 267 | #: gnunet-gtk.glade:1939 |
268 | #, fuzzy | ||
264 | msgid "" | 269 | msgid "" |
265 | "Upload the specified file with the selected options (you will then be " | 270 | "Share the specified file with the selected options (you will then be " |
266 | "prompted to enter meta-data and keywords)." | 271 | "prompted to enter meta-data and keywords)." |
267 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
268 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " | 273 | "Tải lên tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập dữ " |
269 | "liệu mêta và từ khóa)." | 274 | "liệu mêta và từ khóa)." |
270 | 275 | ||
271 | #: gnunet-gtk.glade:1982 | 276 | #: gnunet-gtk.glade:1983 |
272 | msgid "Up_load" | 277 | msgid "Pub_lish" |
273 | msgstr "Tải _lên" | 278 | msgstr "" |
274 | 279 | ||
275 | #: gnunet-gtk.glade:2023 | 280 | #: gnunet-gtk.glade:2024 |
276 | msgid "" | 281 | msgid "" |
277 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " | 282 | "Controls if GNUnet should also produce information for individual files " |
278 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " | 283 | "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to " |
279 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." | 284 | "be found directly. Only applies for recursive uploads." |
280 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
281 | 286 | ||
282 | #: gnunet-gtk.glade:2069 | 287 | #: gnunet-gtk.glade:2070 |
283 | #, fuzzy | 288 | #, fuzzy |
284 | msgid "add keywords for files in directories" | 289 | msgid "add keywords for files in directories" |
285 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" | 290 | msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)" |
286 | 291 | ||
287 | #: gnunet-gtk.glade:2144 | 292 | #: gnunet-gtk.glade:2145 |
288 | #, fuzzy | 293 | #, fuzzy |
289 | msgid "U_pload" | 294 | msgid "_Publication" |
290 | msgstr "Tải _ln" | 295 | msgstr "Thng báo" |
291 | 296 | ||
292 | #: gnunet-gtk.glade:2187 | 297 | #: gnunet-gtk.glade:2188 |
293 | msgid "c_reate" | 298 | msgid "c_reate" |
294 | msgstr "_tạo" | 299 | msgstr "_tạo" |
295 | 300 | ||
296 | #: gnunet-gtk.glade:2208 gnunet-gtk.glade:2252 | 301 | #: gnunet-gtk.glade:2209 gnunet-gtk.glade:2253 |
297 | msgid "_Namespace" | 302 | msgid "_Namespace" |
298 | msgstr "_Không gian tên" | 303 | msgstr "_Không gian tên" |
299 | 304 | ||
300 | #: gnunet-gtk.glade:2217 gnunet-gtk.glade:2262 | 305 | #: gnunet-gtk.glade:2218 gnunet-gtk.glade:2263 |
301 | msgid "_Collection" | 306 | msgid "_Collection" |
302 | msgstr "_Thu thập" | 307 | msgstr "_Thu thập" |
303 | 308 | ||
304 | #: gnunet-gtk.glade:2230 | 309 | #: gnunet-gtk.glade:2231 |
305 | msgid "d_elete" | 310 | msgid "d_elete" |
306 | msgstr "_xóa" | 311 | msgstr "_xóa" |
307 | 312 | ||
308 | #: gnunet-gtk.glade:2251 | 313 | #: gnunet-gtk.glade:2252 |
309 | msgid "" | 314 | msgid "" |
310 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " | 315 | "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content " |
311 | "in the namespace)" | 316 | "in the namespace)" |
@@ -313,103 +318,106 @@ msgstr "" | |||
313 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " | 318 | "Sẽ không cho phép chèn thêm vào không gian tên (sẽ không xóa nội dung trong " |
314 | "không gian tên)" | 319 | "không gian tên)" |
315 | 320 | ||
316 | #: gnunet-gtk.glade:2261 | 321 | #: gnunet-gtk.glade:2262 |
317 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" | 322 | msgid "end collection (will not delete content already in the collection)" |
318 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" | 323 | msgstr "dừng thu thập (sẽ không xóa nội dung đã có trong bộ sưu tập)" |
319 | 324 | ||
320 | #: gnunet-gtk.glade:2399 | 325 | #: gnunet-gtk.glade:2400 |
321 | msgid "<b>Available Content</b>" | 326 | msgid "<b>Available Content</b>" |
322 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 327 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
323 | 328 | ||
324 | #: gnunet-gtk.glade:2424 | 329 | #: gnunet-gtk.glade:2425 |
325 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" | 330 | msgid "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?" |
326 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
327 | 332 | ||
328 | #: gnunet-gtk.glade:2471 | 333 | #: gnunet-gtk.glade:2472 |
329 | #, fuzzy | 334 | #, fuzzy |
330 | msgid "track available content" | 335 | msgid "track available content" |
331 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" | 336 | msgstr "<b>Nội dung có</b>" |
332 | 337 | ||
333 | #: gnunet-gtk.glade:2507 | 338 | #: gnunet-gtk.glade:2508 |
334 | msgid "" | 339 | msgid "" |
335 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " | 340 | "Refresh the available content list now (otherwise this is done automatically " |
336 | "roughly every 5 minutes)" | 341 | "roughly every 5 minutes)" |
337 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
338 | 343 | ||
339 | #: gnunet-gtk.glade:2525 | 344 | #: gnunet-gtk.glade:2526 |
340 | msgid "deletes the tracked available content shown below" | 345 | msgid "deletes the tracked available content shown below" |
341 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
342 | 347 | ||
343 | #: gnunet-gtk.glade:2584 | 348 | #: gnunet-gtk.glade:2585 |
344 | msgid "Ad_vanced" | 349 | msgid "Ad_vanced" |
345 | msgstr "_Nâng cao" | 350 | msgstr "_Nâng cao" |
346 | 351 | ||
347 | #: gnunet-gtk.glade:2642 | 352 | #: gnunet-gtk.glade:2643 |
348 | msgid "File s_haring" | 353 | msgid "File s_haring" |
349 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" | 354 | msgstr "_Chia sẻ tập tin" |
350 | 355 | ||
351 | #: gnunet-gtk.glade:2754 | 356 | #: gnunet-gtk.glade:2755 |
352 | msgid "_Statistics" | 357 | msgid "_Statistics" |
353 | msgstr "_Thống kê" | 358 | msgstr "_Thống kê" |
354 | 359 | ||
355 | #: gnunet-gtk.glade:2888 | 360 | #: gnunet-gtk.glade:2889 |
356 | msgid "/join #gnunet" | 361 | msgid "/join #gnunet" |
357 | msgstr "/nhập vào #gnunet" | 362 | msgstr "/nhập vào #gnunet" |
358 | 363 | ||
359 | #: gnunet-gtk.glade:2973 | 364 | #: gnunet-gtk.glade:2974 |
360 | msgid "Cha_t" | 365 | msgid "Cha_t" |
361 | msgstr "_Nói chuyện" | 366 | msgstr "_Nói chuyện" |
362 | 367 | ||
363 | #: gnunet-gtk.glade:3026 gnunet-gtk.glade:3042 gnunet-gtk.glade:5444 | 368 | #: gnunet-gtk.glade:3027 gnunet-gtk.glade:3043 gnunet-gtk.glade:5446 |
364 | msgid "Edit File Information" | 369 | msgid "Edit File Information" |
365 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 370 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
366 | 371 | ||
367 | #: gnunet-gtk.glade:3043 | 372 | #: gnunet-gtk.glade:3044 |
368 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." | 373 | msgid "This dialog is used to edit information about shared files." |
369 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." | 374 | msgstr "Hộp thoại này dùng để sửa thông tin về các tập tin chia sẻ." |
370 | 375 | ||
371 | #: gnunet-gtk.glade:3060 gnunet-gtk.glade:5474 gnunet-gtk.glade:6054 | 376 | #: gnunet-gtk.glade:3061 gnunet-gtk.glade:5476 gnunet-gtk.glade:6056 |
372 | msgid "" | 377 | #, fuzzy |
373 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the upload." | 378 | msgid "Cancel the publication." |
374 | msgstr "" | 379 | msgstr "Dừng tải lên." |
375 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." | ||
376 | 380 | ||
377 | #: gnunet-gtk.glade:3069 | 381 | #: gnunet-gtk.glade:3070 |
378 | msgid "metaDataDialogCancelButton" | 382 | msgid "metaDataDialogCancelButton" |
379 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
380 | 384 | ||
381 | #: gnunet-gtk.glade:3070 | 385 | #: gnunet-gtk.glade:3071 |
382 | msgid "Abort the upload operation." | 386 | msgid "Abort the upload operation." |
383 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." | 387 | msgstr "Thoát khỏi thao tác tải lên." |
384 | 388 | ||
385 | #: gnunet-gtk.glade:3078 gnunet-gtk.glade:5489 gnunet-gtk.glade:6069 | 389 | #: gnunet-gtk.glade:3079 gnunet-gtk.glade:5491 gnunet-gtk.glade:6071 |
386 | msgid "Cancel the upload." | 390 | #, fuzzy |
387 | msgstr "Dừng tải lên." | 391 | msgid "" |
392 | "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the " | ||
393 | "publication." | ||
394 | msgstr "" | ||
395 | "Xác nhận các dữ liệu mêta và từ khóa đã hiển thị và đã thực hiện với tải lên." | ||
388 | 396 | ||
389 | #: gnunet-gtk.glade:3100 | 397 | #: gnunet-gtk.glade:3101 |
390 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." | 398 | msgid "Please provide meta-data and keywords for the content." |
391 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 399 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
392 | 400 | ||
393 | #: gnunet-gtk.glade:3131 gnunet-gtk.glade:5142 gnunet-gtk.glade:5758 | 401 | #: gnunet-gtk.glade:3132 gnunet-gtk.glade:5144 gnunet-gtk.glade:5760 |
394 | #: gnunet-gtk.glade:6290 gnunet-gtk.glade:6798 | 402 | #: gnunet-gtk.glade:6292 gnunet-gtk.glade:6800 |
395 | msgid "_Type:" | 403 | msgid "_Type:" |
396 | msgstr "_Dạng:" | 404 | msgstr "_Dạng:" |
397 | 405 | ||
398 | #: gnunet-gtk.glade:3185 gnunet-gtk.glade:5181 gnunet-gtk.glade:5812 | 406 | #: gnunet-gtk.glade:3186 gnunet-gtk.glade:5183 gnunet-gtk.glade:5814 |
399 | #: gnunet-gtk.glade:6344 gnunet-gtk.glade:6852 | 407 | #: gnunet-gtk.glade:6346 gnunet-gtk.glade:6854 |
400 | msgid "_Value:" | 408 | msgid "_Value:" |
401 | msgstr "_Giá trị:" | 409 | msgstr "_Giá trị:" |
402 | 410 | ||
403 | #: gnunet-gtk.glade:3212 gnunet-gtk.glade:5839 gnunet-gtk.glade:6371 | 411 | #: gnunet-gtk.glade:3213 gnunet-gtk.glade:5841 gnunet-gtk.glade:6373 |
404 | #: gnunet-gtk.glade:6879 | 412 | #: gnunet-gtk.glade:6881 |
405 | msgid "Enter metadata about the upload" | 413 | msgid "Enter metadata about the upload" |
406 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" | 414 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta về tải lên" |
407 | 415 | ||
408 | #: gnunet-gtk.glade:3222 | 416 | #: gnunet-gtk.glade:3223 |
409 | msgid "Value Entry" | 417 | msgid "Value Entry" |
410 | msgstr "Giá trị của Mục" | 418 | msgstr "Giá trị của Mục" |
411 | 419 | ||
412 | #: gnunet-gtk.glade:3223 | 420 | #: gnunet-gtk.glade:3224 |
413 | msgid "" | 421 | msgid "" |
414 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" | 422 | "Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n" |
415 | "Press ENTER to add the data." | 423 | "Press ENTER to add the data." |
@@ -417,67 +425,66 @@ msgstr "" | |||
417 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" | 425 | "Xin hãy nhập giá trị cho dữ liệu mêta của dạng chi ra ở đây.\n" |
418 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." | 426 | "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu." |
419 | 427 | ||
420 | #: gnunet-gtk.glade:3238 gnunet-gtk.glade:5860 gnunet-gtk.glade:6392 | 428 | #: gnunet-gtk.glade:3239 |
421 | #: gnunet-gtk.glade:6900 | ||
422 | msgid "" | 429 | msgid "" |
423 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." | 430 | "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file." |
424 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | 431 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." |
425 | 432 | ||
426 | #: gnunet-gtk.glade:3279 gnunet-gtk.glade:3424 gnunet-gtk.glade:5089 | 433 | #: gnunet-gtk.glade:3280 gnunet-gtk.glade:3425 gnunet-gtk.glade:5091 |
427 | #: gnunet-gtk.glade:5901 gnunet-gtk.glade:6433 gnunet-gtk.glade:6941 | 434 | #: gnunet-gtk.glade:5903 gnunet-gtk.glade:6435 gnunet-gtk.glade:6943 |
428 | msgid "" | 435 | msgid "" |
429 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " | 436 | "Select entries and use the context menu (right click) in order to delete " |
430 | "keywords." | 437 | "keywords." |
431 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
432 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." | 439 | "Chọn các mục và dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải để xóa từ khóa." |
433 | 440 | ||
434 | #: gnunet-gtk.glade:3296 gnunet-gtk.glade:5918 gnunet-gtk.glade:6450 | 441 | #: gnunet-gtk.glade:3297 gnunet-gtk.glade:5920 gnunet-gtk.glade:6452 |
435 | #: gnunet-gtk.glade:6958 | 442 | #: gnunet-gtk.glade:6960 |
436 | msgid "<b>Meta-data</b>" | 443 | msgid "<b>Meta-data</b>" |
437 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | 444 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" |
438 | 445 | ||
439 | #: gnunet-gtk.glade:3359 gnunet-gtk.glade:5569 gnunet-gtk.glade:5676 | 446 | #: gnunet-gtk.glade:3360 gnunet-gtk.glade:5571 gnunet-gtk.glade:5678 |
440 | #: gnunet-gtk.glade:6149 | 447 | #: gnunet-gtk.glade:6151 |
441 | msgid "Enter keywords" | 448 | msgid "Enter keywords" |
442 | msgstr "Nhập từ khóa" | 449 | msgstr "Nhập từ khóa" |
443 | 450 | ||
444 | #: gnunet-gtk.glade:3380 | 451 | #: gnunet-gtk.glade:3381 |
445 | msgid "" | 452 | msgid "" |
446 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " | 453 | "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or " |
447 | "directory will be found." | 454 | "directory will be found." |
448 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
449 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." | 456 | "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập tin." |
450 | 457 | ||
451 | #: gnunet-gtk.glade:3409 | 458 | #: gnunet-gtk.glade:3410 |
452 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." | 459 | msgid "Lists all of the keywords that will be used." |
453 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." | 460 | msgstr "Liệt kê tất cả các từ khóa sẽ dùng." |
454 | 461 | ||
455 | #: gnunet-gtk.glade:3441 | 462 | #: gnunet-gtk.glade:3442 gnunet-gtk.glade:5108 |
456 | msgid "<b>Keywords</b>" | 463 | msgid "<b>Keywords</b>" |
457 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" | 464 | msgstr "<b>Từ khóa</b>" |
458 | 465 | ||
459 | #: gnunet-gtk.glade:3477 gnunet-gtk.glade:5954 gnunet-gtk.glade:6994 | 466 | #: gnunet-gtk.glade:3478 gnunet-gtk.glade:5956 gnunet-gtk.glade:6996 |
460 | msgid "_Preview:" | 467 | msgid "_Preview:" |
461 | msgstr "_Xem trước:" | 468 | msgstr "_Xem trước:" |
462 | 469 | ||
463 | #: gnunet-gtk.glade:3537 | 470 | #: gnunet-gtk.glade:3538 |
464 | #, fuzzy | 471 | #, fuzzy |
465 | msgid "Select Preview" | 472 | msgid "Select Preview" |
466 | msgstr "Xem trước" | 473 | msgstr "Xem trước" |
467 | 474 | ||
468 | #: gnunet-gtk.glade:3565 | 475 | #: gnunet-gtk.glade:3566 |
469 | msgid "File Information" | 476 | msgid "File Information" |
470 | msgstr "Thông tin Tập tin" | 477 | msgstr "Thông tin Tập tin" |
471 | 478 | ||
472 | #: gnunet-gtk.glade:3651 src/plugins/fs/search.c:679 | 479 | #: gnunet-gtk.glade:3652 src/plugins/fs/search.c:679 |
473 | msgid "Meta-data" | 480 | msgid "Meta-data" |
474 | msgstr "Dữ liệu Mêta" | 481 | msgstr "Dữ liệu Mêta" |
475 | 482 | ||
476 | #: gnunet-gtk.glade:3682 | 483 | #: gnunet-gtk.glade:3683 |
477 | msgid "Search Results" | 484 | msgid "Search Results" |
478 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" | 485 | msgstr "Kết quả Tìm kiếm" |
479 | 486 | ||
480 | #: gnunet-gtk.glade:3730 | 487 | #: gnunet-gtk.glade:3731 |
481 | msgid "" | 488 | msgid "" |
482 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " | 489 | "List of search results. Directories must first be downloaded before their " |
483 | "contents will be displayed." | 490 | "contents will be displayed." |
@@ -485,11 +492,11 @@ msgstr "" | |||
485 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " | 492 | "Danh sách kết quả tìm kiếm. Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị " |
486 | "nội dung của chúng." | 493 | "nội dung của chúng." |
487 | 494 | ||
488 | #: gnunet-gtk.glade:3759 | 495 | #: gnunet-gtk.glade:3760 |
489 | msgid "Anon_ymity:" | 496 | msgid "Anon_ymity:" |
490 | msgstr "_Giấu tên:" | 497 | msgstr "_Giấu tên:" |
491 | 498 | ||
492 | #: gnunet-gtk.glade:3786 | 499 | #: gnunet-gtk.glade:3787 |
493 | msgid "" | 500 | msgid "" |
494 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " | 501 | "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no " |
495 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " | 502 | "receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for " |
@@ -499,82 +506,82 @@ msgstr "" | |||
499 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " | 506 | "cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng). Dùng giá trị cao hơn để tăng " |
500 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." | 507 | "mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất." |
501 | 508 | ||
502 | #: gnunet-gtk.glade:3817 | 509 | #: gnunet-gtk.glade:3818 |
503 | msgid "Download selected files." | 510 | msgid "Download selected files." |
504 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." | 511 | msgstr "Tải các tập tin đã chọn." |
505 | 512 | ||
506 | #: gnunet-gtk.glade:3862 | 513 | #: gnunet-gtk.glade:3863 |
507 | msgid "Down_load" | 514 | msgid "Down_load" |
508 | msgstr "Tải _xuống" | 515 | msgstr "Tải _xuống" |
509 | 516 | ||
510 | #: gnunet-gtk.glade:3898 | 517 | #: gnunet-gtk.glade:3899 |
511 | msgid "Close this search." | 518 | msgid "Close this search." |
512 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." | 519 | msgstr "Đóng tìm kiếm này." |
513 | 520 | ||
514 | #: gnunet-gtk.glade:3929 | 521 | #: gnunet-gtk.glade:3930 |
515 | msgid "Namespace Contents" | 522 | msgid "Namespace Contents" |
516 | msgstr "Nội dung Không gian tên" | 523 | msgstr "Nội dung Không gian tên" |
517 | 524 | ||
518 | #: gnunet-gtk.glade:3962 | 525 | #: gnunet-gtk.glade:3963 |
519 | msgid "" | 526 | msgid "" |
520 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " | 527 | "List of the files and directories that have been added to this namespace so " |
521 | "far." | 528 | "far." |
522 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." | 529 | msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục sẽ thêm vào không gian tên này." |
523 | 530 | ||
524 | #: gnunet-gtk.glade:3990 | 531 | #: gnunet-gtk.glade:3991 |
525 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
526 | msgid "Add content to the namespace" | 533 | msgid "Add content to the namespace" |
527 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." | 534 | msgstr "Thêm các tập tin bổ sung vào không gian tên này." |
528 | 535 | ||
529 | #: gnunet-gtk.glade:4008 | 536 | #: gnunet-gtk.glade:4009 |
530 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." | 537 | msgid "Publish an update to the selected updatable content." |
531 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." | 538 | msgstr "Đưa ra chia sẻ một cập nhật tới nội dung có thể cập nhật đã chọn." |
532 | 539 | ||
533 | #: gnunet-gtk.glade:4052 | 540 | #: gnunet-gtk.glade:4053 |
534 | msgid "U_pdate" | 541 | msgid "U_pdate" |
535 | msgstr "_Cập nhật" | 542 | msgstr "_Cập nhật" |
536 | 543 | ||
537 | #: gnunet-gtk.glade:4096 | 544 | #: gnunet-gtk.glade:4097 |
538 | msgid "Chat" | 545 | msgid "Chat" |
539 | msgstr "Nói chuyện" | 546 | msgstr "Nói chuyện" |
540 | 547 | ||
541 | #: gnunet-gtk.glade:4135 | 548 | #: gnunet-gtk.glade:4136 |
542 | msgid "The current conversation in this chat room." | 549 | msgid "The current conversation in this chat room." |
543 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." | 550 | msgstr "Hội thoại hiện thời trong phòng chát này." |
544 | 551 | ||
545 | #: gnunet-gtk.glade:4174 | 552 | #: gnunet-gtk.glade:4175 |
546 | msgid "Hello!" | 553 | msgid "Hello!" |
547 | msgstr "Chào!" | 554 | msgstr "Chào!" |
548 | 555 | ||
549 | #: gnunet-gtk.glade:4190 | 556 | #: gnunet-gtk.glade:4191 |
550 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." | 557 | msgid "Sends the message to all participants in the current chat room." |
551 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." | 558 | msgstr "Gửi tin tới tất cả những người có trong phòng chát hiện thời." |
552 | 559 | ||
553 | #: gnunet-gtk.glade:4236 | 560 | #: gnunet-gtk.glade:4237 |
554 | msgid "Sen_d" | 561 | msgid "Sen_d" |
555 | msgstr "_Gửi" | 562 | msgstr "_Gửi" |
556 | 563 | ||
557 | #: gnunet-gtk.glade:4296 | 564 | #: gnunet-gtk.glade:4297 |
558 | msgid "List of the participants in the chat room." | 565 | msgid "List of the participants in the chat room." |
559 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." | 566 | msgstr "Danh sách những người có trong phòng chát." |
560 | 567 | ||
561 | #: gnunet-gtk.glade:4321 | 568 | #: gnunet-gtk.glade:4322 |
562 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" | 569 | msgid "The gnunet-gtk about dialog" |
563 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" | 570 | msgstr "Hộp thoại giới thiệu gnunet-gtk" |
564 | 571 | ||
565 | #: gnunet-gtk.glade:4323 | 572 | #: gnunet-gtk.glade:4324 |
566 | msgid "gnunet-gtk" | 573 | msgid "gnunet-gtk" |
567 | msgstr "gnunet-gtk" | 574 | msgstr "gnunet-gtk" |
568 | 575 | ||
569 | #: gnunet-gtk.glade:4324 | 576 | #: gnunet-gtk.glade:4325 |
570 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" | 577 | msgid "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (and other contributing authors)" |
571 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" | 578 | msgstr "(C) 2001-2006 Christian Grothoff (và các nhà cộng tác khác)" |
572 | 579 | ||
573 | #: gnunet-gtk.glade:4325 | 580 | #: gnunet-gtk.glade:4326 |
574 | msgid "https://gnunet.org/" | 581 | msgid "https://gnunet.org/" |
575 | msgstr "https://gnunet.org/" | 582 | msgstr "https://gnunet.org/" |
576 | 583 | ||
577 | #: gnunet-gtk.glade:4326 | 584 | #: gnunet-gtk.glade:4327 |
578 | msgid "" | 585 | msgid "" |
579 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" | 586 | " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" |
580 | " Version 2, June 1991\n" | 587 | " Version 2, June 1991\n" |
@@ -862,11 +869,11 @@ msgid "" | |||
862 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" | 869 | " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" |
863 | msgstr "" | 870 | msgstr "" |
864 | 871 | ||
865 | #: gnunet-gtk.glade:4610 | 872 | #: gnunet-gtk.glade:4611 |
866 | msgid "GNUnet Website" | 873 | msgid "GNUnet Website" |
867 | msgstr "Trang web của GNUnet" | 874 | msgstr "Trang web của GNUnet" |
868 | 875 | ||
869 | #: gnunet-gtk.glade:4644 | 876 | #: gnunet-gtk.glade:4645 |
870 | #, fuzzy | 877 | #, fuzzy |
871 | msgid "" | 878 | msgid "" |
872 | "Di Ma\n" | 879 | "Di Ma\n" |
@@ -896,23 +903,30 @@ msgstr "" | |||
896 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" | 903 | "Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
897 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" | 904 | "Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
898 | 905 | ||
899 | #: gnunet-gtk.glade:4669 | 906 | #: gnunet-gtk.glade:4670 |
900 | msgid "Select file to upload to GNUnet" | 907 | #, fuzzy |
908 | msgid "Select file to publish to GNUnet" | ||
901 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" | 909 | msgstr "Chọn tập tin để tải lên GNUnet" |
902 | 910 | ||
903 | #: gnunet-gtk.glade:4698 | 911 | #: gnunet-gtk.glade:4699 |
904 | msgid "Cancel selecting file to upload" | 912 | #, fuzzy |
913 | msgid "Cancel selecting file to publish." | ||
905 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" | 914 | msgstr "Dừng chọn tập tin để tải lên" |
906 | 915 | ||
907 | #: gnunet-gtk.glade:4712 | 916 | #: gnunet-gtk.glade:4713 |
908 | msgid "Select this file (or directory) for the upload" | 917 | #, fuzzy |
918 | msgid "Select this file (or directory) for the publication." | ||
909 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" | 919 | msgstr "Chọn tập tin (hoặc thư mục) này để tải lên" |
910 | 920 | ||
911 | #: gnunet-gtk.glade:4737 | 921 | #: gnunet-gtk.glade:4739 |
912 | msgid "Create Namespace" | 922 | msgid "Create Namespace" |
913 | msgstr "Tạo Không gian tên" | 923 | msgstr "Tạo Không gian tên" |
914 | 924 | ||
915 | #: gnunet-gtk.glade:4767 | 925 | #: gnunet-gtk.glade:4769 |
926 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
927 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | ||
928 | |||
929 | #: gnunet-gtk.glade:4784 | ||
916 | msgid "" | 930 | msgid "" |
917 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " | 931 | "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the " |
918 | "advertisements." | 932 | "advertisements." |
@@ -920,19 +934,15 @@ msgstr "" | |||
920 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " | 934 | "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo không gian tên và đưa ra lời giới thiệu quảng " |
921 | "cáo." | 935 | "cáo." |
922 | 936 | ||
923 | #: gnunet-gtk.glade:4782 | 937 | #: gnunet-gtk.glade:4807 |
924 | msgid "Cancel namespace creation." | ||
925 | msgstr "Dừng tạo không gian tên." | ||
926 | |||
927 | #: gnunet-gtk.glade:4805 | ||
928 | msgid "Please provide information about the namespace" | 938 | msgid "Please provide information about the namespace" |
929 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 939 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
930 | 940 | ||
931 | #: gnunet-gtk.glade:4836 | 941 | #: gnunet-gtk.glade:4838 |
932 | msgid "_Name:" | 942 | msgid "_Name:" |
933 | msgstr "_Tên:" | 943 | msgstr "_Tên:" |
934 | 944 | ||
935 | #: gnunet-gtk.glade:4862 | 945 | #: gnunet-gtk.glade:4864 |
936 | msgid "" | 946 | msgid "" |
937 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " | 947 | "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee " |
938 | "that these names are unique, users should try to select names that are " | 948 | "that these names are unique, users should try to select names that are " |
@@ -942,11 +952,11 @@ msgstr "" | |||
942 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " | 952 | "trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với " |
943 | "nội dung của không gian tên." | 953 | "nội dung của không gian tên." |
944 | 954 | ||
945 | #: gnunet-gtk.glade:4882 | 955 | #: gnunet-gtk.glade:4884 |
946 | msgid "_Root" | 956 | msgid "_Root:" |
947 | msgstr "" | 957 | msgstr "" |
948 | 958 | ||
949 | #: gnunet-gtk.glade:4909 | 959 | #: gnunet-gtk.glade:4911 |
950 | msgid "" | 960 | msgid "" |
951 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " | 961 | "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be " |
952 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " | 962 | "advertised to other users. Typically it contains a directory with the " |
@@ -954,18 +964,18 @@ msgid "" | |||
954 | "the root." | 964 | "the root." |
955 | msgstr "" | 965 | msgstr "" |
956 | 966 | ||
957 | #: gnunet-gtk.glade:4942 | 967 | #: gnunet-gtk.glade:4944 |
958 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" | 968 | msgid "Anonymity (for namespace advertisement):" |
959 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" | 969 | msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo không gian tên):" |
960 | 970 | ||
961 | #: gnunet-gtk.glade:5027 | 971 | #: gnunet-gtk.glade:5029 |
962 | msgid "" | 972 | msgid "" |
963 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " | 973 | "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be " |
964 | "published." | 974 | "published." |
965 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
966 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." | 976 | "Nhập một từ khóa để quảng cáo cho không gian tên này khi đưa ra chia sẻ." |
967 | 977 | ||
968 | #: gnunet-gtk.glade:5048 | 978 | #: gnunet-gtk.glade:5050 |
969 | msgid "" | 979 | msgid "" |
970 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " | 980 | "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for " |
971 | "the namespace will be published." | 981 | "the namespace will be published." |
@@ -973,19 +983,15 @@ msgstr "" | |||
973 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " | 983 | "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa để quảng cáo cho không gian tên " |
974 | "này khi đưa ra chia sẻ." | 984 | "này khi đưa ra chia sẻ." |
975 | 985 | ||
976 | #: gnunet-gtk.glade:5106 src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | 986 | #: gnunet-gtk.glade:5210 |
977 | msgid "Keywords" | ||
978 | msgstr "Từ khóa" | ||
979 | |||
980 | #: gnunet-gtk.glade:5208 | ||
981 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" | 987 | msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace" |
982 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" | 988 | msgstr "Nhập dữ liệu mêta (mô tả) cho không gian tên này" |
983 | 989 | ||
984 | #: gnunet-gtk.glade:5229 | 990 | #: gnunet-gtk.glade:5231 |
985 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." | 991 | msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace." |
986 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." | 992 | msgstr "Thêm mục dữ liệu mêta đưa ra tới dữ liệu mêta cho không gian tên này." |
987 | 993 | ||
988 | #: gnunet-gtk.glade:5270 | 994 | #: gnunet-gtk.glade:5272 |
989 | msgid "" | 995 | msgid "" |
990 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " | 996 | "Metadata describing the namespace (used in advertisements). Use the context " |
991 | "menu (right-click) to delete selected entries." | 997 | "menu (right-click) to delete selected entries." |
@@ -993,45 +999,46 @@ msgstr "" | |||
993 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " | 999 | "Dữ liệu mêta mô tả không gian tên (dùng trong lời giới thiệu quảng cáo). " |
994 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." | 1000 | "Hãy dùng trình đơn mở ra khi nhấn chuột phải dể chọn các mục." |
995 | 1001 | ||
996 | #: gnunet-gtk.glade:5287 | 1002 | #: gnunet-gtk.glade:5289 |
997 | msgid "Metadata" | 1003 | #, fuzzy |
998 | msgstr "Dữ liệu mêta" | 1004 | msgid "<b>Metadata</b>" |
1005 | msgstr "<b>Dữ liệu Mêta</b>" | ||
999 | 1006 | ||
1000 | #: gnunet-gtk.glade:5323 | 1007 | #: gnunet-gtk.glade:5325 |
1001 | msgid "Close the selected search" | 1008 | msgid "Close the selected search" |
1002 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" | 1009 | msgstr "Đóng tìm kiếm đã chọn" |
1003 | 1010 | ||
1004 | #: gnunet-gtk.glade:5324 | 1011 | #: gnunet-gtk.glade:5326 |
1005 | msgid "_Close" | 1012 | msgid "_Close" |
1006 | msgstr "Đón_g" | 1013 | msgstr "Đón_g" |
1007 | 1014 | ||
1008 | #: gnunet-gtk.glade:5360 | 1015 | #: gnunet-gtk.glade:5362 |
1009 | msgid "Messages" | 1016 | msgid "Messages" |
1010 | msgstr "Tin nhắn" | 1017 | msgstr "Tin nhắn" |
1011 | 1018 | ||
1012 | #: gnunet-gtk.glade:5511 | 1019 | #: gnunet-gtk.glade:5513 |
1013 | #, fuzzy | 1020 | #, fuzzy |
1014 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." | 1021 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the content." |
1015 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1022 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1016 | 1023 | ||
1017 | #: gnunet-gtk.glade:5542 gnunet-gtk.glade:6122 | 1024 | #: gnunet-gtk.glade:5544 gnunet-gtk.glade:6124 |
1018 | msgid "_Identifier:" | 1025 | msgid "_Identifier:" |
1019 | msgstr "" | 1026 | msgstr "" |
1020 | 1027 | ||
1021 | #: gnunet-gtk.glade:5590 gnunet-gtk.glade:6170 gnunet-gtk.glade:6633 | 1028 | #: gnunet-gtk.glade:5592 gnunet-gtk.glade:6172 gnunet-gtk.glade:6635 |
1022 | #, fuzzy | 1029 | #, fuzzy |
1023 | msgid "Anonymit_y:" | 1030 | msgid "Anonymit_y:" |
1024 | msgstr "_Giấu tên:" | 1031 | msgstr "_Giấu tên:" |
1025 | 1032 | ||
1026 | #: gnunet-gtk.glade:5649 gnunet-gtk.glade:6692 | 1033 | #: gnunet-gtk.glade:5651 gnunet-gtk.glade:6694 |
1027 | msgid "_Next Identifier:" | 1034 | msgid "_Next Identifier:" |
1028 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1029 | 1036 | ||
1030 | #: gnunet-gtk.glade:5697 gnunet-gtk.glade:6229 gnunet-gtk.glade:6737 | 1037 | #: gnunet-gtk.glade:5699 gnunet-gtk.glade:6231 gnunet-gtk.glade:6739 |
1031 | msgid "_Update Interval:" | 1038 | msgid "_Update Interval:" |
1032 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1033 | 1040 | ||
1034 | #: gnunet-gtk.glade:5723 gnunet-gtk.glade:6255 gnunet-gtk.glade:6763 | 1041 | #: gnunet-gtk.glade:5725 gnunet-gtk.glade:6257 gnunet-gtk.glade:6765 |
1035 | msgid "" | 1042 | msgid "" |
1036 | "--no update--\n" | 1043 | "--no update--\n" |
1037 | "--sporadic update--\n" | 1044 | "--sporadic update--\n" |
@@ -1042,35 +1049,49 @@ msgid "" | |||
1042 | "1 year\n" | 1049 | "1 year\n" |
1043 | msgstr "" | 1050 | msgstr "" |
1044 | 1051 | ||
1045 | #: gnunet-gtk.glade:6024 | 1052 | #: gnunet-gtk.glade:5862 gnunet-gtk.glade:6394 gnunet-gtk.glade:6902 |
1053 | #, fuzzy | ||
1054 | msgid "" | ||
1055 | "Add the given description to the meta-data describing the published file." | ||
1056 | msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào dữ liệu mêta mô tả tập tin đã tải lên." | ||
1057 | |||
1058 | #: gnunet-gtk.glade:6026 | ||
1046 | #, fuzzy | 1059 | #, fuzzy |
1047 | msgid "Edit Collection Information" | 1060 | msgid "Edit Collection Information" |
1048 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" | 1061 | msgstr "Sửa thông tin tập tin" |
1049 | 1062 | ||
1050 | #: gnunet-gtk.glade:6091 | 1063 | #: gnunet-gtk.glade:6093 |
1051 | #, fuzzy | 1064 | #, fuzzy |
1052 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." | 1065 | msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection." |
1053 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." | 1066 | msgstr "Xin hãy cung cấp dữ liệu mêta và từ khóa cho nội dung." |
1054 | 1067 | ||
1055 | #: gnunet-gtk.glade:6482 | 1068 | #: gnunet-gtk.glade:6484 |
1056 | #, fuzzy | 1069 | #, fuzzy |
1057 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" | 1070 | msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content" |
1058 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1071 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1059 | 1072 | ||
1060 | #: gnunet-gtk.glade:6552 | 1073 | #: gnunet-gtk.glade:6554 |
1061 | #, fuzzy | 1074 | #, fuzzy |
1062 | msgid "" | 1075 | msgid "" |
1063 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." | 1076 | "Please provide information about the update to the content in the namespace." |
1064 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" | 1077 | msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về không gian tên" |
1065 | 1078 | ||
1066 | #: gnunet-gtk.glade:6583 | 1079 | #: gnunet-gtk.glade:6585 |
1067 | msgid "Identifier:" | 1080 | msgid "Identifier:" |
1068 | msgstr "" | 1081 | msgstr "" |
1069 | 1082 | ||
1070 | #: gnunet-gtk.glade:6608 | 1083 | #: gnunet-gtk.glade:6610 |
1071 | msgid "BUG: SET ME!" | 1084 | msgid "BUG: SET ME!" |
1072 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1073 | 1086 | ||
1087 | #: gnunet-gtk.glade:7144 | ||
1088 | msgid "Stop and close gnunet-gtk." | ||
1089 | msgstr "" | ||
1090 | |||
1091 | #: gnunet-gtk.glade:7145 | ||
1092 | msgid "_Quit" | ||
1093 | msgstr "" | ||
1094 | |||
1074 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 | 1095 | #: src/plugins/fs/search.c:79 src/plugins/fs/namespace.c:435 |
1075 | msgid "unknown" | 1096 | msgid "unknown" |
1076 | msgstr "không rõ" | 1097 | msgstr "không rõ" |
@@ -1212,6 +1233,10 @@ msgstr "_Dạng:" | |||
1212 | msgid "Format" | 1233 | msgid "Format" |
1213 | msgstr "" | 1234 | msgstr "" |
1214 | 1235 | ||
1236 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225 | ||
1237 | msgid "Keywords" | ||
1238 | msgstr "Từ khóa" | ||
1239 | |||
1215 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 | 1240 | #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301 |
1216 | msgid "Select all files" | 1241 | msgid "Select all files" |
1217 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
@@ -1419,37 +1444,50 @@ msgstr "" | |||
1419 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" | 1444 | msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)" |
1420 | msgstr "" | 1445 | msgstr "" |
1421 | 1446 | ||
1422 | #: src/common/helper.c:271 | 1447 | #: src/common/helper.c:277 |
1423 | #, c-format | 1448 | #, c-format |
1424 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" | 1449 | msgid "Failed to find handler for `%s'\n" |
1425 | msgstr "" | 1450 | msgstr "" |
1426 | 1451 | ||
1427 | #: src/common/helper.c:297 | 1452 | #: src/common/helper.c:303 |
1428 | #, c-format | 1453 | #, c-format |
1429 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" | 1454 | msgid "Failed to load plugin `%s'\n" |
1430 | msgstr "" | 1455 | msgstr "" |
1431 | 1456 | ||
1432 | #: src/common/helper.c:376 | 1457 | #: src/common/helper.c:382 |
1433 | #, c-format | 1458 | #, c-format |
1434 | msgid "Failed to open `%s'.\n" | 1459 | msgid "Failed to open `%s'.\n" |
1435 | msgstr "" | 1460 | msgstr "" |
1436 | 1461 | ||
1437 | #: src/common/helper.c:519 | 1462 | #: src/common/helper.c:525 |
1438 | msgid "Could not initialize libnotify\n" | 1463 | msgid "Could not initialize libnotify\n" |
1439 | msgstr "" | 1464 | msgstr "" |
1440 | 1465 | ||
1441 | #: src/common/helper.c:549 | 1466 | #: src/common/helper.c:555 |
1442 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" | 1467 | msgid "Could not send notification via libnotify\n" |
1443 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1444 | 1469 | ||
1445 | #: src/core/main.c:46 | 1470 | #: src/core/main.c:54 |
1446 | msgid "GNUnet GTK user interface." | 1471 | msgid "GNUnet GTK user interface." |
1447 | msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." | 1472 | msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet." |
1448 | 1473 | ||
1449 | #: src/core/main.c:85 | 1474 | #: src/core/main.c:98 |
1450 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1475 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
1451 | msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" | 1476 | msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n" |
1452 | 1477 | ||
1478 | #~ msgid "<b>Uploads</b>" | ||
1479 | #~ msgstr "<b>Tải lên</b>" | ||
1480 | |||
1481 | #~ msgid "Up_load" | ||
1482 | #~ msgstr "Tải _lên" | ||
1483 | |||
1484 | #, fuzzy | ||
1485 | #~ msgid "U_pload" | ||
1486 | #~ msgstr "Tải _lên" | ||
1487 | |||
1488 | #~ msgid "Metadata" | ||
1489 | #~ msgstr "Dữ liệu mêta" | ||
1490 | |||
1453 | #, fuzzy | 1491 | #, fuzzy |
1454 | #~ msgid "" | 1492 | #~ msgid "" |
1455 | #~ "\n" | 1493 | #~ "\n" |